All language subtitles for Foyles.war.S03E03.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,560 AIRCRAFT ENGINES 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,160 AMBULANCE BELL RINGS 3 00:00:28,520 --> 00:00:33,000 Feindliche Flugkraefte, 260 Grad. Welche Hoehe? 4 00:00:39,320 --> 00:00:41,280 Schwer zu sagen. 5 00:00:46,680 --> 00:00:48,360 (SCREAMS) 6 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 Scheisse! Es ist getroffen! Gottlieb. 7 00:00:51,560 --> 00:00:55,120 Sie gehen unter. Ich kann es nicht lenken mehr. 8 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Gottlieb ist tot. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,080 Wir muessen springen. 10 00:00:59,080 --> 00:01:02,280 Ich kann die Maschine nicht beherrschen. 11 00:01:02,280 --> 00:01:06,200 Wir sind verloren. Wir gehen unter. 12 00:01:06,200 --> 00:01:09,920 Unsere Position ist 46 Grad Nord, vier Grad Sued. 13 00:01:09,920 --> 00:01:12,120 Aus! 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,920 Walk on. 15 00:02:19,400 --> 00:02:22,760 Whoa! Whoa, boys. That's it. 16 00:02:24,240 --> 00:02:26,080 Good boys. 17 00:02:26,080 --> 00:02:27,360 MOOING 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,240 Come on. Come on. 19 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Good girls. That's it. 20 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 Hard to believe it's spring, sir, 21 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 what with the air raids. Plane crashes. 22 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Road blocks. How many have we been through? Six, sir. 23 00:03:04,680 --> 00:03:08,120 Bombs last night, and lambs are being born this morning! Spring. 24 00:03:08,120 --> 00:03:10,440 And the smell of cordite in the air. 25 00:03:10,440 --> 00:03:13,840 Doesn't make any sense, does it, sir? I agree. 26 00:03:26,320 --> 00:03:29,000 Much appreciated, Chief Superintendent. 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,080 We're stretched pretty thin. 28 00:03:31,080 --> 00:03:33,560 Three of their planes down and one of ours. 29 00:03:33,560 --> 00:03:37,360 I shouldn't look, miss. The chute didn't open. He's a bit of a mess. 30 00:04:05,280 --> 00:04:07,280 Has that been cut? Looks like it. 31 00:04:07,280 --> 00:04:10,360 Two more of them landed safely across the valley. 32 00:04:10,360 --> 00:04:13,120 We found the chutes, but the Jerries had hopped it. 33 00:04:13,120 --> 00:04:16,560 The dogs picked up their scent. Now, it seems 34 00:04:16,560 --> 00:04:19,960 they were heading that way. Back towards the plane? 35 00:04:19,960 --> 00:04:23,000 Yes. Yes. It looks like it. 36 00:04:23,000 --> 00:04:24,640 We should take a look. 37 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 All right? 38 00:04:48,800 --> 00:04:50,760 (WOMEN GASP) 39 00:04:57,960 --> 00:05:01,480 God bless America! We paid for it. 40 00:05:01,480 --> 00:05:06,760 The Yanks are making money hand over fist from this war like anyone else. 41 00:05:06,760 --> 00:05:09,600 Why do you have to be so rude? Why do you have to stay here 42 00:05:09,600 --> 00:05:13,160 and not in the hostel? Because the Land Army billeted me. 43 00:05:13,160 --> 00:05:16,800 Rose and Joan stay here. We have cows to milk at 5am. 44 00:05:16,800 --> 00:05:18,840 Do you want to help us? 45 00:05:21,360 --> 00:05:23,960 (BOTH GIGGLE) 46 00:05:32,120 --> 00:05:35,040 How the hell did you pull that one off? 47 00:05:35,040 --> 00:05:37,320 I put in for one of them 14 months ago. 48 00:05:37,320 --> 00:05:39,360 You won't need one if they took your farm. 49 00:05:39,360 --> 00:05:43,040 If you and you pals on the committee threaten me and my farm, 50 00:05:43,040 --> 00:05:45,520 if you set foot on it, I'll blow your heads off! 51 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 You step out of my yard, Curling! 52 00:05:48,600 --> 00:05:50,360 SHOUTING 53 00:05:53,640 --> 00:05:56,120 Get off him! Get out of it! 54 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Get off my land, boy! 55 00:06:07,400 --> 00:06:10,200 A Dornier, I'd say, sir, from the tail. 56 00:06:11,320 --> 00:06:13,840 Three crew. 57 00:06:13,840 --> 00:06:15,880 One of them's still in there. 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 I fished out some bits and pieces. 59 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Three crew? Yes, sir. 60 00:06:28,040 --> 00:06:31,080 I don't understand why the two that landed safely 61 00:06:31,080 --> 00:06:33,160 would be heading back to this. 62 00:06:33,160 --> 00:06:35,480 I'd make for the coast, wouldn't you? 63 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 That would make sense. 64 00:06:43,360 --> 00:06:46,600 We should take a look for them. Would you come? 65 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 Yes, sir. 66 00:06:55,840 --> 00:06:57,840 Um Gottes Willen halten Sie mit. 67 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Tom's home day after tomorrow. That's of no interest to you. 68 00:07:15,040 --> 00:07:17,280 You think you're going to snare my boy? 69 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 Yeah. Why shouldn't I? 70 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 You shan't get my boy, and you shan't get the farm. 71 00:07:22,440 --> 00:07:26,120 I have worked hard - You can always go back to London. 72 00:07:38,720 --> 00:07:40,720 Sir, through there. 73 00:07:52,800 --> 00:07:54,840 My back's killing me. 74 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 I'll leave you with lover boy. 75 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 I know. Don't make a scene. 76 00:08:17,920 --> 00:08:20,680 For God's sake, Rose! 77 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 GUNSHOTS Halt! 78 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 That's all. 79 00:08:51,720 --> 00:08:53,840 He's not armed. 80 00:09:04,560 --> 00:09:06,680 Stellen Sie sich nicht so an. 81 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 The parachute has nearly broke my arm. 82 00:09:15,120 --> 00:09:17,200 You both speak English? 83 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 Yes. It is normal. 84 00:09:22,600 --> 00:09:24,840 The other airman who jumped with you 85 00:09:24,840 --> 00:09:26,960 didn't make it, I'm afraid. 86 00:09:26,960 --> 00:09:30,920 The cord to his parachute seemed to have been cut for some reason. 87 00:09:36,840 --> 00:09:39,880 Der defekte Fallschirm war fur mich gemeint. 88 00:09:39,880 --> 00:09:42,320 Wovon sprechen Sie? Ich weiss zu viel 89 00:09:42,320 --> 00:09:45,240 uber das Funkmessegerat. Seien Sie still! 90 00:09:45,240 --> 00:09:47,960 Sie haben mir den defekten Fallschirm gegeben. 91 00:09:47,960 --> 00:09:51,440 Verdammt! Seien Sie still. What are your names? 92 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 Oberleutnant Schimmel. 93 00:09:54,560 --> 00:09:56,680 And yours? 94 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Sabartovski. Right. 95 00:09:59,480 --> 00:10:04,120 The plane you arrived in needs only a crew of three, it seems. 96 00:10:04,120 --> 00:10:07,920 There were four of you. One on the plane. One in the valley, and you. 97 00:10:07,920 --> 00:10:10,480 I was wondering if you'd... 98 00:10:10,480 --> 00:10:13,760 Right. Hande hoch. Hande hoch! 99 00:10:13,760 --> 00:10:18,760 Private Jackson, stop that. Treat them with the respect they deserve. 100 00:10:19,680 --> 00:10:23,200 Major Cornwall, Prisoner of War Interrogation Service. 101 00:10:23,200 --> 00:10:25,280 You're very welcome, gentlemen. 102 00:10:25,280 --> 00:10:27,360 Private Jackson. 103 00:10:27,360 --> 00:10:29,800 If you wouldn't mind? 104 00:10:30,840 --> 00:10:32,680 Can I have a word? 105 00:10:32,680 --> 00:10:35,120 Yes, of course. Having spoken to these two 106 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 not everything's quite as it should be. 107 00:10:37,480 --> 00:10:39,360 Thank you for the tip-off. Major - 108 00:10:39,360 --> 00:10:41,600 We're very grateful for your help, 109 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 but we'd prefer it if people didn't speak to prisoners. 110 00:10:45,240 --> 00:10:48,760 We are the experts. We run a very sophisticated show. 111 00:10:48,760 --> 00:10:51,960 Amateur sleuthing is, of course, understandable, 112 00:10:51,960 --> 00:10:54,560 but...unhelpful. Right. 113 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 Thank you. 114 00:11:02,920 --> 00:11:04,920 AIRCRAFT ENGINES 115 00:11:04,920 --> 00:11:06,920 THUD OF BOMBS 116 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 GUNSHOTS 117 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 (Oh...God.) 118 00:12:01,800 --> 00:12:03,760 GUNSHOTS 119 00:12:26,240 --> 00:12:27,200 Whoa! 120 00:12:34,280 --> 00:12:36,360 Hello, lover boy. 121 00:12:36,360 --> 00:12:38,320 Hey! 122 00:12:49,240 --> 00:12:53,600 She's gone out, that Barbara. And Tom's here. 123 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 I know. 124 00:13:07,880 --> 00:13:09,840 Let's do it, then. 125 00:13:18,200 --> 00:13:20,160 GUNSHOT 126 00:13:52,880 --> 00:13:55,720 Oh! 127 00:14:24,480 --> 00:14:26,440 Morning, sir. 128 00:14:29,360 --> 00:14:31,320 Morning. 129 00:14:45,400 --> 00:14:47,440 Is this how you found him? 130 00:14:47,440 --> 00:14:49,400 Yes, sir. 131 00:14:50,800 --> 00:14:52,960 Why wouldn't it be suicide, then? 132 00:14:52,960 --> 00:14:55,680 There's no note. And when they use a shotgun 133 00:14:55,680 --> 00:14:58,760 don't they normally blow their heads off? 134 00:15:03,960 --> 00:15:07,320 Recently fired? Recently fired, sir. 135 00:15:07,320 --> 00:15:09,960 Recently drunk as well, wouldn't you say? 136 00:15:09,960 --> 00:15:11,880 Scotch? Mm. 137 00:15:13,280 --> 00:15:15,400 Is there a wife? 138 00:15:15,400 --> 00:15:17,880 No, sir. But there's a son, Thomas. 139 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 He found the body. 140 00:15:22,200 --> 00:15:24,280 Well, it was about 6am. 141 00:15:24,280 --> 00:15:27,000 Cos I'd just arrived from the barracks. 142 00:15:27,000 --> 00:15:29,960 24-hour pass. On my bike. 143 00:15:31,080 --> 00:15:33,560 There's Dad just dead in his chair. 144 00:15:33,560 --> 00:15:36,800 Why would he have killed himself, do you think? 145 00:15:36,800 --> 00:15:38,880 I don't know. MOOING 146 00:15:38,880 --> 00:15:41,680 Oi! Can't you hear them cows? 147 00:15:41,680 --> 00:15:44,560 Your little friend won't let us get on and milk 'em. 148 00:15:45,680 --> 00:15:48,120 Their titties are going to explode if we don't! 149 00:15:48,120 --> 00:15:51,720 Well, do. Go ahead. Well, thank you very much. 150 00:15:53,200 --> 00:15:56,400 We'll take him, too, if you can spare him. Certainly. 151 00:16:02,160 --> 00:16:05,280 Are you not with them? No. I don't work here. 152 00:16:05,280 --> 00:16:08,240 Right. But you're in the Land Army, yeah? 153 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 No. I'm wearing this for a dare. 154 00:16:10,680 --> 00:16:12,960 I'm a pole selector. 155 00:16:12,960 --> 00:16:15,040 I select poles. 156 00:16:15,040 --> 00:16:18,360 I survey woodland to find trees suitable for felling 157 00:16:18,360 --> 00:16:21,800 for pit props, for roadblocks, and poles. 158 00:16:21,800 --> 00:16:23,840 Right. 159 00:16:23,840 --> 00:16:26,200 Did you know Mr Jackson? 160 00:16:26,200 --> 00:16:29,760 Not really. I've only been here a few days. 161 00:16:29,760 --> 00:16:33,040 First impressions? Not too different from most men. 162 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 Rude. 163 00:16:34,840 --> 00:16:37,720 Lazy. Lascivious. 164 00:16:37,720 --> 00:16:41,080 And ignorant. Right. I see. 165 00:16:41,080 --> 00:16:43,120 Thank you very much. 166 00:16:43,120 --> 00:16:45,840 Well, don't let me keep you. 167 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 But if you'd let us know where you'll be, I'd appreciate it. 168 00:16:50,160 --> 00:16:52,240 So you don't live at the hostel? 169 00:16:52,240 --> 00:16:57,080 Sometimes we do, but with the early start, sometimes we stay here. 170 00:16:57,080 --> 00:17:00,120 In the house? In the cottage. 171 00:17:00,120 --> 00:17:03,720 Right. Sorry, it's Joan...? Joan Dillon. 172 00:17:03,720 --> 00:17:06,360 Joan Dillon. And Rose...? Rose Henshall. 173 00:17:06,360 --> 00:17:10,120 Thank you. And Mr Jackson lived alone in the house? 174 00:17:10,120 --> 00:17:12,200 Yeah. 175 00:17:12,200 --> 00:17:15,600 I suppose with the air raid it would have been impossible 176 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 to hear anything like gunshots? Ha! We heard plenty. 177 00:17:18,920 --> 00:17:20,960 Did you? Curling was rabbiting. 178 00:17:20,960 --> 00:17:23,840 Curling farms the land just beside here. 179 00:17:23,840 --> 00:17:25,920 Right. Shooting all night he was. 180 00:17:25,920 --> 00:17:28,040 Right close, an' all. Stupid man! 181 00:17:28,040 --> 00:17:30,840 He was angry with Hugh - Mr Jackson. 182 00:17:30,840 --> 00:17:34,240 Oh. Why was that? You'd better ask him. 183 00:17:35,880 --> 00:17:37,600 Right. 184 00:17:40,200 --> 00:17:41,640 Where's erm... 185 00:17:42,840 --> 00:17:45,640 ..Mrs Jackson? What do you mean? 186 00:17:45,640 --> 00:17:50,280 Thomas's mother. She pushed off with a farm labourer 187 00:17:50,280 --> 00:17:52,320 10 or 12 years ago. 188 00:17:52,320 --> 00:17:54,680 Oh. Fine. Thank you. 189 00:18:15,080 --> 00:18:17,160 Ah. Leutnant Sabartovski. 190 00:18:17,160 --> 00:18:20,760 Wie ich sehe, haben Sie etwas Trockenes zum Anziehen bekommen. 191 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 Yes. Thank you, Major. 192 00:18:23,720 --> 00:18:29,200 Now, the relevant authorities have been notified you're alive and well. 193 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 Thank you, sir. 194 00:18:31,200 --> 00:18:33,680 I have to ask you some routine questions. 195 00:18:33,680 --> 00:18:37,680 You're a Luftwaffe navigator? Yes, sir. 196 00:18:37,680 --> 00:18:39,960 And you're part of the crew of the Dornier? 197 00:18:42,280 --> 00:18:44,360 I would like to help, Herr Major, 198 00:18:44,360 --> 00:18:48,400 but my duty is only to tell you my name, my rank - 199 00:18:48,400 --> 00:18:52,080 Oh, absolutely. Don't you worry. We play it right by the book here. 200 00:18:52,080 --> 00:18:54,600 Geneva Convention, 1929. 201 00:18:54,600 --> 00:18:57,160 It's your duty to tell me nothing. 202 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 And it's my duty... 203 00:19:00,800 --> 00:19:03,440 to ask you to tell me everything. 204 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 Und? 205 00:19:21,040 --> 00:19:23,000 Ging gut. 206 00:19:52,920 --> 00:19:55,520 No sign of the whisky bottle, sir. No? 207 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 No. What's that? 208 00:20:01,440 --> 00:20:04,040 It's a bullet. It's covered in blood. 209 00:20:05,280 --> 00:20:07,840 It's from a pistol. 210 00:20:07,840 --> 00:20:10,920 What do you think? Fired from here. Passes through him. 211 00:20:10,920 --> 00:20:15,160 Finished off with a shotgun to make it look like suicide? 212 00:20:15,160 --> 00:20:18,640 Clever. But not... 213 00:20:18,640 --> 00:20:21,000 clever enough to fool us, eh, Milner? 214 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 Being the amateur sleuths we are. Well, quite. 215 00:20:23,760 --> 00:20:27,120 But as far as everyone is concerned we'll stick with suicide. 216 00:20:27,120 --> 00:20:30,480 Until someone tells us otherwise. Yeah, that sort of thing. 217 00:20:30,480 --> 00:20:32,480 Sir... 218 00:20:33,640 --> 00:20:37,120 ..you'd better come. Barbara Hicks has found a German. 219 00:20:42,120 --> 00:20:44,480 Put your hands up, you murdering Hun! 220 00:20:44,480 --> 00:20:47,120 Put your hands up or I'll shoot your head off! 221 00:20:47,120 --> 00:20:50,120 And you. Is this your land? 222 00:20:50,120 --> 00:20:52,840 It should be. Who are you? We're the police. 223 00:20:52,840 --> 00:20:55,920 Thank you for your help. I think we can manage this now. 224 00:20:57,560 --> 00:21:00,320 Are you Mr Curling. Yes. 225 00:21:03,880 --> 00:21:05,400 Get him out. 226 00:21:10,560 --> 00:21:12,440 Pulse. 227 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 Steady, sir. 228 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 Hm. Where's that gone? 229 00:21:27,040 --> 00:21:29,200 Luftwaffe lieutenant. 230 00:21:29,200 --> 00:21:31,120 See if he's got any more ID. Sir. 231 00:21:35,480 --> 00:21:38,520 A bullet from a pistol killed Jackson, didn't it? 232 00:21:38,520 --> 00:21:41,360 This man had a pistol at some point. 233 00:21:41,360 --> 00:21:44,400 Yeah. But rather limited opportunity on the face of it. 234 00:21:44,400 --> 00:21:46,720 He's a bit short on motive, too. 235 00:21:46,720 --> 00:21:50,320 German High Command identify farmer as vital to British war effort. 236 00:21:50,320 --> 00:21:53,320 Drop man with pinpoint accuracy in tree at Jackson Farm. 237 00:21:53,320 --> 00:21:57,240 Man assassinates target, then returns to hang from tree. 238 00:21:58,360 --> 00:22:00,760 So perhaps not our main suspect, then. 239 00:22:00,760 --> 00:22:02,880 Maybe not. 240 00:22:02,880 --> 00:22:05,240 Someone could have taken his pistol 241 00:22:05,240 --> 00:22:08,080 while he was hanging half-conscious from the tree, 242 00:22:08,080 --> 00:22:09,840 then used it to kill Jackson. Yep. 243 00:22:11,280 --> 00:22:13,320 Miss Hicks for instance? 244 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 Yep. 245 00:22:16,600 --> 00:22:19,400 Get him into the car. I'll have a word. Sir. 246 00:22:21,840 --> 00:22:23,920 Have you found anything? No, sir. 247 00:22:23,920 --> 00:22:27,280 I didn't see him come down. I assume it happened during the raid. 248 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 And directly you found him you came to the farm? 249 00:22:30,480 --> 00:22:33,240 Of course! I wasn't going to get him down on my own. 250 00:22:33,240 --> 00:22:38,080 English men are bad enough without getting tangled up with Germans. 251 00:22:38,080 --> 00:22:41,080 But even if he fell during the raid he wasn't here at 4am. 252 00:22:41,080 --> 00:22:43,280 How do you know that? I was here at 4am. 253 00:22:43,280 --> 00:22:46,160 I came to get a glimpse of the badgers. 254 00:22:46,160 --> 00:22:48,120 There's a sett at the edge of the meadow. 255 00:22:48,120 --> 00:22:50,800 The raid was over by 4am, wasn't it? 256 00:22:50,800 --> 00:22:54,080 Yes. And you were here and you didn't see him? 257 00:22:54,080 --> 00:22:57,080 I didn't see him because he was not here to be seen. 258 00:22:57,080 --> 00:22:59,680 And you'd be sure of that because...? 259 00:22:59,680 --> 00:23:02,680 Because this is Quercus Robar. 260 00:23:02,680 --> 00:23:05,800 Just as beautiful in the dark. 261 00:23:05,800 --> 00:23:11,240 Difficult to distinguish a pistol shot in the middle of an air raid. 262 00:23:11,240 --> 00:23:14,640 So difficult to be precise about when Mr Jackson died, 263 00:23:14,640 --> 00:23:17,520 unless you know different - nobody else seems to know. 264 00:23:17,520 --> 00:23:21,000 I'm sure the others told you we were treated to a night of gunfire. 265 00:23:21,000 --> 00:23:25,040 Some from the raid, but mostly from the...inbred moron living next door. 266 00:23:25,040 --> 00:23:27,560 Mr Curling? 267 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 Yes. Thank you. 268 00:23:31,600 --> 00:23:33,840 Where did you get your opinion of men? 269 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 Experience. 270 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 (COUGHS) 271 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 Danke. 272 00:23:49,200 --> 00:23:51,240 He's rallying. 273 00:23:51,240 --> 00:23:54,600 He seems very shaken, though. May be a bit concussed. 274 00:23:54,600 --> 00:23:58,160 Must have fallen out of the tree with an almighty wallop. 275 00:23:58,160 --> 00:24:02,280 Get him to the farmhouse. See what he has to say when he comes round. 276 00:24:02,280 --> 00:24:05,720 Should I let Cornwall know we've landed another airman? Yes. 277 00:24:05,720 --> 00:24:08,240 But no rush. This is going to go into tomorrow. 278 00:24:08,240 --> 00:24:11,200 See if you can't get us somewhere local for the night. 279 00:24:11,200 --> 00:24:13,320 That'd save petrol, sir. 280 00:24:13,320 --> 00:24:15,960 I'm going over to Curling, see what he has to say. 281 00:24:15,960 --> 00:24:18,240 That'd save even more. Wouldn't it. 282 00:24:18,240 --> 00:24:20,960 Shall we give Miss Hicks a lift to the farm? Yes, do. 283 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Good luck. 284 00:24:24,440 --> 00:24:27,040 Everything in the Garden of Eden was tickety-boo 285 00:24:27,040 --> 00:24:28,960 until the women showed up. 286 00:24:28,960 --> 00:24:31,160 Them girls. 287 00:24:31,160 --> 00:24:34,920 Hugh Jackson was sitting there drunk, watching the weeds grow. 288 00:24:34,920 --> 00:24:38,240 Then in the Autumn of '39 he got the girls in. 289 00:24:38,240 --> 00:24:41,520 I was offered an' all, but I didn't think they'd be much cop. 290 00:24:41,520 --> 00:24:45,040 I never fancied a woman could do it. But them two? 291 00:24:45,040 --> 00:24:47,280 Look at 'em. 292 00:24:47,280 --> 00:24:49,400 Them's a miracle, and that's that. 293 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 You and Jackson didn't get on. What was the problem there? 294 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 He got on the local committee. 295 00:24:59,040 --> 00:25:01,080 The War Ag. 296 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 Two years back I was ready to buy some of his land. 297 00:25:03,640 --> 00:25:05,720 Then he's on the committee. 298 00:25:05,720 --> 00:25:08,320 He gets grants. He's gone up the queue for a tractor. 299 00:25:08,320 --> 00:25:10,800 Now he's trying to get the committee to evict me 300 00:25:10,800 --> 00:25:13,440 for not putting more of my land under the plough. 301 00:25:13,440 --> 00:25:18,160 They did that to a family at Newnham. They told me to grow flax, 302 00:25:18,160 --> 00:25:21,160 hoping I'd fail - to give them some excuse. 303 00:25:21,160 --> 00:25:24,520 It's far too temperamental a crop. You have to pull it up by hand. 304 00:25:24,520 --> 00:25:27,400 We've no drainage, but his bottom meadow is perfect. 305 00:25:27,400 --> 00:25:30,840 You never see the committee forcing him to plough that up. 306 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Why would he kill himself, then? 307 00:25:33,680 --> 00:25:35,760 His wife. 308 00:25:35,760 --> 00:25:37,720 He never got over that. 309 00:25:38,800 --> 00:25:41,960 She just pushed off with this farmhand, Andy Neame. 310 00:25:43,040 --> 00:25:45,120 Just left Jackson with the boy. 311 00:25:45,120 --> 00:25:49,040 But that's when he took to the drink to be fair to him. 312 00:25:59,040 --> 00:26:01,080 This the chap, then? 313 00:26:01,080 --> 00:26:03,480 Yes. We're waiting to interview him. 314 00:26:03,480 --> 00:26:07,680 Major Cornwall. Prisoner of War Interrogation Service. Welcome. 315 00:26:07,680 --> 00:26:09,720 Is he hurt? 316 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 He was concussed, but he's come round. Good. 317 00:26:12,480 --> 00:26:14,560 Put him in the car. 318 00:26:14,560 --> 00:26:16,720 Sir, I'm not sure you understand. 319 00:26:16,720 --> 00:26:19,160 Excuse me! I'm not sure you understand. 320 00:26:19,160 --> 00:26:23,600 Detective Chief Superintendent Foyle. Detective? 321 00:26:23,600 --> 00:26:26,520 Afternoon. I thought you said you were a farmer. 322 00:26:26,520 --> 00:26:30,000 Did I? I don't remember that. I'm not a farmer. I'm a policeman. 323 00:26:30,000 --> 00:26:32,240 Perfectly understandable error. 324 00:26:32,240 --> 00:26:34,960 There's been a murder, and this man could help. 325 00:26:34,960 --> 00:26:37,320 I don't give a damn. He's coming with us. 326 00:26:37,320 --> 00:26:40,760 Could you give us 20 minutes - We have all the authority we need. 327 00:26:45,480 --> 00:26:47,720 Take care of him. He has concussion. 328 00:27:26,720 --> 00:27:29,920 Just to let you know I'm back, sir. Thank you. 329 00:27:31,880 --> 00:27:34,840 Ooh! Silk. Mr Jackson's? 330 00:27:36,800 --> 00:27:39,840 Or was he surprisingly popular with the land girls? 331 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Well, Rose or Barbara's, I'd say. 332 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 Too large for Joan. 333 00:27:44,720 --> 00:27:46,760 Think so? Nice, though. 334 00:27:46,760 --> 00:27:50,000 Do you want me to find out about it, sir? 335 00:27:51,760 --> 00:27:55,240 Have you had enough for today? Haven't you? 336 00:27:55,240 --> 00:27:57,360 Certainly. 337 00:28:12,360 --> 00:28:14,440 What is this? 338 00:28:14,440 --> 00:28:17,440 Hotels and pubs are full, sir, billeting troops. 339 00:28:17,440 --> 00:28:19,400 But what is this? 340 00:28:20,520 --> 00:28:23,360 It's basic, but clean. And there's hot water. 341 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 And the food's tip-top. 342 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 CHATTER 343 00:28:27,440 --> 00:28:29,480 But what is it? 344 00:28:30,520 --> 00:28:33,440 It's the Women's Land Army hostel. 345 00:28:33,440 --> 00:28:35,400 ♪ DAISY BELL ON PIANO 346 00:28:39,720 --> 00:28:42,240 Mr Foyle. You're very welcome. Ellen McGee. 347 00:28:42,240 --> 00:28:44,960 How do you do? There's a separate little bit 348 00:28:44,960 --> 00:28:47,800 for you boys to sleep in. Very kind of you. Thank you. 349 00:28:47,800 --> 00:28:49,840 Needs must. There's a war on. 350 00:28:49,840 --> 00:28:51,920 And it's perfect timing for dinner. 351 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 Please. 352 00:28:53,960 --> 00:28:56,120 Can I take your coat? 353 00:28:56,120 --> 00:28:58,080 Thank you. 354 00:28:59,120 --> 00:29:03,880 Roast beef! Roast potatoes! Yorkshire. 355 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 You'll never guess what's for pudding. 356 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 What? Apple crumble. 357 00:29:08,560 --> 00:29:11,760 With custard? Mm. And there's bacon for breakfast. 358 00:29:11,760 --> 00:29:13,360 CHATTER AND LAUGHTER 359 00:29:38,000 --> 00:29:40,080 Es tut mir leid. 360 00:29:40,080 --> 00:29:43,360 Take him to the sanatorium. 361 00:29:43,360 --> 00:29:45,720 Make sure he's comfortable. Alles gut. 362 00:29:48,560 --> 00:29:50,480 (GROANS) 363 00:29:56,600 --> 00:29:58,280 Heil Hitler. 364 00:29:59,360 --> 00:30:01,400 Heil Hitler. 365 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 There. 366 00:30:19,960 --> 00:30:23,640 Joan, don't you think we should speak to that Mr Foyle - 367 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Don't make me laugh! But, Joan - 368 00:30:25,640 --> 00:30:27,600 Just dig. Tom. 369 00:30:30,480 --> 00:30:32,640 Dig, or I'll put you in there an' all. 370 00:30:46,760 --> 00:30:49,160 (GASPS) 371 00:30:49,160 --> 00:30:52,520 What are you doing? Just trying to use the bathroom. 372 00:30:52,520 --> 00:30:55,240 Why are you here? Men aren't allowed in the hostel. 373 00:30:55,240 --> 00:30:59,320 Absolutely right. They decided to make an exception last night. 374 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 But you stay at the farm. What are you doing here? 375 00:31:01,920 --> 00:31:05,080 You expect me to stay at a place where someone was murdered? 376 00:31:05,080 --> 00:31:07,120 I didn't feel safe. 377 00:31:07,120 --> 00:31:10,240 Right. He was murdered, was he? 378 00:31:10,240 --> 00:31:13,360 If it was simple suicide why would some as lofty as yourself 379 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 be spending so much time on it? 380 00:31:21,400 --> 00:31:23,480 And he may be in the Holy Land, 381 00:31:23,480 --> 00:31:26,520 but managing to get his wife pregnant from 1,000 miles away 382 00:31:26,520 --> 00:31:28,560 is a miracle even our Lord... 383 00:31:28,560 --> 00:31:30,600 Just one moment. 384 00:31:30,600 --> 00:31:33,080 Hello. 385 00:31:33,080 --> 00:31:35,160 Katherine, I'd better dash. 386 00:31:35,160 --> 00:31:38,160 Good morning, gentlemen. Sorry to keep you. 387 00:31:38,160 --> 00:31:41,440 Good morning. Sorry to trouble you. I wonder if you can help us. 388 00:31:41,440 --> 00:31:45,120 We're police, looking into the incident at the Jacksons'. 389 00:31:45,120 --> 00:31:47,360 Oh, terrible thing that. Yes. Wasn't it? 390 00:31:47,360 --> 00:31:52,120 Yeah. I understand you took a call from there the morning he died. 391 00:31:52,120 --> 00:31:56,320 Yes. Tom rang in, reporting that he'd found his father. 392 00:31:56,320 --> 00:31:58,800 Right. That was what time? 393 00:31:58,800 --> 00:32:02,440 At six. Six. That was it? Just the one call? 394 00:32:02,440 --> 00:32:06,000 No, there was another one about 30 minutes earlier. 395 00:32:06,000 --> 00:32:08,760 From the farm? I can't be sure it was from there. 396 00:32:08,760 --> 00:32:10,840 They rang off before I got there. 397 00:32:10,840 --> 00:32:14,760 Understandable. That's all we need to know. Thank you for your help. 398 00:32:14,760 --> 00:32:16,800 We appreciate it. 399 00:32:16,800 --> 00:32:20,200 Oh, Mr Curling! 400 00:32:20,200 --> 00:32:22,680 They are beautiful! 401 00:32:22,680 --> 00:32:26,280 Mr Curling, do forgive me. I forgot to ask you the other day. 402 00:32:26,280 --> 00:32:30,760 Would you have heard shots from the Jackson farm the morning he died? 403 00:32:30,760 --> 00:32:32,840 Yes. One at five o'clock, 404 00:32:32,840 --> 00:32:35,400 and two more maybe half an hour later. 405 00:32:35,400 --> 00:32:38,400 Right. Thank you. 406 00:32:38,400 --> 00:32:40,680 Anything else you forgot to ask? 407 00:32:40,680 --> 00:32:43,920 Well, as soon as I remember I'll let you know. 408 00:33:18,560 --> 00:33:20,520 Here they come again. 409 00:33:23,760 --> 00:33:25,800 You keep your nerve. You hear me? 410 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 The pair of you. 411 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 We should get this dragged. 412 00:33:36,120 --> 00:33:38,080 Right, sir. 413 00:33:40,280 --> 00:33:42,760 And see if any of the three girls has a record. 414 00:33:42,760 --> 00:33:46,240 And get a lead on the missing wife and the chap she ran off with. 415 00:33:46,240 --> 00:33:48,960 Yes, sir. Is that all? No. Not quite. 416 00:33:48,960 --> 00:33:52,720 Go to the camp. Find out what the Major has to say about Tom Jackson, 417 00:33:52,720 --> 00:33:55,600 if we can speak to the chap we pulled out of the tree. 418 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 You might also see if he has any idea 419 00:33:57,640 --> 00:34:01,080 that one of the other two we picked up, the young lad, is not an airman. 420 00:34:01,080 --> 00:34:03,080 You speak to the girls? Not yet, sir. 421 00:34:03,080 --> 00:34:05,920 Do. Let me know how you get on. 422 00:34:20,600 --> 00:34:23,160 Rose, can I have a word? Yeah. 423 00:34:23,160 --> 00:34:26,000 Er...is this yours? 424 00:34:26,680 --> 00:34:28,960 No. No, it isn't. 425 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 It's not. 426 00:34:32,400 --> 00:34:34,920 Anyway, who are you to be asking? 427 00:34:34,920 --> 00:34:37,520 True. Right. 428 00:34:37,520 --> 00:34:39,720 Thank you. 429 00:35:08,600 --> 00:35:10,400 No joy I'm afraid, sir. 430 00:35:10,400 --> 00:35:12,840 She said it wasn't hers. 431 00:35:12,840 --> 00:35:15,120 But I suspect she wasn't telling the truth, 432 00:35:15,120 --> 00:35:18,640 although it is quite an expensive item for Rose. 433 00:35:18,640 --> 00:35:22,240 Mr Foyle, I've remembered something. I'm sorry I didn't say before 434 00:35:22,240 --> 00:35:24,320 but I've only just remembered. 435 00:35:24,320 --> 00:35:27,600 When I left the farm at around four on the morning Jackson died 436 00:35:27,600 --> 00:35:30,560 I nearly bumped into a man on a bicycle at the end of the lane. 437 00:35:30,560 --> 00:35:32,840 I couldn't describe him. 438 00:35:32,840 --> 00:35:36,320 Well, never mind. He had a rucksack on his back. 439 00:35:36,320 --> 00:35:39,080 Well, thank you. 440 00:35:39,080 --> 00:35:41,880 Where did you get that? 441 00:35:41,880 --> 00:35:44,320 This? I er... 442 00:35:44,320 --> 00:35:47,080 It's mine. What are you doing with it? 443 00:35:47,080 --> 00:35:48,480 Oh, er...we er... 444 00:35:48,480 --> 00:35:52,680 We were trying to decide what it was doing in Hugh Jackson's bedroom. 445 00:35:52,680 --> 00:35:54,920 When you've decided would you let me know? 446 00:35:56,440 --> 00:35:59,760 May I take it? Or is it Exhibit A? 447 00:35:59,760 --> 00:36:03,520 It is, but do feel free to take it. We'll let you know when we need it. 448 00:36:10,280 --> 00:36:15,200 I'm sorry, no. Leutnant Weiser is a prisoner of war and has his rights. 449 00:36:15,200 --> 00:36:18,880 He's also in no fit state. Perhaps when he's feeling better. 450 00:36:18,880 --> 00:36:21,520 Perhaps. You have a Private Tom Jackson here. 451 00:36:21,520 --> 00:36:24,840 It was his father who was shot. That's why he's on leave. 452 00:36:24,840 --> 00:36:26,960 If you want to talk to him he's at home. 453 00:36:26,960 --> 00:36:30,000 No. I wondered if you could tell us anything about him. 454 00:36:30,000 --> 00:36:32,120 Funnily enough I can. 455 00:36:32,120 --> 00:36:36,400 Within hours of his father's death he submitted that he now has... 456 00:36:36,400 --> 00:36:39,640 responsibility for his father's farm, 457 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 and has asked for Reserved Occupation status. 458 00:36:42,120 --> 00:36:45,360 When he was first called up he also tried to dodge the column 459 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 by claiming Reserved Occupation. 460 00:36:47,480 --> 00:36:49,720 He said he was vital to his father's farm. 461 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 His father told us otherwise. 462 00:36:53,800 --> 00:36:55,840 His father reported him! 463 00:36:55,840 --> 00:36:58,520 Mm-hm. 464 00:36:58,520 --> 00:37:00,600 How often is this place cleaned? 465 00:37:00,600 --> 00:37:05,480 The parlour and the shed are cleaned morning and night after milking. 466 00:37:05,480 --> 00:37:07,800 You kill animals here? Not since we've been here. 467 00:37:11,360 --> 00:37:14,320 Well, this blood on the floor here. 468 00:37:14,320 --> 00:37:16,320 Do you know anything about that? 469 00:37:16,320 --> 00:37:18,400 No, I don't. 470 00:37:18,400 --> 00:37:20,360 No, I don't. No? 471 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Was Hugh Jackson a violent man? 472 00:37:27,800 --> 00:37:29,880 No, he wasn't a violent man. 473 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 Hm? 474 00:37:36,160 --> 00:37:40,040 Evidently Curling heard shots 475 00:37:40,040 --> 00:37:43,120 coming from this farm the night Jackson died. 476 00:37:43,120 --> 00:37:45,880 About five, five thirty. Would you have heard them? 477 00:37:45,880 --> 00:37:48,120 From five I was out on the tractor. 478 00:37:48,120 --> 00:37:50,760 Oh. Doing what? Harrowing. 479 00:37:50,760 --> 00:37:53,560 Oh. What, in the dark? Yeah. It's not that hard. 480 00:37:53,560 --> 00:37:57,640 You put lamps either end of the field and steer by them like a ship. 481 00:37:57,640 --> 00:38:01,480 There aren't enough hours of daylight to do everything here. 482 00:38:01,480 --> 00:38:03,840 I was with her. I was moving the lamps. Right. 483 00:38:03,840 --> 00:38:07,480 So you wouldn't have heard the shots, then? No? 484 00:38:08,880 --> 00:38:12,160 Right. Well, thank you. 485 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 Listen, did you ever spot 486 00:38:16,120 --> 00:38:20,560 anything going on between Hugh Jackson and Barbara Hicks? 487 00:38:23,120 --> 00:38:26,280 The dirty old bugger! No, no...I didn't say 488 00:38:26,280 --> 00:38:28,480 he was - I was just asking. 489 00:38:28,480 --> 00:38:31,600 Well, why was you asking if there wasn't something? 490 00:38:36,440 --> 00:38:37,400 Right. 491 00:38:40,120 --> 00:38:43,320 Lady Muck keeping her eye on the sodbusters, is she? 492 00:38:43,320 --> 00:38:46,200 Listen, I don't know what I've done - 493 00:38:46,200 --> 00:38:49,120 Why don't the old man drive himself? He's not an old man. 494 00:38:49,120 --> 00:38:52,120 Don't you know there's a war on? Us breaking our backs, 495 00:38:52,120 --> 00:38:56,360 and you all spick-and-span, your barnet done up like a Cornish pasty. 496 00:38:56,360 --> 00:38:59,120 Look, I was drafted in from the MTC to drive Mr Foyle. 497 00:38:59,120 --> 00:39:01,280 Is he giving you one? Is that it? Joanie. 498 00:39:01,280 --> 00:39:03,600 Are you his fancy woman? Is that how it works? 499 00:39:03,600 --> 00:39:06,240 Joanie, just leave it. Come on. 500 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Sir. 501 00:39:36,160 --> 00:39:38,240 There's no rust. 502 00:39:38,240 --> 00:39:40,360 And the oil is fresh. 503 00:39:40,360 --> 00:39:44,040 Can't have been in there more than two days...at most. 504 00:39:45,280 --> 00:39:48,960 Do you know whose bicycle this is? We've all got bikes, 505 00:39:48,960 --> 00:39:51,520 but that ain't one of ours. 506 00:39:51,520 --> 00:39:53,480 Right. Thank you. 507 00:39:54,560 --> 00:39:58,160 So, who would need a bicycle, and then need to throw it away? 508 00:39:58,160 --> 00:40:00,240 Can I do anything to help, sir? 509 00:40:00,240 --> 00:40:02,200 Not for the moment. Thank you. 510 00:40:57,920 --> 00:41:02,000 There was a lot of noise with the air battle and Curling shooting. 511 00:41:02,000 --> 00:41:05,440 Did Curling stop shooting before the air battle had ended, 512 00:41:05,440 --> 00:41:08,520 or did he go on a little while after the planes had left? 513 00:41:08,520 --> 00:41:11,960 After. The air battle stopped about four. Then he stopped. 514 00:41:11,960 --> 00:41:14,080 That's right. At five o'clock. 515 00:41:14,080 --> 00:41:17,320 An hour before you say you got back to the farm. 516 00:41:17,320 --> 00:41:19,840 You left the barracks at midnight. 517 00:41:19,840 --> 00:41:23,480 You can't have taken six hours. It's a four-hour ride tops. 518 00:41:23,480 --> 00:41:25,520 Well, it was dark. 519 00:41:25,520 --> 00:41:28,680 And roadblocks. And I got lost. 520 00:41:29,640 --> 00:41:32,960 Why are you lying? I didn't kill him. 521 00:41:34,520 --> 00:41:36,480 I didn't say you did. 522 00:41:37,560 --> 00:41:40,480 It can't have been easy for him, raising you alone 523 00:41:40,480 --> 00:41:42,560 after your mother had left. 524 00:41:42,560 --> 00:41:46,080 Well, maybe if he'd have behaved better she'd have stayed. 525 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 Been busy? 526 00:41:56,880 --> 00:41:58,880 Yeah. All work, no play. 527 00:42:00,000 --> 00:42:03,400 Tom's story doesn't add up. There's no explanation for where he was. 528 00:42:17,200 --> 00:42:21,280 What do you think? Tom Jackson hated his father and by killing him 529 00:42:21,280 --> 00:42:24,600 stood to inherit a valuable farm. So improving his chances 530 00:42:24,600 --> 00:42:26,640 of getting Joan to marry him. 531 00:42:26,640 --> 00:42:29,640 And Reserved Occupation status to get out of the Army. 532 00:42:29,640 --> 00:42:33,520 Joan stood to inherit the farm by getting Hugh Jackson out of the way 533 00:42:33,520 --> 00:42:35,680 by marrying Tom. 534 00:42:38,600 --> 00:42:41,000 Rose seems to have been afraid of Jackson 535 00:42:41,000 --> 00:42:44,960 for some reason, and is certainly hiding something. 536 00:42:44,960 --> 00:42:46,880 And the German? 537 00:42:46,880 --> 00:42:49,840 Yup. How did the gun get to the farm? 538 00:42:49,840 --> 00:42:53,680 And who's the man with the rucksack seen by Barbara Hicks? 539 00:42:53,680 --> 00:42:56,120 Speak of the devil. Got a puncture? 540 00:42:56,120 --> 00:42:58,160 Would you like a lift? 541 00:42:58,160 --> 00:43:01,160 Oh, thank you. 542 00:43:01,160 --> 00:43:04,920 I can put your bicycle in the back. That's very kind of you. 543 00:43:04,920 --> 00:43:07,640 Not at all. It's all part of the service. 544 00:43:09,280 --> 00:43:11,320 How was your day, Miss Hicks? 545 00:43:11,320 --> 00:43:13,400 Pretty good, thank you. 546 00:43:13,400 --> 00:43:17,600 I found my quota of long, straight suitable softwoods. 547 00:43:17,600 --> 00:43:20,240 "Poles manufactured for the purpose of." 548 00:43:20,240 --> 00:43:24,680 But I also found wood anemones, and celandines, and bluebells. 549 00:43:24,680 --> 00:43:27,080 I just love the woods this time of year. 550 00:43:27,080 --> 00:43:29,240 So do I. 551 00:43:47,400 --> 00:43:49,120 Oh, excuse me, Herr Major. 552 00:43:49,120 --> 00:43:52,160 Ah. Oberleutnant Schimmel. Wie geht es Ihnen? 553 00:43:52,160 --> 00:43:54,600 I'm doing well. Thank you. Good. 554 00:43:55,800 --> 00:43:58,600 There was a man yesterday came into the camp. 555 00:43:58,600 --> 00:44:01,040 Leutnant Weiser. Jawohl, Herr Major. 556 00:44:01,040 --> 00:44:05,000 What about him? He's an old comrade. 557 00:44:05,000 --> 00:44:07,520 I wondered where he was. 558 00:44:07,520 --> 00:44:11,360 In the sanatorium. Concussion, I'm afraid. But he'll be fine. 559 00:44:11,360 --> 00:44:13,560 Getting the best of care. Oh, good. 560 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 And he will be coming in here with us? 561 00:44:16,560 --> 00:44:18,600 Day after tomorrow. Yes. 562 00:44:18,600 --> 00:44:21,040 That's what the quack says. Thank you. 563 00:44:21,040 --> 00:44:23,200 You're very welcome. 564 00:44:44,960 --> 00:44:47,000 Morning. 565 00:44:47,000 --> 00:44:49,040 Morning, sir. 566 00:44:49,040 --> 00:44:51,760 Are you all right? 567 00:44:52,920 --> 00:44:56,160 Sir. Sam. 568 00:44:56,160 --> 00:44:58,200 Do I do enough for the war effort, sir? 569 00:44:58,200 --> 00:45:01,200 Shouldn't I be doing more than just driving you around? 570 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 Is that all you do? 571 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 No. I-I...also spend a lot of time hanging around 572 00:45:07,960 --> 00:45:10,000 while you're working. 573 00:45:10,000 --> 00:45:12,080 What's brought this on? 574 00:45:12,080 --> 00:45:16,000 Well, I was thinking about the girls on the farm, sir, 575 00:45:16,000 --> 00:45:18,080 how hard they work. 576 00:45:18,080 --> 00:45:20,640 And right at the minute with the potatoes 577 00:45:20,640 --> 00:45:23,560 I think they could do with an extra pair of hands. 578 00:45:25,040 --> 00:45:27,080 Well, go ahead. 579 00:45:27,080 --> 00:45:29,440 Really? 580 00:45:30,840 --> 00:45:32,920 You want to help them out today? 581 00:45:32,920 --> 00:45:36,240 What will you do, sir? We're at the farm all day. 582 00:45:36,240 --> 00:45:38,760 If I'm really in trouble I'll let you know. 583 00:45:40,200 --> 00:45:42,240 Thank you, sir. 584 00:45:42,240 --> 00:45:44,200 It's a pleasure. 585 00:46:04,920 --> 00:46:07,000 Just some rough clothes, sir. 586 00:46:07,000 --> 00:46:10,080 I borrowed them from the girls at the hostel. Just in case... 587 00:46:10,080 --> 00:46:12,480 I see. 588 00:46:24,520 --> 00:46:26,480 TWIG SNAPS 589 00:47:08,200 --> 00:47:11,200 Sir. A Luger. 590 00:47:11,200 --> 00:47:13,880 Hidden in some logs at the front of the house. 591 00:47:15,760 --> 00:47:18,400 Oh, I see. Jackson's? 592 00:47:18,400 --> 00:47:20,440 Mm-hm. 593 00:47:20,440 --> 00:47:22,480 Three shots. 594 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Three guns. 595 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 Recently fired? Recently fired. 596 00:47:30,920 --> 00:47:33,200 We know who that belongs to. 597 00:47:33,200 --> 00:47:36,360 I think I should return it, don't you? 598 00:47:42,320 --> 00:47:45,280 Listen, Sam wants to do her bit for the war effort. 599 00:47:46,520 --> 00:47:50,240 Get one of the chaps to drive me to the camp, will you? Yes, sir. 600 00:48:00,520 --> 00:48:04,400 (VOMITS) Are you all right, Rose? 601 00:48:04,400 --> 00:48:06,360 Mm. 602 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 (GROANS) 603 00:48:15,240 --> 00:48:17,720 Hey. Hey! 604 00:48:20,000 --> 00:48:22,560 Blast it. 605 00:48:22,560 --> 00:48:24,600 Lover boy run off without you? 606 00:48:24,600 --> 00:48:26,680 Shut up, will you? 607 00:48:26,680 --> 00:48:30,040 You want to make me? Put a sock in it, Joan. 608 00:48:32,640 --> 00:48:34,680 Bleeding Yank rubbish! 609 00:48:34,680 --> 00:48:36,720 Here. 610 00:48:36,720 --> 00:48:38,680 You're flooding it. 611 00:48:42,680 --> 00:48:44,760 MOTOR STARTS 612 00:48:44,760 --> 00:48:47,800 I suppose Daddy has a fleet of these on his estate. 613 00:48:47,800 --> 00:48:49,840 No. 614 00:48:49,840 --> 00:48:52,000 My cousin does. 615 00:49:22,720 --> 00:49:25,080 Sorry to keep you waiting. Not at all. 616 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Please. No, I won't, thank you. 617 00:49:27,560 --> 00:49:30,280 I'm simply here to speak to Raimund Weiser. 618 00:49:30,280 --> 00:49:32,960 I'm afraid that won't be possible. Ah. 619 00:49:32,960 --> 00:49:36,200 Two or three attempts have been made to speak to a man 620 00:49:36,200 --> 00:49:39,880 likely to help in a murder enquiry. All of which have been rejected. 621 00:49:39,880 --> 00:49:42,800 It's a general rule of the POW Interrogation Service - 622 00:49:42,800 --> 00:49:45,440 So I may find myself having to look into the extent 623 00:49:45,440 --> 00:49:49,280 to which you're involved with black market cigars. 624 00:49:54,600 --> 00:49:56,680 Right. I see. 625 00:49:59,720 --> 00:50:01,120 Very well. 626 00:50:01,120 --> 00:50:05,240 But I shall be present. I won't have you ruin all our hard work. 627 00:50:05,240 --> 00:50:08,280 The debriefing of enemy flyers is a delicate science. 628 00:50:08,280 --> 00:50:12,080 You get anything useful from the first two airmen? 629 00:50:13,400 --> 00:50:16,480 I'm sure very few of our boys shot down over there 630 00:50:16,480 --> 00:50:19,320 blab their mouths the moment they're caught. 631 00:50:19,320 --> 00:50:21,800 So I'm not surprised the Germans don't blab. 632 00:50:21,800 --> 00:50:24,120 If one tries to intimidate them they clam up. 633 00:50:24,120 --> 00:50:27,640 We try to baffle them with kindness. To very good effect I might add. 634 00:50:27,640 --> 00:50:30,200 You wouldn't believe the results we get. 635 00:50:30,200 --> 00:50:33,080 Sabartovski, the unarmed one not in uniform - 636 00:50:33,080 --> 00:50:36,040 He had a flying suit. Many of them aren't armed. 637 00:50:36,040 --> 00:50:39,840 If you want to speak to Herr Weiser, I'll arrange it. 638 00:50:39,840 --> 00:50:42,280 But don't try to take over my job, 639 00:50:42,280 --> 00:50:44,480 Detective Chief Superintendent. 640 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 This way. 641 00:50:51,360 --> 00:50:53,320 Guten Morgen. Wie geht es Ihnen? 642 00:50:54,400 --> 00:50:56,480 Besser, danke. 643 00:50:56,480 --> 00:50:59,640 Hier ist Hauptkommissar Foyle von der Polizei. 644 00:50:59,800 --> 00:51:03,040 Good morning. Guten Morgen. Ich kenne ihn. 645 00:51:03,040 --> 00:51:05,120 Wir kennen uns. 646 00:51:05,120 --> 00:51:08,480 I'll translate for you. His English is non-existent. 647 00:51:08,480 --> 00:51:10,560 Right. 648 00:51:10,560 --> 00:51:14,520 I'm wondering if he remembers the night he was shot down. 649 00:51:14,520 --> 00:51:18,120 Die Nacht, als Sie niedergeschossen wurden? 650 00:51:18,120 --> 00:51:22,120 He came down into the trees? Sie landenten im Wald? 651 00:51:24,800 --> 00:51:27,360 Ich war bewusstlos. Hab Schlag auf den Kopf. 652 00:51:27,360 --> 00:51:30,440 He was unconscious. He banged his head. 653 00:51:30,440 --> 00:51:32,400 Right. 654 00:51:34,120 --> 00:51:36,400 This erm...pistol... 655 00:51:37,880 --> 00:51:39,960 Wo hat er denn meine Pistole her? 656 00:51:39,960 --> 00:51:43,360 Do you know how you lost it? Als ich im Baum steckte. 657 00:51:44,520 --> 00:51:47,440 Ich war kaum bei Sinnen, dann kam diese Frau. 658 00:51:47,440 --> 00:51:49,520 Und hat sie genommen. 659 00:51:49,520 --> 00:51:52,920 He says a woman came and took it when he was hanging from a tree. 660 00:51:52,920 --> 00:51:56,200 But he was barely conscious. Und ich kann mich 661 00:51:56,200 --> 00:52:01,080 daran erinnern, sie trug eine rote Jacke. 662 00:52:01,080 --> 00:52:04,720 She had a red jacket on. Blondes Haar. 663 00:52:05,800 --> 00:52:08,280 Und sie war attraktiv. 664 00:52:08,280 --> 00:52:10,600 Blonde hair, and was very attractive. 665 00:52:20,560 --> 00:52:21,880 Oh. 666 00:52:23,000 --> 00:52:25,280 It's all right. I think there's room for two. 667 00:52:26,320 --> 00:52:28,400 Why are you always so nice? 668 00:52:28,400 --> 00:52:30,920 I've just given you a right slagging back there. 669 00:52:30,920 --> 00:52:33,720 Is that what they teach you in posh school, 670 00:52:33,720 --> 00:52:36,560 how to not show how you feel? 671 00:52:36,560 --> 00:52:39,520 Yes, I suppose it is. 672 00:52:41,760 --> 00:52:44,200 Yeah. Well, I will sit down as it happens. 673 00:52:45,360 --> 00:52:47,320 This here's my spot, see. 674 00:52:49,920 --> 00:52:52,000 It's called Poppy Bank. 675 00:52:52,000 --> 00:52:54,240 Though I ain't never seen no poppies. 676 00:52:56,040 --> 00:52:59,480 Did you grow up in the country? Yes, I did. 677 00:52:59,480 --> 00:53:02,640 I can tell. The way you cracked on up there. 678 00:53:03,840 --> 00:53:06,680 I never. You never what? 679 00:53:06,800 --> 00:53:09,320 Never grew up in the country. 680 00:53:09,320 --> 00:53:11,520 Poplar. 681 00:53:12,560 --> 00:53:14,240 East London. 682 00:53:14,240 --> 00:53:17,680 Don't think I'd never seen the country till I come here. 683 00:53:17,680 --> 00:53:19,720 I hated it at first. 684 00:53:19,720 --> 00:53:22,160 Be sad to leave it now. 685 00:53:22,160 --> 00:53:25,880 You think you will leave? Hugh. 686 00:53:25,880 --> 00:53:27,840 Messy bugger! 687 00:53:28,920 --> 00:53:30,880 Do you know, he loved this spot. 688 00:53:31,960 --> 00:53:33,920 Loved a spot of that an' all. 689 00:53:35,520 --> 00:53:38,000 Do you know, he loved this meadow so much 690 00:53:38,000 --> 00:53:41,160 when we got our quota we had to turn all of that over. 691 00:53:41,160 --> 00:53:44,200 Pull it all back from undergrowth and brambles. 692 00:53:44,200 --> 00:53:47,880 Anything so we didn't have to plough up his precious field. 693 00:53:47,880 --> 00:53:51,120 Generous he was... with our sweat. 694 00:53:51,120 --> 00:53:54,600 If you two get off your arses, we'll have it done by dark. 695 00:53:54,600 --> 00:53:55,960 Thanks to you. 696 00:53:57,280 --> 00:54:00,000 Yeah. Thanks to you. 697 00:54:05,160 --> 00:54:09,280 Hugh Jackson's wife ran off with the farmhand 11 years ago. 698 00:54:09,280 --> 00:54:11,400 His name was Andrew Neame. 699 00:54:11,400 --> 00:54:14,040 Any idea where they went? 700 00:54:14,040 --> 00:54:17,640 King's North Farm, Faversham in Kent. 701 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 Nothing ever came for them, mind. 702 00:54:19,920 --> 00:54:22,840 Nothing came in the other direction either. 703 00:54:24,000 --> 00:54:27,920 Not a birthday card for the little lad. Not a dickie bird. 704 00:54:27,920 --> 00:54:29,960 That's a shame. 705 00:54:29,960 --> 00:54:32,040 But then she was French. 706 00:54:32,040 --> 00:54:35,520 Right. Do you mind if I made a call? 707 00:54:35,520 --> 00:54:37,480 No. 708 00:54:38,680 --> 00:54:41,440 I don't know who he was, but he was watching the farm. 709 00:54:41,440 --> 00:54:43,400 He seems to be living in the woods. 710 00:54:43,400 --> 00:54:45,600 I saw him yesterday while I was working. 711 00:54:45,600 --> 00:54:48,600 And how would a pistol help you in your work? 712 00:54:50,120 --> 00:54:53,520 The German parachutist has described you as the woman 713 00:54:53,520 --> 00:54:55,880 that took the pistol from his holster 714 00:54:55,880 --> 00:54:59,320 while he was hanging from the tree. Are you suggesting I took the gun 715 00:54:59,320 --> 00:55:01,960 and shot Hugh Jackson, a man I barely knew? 716 00:55:01,960 --> 00:55:05,720 Not at all. It was suggested to me that you simply took the gun. 717 00:55:10,480 --> 00:55:14,040 Even if I did take it I couldn't have shot Jackson with it, 718 00:55:14,040 --> 00:55:18,040 because I didn't come across the German until after he was dead. 719 00:55:18,040 --> 00:55:20,040 So you said. There you go again. 720 00:55:20,040 --> 00:55:23,640 You don't believe me. Not at all. I'm simply doing my job. 721 00:55:23,640 --> 00:55:26,200 Why are you so sure it was me he described? 722 00:55:26,200 --> 00:55:28,920 Well, red jacket. Blonde hair. Very attractive. 723 00:55:30,200 --> 00:55:31,960 Sad eyes. 724 00:55:33,000 --> 00:55:36,800 Sir! Over here. 725 00:55:36,800 --> 00:55:38,960 What is it? 726 00:55:40,840 --> 00:55:43,320 It looks like a grave. Freshly dug. 727 00:55:45,960 --> 00:55:48,320 TWIG SNAPS 728 00:56:19,440 --> 00:56:20,960 Sir. 729 00:56:33,000 --> 00:56:35,640 Ah! Ah! Thank you, Miss Hicks. 730 00:56:39,440 --> 00:56:41,400 Mr Neame? 731 00:56:50,520 --> 00:56:53,280 So what are you doing living in the woods, 732 00:56:53,280 --> 00:56:56,160 Mr Neame? Heard Hugh Jackson topped hisself. 733 00:56:56,160 --> 00:56:58,120 Is that right, boy? No, it's not. 734 00:56:59,080 --> 00:57:01,480 He was murdered. Was he! 735 00:57:01,480 --> 00:57:04,240 What about Genevieve? Where's she? 736 00:57:04,240 --> 00:57:07,080 Mrs Jackson. Mrs Jackson not with you? 737 00:57:07,080 --> 00:57:09,240 Only in my dreams, boy. 738 00:57:09,320 --> 00:57:12,040 When did you last see her? 11 years ago. 739 00:57:13,440 --> 00:57:15,480 May 2nd, 1930. 740 00:57:20,600 --> 00:57:23,080 If Mrs Jackson didn't run off with Neame 741 00:57:23,080 --> 00:57:25,640 and she hasn't been seen at the farm for 11 years, 742 00:57:25,640 --> 00:57:27,840 you have to wonder. 743 00:57:27,840 --> 00:57:30,320 You do. 744 00:57:30,320 --> 00:57:34,240 What did the people at the farm in Faversham have to say about him? 745 00:57:34,240 --> 00:57:38,400 They confirmed that he moved there 11 years ago, and he lived alone. 746 00:57:38,400 --> 00:57:41,840 He went off the rails a bit and hasn't been seen for a few years. 747 00:57:41,840 --> 00:57:43,520 Sir. 748 00:58:00,960 --> 00:58:03,600 Halt! 749 00:58:03,600 --> 00:58:05,560 Load it up. 750 00:58:16,720 --> 00:58:19,680 Kommen Sie schon. Warum denn? 751 00:58:19,680 --> 00:58:21,720 Sie sind in Gefahr. Wir mussen hier raus. 752 00:58:21,720 --> 00:58:23,600 Sie werden uns erschiessen. Komm! 753 00:59:00,520 --> 00:59:02,320 Stop the wagon! 754 00:59:04,280 --> 00:59:06,360 Please! Don't shoot me, please! 755 00:59:06,360 --> 00:59:09,560 You're all right, mate. Bernard, check under there. 756 00:59:10,600 --> 00:59:12,560 Come on out, you. 757 00:59:58,720 --> 01:00:01,440 That's it. 758 01:00:01,440 --> 01:00:03,400 That's the field done. 759 01:00:04,440 --> 01:00:07,320 Dig for victory! 760 01:00:12,680 --> 01:00:14,720 This was all brambles. 761 01:00:14,720 --> 01:00:18,160 Hawthorns. Sycamore. 762 01:00:18,160 --> 01:00:21,080 We cleared it by hand, Joan and me. 763 01:00:21,080 --> 01:00:23,040 Through the Winter of '39. 764 01:00:24,320 --> 01:00:26,720 The coldest in living memory. 765 01:00:26,720 --> 01:00:29,680 Birds froze to death as they flew through the air. 766 01:00:31,000 --> 01:00:33,240 And we was out here in our gumboots. 767 01:00:33,240 --> 01:00:37,440 They asked us for 15 new acres under cultivation. 768 01:00:37,440 --> 01:00:39,400 We gave 'em 20. 769 01:00:40,520 --> 01:00:42,760 We had to break the ground with a pick. 770 01:00:44,120 --> 01:00:47,040 This year we'll get 30 tons of spuds out of there. 771 01:00:49,400 --> 01:00:51,800 Why did you join the Women's Land Army? 772 01:00:52,880 --> 01:00:54,840 I wanted to do my bit. 773 01:00:55,960 --> 01:00:58,200 My two brothers are away in the Army. 774 01:00:58,200 --> 01:01:00,760 I wanted to...to help 'em. 775 01:01:02,600 --> 01:01:04,560 To help bring 'em back alive. 776 01:01:15,760 --> 01:01:17,800 The shot at 5am 777 01:01:17,800 --> 01:01:19,840 that Curling heard, 778 01:01:19,840 --> 01:01:21,920 was that the pig being killed? 779 01:01:24,440 --> 01:01:26,520 Half taken away to be sold, 780 01:01:26,520 --> 01:01:28,880 the rest hung at the back of the milking parlour 781 01:01:28,880 --> 01:01:32,840 to be dealt with later. But we all turned up that day, 782 01:01:32,840 --> 01:01:35,440 so you decided maybe you should bury it in the woods? 783 01:01:35,440 --> 01:01:37,600 Says you. 784 01:01:37,600 --> 01:01:40,840 You see, everywhere people are tightening their belts. 785 01:01:40,840 --> 01:01:43,240 They're making sacrifices for their country, 786 01:01:43,240 --> 01:01:45,560 and the law takes a dim view of the black market. 787 01:01:45,560 --> 01:01:48,000 Don't give me "tightening the belt"! 788 01:01:48,000 --> 01:01:50,440 We ain't even been paid for two months. 789 01:01:50,440 --> 01:01:53,600 Every penny has gone towards that tractor. 790 01:01:53,600 --> 01:01:57,160 Hugh came up with the pig as a way to make the last payment. 791 01:01:57,160 --> 01:02:00,000 It was nothing to do with me. I warned him against it. 792 01:02:00,000 --> 01:02:02,400 Easy to blame a man who can't defend himself. 793 01:02:02,400 --> 01:02:04,480 I can't help that! 794 01:02:04,480 --> 01:02:08,840 Look, all I know is I didn't want nothing to do with the pig thing. 795 01:02:08,840 --> 01:02:12,320 Even Tom didn't. But Hugh said that we had to. 796 01:02:12,320 --> 01:02:14,760 What with that Barbara hanging around 797 01:02:14,760 --> 01:02:17,680 he needed help to get it out of the way as quick as possible. 798 01:02:17,680 --> 01:02:20,760 And Rose, you know, she just saw him shoot the pig, 799 01:02:20,760 --> 01:02:23,280 was sick, and then went out and ploughed. 800 01:02:23,280 --> 01:02:25,360 What crime that is is beyond me. 801 01:02:25,360 --> 01:02:29,760 Whether we like it or not, profiteering is against the law. 802 01:02:29,760 --> 01:02:33,400 Even though you may not have taken part in it you knew all about it, 803 01:02:33,400 --> 01:02:35,760 and it ought to have been reported. 804 01:02:35,760 --> 01:02:39,200 You're only picking on me cos I've got a record. 805 01:02:39,200 --> 01:02:41,840 That's why I run away from London, to start again. 806 01:02:41,840 --> 01:02:43,920 But you won't let me. 807 01:02:43,920 --> 01:02:47,280 I didn't want a life of crime. I wanted something different. 808 01:02:47,280 --> 01:02:49,320 And I found that here. 809 01:02:49,320 --> 01:02:52,240 My family don't know where I am. 810 01:02:52,240 --> 01:02:54,600 Even my mum don't. 811 01:02:54,600 --> 01:02:57,520 And for two years I've been my own person. 812 01:03:01,040 --> 01:03:03,320 They done a big list of all the farms. 813 01:03:03,320 --> 01:03:07,400 How many workers, buildings. How many livestock. 814 01:03:07,400 --> 01:03:09,360 The government. 815 01:03:10,520 --> 01:03:12,960 They called it The Second Domesday Book. 816 01:03:12,960 --> 01:03:16,920 Hugh never told 'em all his pigs. 817 01:03:16,920 --> 01:03:18,960 Or his sheep. 818 01:03:18,960 --> 01:03:21,040 And there was more sheep 819 01:03:21,040 --> 01:03:24,840 because they evacuated over 100,000 off of Romney Marsh, 820 01:03:24,840 --> 01:03:28,160 and...he copped some of them as they went by. 821 01:03:29,240 --> 01:03:32,560 All the farmers around here did. Joan organise that? 822 01:03:32,560 --> 01:03:34,880 No. She was against it. 823 01:03:34,880 --> 01:03:37,920 Said you always get caught. And she was right. 824 01:03:37,920 --> 01:03:40,000 It was Hugh. 825 01:03:41,120 --> 01:03:44,200 He said all the farmers around here do it. 826 01:03:44,200 --> 01:03:46,240 And he was right. 827 01:03:46,240 --> 01:03:49,080 You enjoyed your food at the hostel. 828 01:03:49,080 --> 01:03:51,680 Oh, yeah! 829 01:03:51,680 --> 01:03:54,360 All our beef. And the pork. 830 01:03:54,360 --> 01:03:56,440 And the eggs. And the lamb. 831 01:03:56,440 --> 01:04:00,680 I suppose you'll have to arrest yourself for receiving stolen goods. 832 01:04:07,720 --> 01:04:10,080 Are you feeling any better? 833 01:04:11,240 --> 01:04:13,200 What? 834 01:04:13,200 --> 01:04:15,280 Sam and Joan told me 835 01:04:15,280 --> 01:04:18,120 you've not been very well a couple of times recently. 836 01:04:19,200 --> 01:04:21,240 I'm fine. 837 01:04:21,240 --> 01:04:23,240 Thank you. 838 01:04:23,240 --> 01:04:25,200 Good. 839 01:04:28,120 --> 01:04:31,520 Would that have had anything to do with Hugh? 840 01:04:34,480 --> 01:04:36,440 Would er... 841 01:04:37,560 --> 01:04:40,880 ..stealing other people's underwear to wear for him 842 01:04:40,880 --> 01:04:43,680 mean that you were very much in love with him, 843 01:04:43,680 --> 01:04:46,480 or that you were afraid that he wasn't with you? 844 01:04:55,280 --> 01:04:57,640 I thought it would make him love me more. 845 01:05:00,400 --> 01:05:02,360 He wasn't an easy man to love. 846 01:05:04,560 --> 01:05:06,520 His heart was... 847 01:05:07,680 --> 01:05:09,880 What with his wife pushing off he... 848 01:05:13,360 --> 01:05:15,760 But there was a good man underneath. 849 01:05:17,120 --> 01:05:19,080 A man who could feel love. 850 01:05:21,640 --> 01:05:23,600 I think. 851 01:05:26,800 --> 01:05:31,400 But not enough to want you to keep the child you're carrying. 852 01:05:35,200 --> 01:05:37,240 No. 853 01:05:37,240 --> 01:05:39,200 (SOBS) No! 854 01:05:46,000 --> 01:05:48,240 We was in love, see? 855 01:05:48,240 --> 01:05:50,280 She wanted to get away. 856 01:05:50,280 --> 01:05:52,320 We'd arranged it. 857 01:05:52,320 --> 01:05:54,640 Ten past twelve to London. 858 01:05:54,640 --> 01:05:56,680 I waited for her. 859 01:05:56,680 --> 01:05:58,720 At the station. 860 01:05:58,720 --> 01:06:01,440 She never come. 861 01:06:01,440 --> 01:06:03,400 I waited till the next one. 862 01:06:04,520 --> 01:06:07,160 The one after that. 863 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 She wanted to come, boy. 864 01:06:09,640 --> 01:06:11,680 I knew that. 865 01:06:12,760 --> 01:06:14,760 But the boy. 866 01:06:16,720 --> 01:06:19,360 I feared it'd break her heart to leave him. 867 01:06:19,360 --> 01:06:22,280 Even though she said she could bear it. 868 01:06:23,640 --> 01:06:25,960 She couldn't bring him with her, see? 869 01:06:25,960 --> 01:06:28,080 We'd always know 870 01:06:28,080 --> 01:06:30,840 that one day Jackson would find us. 871 01:06:33,520 --> 01:06:36,120 I understood in the end why she didn't come. 872 01:06:37,480 --> 01:06:39,480 Thought better of her for it. 873 01:06:40,560 --> 01:06:42,800 If you understand what I mean. 874 01:06:42,800 --> 01:06:44,760 I do. 875 01:06:45,840 --> 01:06:48,160 What are you doing back here, then? 876 01:06:48,160 --> 01:06:51,480 Heard Jackson had done himself in. Saw it in the paper. 877 01:06:53,160 --> 01:06:55,600 I was over Tenterden way on piecework. 878 01:06:55,600 --> 01:06:57,560 I saw this. 879 01:07:08,400 --> 01:07:12,400 He's not going to have nipped over to Tenterden to pick up a paper 880 01:07:12,400 --> 01:07:14,560 then back to the farm and wait to get caught. 881 01:07:14,560 --> 01:07:16,640 But he's not the full shilling. 882 01:07:16,640 --> 01:07:19,400 I think that's more to do with a broken heart. 883 01:07:19,400 --> 01:07:21,480 No. He's telling the truth. 884 01:07:21,480 --> 01:07:24,600 I don't think Mrs Jackson ever left the farm. Sir. 885 01:07:24,600 --> 01:07:26,840 Yeah? 886 01:07:27,880 --> 01:07:30,480 I think I know where she might be. 887 01:07:35,280 --> 01:07:37,360 They call it Poppy Bank. 888 01:07:37,360 --> 01:07:41,280 Poppies grow where untouched ground has been disturbed after many years. 889 01:07:41,280 --> 01:07:44,880 Evidently they grew where the land had been shelled in the last war. 890 01:07:44,880 --> 01:07:46,920 Isn't that right, sir? Mm. 891 01:07:46,920 --> 01:07:50,800 Anyway Jackson wouldn't hear of the meadow being ploughed up. 892 01:07:50,800 --> 01:07:52,880 This is where he used to sit. 893 01:07:52,880 --> 01:07:55,600 This is where he sat and drank whisky the night he died. 894 01:08:03,200 --> 01:08:05,200 SOBBING 895 01:08:24,800 --> 01:08:27,120 The dog, the woman, and the walnut tree, 896 01:08:29,000 --> 01:08:31,160 the more you beat them the better they be. 897 01:08:31,160 --> 01:08:33,280 Isn't that what they say? 898 01:08:36,760 --> 01:08:38,760 What is it? 899 01:08:41,840 --> 01:08:45,040 It's so wonderful working here in these woods. 900 01:08:45,040 --> 01:08:47,960 You're so busy. There's so much to do. 901 01:08:47,960 --> 01:08:50,400 There's so much going on... 902 01:08:50,400 --> 01:08:53,760 that you can't think - that's what's so lovely about it. 903 01:08:58,360 --> 01:09:01,000 But then sometimes it just sneaks up on you. 904 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 What happened to you? 905 01:09:15,280 --> 01:09:17,280 There was a man. 906 01:09:18,480 --> 01:09:20,480 There was a marriage. 907 01:09:21,520 --> 01:09:24,080 Not a nice one. 908 01:09:24,080 --> 01:09:26,040 But there was a son. 909 01:09:28,920 --> 01:09:31,000 A beautiful son. 910 01:09:34,880 --> 01:09:36,880 And my son... 911 01:09:36,880 --> 01:09:39,320 my beautiful son... 912 01:09:41,880 --> 01:09:44,600 ..I lost at Dunkirk. 913 01:09:47,160 --> 01:09:49,480 (SOBS) 914 01:10:02,960 --> 01:10:04,920 (SOBS) 915 01:10:08,080 --> 01:10:10,040 Men! War! 916 01:10:13,480 --> 01:10:17,680 This filthy, blasted, bloody war! 917 01:10:17,680 --> 01:10:19,640 (SOBS) 918 01:10:22,760 --> 01:10:24,720 Sir! 919 01:10:28,960 --> 01:10:31,120 Sir! 920 01:11:21,080 --> 01:11:23,160 RADIO CRACKLES 921 01:11:23,160 --> 01:11:25,920 That's better. I'm getting something now. 922 01:11:25,920 --> 01:11:28,000 Try this. 923 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 RADIO: Well - Wait. Stop! 924 01:11:30,000 --> 01:11:32,080 Did you hear? 925 01:11:32,080 --> 01:11:35,360 (WEST INDIAN ACCENT) ..this tactic of probing at the leg stump. 926 01:11:35,360 --> 01:11:38,400 Did you hear? That's where his weakness lies. 927 01:11:38,400 --> 01:11:40,440 What is it? Ssh. 928 01:11:40,440 --> 01:11:43,840 Fooled by the variable bounce. They're appealing. 929 01:11:43,840 --> 01:11:45,880 Is it some sort of - Ssh! 930 01:11:45,880 --> 01:11:48,720 And he's given him! Leg before! He's given him! 931 01:11:48,720 --> 01:11:53,120 Bowled him leg stump there. Must be the one that kept straight. 932 01:11:53,120 --> 01:11:56,320 This is just mad! We've had no cricket for two years. 933 01:11:56,320 --> 01:11:58,360 Where's it coming from? 934 01:11:58,360 --> 01:12:00,720 I don't know exactly. It might - 935 01:12:22,400 --> 01:12:24,440 FOYLE: Cricket? 936 01:12:24,440 --> 01:12:26,560 Yeah. Mad, innit? 937 01:12:26,560 --> 01:12:29,840 From the West Indies or something, it must be. 938 01:12:29,840 --> 01:12:33,480 See, with them Jerries we've got radio operators and all that. 939 01:12:34,600 --> 01:12:38,520 They are clever blokes all right! I hope our chaps are as clever. 940 01:12:39,600 --> 01:12:41,560 We found the pig. 941 01:12:47,280 --> 01:12:50,040 Where was your father when you left? 942 01:12:51,000 --> 01:12:53,320 He was off drinking. 943 01:12:57,360 --> 01:13:00,080 I didn't shoot him. Why would I? 944 01:13:01,480 --> 01:13:05,320 Well, he... reported you to the army authorities. 945 01:13:05,320 --> 01:13:07,680 He didn't like your girlfriend much. 946 01:13:07,680 --> 01:13:10,160 And er... 947 01:13:10,160 --> 01:13:13,440 Tell me about what happened to your mother. 948 01:13:15,920 --> 01:13:19,800 She left when I was young with a bloke who worked on the farm. 949 01:13:21,480 --> 01:13:24,200 Did you ever hear from her after she left? 950 01:13:25,280 --> 01:13:27,800 No. 951 01:13:27,800 --> 01:13:29,960 Did you ever try to get in touch with them? 952 01:13:31,320 --> 01:13:33,280 No. 953 01:13:35,160 --> 01:13:37,160 Why would that be? 954 01:13:42,400 --> 01:13:44,440 I suppose... 955 01:13:44,440 --> 01:13:46,480 she wouldn't want me... 956 01:13:46,480 --> 01:13:48,440 she wouldn't want me to. 957 01:13:49,520 --> 01:13:51,200 Would she? 958 01:13:51,200 --> 01:13:53,400 Wouldn't she? 959 01:14:03,600 --> 01:14:06,040 Tom, I'm afraid she's dead. 960 01:14:11,200 --> 01:14:13,240 She didn't run off with anybody. 961 01:14:13,240 --> 01:14:16,080 In fact...she never left the farm. 962 01:14:16,080 --> 01:14:19,480 She did! She did. I remember her saying goodbye. 963 01:14:20,640 --> 01:14:24,080 I was there playing with my farm animals when she came in. 964 01:14:27,680 --> 01:14:30,000 She said she was going away for a while. 965 01:14:32,520 --> 01:14:34,600 And I wanted her to get on with it 966 01:14:34,600 --> 01:14:37,440 because I wanted to get on playing with my farm. 967 01:14:40,160 --> 01:14:43,280 I just thought she was going shopping or something. 968 01:14:49,080 --> 01:14:51,040 And then she never came back. 969 01:14:53,160 --> 01:14:55,200 I think maybe she... 970 01:14:55,200 --> 01:14:57,720 intended to leave. 971 01:14:59,720 --> 01:15:02,040 But your father didn't want her to go. 972 01:15:02,040 --> 01:15:04,080 And I'm afraid... 973 01:15:04,080 --> 01:15:06,040 it was him who killed her. 974 01:15:10,680 --> 01:15:13,200 He must have really loved her, mustn't he? 975 01:15:16,840 --> 01:15:21,720 Joanie always said I should forgive him cos he had a broken heart. 976 01:15:21,720 --> 01:15:24,160 When you think about it she must be right. 977 01:15:30,480 --> 01:15:32,760 Oh, big man, you going to charge us now? 978 01:15:32,760 --> 01:15:35,480 No. Free to go. You're having me on. 979 01:15:35,480 --> 01:15:38,080 No. Joanie, just shut up and say thank you. 980 01:15:38,080 --> 01:15:40,400 Thank you. 981 01:15:40,400 --> 01:15:43,080 Pleasure. How are we going to get back? 982 01:15:43,080 --> 01:15:44,880 A police escort. Come on. 983 01:15:51,400 --> 01:15:53,480 Coming in, sir? 984 01:15:53,480 --> 01:15:55,800 You go ahead. I'll be there in a minute. 985 01:15:59,680 --> 01:16:01,680 WOMAN: Here she comes! Here she comes! 986 01:16:01,680 --> 01:16:03,720 CHEERING 987 01:16:03,720 --> 01:16:05,680 Many happy returns! 988 01:16:07,760 --> 01:16:10,000 ALL: # For she's a jolly good fellow 989 01:16:10,000 --> 01:16:12,040 ♪ For she's a jolly good fellow 990 01:16:12,040 --> 01:16:15,640 ♪ For she's a jolly good fellow 991 01:16:15,640 --> 01:16:18,680 ♪ And so say all of us 992 01:16:18,680 --> 01:16:20,720 ♪ And so say all of us 993 01:16:20,720 --> 01:16:22,920 ♪ And so say all of us... 994 01:16:40,000 --> 01:16:41,160 Hello. 995 01:16:41,160 --> 01:16:44,280 I brought you this. Well, that's kind of you. 996 01:16:44,280 --> 01:16:46,880 Ginger beer. Well, thank you. 997 01:16:46,880 --> 01:16:48,920 The best they can do. 998 01:16:48,920 --> 01:16:51,080 It's a nice dress. 999 01:16:51,080 --> 01:16:53,320 Do you think so? Mm. 1000 01:16:53,320 --> 01:16:55,360 It's silk. 1001 01:16:55,360 --> 01:16:57,400 From the parachute. 1002 01:16:57,400 --> 01:16:59,440 The German's parachute? 1003 01:16:59,440 --> 01:17:01,400 I dyed it. 1004 01:17:02,520 --> 01:17:05,440 I got this one, one for Joan, and six others 1005 01:17:05,440 --> 01:17:09,000 out of it. Right. Not badly damaged, then? 1006 01:17:09,000 --> 01:17:12,840 Barely at all. It looked like a new one. 1007 01:17:12,840 --> 01:17:14,800 Right. 1008 01:17:15,920 --> 01:17:17,800 Are you going in? 1009 01:17:20,200 --> 01:17:22,320 In a moment. Yeah. 1010 01:17:30,720 --> 01:17:33,520 Tom proposed, and Joan accepted. 1011 01:17:33,520 --> 01:17:35,480 Oh. That's good. 1012 01:17:36,560 --> 01:17:40,240 Is it? Yes. 1013 01:17:40,240 --> 01:17:42,440 But for how long? 1014 01:17:45,320 --> 01:17:48,640 Well...with things the way they are, 1015 01:17:48,640 --> 01:17:51,360 good for the time being is perhaps enough. 1016 01:17:59,800 --> 01:18:01,840 What happened to you, then? 1017 01:18:01,840 --> 01:18:03,800 What happened to me? 1018 01:18:11,080 --> 01:18:13,040 There was a woman. 1019 01:18:14,680 --> 01:18:16,800 A marriage. A good marriage. 1020 01:18:18,880 --> 01:18:22,080 And a beautiful son. 1021 01:18:22,080 --> 01:18:26,080 My beautiful son is alive. Thank God. 1022 01:18:27,680 --> 01:18:31,360 But er...I lost my wife. 1023 01:18:33,200 --> 01:18:38,280 So I have a vastly higher opinion of women than you do of men. 1024 01:18:42,080 --> 01:18:45,160 Everything's so very difficult, isn't it? 1025 01:18:46,280 --> 01:18:48,680 Yeah. 1026 01:18:54,760 --> 01:18:56,720 To Tom and Joan. 1027 01:19:05,240 --> 01:19:07,200 This is all Weiser's kit. 1028 01:19:28,120 --> 01:19:31,560 Flax. Flax stretches under tension. 1029 01:19:31,560 --> 01:19:35,520 This flax isn't stretched. Would you agree? 1030 01:19:35,520 --> 01:19:38,360 It's pristine. 1031 01:19:40,440 --> 01:19:43,160 Salt. 1032 01:19:49,400 --> 01:19:51,520 Leutnant Weiser. Herr Cornwall. 1033 01:19:51,520 --> 01:19:54,560 Wie geht es Ihnen? Gut, danke. 1034 01:19:54,560 --> 01:19:58,400 Well, I trust you'll be comfortable with the other prisoners. 1035 01:19:58,400 --> 01:20:00,040 Viel Gluck. Danke schon. 1036 01:20:00,040 --> 01:20:02,160 Major, don't let him in there. 1037 01:20:02,160 --> 01:20:04,320 Who do you think you are barging in? 1038 01:20:04,320 --> 01:20:07,680 You must not let him in there. He's here to kill Sabartovski. 1039 01:20:07,680 --> 01:20:09,800 Explain yourself. 1040 01:20:09,800 --> 01:20:12,920 The sort of plane Sabartovski came in needs a crew of three. 1041 01:20:12,920 --> 01:20:15,800 There were four. He's not an airman. He's a technician. 1042 01:20:15,800 --> 01:20:19,040 He has information so valuable the Germans want him dead. 1043 01:20:19,040 --> 01:20:21,640 There's already been one attempt on his life. 1044 01:20:21,640 --> 01:20:23,560 We lose him, we lose the information. 1045 01:20:23,560 --> 01:20:25,920 We tried to help you with this. You resisted. 1046 01:20:25,920 --> 01:20:29,720 You resist again, you've a lot of explaining to do. Open up. 1047 01:20:33,600 --> 01:20:36,080 Corporal, close those gates! 1048 01:20:40,080 --> 01:20:42,920 Wo ist Sabartovski? 1049 01:20:55,320 --> 01:20:57,720 Wo ist er? 1050 01:21:37,200 --> 01:21:39,360 Weiser! 1051 01:21:39,360 --> 01:21:41,280 Schimmel? Over there. 1052 01:21:42,560 --> 01:21:46,360 Weiser! Weiser! 1053 01:21:47,560 --> 01:21:49,480 Aufmachen! 1054 01:21:49,480 --> 01:21:51,400 Halten Sie! Aufmachen! 1055 01:22:33,080 --> 01:22:35,280 Sabartovski died a few minutes ago. 1056 01:22:35,280 --> 01:22:37,400 He never regained consciousness. 1057 01:22:45,160 --> 01:22:47,160 Why was he killed? 1058 01:22:48,520 --> 01:22:51,680 He was killed because he survived the plane crash. 1059 01:22:51,680 --> 01:22:53,640 As long as the plane flew he was fine. 1060 01:22:53,640 --> 01:22:55,720 As soon as it didn't he had to die 1061 01:22:55,720 --> 01:22:57,960 because he knew too much about what was on it. 1062 01:22:59,040 --> 01:23:01,120 One of the airmen 1063 01:23:01,120 --> 01:23:04,600 died as a result of using a parachute that had been sabotaged. 1064 01:23:04,600 --> 01:23:07,000 When I explained this to Sabartovski 1065 01:23:07,000 --> 01:23:10,800 he became very distressed when he saw it had been intended for him. 1066 01:23:10,800 --> 01:23:13,880 Why would he tell you this? He didn't. He told Schimmel. 1067 01:23:13,880 --> 01:23:17,760 In English? In German. 1068 01:23:17,760 --> 01:23:20,840 Der defekte Fallschirm war fur mich gemeint. 1069 01:23:20,840 --> 01:23:23,960 Ich weiss zu viel uber das Funkmessgerat. Seien sie still! 1070 01:23:23,960 --> 01:23:26,440 Sie wollten, dass ich das nicht uberlebe. 1071 01:23:26,440 --> 01:23:29,040 Sie haben mir den defekten Fallschirm gegeben. 1072 01:23:29,040 --> 01:23:30,920 Seien Sie still. 1073 01:23:30,920 --> 01:23:34,080 He said that they hadn't wanted him to survive any crash, 1074 01:23:34,080 --> 01:23:36,760 so he'd been issued with a defective parachute 1075 01:23:36,760 --> 01:23:38,800 which Kraus had picked up by mistake. 1076 01:23:38,800 --> 01:23:41,680 Why didn't you tell me you speak German? 1077 01:23:41,680 --> 01:23:45,360 Frankly, there became less and less point in telling you anything. 1078 01:23:45,360 --> 01:23:49,400 And it's only whatever I managed to pick up in Germany 1079 01:23:49,400 --> 01:23:51,840 during the last war. It's not that good. 1080 01:23:51,840 --> 01:23:54,280 It's as good as his English. 1081 01:23:54,280 --> 01:23:56,600 No. He doesn't speak English at all. 1082 01:23:56,600 --> 01:23:58,680 You're fairly fluent, aren't you? 1083 01:24:02,320 --> 01:24:06,240 You understood one of my questions without it being translated 1084 01:24:06,240 --> 01:24:08,320 when I came over here last time. 1085 01:24:08,320 --> 01:24:12,000 And you understood every word we said when we first picked you up. 1086 01:24:12,000 --> 01:24:14,240 You heard us talking about the woman 1087 01:24:14,240 --> 01:24:17,840 that was with us that day being a possible murder suspect. 1088 01:24:17,840 --> 01:24:21,560 And you described her later as the person you claim took your gun 1089 01:24:21,560 --> 01:24:23,800 when you were hanging from the tree. 1090 01:24:23,800 --> 01:24:26,240 Blondes Haar, und attraktiv. 1091 01:24:28,160 --> 01:24:32,120 What information did Sabartovski have that was so important? 1092 01:24:32,120 --> 01:24:35,000 He... Do you want to answer that question? 1093 01:24:35,000 --> 01:24:37,360 No? 1094 01:24:38,880 --> 01:24:41,240 It seems from what he said to Schimmel 1095 01:24:41,240 --> 01:24:45,440 that he was an expert in RDF, what you'd know as Funkmess... 1096 01:24:45,440 --> 01:24:47,440 or radar. 1097 01:24:47,440 --> 01:24:50,040 It looked like perhaps there'd been 1098 01:24:50,040 --> 01:24:53,680 a new system onboard, which is why they tried to get back to it. 1099 01:24:53,680 --> 01:24:56,640 To make sure it was destroyed, or get rid of it if it wasn't. 1100 01:24:56,640 --> 01:24:58,240 How am I doing? 1101 01:24:59,360 --> 01:25:01,400 He was sent for the same reason. 1102 01:25:01,400 --> 01:25:03,920 To make sure the equipment was destroyed 1103 01:25:03,920 --> 01:25:06,040 and Sabartovski as well. 1104 01:25:06,040 --> 01:25:09,840 And he came prepared to face a situation in which he'd be caught, 1105 01:25:09,840 --> 01:25:13,880 and most likely taken to the same holding camp as Sabartovski, 1106 01:25:13,880 --> 01:25:15,920 and get rid of him here. 1107 01:25:15,920 --> 01:25:18,320 If I faked the parachute drop 1108 01:25:19,840 --> 01:25:22,880 how did I get here? Perfect English. 1109 01:25:24,080 --> 01:25:26,000 Boat. 1110 01:25:27,120 --> 01:25:30,200 There were saltwater stains on your trousers. 1111 01:25:30,200 --> 01:25:34,040 And no marks at all from a parachute and a harness 1112 01:25:34,040 --> 01:25:36,360 that had never been used before. Good. 1113 01:25:38,800 --> 01:25:40,800 Beach landing from a U-boat. 1114 01:25:40,800 --> 01:25:42,800 Oh. 1115 01:25:44,680 --> 01:25:47,920 We know why you killed Sabartovski. What we don't know 1116 01:25:47,920 --> 01:25:50,920 is why you killed the farmer. 1117 01:25:50,920 --> 01:25:53,240 How do you know I did? 1118 01:25:53,240 --> 01:25:55,360 You were seen arriving at the farm. 1119 01:25:56,800 --> 01:25:58,840 You came up from the coast by bike 1120 01:25:58,840 --> 01:26:02,120 to the area where the plane came down. 1121 01:26:02,120 --> 01:26:05,280 But there was so much going on that night 1122 01:26:05,280 --> 01:26:08,040 you were afraid you were going to be found out. 1123 01:26:10,120 --> 01:26:12,920 You gave up the idea of tracing the plane. 1124 01:26:12,920 --> 01:26:14,880 You dumped the bike. 1125 01:26:15,960 --> 01:26:19,320 And found somewhere to deploy the fake parachute drop. 1126 01:26:26,200 --> 01:26:28,880 Except Hugh Jackson saw you. 1127 01:26:36,280 --> 01:26:37,520 Hello. 1128 01:26:39,560 --> 01:26:41,120 Hello. 1129 01:26:42,200 --> 01:26:45,080 You got to the farmhouse as he was putting through a call. 1130 01:26:46,520 --> 01:26:48,480 You shot him. 1131 01:26:49,560 --> 01:26:51,640 GUNSHOT 1132 01:26:51,640 --> 01:26:54,280 And replaced the telephone receiver. 1133 01:26:56,560 --> 01:27:00,920 A man who drunk that much might have been thought to have killed himself, 1134 01:27:00,920 --> 01:27:03,760 so you used his shotgun to fake the suicide. 1135 01:27:06,440 --> 01:27:07,960 GUNSHOT 1136 01:27:07,960 --> 01:27:09,560 You left the farmhouse, 1137 01:27:09,560 --> 01:27:11,800 and made your next mistake. 1138 01:27:11,800 --> 01:27:14,000 You tried to get rid of the gun. 1139 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Yes. 1140 01:27:19,000 --> 01:27:21,040 That was a mistake. 1141 01:27:21,040 --> 01:27:23,080 So we know you did it. 1142 01:27:23,080 --> 01:27:25,080 It's just a question of why. 1143 01:27:27,680 --> 01:27:31,720 Perhaps...being spotted faking the parachute drop 1144 01:27:31,720 --> 01:27:34,760 didn't suit your purposes so you had to destroy the witness. 1145 01:27:37,160 --> 01:27:39,520 Why else would you do it? 1146 01:27:41,640 --> 01:27:43,880 He was English. 1147 01:27:48,920 --> 01:27:50,920 You'll hang for this. 1148 01:27:55,840 --> 01:27:59,360 I owe you an apology, Detective Chief Superintendent. 1149 01:27:59,360 --> 01:28:01,720 I feel I've let the side down. Well... 1150 01:28:01,720 --> 01:28:04,360 I've always tried to see the best in people. 1151 01:28:04,360 --> 01:28:07,320 And we've had good results with the prisoners. 1152 01:28:07,320 --> 01:28:10,040 Quite a number have already opened up to us. 1153 01:28:10,040 --> 01:28:13,160 You see, I spent a year at university in Heidelberg 1154 01:28:13,160 --> 01:28:15,240 before the war. 1155 01:28:15,240 --> 01:28:19,280 I always found the Germans to be a civilised and gracious race. Ah. 1156 01:28:20,400 --> 01:28:22,800 You ever played football against them? 1157 01:28:22,800 --> 01:28:25,000 Football? No. Cricket's my game. 1158 01:28:25,000 --> 01:28:29,120 There's a disappointing dearth of cricket pitches in Heidelberg. 1159 01:28:30,640 --> 01:28:34,520 I was in a police team that played in Germany in '36. 1160 01:28:34,520 --> 01:28:38,960 The German team that met us were very smart, hospitable. 1161 01:28:38,960 --> 01:28:40,920 Very gracious. Very civilised. 1162 01:28:42,120 --> 01:28:44,720 Wonderful night. They wined and dined us. 1163 01:28:44,720 --> 01:28:46,960 We all left the bierkeller at dawn. 1164 01:28:46,960 --> 01:28:50,920 And we staggered onto the pitch later that day badly hung-over. 1165 01:28:50,920 --> 01:28:53,040 But the German team that ran on to play us 1166 01:28:53,040 --> 01:28:55,920 were 11 totally different men 1167 01:28:55,920 --> 01:28:59,080 who'd been in bed before ten and not touched a drop. 1168 01:28:59,080 --> 01:29:01,040 And we got a complete stuffing. 1169 01:29:02,200 --> 01:29:04,280 They use different rules. 1170 01:29:04,280 --> 01:29:06,480 But if we don't want to lose this war 1171 01:29:06,480 --> 01:29:09,200 I think first of all we've even got to be sure 1172 01:29:09,200 --> 01:29:13,280 what game they're playing. And you're right. It's not cricket. 1173 01:29:24,080 --> 01:29:26,280 No "For Sale" signs? 1174 01:29:26,280 --> 01:29:28,760 After all the work we put into the place? 1175 01:29:28,760 --> 01:29:32,040 Now we need to support her increasing family. Come on! 1176 01:29:32,040 --> 01:29:34,120 Work to do. 1177 01:29:34,120 --> 01:29:36,040 See you, Sam. Joanie. 1178 01:29:37,160 --> 01:29:39,720 Excuse me. Any of you seen Barbara Hicks? 1179 01:29:39,720 --> 01:29:43,000 She's not been seen at the hostel. Ah. I forgot. 1180 01:29:43,000 --> 01:29:44,960 Yeah. She passed by yesterday. 1181 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 She's moved on to a new area. 1182 01:29:48,120 --> 01:29:50,600 Official secret. She left this for you. 1183 01:29:50,600 --> 01:29:52,640 Right. Right. 1184 01:29:52,640 --> 01:29:53,960 See you. 1185 01:30:08,240 --> 01:30:10,280 BARBARA: I've been moved on. 1186 01:30:10,280 --> 01:30:12,720 I can't say where, but I'm sorry. 1187 01:30:12,720 --> 01:30:15,320 I didn't think my view of men could change. 1188 01:30:15,320 --> 01:30:17,360 But you changed it. 1189 01:30:17,360 --> 01:30:19,320 Barbara. 1190 01:30:27,800 --> 01:30:29,520 (SIGHS) 1191 01:30:35,440 --> 01:30:42,880 ITFC Subtitles PETER BLANCHARD Sync by georgel24 89263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.