All language subtitles for Ready.or.Not.Texas.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,738 --> 00:00:12,905 PARTIU TEXAS! 2 00:00:13,738 --> 00:00:16,738 ELES VÃO PRA HOUSTON HOJE! 3 00:00:16,805 --> 00:00:19,371 Achei que o Yung-suk fosse o Seo-jin. 4 00:00:19,438 --> 00:00:21,771 Não pela cara, mas pelo casaco. 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,838 Está com o casaco da Netflix. 6 00:00:23,905 --> 00:00:26,405 É O CASACO QUE SEO-JIN USOU ONTEM 7 00:00:26,471 --> 00:00:28,738 A ascensão e a queda das roupas. 8 00:00:28,805 --> 00:00:30,971 O Yung-suk herda roupas do Seo-jin. 9 00:00:31,038 --> 00:00:34,171 Por algum motivo, no final das gravações, 10 00:00:34,238 --> 00:00:36,071 as roupas dele vêm pra mim. 11 00:00:36,605 --> 00:00:37,771 EXEMPLO: CASACO 12 00:00:37,838 --> 00:00:39,871 "Toma. Nem vou usar mais." 13 00:00:39,938 --> 00:00:42,471 - Ele me dá as roupas. - É o ralo da moda. 14 00:00:42,538 --> 00:00:43,838 Ralo? 15 00:00:45,938 --> 00:00:48,105 - Acaba acumulando tudo. - Mentira. 16 00:00:49,338 --> 00:00:50,838 Te amo, Netflix. 17 00:00:51,438 --> 00:00:53,505 O que o Seo-jin vai vestir hoje? 18 00:00:53,571 --> 00:00:55,238 Segundo ele, é algo simples. 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,905 Calça preta… 20 00:00:56,971 --> 00:00:58,205 Você não o conhece. 21 00:00:58,271 --> 00:00:59,738 - Tênis… - Camiseta. 22 00:00:59,805 --> 00:01:02,505 - Short e camiseta. - Camiseta de gola normal. 23 00:01:02,571 --> 00:01:05,938 Ele não costuma usar short 24 00:01:06,005 --> 00:01:09,071 porque ele fica com vergonha das pernas de seriema. 25 00:01:09,138 --> 00:01:12,238 Ele deve usar a calça de ontem e uma camiseta. 26 00:01:13,471 --> 00:01:15,571 CAMISA POLO E SHORT 27 00:01:16,138 --> 00:01:17,705 - Está de short. - Acertei. 28 00:01:17,771 --> 00:01:19,271 Que surpresa, Seriema. 29 00:01:20,038 --> 00:01:22,005 Tchau, Dallas. Até logo. 30 00:01:23,338 --> 00:01:25,838 Hoje está chovendo mais forte, Seo-jin. 31 00:01:26,471 --> 00:01:28,705 E pensar que vou pra Houston… 32 00:01:29,405 --> 00:01:31,538 Vamos pro sul, né? 33 00:01:31,605 --> 00:01:32,738 É. 34 00:01:32,805 --> 00:01:34,105 Houston fica na costa. 35 00:01:34,171 --> 00:01:35,271 Lá tem praia? 36 00:01:35,338 --> 00:01:37,005 O mar fica mais ao sul. 37 00:01:37,071 --> 00:01:39,438 Tem uma área com resorts e ilhas. 38 00:01:39,505 --> 00:01:42,238 Tem de tudo nos EUA. 39 00:01:43,238 --> 00:01:45,105 Dá pra encontrar de tudo. 40 00:01:45,171 --> 00:01:48,738 Devia se candidatar a presidente, já que ama tanto os EUA. 41 00:01:49,405 --> 00:01:53,371 Precisa ser político em Houston em vez de Andong. 42 00:01:53,438 --> 00:01:57,138 O GPS mandou a gente sair da rodovia daqui a 167 milhas. 43 00:01:58,005 --> 00:02:00,338 Então temos que ficar nela por 268km. 44 00:02:00,405 --> 00:02:01,805 Pode dirigir sem dó. 45 00:02:01,871 --> 00:02:04,205 Vamos ficar nessa estrada por 268km? 46 00:02:04,271 --> 00:02:07,271 Se fosse Tesla, era só usar o piloto automático. 47 00:02:07,338 --> 00:02:09,305 - Não é? - Verdade. 48 00:02:09,871 --> 00:02:12,438 Piloto automático seria útil nos EUA. 49 00:02:12,505 --> 00:02:16,071 Ainda mais pra quem pega rodovia e viaja muito pra longe. 50 00:02:16,938 --> 00:02:18,771 Por que as ações da Tesla caíram? 51 00:02:19,271 --> 00:02:20,538 DISSE O INVESTIDOR 52 00:02:20,605 --> 00:02:22,038 Eu tenho ações. 53 00:02:22,105 --> 00:02:23,471 Quando comprou? 54 00:02:23,538 --> 00:02:25,705 Deve ter perdido muito dinheiro. 55 00:02:25,771 --> 00:02:29,905 O Seo-jun falou com a gente dois meses atrás. 56 00:02:29,971 --> 00:02:33,138 "Dirigi um Tesla nos EUA, 57 00:02:33,205 --> 00:02:35,638 e foi incrível." 58 00:02:35,705 --> 00:02:39,005 E disse que sabia que ia fazer sucesso no mundo todo. 59 00:02:39,071 --> 00:02:42,771 Aí o Yung-suk e eu compramos ações da Tesla. 60 00:02:42,838 --> 00:02:44,038 - Foi assim? - Foi. 61 00:02:44,105 --> 00:02:46,538 O Seo-jun passa confiança. 62 00:02:46,605 --> 00:02:49,871 Por isso todo mundo quer ele nas publicidades. 63 00:02:49,938 --> 00:02:51,105 MARIA VAI COM AS OUTRAS 64 00:02:51,171 --> 00:02:53,738 Ele só disse: "Gostei do Tesla." 65 00:02:53,805 --> 00:02:55,405 E eu falei: "Vou investir." 66 00:02:55,471 --> 00:02:58,705 PAPO VAI, PAPO VEM, E O CÉU FOI CLAREANDO 67 00:02:58,771 --> 00:03:00,805 Estou com fome, Seo-jin. 68 00:03:00,871 --> 00:03:03,505 - Quero café. - Vamos comprar um lanchinho? 69 00:03:04,071 --> 00:03:06,671 Acho que tem Buc-ee's ali na frente. 70 00:03:06,738 --> 00:03:08,205 Não é ali? 71 00:03:08,738 --> 00:03:10,471 Na placa de guaxinim? Ou não. 72 00:03:10,538 --> 00:03:12,005 É esquilo ou castor? 73 00:03:12,071 --> 00:03:13,005 PLACA AVISTADA 74 00:03:13,805 --> 00:03:16,405 Vamos comprar lanches, comer e seguir viagem. 75 00:03:16,471 --> 00:03:18,271 CADEIA DE POSTOS E LOJAS 76 00:03:18,338 --> 00:03:21,338 Eu queria comer onde tivesse uma vista bem linda. 77 00:03:21,405 --> 00:03:23,005 A vista aqui é boa. 78 00:03:23,938 --> 00:03:25,105 Não é? 79 00:03:25,171 --> 00:03:26,438 LANCHE NO ESTACIONAMENTO! 80 00:03:26,505 --> 00:03:27,638 Aqui está bom. 81 00:03:27,705 --> 00:03:29,905 Compramos lanches. 82 00:03:30,538 --> 00:03:31,605 NHAC 83 00:03:31,671 --> 00:03:34,171 TACO DE BACON, OVO E QUEIJO PRO SEO-JIN 84 00:03:34,238 --> 00:03:37,271 SANDUBA DE CROISSANT PRO YUNG-SUK 85 00:03:37,838 --> 00:03:40,038 Está com cara de viagem. Eu gosto. 86 00:03:40,105 --> 00:03:42,538 - Mas é uma viagem. - É? 87 00:03:42,605 --> 00:03:44,371 SÉRIE SOBRE VIAGEM DO SEO-JIN 88 00:03:44,438 --> 00:03:45,838 Verdade, é uma viagem. 89 00:03:46,338 --> 00:03:48,105 O papai aqui é bravo. 90 00:03:48,171 --> 00:03:49,638 LEE SEO-JIN, PAI 91 00:03:49,705 --> 00:03:51,038 Mas é ele que dirige. 92 00:03:52,671 --> 00:03:54,105 FAZ LAMBANÇA COMENDO 93 00:03:54,171 --> 00:03:55,438 FILHO DERRUBA COMIDA 94 00:03:55,505 --> 00:03:56,571 Não acredito. 95 00:03:56,638 --> 00:04:00,005 Caiu farelo entre os assentos. 96 00:04:00,071 --> 00:04:00,905 Caiu nada. 97 00:04:00,971 --> 00:04:03,705 Eu vi que caiu. Um pedação. 98 00:04:03,771 --> 00:04:06,238 Agora está sujando minha mão de comida. 99 00:04:06,938 --> 00:04:07,771 ENOJADO 100 00:04:07,838 --> 00:04:11,571 Nem aproveito o sanduíche. Você fica reclamando de bagunça. 101 00:04:11,638 --> 00:04:12,571 TENSÃO AUMENTA 102 00:04:12,638 --> 00:04:14,405 - Sério. - Sujou ali. 103 00:04:14,471 --> 00:04:16,805 - Abre a janela. - Pra quê? 104 00:04:16,871 --> 00:04:18,971 Pros farelos caírem lá fora. 105 00:04:19,538 --> 00:04:20,571 Como que abre? 106 00:04:20,638 --> 00:04:22,038 JANELA ABRINDO 107 00:04:23,038 --> 00:04:24,105 Abre logo a porta. 108 00:04:24,171 --> 00:04:25,271 ETIQUETA AOS 50 109 00:04:26,071 --> 00:04:28,271 - Você adora, né? - O quê? 110 00:04:28,338 --> 00:04:29,571 Esse petisco. 111 00:04:29,638 --> 00:04:32,638 Fica melhor ainda na parada do posto. 112 00:04:32,705 --> 00:04:34,138 JERKY, QUE O SEO-JIN AMA 113 00:04:34,205 --> 00:04:35,971 É jerky. 114 00:04:36,038 --> 00:04:39,105 O Seo-jin sempre compra isso quando precisa dirigir. 115 00:04:39,171 --> 00:04:40,738 Tem 6g de proteína. 116 00:04:41,471 --> 00:04:43,838 "Macho Man" Randy Savage era modelo da marca. 117 00:04:43,905 --> 00:04:46,871 EX-LUTADOR SAVAGE COMBINAVA COM A MARCA SELVAGEM 118 00:04:46,938 --> 00:04:49,205 Parece um cachimbo tradicional. 119 00:04:49,271 --> 00:04:52,171 Parece gombangdae. 120 00:04:52,238 --> 00:04:54,338 Será que canto música folclórica? 121 00:04:54,405 --> 00:04:55,871 DESCANSO CURTO, MAS CULTURAL 122 00:04:56,438 --> 00:04:59,038 DE VOLTA À ESTRADA PARA HOUSTON 123 00:04:59,105 --> 00:05:01,671 Passa os óculos da minha bolsa, Woo-jung? 124 00:05:02,238 --> 00:05:04,405 - Olha que lindo. - Nossa… 125 00:05:04,471 --> 00:05:06,071 O estojinho é lindo. 126 00:05:06,138 --> 00:05:07,938 Daqui a pouco ele enjoa 127 00:05:08,005 --> 00:05:09,971 e dá pro pessoal da equipe. 128 00:05:10,038 --> 00:05:11,905 Fica por perto pra ganhar. 129 00:05:11,971 --> 00:05:13,305 Disse o ralo da moda. 130 00:05:13,371 --> 00:05:15,705 A TORNEIRA PÔS OS ÓCULOS 131 00:05:15,771 --> 00:05:19,238 Mas tudo acaba indo pro ralo. 132 00:05:19,305 --> 00:05:22,371 A ÁGUA SEMPRE VAI PRO RALO 133 00:05:22,438 --> 00:05:24,938 Quer o sapato que estou usando agora? 134 00:05:25,471 --> 00:05:26,905 - Sim. - Na volta eu dou. 135 00:05:26,971 --> 00:05:29,905 Passa pra cá. Nem precisava perguntar. 136 00:05:29,971 --> 00:05:31,805 Estou vendo Houston? 137 00:05:31,871 --> 00:05:33,871 Parece. Mas que neblina é essa? 138 00:05:33,938 --> 00:05:35,471 ARRANHA-CÉUS TOMAM CONTA 139 00:05:36,038 --> 00:05:38,538 Os arranha-céus da esquerda… 140 00:05:40,471 --> 00:05:44,305 HOUSTON, CIDADE DA ENERGIA E DO ESPAÇO 141 00:05:44,938 --> 00:05:48,205 1ª FONTE DE ENERGIA: PETRÓLEO 142 00:05:48,271 --> 00:05:51,738 MAIOR CONCENTRAÇÃO DE EMPRESAS DE ENERGIA DO MUNDO 143 00:05:51,805 --> 00:05:57,605 OUTRA FONTE DE ENERGIA QUE FAZ A CIDADE VIBRAR SÃO OS ESPORTES 144 00:05:57,671 --> 00:06:01,971 LAR DO HOUSTON ROCKETS, HOUSTON ASTROS, HOUSTON TEXANS E OUTROS TIMES 145 00:06:02,038 --> 00:06:04,338 POR FIM, O ORGULHO DE HOUSTON 146 00:06:04,405 --> 00:06:07,138 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DA AERONÁUTICA E ESPAÇO 147 00:06:07,205 --> 00:06:12,071 VAMOS VISITAR HOUSTON, A SEGUNDA CIDADE DA VIAGEM 148 00:06:12,138 --> 00:06:15,871 A plataforma de lançamento mesmo fica na Flórida. 149 00:06:16,538 --> 00:06:18,071 Aqui só tem pesquisas? 150 00:06:18,138 --> 00:06:20,371 E o centro de controle. 151 00:06:21,138 --> 00:06:25,138 O ônibus espacial Discovery foi lançado em 2011. 152 00:06:25,205 --> 00:06:27,971 COM 39 VOOS, CONDUZIU O MAIOR NÚMERO DE MISSÕES 153 00:06:28,038 --> 00:06:31,005 O último lançamento foi o 39º voo. 154 00:06:31,071 --> 00:06:32,738 Foi usado por muito tempo. 155 00:06:33,405 --> 00:06:35,305 Não lançaram nada recentemente? 156 00:06:36,438 --> 00:06:39,105 Hoje em dia ninguém liga tanto. 157 00:06:39,905 --> 00:06:43,205 Viagem espacial não é mais novidade. Só dá gastos. 158 00:06:43,271 --> 00:06:49,171 Lembra do Jonny Kim, o astronauta coreano-americano? 159 00:06:49,671 --> 00:06:53,438 Parece que ele vai pro espaço numa nave russa. 160 00:06:54,005 --> 00:06:57,405 Sabe qual é o resumo da biografia dele na Namuwiki? 161 00:06:57,471 --> 00:07:00,171 "Um americano astronauta da NASA, 162 00:07:00,238 --> 00:07:02,471 aviador naval, cirurgião, 163 00:07:02,538 --> 00:07:05,838 tenente-comandante da Marinha dos EUA e Navy SEAL." 164 00:07:06,405 --> 00:07:09,438 - Tem inteligência e força. - É o pacote completo. 165 00:07:09,505 --> 00:07:11,805 Como pode um cara ser tudo isso? 166 00:07:11,871 --> 00:07:13,171 HOMEM PERFEITO 167 00:07:13,238 --> 00:07:14,305 Nem me fala. 168 00:07:14,805 --> 00:07:17,405 Ele deve ter algum defeito. 169 00:07:17,471 --> 00:07:20,638 Deve fazer lambança enquanto come. Derrubar farelos. 170 00:07:20,705 --> 00:07:21,805 ELES SE PARECEM? 171 00:07:22,871 --> 00:07:23,771 Olha, "NASA". 172 00:07:23,838 --> 00:07:25,038 QUASE CHEGARAM 173 00:07:25,838 --> 00:07:28,771 Aqui deve ser uma cidade da NASA. 174 00:07:28,838 --> 00:07:31,038 - Que estátua fofa do McDonald's. - É. 175 00:07:31,105 --> 00:07:33,638 - Segurando a batata frita. - Nossa! 176 00:07:33,705 --> 00:07:35,038 Astronauta e fritas. 177 00:07:35,105 --> 00:07:36,105 ASTRONAUTAS CURTEM FRITAS 178 00:07:36,171 --> 00:07:38,871 Parece ser a entrada do Space Center Houston. 179 00:07:38,938 --> 00:07:40,671 Parece que é demais. 180 00:07:40,738 --> 00:07:42,871 APÓS LONGAS 4 HORAS, AVISTAM A NASA 181 00:07:42,938 --> 00:07:44,638 Caramba, vim pra NASA. 182 00:07:45,205 --> 00:07:46,838 Está à esquerda. 183 00:07:47,805 --> 00:07:49,171 Será que é de verdade? 184 00:07:49,238 --> 00:07:51,671 - Em cima do Boeing 747… - É réplica? 185 00:07:51,738 --> 00:07:54,438 Ele leva a nave pra ela zarpar. 186 00:07:54,505 --> 00:07:55,438 BOOSTER DO FALCON 9 187 00:07:55,505 --> 00:07:57,238 Parece ser de verdade. 188 00:07:57,305 --> 00:07:59,905 É de verdade. Tudo aqui já foi utilizado. 189 00:08:00,471 --> 00:08:02,471 - Quanto visitante! - Está lotado. 190 00:08:02,538 --> 00:08:04,471 Parece um parque de diversões. 191 00:08:04,538 --> 00:08:07,205 FATOR-CHAVE POR TRÁS DA HUMANIDADE NO ESPAÇO 192 00:08:08,671 --> 00:08:12,071 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DA AERONÁUTICA E ESPAÇO, NASA 193 00:08:12,638 --> 00:08:15,805 COMO UM PARQUE DE DIVERSÕES, RECEBE INÚMEROS TURISTAS 194 00:08:16,371 --> 00:08:19,671 TAMBÉM TEM UM PASSEIO DE TREM PELA NASA 195 00:08:19,738 --> 00:08:22,605 MAIOR ATRAÇÃO DE HOUSTON 196 00:08:23,671 --> 00:08:25,938 Se estou na NASA, venci na vida. 197 00:08:27,171 --> 00:08:28,805 Não é fácil vir aqui. 198 00:08:28,871 --> 00:08:29,938 A FAMOSA NASA! 199 00:08:30,671 --> 00:08:32,005 Vamos tirar foto. 200 00:08:32,071 --> 00:08:33,571 Aqui. 201 00:08:33,638 --> 00:08:34,471 VAZA 202 00:08:34,538 --> 00:08:35,438 Ele fugiu. 203 00:08:35,505 --> 00:08:37,105 Vamos tirar foto, Dae-ju. 204 00:08:37,171 --> 00:08:38,538 Vem, Seo-jin. 205 00:08:39,271 --> 00:08:41,071 COMO TODO PAI, SEO-JIN FOGE DE FOTO 206 00:08:41,138 --> 00:08:41,971 Vamos lá. 207 00:08:42,038 --> 00:08:44,438 ELE JÁ VEIO AQUI, NEM ESTÁ EMPOLGADO 208 00:08:45,005 --> 00:08:46,171 Três, dois, um. 209 00:08:46,238 --> 00:08:47,505 SÓ NOVATOS TIRAM FOTO 210 00:08:48,338 --> 00:08:51,271 FOTO DE LEMBRANÇA SEM O SEO-JIN 211 00:08:51,838 --> 00:08:55,005 FINALMENTE ENTRANDO NA NASA! 212 00:09:00,471 --> 00:09:03,638 O CENTRO PARA VISITANTES E A CENTRAL DE APRENDIZADO 213 00:09:04,205 --> 00:09:08,338 OFERECEM VÁRIAS EXPOSIÇÕES RARAS 214 00:09:08,405 --> 00:09:10,705 Vamos à lojinha de souvenirs. 215 00:09:11,238 --> 00:09:12,071 Quê? 216 00:09:12,138 --> 00:09:13,605 Como é? 217 00:09:13,671 --> 00:09:16,305 Quer fazer compras no Space Center da NASA? 218 00:09:16,371 --> 00:09:18,538 Você se divertiria mais lá. 219 00:09:18,605 --> 00:09:21,005 - Não vamos ver a Apollo 11? - Quê? 220 00:09:21,071 --> 00:09:22,705 - Apollo 11… - Vão ignorar? 221 00:09:22,771 --> 00:09:23,605 - Quê? - Apollo 11. 222 00:09:23,671 --> 00:09:25,005 - É de verdade. - Ali. 223 00:09:25,071 --> 00:09:27,038 - Já estamos vendo. - É, mas… 224 00:09:27,105 --> 00:09:28,805 Não é melhor ir lá antes e… 225 00:09:28,871 --> 00:09:30,105 - Dá tempo. - Antes… 226 00:09:30,171 --> 00:09:32,438 A fila é pra experiência de RV. 227 00:09:32,505 --> 00:09:35,005 - Você não achou incrível? - É incrível. 228 00:09:35,071 --> 00:09:36,238 Então vamos. 229 00:09:36,305 --> 00:09:37,371 O PAI TEM UM PLANO 230 00:09:37,438 --> 00:09:39,905 RV: RÁPIDO, VAZA 231 00:09:39,971 --> 00:09:42,338 Vamos ver tudo por aqui primeiro 232 00:09:42,405 --> 00:09:45,338 e nos animar pra exposição principal. 233 00:09:45,405 --> 00:09:48,338 PRIMEIRA PARADA PRA SE ANIMAREM 234 00:09:48,405 --> 00:09:51,538 LOJA DE SOUVENIRS 235 00:09:51,605 --> 00:09:52,438 - Esse? - É. 236 00:09:52,505 --> 00:09:54,471 Que fofo. Eu quero. 237 00:09:54,538 --> 00:09:55,605 Já? 238 00:09:55,671 --> 00:09:56,971 Tem mais bonés ali. 239 00:09:57,038 --> 00:09:59,038 Não tem uma vibe retrô? 240 00:09:59,105 --> 00:10:00,705 Mas tem outros pra lá. 241 00:10:00,771 --> 00:10:02,571 Calma. Já ficou agitado. 242 00:10:02,638 --> 00:10:05,238 - Não fiquei. - Larga isso e olha tudo antes. 243 00:10:05,305 --> 00:10:06,205 ELE É CRIANÇA? 244 00:10:06,271 --> 00:10:09,171 NO FINAL, A SURPRESA: MERCADORIAS ENCANTADORAS 245 00:10:09,805 --> 00:10:12,038 DEIXAM O YUNG-SUK APAIXONADO 246 00:10:13,005 --> 00:10:14,605 Por que é tão barato? 247 00:10:14,671 --> 00:10:16,038 É da Champion. 248 00:10:16,105 --> 00:10:17,505 - É da Champion? - Sim. 249 00:10:17,571 --> 00:10:19,605 - Nossa. - É de marca. 250 00:10:20,638 --> 00:10:23,605 SEO-JIN CORRE PRA PEGAR O CASACO DA CHAMPION 251 00:10:23,671 --> 00:10:25,505 É roupa de trabalho. 252 00:10:25,571 --> 00:10:28,205 - Em escritório. - Uso isso pra editar. 253 00:10:28,271 --> 00:10:31,771 Usa com aquela camiseta. Vai parecer funcionário da NASA. 254 00:10:31,838 --> 00:10:32,671 ORGULHO 255 00:10:32,738 --> 00:10:34,105 Não quero isso. 256 00:10:34,171 --> 00:10:35,871 Já tenho emprego. 257 00:10:35,938 --> 00:10:37,971 Coloca por baixo do casaco. 258 00:10:38,038 --> 00:10:39,871 - É da Champion. - É. 259 00:10:39,938 --> 00:10:41,538 Usa isso aí. 260 00:10:41,605 --> 00:10:43,171 É CONVENCIDO DE NOVO 261 00:10:43,238 --> 00:10:46,038 Vão deixar a gente entrar sem ingresso. 262 00:10:46,105 --> 00:10:47,905 AOS BASTIDORES DA NASA 263 00:10:47,971 --> 00:10:49,471 Cadê o Dae-ju? 264 00:10:50,038 --> 00:10:51,238 Leva esse moletom. 265 00:10:51,305 --> 00:10:52,371 HORA DA TRANSFORMAÇÃO 266 00:10:52,438 --> 00:10:55,338 Ele tem algo em mente. Para de palpitar. 267 00:10:55,405 --> 00:10:56,405 Sério. 268 00:10:56,471 --> 00:10:59,938 - Está em promoção. - O Dae-ju tem o gosto dele. 269 00:11:00,005 --> 00:11:00,838 Dae-ju. 270 00:11:00,905 --> 00:11:01,805 CUIDADO DE PAI 271 00:11:01,871 --> 00:11:03,671 Isso ficou bonito mesmo. 272 00:11:03,738 --> 00:11:05,671 É o mais bonito, de longe. 273 00:11:05,738 --> 00:11:09,171 Deixa ele escolher as roupas dele. 274 00:11:09,238 --> 00:11:11,838 - Tenho algo parecido em casa. - Controlador. 275 00:11:12,538 --> 00:11:14,871 Você acha que combina comigo, né? 276 00:11:15,405 --> 00:11:18,105 - Sim… - Não parece uniforme de escritório? 277 00:11:18,171 --> 00:11:19,638 Você trabalha em escritório. 278 00:11:19,705 --> 00:11:21,705 Dá pra usar no trabalho. 279 00:11:21,771 --> 00:11:23,571 Mas não trabalho na NASA. 280 00:11:23,638 --> 00:11:26,905 Quando esfriar na primavera, pode trabalhar assim. 281 00:11:26,971 --> 00:11:28,105 DOCE MAS INSISTENTE 282 00:11:28,171 --> 00:11:30,871 Aliás, todo mundo usava isso na Smoothie King. 283 00:11:30,938 --> 00:11:33,238 Com certeza. Os EUA estão assim mesmo. 284 00:11:33,305 --> 00:11:34,471 - Sério? - É. 285 00:11:35,138 --> 00:11:36,538 SEO-JIN MUDA AS PESSOAS 286 00:11:36,605 --> 00:11:39,438 Não parece que eu seria o melhor aluno daqui? 287 00:11:39,505 --> 00:11:43,605 Estão parecendo um funcionário da NASA, um patrocinador e um nerd. 288 00:11:43,671 --> 00:11:46,471 É a impressão que passam. 289 00:11:46,538 --> 00:11:48,371 Um senta de frente pro outro. 290 00:11:48,871 --> 00:11:51,738 VAMOS PRO TRENZINHO! 291 00:11:54,105 --> 00:11:55,105 Olá. 292 00:11:55,171 --> 00:11:56,971 Sou funcionário da NASA. 293 00:11:58,171 --> 00:11:59,671 Meu nome é Alex Nah. 294 00:11:59,738 --> 00:12:00,571 VLOG 295 00:12:00,638 --> 00:12:03,471 Hoje vou mostrar meu trabalho pra vocês. 296 00:12:04,038 --> 00:12:06,005 O OUTRO NÃO ESTÁ NEM AÍ… 297 00:12:06,738 --> 00:12:07,671 Eu trabalho na… 298 00:12:07,738 --> 00:12:09,938 Estudo parasitas alienígenas. 299 00:12:10,005 --> 00:12:11,338 EXPERT EM PARASITAS 300 00:12:11,405 --> 00:12:13,971 - Eles infectam o fígado. - Isso te deu verme? 301 00:12:15,205 --> 00:12:17,071 Esse é o parasita que descobri. 302 00:12:17,905 --> 00:12:19,771 Diga oi pros meus amigos. 303 00:12:19,838 --> 00:12:21,105 Mostra o estômago. 304 00:12:21,171 --> 00:12:22,438 INCUBADORA DE PARASITAS 305 00:12:22,505 --> 00:12:24,938 Tem parasitas aí. 306 00:12:25,005 --> 00:12:27,271 Eles já foram pra um lugar melhor. 307 00:12:27,338 --> 00:12:28,905 YUNG-SUK TOMOU VERMÍFUGO 308 00:12:29,571 --> 00:12:30,438 Oi, gente. 309 00:12:30,505 --> 00:12:31,971 Bem-vindos ao tour 310 00:12:32,038 --> 00:12:34,171 pelo Centro de Controle de Missão. 311 00:12:34,238 --> 00:12:35,371 Estamos começando… 312 00:12:35,438 --> 00:12:39,138 RUMO AO CENTRO DE CONTROLE QUE SUPERVISIONOU O POUSO DA APOLLO 11! 313 00:12:39,205 --> 00:12:41,705 Se eu pagasse, você iria pro espaço? 314 00:12:41,771 --> 00:12:42,938 - Pro espaço? - É. 315 00:12:43,438 --> 00:12:44,638 Por quanto tempo? 316 00:12:44,705 --> 00:12:45,871 QUER DETALHES 317 00:12:45,938 --> 00:12:48,538 - Seria por quanto tempo? - Uns três dias. 318 00:12:48,605 --> 00:12:49,838 - Três dias? - É. 319 00:12:50,571 --> 00:12:51,971 SE RECUSA 320 00:12:52,038 --> 00:12:54,438 É por medo de viajar pro espaço? 321 00:12:54,505 --> 00:12:57,171 Não ligo muito pro espaço. 322 00:12:57,671 --> 00:13:00,305 - O espaço não te interessa? - Quê? 323 00:13:00,371 --> 00:13:03,338 Prefiro viajar pros EUA do que pro espaço. 324 00:13:03,405 --> 00:13:05,138 JÁ ESTÁ LÁ E QUER MAIS 325 00:13:05,205 --> 00:13:07,138 - Os EUA te interessam mais? - É. 326 00:13:07,205 --> 00:13:09,171 Me mandem pros EUA. 327 00:13:09,238 --> 00:13:11,371 DECLARA AMOR PELOS EUA PELA 100ª VEZ 328 00:13:13,038 --> 00:13:15,938 E O CENTRO DE CONTROLE APARECE NA HORA CERTA 329 00:13:16,838 --> 00:13:18,271 CENTRO CHRISTOPHER C. KRAFT JR. 330 00:13:18,338 --> 00:13:20,705 CONTROLOU MISSÕES TRIPULADAS, DE APOLLO 11 331 00:13:20,771 --> 00:13:22,371 A MISSÕES INTERNACIONAIS 332 00:13:22,938 --> 00:13:23,871 Não tem janela. 333 00:13:23,938 --> 00:13:25,405 AQUELE LUGAR DOS FILMES 334 00:13:25,471 --> 00:13:26,305 Verdade. 335 00:13:26,871 --> 00:13:28,138 O Centro fica ali. 336 00:13:28,205 --> 00:13:29,938 COMO SERÁ O CENTRO HISTÓRICO? 337 00:13:30,005 --> 00:13:31,238 O design é peculiar. 338 00:13:31,305 --> 00:13:35,305 Este prédio deve existir desde os anos 60, né? 339 00:13:35,371 --> 00:13:37,771 O sistema novo é no 2º andar, o velho é no 3º. 340 00:13:37,838 --> 00:13:40,938 Não parecem as escadas que dão no estúdio? 341 00:13:41,005 --> 00:13:42,038 Eu achei. 342 00:13:42,105 --> 00:13:43,171 ESCADA FAMILIAR 343 00:13:43,238 --> 00:13:46,238 - É só um prédio velho. - É bem velho mesmo. 344 00:13:46,805 --> 00:13:50,005 FINALMENTE CHEGARAM AO CENTRO DE CONTROLE DE MISSÃO! 345 00:13:51,871 --> 00:13:53,705 Controlaram o pouso na Lua. 346 00:13:53,771 --> 00:13:55,805 "Houston, nós temos um problema." 347 00:13:55,871 --> 00:13:57,871 Que doideira. 348 00:13:58,605 --> 00:14:01,538 Já vi essas coisas nos filmes. 349 00:14:01,605 --> 00:14:03,271 COMEÇA O TOUR PELA SALA! 350 00:14:03,338 --> 00:14:05,771 Senhoras e senhores, sou o Gene Kranz. 351 00:14:05,838 --> 00:14:07,805 Vocês serão transportados 352 00:14:07,871 --> 00:14:12,071 à tarde de 20 de julho de 1969, 353 00:14:12,138 --> 00:14:15,538 quando os astronautas Neil Armstrong e Buzz Aldrin 354 00:14:15,605 --> 00:14:17,971 pisaram na superfície lunar. 355 00:14:18,038 --> 00:14:21,205 Naquele dia, minha equipe foi responsável por guiar… 356 00:14:21,271 --> 00:14:22,671 MÓDULO DE POUSO EAGLE 357 00:14:22,738 --> 00:14:25,005 …o Módulo Lunar Eagle ao pouso na Lua. 358 00:14:25,071 --> 00:14:27,171 NAQUELE MOMENTO 359 00:14:28,438 --> 00:14:29,371 Que legal. 360 00:14:29,438 --> 00:14:31,105 REENCENARAM OS EVENTOS 361 00:14:31,671 --> 00:14:34,438 O EAGLE SE APROXIMA DA SUPERFÍCIE LUNAR… 362 00:14:35,138 --> 00:14:39,338 E COMEÇA UMA ENXURRADA DE ATIVIDADES NO CENTRO DE CONTROLE 363 00:14:39,905 --> 00:14:43,538 IMPRESSIONADO 364 00:14:43,605 --> 00:14:45,338 O MOMENTO CRÍTICO DO POUSO… 365 00:14:45,405 --> 00:14:47,071 É agora. 366 00:14:47,138 --> 00:14:48,805 Olha na TV. 367 00:14:48,871 --> 00:14:50,871 Tudo certo, Eagle. Pode ir. 368 00:14:52,238 --> 00:14:55,138 SEO-JIN PISA NA SUPERFÍCIE DA TERRA DOS SONHOS 369 00:14:55,705 --> 00:14:59,005 QUANTO MAIS PERTO A NAVE CHEGA DA LUA 370 00:14:59,905 --> 00:15:02,305 MAIS PESADAS FICAM AS PÁLPEBRAS DELE 371 00:15:02,938 --> 00:15:05,138 MASTIGANDO 372 00:15:06,205 --> 00:15:10,605 EAGLE INICIA O POUSO 373 00:15:10,671 --> 00:15:12,838 Mas, pra gravar tudo aquilo, 374 00:15:12,905 --> 00:15:15,005 precisariam de uma câmera na Lua. 375 00:15:15,071 --> 00:15:17,138 Será que o vídeo não é falso? 376 00:15:17,205 --> 00:15:18,571 Teria como filmar? 377 00:15:18,638 --> 00:15:19,905 Só pode ser falso. 378 00:15:19,971 --> 00:15:21,705 A CÂMERA JÁ ESTAVA RODANDO 379 00:15:21,771 --> 00:15:23,705 Então mandaram uma equipe antes. 380 00:15:24,605 --> 00:15:25,771 Mas quem levou? 381 00:15:25,838 --> 00:15:28,038 Instalaram a câmera na Lua. 382 00:15:28,105 --> 00:15:31,038 SUGERE A POSSIBILIDADE DE OUTRO POUSO ANTERIOR 383 00:15:31,105 --> 00:15:33,271 - Como gravaram? - É falso. 384 00:15:33,338 --> 00:15:35,738 YUNG-SUK E DAE-JU SÃO INQUISITIVOS 385 00:15:35,805 --> 00:15:37,338 Tinha uma câmera no jeito. 386 00:15:37,405 --> 00:15:39,005 Já estava rodando. 387 00:15:39,071 --> 00:15:40,671 CONTEÚDO E GRAVAÇÃO FASCINANTES 388 00:15:41,738 --> 00:15:42,871 Ele vai pisar? 389 00:15:42,938 --> 00:15:45,105 E FINALMENTE… 390 00:15:45,705 --> 00:15:48,538 NEIL ARMSTRONG DESCE A ESCADA DO EAGLE! 391 00:15:48,605 --> 00:15:50,171 POUSO DO EAGLE: 20H17, 20/07/1969 392 00:15:50,238 --> 00:15:51,838 POUSO DA HUMANIDADE: 2H56, 21/07/1969 393 00:15:52,571 --> 00:15:55,538 ESSA FALA HISTÓRICA FOI TRANSMITIDA AO MUNDO TODO 394 00:15:55,605 --> 00:15:58,671 É um pequeno passo para o homem, 395 00:15:59,805 --> 00:16:02,071 mas um salto gigantesco para a humanidade. 396 00:16:02,605 --> 00:16:04,605 - Ele ensaiou. - Falou na hora. 397 00:16:04,671 --> 00:16:06,205 Já sabia o que falar. 398 00:16:06,271 --> 00:16:07,838 INVEJA DA ELOQUÊNCIA 399 00:16:11,338 --> 00:16:13,971 SOUBE DO SEO-JIN NA TERRA DOS SONHOS 400 00:16:16,171 --> 00:16:18,071 REPORTOU DE PERTO 401 00:16:18,905 --> 00:16:20,805 TUDO CERTO NO POUSO DOS SONHOS 402 00:16:21,371 --> 00:16:24,105 Agradecemos pela visita de hoje. 403 00:16:26,971 --> 00:16:30,205 APLAUDINDO COMO SE NADA TIVESSE ACONTECIDO 404 00:16:30,271 --> 00:16:32,671 Desculpa, mas se for pra dormir… 405 00:16:32,738 --> 00:16:34,338 Quê? Não perdi nadinha. 406 00:16:36,505 --> 00:16:39,105 O PAPAI NÃO ESTAVA DORMINDO 407 00:16:39,171 --> 00:16:41,505 E já vimos isso muitas vezes. 408 00:16:41,571 --> 00:16:43,771 - Esse vídeo? - É suspeito. 409 00:16:43,838 --> 00:16:46,371 Viu que a câmera já estava na Lua? 410 00:16:46,438 --> 00:16:47,438 Tudo instalado. 411 00:16:47,505 --> 00:16:49,538 Alguém instalou na superfície. 412 00:16:49,605 --> 00:16:52,271 Será que foi um satélite que já estava lá? 413 00:16:52,338 --> 00:16:53,405 Certeza. 414 00:16:53,905 --> 00:16:54,805 O módulo… 415 00:16:54,871 --> 00:16:57,071 Pra filmar de um ângulo perfeito? 416 00:16:57,138 --> 00:16:58,871 Poderiam até tentar, 417 00:16:58,938 --> 00:17:02,871 mas não daria pra saber onde exatamente a nave pousaria. 418 00:17:02,938 --> 00:17:04,738 Acha que é uma farsa dos EUA? 419 00:17:04,805 --> 00:17:07,471 Não exatamente, mas as imagens são suspeitas. 420 00:17:07,538 --> 00:17:09,205 Só estou dizendo… 421 00:17:09,271 --> 00:17:10,471 DOIS INQUISITIVOS 422 00:17:10,538 --> 00:17:11,705 Vamos, NASA. 423 00:17:11,771 --> 00:17:13,638 Vamos lá. Três, dois, um. 424 00:17:13,705 --> 00:17:16,371 FOTO DE LEMBRANÇA NO CENTRO DE CONTROLE 425 00:17:17,638 --> 00:17:19,805 Quem teria instalado a câmera? 426 00:17:19,871 --> 00:17:21,938 SUSPEITA QUE NUNCA ACABA 427 00:17:22,604 --> 00:17:24,604 A história foi bem dramática. 428 00:17:25,805 --> 00:17:27,471 Eu acho assim… 429 00:17:28,305 --> 00:17:29,738 Todo turista… 430 00:17:31,738 --> 00:17:33,038 acaba se cansando. 431 00:17:33,104 --> 00:17:35,771 - Lá era bom pra descansar. - E cochilar? 432 00:17:35,838 --> 00:17:38,105 - A cadeira era confortável. - Isso. 433 00:17:38,171 --> 00:17:39,638 E ficamos na penumbra. 434 00:17:39,705 --> 00:17:42,005 Perfeito para um sono profundo. 435 00:17:42,071 --> 00:17:43,871 - É. - Dá uma revigorada. 436 00:17:43,938 --> 00:17:44,938 Ideia genial. 437 00:17:45,005 --> 00:17:47,605 CANSOU? REVIGORE-SE NO CENTRO DE CONTROLE 438 00:17:48,338 --> 00:17:51,638 AGORA QUE SE RECUPERARAM, PODEM IR À PRÓXIMA PARADA! 439 00:17:53,005 --> 00:17:55,005 Devem treinar os astronautas aqui. 440 00:17:55,071 --> 00:17:57,171 Montaram tudo aqui. 441 00:17:58,471 --> 00:18:00,538 ADMIRANDO 442 00:18:00,605 --> 00:18:03,038 É a Estação Espacial Internacional. 443 00:18:04,538 --> 00:18:07,005 CENTRO DE TREINAMENTO DE ASTRONAUTAS 444 00:18:07,538 --> 00:18:09,671 PROTÓTIPOS DA EEI E NAVES NOVAS 445 00:18:09,738 --> 00:18:12,005 PARA TREINAR NOVOS ASTRONAUTAS 446 00:18:12,071 --> 00:18:14,471 ASTRONAUTAS SE PREPARAM PARA MISSÃO 447 00:18:14,538 --> 00:18:16,971 E ENGENHEIROS PROJETAM E APRIMORAM EQUIPAMENTOS 448 00:18:17,038 --> 00:18:19,338 Não é um protótipo da EEI? 449 00:18:19,405 --> 00:18:20,238 ACERTOU 450 00:18:20,305 --> 00:18:22,571 Era assim nos jornais. 451 00:18:22,638 --> 00:18:25,305 Devem ter feito um modelo em escala real 452 00:18:25,371 --> 00:18:28,105 para a equipe passar pelo treinamento. 453 00:18:28,171 --> 00:18:30,271 Esse troço gigante está no espaço? 454 00:18:30,338 --> 00:18:31,971 SIMPLESMENTE INCRÉDULO 455 00:18:32,038 --> 00:18:34,171 Acho que não tem treinamento hoje. 456 00:18:34,238 --> 00:18:36,505 Li errado. Achei que fosse "Zara". 457 00:18:38,505 --> 00:18:39,405 "Zarya"? 458 00:18:39,471 --> 00:18:41,871 O MÓDULO RUSSO ZARYA É O PRIMEIRO DA EEI 459 00:18:41,938 --> 00:18:44,071 SIMBOLIZA INÍCIO DA COOPERAÇÃO INTERNACIONAL 460 00:18:44,871 --> 00:18:46,638 Se tirar o "Y", fica "Zara". 461 00:18:46,705 --> 00:18:49,038 ELE SÓ PENSA EM COMPRAR 462 00:18:50,005 --> 00:18:51,638 Tem gente lá embaixo. 463 00:18:51,705 --> 00:18:53,471 - Devem treinar mesmo. - É. 464 00:18:53,538 --> 00:18:54,938 Devem treinar aqui. 465 00:18:55,005 --> 00:18:58,871 FUNCIONÁRIOS DA NASA À VISTA! 466 00:18:58,938 --> 00:19:00,538 Bem-vindos ao Prédio 9, 467 00:19:00,605 --> 00:19:03,771 o Complexo de Treinamento de Astronautas. 468 00:19:03,838 --> 00:19:06,405 O prédio aloja protótipos e modelos de naves, 469 00:19:06,471 --> 00:19:08,205 robôs e simuladores de treinamento. 470 00:19:08,271 --> 00:19:09,605 Desde 1980, 471 00:19:09,671 --> 00:19:12,338 todo astronauta da NASA passou pelo prédio 472 00:19:12,405 --> 00:19:14,571 ao se preparar pra próxima missão. 473 00:19:14,638 --> 00:19:17,738 Desde 1980, todo astronauta da NASA passou… 474 00:19:17,805 --> 00:19:19,905 Eles não parecem atores? 475 00:19:20,771 --> 00:19:22,438 - Atores. - Atores pagos. 476 00:19:22,971 --> 00:19:26,171 Parece que vocês perderam a fé mesmo. 477 00:19:26,238 --> 00:19:27,971 Parecem atores contratados. 478 00:19:28,038 --> 00:19:30,571 TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO DO DIRETOR E DO ROTEIRISTA 479 00:19:30,638 --> 00:19:32,371 Acha que eles estão dizendo: 480 00:19:32,438 --> 00:19:33,705 "Não olhem pra cima, 481 00:19:33,771 --> 00:19:36,071 fiquem todos juntos"? 482 00:19:36,138 --> 00:19:37,771 CHOCADO 483 00:19:37,838 --> 00:19:40,038 - "Estão tirando foto." - "A postos." 484 00:19:40,105 --> 00:19:41,471 "Qual a janta de hoje?" 485 00:19:41,538 --> 00:19:43,705 "Quatro mais dois é igual a sete." 486 00:19:43,771 --> 00:19:45,905 - As dúvidas só aumentam. - "E essa camisa?" 487 00:19:45,971 --> 00:19:46,805 É BRINCADEIRA 488 00:19:47,371 --> 00:19:50,738 - Você acredita em ET, Yung-suk? - ET? Lógico. 489 00:19:50,805 --> 00:19:52,071 Acho que existe. 490 00:19:52,138 --> 00:19:53,871 O espaço é vasto demais. 491 00:19:53,938 --> 00:19:56,005 Mas não acredita no pouso na Lua? 492 00:19:56,571 --> 00:19:59,138 As pessoas devem amar trabalhar aqui. 493 00:19:59,205 --> 00:20:02,938 Mas toda hora tem turistas observando. 494 00:20:03,005 --> 00:20:05,505 Dá pra editar as gravações aqui, Ye-seul? 495 00:20:05,571 --> 00:20:07,838 Aí a gente fala do que você faz. 496 00:20:07,905 --> 00:20:11,971 "A diretora Kim Ye-seul está trabalhando em Partiu Texas!" 497 00:20:12,471 --> 00:20:14,305 Seria difícil. 498 00:20:14,371 --> 00:20:16,938 "Acenem pra diretora Kim." 499 00:20:17,005 --> 00:20:19,605 PENSANDO BEM, DEVE SER RUIM TRABALHAR AQUI 500 00:20:19,671 --> 00:20:22,771 A ÚLTIMA PARADA É A EXPERIÊNCIA RV 501 00:20:22,838 --> 00:20:24,638 TODOS A BORDO DA NAVE VIRTUAL 502 00:20:24,705 --> 00:20:27,105 Boa viagem pra vocês. 503 00:20:28,271 --> 00:20:30,071 COMANDANTE WOO-JUNG MANDOU 504 00:20:30,138 --> 00:20:31,071 E A NAVE PARTIU 505 00:20:31,138 --> 00:20:32,471 Credo, Seo-jin. 506 00:20:32,538 --> 00:20:33,938 Gente, que medo. 507 00:20:34,005 --> 00:20:35,538 Caramba. 508 00:20:35,605 --> 00:20:37,071 Socorro! 509 00:20:37,871 --> 00:20:39,438 IMERSIVO ATÉ DEMAIS 510 00:20:40,438 --> 00:20:42,305 SE DISTANCIA DA TERRA 511 00:20:42,371 --> 00:20:43,838 Até mais. 512 00:20:46,305 --> 00:20:48,171 Isso é demais. 513 00:20:49,471 --> 00:20:50,938 GRITINHO ANIMADO 514 00:20:51,005 --> 00:20:53,805 Que barulhento. Até as crianças fazem silêncio. 515 00:20:55,271 --> 00:20:58,071 APARECE O DESTINO, A LUA 516 00:20:58,138 --> 00:21:00,438 Vamos pousar. 517 00:21:02,205 --> 00:21:03,205 Vamos lá. 518 00:21:03,271 --> 00:21:04,171 MISSÃO CONCLUÍDA 519 00:21:06,071 --> 00:21:08,805 CHEGARAM À LUA 520 00:21:13,871 --> 00:21:15,871 Acho que seria assim. 521 00:21:15,938 --> 00:21:19,471 APÓS A VIAGEM DOS SONHOS À LUA… 522 00:21:20,238 --> 00:21:21,305 Foi divertido. 523 00:21:21,371 --> 00:21:22,671 DE VOLTA À TERRA 524 00:21:22,738 --> 00:21:24,838 Dá pra resumir em uma frase. 525 00:21:24,905 --> 00:21:26,371 Foi demais. 526 00:21:26,438 --> 00:21:27,271 ORGULHO 527 00:21:27,338 --> 00:21:28,171 Não veio? 528 00:21:28,738 --> 00:21:31,971 De tudo que fizemos aqui, isso foi o mais legal. 529 00:21:32,038 --> 00:21:33,938 - É o melhor, de longe. - Sério? 530 00:21:34,005 --> 00:21:35,905 É a melhor experiência. 531 00:21:35,971 --> 00:21:37,005 Não falei? 532 00:21:37,071 --> 00:21:39,705 - A Apollo 11 pousou na Lua, sim. - Será? 533 00:21:39,771 --> 00:21:42,205 Agora eu entendi tudo. Fui convencido. 534 00:21:42,271 --> 00:21:45,171 Nunca que não teriam pousado. 535 00:21:45,238 --> 00:21:46,771 Pousou, sim. 536 00:21:46,838 --> 00:21:49,438 A Apollo 11 teve êxito na missão. 537 00:21:49,505 --> 00:21:50,838 Foi um êxito enorme. 538 00:21:52,038 --> 00:21:54,538 NA MANHÃ SEGUINTE, EM HOUSTON 539 00:21:54,605 --> 00:21:56,538 Sei onde estamos, Seo-jin. 540 00:21:56,605 --> 00:21:58,271 Chegamos agora, 541 00:21:59,205 --> 00:22:01,305 e já vi "golden" e "dim sum". 542 00:22:01,371 --> 00:22:02,871 É tudo que eu amo. 543 00:22:02,938 --> 00:22:04,371 ONTEM À NOITE 544 00:22:04,438 --> 00:22:06,705 Vamos comer dim sum? 545 00:22:06,771 --> 00:22:07,905 O PRATO PREFERIDO 546 00:22:07,971 --> 00:22:09,871 Dim sum em Chinatown. 547 00:22:09,938 --> 00:22:13,005 Vamos comer dim sum amanhã no almoço. 548 00:22:13,071 --> 00:22:14,971 - Brunch às 11h. - No brunch… 549 00:22:15,038 --> 00:22:17,005 - Vamos comer no brunch. - É. 550 00:22:17,738 --> 00:22:18,805 O bairro todo é… 551 00:22:18,871 --> 00:22:20,171 Então é Hong Kong. 552 00:22:20,238 --> 00:22:22,971 Não parece um palácio? É um palácio mesmo. 553 00:22:23,505 --> 00:22:26,105 - Castelo de Hong Kong. - Não é? 554 00:22:26,771 --> 00:22:28,805 - Que surpresa. - Paramos em Hong Kong. 555 00:22:28,871 --> 00:22:30,571 Partiu Hong Kong! 556 00:22:30,638 --> 00:22:32,671 Tem água ali. 557 00:22:32,738 --> 00:22:33,905 Fizeram um lago. 558 00:22:35,105 --> 00:22:36,371 Restaurante enorme. 559 00:22:36,438 --> 00:22:39,138 VEJAM SE O DIM SUM CONQUISTA O SEO-JIN 560 00:22:39,205 --> 00:22:41,238 ENTRANDO NO RESTAURANTE 561 00:22:41,305 --> 00:22:44,138 Estou vendo as famosas mesas redondas. 562 00:22:44,738 --> 00:22:46,638 Cadê o carrinho? 563 00:22:46,705 --> 00:22:48,138 O carrinho de dim sum. 564 00:22:49,571 --> 00:22:51,071 Deve vir por aqui. 565 00:22:51,138 --> 00:22:54,105 O CARINHO DE DIM SUM VEM À MESA 566 00:22:54,171 --> 00:22:56,571 Nem precisamos de cardápio. 567 00:22:56,638 --> 00:22:59,338 O melhor de restaurantes de dim sum é… 568 00:22:59,405 --> 00:23:00,671 Lá vem. 569 00:23:00,738 --> 00:23:02,705 - É não escolher. - As vaporeiras. 570 00:23:02,771 --> 00:23:03,705 Pega. 571 00:23:03,771 --> 00:23:05,671 SE GOSTAR, PEGA DO CARRINHO 572 00:23:05,738 --> 00:23:08,038 - Pega tudo. - Duas vaporeiras pra cada. 573 00:23:08,105 --> 00:23:10,471 PEDIRAM DUAS VAPOREIRAS PRA CADA 574 00:23:10,538 --> 00:23:11,371 Certo. 575 00:23:12,405 --> 00:23:14,571 Temos que provar tudo daqui. 576 00:23:14,638 --> 00:23:16,271 A cara está boa. 577 00:23:16,338 --> 00:23:18,705 SHUMAI: BOLINHO ABERTO EM CIMA 578 00:23:18,771 --> 00:23:21,738 Ela está marcando o que pegamos. 579 00:23:21,805 --> 00:23:23,371 PRATOS MARCADOS! 580 00:23:23,438 --> 00:23:26,238 Não é melhor misturar os temperos direitinho? 581 00:23:27,205 --> 00:23:29,205 Eles têm um molho pronto. 582 00:23:29,271 --> 00:23:30,538 Vou pegar de tudo. 583 00:23:30,605 --> 00:23:31,905 - Olá. - Rolo de macarrão? 584 00:23:31,971 --> 00:23:33,605 - Rolo de macarrão? - Sim. 585 00:23:33,671 --> 00:23:35,171 - Quer um? - Sim. 586 00:23:35,238 --> 00:23:36,938 LEGIÃO DE DIM SUM 587 00:23:37,005 --> 00:23:38,605 DIM SUM FINO AO MOLHO DE SOJA 588 00:23:38,671 --> 00:23:40,971 - É de camarão? - Recheio de camarão. 589 00:23:41,038 --> 00:23:43,371 - Churrasco. - Então é porco. 590 00:23:44,238 --> 00:23:46,871 ROLINHO DE MACARRÃO DE ARROZ COM CARNE 591 00:23:47,605 --> 00:23:48,438 Dois. 592 00:23:48,505 --> 00:23:49,805 PEDINDO E MISTURANDO 593 00:23:49,871 --> 00:23:51,105 Obrigado. 594 00:23:51,171 --> 00:23:53,005 DEPOIS DE PEDIR UM MONTÃO 595 00:23:54,138 --> 00:23:58,405 Comecei adicionando óleo de chili picante. 596 00:23:58,471 --> 00:24:02,238 De acordo com a receita do Seo-jin, vou pôr o molho de sriracha. 597 00:24:02,305 --> 00:24:04,505 ABOCANHA 598 00:24:04,571 --> 00:24:06,138 É questão de gosto. 599 00:24:06,205 --> 00:24:07,805 SEO-JIN DEVORA QUIETO 600 00:24:08,705 --> 00:24:10,938 GUINCHO DE APRECIAÇÃO 601 00:24:11,671 --> 00:24:14,371 YOUTUBER EXAGERADO 602 00:24:14,438 --> 00:24:16,338 GEMIDO ANIMADO 603 00:24:16,405 --> 00:24:17,905 É bom. 604 00:24:17,971 --> 00:24:19,805 É tão bom assim, Yung-suk? 605 00:24:19,871 --> 00:24:21,038 A melhor fast-food. 606 00:24:21,105 --> 00:24:22,171 YOUTUBER DE MUKBANG 607 00:24:22,238 --> 00:24:24,338 Lá vem outro carrinho. Querem mais? 608 00:24:24,405 --> 00:24:25,671 MAIS UM CARRINHO 609 00:24:25,738 --> 00:24:27,738 - Só aquilo ali. - Só? 610 00:24:27,805 --> 00:24:29,271 PEDINDO DE NOVO 611 00:24:29,338 --> 00:24:31,605 Também quero comentar. Me dá um. 612 00:24:31,671 --> 00:24:32,605 Come aí. 613 00:24:33,838 --> 00:24:35,238 Comentários? 614 00:24:35,305 --> 00:24:36,605 SURPRESO 615 00:24:36,671 --> 00:24:37,705 Vai logo. 616 00:24:37,771 --> 00:24:39,438 - Faz aí. - Fazer o quê? 617 00:24:39,505 --> 00:24:42,338 - Comenta do prato. - Não é um trabalho solo. 618 00:24:42,405 --> 00:24:44,205 PROVA ASSIM MESMO 619 00:24:44,271 --> 00:24:45,405 É de porco? 620 00:24:45,471 --> 00:24:46,738 Não é diferente, mas… 621 00:24:49,105 --> 00:24:51,671 O que tem nele, Ye-seul? Porco? 622 00:24:51,738 --> 00:24:54,271 Acho que é porco. 623 00:24:54,338 --> 00:24:55,805 É bem gostoso. 624 00:24:55,871 --> 00:24:57,271 - É bom. - É bom. 625 00:24:57,338 --> 00:24:59,138 Parece almôndega coreana. 626 00:24:59,205 --> 00:25:00,538 Isso mesmo. 627 00:25:00,605 --> 00:25:03,171 Sempre quis saber de onde vinha esse molho. 628 00:25:03,238 --> 00:25:05,371 - Dos EUA. - Sério? 629 00:25:05,438 --> 00:25:06,438 "Tudo é dos EUA." 630 00:25:06,505 --> 00:25:08,171 - Não é chinês? - É dos EUA. 631 00:25:08,238 --> 00:25:11,638 O Seo-jin quer convencer todos de que tudo vem dos EUA. 632 00:25:11,705 --> 00:25:14,638 Os clientes parecem morar por aqui. 633 00:25:14,705 --> 00:25:17,338 Os residentes devem amar aqui. 634 00:25:17,405 --> 00:25:19,105 - É o que parece. - Sim. 635 00:25:19,171 --> 00:25:20,838 É fim de semana. 636 00:25:20,905 --> 00:25:23,871 Devem ter o hábito de comer aqui depois da igreja. 637 00:25:23,938 --> 00:25:25,271 Igreja aos sábados? 638 00:25:25,338 --> 00:25:26,338 Não vão à igreja? 639 00:25:26,405 --> 00:25:29,105 Na verdade, domingo que é dia de ir à igreja. 640 00:25:29,171 --> 00:25:30,138 Hoje é sábado? 641 00:25:30,205 --> 00:25:31,471 IGREJA É DOMINGO HOJE É SÁBADO 642 00:25:31,538 --> 00:25:34,005 Americanos vão à igreja no domingo. Sábado? 643 00:25:34,071 --> 00:25:37,605 Para de picuinha. Ele só quis dizer que é fim de semana. 644 00:25:37,671 --> 00:25:40,305 Tem que corrigir as coisas na hora. 645 00:25:40,371 --> 00:25:42,071 - Parabéns. - Quê? 646 00:25:42,138 --> 00:25:44,238 Agora ele parou de lamber os dedos. 647 00:25:44,838 --> 00:25:46,738 YUNG-SUK É ADULTO, MAS COME COM A MÃO 648 00:25:46,805 --> 00:25:48,305 Só porque tem pauzinhos. 649 00:25:48,371 --> 00:25:50,838 - Esses pauzinhos. - Sempre tem. 650 00:25:52,871 --> 00:25:54,771 Esse tem cebolinha. 651 00:25:54,838 --> 00:25:56,371 Desse tamanhão? 652 00:25:56,438 --> 00:25:57,505 SABOR CEBOLINHA 653 00:25:57,571 --> 00:25:58,538 É enorme. 654 00:25:58,605 --> 00:26:02,071 Tem o dobro do tamanho dos outros. 655 00:26:03,938 --> 00:26:06,338 Você usa a mão sem pensar. 656 00:26:06,405 --> 00:26:09,005 Acabou pegando com a mão. 657 00:26:09,071 --> 00:26:10,138 Dobro do tamanho. 658 00:26:10,205 --> 00:26:11,305 MÃOS QUE NÃO RESISTEM 659 00:26:11,371 --> 00:26:12,638 Ele ama usar as mãos. 660 00:26:12,705 --> 00:26:15,305 - Torci pra não usar. - É assim que se come. 661 00:26:16,205 --> 00:26:18,905 YUNG-SUK LAVOU A MÃO ANTES DE COMER 662 00:26:19,605 --> 00:26:20,505 HORA DO XIAOLONGBAO 663 00:26:20,571 --> 00:26:22,471 Dá uma nota, Seo-jin. 664 00:26:22,538 --> 00:26:24,538 É o prato principal desses lugares. 665 00:26:24,605 --> 00:26:26,538 - Xiaolongbao. - É mesmo. 666 00:26:26,605 --> 00:26:30,438 É o xiaolongbao que define tudo. 667 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Vem numa fôrma de alumínio. 668 00:26:32,571 --> 00:26:34,205 USA A MÃO, MESMO QUENTE 669 00:26:34,271 --> 00:26:37,438 Cuidado. Isso queima a boca e a língua. 670 00:26:37,505 --> 00:26:40,505 Só peguei e coloquei aí de volta. 671 00:26:41,038 --> 00:26:44,838 Se comer de uma vez, vai queimar a boca. 672 00:26:46,305 --> 00:26:48,571 A gente come com colher. 673 00:26:48,638 --> 00:26:50,405 Deram fôrma em vez de colher. 674 00:26:50,471 --> 00:26:53,271 Está quente demais. Vou pôr aqui. 675 00:26:53,338 --> 00:26:55,938 SE NÃO TEM COLHER, CORTA NO COPO PRA ESFRIAR 676 00:26:56,005 --> 00:26:57,905 Despejou chá de jasmim? 677 00:26:57,971 --> 00:27:01,071 - Estava vazio. - Ele usou o copo de recipiente. 678 00:27:01,138 --> 00:27:04,205 É o jeito. O caldo está quente demais. 679 00:27:04,271 --> 00:27:05,505 ASSOPRANDO 680 00:27:05,571 --> 00:27:07,305 Tem que queimar a boca mesmo. 681 00:27:09,005 --> 00:27:10,671 ZOMBANDO 682 00:27:10,738 --> 00:27:12,438 Senão, não sente o sabor. 683 00:27:12,505 --> 00:27:14,271 Não é assim que se come isso. 684 00:27:14,338 --> 00:27:16,638 Alguns não ligam de separar a sopa. 685 00:27:16,705 --> 00:27:17,805 Come então. 686 00:27:17,871 --> 00:27:18,905 Já eu… 687 00:27:18,971 --> 00:27:21,005 - Não é inteiro? - Come. 688 00:27:21,071 --> 00:27:22,071 PEGA COM A MÃO 689 00:27:22,138 --> 00:27:24,238 Se é o certo, então faz. 690 00:27:24,305 --> 00:27:25,371 Fura primeiro. 691 00:27:25,438 --> 00:27:26,805 Está quente demais. 692 00:27:27,971 --> 00:27:30,338 Onde cozinharam isso? Continua pelando. 693 00:27:30,405 --> 00:27:31,705 DIM SUM É FEITO EM VAPOREIRA 694 00:27:31,771 --> 00:27:33,971 Não tem muita variedade aqui. 695 00:27:34,471 --> 00:27:36,571 - Aqui tem. - No cardápio tem. 696 00:27:36,638 --> 00:27:39,271 - Vamos pedir? - Peçam então. 697 00:27:40,038 --> 00:27:42,205 - Quer alguma coisa? - Bom… 698 00:27:42,271 --> 00:27:46,171 Quero o pãozinho crocante de churrasco. 699 00:27:46,238 --> 00:27:48,005 Qual é o nome? Esqueci. 700 00:27:48,071 --> 00:27:50,338 Também esqueci. Dá pra achar aí? 701 00:27:50,405 --> 00:27:53,105 ELE MESMO ANALISA O CARDÁPIO 702 00:27:54,405 --> 00:27:56,371 Desculpa, não enxergo. 703 00:27:57,938 --> 00:27:59,205 Não enxerga? 704 00:27:59,271 --> 00:28:00,605 - Falhou. - Eita. 705 00:28:00,671 --> 00:28:03,005 - "Desculpa, não enxergo." - "Não enxergo." 706 00:28:03,071 --> 00:28:04,505 PROBLEMA DE VISTA 707 00:28:05,371 --> 00:28:09,438 - "Desculpa, não enxergo." - Primeiro pedido de desculpas. 708 00:28:09,505 --> 00:28:12,205 Esqueci a luteína, aí a vista piora. 709 00:28:14,505 --> 00:28:15,871 PEGA ÓCULOS 710 00:28:15,938 --> 00:28:17,505 Me passa de novo. 711 00:28:19,238 --> 00:28:20,638 MEXENDO SOBRANCELHAS 712 00:28:20,705 --> 00:28:21,671 Me dá. 713 00:28:21,738 --> 00:28:22,971 EQUIPADO 714 00:28:23,038 --> 00:28:24,338 ESTUDA CARDÁPIO 715 00:28:24,405 --> 00:28:25,638 - Ai… - Rolo de rir. 716 00:28:25,705 --> 00:28:26,871 Seo-jin. 717 00:28:26,938 --> 00:28:29,138 Você é o adulto da nossa geração. 718 00:28:29,205 --> 00:28:30,438 EXEMPLAR 719 00:28:30,505 --> 00:28:33,771 - Adulto responsável. - Deixou o orgulho de lado. 720 00:28:33,838 --> 00:28:36,238 - Ai, Yu-jin. - Pra alimentar os jovens. 721 00:28:36,805 --> 00:28:38,205 Eu tentei. 722 00:28:38,705 --> 00:28:40,338 A fala foi ótima. 723 00:28:40,405 --> 00:28:41,871 "Desculpa, não enxergo." 724 00:28:41,938 --> 00:28:44,705 É a melhor desde: "Dói em você? Em mim também." 725 00:28:44,771 --> 00:28:46,538 FALA MEMORÁVEL EM RESTAURANTE 726 00:28:46,605 --> 00:28:48,338 SATISFEITO 727 00:28:48,405 --> 00:28:51,905 O que acha de ser um protagonista de meia-idade num romance? 728 00:28:51,971 --> 00:28:54,905 - Desculpa, Não Enxergo. - Eu choraria escrevendo. 729 00:28:54,971 --> 00:28:56,538 Num restaurante europeu. 730 00:28:56,605 --> 00:28:58,105 A mocinha volta do banheiro 731 00:28:58,171 --> 00:29:00,571 e lê "desculpa, não enxergo" num bilhete. 732 00:29:00,638 --> 00:29:02,005 E o cara some. 733 00:29:02,071 --> 00:29:05,371 Depois ela encontra ele vivendo sozinho nas montanhas. 734 00:29:05,438 --> 00:29:08,438 Aí ele já estava completamente cego. 735 00:29:09,438 --> 00:29:11,605 Ela vai lá, mas ele não a enxerga. 736 00:29:11,671 --> 00:29:13,038 CUIDEM DOS OLHOS 737 00:29:13,105 --> 00:29:15,505 Após tantos anos nas montanhas… 738 00:29:15,571 --> 00:29:19,071 Se te oferecessem o papel, você protagonizaria um romance? 739 00:29:20,071 --> 00:29:22,171 Só se for no lar de idosos. 740 00:29:23,005 --> 00:29:26,205 Um romance de meia-idade seria diferente. 741 00:29:26,271 --> 00:29:28,005 Não é como aos 20 e poucos. 742 00:29:28,071 --> 00:29:29,438 O amor também é forte. 743 00:29:29,505 --> 00:29:32,905 Meu pai estava na casa dos 50 quando eu tinha 20 e poucos. 744 00:29:33,438 --> 00:29:36,071 Eu não sabia o que deixava ele feliz. 745 00:29:36,138 --> 00:29:37,805 Agora você entende ele, né? 746 00:29:37,871 --> 00:29:41,338 Eu não sabia como a pessoa se divertia, mas minha vida é igual. 747 00:29:41,405 --> 00:29:42,771 RISADA VAZIA 748 00:29:42,838 --> 00:29:45,005 - Sempre tem novidades. - Verdade. 749 00:29:45,071 --> 00:29:46,371 E motivos pra viver. 750 00:29:46,438 --> 00:29:48,838 - Em cada fase da vida. - Com certeza. 751 00:29:48,905 --> 00:29:50,171 Vamos, temos material. 752 00:29:50,238 --> 00:29:51,838 Vamos decidir aonde vamos. 753 00:29:51,905 --> 00:29:53,305 Verdade, não decidimos. 754 00:29:53,371 --> 00:29:54,705 O CONTO DOS VIAJANTES CONTINUA… 755 00:30:40,471 --> 00:30:45,471 Legendas: Raissa Duboc 51627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.