Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,738 --> 00:00:12,905
PARTIU TEXAS!
2
00:00:13,738 --> 00:00:16,738
ELES VÃO PRA HOUSTON HOJE!
3
00:00:16,805 --> 00:00:19,371
Achei que o Yung-suk fosse o Seo-jin.
4
00:00:19,438 --> 00:00:21,771
Não pela cara, mas pelo casaco.
5
00:00:21,838 --> 00:00:23,838
Está com o casaco da Netflix.
6
00:00:23,905 --> 00:00:26,405
É O CASACO QUE SEO-JIN USOU ONTEM
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,738
A ascensão e a queda das roupas.
8
00:00:28,805 --> 00:00:30,971
O Yung-suk herda roupas do Seo-jin.
9
00:00:31,038 --> 00:00:34,171
Por algum motivo, no final das gravações,
10
00:00:34,238 --> 00:00:36,071
as roupas dele vêm pra mim.
11
00:00:36,605 --> 00:00:37,771
EXEMPLO: CASACO
12
00:00:37,838 --> 00:00:39,871
"Toma. Nem vou usar mais."
13
00:00:39,938 --> 00:00:42,471
- Ele me dá as roupas.
- É o ralo da moda.
14
00:00:42,538 --> 00:00:43,838
Ralo?
15
00:00:45,938 --> 00:00:48,105
- Acaba acumulando tudo.
- Mentira.
16
00:00:49,338 --> 00:00:50,838
Te amo, Netflix.
17
00:00:51,438 --> 00:00:53,505
O que o Seo-jin vai vestir hoje?
18
00:00:53,571 --> 00:00:55,238
Segundo ele, é algo simples.
19
00:00:55,305 --> 00:00:56,905
Calça preta…
20
00:00:56,971 --> 00:00:58,205
Você não o conhece.
21
00:00:58,271 --> 00:00:59,738
- Tênis…
- Camiseta.
22
00:00:59,805 --> 00:01:02,505
- Short e camiseta.
- Camiseta de gola normal.
23
00:01:02,571 --> 00:01:05,938
Ele não costuma usar short
24
00:01:06,005 --> 00:01:09,071
porque ele fica com vergonha
das pernas de seriema.
25
00:01:09,138 --> 00:01:12,238
Ele deve usar a calça de ontem
e uma camiseta.
26
00:01:13,471 --> 00:01:15,571
CAMISA POLO E SHORT
27
00:01:16,138 --> 00:01:17,705
- Está de short.
- Acertei.
28
00:01:17,771 --> 00:01:19,271
Que surpresa, Seriema.
29
00:01:20,038 --> 00:01:22,005
Tchau, Dallas. Até logo.
30
00:01:23,338 --> 00:01:25,838
Hoje está chovendo mais forte, Seo-jin.
31
00:01:26,471 --> 00:01:28,705
E pensar que vou pra Houston…
32
00:01:29,405 --> 00:01:31,538
Vamos pro sul, né?
33
00:01:31,605 --> 00:01:32,738
É.
34
00:01:32,805 --> 00:01:34,105
Houston fica na costa.
35
00:01:34,171 --> 00:01:35,271
Lá tem praia?
36
00:01:35,338 --> 00:01:37,005
O mar fica mais ao sul.
37
00:01:37,071 --> 00:01:39,438
Tem uma área com resorts e ilhas.
38
00:01:39,505 --> 00:01:42,238
Tem de tudo nos EUA.
39
00:01:43,238 --> 00:01:45,105
Dá pra encontrar de tudo.
40
00:01:45,171 --> 00:01:48,738
Devia se candidatar a presidente,
já que ama tanto os EUA.
41
00:01:49,405 --> 00:01:53,371
Precisa ser político em Houston
em vez de Andong.
42
00:01:53,438 --> 00:01:57,138
O GPS mandou a gente sair da rodovia
daqui a 167 milhas.
43
00:01:58,005 --> 00:02:00,338
Então temos que ficar nela por 268km.
44
00:02:00,405 --> 00:02:01,805
Pode dirigir sem dó.
45
00:02:01,871 --> 00:02:04,205
Vamos ficar nessa estrada por 268km?
46
00:02:04,271 --> 00:02:07,271
Se fosse Tesla,
era só usar o piloto automático.
47
00:02:07,338 --> 00:02:09,305
- Não é?
- Verdade.
48
00:02:09,871 --> 00:02:12,438
Piloto automático seria útil nos EUA.
49
00:02:12,505 --> 00:02:16,071
Ainda mais pra quem pega rodovia
e viaja muito pra longe.
50
00:02:16,938 --> 00:02:18,771
Por que as ações da Tesla caíram?
51
00:02:19,271 --> 00:02:20,538
DISSE O INVESTIDOR
52
00:02:20,605 --> 00:02:22,038
Eu tenho ações.
53
00:02:22,105 --> 00:02:23,471
Quando comprou?
54
00:02:23,538 --> 00:02:25,705
Deve ter perdido muito dinheiro.
55
00:02:25,771 --> 00:02:29,905
O Seo-jun falou com a gente
dois meses atrás.
56
00:02:29,971 --> 00:02:33,138
"Dirigi um Tesla nos EUA,
57
00:02:33,205 --> 00:02:35,638
e foi incrível."
58
00:02:35,705 --> 00:02:39,005
E disse que sabia
que ia fazer sucesso no mundo todo.
59
00:02:39,071 --> 00:02:42,771
Aí o Yung-suk e eu
compramos ações da Tesla.
60
00:02:42,838 --> 00:02:44,038
- Foi assim?
- Foi.
61
00:02:44,105 --> 00:02:46,538
O Seo-jun passa confiança.
62
00:02:46,605 --> 00:02:49,871
Por isso todo mundo quer ele
nas publicidades.
63
00:02:49,938 --> 00:02:51,105
MARIA VAI COM AS OUTRAS
64
00:02:51,171 --> 00:02:53,738
Ele só disse: "Gostei do Tesla."
65
00:02:53,805 --> 00:02:55,405
E eu falei: "Vou investir."
66
00:02:55,471 --> 00:02:58,705
PAPO VAI, PAPO VEM, E O CÉU FOI CLAREANDO
67
00:02:58,771 --> 00:03:00,805
Estou com fome, Seo-jin.
68
00:03:00,871 --> 00:03:03,505
- Quero café.
- Vamos comprar um lanchinho?
69
00:03:04,071 --> 00:03:06,671
Acho que tem Buc-ee's ali na frente.
70
00:03:06,738 --> 00:03:08,205
Não é ali?
71
00:03:08,738 --> 00:03:10,471
Na placa de guaxinim? Ou não.
72
00:03:10,538 --> 00:03:12,005
É esquilo ou castor?
73
00:03:12,071 --> 00:03:13,005
PLACA AVISTADA
74
00:03:13,805 --> 00:03:16,405
Vamos comprar lanches,
comer e seguir viagem.
75
00:03:16,471 --> 00:03:18,271
CADEIA DE POSTOS E LOJAS
76
00:03:18,338 --> 00:03:21,338
Eu queria comer
onde tivesse uma vista bem linda.
77
00:03:21,405 --> 00:03:23,005
A vista aqui é boa.
78
00:03:23,938 --> 00:03:25,105
Não é?
79
00:03:25,171 --> 00:03:26,438
LANCHE NO ESTACIONAMENTO!
80
00:03:26,505 --> 00:03:27,638
Aqui está bom.
81
00:03:27,705 --> 00:03:29,905
Compramos lanches.
82
00:03:30,538 --> 00:03:31,605
NHAC
83
00:03:31,671 --> 00:03:34,171
TACO DE BACON, OVO E QUEIJO PRO SEO-JIN
84
00:03:34,238 --> 00:03:37,271
SANDUBA DE CROISSANT PRO YUNG-SUK
85
00:03:37,838 --> 00:03:40,038
Está com cara de viagem. Eu gosto.
86
00:03:40,105 --> 00:03:42,538
- Mas é uma viagem.
- É?
87
00:03:42,605 --> 00:03:44,371
SÉRIE SOBRE VIAGEM DO SEO-JIN
88
00:03:44,438 --> 00:03:45,838
Verdade, é uma viagem.
89
00:03:46,338 --> 00:03:48,105
O papai aqui é bravo.
90
00:03:48,171 --> 00:03:49,638
LEE SEO-JIN, PAI
91
00:03:49,705 --> 00:03:51,038
Mas é ele que dirige.
92
00:03:52,671 --> 00:03:54,105
FAZ LAMBANÇA COMENDO
93
00:03:54,171 --> 00:03:55,438
FILHO DERRUBA COMIDA
94
00:03:55,505 --> 00:03:56,571
Não acredito.
95
00:03:56,638 --> 00:04:00,005
Caiu farelo entre os assentos.
96
00:04:00,071 --> 00:04:00,905
Caiu nada.
97
00:04:00,971 --> 00:04:03,705
Eu vi que caiu. Um pedação.
98
00:04:03,771 --> 00:04:06,238
Agora está sujando minha mão de comida.
99
00:04:06,938 --> 00:04:07,771
ENOJADO
100
00:04:07,838 --> 00:04:11,571
Nem aproveito o sanduíche.
Você fica reclamando de bagunça.
101
00:04:11,638 --> 00:04:12,571
TENSÃO AUMENTA
102
00:04:12,638 --> 00:04:14,405
- Sério.
- Sujou ali.
103
00:04:14,471 --> 00:04:16,805
- Abre a janela.
- Pra quê?
104
00:04:16,871 --> 00:04:18,971
Pros farelos caírem lá fora.
105
00:04:19,538 --> 00:04:20,571
Como que abre?
106
00:04:20,638 --> 00:04:22,038
JANELA ABRINDO
107
00:04:23,038 --> 00:04:24,105
Abre logo a porta.
108
00:04:24,171 --> 00:04:25,271
ETIQUETA AOS 50
109
00:04:26,071 --> 00:04:28,271
- Você adora, né?
- O quê?
110
00:04:28,338 --> 00:04:29,571
Esse petisco.
111
00:04:29,638 --> 00:04:32,638
Fica melhor ainda na parada do posto.
112
00:04:32,705 --> 00:04:34,138
JERKY, QUE O SEO-JIN AMA
113
00:04:34,205 --> 00:04:35,971
É jerky.
114
00:04:36,038 --> 00:04:39,105
O Seo-jin sempre compra isso
quando precisa dirigir.
115
00:04:39,171 --> 00:04:40,738
Tem 6g de proteína.
116
00:04:41,471 --> 00:04:43,838
"Macho Man" Randy Savage
era modelo da marca.
117
00:04:43,905 --> 00:04:46,871
EX-LUTADOR SAVAGE
COMBINAVA COM A MARCA SELVAGEM
118
00:04:46,938 --> 00:04:49,205
Parece um cachimbo tradicional.
119
00:04:49,271 --> 00:04:52,171
Parece gombangdae.
120
00:04:52,238 --> 00:04:54,338
Será que canto música folclórica?
121
00:04:54,405 --> 00:04:55,871
DESCANSO CURTO, MAS CULTURAL
122
00:04:56,438 --> 00:04:59,038
DE VOLTA À ESTRADA PARA HOUSTON
123
00:04:59,105 --> 00:05:01,671
Passa os óculos da minha bolsa, Woo-jung?
124
00:05:02,238 --> 00:05:04,405
- Olha que lindo.
- Nossa…
125
00:05:04,471 --> 00:05:06,071
O estojinho é lindo.
126
00:05:06,138 --> 00:05:07,938
Daqui a pouco ele enjoa
127
00:05:08,005 --> 00:05:09,971
e dá pro pessoal da equipe.
128
00:05:10,038 --> 00:05:11,905
Fica por perto pra ganhar.
129
00:05:11,971 --> 00:05:13,305
Disse o ralo da moda.
130
00:05:13,371 --> 00:05:15,705
A TORNEIRA PÔS OS ÓCULOS
131
00:05:15,771 --> 00:05:19,238
Mas tudo acaba indo pro ralo.
132
00:05:19,305 --> 00:05:22,371
A ÁGUA SEMPRE VAI PRO RALO
133
00:05:22,438 --> 00:05:24,938
Quer o sapato que estou usando agora?
134
00:05:25,471 --> 00:05:26,905
- Sim.
- Na volta eu dou.
135
00:05:26,971 --> 00:05:29,905
Passa pra cá. Nem precisava perguntar.
136
00:05:29,971 --> 00:05:31,805
Estou vendo Houston?
137
00:05:31,871 --> 00:05:33,871
Parece. Mas que neblina é essa?
138
00:05:33,938 --> 00:05:35,471
ARRANHA-CÉUS TOMAM CONTA
139
00:05:36,038 --> 00:05:38,538
Os arranha-céus da esquerda…
140
00:05:40,471 --> 00:05:44,305
HOUSTON, CIDADE DA ENERGIA E DO ESPAÇO
141
00:05:44,938 --> 00:05:48,205
1ª FONTE DE ENERGIA: PETRÓLEO
142
00:05:48,271 --> 00:05:51,738
MAIOR CONCENTRAÇÃO
DE EMPRESAS DE ENERGIA DO MUNDO
143
00:05:51,805 --> 00:05:57,605
OUTRA FONTE DE ENERGIA
QUE FAZ A CIDADE VIBRAR SÃO OS ESPORTES
144
00:05:57,671 --> 00:06:01,971
LAR DO HOUSTON ROCKETS, HOUSTON ASTROS,
HOUSTON TEXANS E OUTROS TIMES
145
00:06:02,038 --> 00:06:04,338
POR FIM, O ORGULHO DE HOUSTON
146
00:06:04,405 --> 00:06:07,138
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
DA AERONÁUTICA E ESPAÇO
147
00:06:07,205 --> 00:06:12,071
VAMOS VISITAR HOUSTON,
A SEGUNDA CIDADE DA VIAGEM
148
00:06:12,138 --> 00:06:15,871
A plataforma de lançamento mesmo
fica na Flórida.
149
00:06:16,538 --> 00:06:18,071
Aqui só tem pesquisas?
150
00:06:18,138 --> 00:06:20,371
E o centro de controle.
151
00:06:21,138 --> 00:06:25,138
O ônibus espacial Discovery
foi lançado em 2011.
152
00:06:25,205 --> 00:06:27,971
COM 39 VOOS,
CONDUZIU O MAIOR NÚMERO DE MISSÕES
153
00:06:28,038 --> 00:06:31,005
O último lançamento foi o 39º voo.
154
00:06:31,071 --> 00:06:32,738
Foi usado por muito tempo.
155
00:06:33,405 --> 00:06:35,305
Não lançaram nada recentemente?
156
00:06:36,438 --> 00:06:39,105
Hoje em dia ninguém liga tanto.
157
00:06:39,905 --> 00:06:43,205
Viagem espacial não é mais novidade.
Só dá gastos.
158
00:06:43,271 --> 00:06:49,171
Lembra do Jonny Kim,
o astronauta coreano-americano?
159
00:06:49,671 --> 00:06:53,438
Parece que ele vai pro espaço
numa nave russa.
160
00:06:54,005 --> 00:06:57,405
Sabe qual é o resumo
da biografia dele na Namuwiki?
161
00:06:57,471 --> 00:07:00,171
"Um americano astronauta da NASA,
162
00:07:00,238 --> 00:07:02,471
aviador naval, cirurgião,
163
00:07:02,538 --> 00:07:05,838
tenente-comandante da Marinha dos EUA
e Navy SEAL."
164
00:07:06,405 --> 00:07:09,438
- Tem inteligência e força.
- É o pacote completo.
165
00:07:09,505 --> 00:07:11,805
Como pode um cara ser tudo isso?
166
00:07:11,871 --> 00:07:13,171
HOMEM PERFEITO
167
00:07:13,238 --> 00:07:14,305
Nem me fala.
168
00:07:14,805 --> 00:07:17,405
Ele deve ter algum defeito.
169
00:07:17,471 --> 00:07:20,638
Deve fazer lambança enquanto come.
Derrubar farelos.
170
00:07:20,705 --> 00:07:21,805
ELES SE PARECEM?
171
00:07:22,871 --> 00:07:23,771
Olha, "NASA".
172
00:07:23,838 --> 00:07:25,038
QUASE CHEGARAM
173
00:07:25,838 --> 00:07:28,771
Aqui deve ser uma cidade da NASA.
174
00:07:28,838 --> 00:07:31,038
- Que estátua fofa do McDonald's.
- É.
175
00:07:31,105 --> 00:07:33,638
- Segurando a batata frita.
- Nossa!
176
00:07:33,705 --> 00:07:35,038
Astronauta e fritas.
177
00:07:35,105 --> 00:07:36,105
ASTRONAUTAS CURTEM FRITAS
178
00:07:36,171 --> 00:07:38,871
Parece ser a entrada
do Space Center Houston.
179
00:07:38,938 --> 00:07:40,671
Parece que é demais.
180
00:07:40,738 --> 00:07:42,871
APÓS LONGAS 4 HORAS, AVISTAM A NASA
181
00:07:42,938 --> 00:07:44,638
Caramba, vim pra NASA.
182
00:07:45,205 --> 00:07:46,838
Está à esquerda.
183
00:07:47,805 --> 00:07:49,171
Será que é de verdade?
184
00:07:49,238 --> 00:07:51,671
- Em cima do Boeing 747…
- É réplica?
185
00:07:51,738 --> 00:07:54,438
Ele leva a nave pra ela zarpar.
186
00:07:54,505 --> 00:07:55,438
BOOSTER DO FALCON 9
187
00:07:55,505 --> 00:07:57,238
Parece ser de verdade.
188
00:07:57,305 --> 00:07:59,905
É de verdade. Tudo aqui já foi utilizado.
189
00:08:00,471 --> 00:08:02,471
- Quanto visitante!
- Está lotado.
190
00:08:02,538 --> 00:08:04,471
Parece um parque de diversões.
191
00:08:04,538 --> 00:08:07,205
FATOR-CHAVE
POR TRÁS DA HUMANIDADE NO ESPAÇO
192
00:08:08,671 --> 00:08:12,071
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
DA AERONÁUTICA E ESPAÇO, NASA
193
00:08:12,638 --> 00:08:15,805
COMO UM PARQUE DE DIVERSÕES,
RECEBE INÚMEROS TURISTAS
194
00:08:16,371 --> 00:08:19,671
TAMBÉM TEM UM PASSEIO DE TREM PELA NASA
195
00:08:19,738 --> 00:08:22,605
MAIOR ATRAÇÃO DE HOUSTON
196
00:08:23,671 --> 00:08:25,938
Se estou na NASA, venci na vida.
197
00:08:27,171 --> 00:08:28,805
Não é fácil vir aqui.
198
00:08:28,871 --> 00:08:29,938
A FAMOSA NASA!
199
00:08:30,671 --> 00:08:32,005
Vamos tirar foto.
200
00:08:32,071 --> 00:08:33,571
Aqui.
201
00:08:33,638 --> 00:08:34,471
VAZA
202
00:08:34,538 --> 00:08:35,438
Ele fugiu.
203
00:08:35,505 --> 00:08:37,105
Vamos tirar foto, Dae-ju.
204
00:08:37,171 --> 00:08:38,538
Vem, Seo-jin.
205
00:08:39,271 --> 00:08:41,071
COMO TODO PAI, SEO-JIN FOGE DE FOTO
206
00:08:41,138 --> 00:08:41,971
Vamos lá.
207
00:08:42,038 --> 00:08:44,438
ELE JÁ VEIO AQUI, NEM ESTÁ EMPOLGADO
208
00:08:45,005 --> 00:08:46,171
Três, dois, um.
209
00:08:46,238 --> 00:08:47,505
SÓ NOVATOS TIRAM FOTO
210
00:08:48,338 --> 00:08:51,271
FOTO DE LEMBRANÇA SEM O SEO-JIN
211
00:08:51,838 --> 00:08:55,005
FINALMENTE ENTRANDO NA NASA!
212
00:09:00,471 --> 00:09:03,638
O CENTRO PARA VISITANTES
E A CENTRAL DE APRENDIZADO
213
00:09:04,205 --> 00:09:08,338
OFERECEM VÁRIAS EXPOSIÇÕES RARAS
214
00:09:08,405 --> 00:09:10,705
Vamos à lojinha de souvenirs.
215
00:09:11,238 --> 00:09:12,071
Quê?
216
00:09:12,138 --> 00:09:13,605
Como é?
217
00:09:13,671 --> 00:09:16,305
Quer fazer compras
no Space Center da NASA?
218
00:09:16,371 --> 00:09:18,538
Você se divertiria mais lá.
219
00:09:18,605 --> 00:09:21,005
- Não vamos ver a Apollo 11?
- Quê?
220
00:09:21,071 --> 00:09:22,705
- Apollo 11…
- Vão ignorar?
221
00:09:22,771 --> 00:09:23,605
- Quê?
- Apollo 11.
222
00:09:23,671 --> 00:09:25,005
- É de verdade.
- Ali.
223
00:09:25,071 --> 00:09:27,038
- Já estamos vendo.
- É, mas…
224
00:09:27,105 --> 00:09:28,805
Não é melhor ir lá antes e…
225
00:09:28,871 --> 00:09:30,105
- Dá tempo.
- Antes…
226
00:09:30,171 --> 00:09:32,438
A fila é pra experiência de RV.
227
00:09:32,505 --> 00:09:35,005
- Você não achou incrível?
- É incrível.
228
00:09:35,071 --> 00:09:36,238
Então vamos.
229
00:09:36,305 --> 00:09:37,371
O PAI TEM UM PLANO
230
00:09:37,438 --> 00:09:39,905
RV: RÁPIDO, VAZA
231
00:09:39,971 --> 00:09:42,338
Vamos ver tudo por aqui primeiro
232
00:09:42,405 --> 00:09:45,338
e nos animar pra exposição principal.
233
00:09:45,405 --> 00:09:48,338
PRIMEIRA PARADA PRA SE ANIMAREM
234
00:09:48,405 --> 00:09:51,538
LOJA DE SOUVENIRS
235
00:09:51,605 --> 00:09:52,438
- Esse?
- É.
236
00:09:52,505 --> 00:09:54,471
Que fofo. Eu quero.
237
00:09:54,538 --> 00:09:55,605
Já?
238
00:09:55,671 --> 00:09:56,971
Tem mais bonés ali.
239
00:09:57,038 --> 00:09:59,038
Não tem uma vibe retrô?
240
00:09:59,105 --> 00:10:00,705
Mas tem outros pra lá.
241
00:10:00,771 --> 00:10:02,571
Calma. Já ficou agitado.
242
00:10:02,638 --> 00:10:05,238
- Não fiquei.
- Larga isso e olha tudo antes.
243
00:10:05,305 --> 00:10:06,205
ELE É CRIANÇA?
244
00:10:06,271 --> 00:10:09,171
NO FINAL, A SURPRESA:
MERCADORIAS ENCANTADORAS
245
00:10:09,805 --> 00:10:12,038
DEIXAM O YUNG-SUK APAIXONADO
246
00:10:13,005 --> 00:10:14,605
Por que é tão barato?
247
00:10:14,671 --> 00:10:16,038
É da Champion.
248
00:10:16,105 --> 00:10:17,505
- É da Champion?
- Sim.
249
00:10:17,571 --> 00:10:19,605
- Nossa.
- É de marca.
250
00:10:20,638 --> 00:10:23,605
SEO-JIN CORRE PRA PEGAR
O CASACO DA CHAMPION
251
00:10:23,671 --> 00:10:25,505
É roupa de trabalho.
252
00:10:25,571 --> 00:10:28,205
- Em escritório.
- Uso isso pra editar.
253
00:10:28,271 --> 00:10:31,771
Usa com aquela camiseta.
Vai parecer funcionário da NASA.
254
00:10:31,838 --> 00:10:32,671
ORGULHO
255
00:10:32,738 --> 00:10:34,105
Não quero isso.
256
00:10:34,171 --> 00:10:35,871
Já tenho emprego.
257
00:10:35,938 --> 00:10:37,971
Coloca por baixo do casaco.
258
00:10:38,038 --> 00:10:39,871
- É da Champion.
- É.
259
00:10:39,938 --> 00:10:41,538
Usa isso aí.
260
00:10:41,605 --> 00:10:43,171
É CONVENCIDO DE NOVO
261
00:10:43,238 --> 00:10:46,038
Vão deixar a gente entrar sem ingresso.
262
00:10:46,105 --> 00:10:47,905
AOS BASTIDORES DA NASA
263
00:10:47,971 --> 00:10:49,471
Cadê o Dae-ju?
264
00:10:50,038 --> 00:10:51,238
Leva esse moletom.
265
00:10:51,305 --> 00:10:52,371
HORA DA TRANSFORMAÇÃO
266
00:10:52,438 --> 00:10:55,338
Ele tem algo em mente. Para de palpitar.
267
00:10:55,405 --> 00:10:56,405
Sério.
268
00:10:56,471 --> 00:10:59,938
- Está em promoção.
- O Dae-ju tem o gosto dele.
269
00:11:00,005 --> 00:11:00,838
Dae-ju.
270
00:11:00,905 --> 00:11:01,805
CUIDADO DE PAI
271
00:11:01,871 --> 00:11:03,671
Isso ficou bonito mesmo.
272
00:11:03,738 --> 00:11:05,671
É o mais bonito, de longe.
273
00:11:05,738 --> 00:11:09,171
Deixa ele escolher as roupas dele.
274
00:11:09,238 --> 00:11:11,838
- Tenho algo parecido em casa.
- Controlador.
275
00:11:12,538 --> 00:11:14,871
Você acha que combina comigo, né?
276
00:11:15,405 --> 00:11:18,105
- Sim…
- Não parece uniforme de escritório?
277
00:11:18,171 --> 00:11:19,638
Você trabalha em escritório.
278
00:11:19,705 --> 00:11:21,705
Dá pra usar no trabalho.
279
00:11:21,771 --> 00:11:23,571
Mas não trabalho na NASA.
280
00:11:23,638 --> 00:11:26,905
Quando esfriar na primavera,
pode trabalhar assim.
281
00:11:26,971 --> 00:11:28,105
DOCE MAS INSISTENTE
282
00:11:28,171 --> 00:11:30,871
Aliás, todo mundo
usava isso na Smoothie King.
283
00:11:30,938 --> 00:11:33,238
Com certeza. Os EUA estão assim mesmo.
284
00:11:33,305 --> 00:11:34,471
- Sério?
- É.
285
00:11:35,138 --> 00:11:36,538
SEO-JIN MUDA AS PESSOAS
286
00:11:36,605 --> 00:11:39,438
Não parece que eu seria
o melhor aluno daqui?
287
00:11:39,505 --> 00:11:43,605
Estão parecendo um funcionário da NASA,
um patrocinador e um nerd.
288
00:11:43,671 --> 00:11:46,471
É a impressão que passam.
289
00:11:46,538 --> 00:11:48,371
Um senta de frente pro outro.
290
00:11:48,871 --> 00:11:51,738
VAMOS PRO TRENZINHO!
291
00:11:54,105 --> 00:11:55,105
Olá.
292
00:11:55,171 --> 00:11:56,971
Sou funcionário da NASA.
293
00:11:58,171 --> 00:11:59,671
Meu nome é Alex Nah.
294
00:11:59,738 --> 00:12:00,571
VLOG
295
00:12:00,638 --> 00:12:03,471
Hoje vou mostrar meu trabalho pra vocês.
296
00:12:04,038 --> 00:12:06,005
O OUTRO NÃO ESTÁ NEM AÍ…
297
00:12:06,738 --> 00:12:07,671
Eu trabalho na…
298
00:12:07,738 --> 00:12:09,938
Estudo parasitas alienígenas.
299
00:12:10,005 --> 00:12:11,338
EXPERT EM PARASITAS
300
00:12:11,405 --> 00:12:13,971
- Eles infectam o fígado.
- Isso te deu verme?
301
00:12:15,205 --> 00:12:17,071
Esse é o parasita que descobri.
302
00:12:17,905 --> 00:12:19,771
Diga oi pros meus amigos.
303
00:12:19,838 --> 00:12:21,105
Mostra o estômago.
304
00:12:21,171 --> 00:12:22,438
INCUBADORA DE PARASITAS
305
00:12:22,505 --> 00:12:24,938
Tem parasitas aí.
306
00:12:25,005 --> 00:12:27,271
Eles já foram pra um lugar melhor.
307
00:12:27,338 --> 00:12:28,905
YUNG-SUK TOMOU VERMÍFUGO
308
00:12:29,571 --> 00:12:30,438
Oi, gente.
309
00:12:30,505 --> 00:12:31,971
Bem-vindos ao tour
310
00:12:32,038 --> 00:12:34,171
pelo Centro de Controle de Missão.
311
00:12:34,238 --> 00:12:35,371
Estamos começando…
312
00:12:35,438 --> 00:12:39,138
RUMO AO CENTRO DE CONTROLE
QUE SUPERVISIONOU O POUSO DA APOLLO 11!
313
00:12:39,205 --> 00:12:41,705
Se eu pagasse, você iria pro espaço?
314
00:12:41,771 --> 00:12:42,938
- Pro espaço?
- É.
315
00:12:43,438 --> 00:12:44,638
Por quanto tempo?
316
00:12:44,705 --> 00:12:45,871
QUER DETALHES
317
00:12:45,938 --> 00:12:48,538
- Seria por quanto tempo?
- Uns três dias.
318
00:12:48,605 --> 00:12:49,838
- Três dias?
- É.
319
00:12:50,571 --> 00:12:51,971
SE RECUSA
320
00:12:52,038 --> 00:12:54,438
É por medo de viajar pro espaço?
321
00:12:54,505 --> 00:12:57,171
Não ligo muito pro espaço.
322
00:12:57,671 --> 00:13:00,305
- O espaço não te interessa?
- Quê?
323
00:13:00,371 --> 00:13:03,338
Prefiro viajar pros EUA do que pro espaço.
324
00:13:03,405 --> 00:13:05,138
JÁ ESTÁ LÁ E QUER MAIS
325
00:13:05,205 --> 00:13:07,138
- Os EUA te interessam mais?
- É.
326
00:13:07,205 --> 00:13:09,171
Me mandem pros EUA.
327
00:13:09,238 --> 00:13:11,371
DECLARA AMOR PELOS EUA PELA 100ª VEZ
328
00:13:13,038 --> 00:13:15,938
E O CENTRO DE CONTROLE
APARECE NA HORA CERTA
329
00:13:16,838 --> 00:13:18,271
CENTRO CHRISTOPHER C. KRAFT JR.
330
00:13:18,338 --> 00:13:20,705
CONTROLOU MISSÕES TRIPULADAS, DE APOLLO 11
331
00:13:20,771 --> 00:13:22,371
A MISSÕES INTERNACIONAIS
332
00:13:22,938 --> 00:13:23,871
Não tem janela.
333
00:13:23,938 --> 00:13:25,405
AQUELE LUGAR DOS FILMES
334
00:13:25,471 --> 00:13:26,305
Verdade.
335
00:13:26,871 --> 00:13:28,138
O Centro fica ali.
336
00:13:28,205 --> 00:13:29,938
COMO SERÁ O CENTRO HISTÓRICO?
337
00:13:30,005 --> 00:13:31,238
O design é peculiar.
338
00:13:31,305 --> 00:13:35,305
Este prédio deve existir
desde os anos 60, né?
339
00:13:35,371 --> 00:13:37,771
O sistema novo é no 2º andar,
o velho é no 3º.
340
00:13:37,838 --> 00:13:40,938
Não parecem as escadas que dão no estúdio?
341
00:13:41,005 --> 00:13:42,038
Eu achei.
342
00:13:42,105 --> 00:13:43,171
ESCADA FAMILIAR
343
00:13:43,238 --> 00:13:46,238
- É só um prédio velho.
- É bem velho mesmo.
344
00:13:46,805 --> 00:13:50,005
FINALMENTE CHEGARAM
AO CENTRO DE CONTROLE DE MISSÃO!
345
00:13:51,871 --> 00:13:53,705
Controlaram o pouso na Lua.
346
00:13:53,771 --> 00:13:55,805
"Houston, nós temos um problema."
347
00:13:55,871 --> 00:13:57,871
Que doideira.
348
00:13:58,605 --> 00:14:01,538
Já vi essas coisas nos filmes.
349
00:14:01,605 --> 00:14:03,271
COMEÇA O TOUR PELA SALA!
350
00:14:03,338 --> 00:14:05,771
Senhoras e senhores, sou o Gene Kranz.
351
00:14:05,838 --> 00:14:07,805
Vocês serão transportados
352
00:14:07,871 --> 00:14:12,071
à tarde de 20 de julho de 1969,
353
00:14:12,138 --> 00:14:15,538
quando os astronautas
Neil Armstrong e Buzz Aldrin
354
00:14:15,605 --> 00:14:17,971
pisaram na superfície lunar.
355
00:14:18,038 --> 00:14:21,205
Naquele dia,
minha equipe foi responsável por guiar…
356
00:14:21,271 --> 00:14:22,671
MÓDULO DE POUSO EAGLE
357
00:14:22,738 --> 00:14:25,005
…o Módulo Lunar Eagle ao pouso na Lua.
358
00:14:25,071 --> 00:14:27,171
NAQUELE MOMENTO
359
00:14:28,438 --> 00:14:29,371
Que legal.
360
00:14:29,438 --> 00:14:31,105
REENCENARAM OS EVENTOS
361
00:14:31,671 --> 00:14:34,438
O EAGLE SE APROXIMA DA SUPERFÍCIE LUNAR…
362
00:14:35,138 --> 00:14:39,338
E COMEÇA UMA ENXURRADA DE ATIVIDADES
NO CENTRO DE CONTROLE
363
00:14:39,905 --> 00:14:43,538
IMPRESSIONADO
364
00:14:43,605 --> 00:14:45,338
O MOMENTO CRÍTICO DO POUSO…
365
00:14:45,405 --> 00:14:47,071
É agora.
366
00:14:47,138 --> 00:14:48,805
Olha na TV.
367
00:14:48,871 --> 00:14:50,871
Tudo certo, Eagle. Pode ir.
368
00:14:52,238 --> 00:14:55,138
SEO-JIN PISA NA SUPERFÍCIE
DA TERRA DOS SONHOS
369
00:14:55,705 --> 00:14:59,005
QUANTO MAIS PERTO A NAVE CHEGA DA LUA
370
00:14:59,905 --> 00:15:02,305
MAIS PESADAS FICAM AS PÁLPEBRAS DELE
371
00:15:02,938 --> 00:15:05,138
MASTIGANDO
372
00:15:06,205 --> 00:15:10,605
EAGLE INICIA O POUSO
373
00:15:10,671 --> 00:15:12,838
Mas, pra gravar tudo aquilo,
374
00:15:12,905 --> 00:15:15,005
precisariam de uma câmera na Lua.
375
00:15:15,071 --> 00:15:17,138
Será que o vídeo não é falso?
376
00:15:17,205 --> 00:15:18,571
Teria como filmar?
377
00:15:18,638 --> 00:15:19,905
Só pode ser falso.
378
00:15:19,971 --> 00:15:21,705
A CÂMERA JÁ ESTAVA RODANDO
379
00:15:21,771 --> 00:15:23,705
Então mandaram uma equipe antes.
380
00:15:24,605 --> 00:15:25,771
Mas quem levou?
381
00:15:25,838 --> 00:15:28,038
Instalaram a câmera na Lua.
382
00:15:28,105 --> 00:15:31,038
SUGERE A POSSIBILIDADE
DE OUTRO POUSO ANTERIOR
383
00:15:31,105 --> 00:15:33,271
- Como gravaram?
- É falso.
384
00:15:33,338 --> 00:15:35,738
YUNG-SUK E DAE-JU SÃO INQUISITIVOS
385
00:15:35,805 --> 00:15:37,338
Tinha uma câmera no jeito.
386
00:15:37,405 --> 00:15:39,005
Já estava rodando.
387
00:15:39,071 --> 00:15:40,671
CONTEÚDO E GRAVAÇÃO FASCINANTES
388
00:15:41,738 --> 00:15:42,871
Ele vai pisar?
389
00:15:42,938 --> 00:15:45,105
E FINALMENTE…
390
00:15:45,705 --> 00:15:48,538
NEIL ARMSTRONG DESCE A ESCADA DO EAGLE!
391
00:15:48,605 --> 00:15:50,171
POUSO DO EAGLE: 20H17, 20/07/1969
392
00:15:50,238 --> 00:15:51,838
POUSO DA HUMANIDADE: 2H56, 21/07/1969
393
00:15:52,571 --> 00:15:55,538
ESSA FALA HISTÓRICA
FOI TRANSMITIDA AO MUNDO TODO
394
00:15:55,605 --> 00:15:58,671
É um pequeno passo para o homem,
395
00:15:59,805 --> 00:16:02,071
mas um salto gigantesco para a humanidade.
396
00:16:02,605 --> 00:16:04,605
- Ele ensaiou.
- Falou na hora.
397
00:16:04,671 --> 00:16:06,205
Já sabia o que falar.
398
00:16:06,271 --> 00:16:07,838
INVEJA DA ELOQUÊNCIA
399
00:16:11,338 --> 00:16:13,971
SOUBE DO SEO-JIN NA TERRA DOS SONHOS
400
00:16:16,171 --> 00:16:18,071
REPORTOU DE PERTO
401
00:16:18,905 --> 00:16:20,805
TUDO CERTO NO POUSO DOS SONHOS
402
00:16:21,371 --> 00:16:24,105
Agradecemos pela visita de hoje.
403
00:16:26,971 --> 00:16:30,205
APLAUDINDO COMO SE NADA TIVESSE ACONTECIDO
404
00:16:30,271 --> 00:16:32,671
Desculpa, mas se for pra dormir…
405
00:16:32,738 --> 00:16:34,338
Quê? Não perdi nadinha.
406
00:16:36,505 --> 00:16:39,105
O PAPAI NÃO ESTAVA DORMINDO
407
00:16:39,171 --> 00:16:41,505
E já vimos isso muitas vezes.
408
00:16:41,571 --> 00:16:43,771
- Esse vídeo?
- É suspeito.
409
00:16:43,838 --> 00:16:46,371
Viu que a câmera já estava na Lua?
410
00:16:46,438 --> 00:16:47,438
Tudo instalado.
411
00:16:47,505 --> 00:16:49,538
Alguém instalou na superfície.
412
00:16:49,605 --> 00:16:52,271
Será que foi um satélite que já estava lá?
413
00:16:52,338 --> 00:16:53,405
Certeza.
414
00:16:53,905 --> 00:16:54,805
O módulo…
415
00:16:54,871 --> 00:16:57,071
Pra filmar de um ângulo perfeito?
416
00:16:57,138 --> 00:16:58,871
Poderiam até tentar,
417
00:16:58,938 --> 00:17:02,871
mas não daria pra saber
onde exatamente a nave pousaria.
418
00:17:02,938 --> 00:17:04,738
Acha que é uma farsa dos EUA?
419
00:17:04,805 --> 00:17:07,471
Não exatamente,
mas as imagens são suspeitas.
420
00:17:07,538 --> 00:17:09,205
Só estou dizendo…
421
00:17:09,271 --> 00:17:10,471
DOIS INQUISITIVOS
422
00:17:10,538 --> 00:17:11,705
Vamos, NASA.
423
00:17:11,771 --> 00:17:13,638
Vamos lá. Três, dois, um.
424
00:17:13,705 --> 00:17:16,371
FOTO DE LEMBRANÇA NO CENTRO DE CONTROLE
425
00:17:17,638 --> 00:17:19,805
Quem teria instalado a câmera?
426
00:17:19,871 --> 00:17:21,938
SUSPEITA QUE NUNCA ACABA
427
00:17:22,604 --> 00:17:24,604
A história foi bem dramática.
428
00:17:25,805 --> 00:17:27,471
Eu acho assim…
429
00:17:28,305 --> 00:17:29,738
Todo turista…
430
00:17:31,738 --> 00:17:33,038
acaba se cansando.
431
00:17:33,104 --> 00:17:35,771
- Lá era bom pra descansar.
- E cochilar?
432
00:17:35,838 --> 00:17:38,105
- A cadeira era confortável.
- Isso.
433
00:17:38,171 --> 00:17:39,638
E ficamos na penumbra.
434
00:17:39,705 --> 00:17:42,005
Perfeito para um sono profundo.
435
00:17:42,071 --> 00:17:43,871
- É.
- Dá uma revigorada.
436
00:17:43,938 --> 00:17:44,938
Ideia genial.
437
00:17:45,005 --> 00:17:47,605
CANSOU? REVIGORE-SE NO CENTRO DE CONTROLE
438
00:17:48,338 --> 00:17:51,638
AGORA QUE SE RECUPERARAM,
PODEM IR À PRÓXIMA PARADA!
439
00:17:53,005 --> 00:17:55,005
Devem treinar os astronautas aqui.
440
00:17:55,071 --> 00:17:57,171
Montaram tudo aqui.
441
00:17:58,471 --> 00:18:00,538
ADMIRANDO
442
00:18:00,605 --> 00:18:03,038
É a Estação Espacial Internacional.
443
00:18:04,538 --> 00:18:07,005
CENTRO DE TREINAMENTO DE ASTRONAUTAS
444
00:18:07,538 --> 00:18:09,671
PROTÓTIPOS DA EEI E NAVES NOVAS
445
00:18:09,738 --> 00:18:12,005
PARA TREINAR NOVOS ASTRONAUTAS
446
00:18:12,071 --> 00:18:14,471
ASTRONAUTAS SE PREPARAM PARA MISSÃO
447
00:18:14,538 --> 00:18:16,971
E ENGENHEIROS PROJETAM
E APRIMORAM EQUIPAMENTOS
448
00:18:17,038 --> 00:18:19,338
Não é um protótipo da EEI?
449
00:18:19,405 --> 00:18:20,238
ACERTOU
450
00:18:20,305 --> 00:18:22,571
Era assim nos jornais.
451
00:18:22,638 --> 00:18:25,305
Devem ter feito um modelo em escala real
452
00:18:25,371 --> 00:18:28,105
para a equipe passar pelo treinamento.
453
00:18:28,171 --> 00:18:30,271
Esse troço gigante está no espaço?
454
00:18:30,338 --> 00:18:31,971
SIMPLESMENTE INCRÉDULO
455
00:18:32,038 --> 00:18:34,171
Acho que não tem treinamento hoje.
456
00:18:34,238 --> 00:18:36,505
Li errado. Achei que fosse "Zara".
457
00:18:38,505 --> 00:18:39,405
"Zarya"?
458
00:18:39,471 --> 00:18:41,871
O MÓDULO RUSSO ZARYA É O PRIMEIRO DA EEI
459
00:18:41,938 --> 00:18:44,071
SIMBOLIZA INÍCIO
DA COOPERAÇÃO INTERNACIONAL
460
00:18:44,871 --> 00:18:46,638
Se tirar o "Y", fica "Zara".
461
00:18:46,705 --> 00:18:49,038
ELE SÓ PENSA EM COMPRAR
462
00:18:50,005 --> 00:18:51,638
Tem gente lá embaixo.
463
00:18:51,705 --> 00:18:53,471
- Devem treinar mesmo.
- É.
464
00:18:53,538 --> 00:18:54,938
Devem treinar aqui.
465
00:18:55,005 --> 00:18:58,871
FUNCIONÁRIOS DA NASA À VISTA!
466
00:18:58,938 --> 00:19:00,538
Bem-vindos ao Prédio 9,
467
00:19:00,605 --> 00:19:03,771
o Complexo de Treinamento de Astronautas.
468
00:19:03,838 --> 00:19:06,405
O prédio aloja protótipos
e modelos de naves,
469
00:19:06,471 --> 00:19:08,205
robôs e simuladores de treinamento.
470
00:19:08,271 --> 00:19:09,605
Desde 1980,
471
00:19:09,671 --> 00:19:12,338
todo astronauta da NASA passou pelo prédio
472
00:19:12,405 --> 00:19:14,571
ao se preparar pra próxima missão.
473
00:19:14,638 --> 00:19:17,738
Desde 1980,
todo astronauta da NASA passou…
474
00:19:17,805 --> 00:19:19,905
Eles não parecem atores?
475
00:19:20,771 --> 00:19:22,438
- Atores.
- Atores pagos.
476
00:19:22,971 --> 00:19:26,171
Parece que vocês perderam a fé mesmo.
477
00:19:26,238 --> 00:19:27,971
Parecem atores contratados.
478
00:19:28,038 --> 00:19:30,571
TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO
DO DIRETOR E DO ROTEIRISTA
479
00:19:30,638 --> 00:19:32,371
Acha que eles estão dizendo:
480
00:19:32,438 --> 00:19:33,705
"Não olhem pra cima,
481
00:19:33,771 --> 00:19:36,071
fiquem todos juntos"?
482
00:19:36,138 --> 00:19:37,771
CHOCADO
483
00:19:37,838 --> 00:19:40,038
- "Estão tirando foto."
- "A postos."
484
00:19:40,105 --> 00:19:41,471
"Qual a janta de hoje?"
485
00:19:41,538 --> 00:19:43,705
"Quatro mais dois é igual a sete."
486
00:19:43,771 --> 00:19:45,905
- As dúvidas só aumentam.
- "E essa camisa?"
487
00:19:45,971 --> 00:19:46,805
É BRINCADEIRA
488
00:19:47,371 --> 00:19:50,738
- Você acredita em ET, Yung-suk?
- ET? Lógico.
489
00:19:50,805 --> 00:19:52,071
Acho que existe.
490
00:19:52,138 --> 00:19:53,871
O espaço é vasto demais.
491
00:19:53,938 --> 00:19:56,005
Mas não acredita no pouso na Lua?
492
00:19:56,571 --> 00:19:59,138
As pessoas devem amar trabalhar aqui.
493
00:19:59,205 --> 00:20:02,938
Mas toda hora tem turistas observando.
494
00:20:03,005 --> 00:20:05,505
Dá pra editar as gravações aqui, Ye-seul?
495
00:20:05,571 --> 00:20:07,838
Aí a gente fala do que você faz.
496
00:20:07,905 --> 00:20:11,971
"A diretora Kim Ye-seul
está trabalhando em Partiu Texas!"
497
00:20:12,471 --> 00:20:14,305
Seria difícil.
498
00:20:14,371 --> 00:20:16,938
"Acenem pra diretora Kim."
499
00:20:17,005 --> 00:20:19,605
PENSANDO BEM, DEVE SER RUIM TRABALHAR AQUI
500
00:20:19,671 --> 00:20:22,771
A ÚLTIMA PARADA É A EXPERIÊNCIA RV
501
00:20:22,838 --> 00:20:24,638
TODOS A BORDO DA NAVE VIRTUAL
502
00:20:24,705 --> 00:20:27,105
Boa viagem pra vocês.
503
00:20:28,271 --> 00:20:30,071
COMANDANTE WOO-JUNG MANDOU
504
00:20:30,138 --> 00:20:31,071
E A NAVE PARTIU
505
00:20:31,138 --> 00:20:32,471
Credo, Seo-jin.
506
00:20:32,538 --> 00:20:33,938
Gente, que medo.
507
00:20:34,005 --> 00:20:35,538
Caramba.
508
00:20:35,605 --> 00:20:37,071
Socorro!
509
00:20:37,871 --> 00:20:39,438
IMERSIVO ATÉ DEMAIS
510
00:20:40,438 --> 00:20:42,305
SE DISTANCIA DA TERRA
511
00:20:42,371 --> 00:20:43,838
Até mais.
512
00:20:46,305 --> 00:20:48,171
Isso é demais.
513
00:20:49,471 --> 00:20:50,938
GRITINHO ANIMADO
514
00:20:51,005 --> 00:20:53,805
Que barulhento.
Até as crianças fazem silêncio.
515
00:20:55,271 --> 00:20:58,071
APARECE O DESTINO, A LUA
516
00:20:58,138 --> 00:21:00,438
Vamos pousar.
517
00:21:02,205 --> 00:21:03,205
Vamos lá.
518
00:21:03,271 --> 00:21:04,171
MISSÃO CONCLUÍDA
519
00:21:06,071 --> 00:21:08,805
CHEGARAM À LUA
520
00:21:13,871 --> 00:21:15,871
Acho que seria assim.
521
00:21:15,938 --> 00:21:19,471
APÓS A VIAGEM DOS SONHOS À LUA…
522
00:21:20,238 --> 00:21:21,305
Foi divertido.
523
00:21:21,371 --> 00:21:22,671
DE VOLTA À TERRA
524
00:21:22,738 --> 00:21:24,838
Dá pra resumir em uma frase.
525
00:21:24,905 --> 00:21:26,371
Foi demais.
526
00:21:26,438 --> 00:21:27,271
ORGULHO
527
00:21:27,338 --> 00:21:28,171
Não veio?
528
00:21:28,738 --> 00:21:31,971
De tudo que fizemos aqui,
isso foi o mais legal.
529
00:21:32,038 --> 00:21:33,938
- É o melhor, de longe.
- Sério?
530
00:21:34,005 --> 00:21:35,905
É a melhor experiência.
531
00:21:35,971 --> 00:21:37,005
Não falei?
532
00:21:37,071 --> 00:21:39,705
- A Apollo 11 pousou na Lua, sim.
- Será?
533
00:21:39,771 --> 00:21:42,205
Agora eu entendi tudo. Fui convencido.
534
00:21:42,271 --> 00:21:45,171
Nunca que não teriam pousado.
535
00:21:45,238 --> 00:21:46,771
Pousou, sim.
536
00:21:46,838 --> 00:21:49,438
A Apollo 11 teve êxito na missão.
537
00:21:49,505 --> 00:21:50,838
Foi um êxito enorme.
538
00:21:52,038 --> 00:21:54,538
NA MANHÃ SEGUINTE, EM HOUSTON
539
00:21:54,605 --> 00:21:56,538
Sei onde estamos, Seo-jin.
540
00:21:56,605 --> 00:21:58,271
Chegamos agora,
541
00:21:59,205 --> 00:22:01,305
e já vi "golden" e "dim sum".
542
00:22:01,371 --> 00:22:02,871
É tudo que eu amo.
543
00:22:02,938 --> 00:22:04,371
ONTEM À NOITE
544
00:22:04,438 --> 00:22:06,705
Vamos comer dim sum?
545
00:22:06,771 --> 00:22:07,905
O PRATO PREFERIDO
546
00:22:07,971 --> 00:22:09,871
Dim sum em Chinatown.
547
00:22:09,938 --> 00:22:13,005
Vamos comer dim sum amanhã no almoço.
548
00:22:13,071 --> 00:22:14,971
- Brunch às 11h.
- No brunch…
549
00:22:15,038 --> 00:22:17,005
- Vamos comer no brunch.
- É.
550
00:22:17,738 --> 00:22:18,805
O bairro todo é…
551
00:22:18,871 --> 00:22:20,171
Então é Hong Kong.
552
00:22:20,238 --> 00:22:22,971
Não parece um palácio? É um palácio mesmo.
553
00:22:23,505 --> 00:22:26,105
- Castelo de Hong Kong.
- Não é?
554
00:22:26,771 --> 00:22:28,805
- Que surpresa.
- Paramos em Hong Kong.
555
00:22:28,871 --> 00:22:30,571
Partiu Hong Kong!
556
00:22:30,638 --> 00:22:32,671
Tem água ali.
557
00:22:32,738 --> 00:22:33,905
Fizeram um lago.
558
00:22:35,105 --> 00:22:36,371
Restaurante enorme.
559
00:22:36,438 --> 00:22:39,138
VEJAM SE O DIM SUM CONQUISTA O SEO-JIN
560
00:22:39,205 --> 00:22:41,238
ENTRANDO NO RESTAURANTE
561
00:22:41,305 --> 00:22:44,138
Estou vendo as famosas mesas redondas.
562
00:22:44,738 --> 00:22:46,638
Cadê o carrinho?
563
00:22:46,705 --> 00:22:48,138
O carrinho de dim sum.
564
00:22:49,571 --> 00:22:51,071
Deve vir por aqui.
565
00:22:51,138 --> 00:22:54,105
O CARINHO DE DIM SUM VEM À MESA
566
00:22:54,171 --> 00:22:56,571
Nem precisamos de cardápio.
567
00:22:56,638 --> 00:22:59,338
O melhor de restaurantes de dim sum é…
568
00:22:59,405 --> 00:23:00,671
Lá vem.
569
00:23:00,738 --> 00:23:02,705
- É não escolher.
- As vaporeiras.
570
00:23:02,771 --> 00:23:03,705
Pega.
571
00:23:03,771 --> 00:23:05,671
SE GOSTAR, PEGA DO CARRINHO
572
00:23:05,738 --> 00:23:08,038
- Pega tudo.
- Duas vaporeiras pra cada.
573
00:23:08,105 --> 00:23:10,471
PEDIRAM DUAS VAPOREIRAS PRA CADA
574
00:23:10,538 --> 00:23:11,371
Certo.
575
00:23:12,405 --> 00:23:14,571
Temos que provar tudo daqui.
576
00:23:14,638 --> 00:23:16,271
A cara está boa.
577
00:23:16,338 --> 00:23:18,705
SHUMAI: BOLINHO ABERTO EM CIMA
578
00:23:18,771 --> 00:23:21,738
Ela está marcando o que pegamos.
579
00:23:21,805 --> 00:23:23,371
PRATOS MARCADOS!
580
00:23:23,438 --> 00:23:26,238
Não é melhor
misturar os temperos direitinho?
581
00:23:27,205 --> 00:23:29,205
Eles têm um molho pronto.
582
00:23:29,271 --> 00:23:30,538
Vou pegar de tudo.
583
00:23:30,605 --> 00:23:31,905
- Olá.
- Rolo de macarrão?
584
00:23:31,971 --> 00:23:33,605
- Rolo de macarrão?
- Sim.
585
00:23:33,671 --> 00:23:35,171
- Quer um?
- Sim.
586
00:23:35,238 --> 00:23:36,938
LEGIÃO DE DIM SUM
587
00:23:37,005 --> 00:23:38,605
DIM SUM FINO AO MOLHO DE SOJA
588
00:23:38,671 --> 00:23:40,971
- É de camarão?
- Recheio de camarão.
589
00:23:41,038 --> 00:23:43,371
- Churrasco.
- Então é porco.
590
00:23:44,238 --> 00:23:46,871
ROLINHO DE MACARRÃO DE ARROZ COM CARNE
591
00:23:47,605 --> 00:23:48,438
Dois.
592
00:23:48,505 --> 00:23:49,805
PEDINDO E MISTURANDO
593
00:23:49,871 --> 00:23:51,105
Obrigado.
594
00:23:51,171 --> 00:23:53,005
DEPOIS DE PEDIR UM MONTÃO
595
00:23:54,138 --> 00:23:58,405
Comecei adicionando óleo de chili picante.
596
00:23:58,471 --> 00:24:02,238
De acordo com a receita do Seo-jin,
vou pôr o molho de sriracha.
597
00:24:02,305 --> 00:24:04,505
ABOCANHA
598
00:24:04,571 --> 00:24:06,138
É questão de gosto.
599
00:24:06,205 --> 00:24:07,805
SEO-JIN DEVORA QUIETO
600
00:24:08,705 --> 00:24:10,938
GUINCHO DE APRECIAÇÃO
601
00:24:11,671 --> 00:24:14,371
YOUTUBER EXAGERADO
602
00:24:14,438 --> 00:24:16,338
GEMIDO ANIMADO
603
00:24:16,405 --> 00:24:17,905
É bom.
604
00:24:17,971 --> 00:24:19,805
É tão bom assim, Yung-suk?
605
00:24:19,871 --> 00:24:21,038
A melhor fast-food.
606
00:24:21,105 --> 00:24:22,171
YOUTUBER DE MUKBANG
607
00:24:22,238 --> 00:24:24,338
Lá vem outro carrinho. Querem mais?
608
00:24:24,405 --> 00:24:25,671
MAIS UM CARRINHO
609
00:24:25,738 --> 00:24:27,738
- Só aquilo ali.
- Só?
610
00:24:27,805 --> 00:24:29,271
PEDINDO DE NOVO
611
00:24:29,338 --> 00:24:31,605
Também quero comentar. Me dá um.
612
00:24:31,671 --> 00:24:32,605
Come aí.
613
00:24:33,838 --> 00:24:35,238
Comentários?
614
00:24:35,305 --> 00:24:36,605
SURPRESO
615
00:24:36,671 --> 00:24:37,705
Vai logo.
616
00:24:37,771 --> 00:24:39,438
- Faz aí.
- Fazer o quê?
617
00:24:39,505 --> 00:24:42,338
- Comenta do prato.
- Não é um trabalho solo.
618
00:24:42,405 --> 00:24:44,205
PROVA ASSIM MESMO
619
00:24:44,271 --> 00:24:45,405
É de porco?
620
00:24:45,471 --> 00:24:46,738
Não é diferente, mas…
621
00:24:49,105 --> 00:24:51,671
O que tem nele, Ye-seul? Porco?
622
00:24:51,738 --> 00:24:54,271
Acho que é porco.
623
00:24:54,338 --> 00:24:55,805
É bem gostoso.
624
00:24:55,871 --> 00:24:57,271
- É bom.
- É bom.
625
00:24:57,338 --> 00:24:59,138
Parece almôndega coreana.
626
00:24:59,205 --> 00:25:00,538
Isso mesmo.
627
00:25:00,605 --> 00:25:03,171
Sempre quis saber
de onde vinha esse molho.
628
00:25:03,238 --> 00:25:05,371
- Dos EUA.
- Sério?
629
00:25:05,438 --> 00:25:06,438
"Tudo é dos EUA."
630
00:25:06,505 --> 00:25:08,171
- Não é chinês?
- É dos EUA.
631
00:25:08,238 --> 00:25:11,638
O Seo-jin quer convencer todos
de que tudo vem dos EUA.
632
00:25:11,705 --> 00:25:14,638
Os clientes parecem morar por aqui.
633
00:25:14,705 --> 00:25:17,338
Os residentes devem amar aqui.
634
00:25:17,405 --> 00:25:19,105
- É o que parece.
- Sim.
635
00:25:19,171 --> 00:25:20,838
É fim de semana.
636
00:25:20,905 --> 00:25:23,871
Devem ter o hábito de comer aqui
depois da igreja.
637
00:25:23,938 --> 00:25:25,271
Igreja aos sábados?
638
00:25:25,338 --> 00:25:26,338
Não vão à igreja?
639
00:25:26,405 --> 00:25:29,105
Na verdade,
domingo que é dia de ir à igreja.
640
00:25:29,171 --> 00:25:30,138
Hoje é sábado?
641
00:25:30,205 --> 00:25:31,471
IGREJA É DOMINGO
HOJE É SÁBADO
642
00:25:31,538 --> 00:25:34,005
Americanos vão à igreja
no domingo. Sábado?
643
00:25:34,071 --> 00:25:37,605
Para de picuinha.
Ele só quis dizer que é fim de semana.
644
00:25:37,671 --> 00:25:40,305
Tem que corrigir as coisas na hora.
645
00:25:40,371 --> 00:25:42,071
- Parabéns.
- Quê?
646
00:25:42,138 --> 00:25:44,238
Agora ele parou de lamber os dedos.
647
00:25:44,838 --> 00:25:46,738
YUNG-SUK É ADULTO, MAS COME COM A MÃO
648
00:25:46,805 --> 00:25:48,305
Só porque tem pauzinhos.
649
00:25:48,371 --> 00:25:50,838
- Esses pauzinhos.
- Sempre tem.
650
00:25:52,871 --> 00:25:54,771
Esse tem cebolinha.
651
00:25:54,838 --> 00:25:56,371
Desse tamanhão?
652
00:25:56,438 --> 00:25:57,505
SABOR CEBOLINHA
653
00:25:57,571 --> 00:25:58,538
É enorme.
654
00:25:58,605 --> 00:26:02,071
Tem o dobro do tamanho dos outros.
655
00:26:03,938 --> 00:26:06,338
Você usa a mão sem pensar.
656
00:26:06,405 --> 00:26:09,005
Acabou pegando com a mão.
657
00:26:09,071 --> 00:26:10,138
Dobro do tamanho.
658
00:26:10,205 --> 00:26:11,305
MÃOS QUE NÃO RESISTEM
659
00:26:11,371 --> 00:26:12,638
Ele ama usar as mãos.
660
00:26:12,705 --> 00:26:15,305
- Torci pra não usar.
- É assim que se come.
661
00:26:16,205 --> 00:26:18,905
YUNG-SUK LAVOU A MÃO ANTES DE COMER
662
00:26:19,605 --> 00:26:20,505
HORA DO XIAOLONGBAO
663
00:26:20,571 --> 00:26:22,471
Dá uma nota, Seo-jin.
664
00:26:22,538 --> 00:26:24,538
É o prato principal desses lugares.
665
00:26:24,605 --> 00:26:26,538
- Xiaolongbao.
- É mesmo.
666
00:26:26,605 --> 00:26:30,438
É o xiaolongbao que define tudo.
667
00:26:30,505 --> 00:26:32,505
Vem numa fôrma de alumínio.
668
00:26:32,571 --> 00:26:34,205
USA A MÃO, MESMO QUENTE
669
00:26:34,271 --> 00:26:37,438
Cuidado. Isso queima a boca e a língua.
670
00:26:37,505 --> 00:26:40,505
Só peguei e coloquei aí de volta.
671
00:26:41,038 --> 00:26:44,838
Se comer de uma vez, vai queimar a boca.
672
00:26:46,305 --> 00:26:48,571
A gente come com colher.
673
00:26:48,638 --> 00:26:50,405
Deram fôrma em vez de colher.
674
00:26:50,471 --> 00:26:53,271
Está quente demais. Vou pôr aqui.
675
00:26:53,338 --> 00:26:55,938
SE NÃO TEM COLHER,
CORTA NO COPO PRA ESFRIAR
676
00:26:56,005 --> 00:26:57,905
Despejou chá de jasmim?
677
00:26:57,971 --> 00:27:01,071
- Estava vazio.
- Ele usou o copo de recipiente.
678
00:27:01,138 --> 00:27:04,205
É o jeito. O caldo está quente demais.
679
00:27:04,271 --> 00:27:05,505
ASSOPRANDO
680
00:27:05,571 --> 00:27:07,305
Tem que queimar a boca mesmo.
681
00:27:09,005 --> 00:27:10,671
ZOMBANDO
682
00:27:10,738 --> 00:27:12,438
Senão, não sente o sabor.
683
00:27:12,505 --> 00:27:14,271
Não é assim que se come isso.
684
00:27:14,338 --> 00:27:16,638
Alguns não ligam de separar a sopa.
685
00:27:16,705 --> 00:27:17,805
Come então.
686
00:27:17,871 --> 00:27:18,905
Já eu…
687
00:27:18,971 --> 00:27:21,005
- Não é inteiro?
- Come.
688
00:27:21,071 --> 00:27:22,071
PEGA COM A MÃO
689
00:27:22,138 --> 00:27:24,238
Se é o certo, então faz.
690
00:27:24,305 --> 00:27:25,371
Fura primeiro.
691
00:27:25,438 --> 00:27:26,805
Está quente demais.
692
00:27:27,971 --> 00:27:30,338
Onde cozinharam isso? Continua pelando.
693
00:27:30,405 --> 00:27:31,705
DIM SUM É FEITO EM VAPOREIRA
694
00:27:31,771 --> 00:27:33,971
Não tem muita variedade aqui.
695
00:27:34,471 --> 00:27:36,571
- Aqui tem.
- No cardápio tem.
696
00:27:36,638 --> 00:27:39,271
- Vamos pedir?
- Peçam então.
697
00:27:40,038 --> 00:27:42,205
- Quer alguma coisa?
- Bom…
698
00:27:42,271 --> 00:27:46,171
Quero o pãozinho crocante de churrasco.
699
00:27:46,238 --> 00:27:48,005
Qual é o nome? Esqueci.
700
00:27:48,071 --> 00:27:50,338
Também esqueci. Dá pra achar aí?
701
00:27:50,405 --> 00:27:53,105
ELE MESMO ANALISA O CARDÁPIO
702
00:27:54,405 --> 00:27:56,371
Desculpa, não enxergo.
703
00:27:57,938 --> 00:27:59,205
Não enxerga?
704
00:27:59,271 --> 00:28:00,605
- Falhou.
- Eita.
705
00:28:00,671 --> 00:28:03,005
- "Desculpa, não enxergo."
- "Não enxergo."
706
00:28:03,071 --> 00:28:04,505
PROBLEMA DE VISTA
707
00:28:05,371 --> 00:28:09,438
- "Desculpa, não enxergo."
- Primeiro pedido de desculpas.
708
00:28:09,505 --> 00:28:12,205
Esqueci a luteína, aí a vista piora.
709
00:28:14,505 --> 00:28:15,871
PEGA ÓCULOS
710
00:28:15,938 --> 00:28:17,505
Me passa de novo.
711
00:28:19,238 --> 00:28:20,638
MEXENDO SOBRANCELHAS
712
00:28:20,705 --> 00:28:21,671
Me dá.
713
00:28:21,738 --> 00:28:22,971
EQUIPADO
714
00:28:23,038 --> 00:28:24,338
ESTUDA CARDÁPIO
715
00:28:24,405 --> 00:28:25,638
- Ai…
- Rolo de rir.
716
00:28:25,705 --> 00:28:26,871
Seo-jin.
717
00:28:26,938 --> 00:28:29,138
Você é o adulto da nossa geração.
718
00:28:29,205 --> 00:28:30,438
EXEMPLAR
719
00:28:30,505 --> 00:28:33,771
- Adulto responsável.
- Deixou o orgulho de lado.
720
00:28:33,838 --> 00:28:36,238
- Ai, Yu-jin.
- Pra alimentar os jovens.
721
00:28:36,805 --> 00:28:38,205
Eu tentei.
722
00:28:38,705 --> 00:28:40,338
A fala foi ótima.
723
00:28:40,405 --> 00:28:41,871
"Desculpa, não enxergo."
724
00:28:41,938 --> 00:28:44,705
É a melhor desde:
"Dói em você? Em mim também."
725
00:28:44,771 --> 00:28:46,538
FALA MEMORÁVEL EM RESTAURANTE
726
00:28:46,605 --> 00:28:48,338
SATISFEITO
727
00:28:48,405 --> 00:28:51,905
O que acha de ser
um protagonista de meia-idade num romance?
728
00:28:51,971 --> 00:28:54,905
- Desculpa, Não Enxergo.
- Eu choraria escrevendo.
729
00:28:54,971 --> 00:28:56,538
Num restaurante europeu.
730
00:28:56,605 --> 00:28:58,105
A mocinha volta do banheiro
731
00:28:58,171 --> 00:29:00,571
e lê "desculpa, não enxergo" num bilhete.
732
00:29:00,638 --> 00:29:02,005
E o cara some.
733
00:29:02,071 --> 00:29:05,371
Depois ela encontra ele
vivendo sozinho nas montanhas.
734
00:29:05,438 --> 00:29:08,438
Aí ele já estava completamente cego.
735
00:29:09,438 --> 00:29:11,605
Ela vai lá, mas ele não a enxerga.
736
00:29:11,671 --> 00:29:13,038
CUIDEM DOS OLHOS
737
00:29:13,105 --> 00:29:15,505
Após tantos anos nas montanhas…
738
00:29:15,571 --> 00:29:19,071
Se te oferecessem o papel,
você protagonizaria um romance?
739
00:29:20,071 --> 00:29:22,171
Só se for no lar de idosos.
740
00:29:23,005 --> 00:29:26,205
Um romance de meia-idade seria diferente.
741
00:29:26,271 --> 00:29:28,005
Não é como aos 20 e poucos.
742
00:29:28,071 --> 00:29:29,438
O amor também é forte.
743
00:29:29,505 --> 00:29:32,905
Meu pai estava na casa dos 50
quando eu tinha 20 e poucos.
744
00:29:33,438 --> 00:29:36,071
Eu não sabia o que deixava ele feliz.
745
00:29:36,138 --> 00:29:37,805
Agora você entende ele, né?
746
00:29:37,871 --> 00:29:41,338
Eu não sabia como a pessoa se divertia,
mas minha vida é igual.
747
00:29:41,405 --> 00:29:42,771
RISADA VAZIA
748
00:29:42,838 --> 00:29:45,005
- Sempre tem novidades.
- Verdade.
749
00:29:45,071 --> 00:29:46,371
E motivos pra viver.
750
00:29:46,438 --> 00:29:48,838
- Em cada fase da vida.
- Com certeza.
751
00:29:48,905 --> 00:29:50,171
Vamos, temos material.
752
00:29:50,238 --> 00:29:51,838
Vamos decidir aonde vamos.
753
00:29:51,905 --> 00:29:53,305
Verdade, não decidimos.
754
00:29:53,371 --> 00:29:54,705
O CONTO DOS VIAJANTES CONTINUA…
755
00:30:40,471 --> 00:30:45,471
Legendas: Raissa Duboc
51627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.