All language subtitles for Winaypacha.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,143 --> 00:01:02,289
¡Querida esposa! ¿Dónde estás? ¡Ven aquí!
2
00:01:03,308 --> 00:01:05,993
¡Espérame porfaa!
3
00:01:51,043 --> 00:01:53,343
Por favor, échame una mano.
4
00:01:54,331 --> 00:01:56,331
DE ACUERDO.
5
00:02:01,643 --> 00:02:07,436
Esto es hermoso, hermoso.
6
00:02:10,643 --> 00:02:14,221
Acércate, mar allí.
7
00:02:51,371 --> 00:02:53,481
Phaxsi, mi esposa,
8
00:02:54,401 --> 00:02:57,571
que este sea un tiempo sagrado.
9
00:02:58,543 --> 00:03:00,326
Willka, mi marido,
10
00:03:00,743 --> 00:03:03,421
que este sea un tiempo sagrado.
11
00:03:17,743 --> 00:03:20,446
Joya de oro, joya de plata...
12
00:03:20,843 --> 00:03:23,518
Esto es para ti.
13
00:03:24,493 --> 00:03:28,951
Hoy es tu boda.
14
00:03:29,443 --> 00:03:35,741
Ten fuerzas y llena el corral de muchos corderos.
15
00:03:42,163 --> 00:03:45,376
Estad siempre alegres.
16
00:03:45,743 --> 00:03:47,961
¡Larga vida!
17
00:03:56,223 --> 00:03:58,043
¡Viva la fertilidad!
18
00:03:58,216 --> 00:04:01,483
¡Hurra! ¡Hurra!
19
00:04:04,011 --> 00:04:05,943
Hoy es el día del Santo Romerito.
20
00:04:06,461 --> 00:04:08,726
¡Hurra! ¡Viva la fertilidad!
21
00:04:17,036 --> 00:04:19,153
¡Viva la fertilidad!
22
00:04:19,643 --> 00:04:22,521
- ¡Santo Romerito! - ¡Hurra! ¡Viva!
23
00:04:22,643 --> 00:04:25,681
¡Larga vida!
24
00:04:33,743 --> 00:04:36,001
Celebremos.
25
00:04:52,371 --> 00:04:58,174
“Aquí está la ofrenda de oro. Aquí está el templo de plata.
26
00:04:58,693 --> 00:05:05,968
Vuelvan aquí, Romeritos. Volved aquí, espíritus.
27
00:05:09,683 --> 00:05:15,556
Aquí está la ofrenda de oro. Aquí está el templo de plata.
28
00:05:15,743 --> 00:05:23,071
"Vuelvan aquí, Romeritos. Vuelvan aquí, espíritus".
29
00:06:52,843 --> 00:06:56,171
Willka, despierta.
30
00:06:56,743 --> 00:06:59,001
Querida, despierta.
31
00:07:05,743 --> 00:07:08,071
¿Qué pasa?
32
00:07:08,313 --> 00:07:10,766
Quiero que hablemos.
33
00:07:12,043 --> 00:07:14,908
Tuve un mal presentimiento.
34
00:07:16,143 --> 00:07:21,208
Creo que nuestro hijo Antuku se ha olvidado de nosotros.
35
00:07:22,343 --> 00:07:25,346
¿Cuál fue tu sueño?
36
00:07:29,743 --> 00:07:37,531
Vi a nuestro hijo correr desnudo y luego se metió en un río fangoso.
37
00:07:38,233 --> 00:07:40,006
¡Oh, no!
38
00:07:40,116 --> 00:07:44,713
Eso es un mal augurio.
39
00:07:46,843 --> 00:07:49,086
Nuestro hijo...
40
00:07:53,288 --> 00:07:58,376
ya no nos visita.
41
00:07:58,891 --> 00:08:02,041
Ha estado fuera por tanto tiempo.
42
00:08:08,143 --> 00:08:10,078
Debe habernos olvidado.
43
00:08:10,351 --> 00:08:12,426
Si él viene..
44
00:08:13,043 --> 00:08:14,866
Yo estaba pensando,
45
00:08:15,091 --> 00:08:19,001
¿Qué le cocinaría?
46
00:08:26,821 --> 00:08:30,238
¡Divino! ¡Divino!
47
00:08:39,723 --> 00:08:42,008
Se quedó dormido otra vez.
48
00:11:29,171 --> 00:11:31,213
Hagamos papilla.
49
00:11:31,601 --> 00:11:35,043
- Muele un poco de quinua. - DE ACUERDO.
50
00:12:02,703 --> 00:12:10,703
- Hoy iremos al campo a hacer fécula de patata. - DE ACUERDO.
51
00:13:30,776 --> 00:13:32,031
¡Querido esposo!
52
00:13:32,228 --> 00:13:34,226
¡Querida esposa!
53
00:14:45,461 --> 00:14:47,953
Vamos a comer.
54
00:14:48,846 --> 00:14:50,893
Ya voy.
55
00:15:15,633 --> 00:15:19,293
Estoy tan cansado.
56
00:15:22,751 --> 00:15:29,668
Si nuestro hijo Antuku estuviera aquí, nos ayudaría.
57
00:15:35,131 --> 00:15:40,521
Creo que nunca volverá.
58
00:15:49,271 --> 00:15:55,746
Creo que la gran ciudad ha cambiado a nuestro hijo.
59
00:15:56,781 --> 00:16:00,291
Un día dijo:
60
00:16:01,116 --> 00:16:06,658
“Hablar aimara es vergonzoso”, afirmó.
61
00:16:09,201 --> 00:16:11,268
Que mal deben estar las cosas...
62
00:16:11,443 --> 00:16:16,321
que nuestro propio hijo nos ha abandonado.
63
00:16:18,083 --> 00:16:25,721
Espero que el viento lo traiga de regreso a casa.
64
00:17:15,356 --> 00:17:18,848
- Creo que es suficiente. - DE ACUERDO.
65
00:17:22,243 --> 00:17:27,121
Me gustaría que me tejeras un poncho nuevo.
66
00:17:27,378 --> 00:17:31,686
Este poncho es muy viejo.
67
00:17:33,976 --> 00:17:37,116
Soy demasiado viejo...
68
00:17:37,918 --> 00:17:42,186
para tejer tu poncho.
69
00:17:42,466 --> 00:17:45,341
Ya no puedo ver bien.
70
00:17:45,443 --> 00:17:50,666
Apenas puedo terminar esta manta.
71
00:18:08,573 --> 00:18:12,581
Es demasiado viejo, ¿vale?
72
00:18:13,486 --> 00:18:18,923
Bueno, haré lo mejor que pueda para tejerte un poncho.
73
00:18:19,488 --> 00:18:23,976
Gracias, puedes hacerlo.
74
00:19:34,571 --> 00:19:38,233
Estas telas son como nosotros.
75
00:19:39,321 --> 00:19:42,718
Los colores deben estar en armonía...
76
00:19:42,811 --> 00:19:45,891
para que puedan coexistir bien.
77
00:19:51,043 --> 00:19:56,988
Entonces, ¿de qué color será mi nuevo poncho?
78
00:20:28,043 --> 00:20:30,771
Querida, tomemos unas hojas de coca.
79
00:22:11,043 --> 00:22:14,406
Phaxsi, ¡despierta!
80
00:22:14,743 --> 00:22:18,861
Phaxsi, estoy aquí.
81
00:22:30,243 --> 00:22:34,061
Creo que nuestro hijo vendrá pronto.
82
00:22:34,743 --> 00:22:38,116
Soñé con eso.
83
00:22:38,843 --> 00:22:42,513
Mis sueños normalmente se hacen realidad.
84
00:22:46,743 --> 00:22:50,131
Es solo un sueño.
85
00:22:54,281 --> 00:22:59,428
¿Y nunca sueñas con nuestro hijo?
86
00:23:03,096 --> 00:23:06,888
Nunca recordaré mis sueños.
87
00:23:12,281 --> 00:23:17,268
Mañana saldremos a la carretera y lo esperaremos.
88
00:23:18,086 --> 00:23:22,526
Tengo el presentimiento de que vendrá.
89
00:23:28,178 --> 00:23:33,008
Vamos a dormir. Apaga la lámpara.
90
00:24:30,171 --> 00:24:35,758
Parece que nuestro hijo nunca llegará.
91
00:24:36,943 --> 00:24:44,196
¿Qué hemos hecho mal para que nos abandone?
92
00:24:48,743 --> 00:24:52,031
Se fue hace mucho tiempo...
93
00:24:52,243 --> 00:24:56,726
y tal vez piense que ya morimos.
94
00:24:56,943 --> 00:25:04,341
Todavía vivimos y lo estamos esperando.
95
00:25:08,343 --> 00:25:13,311
¿Dónde estará? Él no aparece.
96
00:25:50,206 --> 00:25:54,398
El viento se ha ido otra vez.
97
00:25:57,271 --> 00:26:01,586
- Descansa un poco. Ven a sentarte. - DE ACUERDO.
98
00:26:02,243 --> 00:26:05,161
Esperemos el viento.
99
00:26:15,543 --> 00:26:18,773
Me duele todo el cuerpo.
100
00:26:20,043 --> 00:26:23,756
Los jóvenes deberían hacer este trabajo.
101
00:26:24,443 --> 00:26:28,418
Los mayores, ya no podemos más.
102
00:26:32,243 --> 00:26:35,971
Si no trabajamos,
103
00:26:37,243 --> 00:26:41,216
¿Que vamos a comer?
104
00:26:47,246 --> 00:26:50,853
Madre Phaxsi, ya sabes cómo
105
00:26:51,443 --> 00:26:54,306
para atraer el viento.
106
00:26:55,943 --> 00:27:00,218
Este viento joven es tan vago.
107
00:27:19,843 --> 00:27:23,776
¡Viento joven, ven aquí!
108
00:27:24,043 --> 00:27:26,893
¡La señorita frost está aquí!
109
00:27:27,043 --> 00:27:29,916
¡Dice que te quiere mucho!
110
00:27:30,343 --> 00:27:33,288
¡Vuelve aquí fuerte!
111
00:27:33,843 --> 00:27:36,916
¡Ven a bailar y soplar!
112
00:28:07,443 --> 00:28:10,763
Funcionó, te escuchó.
113
00:28:11,143 --> 00:28:14,966
Ya viene, mira.
114
00:28:57,943 --> 00:29:01,318
- Querido, come esto. - DE ACUERDO.
115
00:29:01,743 --> 00:29:03,846
Bien bien.
116
00:29:24,743 --> 00:29:26,556
Mañana...
117
00:29:28,043 --> 00:29:32,561
es el día de Pachakuti.
118
00:29:34,143 --> 00:29:39,436
Iremos a la montaña sagrada.
119
00:29:42,743 --> 00:29:44,728
Sí.
120
00:30:48,043 --> 00:30:50,326
Estoy cansado.
121
00:30:51,743 --> 00:30:56,676
Querida esposa, ha llegado el día otra vez...
122
00:30:56,861 --> 00:31:00,041
y es un día sagrado.
123
00:31:00,743 --> 00:31:05,128
Vámonos rápido.
124
00:31:08,243 --> 00:31:13,931
Hoy es el comienzo de un nuevo año.
125
00:31:22,943 --> 00:31:27,231
El dios sol se mueve rápido.
126
00:32:28,743 --> 00:32:30,819
Santa Madre Tierra,
127
00:32:30,843 --> 00:32:35,243
montañas santas y antepasados,
128
00:32:35,443 --> 00:32:37,581
por este año que termina,
129
00:32:37,743 --> 00:32:41,188
Te ofrecemos esto como muestra de gratitud.
130
00:32:41,443 --> 00:32:45,083
Asimismo, al comenzar este nuevo año,
131
00:32:45,343 --> 00:32:48,206
te pedimos por nuestro bienestar,
132
00:32:48,443 --> 00:32:53,291
para nuestro ganado y nuestros cultivos.
133
00:32:55,343 --> 00:32:58,791
Por favor, cuida de nuestro hijo.
134
00:32:59,143 --> 00:33:07,143
También os pedimos que hagáis que nuestro hijo vuelva.
135
00:33:13,243 --> 00:33:16,376
Cuenta nuestra fortuna,
136
00:33:17,043 --> 00:33:20,921
Elige un mensaje para este año.
137
00:33:27,843 --> 00:33:29,336
¡Oh!
138
00:33:29,743 --> 00:33:31,546
¿Qué pasa?
139
00:33:31,643 --> 00:33:35,396
Dice que este año sucederá una desgracia.
140
00:33:35,843 --> 00:33:40,043
Además, la muerte nos rodea.
141
00:33:40,343 --> 00:33:46,101
No quiero irme todavía, deseo volver a ver a mi hijo.
142
00:35:34,743 --> 00:35:39,016
Nos estamos quedando sin partidos.
143
00:35:43,743 --> 00:35:47,686
El pueblo está demasiado lejos.
144
00:35:57,943 --> 00:36:02,376
Tendrás que ir a comprar cerillas.
145
00:36:17,743 --> 00:36:20,626
¿Hay una fuga?
146
00:36:28,543 --> 00:36:31,836
Sí, está goteando.
147
00:36:46,343 --> 00:36:48,778
¿Que dijiste?
148
00:36:50,343 --> 00:36:55,573
Está goteando, lo sentí en mi mano.
149
00:36:56,843 --> 00:37:01,048
Debe haber un agujero en el techo.
150
00:37:04,043 --> 00:37:09,776
Pásame un plato, para que gotee allí.
151
00:37:21,043 --> 00:37:24,218
Bien bien.
152
00:37:31,743 --> 00:37:34,366
Deja que gotee allí.
153
00:39:04,343 --> 00:39:06,583
¡Oh Dios mio!
154
00:39:06,843 --> 00:39:11,001
Protégenos de este mal augurio.
155
00:40:13,536 --> 00:40:15,876
Estoy cansado.
156
00:40:16,243 --> 00:40:19,083
Estoy tan cansado.
157
00:40:30,743 --> 00:40:35,161
Parece que seguirá lloviendo.
158
00:40:37,743 --> 00:40:42,751
- Prepara las escaleras. - DE ACUERDO.
159
00:40:43,943 --> 00:40:46,591
Ya voy.
160
00:41:16,743 --> 00:41:19,621
¡Lluvia vete de aqui!
161
00:41:28,843 --> 00:41:30,636
¡Mes!
162
00:41:30,843 --> 00:41:33,753
¡Dame ese montón de paja!
163
00:41:55,843 --> 00:41:58,173
Tira de él con cuidado.
164
00:41:58,743 --> 00:42:01,376
Date prisa, antes de que se ponga el sol,
165
00:42:01,443 --> 00:42:04,566
tapar el agujero.
166
00:42:21,343 --> 00:42:25,613
¡Pequeña Wawa! ¡Ven aquí!
167
00:42:45,143 --> 00:42:49,211
Mira las ovejas,
168
00:42:50,543 --> 00:42:54,878
Ten cuidado con el zorro.
169
00:44:15,343 --> 00:44:18,936
Mañana debes ir al pueblo...
170
00:44:19,143 --> 00:44:21,858
para comprar cerillas.
171
00:44:23,843 --> 00:44:27,761
Pero está demasiado lejos.
172
00:44:28,143 --> 00:44:31,151
Además, tengo miedo de viajar.
173
00:44:33,943 --> 00:44:37,546
Tal vez ni siquiera pueda regresar.
174
00:44:42,243 --> 00:44:45,073
Todavía eres fuerte.
175
00:44:45,543 --> 00:44:50,058
Volverás.
176
00:45:26,043 --> 00:45:32,118
- No te olvides de los partidos. - DE ACUERDO.
177
00:45:33,543 --> 00:45:39,346
Partidos, partidos, partidos.
178
00:45:39,643 --> 00:45:45,951
Partidos, partidos, partidos.
179
00:45:46,143 --> 00:45:50,281
Partidos, partidos, partidos.
180
00:45:55,143 --> 00:45:57,826
Vuelve pronto.
181
00:45:58,343 --> 00:45:59,921
Sí.
182
00:46:00,143 --> 00:46:02,223
Me voy.
183
00:47:18,043 --> 00:47:21,946
Gran Apacheta, estoy cansado.
184
00:47:27,343 --> 00:47:29,691
Estoy tan cansado.
185
00:47:30,043 --> 00:47:31,958
Estoy cansado.
186
00:47:35,243 --> 00:47:39,681
Gran Apacheta, ayúdame a terminar mi viaje.
187
00:50:19,243 --> 00:50:21,406
¡Wawa!
188
00:50:22,388 --> 00:50:24,988
¡¿Dónde estás, Wawa?!
189
00:50:45,643 --> 00:50:50,398
¡Wilka! ¿Dónde estás?
190
00:50:50,843 --> 00:50:53,261
¡Divino!
191
00:53:01,143 --> 00:53:04,946
¡Wilka! ¿Dónde estás?
192
00:53:05,443 --> 00:53:07,636
¡Divino!
193
00:53:14,743 --> 00:53:17,331
¡Mes!
194
00:53:17,743 --> 00:53:20,471
¡Ayúdame!
195
00:53:27,476 --> 00:53:34,353
¡Wilka! ¡¿Dónde estás?! ¡Wilka!
196
00:53:36,243 --> 00:53:41,736
¡Faxsi! ¡Ayúdame!
197
00:53:43,743 --> 00:53:47,151
¿Qué pasó?
198
00:53:49,343 --> 00:53:53,886
No puedo levantarme.
199
00:54:01,543 --> 00:54:07,991
- Te traje comida. Come esto. - Gracias.
200
00:54:29,543 --> 00:54:30,996
Estimado,
201
00:54:31,543 --> 00:54:33,303
despertar.
202
00:54:33,343 --> 00:54:35,546
Querida, despierta.
203
00:54:37,743 --> 00:54:41,876
¿No llegaste al pueblo?
204
00:54:46,843 --> 00:54:51,263
Esto es una vergüenza, no está bien.
205
00:54:53,843 --> 00:54:57,501
¿Qué vamos a hacer ahora?
206
00:54:58,643 --> 00:55:02,056
Nos quedamos sin cerillas.
207
00:55:02,843 --> 00:55:06,021
Mantendremos encendida la brasa.
208
00:55:06,243 --> 00:55:11,086
Así que cuidaremos bien del fuego.
209
00:55:17,243 --> 00:55:19,673
Esto no está bien.
210
00:55:19,943 --> 00:55:23,156
Ha nevado mucho... ¿Qué es esto?
211
00:56:00,543 --> 00:56:04,011
¡Wawa! ¿Dónde estás?
212
00:56:04,343 --> 00:56:07,123
¿Adónde se ha ido su perro?
213
00:56:07,343 --> 00:56:09,576
El está perdido.
214
00:56:53,743 --> 00:56:55,461
¡Divino!
215
00:56:59,143 --> 00:57:01,266
¡Divino!
216
00:57:14,243 --> 00:57:18,943
Todas mis ovejas han sido devoradas.
217
00:57:23,943 --> 00:57:25,943
Mirar,
218
00:57:32,243 --> 00:57:35,443
este bebe tambien murio.
219
00:57:35,743 --> 00:57:38,543
¡Mis bebés!
220
00:57:38,743 --> 00:57:42,843
Querida esposa, el zorro se lo ha comido todo.
221
00:57:43,143 --> 00:57:46,043
¡Mis bebés! ¡Mis bebés!
222
00:57:46,343 --> 00:57:49,543
¡Pobres bebés míos!
223
00:57:50,143 --> 00:57:53,743
Esto no puede ser.
224
00:57:54,643 --> 00:57:57,343
Mi ganado.
225
00:57:58,143 --> 00:58:02,743
Eran tan encantadores.
226
00:58:03,143 --> 00:58:05,443
¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?!
227
00:58:10,743 --> 00:58:13,843
¡Ay, mis ovejas!
228
00:58:16,243 --> 00:58:18,743
Mi romerito...
229
00:58:26,843 --> 00:58:30,643
Perdí todos mis animales.
230
00:58:50,143 --> 00:58:54,916
Enciende el fuego con cuidado.
231
00:59:06,143 --> 00:59:10,343
Tenemos que cuidar bien este fuego...
232
00:59:13,243 --> 00:59:16,943
Ojalá nunca se apague.
233
00:59:37,743 --> 00:59:42,243
Te hice esta medicina.
234
00:59:43,643 --> 00:59:46,843
Por favor, apresúrese.
235
00:59:47,043 --> 00:59:49,843
Tengo escalofríos.
236
01:01:59,643 --> 01:02:01,043
Cariño mío,
237
01:02:01,443 --> 01:02:07,443
Eres el último hijo que nos queda.
238
01:02:29,143 --> 01:02:32,543
“Cóndor de las altas cumbres,
239
01:02:32,943 --> 01:02:36,443
¿cuándo regresarás?
240
01:02:37,743 --> 01:02:41,143
Cóndor desde las altas cumbres,
241
01:02:42,143 --> 01:02:45,743
¿cuándo regresarás?
242
01:02:50,643 --> 01:02:54,243
Soy demasiado viejo ahora
243
01:02:54,343 --> 01:02:58,643
Quiero volar muy lejos.
244
01:03:26,243 --> 01:03:29,543
Cóndor desde las altas cumbres,
245
01:03:30,043 --> 01:03:33,743
¿cuándo regresarás?"
246
01:04:07,143 --> 01:04:11,121
¿Donde estará?
247
01:04:11,743 --> 01:04:15,168
Lo perdí, ¿dónde podría estar?
248
01:04:47,243 --> 01:04:49,061
Lo perdí.
249
01:04:50,243 --> 01:04:53,261
¡Faxsi! ¿Dónde estás?
250
01:04:54,043 --> 01:04:59,016
Aquí está, lo encontré.
251
01:05:19,543 --> 01:05:23,006
Estaba llamándote.
252
01:05:38,343 --> 01:05:40,746
¿Qué estás buscando?
253
01:05:42,743 --> 01:05:45,231
Hojas de coca.
254
01:05:45,543 --> 01:05:47,861
Tengo hambre.
255
01:05:48,796 --> 01:05:52,196
Mira, lo encontré.
256
01:05:52,343 --> 01:05:54,431
Espero que quede algo.
257
01:05:54,743 --> 01:05:59,698
¡No! No hay nada aquí.
258
01:05:59,943 --> 01:06:01,698
¿Que haré?
259
01:06:01,843 --> 01:06:04,346
¿Que vamos a comer?
260
01:06:04,643 --> 01:06:06,761
No queda nada.
261
01:06:07,143 --> 01:06:11,776
No te preocupes, estaremos bien.
262
01:06:39,143 --> 01:06:43,236
Querida esposa, despierta.
263
01:06:44,743 --> 01:06:48,241
Tengo sueño.
264
01:07:00,343 --> 01:07:05,243
Ya es tarde, entonces duerme.
265
01:07:08,243 --> 01:07:09,861
Esperar.
266
01:07:10,243 --> 01:07:12,271
Para mañana,
267
01:07:14,743 --> 01:07:16,596
Salvaré este fuego...
268
01:07:18,443 --> 01:07:20,843
con la brasa ardiendo.
269
01:08:43,443 --> 01:08:45,443
¡Esposa! ¡Despertar!
270
01:08:51,443 --> 01:08:53,843
- ¡Mi falda! - Levántate, rápido,
271
01:08:54,343 --> 01:08:58,143
debemos escapar de esta casa.
272
01:08:58,743 --> 01:09:00,186
¡Fuego!
273
01:09:00,343 --> 01:09:02,571
¡Fuego!
274
01:09:02,843 --> 01:09:04,096
Apresúrate...
275
01:09:04,243 --> 01:09:06,611
¡O seremos atrapados por el fuego!
276
01:09:13,108 --> 01:09:14,756
La casa está en llamas!
277
01:09:15,143 --> 01:09:17,243
¡Mi casa está ardiendo!
278
01:09:17,443 --> 01:09:19,019
¡Echa un poco de agua!
279
01:09:19,043 --> 01:09:20,543
¡Ay dios mío!
280
01:09:22,143 --> 01:09:29,443
- ¿Qué pecado hemos cometido? - ¡Ayúdanos!
281
01:09:29,843 --> 01:09:31,943
¡Dios ayúdame!
282
01:09:40,643 --> 01:09:43,943
¡¡Ayuda!!
283
01:09:45,043 --> 01:09:48,743
¡Lo perdimos! ¡Lo perdimos todo!
284
01:09:51,143 --> 01:09:53,343
Dios, ¿dónde estás?
285
01:09:53,543 --> 01:09:56,943
¡Dios mío, ayúdanos!
286
01:10:53,543 --> 01:10:57,043
Querida, despierta.
287
01:11:02,743 --> 01:11:06,743
Mira, lo perdimos todo en el incendio.
288
01:11:13,043 --> 01:11:15,543
¿Estás enfermo?
289
01:11:16,943 --> 01:11:20,243
Tengo frío.
290
01:11:25,943 --> 01:11:28,843
A pesar de todo, estamos juntos.
291
01:11:29,143 --> 01:11:32,043
Estaremos bien.
292
01:11:36,143 --> 01:11:39,643
Si nuestro hijo Antuku estuviera aquí,
293
01:11:39,943 --> 01:11:42,643
él nos ayudaría.
294
01:11:43,243 --> 01:11:45,243
Callarse la boca.
295
01:11:45,543 --> 01:11:50,043
Nuestro hijo nunca vendrá.
296
01:12:01,043 --> 01:12:03,418
¡Alqamari, mal augurio!
297
01:12:03,743 --> 01:12:07,261
¿Por qué vienes a llorar a mi casa?
298
01:12:23,143 --> 01:12:26,733
Enciende esa lámpara.
299
01:12:27,943 --> 01:12:31,143
Tengo miedo de manejar el fuego.
300
01:12:33,243 --> 01:12:35,443
Por mí...
301
01:12:36,243 --> 01:12:39,943
la casa se incendió.
302
01:12:46,943 --> 01:12:51,143
No te culpes, déjalo ir.
303
01:13:02,443 --> 01:13:04,443
Cálmate,
304
01:13:04,843 --> 01:13:08,243
Te haré una medicina.
305
01:13:11,743 --> 01:13:16,743
Por favor, apúrate.
306
01:13:48,643 --> 01:13:50,643
bebe esto,
307
01:13:50,843 --> 01:13:54,743
- te curará. - Gracias.
308
01:14:18,743 --> 01:14:21,443
¿Oíste el llanto?
309
01:14:24,943 --> 01:14:27,643
¿Qué es?
310
01:14:32,243 --> 01:14:35,843
Los dioses están llorando.
311
01:14:39,343 --> 01:14:42,943
¿Me dejarás también?
312
01:14:49,043 --> 01:14:52,343
Y ahora ¿qué cocinarás?
313
01:14:55,143 --> 01:14:57,043
No sé.
314
01:14:59,343 --> 01:15:01,143
Todo lo que teníamos
315
01:15:01,343 --> 01:15:05,643
se quemó con la casa.
316
01:15:10,743 --> 01:15:14,343
¿Y si matamos al lama?
317
01:15:14,443 --> 01:15:16,543
¡No!
318
01:15:16,743 --> 01:15:20,043
Es lo único que nos queda.
319
01:15:21,043 --> 01:15:25,743
¿Qué comeremos entonces?
320
01:15:58,143 --> 01:16:04,643
¿Cuánto tiempo más sobreviviremos?
321
01:16:36,743 --> 01:16:39,443
Querido hijo,
322
01:16:39,743 --> 01:16:42,643
no tengas miedo.
323
01:17:01,443 --> 01:17:04,043
¡Dios mío!
324
01:17:04,143 --> 01:17:07,143
¿Qué te hemos hecho...?
325
01:17:07,243 --> 01:17:12,343
caer en desgracia así!
326
01:18:03,643 --> 01:18:07,043
¿Qué has hecho?
327
01:18:08,143 --> 01:18:10,943
¡Respóndeme!
328
01:18:11,543 --> 01:18:15,543
Dijiste que tenías hambre.
329
01:18:31,843 --> 01:18:34,543
no llores,
330
01:18:36,543 --> 01:18:39,143
estaremos bien.
331
01:18:39,443 --> 01:18:42,043
Por favor, no llores.
332
01:18:58,843 --> 01:19:00,801
Divino.
333
01:19:04,243 --> 01:19:06,043
Divino.
334
01:19:09,643 --> 01:19:11,543
Háblame,
335
01:19:17,143 --> 01:19:19,443
Di algo.
336
01:19:25,343 --> 01:19:27,543
No te vayas a dormir,
337
01:19:28,143 --> 01:19:31,443
la comida está casi lista.
338
01:19:51,743 --> 01:19:53,143
Divino.
339
01:19:53,643 --> 01:19:56,843
Willka, comamos.
340
01:20:03,443 --> 01:20:05,143
Divino.
341
01:20:06,643 --> 01:20:09,543
¡Wilka, habla conmigo!
342
01:20:10,043 --> 01:20:12,043
¡¿Qué te está pasando?!
343
01:20:12,243 --> 01:20:14,043
Mes.
344
01:20:14,543 --> 01:20:16,343
Fax...
345
01:20:17,043 --> 01:20:19,043
Querida, eres fuerte.
346
01:20:19,743 --> 01:20:22,943
No, no te rindas.
347
01:20:23,543 --> 01:20:27,543
- Agua... agua... - Espera.
348
01:20:42,643 --> 01:20:45,643
Aquí está el agua.
349
01:20:47,243 --> 01:20:49,543
Por favor, bébelo.
350
01:20:58,943 --> 01:21:01,943
Willka, Willka.
351
01:21:02,343 --> 01:21:07,143
no te vayas. No me dejes.
352
01:21:08,543 --> 01:21:09,743
¡Escúchame!
353
01:21:10,243 --> 01:21:13,243
Te tejeré un poncho blanco.
354
01:21:20,243 --> 01:21:23,943
Voluntad, voluntad.
355
01:21:24,243 --> 01:21:27,443
Por favor, no me dejes.
356
01:21:29,843 --> 01:21:32,943
Dijiste que nunca me dejarías,
357
01:21:33,243 --> 01:21:35,643
¡¿qué pasó?!
358
01:21:37,043 --> 01:21:39,143
¡Por favor despierta!
359
01:21:41,743 --> 01:21:43,643
¡Divino! ¡Divino!
360
01:22:00,843 --> 01:22:03,043
Queridos,
361
01:22:03,743 --> 01:22:10,443
Cuida de nuestro hijo Antuku.23169