All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Jedi.S01E03.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,626 --> 00:00:44,001 You've been studying that tablet for a long time. 2 00:00:44,084 --> 00:00:47,459 Are the answers you need over Master Katri's death in that file? 3 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 No. 4 00:00:49,043 --> 00:00:52,376 And Senator Larik's testimony isn't enough for you? 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 Master Katri died from an ambush. 6 00:00:55,876 --> 00:00:58,501 My instincts tell me it is not that simple. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,918 Who ambushed the senator? Why? 8 00:01:02,001 --> 00:01:06,959 And if Master Katri was killed, how did the senator escape? 9 00:01:07,459 --> 00:01:10,209 Why are you concerning yourself with these questions? 10 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 The Council gave us our instructions. 11 00:01:12,293 --> 00:01:16,376 To return Master Katri's body to the Jedi Temple, 12 00:01:16,459 --> 00:01:18,293 so she can have a proper burial. 13 00:01:18,918 --> 00:01:20,668 But something more should be done. 14 00:01:21,251 --> 00:01:23,126 Since we are not members of the Council, 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,959 we cannot involve ourselves in local political skirmishes, 16 00:01:26,043 --> 00:01:29,459 unless requested by the Jedi High Council or Senate. 17 00:01:30,084 --> 00:01:31,251 My friend, 18 00:01:31,918 --> 00:01:38,501 your devotion to rules is sometimes inspiring and sometimes maddening. 19 00:02:26,793 --> 00:02:28,626 Welcome to Raxus Secundus. 20 00:02:28,709 --> 00:02:32,084 I am Jedi Master Windu, and this is Master Dooku. 21 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 We are here to see Senator Larik. 22 00:02:33,876 --> 00:02:36,418 We are saddened by what happened to Master Katri. 23 00:02:36,501 --> 00:02:38,626 She was well respected and will be missed. 24 00:02:39,709 --> 00:02:41,459 I will take you to Senator Larik. 25 00:02:53,668 --> 00:02:58,709 I was at my residence on Coruscant when I was contacted by these rebels. 26 00:02:59,251 --> 00:03:01,334 Considering they were threatening war, 27 00:03:01,418 --> 00:03:04,918 I decided to return to Raxus, to hear them out. 28 00:03:05,001 --> 00:03:08,959 Why would you choose to go without a security detail? 29 00:03:09,918 --> 00:03:14,543 Because I hoped for peace on Raxus, and I'm willing to do anything for it. 30 00:03:15,459 --> 00:03:18,376 I confided as much to Master Katri when she arrived. 31 00:03:19,251 --> 00:03:22,543 Being the Jedi that she was, she refused to let me out of her sight. 32 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 And she paid for it with her life. 33 00:03:27,959 --> 00:03:30,334 Senator, we've taken enough of your time. 34 00:03:30,418 --> 00:03:32,793 If you can show us where Master Katri's body is… 35 00:03:35,168 --> 00:03:36,709 Before we do that, 36 00:03:36,793 --> 00:03:42,251 I'd like to see where you and Katri went to meet this informer. 37 00:03:42,959 --> 00:03:46,918 To go back there and relive the incident would be heartbreaking. 38 00:03:47,626 --> 00:03:50,251 I can show you where this tragic incident happened. 39 00:03:51,584 --> 00:03:54,293 We responded to the senator's distress signal. 40 00:03:54,376 --> 00:03:58,709 By the time we arrived, it was too late to save Master Katri. 41 00:03:59,626 --> 00:04:00,959 Let us be on our way. 42 00:04:09,168 --> 00:04:11,501 It's obvious that he's hiding something. 43 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 We should take this information back to the Council. 44 00:04:14,293 --> 00:04:18,584 Would you want Katri to leave without finding out what happened to you? 45 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 I would want her to follow protocol. 46 00:04:44,959 --> 00:04:47,834 [birds chirping] 47 00:05:24,959 --> 00:05:27,293 How many attackers were there, Senator? 48 00:05:28,626 --> 00:05:32,126 It happened so fast. I-I couldn't give you an exact number. 49 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 Master Katri exited the ship first, 50 00:05:35,501 --> 00:05:39,793 and before she could clear the area, they descended upon her. 51 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Firing upon her immediately? 52 00:05:50,376 --> 00:05:51,793 From what I can remember. 53 00:05:52,293 --> 00:05:53,543 It was terrifying. 54 00:05:58,459 --> 00:06:05,084 If Master Katri were fired upon here, why are there no blast marks on your ship? 55 00:06:05,584 --> 00:06:07,293 No damage? 56 00:06:07,376 --> 00:06:08,793 Judging from your description, 57 00:06:08,876 --> 00:06:11,626 someone fired from the direction of the ship. 58 00:06:11,709 --> 00:06:15,751 For a Jedi to succumb to a surprise attack is rare. 59 00:06:16,959 --> 00:06:21,334 Unless that attack is from someone one would trust. Like you. 60 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 I will have the truth. 61 00:06:25,334 --> 00:06:27,918 Dooku. Stand down. 62 00:06:30,459 --> 00:06:31,793 [pants] 63 00:06:31,876 --> 00:06:33,168 The guards killed her! 64 00:06:33,251 --> 00:06:34,376 [grunts] 65 00:06:39,293 --> 00:06:40,709 [grunting] 66 00:07:06,251 --> 00:07:07,501 [grunts] 67 00:07:14,668 --> 00:07:16,251 Tell us what really happened. 68 00:07:18,626 --> 00:07:21,543 You and all of the Senate puppets will see a reckoning! 69 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 No! 70 00:07:24,126 --> 00:07:25,251 [groans] 71 00:07:43,209 --> 00:07:46,626 Tell us your reason for killing Master Katri. 72 00:07:48,543 --> 00:07:51,584 We are part of a group who learned Larik was using a Senate seat 73 00:07:51,668 --> 00:07:55,418 to become rich at the expense of our people and planet. 74 00:07:56,168 --> 00:07:58,751 He was willing to bleed Raxus dry, 75 00:07:58,834 --> 00:08:02,793 luring off-world companies to come in and industrialize the land. 76 00:08:03,584 --> 00:08:07,543 He was selling off our planet piece by piece. 77 00:08:07,626 --> 00:08:13,084 All from his comfortable residence on faraway Coruscant. 78 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 So you lured Larik here. 79 00:08:17,793 --> 00:08:23,626 However, if you killed Katri, why did you let the senator live? 80 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Because we were going to force him to put forth our own agenda 81 00:08:27,084 --> 00:08:28,959 at the next Senate hearing meeting. 82 00:08:29,043 --> 00:08:32,043 Why didn't you take this to the proper authorities? 83 00:08:32,126 --> 00:08:34,543 Katri was a keeper of the peace. 84 00:08:34,626 --> 00:08:39,584 Jedi are lapdogs of the Senate. Their bidding always comes first. 85 00:08:39,668 --> 00:08:41,584 It's evident throughout the galaxy. 86 00:08:41,668 --> 00:08:47,334 Jedi claim peace but mostly keep law and order for the rich and powerful. 87 00:08:49,668 --> 00:08:53,501 Katri was a Jedi. She would've listened. 88 00:09:11,001 --> 00:09:17,001 Your ideology, while faulty, does have its points. 89 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 I'm surprised to hear that from a Jedi. 90 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 [Windu] Dooku. 91 00:09:26,251 --> 00:09:28,168 I don't condone your methods, 92 00:09:28,251 --> 00:09:31,793 but you had every right to protect your planet. 93 00:09:31,876 --> 00:09:36,251 Make sure your people don't lose heart and evolve, Semage. 94 00:09:37,001 --> 00:09:39,501 It is the only way you will truly have victory. 95 00:09:40,584 --> 00:09:42,126 I say that for all of us. 96 00:10:02,584 --> 00:10:04,418 The Council will have questions. 97 00:10:05,126 --> 00:10:09,876 I believe they'll be happy to know that we solved Master Katri's murder. 98 00:10:10,584 --> 00:10:13,584 But will they be happy with your tactics? 99 00:10:13,668 --> 00:10:16,584 I have no problem explaining myself. 100 00:10:17,251 --> 00:10:20,209 Now, let me ask you one thing. 101 00:10:20,293 --> 00:10:21,543 Proceed. 102 00:10:21,626 --> 00:10:25,001 Do you think the Jedi will truly keep peace 103 00:10:25,084 --> 00:10:29,834 if they continue to take everything the Senate says as law? 104 00:10:29,918 --> 00:10:36,459 Luckily, we are guided by our Council and not by politics nor ego. 105 00:11:12,793 --> 00:11:16,668 Master Katri was patient with younglings and Jedi 106 00:11:16,751 --> 00:11:19,543 who questioned themselves relentlessly. 107 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 She was of the Force. 108 00:11:21,793 --> 00:11:24,209 It flowed with certainty through her. 109 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Windu. 110 00:11:52,334 --> 00:11:53,334 A minute? 111 00:11:57,001 --> 00:12:02,584 I am told you will be presented with Master Katri's Council seat. 112 00:12:03,418 --> 00:12:04,709 I will. 113 00:12:04,793 --> 00:12:09,251 Is this something you knew was happening before we left for Raxus? 114 00:12:09,334 --> 00:12:11,876 I was as surprised as you are now. 115 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 Dooku, you and I both were together when the mission was assigned. 116 00:12:15,876 --> 00:12:17,251 I stuck to the mission. 117 00:12:17,334 --> 00:12:21,376 You decided to interfere in a way that led to a senator's death. 118 00:12:22,043 --> 00:12:24,334 I will speak to the Council on your behalf. 119 00:12:25,001 --> 00:12:29,001 How kind of you, Master Jedi. 9607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.