Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,560
AIRCRAFT ENGINES
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
AMBULANCE BELL RINGS
3
00:00:28,520 --> 00:00:33,000
Feindliche Flugkraefte, 260 Grad.
Welche Hoehe?
4
00:00:39,320 --> 00:00:41,280
Schwer zu sagen.
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,360
(SCREAMS)
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,560
Scheisse! Es ist getroffen!
Gottlieb.
7
00:00:51,560 --> 00:00:55,120
Sie gehen unter.
Ich kann es nicht lenken mehr.
8
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Gottlieb ist tot.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,080
Wir muessen springen.
10
00:00:59,080 --> 00:01:02,280
Ich kann die Maschine
nicht beherrschen.
11
00:01:02,280 --> 00:01:06,200
Wir sind verloren.
Wir gehen unter.
12
00:01:06,200 --> 00:01:09,920
Unsere Position ist 46 Grad Nord,
vier Grad Sued.
13
00:01:09,920 --> 00:01:12,120
Aus!
14
00:02:12,080 --> 00:02:13,920
Walk on.
15
00:02:19,400 --> 00:02:22,760
Whoa! Whoa, boys. That's it.
16
00:02:24,240 --> 00:02:26,080
Good boys.
17
00:02:26,080 --> 00:02:27,360
MOOING
18
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
Come on. Come on.
19
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Good girls. That's it.
20
00:02:57,440 --> 00:02:59,480
Hard to believe it's spring, sir,
21
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
what with the air raids.
Plane crashes.
22
00:03:01,720 --> 00:03:04,680
Road blocks. How many
have we been through? Six, sir.
23
00:03:04,680 --> 00:03:08,120
Bombs last night, and lambs
are being born this morning! Spring.
24
00:03:08,120 --> 00:03:10,440
And the smell of cordite in the air.
25
00:03:10,440 --> 00:03:13,840
Doesn't make any sense,
does it, sir? I agree.
26
00:03:26,320 --> 00:03:29,000
Much appreciated,
Chief Superintendent.
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,080
We're stretched pretty thin.
28
00:03:31,080 --> 00:03:33,560
Three of their planes down
and one of ours.
29
00:03:33,560 --> 00:03:37,360
I shouldn't look, miss. The chute
didn't open. He's a bit of a mess.
30
00:04:05,280 --> 00:04:07,280
Has that been cut?
Looks like it.
31
00:04:07,280 --> 00:04:10,360
Two more of them landed safely
across the valley.
32
00:04:10,360 --> 00:04:13,120
We found the chutes,
but the Jerries had hopped it.
33
00:04:13,120 --> 00:04:16,560
The dogs picked up their scent.
Now, it seems
34
00:04:16,560 --> 00:04:19,960
they were heading that way.
Back towards the plane?
35
00:04:19,960 --> 00:04:23,000
Yes. Yes. It looks like it.
36
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
We should take a look.
37
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
All right?
38
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
(WOMEN GASP)
39
00:04:57,960 --> 00:05:01,480
God bless America!
We paid for it.
40
00:05:01,480 --> 00:05:06,760
The Yanks are making money hand over
fist from this war like anyone else.
41
00:05:06,760 --> 00:05:09,600
Why do you have to be so rude?
Why do you have to stay here
42
00:05:09,600 --> 00:05:13,160
and not in the hostel?
Because the Land Army billeted me.
43
00:05:13,160 --> 00:05:16,800
Rose and Joan stay here.
We have cows to milk at 5am.
44
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
Do you want to help us?
45
00:05:21,360 --> 00:05:23,960
(BOTH GIGGLE)
46
00:05:32,120 --> 00:05:35,040
How the hell
did you pull that one off?
47
00:05:35,040 --> 00:05:37,320
I put in for one of them
14 months ago.
48
00:05:37,320 --> 00:05:39,360
You won't need one
if they took your farm.
49
00:05:39,360 --> 00:05:43,040
If you and you pals on the committee
threaten me and my farm,
50
00:05:43,040 --> 00:05:45,520
if you set foot on it,
I'll blow your heads off!
51
00:05:45,520 --> 00:05:48,600
You step out of my yard, Curling!
52
00:05:48,600 --> 00:05:50,360
SHOUTING
53
00:05:53,640 --> 00:05:56,120
Get off him!
Get out of it!
54
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
Get off my land, boy!
55
00:06:07,400 --> 00:06:10,200
A Dornier, I'd say, sir,
from the tail.
56
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
Three crew.
57
00:06:13,840 --> 00:06:15,880
One of them's still in there.
58
00:06:15,880 --> 00:06:17,960
I fished out some bits and pieces.
59
00:06:17,960 --> 00:06:20,400
Three crew?
Yes, sir.
60
00:06:28,040 --> 00:06:31,080
I don't understand
why the two that landed safely
61
00:06:31,080 --> 00:06:33,160
would be heading back to this.
62
00:06:33,160 --> 00:06:35,480
I'd make for the coast,
wouldn't you?
63
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
That would make sense.
64
00:06:43,360 --> 00:06:46,600
We should take a look for them.
Would you come?
65
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
Yes, sir.
66
00:06:55,840 --> 00:06:57,840
Um Gottes Willen halten Sie mit.
67
00:07:11,760 --> 00:07:15,040
Tom's home day after tomorrow.
That's of no interest to you.
68
00:07:15,040 --> 00:07:17,280
You think
you're going to snare my boy?
69
00:07:17,280 --> 00:07:19,360
Yeah. Why shouldn't I?
70
00:07:19,360 --> 00:07:22,440
You shan't get my boy,
and you shan't get the farm.
71
00:07:22,440 --> 00:07:26,120
I have worked hard -
You can always go back to London.
72
00:07:38,720 --> 00:07:40,720
Sir, through there.
73
00:07:52,800 --> 00:07:54,840
My back's killing me.
74
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
I'll leave you with lover boy.
75
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
I know. Don't make a scene.
76
00:08:17,920 --> 00:08:20,680
For God's sake, Rose!
77
00:08:22,400 --> 00:08:25,480
GUNSHOTS
Halt!
78
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
That's all.
79
00:08:51,720 --> 00:08:53,840
He's not armed.
80
00:09:04,560 --> 00:09:06,680
Stellen Sie sich nicht so an.
81
00:09:10,160 --> 00:09:12,800
The parachute
has nearly broke my arm.
82
00:09:15,120 --> 00:09:17,200
You both speak English?
83
00:09:17,200 --> 00:09:19,160
Yes. It is normal.
84
00:09:22,600 --> 00:09:24,840
The other airman
who jumped with you
85
00:09:24,840 --> 00:09:26,960
didn't make it, I'm afraid.
86
00:09:26,960 --> 00:09:30,920
The cord to his parachute seemed
to have been cut for some reason.
87
00:09:36,840 --> 00:09:39,880
Der defekte Fallschirm
war fur mich gemeint.
88
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
Wovon sprechen Sie?
Ich weiss zu viel
89
00:09:42,320 --> 00:09:45,240
uber das Funkmessegerat.
Seien Sie still!
90
00:09:45,240 --> 00:09:47,960
Sie haben mir
den defekten Fallschirm gegeben.
91
00:09:47,960 --> 00:09:51,440
Verdammt! Seien Sie still.
What are your names?
92
00:09:52,480 --> 00:09:54,560
Oberleutnant Schimmel.
93
00:09:54,560 --> 00:09:56,680
And yours?
94
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
Sabartovski.
Right.
95
00:09:59,480 --> 00:10:04,120
The plane you arrived in needs
only a crew of three, it seems.
96
00:10:04,120 --> 00:10:07,920
There were four of you. One on the
plane. One in the valley, and you.
97
00:10:07,920 --> 00:10:10,480
I was wondering if you'd...
98
00:10:10,480 --> 00:10:13,760
Right. Hande hoch. Hande hoch!
99
00:10:13,760 --> 00:10:18,760
Private Jackson, stop that. Treat
them with the respect they deserve.
100
00:10:19,680 --> 00:10:23,200
Major Cornwall, Prisoner of War
Interrogation Service.
101
00:10:23,200 --> 00:10:25,280
You're very welcome, gentlemen.
102
00:10:25,280 --> 00:10:27,360
Private Jackson.
103
00:10:27,360 --> 00:10:29,800
If you wouldn't mind?
104
00:10:30,840 --> 00:10:32,680
Can I have a word?
105
00:10:32,680 --> 00:10:35,120
Yes, of course.
Having spoken to these two
106
00:10:35,120 --> 00:10:37,480
not everything's
quite as it should be.
107
00:10:37,480 --> 00:10:39,360
Thank you for the tip-off.
Major -
108
00:10:39,360 --> 00:10:41,600
We're very grateful for your help,
109
00:10:41,600 --> 00:10:45,240
but we'd prefer it
if people didn't speak to prisoners.
110
00:10:45,240 --> 00:10:48,760
We are the experts.
We run a very sophisticated show.
111
00:10:48,760 --> 00:10:51,960
Amateur sleuthing is, of course,
understandable,
112
00:10:51,960 --> 00:10:54,560
but...unhelpful.
Right.
113
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
Thank you.
114
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
AIRCRAFT ENGINES
115
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
THUD OF BOMBS
116
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
GUNSHOTS
117
00:11:48,080 --> 00:11:49,840
(Oh...God.)
118
00:12:01,800 --> 00:12:03,760
GUNSHOTS
119
00:12:26,240 --> 00:12:27,200
Whoa!
120
00:12:34,280 --> 00:12:36,360
Hello, lover boy.
121
00:12:36,360 --> 00:12:38,320
Hey!
122
00:12:49,240 --> 00:12:53,600
She's gone out, that Barbara.
And Tom's here.
123
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
I know.
124
00:13:07,880 --> 00:13:09,840
Let's do it, then.
125
00:13:18,200 --> 00:13:20,160
GUNSHOT
126
00:13:52,880 --> 00:13:55,720
Oh!
127
00:14:24,480 --> 00:14:26,440
Morning, sir.
128
00:14:29,360 --> 00:14:31,320
Morning.
129
00:14:45,400 --> 00:14:47,440
Is this how you found him?
130
00:14:47,440 --> 00:14:49,400
Yes, sir.
131
00:14:50,800 --> 00:14:52,960
Why wouldn't it be suicide, then?
132
00:14:52,960 --> 00:14:55,680
There's no note.
And when they use a shotgun
133
00:14:55,680 --> 00:14:58,760
don't they normally
blow their heads off?
134
00:15:03,960 --> 00:15:07,320
Recently fired?
Recently fired, sir.
135
00:15:07,320 --> 00:15:09,960
Recently drunk as well,
wouldn't you say?
136
00:15:09,960 --> 00:15:11,880
Scotch?
Mm.
137
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
Is there a wife?
138
00:15:15,400 --> 00:15:17,880
No, sir. But there's a son, Thomas.
139
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
He found the body.
140
00:15:22,200 --> 00:15:24,280
Well, it was about 6am.
141
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
Cos I'd just arrived
from the barracks.
142
00:15:27,000 --> 00:15:29,960
24-hour pass. On my bike.
143
00:15:31,080 --> 00:15:33,560
There's Dad just dead in his chair.
144
00:15:33,560 --> 00:15:36,800
Why would he have killed himself,
do you think?
145
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
I don't know.
MOOING
146
00:15:38,880 --> 00:15:41,680
Oi! Can't you hear them cows?
147
00:15:41,680 --> 00:15:44,560
Your little friend won't let us
get on and milk 'em.
148
00:15:45,680 --> 00:15:48,120
Their titties are going to explode
if we don't!
149
00:15:48,120 --> 00:15:51,720
Well, do. Go ahead.
Well, thank you very much.
150
00:15:53,200 --> 00:15:56,400
We'll take him, too,
if you can spare him. Certainly.
151
00:16:02,160 --> 00:16:05,280
Are you not with them?
No. I don't work here.
152
00:16:05,280 --> 00:16:08,240
Right. But you're in
the Land Army, yeah?
153
00:16:08,240 --> 00:16:10,680
No. I'm wearing this for a dare.
154
00:16:10,680 --> 00:16:12,960
I'm a pole selector.
155
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
I select poles.
156
00:16:15,040 --> 00:16:18,360
I survey woodland
to find trees suitable for felling
157
00:16:18,360 --> 00:16:21,800
for pit props, for roadblocks,
and poles.
158
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
Right.
159
00:16:23,840 --> 00:16:26,200
Did you know Mr Jackson?
160
00:16:26,200 --> 00:16:29,760
Not really.
I've only been here a few days.
161
00:16:29,760 --> 00:16:33,040
First impressions?
Not too different from most men.
162
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
Rude.
163
00:16:34,840 --> 00:16:37,720
Lazy. Lascivious.
164
00:16:37,720 --> 00:16:41,080
And ignorant.
Right. I see.
165
00:16:41,080 --> 00:16:43,120
Thank you very much.
166
00:16:43,120 --> 00:16:45,840
Well, don't let me keep you.
167
00:16:45,840 --> 00:16:49,080
But if you'd let us know
where you'll be, I'd appreciate it.
168
00:16:50,160 --> 00:16:52,240
So you don't live at the hostel?
169
00:16:52,240 --> 00:16:57,080
Sometimes we do, but with the
early start, sometimes we stay here.
170
00:16:57,080 --> 00:17:00,120
In the house?
In the cottage.
171
00:17:00,120 --> 00:17:03,720
Right. Sorry, it's Joan...?
Joan Dillon.
172
00:17:03,720 --> 00:17:06,360
Joan Dillon. And Rose...?
Rose Henshall.
173
00:17:06,360 --> 00:17:10,120
Thank you. And Mr Jackson
lived alone in the house?
174
00:17:10,120 --> 00:17:12,200
Yeah.
175
00:17:12,200 --> 00:17:15,600
I suppose with the air raid
it would have been impossible
176
00:17:15,600 --> 00:17:18,920
to hear anything like gunshots?
Ha! We heard plenty.
177
00:17:18,920 --> 00:17:20,960
Did you?
Curling was rabbiting.
178
00:17:20,960 --> 00:17:23,840
Curling farms the land
just beside here.
179
00:17:23,840 --> 00:17:25,920
Right.
Shooting all night he was.
180
00:17:25,920 --> 00:17:28,040
Right close, an' all. Stupid man!
181
00:17:28,040 --> 00:17:30,840
He was angry with Hugh - Mr Jackson.
182
00:17:30,840 --> 00:17:34,240
Oh. Why was that?
You'd better ask him.
183
00:17:35,880 --> 00:17:37,600
Right.
184
00:17:40,200 --> 00:17:41,640
Where's erm...
185
00:17:42,840 --> 00:17:45,640
..Mrs Jackson?
What do you mean?
186
00:17:45,640 --> 00:17:50,280
Thomas's mother.
She pushed off with a farm labourer
187
00:17:50,280 --> 00:17:52,320
10 or 12 years ago.
188
00:17:52,320 --> 00:17:54,680
Oh. Fine. Thank you.
189
00:18:15,080 --> 00:18:17,160
Ah. Leutnant Sabartovski.
190
00:18:17,160 --> 00:18:20,760
Wie ich sehe, haben Sie etwas
Trockenes zum Anziehen bekommen.
191
00:18:20,760 --> 00:18:23,720
Yes. Thank you, Major.
192
00:18:23,720 --> 00:18:29,200
Now, the relevant authorities have
been notified you're alive and well.
193
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
Thank you, sir.
194
00:18:31,200 --> 00:18:33,680
I have to ask you
some routine questions.
195
00:18:33,680 --> 00:18:37,680
You're a Luftwaffe navigator?
Yes, sir.
196
00:18:37,680 --> 00:18:39,960
And you're part of the crew
of the Dornier?
197
00:18:42,280 --> 00:18:44,360
I would like to help, Herr Major,
198
00:18:44,360 --> 00:18:48,400
but my duty is only to tell you
my name, my rank -
199
00:18:48,400 --> 00:18:52,080
Oh, absolutely. Don't you worry.
We play it right by the book here.
200
00:18:52,080 --> 00:18:54,600
Geneva Convention, 1929.
201
00:18:54,600 --> 00:18:57,160
It's your duty to tell me nothing.
202
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
And it's my duty...
203
00:19:00,800 --> 00:19:03,440
to ask you to tell me everything.
204
00:19:19,000 --> 00:19:21,040
Und?
205
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
Ging gut.
206
00:19:52,920 --> 00:19:55,520
No sign of the whisky bottle, sir.
No?
207
00:19:55,520 --> 00:19:58,960
No. What's that?
208
00:20:01,440 --> 00:20:04,040
It's a bullet.
It's covered in blood.
209
00:20:05,280 --> 00:20:07,840
It's from a pistol.
210
00:20:07,840 --> 00:20:10,920
What do you think? Fired from here.
Passes through him.
211
00:20:10,920 --> 00:20:15,160
Finished off with a shotgun
to make it look like suicide?
212
00:20:15,160 --> 00:20:18,640
Clever. But not...
213
00:20:18,640 --> 00:20:21,000
clever enough to fool us,
eh, Milner?
214
00:20:21,000 --> 00:20:23,760
Being the amateur sleuths we are.
Well, quite.
215
00:20:23,760 --> 00:20:27,120
But as far as everyone is
concerned we'll stick with suicide.
216
00:20:27,120 --> 00:20:30,480
Until someone tells us otherwise.
Yeah, that sort of thing.
217
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
Sir...
218
00:20:33,640 --> 00:20:37,120
..you'd better come.
Barbara Hicks has found a German.
219
00:20:42,120 --> 00:20:44,480
Put your hands up,
you murdering Hun!
220
00:20:44,480 --> 00:20:47,120
Put your hands up
or I'll shoot your head off!
221
00:20:47,120 --> 00:20:50,120
And you.
Is this your land?
222
00:20:50,120 --> 00:20:52,840
It should be. Who are you?
We're the police.
223
00:20:52,840 --> 00:20:55,920
Thank you for your help.
I think we can manage this now.
224
00:20:57,560 --> 00:21:00,320
Are you Mr Curling.
Yes.
225
00:21:03,880 --> 00:21:05,400
Get him out.
226
00:21:10,560 --> 00:21:12,440
Pulse.
227
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
Steady, sir.
228
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
Hm. Where's that gone?
229
00:21:27,040 --> 00:21:29,200
Luftwaffe lieutenant.
230
00:21:29,200 --> 00:21:31,120
See if he's got any more ID.
Sir.
231
00:21:35,480 --> 00:21:38,520
A bullet from a pistol
killed Jackson, didn't it?
232
00:21:38,520 --> 00:21:41,360
This man had a pistol at some point.
233
00:21:41,360 --> 00:21:44,400
Yeah. But rather limited opportunity
on the face of it.
234
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
He's a bit short on motive, too.
235
00:21:46,720 --> 00:21:50,320
German High Command identify farmer
as vital to British war effort.
236
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
Drop man with pinpoint accuracy
in tree at Jackson Farm.
237
00:21:53,320 --> 00:21:57,240
Man assassinates target,
then returns to hang from tree.
238
00:21:58,360 --> 00:22:00,760
So perhaps
not our main suspect, then.
239
00:22:00,760 --> 00:22:02,880
Maybe not.
240
00:22:02,880 --> 00:22:05,240
Someone could have taken his pistol
241
00:22:05,240 --> 00:22:08,080
while he was hanging
half-conscious from the tree,
242
00:22:08,080 --> 00:22:09,840
then used it to kill Jackson.
Yep.
243
00:22:11,280 --> 00:22:13,320
Miss Hicks for instance?
244
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
Yep.
245
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
Get him into the car.
I'll have a word. Sir.
246
00:22:21,840 --> 00:22:23,920
Have you found anything?
No, sir.
247
00:22:23,920 --> 00:22:27,280
I didn't see him come down. I assume
it happened during the raid.
248
00:22:27,280 --> 00:22:30,480
And directly you found him
you came to the farm?
249
00:22:30,480 --> 00:22:33,240
Of course! I wasn't going
to get him down on my own.
250
00:22:33,240 --> 00:22:38,080
English men are bad enough without
getting tangled up with Germans.
251
00:22:38,080 --> 00:22:41,080
But even if he fell during
the raid he wasn't here at 4am.
252
00:22:41,080 --> 00:22:43,280
How do you know that?
I was here at 4am.
253
00:22:43,280 --> 00:22:46,160
I came to get a glimpse
of the badgers.
254
00:22:46,160 --> 00:22:48,120
There's a sett
at the edge of the meadow.
255
00:22:48,120 --> 00:22:50,800
The raid was over by 4am, wasn't it?
256
00:22:50,800 --> 00:22:54,080
Yes. And you were here
and you didn't see him?
257
00:22:54,080 --> 00:22:57,080
I didn't see him
because he was not here to be seen.
258
00:22:57,080 --> 00:22:59,680
And you'd be sure of that
because...?
259
00:22:59,680 --> 00:23:02,680
Because this is Quercus Robar.
260
00:23:02,680 --> 00:23:05,800
Just as beautiful in the dark.
261
00:23:05,800 --> 00:23:11,240
Difficult to distinguish a pistol
shot in the middle of an air raid.
262
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
So difficult to be precise
about when Mr Jackson died,
263
00:23:14,640 --> 00:23:17,520
unless you know different -
nobody else seems to know.
264
00:23:17,520 --> 00:23:21,000
I'm sure the others told you we
were treated to a night of gunfire.
265
00:23:21,000 --> 00:23:25,040
Some from the raid, but mostly from
the...inbred moron living next door.
266
00:23:25,040 --> 00:23:27,560
Mr Curling?
267
00:23:27,560 --> 00:23:30,640
Yes.
Thank you.
268
00:23:31,600 --> 00:23:33,840
Where did you get
your opinion of men?
269
00:23:33,840 --> 00:23:35,320
Experience.
270
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
(COUGHS)
271
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
Danke.
272
00:23:49,200 --> 00:23:51,240
He's rallying.
273
00:23:51,240 --> 00:23:54,600
He seems very shaken, though.
May be a bit concussed.
274
00:23:54,600 --> 00:23:58,160
Must have fallen out of the tree
with an almighty wallop.
275
00:23:58,160 --> 00:24:02,280
Get him to the farmhouse. See what
he has to say when he comes round.
276
00:24:02,280 --> 00:24:05,720
Should I let Cornwall know
we've landed another airman? Yes.
277
00:24:05,720 --> 00:24:08,240
But no rush.
This is going to go into tomorrow.
278
00:24:08,240 --> 00:24:11,200
See if you can't get us
somewhere local for the night.
279
00:24:11,200 --> 00:24:13,320
That'd save petrol, sir.
280
00:24:13,320 --> 00:24:15,960
I'm going over to Curling,
see what he has to say.
281
00:24:15,960 --> 00:24:18,240
That'd save even more.
Wouldn't it.
282
00:24:18,240 --> 00:24:20,960
Shall we give Miss Hicks a lift
to the farm? Yes, do.
283
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Good luck.
284
00:24:24,440 --> 00:24:27,040
Everything in the Garden of Eden
was tickety-boo
285
00:24:27,040 --> 00:24:28,960
until the women showed up.
286
00:24:28,960 --> 00:24:31,160
Them girls.
287
00:24:31,160 --> 00:24:34,920
Hugh Jackson was sitting there
drunk, watching the weeds grow.
288
00:24:34,920 --> 00:24:38,240
Then in the Autumn of '39
he got the girls in.
289
00:24:38,240 --> 00:24:41,520
I was offered an' all, but
I didn't think they'd be much cop.
290
00:24:41,520 --> 00:24:45,040
I never fancied
a woman could do it. But them two?
291
00:24:45,040 --> 00:24:47,280
Look at 'em.
292
00:24:47,280 --> 00:24:49,400
Them's a miracle, and that's that.
293
00:24:51,080 --> 00:24:55,080
You and Jackson didn't get on.
What was the problem there?
294
00:24:56,960 --> 00:24:59,040
He got on the local committee.
295
00:24:59,040 --> 00:25:01,080
The War Ag.
296
00:25:01,080 --> 00:25:03,640
Two years back I was ready to buy
some of his land.
297
00:25:03,640 --> 00:25:05,720
Then he's on the committee.
298
00:25:05,720 --> 00:25:08,320
He gets grants. He's gone up
the queue for a tractor.
299
00:25:08,320 --> 00:25:10,800
Now he's trying to get the committee
to evict me
300
00:25:10,800 --> 00:25:13,440
for not putting more of my land
under the plough.
301
00:25:13,440 --> 00:25:18,160
They did that to a family at
Newnham. They told me to grow flax,
302
00:25:18,160 --> 00:25:21,160
hoping I'd fail -
to give them some excuse.
303
00:25:21,160 --> 00:25:24,520
It's far too temperamental a crop.
You have to pull it up by hand.
304
00:25:24,520 --> 00:25:27,400
We've no drainage,
but his bottom meadow is perfect.
305
00:25:27,400 --> 00:25:30,840
You never see the committee
forcing him to plough that up.
306
00:25:30,840 --> 00:25:33,680
Why would he kill himself, then?
307
00:25:33,680 --> 00:25:35,760
His wife.
308
00:25:35,760 --> 00:25:37,720
He never got over that.
309
00:25:38,800 --> 00:25:41,960
She just pushed off
with this farmhand, Andy Neame.
310
00:25:43,040 --> 00:25:45,120
Just left Jackson with the boy.
311
00:25:45,120 --> 00:25:49,040
But that's when he took to the drink
to be fair to him.
312
00:25:59,040 --> 00:26:01,080
This the chap, then?
313
00:26:01,080 --> 00:26:03,480
Yes. We're waiting to interview him.
314
00:26:03,480 --> 00:26:07,680
Major Cornwall. Prisoner of War
Interrogation Service. Welcome.
315
00:26:07,680 --> 00:26:09,720
Is he hurt?
316
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
He was concussed,
but he's come round. Good.
317
00:26:12,480 --> 00:26:14,560
Put him in the car.
318
00:26:14,560 --> 00:26:16,720
Sir, I'm not sure you understand.
319
00:26:16,720 --> 00:26:19,160
Excuse me!
I'm not sure you understand.
320
00:26:19,160 --> 00:26:23,600
Detective Chief
Superintendent Foyle. Detective?
321
00:26:23,600 --> 00:26:26,520
Afternoon. I thought you said
you were a farmer.
322
00:26:26,520 --> 00:26:30,000
Did I? I don't remember that.
I'm not a farmer. I'm a policeman.
323
00:26:30,000 --> 00:26:32,240
Perfectly understandable error.
324
00:26:32,240 --> 00:26:34,960
There's been a murder,
and this man could help.
325
00:26:34,960 --> 00:26:37,320
I don't give a damn.
He's coming with us.
326
00:26:37,320 --> 00:26:40,760
Could you give us 20 minutes -
We have all the authority we need.
327
00:26:45,480 --> 00:26:47,720
Take care of him. He has concussion.
328
00:27:26,720 --> 00:27:29,920
Just to let you know I'm back, sir.
Thank you.
329
00:27:31,880 --> 00:27:34,840
Ooh! Silk.
Mr Jackson's?
330
00:27:36,800 --> 00:27:39,840
Or was he surprisingly popular
with the land girls?
331
00:27:39,840 --> 00:27:42,560
Well, Rose or Barbara's, I'd say.
332
00:27:42,560 --> 00:27:44,720
Too large for Joan.
333
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
Think so?
Nice, though.
334
00:27:46,760 --> 00:27:50,000
Do you want me
to find out about it, sir?
335
00:27:51,760 --> 00:27:55,240
Have you had enough for today?
Haven't you?
336
00:27:55,240 --> 00:27:57,360
Certainly.
337
00:28:12,360 --> 00:28:14,440
What is this?
338
00:28:14,440 --> 00:28:17,440
Hotels and pubs are full, sir,
billeting troops.
339
00:28:17,440 --> 00:28:19,400
But what is this?
340
00:28:20,520 --> 00:28:23,360
It's basic, but clean.
And there's hot water.
341
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
And the food's tip-top.
342
00:28:25,400 --> 00:28:27,440
CHATTER
343
00:28:27,440 --> 00:28:29,480
But what is it?
344
00:28:30,520 --> 00:28:33,440
It's the Women's Land Army hostel.
345
00:28:33,440 --> 00:28:35,400
♪ DAISY BELL ON PIANO
346
00:28:39,720 --> 00:28:42,240
Mr Foyle. You're very welcome.
Ellen McGee.
347
00:28:42,240 --> 00:28:44,960
How do you do?
There's a separate little bit
348
00:28:44,960 --> 00:28:47,800
for you boys to sleep in.
Very kind of you. Thank you.
349
00:28:47,800 --> 00:28:49,840
Needs must. There's a war on.
350
00:28:49,840 --> 00:28:51,920
And it's perfect timing for dinner.
351
00:28:51,920 --> 00:28:53,960
Please.
352
00:28:53,960 --> 00:28:56,120
Can I take your coat?
353
00:28:56,120 --> 00:28:58,080
Thank you.
354
00:28:59,120 --> 00:29:03,880
Roast beef! Roast potatoes!
Yorkshire.
355
00:29:03,880 --> 00:29:06,400
You'll never guess
what's for pudding.
356
00:29:06,400 --> 00:29:08,560
What?
Apple crumble.
357
00:29:08,560 --> 00:29:11,760
With custard?
Mm. And there's bacon for breakfast.
358
00:29:11,760 --> 00:29:13,360
CHATTER AND LAUGHTER
359
00:29:38,000 --> 00:29:40,080
Es tut mir leid.
360
00:29:40,080 --> 00:29:43,360
Take him to the sanatorium.
361
00:29:43,360 --> 00:29:45,720
Make sure he's comfortable.
Alles gut.
362
00:29:48,560 --> 00:29:50,480
(GROANS)
363
00:29:56,600 --> 00:29:58,280
Heil Hitler.
364
00:29:59,360 --> 00:30:01,400
Heil Hitler.
365
00:30:18,480 --> 00:30:19,960
There.
366
00:30:19,960 --> 00:30:23,640
Joan, don't you think
we should speak to that Mr Foyle -
367
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Don't make me laugh!
But, Joan -
368
00:30:25,640 --> 00:30:27,600
Just dig. Tom.
369
00:30:30,480 --> 00:30:32,640
Dig, or I'll put you in there
an' all.
370
00:30:46,760 --> 00:30:49,160
(GASPS)
371
00:30:49,160 --> 00:30:52,520
What are you doing?
Just trying to use the bathroom.
372
00:30:52,520 --> 00:30:55,240
Why are you here?
Men aren't allowed in the hostel.
373
00:30:55,240 --> 00:30:59,320
Absolutely right. They decided
to make an exception last night.
374
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
But you stay at the farm.
What are you doing here?
375
00:31:01,920 --> 00:31:05,080
You expect me to stay at a place
where someone was murdered?
376
00:31:05,080 --> 00:31:07,120
I didn't feel safe.
377
00:31:07,120 --> 00:31:10,240
Right. He was murdered, was he?
378
00:31:10,240 --> 00:31:13,360
If it was simple suicide
why would some as lofty as yourself
379
00:31:13,360 --> 00:31:15,080
be spending so much time on it?
380
00:31:21,400 --> 00:31:23,480
And he may be in the Holy Land,
381
00:31:23,480 --> 00:31:26,520
but managing to get his wife
pregnant from 1,000 miles away
382
00:31:26,520 --> 00:31:28,560
is a miracle even our Lord...
383
00:31:28,560 --> 00:31:30,600
Just one moment.
384
00:31:30,600 --> 00:31:33,080
Hello.
385
00:31:33,080 --> 00:31:35,160
Katherine, I'd better dash.
386
00:31:35,160 --> 00:31:38,160
Good morning, gentlemen.
Sorry to keep you.
387
00:31:38,160 --> 00:31:41,440
Good morning. Sorry to trouble you.
I wonder if you can help us.
388
00:31:41,440 --> 00:31:45,120
We're police, looking into
the incident at the Jacksons'.
389
00:31:45,120 --> 00:31:47,360
Oh, terrible thing that.
Yes. Wasn't it?
390
00:31:47,360 --> 00:31:52,120
Yeah. I understand you took a call
from there the morning he died.
391
00:31:52,120 --> 00:31:56,320
Yes. Tom rang in, reporting
that he'd found his father.
392
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
Right. That was what time?
393
00:31:58,800 --> 00:32:02,440
At six.
Six. That was it? Just the one call?
394
00:32:02,440 --> 00:32:06,000
No, there was another one
about 30 minutes earlier.
395
00:32:06,000 --> 00:32:08,760
From the farm?
I can't be sure it was from there.
396
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
They rang off before I got there.
397
00:32:10,840 --> 00:32:14,760
Understandable. That's all we need
to know. Thank you for your help.
398
00:32:14,760 --> 00:32:16,800
We appreciate it.
399
00:32:16,800 --> 00:32:20,200
Oh, Mr Curling!
400
00:32:20,200 --> 00:32:22,680
They are beautiful!
401
00:32:22,680 --> 00:32:26,280
Mr Curling, do forgive me.
I forgot to ask you the other day.
402
00:32:26,280 --> 00:32:30,760
Would you have heard shots from the
Jackson farm the morning he died?
403
00:32:30,760 --> 00:32:32,840
Yes. One at five o'clock,
404
00:32:32,840 --> 00:32:35,400
and two more
maybe half an hour later.
405
00:32:35,400 --> 00:32:38,400
Right. Thank you.
406
00:32:38,400 --> 00:32:40,680
Anything else you forgot to ask?
407
00:32:40,680 --> 00:32:43,920
Well, as soon as I remember
I'll let you know.
408
00:33:18,560 --> 00:33:20,520
Here they come again.
409
00:33:23,760 --> 00:33:25,800
You keep your nerve. You hear me?
410
00:33:25,800 --> 00:33:27,800
The pair of you.
411
00:33:34,080 --> 00:33:36,120
We should get this dragged.
412
00:33:36,120 --> 00:33:38,080
Right, sir.
413
00:33:40,280 --> 00:33:42,760
And see if any of the three girls
has a record.
414
00:33:42,760 --> 00:33:46,240
And get a lead on the missing wife
and the chap she ran off with.
415
00:33:46,240 --> 00:33:48,960
Yes, sir. Is that all?
No. Not quite.
416
00:33:48,960 --> 00:33:52,720
Go to the camp. Find out what the
Major has to say about Tom Jackson,
417
00:33:52,720 --> 00:33:55,600
if we can speak to the chap
we pulled out of the tree.
418
00:33:55,600 --> 00:33:57,640
You might also see
if he has any idea
419
00:33:57,640 --> 00:34:01,080
that one of the other two we picked
up, the young lad, is not an airman.
420
00:34:01,080 --> 00:34:03,080
You speak to the girls?
Not yet, sir.
421
00:34:03,080 --> 00:34:05,920
Do. Let me know how you get on.
422
00:34:20,600 --> 00:34:23,160
Rose, can I have a word?
Yeah.
423
00:34:23,160 --> 00:34:26,000
Er...is this yours?
424
00:34:26,680 --> 00:34:28,960
No. No, it isn't.
425
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
It's not.
426
00:34:32,400 --> 00:34:34,920
Anyway, who are you to be asking?
427
00:34:34,920 --> 00:34:37,520
True. Right.
428
00:34:37,520 --> 00:34:39,720
Thank you.
429
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
No joy I'm afraid, sir.
430
00:35:10,400 --> 00:35:12,840
She said it wasn't hers.
431
00:35:12,840 --> 00:35:15,120
But I suspect
she wasn't telling the truth,
432
00:35:15,120 --> 00:35:18,640
although it is
quite an expensive item for Rose.
433
00:35:18,640 --> 00:35:22,240
Mr Foyle, I've remembered something.
I'm sorry I didn't say before
434
00:35:22,240 --> 00:35:24,320
but I've only just remembered.
435
00:35:24,320 --> 00:35:27,600
When I left the farm at around four
on the morning Jackson died
436
00:35:27,600 --> 00:35:30,560
I nearly bumped into a man
on a bicycle at the end of the lane.
437
00:35:30,560 --> 00:35:32,840
I couldn't describe him.
438
00:35:32,840 --> 00:35:36,320
Well, never mind.
He had a rucksack on his back.
439
00:35:36,320 --> 00:35:39,080
Well, thank you.
440
00:35:39,080 --> 00:35:41,880
Where did you get that?
441
00:35:41,880 --> 00:35:44,320
This? I er...
442
00:35:44,320 --> 00:35:47,080
It's mine.
What are you doing with it?
443
00:35:47,080 --> 00:35:48,480
Oh, er...we er...
444
00:35:48,480 --> 00:35:52,680
We were trying to decide what it
was doing in Hugh Jackson's bedroom.
445
00:35:52,680 --> 00:35:54,920
When you've decided
would you let me know?
446
00:35:56,440 --> 00:35:59,760
May I take it? Or is it Exhibit A?
447
00:35:59,760 --> 00:36:03,520
It is, but do feel free to take it.
We'll let you know when we need it.
448
00:36:10,280 --> 00:36:15,200
I'm sorry, no. Leutnant Weiser is a
prisoner of war and has his rights.
449
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
He's also in no fit state.
Perhaps when he's feeling better.
450
00:36:18,880 --> 00:36:21,520
Perhaps.
You have a Private Tom Jackson here.
451
00:36:21,520 --> 00:36:24,840
It was his father who was shot.
That's why he's on leave.
452
00:36:24,840 --> 00:36:26,960
If you want to talk to him
he's at home.
453
00:36:26,960 --> 00:36:30,000
No. I wondered if you could tell us
anything about him.
454
00:36:30,000 --> 00:36:32,120
Funnily enough I can.
455
00:36:32,120 --> 00:36:36,400
Within hours of his father's death
he submitted that he now has...
456
00:36:36,400 --> 00:36:39,640
responsibility
for his father's farm,
457
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
and has asked for
Reserved Occupation status.
458
00:36:42,120 --> 00:36:45,360
When he was first called up
he also tried to dodge the column
459
00:36:45,360 --> 00:36:47,480
by claiming Reserved Occupation.
460
00:36:47,480 --> 00:36:49,720
He said he was vital
to his father's farm.
461
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
His father told us otherwise.
462
00:36:53,800 --> 00:36:55,840
His father reported him!
463
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
Mm-hm.
464
00:36:58,520 --> 00:37:00,600
How often is this place cleaned?
465
00:37:00,600 --> 00:37:05,480
The parlour and the shed are cleaned
morning and night after milking.
466
00:37:05,480 --> 00:37:07,800
You kill animals here?
Not since we've been here.
467
00:37:11,360 --> 00:37:14,320
Well, this blood on the floor here.
468
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
Do you know anything about that?
469
00:37:16,320 --> 00:37:18,400
No, I don't.
470
00:37:18,400 --> 00:37:20,360
No, I don't.
No?
471
00:37:24,160 --> 00:37:26,440
Was Hugh Jackson a violent man?
472
00:37:27,800 --> 00:37:29,880
No, he wasn't a violent man.
473
00:37:29,880 --> 00:37:31,960
Hm?
474
00:37:36,160 --> 00:37:40,040
Evidently Curling heard shots
475
00:37:40,040 --> 00:37:43,120
coming from this farm
the night Jackson died.
476
00:37:43,120 --> 00:37:45,880
About five, five thirty.
Would you have heard them?
477
00:37:45,880 --> 00:37:48,120
From five I was out on the tractor.
478
00:37:48,120 --> 00:37:50,760
Oh. Doing what?
Harrowing.
479
00:37:50,760 --> 00:37:53,560
Oh. What, in the dark?
Yeah. It's not that hard.
480
00:37:53,560 --> 00:37:57,640
You put lamps either end of the
field and steer by them like a ship.
481
00:37:57,640 --> 00:38:01,480
There aren't enough hours
of daylight to do everything here.
482
00:38:01,480 --> 00:38:03,840
I was with her.
I was moving the lamps. Right.
483
00:38:03,840 --> 00:38:07,480
So you wouldn't have heard
the shots, then? No?
484
00:38:08,880 --> 00:38:12,160
Right. Well, thank you.
485
00:38:13,720 --> 00:38:16,120
Listen, did you ever spot
486
00:38:16,120 --> 00:38:20,560
anything going on between
Hugh Jackson and Barbara Hicks?
487
00:38:23,120 --> 00:38:26,280
The dirty old bugger!
No, no...I didn't say
488
00:38:26,280 --> 00:38:28,480
he was - I was just asking.
489
00:38:28,480 --> 00:38:31,600
Well, why was you asking
if there wasn't something?
490
00:38:36,440 --> 00:38:37,400
Right.
491
00:38:40,120 --> 00:38:43,320
Lady Muck keeping her eye
on the sodbusters, is she?
492
00:38:43,320 --> 00:38:46,200
Listen,
I don't know what I've done -
493
00:38:46,200 --> 00:38:49,120
Why don't the old man drive himself?
He's not an old man.
494
00:38:49,120 --> 00:38:52,120
Don't you know there's a war on?
Us breaking our backs,
495
00:38:52,120 --> 00:38:56,360
and you all spick-and-span, your
barnet done up like a Cornish pasty.
496
00:38:56,360 --> 00:38:59,120
Look, I was drafted in from the MTC
to drive Mr Foyle.
497
00:38:59,120 --> 00:39:01,280
Is he giving you one? Is that it?
Joanie.
498
00:39:01,280 --> 00:39:03,600
Are you his fancy woman?
Is that how it works?
499
00:39:03,600 --> 00:39:06,240
Joanie, just leave it. Come on.
500
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Sir.
501
00:39:36,160 --> 00:39:38,240
There's no rust.
502
00:39:38,240 --> 00:39:40,360
And the oil is fresh.
503
00:39:40,360 --> 00:39:44,040
Can't have been in there
more than two days...at most.
504
00:39:45,280 --> 00:39:48,960
Do you know whose bicycle this is?
We've all got bikes,
505
00:39:48,960 --> 00:39:51,520
but that ain't one of ours.
506
00:39:51,520 --> 00:39:53,480
Right. Thank you.
507
00:39:54,560 --> 00:39:58,160
So, who would need a bicycle,
and then need to throw it away?
508
00:39:58,160 --> 00:40:00,240
Can I do anything to help, sir?
509
00:40:00,240 --> 00:40:02,200
Not for the moment. Thank you.
510
00:40:57,920 --> 00:41:02,000
There was a lot of noise with the
air battle and Curling shooting.
511
00:41:02,000 --> 00:41:05,440
Did Curling stop shooting
before the air battle had ended,
512
00:41:05,440 --> 00:41:08,520
or did he go on a little while
after the planes had left?
513
00:41:08,520 --> 00:41:11,960
After. The air battle stopped
about four. Then he stopped.
514
00:41:11,960 --> 00:41:14,080
That's right. At five o'clock.
515
00:41:14,080 --> 00:41:17,320
An hour before you say
you got back to the farm.
516
00:41:17,320 --> 00:41:19,840
You left the barracks at midnight.
517
00:41:19,840 --> 00:41:23,480
You can't have taken six hours.
It's a four-hour ride tops.
518
00:41:23,480 --> 00:41:25,520
Well, it was dark.
519
00:41:25,520 --> 00:41:28,680
And roadblocks. And I got lost.
520
00:41:29,640 --> 00:41:32,960
Why are you lying?
I didn't kill him.
521
00:41:34,520 --> 00:41:36,480
I didn't say you did.
522
00:41:37,560 --> 00:41:40,480
It can't have been easy for him,
raising you alone
523
00:41:40,480 --> 00:41:42,560
after your mother had left.
524
00:41:42,560 --> 00:41:46,080
Well, maybe if he'd have behaved
better she'd have stayed.
525
00:41:53,120 --> 00:41:55,080
Been busy?
526
00:41:56,880 --> 00:41:58,880
Yeah. All work, no play.
527
00:42:00,000 --> 00:42:03,400
Tom's story doesn't add up. There's
no explanation for where he was.
528
00:42:17,200 --> 00:42:21,280
What do you think? Tom Jackson hated
his father and by killing him
529
00:42:21,280 --> 00:42:24,600
stood to inherit a valuable farm.
So improving his chances
530
00:42:24,600 --> 00:42:26,640
of getting Joan to marry him.
531
00:42:26,640 --> 00:42:29,640
And Reserved Occupation status
to get out of the Army.
532
00:42:29,640 --> 00:42:33,520
Joan stood to inherit the farm by
getting Hugh Jackson out of the way
533
00:42:33,520 --> 00:42:35,680
by marrying Tom.
534
00:42:38,600 --> 00:42:41,000
Rose seems to have been afraid
of Jackson
535
00:42:41,000 --> 00:42:44,960
for some reason,
and is certainly hiding something.
536
00:42:44,960 --> 00:42:46,880
And the German?
537
00:42:46,880 --> 00:42:49,840
Yup. How did the gun
get to the farm?
538
00:42:49,840 --> 00:42:53,680
And who's the man with the rucksack
seen by Barbara Hicks?
539
00:42:53,680 --> 00:42:56,120
Speak of the devil.
Got a puncture?
540
00:42:56,120 --> 00:42:58,160
Would you like a lift?
541
00:42:58,160 --> 00:43:01,160
Oh, thank you.
542
00:43:01,160 --> 00:43:04,920
I can put your bicycle in the back.
That's very kind of you.
543
00:43:04,920 --> 00:43:07,640
Not at all.
It's all part of the service.
544
00:43:09,280 --> 00:43:11,320
How was your day, Miss Hicks?
545
00:43:11,320 --> 00:43:13,400
Pretty good, thank you.
546
00:43:13,400 --> 00:43:17,600
I found my quota of long, straight
suitable softwoods.
547
00:43:17,600 --> 00:43:20,240
"Poles manufactured
for the purpose of."
548
00:43:20,240 --> 00:43:24,680
But I also found wood anemones,
and celandines, and bluebells.
549
00:43:24,680 --> 00:43:27,080
I just love the woods
this time of year.
550
00:43:27,080 --> 00:43:29,240
So do I.
551
00:43:47,400 --> 00:43:49,120
Oh, excuse me, Herr Major.
552
00:43:49,120 --> 00:43:52,160
Ah. Oberleutnant Schimmel.
Wie geht es Ihnen?
553
00:43:52,160 --> 00:43:54,600
I'm doing well. Thank you.
Good.
554
00:43:55,800 --> 00:43:58,600
There was a man yesterday
came into the camp.
555
00:43:58,600 --> 00:44:01,040
Leutnant Weiser.
Jawohl, Herr Major.
556
00:44:01,040 --> 00:44:05,000
What about him?
He's an old comrade.
557
00:44:05,000 --> 00:44:07,520
I wondered where he was.
558
00:44:07,520 --> 00:44:11,360
In the sanatorium. Concussion,
I'm afraid. But he'll be fine.
559
00:44:11,360 --> 00:44:13,560
Getting the best of care.
Oh, good.
560
00:44:13,560 --> 00:44:16,560
And he will be coming
in here with us?
561
00:44:16,560 --> 00:44:18,600
Day after tomorrow. Yes.
562
00:44:18,600 --> 00:44:21,040
That's what the quack says.
Thank you.
563
00:44:21,040 --> 00:44:23,200
You're very welcome.
564
00:44:44,960 --> 00:44:47,000
Morning.
565
00:44:47,000 --> 00:44:49,040
Morning, sir.
566
00:44:49,040 --> 00:44:51,760
Are you all right?
567
00:44:52,920 --> 00:44:56,160
Sir.
Sam.
568
00:44:56,160 --> 00:44:58,200
Do I do enough
for the war effort, sir?
569
00:44:58,200 --> 00:45:01,200
Shouldn't I be doing more
than just driving you around?
570
00:45:01,200 --> 00:45:03,160
Is that all you do?
571
00:45:04,960 --> 00:45:07,960
No. I-I...also spend a lot of time
hanging around
572
00:45:07,960 --> 00:45:10,000
while you're working.
573
00:45:10,000 --> 00:45:12,080
What's brought this on?
574
00:45:12,080 --> 00:45:16,000
Well, I was thinking
about the girls on the farm, sir,
575
00:45:16,000 --> 00:45:18,080
how hard they work.
576
00:45:18,080 --> 00:45:20,640
And right at the minute
with the potatoes
577
00:45:20,640 --> 00:45:23,560
I think they could do
with an extra pair of hands.
578
00:45:25,040 --> 00:45:27,080
Well, go ahead.
579
00:45:27,080 --> 00:45:29,440
Really?
580
00:45:30,840 --> 00:45:32,920
You want to help them out today?
581
00:45:32,920 --> 00:45:36,240
What will you do, sir?
We're at the farm all day.
582
00:45:36,240 --> 00:45:38,760
If I'm really in trouble
I'll let you know.
583
00:45:40,200 --> 00:45:42,240
Thank you, sir.
584
00:45:42,240 --> 00:45:44,200
It's a pleasure.
585
00:46:04,920 --> 00:46:07,000
Just some rough clothes, sir.
586
00:46:07,000 --> 00:46:10,080
I borrowed them from the girls
at the hostel. Just in case...
587
00:46:10,080 --> 00:46:12,480
I see.
588
00:46:24,520 --> 00:46:26,480
TWIG SNAPS
589
00:47:08,200 --> 00:47:11,200
Sir. A Luger.
590
00:47:11,200 --> 00:47:13,880
Hidden in some logs
at the front of the house.
591
00:47:15,760 --> 00:47:18,400
Oh, I see. Jackson's?
592
00:47:18,400 --> 00:47:20,440
Mm-hm.
593
00:47:20,440 --> 00:47:22,480
Three shots.
594
00:47:22,480 --> 00:47:24,800
Three guns.
595
00:47:26,720 --> 00:47:28,720
Recently fired?
Recently fired.
596
00:47:30,920 --> 00:47:33,200
We know who that belongs to.
597
00:47:33,200 --> 00:47:36,360
I think I should return it,
don't you?
598
00:47:42,320 --> 00:47:45,280
Listen, Sam wants to do her bit
for the war effort.
599
00:47:46,520 --> 00:47:50,240
Get one of the chaps to drive me
to the camp, will you? Yes, sir.
600
00:48:00,520 --> 00:48:04,400
(VOMITS)
Are you all right, Rose?
601
00:48:04,400 --> 00:48:06,360
Mm.
602
00:48:09,320 --> 00:48:11,280
(GROANS)
603
00:48:15,240 --> 00:48:17,720
Hey. Hey!
604
00:48:20,000 --> 00:48:22,560
Blast it.
605
00:48:22,560 --> 00:48:24,600
Lover boy run off without you?
606
00:48:24,600 --> 00:48:26,680
Shut up, will you?
607
00:48:26,680 --> 00:48:30,040
You want to make me?
Put a sock in it, Joan.
608
00:48:32,640 --> 00:48:34,680
Bleeding Yank rubbish!
609
00:48:34,680 --> 00:48:36,720
Here.
610
00:48:36,720 --> 00:48:38,680
You're flooding it.
611
00:48:42,680 --> 00:48:44,760
MOTOR STARTS
612
00:48:44,760 --> 00:48:47,800
I suppose Daddy has
a fleet of these on his estate.
613
00:48:47,800 --> 00:48:49,840
No.
614
00:48:49,840 --> 00:48:52,000
My cousin does.
615
00:49:22,720 --> 00:49:25,080
Sorry to keep you waiting.
Not at all.
616
00:49:25,080 --> 00:49:27,560
Please.
No, I won't, thank you.
617
00:49:27,560 --> 00:49:30,280
I'm simply here
to speak to Raimund Weiser.
618
00:49:30,280 --> 00:49:32,960
I'm afraid that won't be possible.
Ah.
619
00:49:32,960 --> 00:49:36,200
Two or three attempts have been made
to speak to a man
620
00:49:36,200 --> 00:49:39,880
likely to help in a murder enquiry.
All of which have been rejected.
621
00:49:39,880 --> 00:49:42,800
It's a general rule
of the POW Interrogation Service -
622
00:49:42,800 --> 00:49:45,440
So I may find myself
having to look into the extent
623
00:49:45,440 --> 00:49:49,280
to which you're involved
with black market cigars.
624
00:49:54,600 --> 00:49:56,680
Right. I see.
625
00:49:59,720 --> 00:50:01,120
Very well.
626
00:50:01,120 --> 00:50:05,240
But I shall be present. I won't have
you ruin all our hard work.
627
00:50:05,240 --> 00:50:08,280
The debriefing of enemy flyers
is a delicate science.
628
00:50:08,280 --> 00:50:12,080
You get anything useful
from the first two airmen?
629
00:50:13,400 --> 00:50:16,480
I'm sure very few of our boys
shot down over there
630
00:50:16,480 --> 00:50:19,320
blab their mouths
the moment they're caught.
631
00:50:19,320 --> 00:50:21,800
So I'm not surprised
the Germans don't blab.
632
00:50:21,800 --> 00:50:24,120
If one tries to intimidate them
they clam up.
633
00:50:24,120 --> 00:50:27,640
We try to baffle them with kindness.
To very good effect I might add.
634
00:50:27,640 --> 00:50:30,200
You wouldn't believe
the results we get.
635
00:50:30,200 --> 00:50:33,080
Sabartovski, the unarmed one
not in uniform -
636
00:50:33,080 --> 00:50:36,040
He had a flying suit.
Many of them aren't armed.
637
00:50:36,040 --> 00:50:39,840
If you want to speak
to Herr Weiser, I'll arrange it.
638
00:50:39,840 --> 00:50:42,280
But don't try to take over my job,
639
00:50:42,280 --> 00:50:44,480
Detective Chief Superintendent.
640
00:50:44,480 --> 00:50:46,440
This way.
641
00:50:51,360 --> 00:50:53,320
Guten Morgen. Wie geht es Ihnen?
642
00:50:54,400 --> 00:50:56,480
Besser, danke.
643
00:50:56,480 --> 00:50:59,640
Hier ist Hauptkommissar Foyle
von der Polizei.
644
00:50:59,800 --> 00:51:03,040
Good morning.
Guten Morgen. Ich kenne ihn.
645
00:51:03,040 --> 00:51:05,120
Wir kennen uns.
646
00:51:05,120 --> 00:51:08,480
I'll translate for you.
His English is non-existent.
647
00:51:08,480 --> 00:51:10,560
Right.
648
00:51:10,560 --> 00:51:14,520
I'm wondering if he remembers
the night he was shot down.
649
00:51:14,520 --> 00:51:18,120
Die Nacht, als Sie niedergeschossen
wurden?
650
00:51:18,120 --> 00:51:22,120
He came down into the trees?
Sie landenten im Wald?
651
00:51:24,800 --> 00:51:27,360
Ich war bewusstlos.
Hab Schlag auf den Kopf.
652
00:51:27,360 --> 00:51:30,440
He was unconscious.
He banged his head.
653
00:51:30,440 --> 00:51:32,400
Right.
654
00:51:34,120 --> 00:51:36,400
This erm...pistol...
655
00:51:37,880 --> 00:51:39,960
Wo hat er denn meine Pistole her?
656
00:51:39,960 --> 00:51:43,360
Do you know how you lost it?
Als ich im Baum steckte.
657
00:51:44,520 --> 00:51:47,440
Ich war kaum bei Sinnen,
dann kam diese Frau.
658
00:51:47,440 --> 00:51:49,520
Und hat sie genommen.
659
00:51:49,520 --> 00:51:52,920
He says a woman came and took it
when he was hanging from a tree.
660
00:51:52,920 --> 00:51:56,200
But he was barely conscious.
Und ich kann mich
661
00:51:56,200 --> 00:52:01,080
daran erinnern,
sie trug eine rote Jacke.
662
00:52:01,080 --> 00:52:04,720
She had a red jacket on.
Blondes Haar.
663
00:52:05,800 --> 00:52:08,280
Und sie war attraktiv.
664
00:52:08,280 --> 00:52:10,600
Blonde hair,
and was very attractive.
665
00:52:20,560 --> 00:52:21,880
Oh.
666
00:52:23,000 --> 00:52:25,280
It's all right.
I think there's room for two.
667
00:52:26,320 --> 00:52:28,400
Why are you always so nice?
668
00:52:28,400 --> 00:52:30,920
I've just given you a right slagging
back there.
669
00:52:30,920 --> 00:52:33,720
Is that what they teach you
in posh school,
670
00:52:33,720 --> 00:52:36,560
how to not show how you feel?
671
00:52:36,560 --> 00:52:39,520
Yes, I suppose it is.
672
00:52:41,760 --> 00:52:44,200
Yeah. Well,
I will sit down as it happens.
673
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
This here's my spot, see.
674
00:52:49,920 --> 00:52:52,000
It's called Poppy Bank.
675
00:52:52,000 --> 00:52:54,240
Though I ain't never seen
no poppies.
676
00:52:56,040 --> 00:52:59,480
Did you grow up in the country?
Yes, I did.
677
00:52:59,480 --> 00:53:02,640
I can tell.
The way you cracked on up there.
678
00:53:03,840 --> 00:53:06,680
I never.
You never what?
679
00:53:06,800 --> 00:53:09,320
Never grew up in the country.
680
00:53:09,320 --> 00:53:11,520
Poplar.
681
00:53:12,560 --> 00:53:14,240
East London.
682
00:53:14,240 --> 00:53:17,680
Don't think I'd never seen
the country till I come here.
683
00:53:17,680 --> 00:53:19,720
I hated it at first.
684
00:53:19,720 --> 00:53:22,160
Be sad to leave it now.
685
00:53:22,160 --> 00:53:25,880
You think you will leave?
Hugh.
686
00:53:25,880 --> 00:53:27,840
Messy bugger!
687
00:53:28,920 --> 00:53:30,880
Do you know, he loved this spot.
688
00:53:31,960 --> 00:53:33,920
Loved a spot of that an' all.
689
00:53:35,520 --> 00:53:38,000
Do you know,
he loved this meadow so much
690
00:53:38,000 --> 00:53:41,160
when we got our quota
we had to turn all of that over.
691
00:53:41,160 --> 00:53:44,200
Pull it all back
from undergrowth and brambles.
692
00:53:44,200 --> 00:53:47,880
Anything so we didn't have
to plough up his precious field.
693
00:53:47,880 --> 00:53:51,120
Generous he was...
with our sweat.
694
00:53:51,120 --> 00:53:54,600
If you two get off your arses,
we'll have it done by dark.
695
00:53:54,600 --> 00:53:55,960
Thanks to you.
696
00:53:57,280 --> 00:54:00,000
Yeah. Thanks to you.
697
00:54:05,160 --> 00:54:09,280
Hugh Jackson's wife ran off
with the farmhand 11 years ago.
698
00:54:09,280 --> 00:54:11,400
His name was Andrew Neame.
699
00:54:11,400 --> 00:54:14,040
Any idea where they went?
700
00:54:14,040 --> 00:54:17,640
King's North Farm,
Faversham in Kent.
701
00:54:17,640 --> 00:54:19,920
Nothing ever came for them, mind.
702
00:54:19,920 --> 00:54:22,840
Nothing came
in the other direction either.
703
00:54:24,000 --> 00:54:27,920
Not a birthday card for
the little lad. Not a dickie bird.
704
00:54:27,920 --> 00:54:29,960
That's a shame.
705
00:54:29,960 --> 00:54:32,040
But then she was French.
706
00:54:32,040 --> 00:54:35,520
Right.
Do you mind if I made a call?
707
00:54:35,520 --> 00:54:37,480
No.
708
00:54:38,680 --> 00:54:41,440
I don't know who he was,
but he was watching the farm.
709
00:54:41,440 --> 00:54:43,400
He seems to be living in the woods.
710
00:54:43,400 --> 00:54:45,600
I saw him yesterday
while I was working.
711
00:54:45,600 --> 00:54:48,600
And how would a pistol
help you in your work?
712
00:54:50,120 --> 00:54:53,520
The German parachutist
has described you as the woman
713
00:54:53,520 --> 00:54:55,880
that took the pistol
from his holster
714
00:54:55,880 --> 00:54:59,320
while he was hanging from the tree.
Are you suggesting I took the gun
715
00:54:59,320 --> 00:55:01,960
and shot Hugh Jackson,
a man I barely knew?
716
00:55:01,960 --> 00:55:05,720
Not at all. It was suggested to me
that you simply took the gun.
717
00:55:10,480 --> 00:55:14,040
Even if I did take it I couldn't
have shot Jackson with it,
718
00:55:14,040 --> 00:55:18,040
because I didn't come across
the German until after he was dead.
719
00:55:18,040 --> 00:55:20,040
So you said.
There you go again.
720
00:55:20,040 --> 00:55:23,640
You don't believe me.
Not at all. I'm simply doing my job.
721
00:55:23,640 --> 00:55:26,200
Why are you so sure
it was me he described?
722
00:55:26,200 --> 00:55:28,920
Well, red jacket. Blonde hair.
Very attractive.
723
00:55:30,200 --> 00:55:31,960
Sad eyes.
724
00:55:33,000 --> 00:55:36,800
Sir! Over here.
725
00:55:36,800 --> 00:55:38,960
What is it?
726
00:55:40,840 --> 00:55:43,320
It looks like a grave. Freshly dug.
727
00:55:45,960 --> 00:55:48,320
TWIG SNAPS
728
00:56:19,440 --> 00:56:20,960
Sir.
729
00:56:33,000 --> 00:56:35,640
Ah! Ah!
Thank you, Miss Hicks.
730
00:56:39,440 --> 00:56:41,400
Mr Neame?
731
00:56:50,520 --> 00:56:53,280
So what are you doing
living in the woods,
732
00:56:53,280 --> 00:56:56,160
Mr Neame?
Heard Hugh Jackson topped hisself.
733
00:56:56,160 --> 00:56:58,120
Is that right, boy?
No, it's not.
734
00:56:59,080 --> 00:57:01,480
He was murdered.
Was he!
735
00:57:01,480 --> 00:57:04,240
What about Genevieve? Where's she?
736
00:57:04,240 --> 00:57:07,080
Mrs Jackson.
Mrs Jackson not with you?
737
00:57:07,080 --> 00:57:09,240
Only in my dreams, boy.
738
00:57:09,320 --> 00:57:12,040
When did you last see her?
11 years ago.
739
00:57:13,440 --> 00:57:15,480
May 2nd, 1930.
740
00:57:20,600 --> 00:57:23,080
If Mrs Jackson didn't run off
with Neame
741
00:57:23,080 --> 00:57:25,640
and she hasn't been seen
at the farm for 11 years,
742
00:57:25,640 --> 00:57:27,840
you have to wonder.
743
00:57:27,840 --> 00:57:30,320
You do.
744
00:57:30,320 --> 00:57:34,240
What did the people at the farm
in Faversham have to say about him?
745
00:57:34,240 --> 00:57:38,400
They confirmed that he moved there
11 years ago, and he lived alone.
746
00:57:38,400 --> 00:57:41,840
He went off the rails a bit and
hasn't been seen for a few years.
747
00:57:41,840 --> 00:57:43,520
Sir.
748
00:58:00,960 --> 00:58:03,600
Halt!
749
00:58:03,600 --> 00:58:05,560
Load it up.
750
00:58:16,720 --> 00:58:19,680
Kommen Sie schon.
Warum denn?
751
00:58:19,680 --> 00:58:21,720
Sie sind in Gefahr.
Wir mussen hier raus.
752
00:58:21,720 --> 00:58:23,600
Sie werden uns erschiessen.
Komm!
753
00:59:00,520 --> 00:59:02,320
Stop the wagon!
754
00:59:04,280 --> 00:59:06,360
Please! Don't shoot me, please!
755
00:59:06,360 --> 00:59:09,560
You're all right, mate.
Bernard, check under there.
756
00:59:10,600 --> 00:59:12,560
Come on out, you.
757
00:59:58,720 --> 01:00:01,440
That's it.
758
01:00:01,440 --> 01:00:03,400
That's the field done.
759
01:00:04,440 --> 01:00:07,320
Dig for victory!
760
01:00:12,680 --> 01:00:14,720
This was all brambles.
761
01:00:14,720 --> 01:00:18,160
Hawthorns. Sycamore.
762
01:00:18,160 --> 01:00:21,080
We cleared it by hand, Joan and me.
763
01:00:21,080 --> 01:00:23,040
Through the Winter of '39.
764
01:00:24,320 --> 01:00:26,720
The coldest in living memory.
765
01:00:26,720 --> 01:00:29,680
Birds froze to death
as they flew through the air.
766
01:00:31,000 --> 01:00:33,240
And we was out here in our gumboots.
767
01:00:33,240 --> 01:00:37,440
They asked us for 15 new acres
under cultivation.
768
01:00:37,440 --> 01:00:39,400
We gave 'em 20.
769
01:00:40,520 --> 01:00:42,760
We had to break the ground
with a pick.
770
01:00:44,120 --> 01:00:47,040
This year we'll get
30 tons of spuds out of there.
771
01:00:49,400 --> 01:00:51,800
Why did you join
the Women's Land Army?
772
01:00:52,880 --> 01:00:54,840
I wanted to do my bit.
773
01:00:55,960 --> 01:00:58,200
My two brothers
are away in the Army.
774
01:00:58,200 --> 01:01:00,760
I wanted to...to help 'em.
775
01:01:02,600 --> 01:01:04,560
To help bring 'em back alive.
776
01:01:15,760 --> 01:01:17,800
The shot at 5am
777
01:01:17,800 --> 01:01:19,840
that Curling heard,
778
01:01:19,840 --> 01:01:21,920
was that the pig being killed?
779
01:01:24,440 --> 01:01:26,520
Half taken away to be sold,
780
01:01:26,520 --> 01:01:28,880
the rest hung at the back
of the milking parlour
781
01:01:28,880 --> 01:01:32,840
to be dealt with later.
But we all turned up that day,
782
01:01:32,840 --> 01:01:35,440
so you decided maybe
you should bury it in the woods?
783
01:01:35,440 --> 01:01:37,600
Says you.
784
01:01:37,600 --> 01:01:40,840
You see, everywhere
people are tightening their belts.
785
01:01:40,840 --> 01:01:43,240
They're making sacrifices
for their country,
786
01:01:43,240 --> 01:01:45,560
and the law takes
a dim view of the black market.
787
01:01:45,560 --> 01:01:48,000
Don't give me "tightening the belt"!
788
01:01:48,000 --> 01:01:50,440
We ain't even been paid
for two months.
789
01:01:50,440 --> 01:01:53,600
Every penny has gone
towards that tractor.
790
01:01:53,600 --> 01:01:57,160
Hugh came up with the pig
as a way to make the last payment.
791
01:01:57,160 --> 01:02:00,000
It was nothing to do with me.
I warned him against it.
792
01:02:00,000 --> 01:02:02,400
Easy to blame a man
who can't defend himself.
793
01:02:02,400 --> 01:02:04,480
I can't help that!
794
01:02:04,480 --> 01:02:08,840
Look, all I know is I didn't want
nothing to do with the pig thing.
795
01:02:08,840 --> 01:02:12,320
Even Tom didn't.
But Hugh said that we had to.
796
01:02:12,320 --> 01:02:14,760
What with that Barbara
hanging around
797
01:02:14,760 --> 01:02:17,680
he needed help to get it out
of the way as quick as possible.
798
01:02:17,680 --> 01:02:20,760
And Rose, you know,
she just saw him shoot the pig,
799
01:02:20,760 --> 01:02:23,280
was sick, and then went out
and ploughed.
800
01:02:23,280 --> 01:02:25,360
What crime that is is beyond me.
801
01:02:25,360 --> 01:02:29,760
Whether we like it or not,
profiteering is against the law.
802
01:02:29,760 --> 01:02:33,400
Even though you may not have taken
part in it you knew all about it,
803
01:02:33,400 --> 01:02:35,760
and it ought to have been reported.
804
01:02:35,760 --> 01:02:39,200
You're only picking on me
cos I've got a record.
805
01:02:39,200 --> 01:02:41,840
That's why I run away from London,
to start again.
806
01:02:41,840 --> 01:02:43,920
But you won't let me.
807
01:02:43,920 --> 01:02:47,280
I didn't want a life of crime.
I wanted something different.
808
01:02:47,280 --> 01:02:49,320
And I found that here.
809
01:02:49,320 --> 01:02:52,240
My family don't know where I am.
810
01:02:52,240 --> 01:02:54,600
Even my mum don't.
811
01:02:54,600 --> 01:02:57,520
And for two years
I've been my own person.
812
01:03:01,040 --> 01:03:03,320
They done a big list
of all the farms.
813
01:03:03,320 --> 01:03:07,400
How many workers, buildings.
How many livestock.
814
01:03:07,400 --> 01:03:09,360
The government.
815
01:03:10,520 --> 01:03:12,960
They called it
The Second Domesday Book.
816
01:03:12,960 --> 01:03:16,920
Hugh never told 'em all his pigs.
817
01:03:16,920 --> 01:03:18,960
Or his sheep.
818
01:03:18,960 --> 01:03:21,040
And there was more sheep
819
01:03:21,040 --> 01:03:24,840
because they evacuated
over 100,000 off of Romney Marsh,
820
01:03:24,840 --> 01:03:28,160
and...he copped some of them
as they went by.
821
01:03:29,240 --> 01:03:32,560
All the farmers around here did.
Joan organise that?
822
01:03:32,560 --> 01:03:34,880
No. She was against it.
823
01:03:34,880 --> 01:03:37,920
Said you always get caught.
And she was right.
824
01:03:37,920 --> 01:03:40,000
It was Hugh.
825
01:03:41,120 --> 01:03:44,200
He said
all the farmers around here do it.
826
01:03:44,200 --> 01:03:46,240
And he was right.
827
01:03:46,240 --> 01:03:49,080
You enjoyed your food at the hostel.
828
01:03:49,080 --> 01:03:51,680
Oh, yeah!
829
01:03:51,680 --> 01:03:54,360
All our beef. And the pork.
830
01:03:54,360 --> 01:03:56,440
And the eggs. And the lamb.
831
01:03:56,440 --> 01:04:00,680
I suppose you'll have to arrest
yourself for receiving stolen goods.
832
01:04:07,720 --> 01:04:10,080
Are you feeling any better?
833
01:04:11,240 --> 01:04:13,200
What?
834
01:04:13,200 --> 01:04:15,280
Sam and Joan told me
835
01:04:15,280 --> 01:04:18,120
you've not been very well
a couple of times recently.
836
01:04:19,200 --> 01:04:21,240
I'm fine.
837
01:04:21,240 --> 01:04:23,240
Thank you.
838
01:04:23,240 --> 01:04:25,200
Good.
839
01:04:28,120 --> 01:04:31,520
Would that have had
anything to do with Hugh?
840
01:04:34,480 --> 01:04:36,440
Would er...
841
01:04:37,560 --> 01:04:40,880
..stealing other people's underwear
to wear for him
842
01:04:40,880 --> 01:04:43,680
mean that you were
very much in love with him,
843
01:04:43,680 --> 01:04:46,480
or that you were afraid
that he wasn't with you?
844
01:04:55,280 --> 01:04:57,640
I thought
it would make him love me more.
845
01:05:00,400 --> 01:05:02,360
He wasn't an easy man to love.
846
01:05:04,560 --> 01:05:06,520
His heart was...
847
01:05:07,680 --> 01:05:09,880
What with his wife pushing off he...
848
01:05:13,360 --> 01:05:15,760
But there was a good man underneath.
849
01:05:17,120 --> 01:05:19,080
A man who could feel love.
850
01:05:21,640 --> 01:05:23,600
I think.
851
01:05:26,800 --> 01:05:31,400
But not enough to want you to keep
the child you're carrying.
852
01:05:35,200 --> 01:05:37,240
No.
853
01:05:37,240 --> 01:05:39,200
(SOBS) No!
854
01:05:46,000 --> 01:05:48,240
We was in love, see?
855
01:05:48,240 --> 01:05:50,280
She wanted to get away.
856
01:05:50,280 --> 01:05:52,320
We'd arranged it.
857
01:05:52,320 --> 01:05:54,640
Ten past twelve to London.
858
01:05:54,640 --> 01:05:56,680
I waited for her.
859
01:05:56,680 --> 01:05:58,720
At the station.
860
01:05:58,720 --> 01:06:01,440
She never come.
861
01:06:01,440 --> 01:06:03,400
I waited till the next one.
862
01:06:04,520 --> 01:06:07,160
The one after that.
863
01:06:07,160 --> 01:06:09,640
She wanted to come, boy.
864
01:06:09,640 --> 01:06:11,680
I knew that.
865
01:06:12,760 --> 01:06:14,760
But the boy.
866
01:06:16,720 --> 01:06:19,360
I feared it'd break her heart
to leave him.
867
01:06:19,360 --> 01:06:22,280
Even though she said
she could bear it.
868
01:06:23,640 --> 01:06:25,960
She couldn't bring him
with her, see?
869
01:06:25,960 --> 01:06:28,080
We'd always know
870
01:06:28,080 --> 01:06:30,840
that one day Jackson would find us.
871
01:06:33,520 --> 01:06:36,120
I understood in the end
why she didn't come.
872
01:06:37,480 --> 01:06:39,480
Thought better of her for it.
873
01:06:40,560 --> 01:06:42,800
If you understand what I mean.
874
01:06:42,800 --> 01:06:44,760
I do.
875
01:06:45,840 --> 01:06:48,160
What are you doing back here, then?
876
01:06:48,160 --> 01:06:51,480
Heard Jackson had done himself in.
Saw it in the paper.
877
01:06:53,160 --> 01:06:55,600
I was over Tenterden way
on piecework.
878
01:06:55,600 --> 01:06:57,560
I saw this.
879
01:07:08,400 --> 01:07:12,400
He's not going to have nipped over
to Tenterden to pick up a paper
880
01:07:12,400 --> 01:07:14,560
then back to the farm
and wait to get caught.
881
01:07:14,560 --> 01:07:16,640
But he's not the full shilling.
882
01:07:16,640 --> 01:07:19,400
I think that's more to do
with a broken heart.
883
01:07:19,400 --> 01:07:21,480
No. He's telling the truth.
884
01:07:21,480 --> 01:07:24,600
I don't think Mrs Jackson
ever left the farm. Sir.
885
01:07:24,600 --> 01:07:26,840
Yeah?
886
01:07:27,880 --> 01:07:30,480
I think I know where she might be.
887
01:07:35,280 --> 01:07:37,360
They call it Poppy Bank.
888
01:07:37,360 --> 01:07:41,280
Poppies grow where untouched ground
has been disturbed after many years.
889
01:07:41,280 --> 01:07:44,880
Evidently they grew where the land
had been shelled in the last war.
890
01:07:44,880 --> 01:07:46,920
Isn't that right, sir?
Mm.
891
01:07:46,920 --> 01:07:50,800
Anyway Jackson wouldn't hear
of the meadow being ploughed up.
892
01:07:50,800 --> 01:07:52,880
This is where he used to sit.
893
01:07:52,880 --> 01:07:55,600
This is where he sat
and drank whisky the night he died.
894
01:08:03,200 --> 01:08:05,200
SOBBING
895
01:08:24,800 --> 01:08:27,120
The dog, the woman,
and the walnut tree,
896
01:08:29,000 --> 01:08:31,160
the more you beat them
the better they be.
897
01:08:31,160 --> 01:08:33,280
Isn't that what they say?
898
01:08:36,760 --> 01:08:38,760
What is it?
899
01:08:41,840 --> 01:08:45,040
It's so wonderful working here
in these woods.
900
01:08:45,040 --> 01:08:47,960
You're so busy.
There's so much to do.
901
01:08:47,960 --> 01:08:50,400
There's so much going on...
902
01:08:50,400 --> 01:08:53,760
that you can't think -
that's what's so lovely about it.
903
01:08:58,360 --> 01:09:01,000
But then sometimes
it just sneaks up on you.
904
01:09:09,240 --> 01:09:11,200
What happened to you?
905
01:09:15,280 --> 01:09:17,280
There was a man.
906
01:09:18,480 --> 01:09:20,480
There was a marriage.
907
01:09:21,520 --> 01:09:24,080
Not a nice one.
908
01:09:24,080 --> 01:09:26,040
But there was a son.
909
01:09:28,920 --> 01:09:31,000
A beautiful son.
910
01:09:34,880 --> 01:09:36,880
And my son...
911
01:09:36,880 --> 01:09:39,320
my beautiful son...
912
01:09:41,880 --> 01:09:44,600
..I lost at Dunkirk.
913
01:09:47,160 --> 01:09:49,480
(SOBS)
914
01:10:02,960 --> 01:10:04,920
(SOBS)
915
01:10:08,080 --> 01:10:10,040
Men! War!
916
01:10:13,480 --> 01:10:17,680
This filthy, blasted, bloody war!
917
01:10:17,680 --> 01:10:19,640
(SOBS)
918
01:10:22,760 --> 01:10:24,720
Sir!
919
01:10:28,960 --> 01:10:31,120
Sir!
920
01:11:21,080 --> 01:11:23,160
RADIO CRACKLES
921
01:11:23,160 --> 01:11:25,920
That's better.
I'm getting something now.
922
01:11:25,920 --> 01:11:28,000
Try this.
923
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
RADIO: Well -
Wait. Stop!
924
01:11:30,000 --> 01:11:32,080
Did you hear?
925
01:11:32,080 --> 01:11:35,360
(WEST INDIAN ACCENT) ..this tactic
of probing at the leg stump.
926
01:11:35,360 --> 01:11:38,400
Did you hear?
That's where his weakness lies.
927
01:11:38,400 --> 01:11:40,440
What is it?
Ssh.
928
01:11:40,440 --> 01:11:43,840
Fooled by the variable bounce.
They're appealing.
929
01:11:43,840 --> 01:11:45,880
Is it some sort of -
Ssh!
930
01:11:45,880 --> 01:11:48,720
And he's given him! Leg before!
He's given him!
931
01:11:48,720 --> 01:11:53,120
Bowled him leg stump there.
Must be the one that kept straight.
932
01:11:53,120 --> 01:11:56,320
This is just mad!
We've had no cricket for two years.
933
01:11:56,320 --> 01:11:58,360
Where's it coming from?
934
01:11:58,360 --> 01:12:00,720
I don't know exactly. It might -
935
01:12:22,400 --> 01:12:24,440
FOYLE: Cricket?
936
01:12:24,440 --> 01:12:26,560
Yeah. Mad, innit?
937
01:12:26,560 --> 01:12:29,840
From the West Indies or something,
it must be.
938
01:12:29,840 --> 01:12:33,480
See, with them Jerries we've got
radio operators and all that.
939
01:12:34,600 --> 01:12:38,520
They are clever blokes all right!
I hope our chaps are as clever.
940
01:12:39,600 --> 01:12:41,560
We found the pig.
941
01:12:47,280 --> 01:12:50,040
Where was your father when you left?
942
01:12:51,000 --> 01:12:53,320
He was off drinking.
943
01:12:57,360 --> 01:13:00,080
I didn't shoot him. Why would I?
944
01:13:01,480 --> 01:13:05,320
Well, he... reported you
to the army authorities.
945
01:13:05,320 --> 01:13:07,680
He didn't like your girlfriend much.
946
01:13:07,680 --> 01:13:10,160
And er...
947
01:13:10,160 --> 01:13:13,440
Tell me about what happened
to your mother.
948
01:13:15,920 --> 01:13:19,800
She left when I was young
with a bloke who worked on the farm.
949
01:13:21,480 --> 01:13:24,200
Did you ever hear from her
after she left?
950
01:13:25,280 --> 01:13:27,800
No.
951
01:13:27,800 --> 01:13:29,960
Did you ever try
to get in touch with them?
952
01:13:31,320 --> 01:13:33,280
No.
953
01:13:35,160 --> 01:13:37,160
Why would that be?
954
01:13:42,400 --> 01:13:44,440
I suppose...
955
01:13:44,440 --> 01:13:46,480
she wouldn't want me...
956
01:13:46,480 --> 01:13:48,440
she wouldn't want me to.
957
01:13:49,520 --> 01:13:51,200
Would she?
958
01:13:51,200 --> 01:13:53,400
Wouldn't she?
959
01:14:03,600 --> 01:14:06,040
Tom, I'm afraid she's dead.
960
01:14:11,200 --> 01:14:13,240
She didn't run off with anybody.
961
01:14:13,240 --> 01:14:16,080
In fact...she never left the farm.
962
01:14:16,080 --> 01:14:19,480
She did! She did.
I remember her saying goodbye.
963
01:14:20,640 --> 01:14:24,080
I was there playing with
my farm animals when she came in.
964
01:14:27,680 --> 01:14:30,000
She said she was going away
for a while.
965
01:14:32,520 --> 01:14:34,600
And I wanted her to get on with it
966
01:14:34,600 --> 01:14:37,440
because I wanted to get on
playing with my farm.
967
01:14:40,160 --> 01:14:43,280
I just thought
she was going shopping or something.
968
01:14:49,080 --> 01:14:51,040
And then she never came back.
969
01:14:53,160 --> 01:14:55,200
I think maybe she...
970
01:14:55,200 --> 01:14:57,720
intended to leave.
971
01:14:59,720 --> 01:15:02,040
But your father didn't want
her to go.
972
01:15:02,040 --> 01:15:04,080
And I'm afraid...
973
01:15:04,080 --> 01:15:06,040
it was him who killed her.
974
01:15:10,680 --> 01:15:13,200
He must have really loved her,
mustn't he?
975
01:15:16,840 --> 01:15:21,720
Joanie always said I should forgive
him cos he had a broken heart.
976
01:15:21,720 --> 01:15:24,160
When you think about it
she must be right.
977
01:15:30,480 --> 01:15:32,760
Oh, big man,
you going to charge us now?
978
01:15:32,760 --> 01:15:35,480
No. Free to go.
You're having me on.
979
01:15:35,480 --> 01:15:38,080
No. Joanie, just shut up
and say thank you.
980
01:15:38,080 --> 01:15:40,400
Thank you.
981
01:15:40,400 --> 01:15:43,080
Pleasure.
How are we going to get back?
982
01:15:43,080 --> 01:15:44,880
A police escort. Come on.
983
01:15:51,400 --> 01:15:53,480
Coming in, sir?
984
01:15:53,480 --> 01:15:55,800
You go ahead.
I'll be there in a minute.
985
01:15:59,680 --> 01:16:01,680
WOMAN:
Here she comes! Here she comes!
986
01:16:01,680 --> 01:16:03,720
CHEERING
987
01:16:03,720 --> 01:16:05,680
Many happy returns!
988
01:16:07,760 --> 01:16:10,000
ALL: # For she's a jolly good fellow
989
01:16:10,000 --> 01:16:12,040
♪ For she's a jolly good fellow
990
01:16:12,040 --> 01:16:15,640
♪ For she's a jolly good fellow
991
01:16:15,640 --> 01:16:18,680
♪ And so say all of us
992
01:16:18,680 --> 01:16:20,720
♪ And so say all of us
993
01:16:20,720 --> 01:16:22,920
♪ And so say all of us...
994
01:16:40,000 --> 01:16:41,160
Hello.
995
01:16:41,160 --> 01:16:44,280
I brought you this.
Well, that's kind of you.
996
01:16:44,280 --> 01:16:46,880
Ginger beer.
Well, thank you.
997
01:16:46,880 --> 01:16:48,920
The best they can do.
998
01:16:48,920 --> 01:16:51,080
It's a nice dress.
999
01:16:51,080 --> 01:16:53,320
Do you think so?
Mm.
1000
01:16:53,320 --> 01:16:55,360
It's silk.
1001
01:16:55,360 --> 01:16:57,400
From the parachute.
1002
01:16:57,400 --> 01:16:59,440
The German's parachute?
1003
01:16:59,440 --> 01:17:01,400
I dyed it.
1004
01:17:02,520 --> 01:17:05,440
I got this one, one for Joan,
and six others
1005
01:17:05,440 --> 01:17:09,000
out of it.
Right. Not badly damaged, then?
1006
01:17:09,000 --> 01:17:12,840
Barely at all.
It looked like a new one.
1007
01:17:12,840 --> 01:17:14,800
Right.
1008
01:17:15,920 --> 01:17:17,800
Are you going in?
1009
01:17:20,200 --> 01:17:22,320
In a moment. Yeah.
1010
01:17:30,720 --> 01:17:33,520
Tom proposed, and Joan accepted.
1011
01:17:33,520 --> 01:17:35,480
Oh. That's good.
1012
01:17:36,560 --> 01:17:40,240
Is it?
Yes.
1013
01:17:40,240 --> 01:17:42,440
But for how long?
1014
01:17:45,320 --> 01:17:48,640
Well...with things the way they are,
1015
01:17:48,640 --> 01:17:51,360
good for the time being
is perhaps enough.
1016
01:17:59,800 --> 01:18:01,840
What happened to you, then?
1017
01:18:01,840 --> 01:18:03,800
What happened to me?
1018
01:18:11,080 --> 01:18:13,040
There was a woman.
1019
01:18:14,680 --> 01:18:16,800
A marriage. A good marriage.
1020
01:18:18,880 --> 01:18:22,080
And a beautiful son.
1021
01:18:22,080 --> 01:18:26,080
My beautiful son is alive.
Thank God.
1022
01:18:27,680 --> 01:18:31,360
But er...I lost my wife.
1023
01:18:33,200 --> 01:18:38,280
So I have a vastly higher opinion
of women than you do of men.
1024
01:18:42,080 --> 01:18:45,160
Everything's so very difficult,
isn't it?
1025
01:18:46,280 --> 01:18:48,680
Yeah.
1026
01:18:54,760 --> 01:18:56,720
To Tom and Joan.
1027
01:19:05,240 --> 01:19:07,200
This is all Weiser's kit.
1028
01:19:28,120 --> 01:19:31,560
Flax. Flax stretches under tension.
1029
01:19:31,560 --> 01:19:35,520
This flax isn't stretched.
Would you agree?
1030
01:19:35,520 --> 01:19:38,360
It's pristine.
1031
01:19:40,440 --> 01:19:43,160
Salt.
1032
01:19:49,400 --> 01:19:51,520
Leutnant Weiser.
Herr Cornwall.
1033
01:19:51,520 --> 01:19:54,560
Wie geht es Ihnen?
Gut, danke.
1034
01:19:54,560 --> 01:19:58,400
Well, I trust you'll be comfortable
with the other prisoners.
1035
01:19:58,400 --> 01:20:00,040
Viel Gluck.
Danke schon.
1036
01:20:00,040 --> 01:20:02,160
Major, don't let him in there.
1037
01:20:02,160 --> 01:20:04,320
Who do you think you are
barging in?
1038
01:20:04,320 --> 01:20:07,680
You must not let him in there.
He's here to kill Sabartovski.
1039
01:20:07,680 --> 01:20:09,800
Explain yourself.
1040
01:20:09,800 --> 01:20:12,920
The sort of plane Sabartovski
came in needs a crew of three.
1041
01:20:12,920 --> 01:20:15,800
There were four. He's not an airman.
He's a technician.
1042
01:20:15,800 --> 01:20:19,040
He has information so valuable
the Germans want him dead.
1043
01:20:19,040 --> 01:20:21,640
There's already been one attempt
on his life.
1044
01:20:21,640 --> 01:20:23,560
We lose him,
we lose the information.
1045
01:20:23,560 --> 01:20:25,920
We tried to help you with this.
You resisted.
1046
01:20:25,920 --> 01:20:29,720
You resist again, you've a lot
of explaining to do. Open up.
1047
01:20:33,600 --> 01:20:36,080
Corporal, close those gates!
1048
01:20:40,080 --> 01:20:42,920
Wo ist Sabartovski?
1049
01:20:55,320 --> 01:20:57,720
Wo ist er?
1050
01:21:37,200 --> 01:21:39,360
Weiser!
1051
01:21:39,360 --> 01:21:41,280
Schimmel?
Over there.
1052
01:21:42,560 --> 01:21:46,360
Weiser! Weiser!
1053
01:21:47,560 --> 01:21:49,480
Aufmachen!
1054
01:21:49,480 --> 01:21:51,400
Halten Sie! Aufmachen!
1055
01:22:33,080 --> 01:22:35,280
Sabartovski died a few minutes ago.
1056
01:22:35,280 --> 01:22:37,400
He never regained consciousness.
1057
01:22:45,160 --> 01:22:47,160
Why was he killed?
1058
01:22:48,520 --> 01:22:51,680
He was killed because
he survived the plane crash.
1059
01:22:51,680 --> 01:22:53,640
As long as the plane flew
he was fine.
1060
01:22:53,640 --> 01:22:55,720
As soon as it didn't he had to die
1061
01:22:55,720 --> 01:22:57,960
because he knew too much
about what was on it.
1062
01:22:59,040 --> 01:23:01,120
One of the airmen
1063
01:23:01,120 --> 01:23:04,600
died as a result of using
a parachute that had been sabotaged.
1064
01:23:04,600 --> 01:23:07,000
When I explained this to Sabartovski
1065
01:23:07,000 --> 01:23:10,800
he became very distressed when
he saw it had been intended for him.
1066
01:23:10,800 --> 01:23:13,880
Why would he tell you this?
He didn't. He told Schimmel.
1067
01:23:13,880 --> 01:23:17,760
In English?
In German.
1068
01:23:17,760 --> 01:23:20,840
Der defekte Fallschirm
war fur mich gemeint.
1069
01:23:20,840 --> 01:23:23,960
Ich weiss zu viel uber das
Funkmessgerat. Seien sie still!
1070
01:23:23,960 --> 01:23:26,440
Sie wollten, dass ich
das nicht uberlebe.
1071
01:23:26,440 --> 01:23:29,040
Sie haben mir
den defekten Fallschirm gegeben.
1072
01:23:29,040 --> 01:23:30,920
Seien Sie still.
1073
01:23:30,920 --> 01:23:34,080
He said that they hadn't wanted him
to survive any crash,
1074
01:23:34,080 --> 01:23:36,760
so he'd been issued
with a defective parachute
1075
01:23:36,760 --> 01:23:38,800
which Kraus had picked up
by mistake.
1076
01:23:38,800 --> 01:23:41,680
Why didn't you tell me
you speak German?
1077
01:23:41,680 --> 01:23:45,360
Frankly, there became less and less
point in telling you anything.
1078
01:23:45,360 --> 01:23:49,400
And it's only whatever I managed
to pick up in Germany
1079
01:23:49,400 --> 01:23:51,840
during the last war.
It's not that good.
1080
01:23:51,840 --> 01:23:54,280
It's as good as his English.
1081
01:23:54,280 --> 01:23:56,600
No. He doesn't speak English at all.
1082
01:23:56,600 --> 01:23:58,680
You're fairly fluent, aren't you?
1083
01:24:02,320 --> 01:24:06,240
You understood one of my questions
without it being translated
1084
01:24:06,240 --> 01:24:08,320
when I came over here last time.
1085
01:24:08,320 --> 01:24:12,000
And you understood every word we
said when we first picked you up.
1086
01:24:12,000 --> 01:24:14,240
You heard us talking about the woman
1087
01:24:14,240 --> 01:24:17,840
that was with us that day
being a possible murder suspect.
1088
01:24:17,840 --> 01:24:21,560
And you described her later as
the person you claim took your gun
1089
01:24:21,560 --> 01:24:23,800
when you were hanging from the tree.
1090
01:24:23,800 --> 01:24:26,240
Blondes Haar, und attraktiv.
1091
01:24:28,160 --> 01:24:32,120
What information did Sabartovski
have that was so important?
1092
01:24:32,120 --> 01:24:35,000
He... Do you want
to answer that question?
1093
01:24:35,000 --> 01:24:37,360
No?
1094
01:24:38,880 --> 01:24:41,240
It seems
from what he said to Schimmel
1095
01:24:41,240 --> 01:24:45,440
that he was an expert in RDF,
what you'd know as Funkmess...
1096
01:24:45,440 --> 01:24:47,440
or radar.
1097
01:24:47,440 --> 01:24:50,040
It looked like perhaps there'd been
1098
01:24:50,040 --> 01:24:53,680
a new system onboard, which is why
they tried to get back to it.
1099
01:24:53,680 --> 01:24:56,640
To make sure it was destroyed,
or get rid of it if it wasn't.
1100
01:24:56,640 --> 01:24:58,240
How am I doing?
1101
01:24:59,360 --> 01:25:01,400
He was sent for the same reason.
1102
01:25:01,400 --> 01:25:03,920
To make sure
the equipment was destroyed
1103
01:25:03,920 --> 01:25:06,040
and Sabartovski as well.
1104
01:25:06,040 --> 01:25:09,840
And he came prepared to face
a situation in which he'd be caught,
1105
01:25:09,840 --> 01:25:13,880
and most likely taken to the
same holding camp as Sabartovski,
1106
01:25:13,880 --> 01:25:15,920
and get rid of him here.
1107
01:25:15,920 --> 01:25:18,320
If I faked the parachute drop
1108
01:25:19,840 --> 01:25:22,880
how did I get here?
Perfect English.
1109
01:25:24,080 --> 01:25:26,000
Boat.
1110
01:25:27,120 --> 01:25:30,200
There were saltwater stains
on your trousers.
1111
01:25:30,200 --> 01:25:34,040
And no marks at all
from a parachute and a harness
1112
01:25:34,040 --> 01:25:36,360
that had never been used before.
Good.
1113
01:25:38,800 --> 01:25:40,800
Beach landing from a U-boat.
1114
01:25:40,800 --> 01:25:42,800
Oh.
1115
01:25:44,680 --> 01:25:47,920
We know why you killed Sabartovski.
What we don't know
1116
01:25:47,920 --> 01:25:50,920
is why you killed the farmer.
1117
01:25:50,920 --> 01:25:53,240
How do you know I did?
1118
01:25:53,240 --> 01:25:55,360
You were seen arriving at the farm.
1119
01:25:56,800 --> 01:25:58,840
You came up from the coast by bike
1120
01:25:58,840 --> 01:26:02,120
to the area
where the plane came down.
1121
01:26:02,120 --> 01:26:05,280
But there was so much going on
that night
1122
01:26:05,280 --> 01:26:08,040
you were afraid
you were going to be found out.
1123
01:26:10,120 --> 01:26:12,920
You gave up the idea
of tracing the plane.
1124
01:26:12,920 --> 01:26:14,880
You dumped the bike.
1125
01:26:15,960 --> 01:26:19,320
And found somewhere to deploy
the fake parachute drop.
1126
01:26:26,200 --> 01:26:28,880
Except Hugh Jackson saw you.
1127
01:26:36,280 --> 01:26:37,520
Hello.
1128
01:26:39,560 --> 01:26:41,120
Hello.
1129
01:26:42,200 --> 01:26:45,080
You got to the farmhouse
as he was putting through a call.
1130
01:26:46,520 --> 01:26:48,480
You shot him.
1131
01:26:49,560 --> 01:26:51,640
GUNSHOT
1132
01:26:51,640 --> 01:26:54,280
And replaced
the telephone receiver.
1133
01:26:56,560 --> 01:27:00,920
A man who drunk that much might have
been thought to have killed himself,
1134
01:27:00,920 --> 01:27:03,760
so you used his shotgun
to fake the suicide.
1135
01:27:06,440 --> 01:27:07,960
GUNSHOT
1136
01:27:07,960 --> 01:27:09,560
You left the farmhouse,
1137
01:27:09,560 --> 01:27:11,800
and made your next mistake.
1138
01:27:11,800 --> 01:27:14,000
You tried to get rid of the gun.
1139
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Yes.
1140
01:27:19,000 --> 01:27:21,040
That was a mistake.
1141
01:27:21,040 --> 01:27:23,080
So we know you did it.
1142
01:27:23,080 --> 01:27:25,080
It's just a question of why.
1143
01:27:27,680 --> 01:27:31,720
Perhaps...being spotted
faking the parachute drop
1144
01:27:31,720 --> 01:27:34,760
didn't suit your purposes
so you had to destroy the witness.
1145
01:27:37,160 --> 01:27:39,520
Why else would you do it?
1146
01:27:41,640 --> 01:27:43,880
He was English.
1147
01:27:48,920 --> 01:27:50,920
You'll hang for this.
1148
01:27:55,840 --> 01:27:59,360
I owe you an apology,
Detective Chief Superintendent.
1149
01:27:59,360 --> 01:28:01,720
I feel I've let the side down.
Well...
1150
01:28:01,720 --> 01:28:04,360
I've always tried
to see the best in people.
1151
01:28:04,360 --> 01:28:07,320
And we've had good results
with the prisoners.
1152
01:28:07,320 --> 01:28:10,040
Quite a number
have already opened up to us.
1153
01:28:10,040 --> 01:28:13,160
You see, I spent a year
at university in Heidelberg
1154
01:28:13,160 --> 01:28:15,240
before the war.
1155
01:28:15,240 --> 01:28:19,280
I always found the Germans to be
a civilised and gracious race. Ah.
1156
01:28:20,400 --> 01:28:22,800
You ever played football
against them?
1157
01:28:22,800 --> 01:28:25,000
Football? No. Cricket's my game.
1158
01:28:25,000 --> 01:28:29,120
There's a disappointing dearth
of cricket pitches in Heidelberg.
1159
01:28:30,640 --> 01:28:34,520
I was in a police team
that played in Germany in '36.
1160
01:28:34,520 --> 01:28:38,960
The German team that met us
were very smart, hospitable.
1161
01:28:38,960 --> 01:28:40,920
Very gracious. Very civilised.
1162
01:28:42,120 --> 01:28:44,720
Wonderful night.
They wined and dined us.
1163
01:28:44,720 --> 01:28:46,960
We all left the bierkeller at dawn.
1164
01:28:46,960 --> 01:28:50,920
And we staggered onto the pitch
later that day badly hung-over.
1165
01:28:50,920 --> 01:28:53,040
But the German team
that ran on to play us
1166
01:28:53,040 --> 01:28:55,920
were 11 totally different men
1167
01:28:55,920 --> 01:28:59,080
who'd been in bed before ten
and not touched a drop.
1168
01:28:59,080 --> 01:29:01,040
And we got a complete stuffing.
1169
01:29:02,200 --> 01:29:04,280
They use different rules.
1170
01:29:04,280 --> 01:29:06,480
But if we don't want
to lose this war
1171
01:29:06,480 --> 01:29:09,200
I think first of all
we've even got to be sure
1172
01:29:09,200 --> 01:29:13,280
what game they're playing.
And you're right. It's not cricket.
1173
01:29:24,080 --> 01:29:26,280
No "For Sale" signs?
1174
01:29:26,280 --> 01:29:28,760
After all the work
we put into the place?
1175
01:29:28,760 --> 01:29:32,040
Now we need to support
her increasing family. Come on!
1176
01:29:32,040 --> 01:29:34,120
Work to do.
1177
01:29:34,120 --> 01:29:36,040
See you, Sam.
Joanie.
1178
01:29:37,160 --> 01:29:39,720
Excuse me.
Any of you seen Barbara Hicks?
1179
01:29:39,720 --> 01:29:43,000
She's not been seen at the hostel.
Ah. I forgot.
1180
01:29:43,000 --> 01:29:44,960
Yeah. She passed by yesterday.
1181
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
She's moved on to a new area.
1182
01:29:48,120 --> 01:29:50,600
Official secret.
She left this for you.
1183
01:29:50,600 --> 01:29:52,640
Right.
Right.
1184
01:29:52,640 --> 01:29:53,960
See you.
1185
01:30:08,240 --> 01:30:10,280
BARBARA: I've been moved on.
1186
01:30:10,280 --> 01:30:12,720
I can't say where, but I'm sorry.
1187
01:30:12,720 --> 01:30:15,320
I didn't think my view of men
could change.
1188
01:30:15,320 --> 01:30:17,360
But you changed it.
1189
01:30:17,360 --> 01:30:19,320
Barbara.
1190
01:30:27,800 --> 01:30:29,520
(SIGHS)
1191
01:30:35,440 --> 01:30:42,880
ITFC Subtitles
PETER BLANCHARD
Sync by georgel24
89263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.