All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S04E12.720p.WEBRip.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,710 (MEOWS) 4 00:00:32,580 --> 00:00:34,790 HERA: All right Ezra, you have our attention, 5 00:00:34,790 --> 00:00:36,790 now explain what's going on. 6 00:00:36,790 --> 00:00:40,790 EZRA: This stone came from the Jedi Temple here on Lothal. 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,250 That's far to the north, how did it get here? 8 00:00:43,250 --> 00:00:45,330 The Lothwolves gave it to me. 9 00:00:45,330 --> 00:00:48,120 They think the Empire is doing something terrible there. 10 00:00:48,120 --> 00:00:49,540 (CHUCKLES) Okay, wait, 11 00:00:49,540 --> 00:00:50,920 "they think"? 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,830 What, did they talk to you? 13 00:00:52,830 --> 00:00:54,420 Well, just the one. 14 00:00:54,420 --> 00:00:56,750 I wish they told you what these symbols mean. 15 00:00:58,460 --> 00:01:00,040 But, mmm, maybe I could make more 16 00:01:00,040 --> 00:01:02,830 sense of them if I saw the temple up close. 17 00:01:02,830 --> 00:01:04,880 I agree, we have to go. 18 00:01:04,880 --> 00:01:07,290 I don't want the Empire putting their hands all over the Temple. 19 00:01:07,290 --> 00:01:09,830 So let's stop them. For Kanan. 20 00:01:10,710 --> 00:01:12,750 There's just one problem. 21 00:01:12,750 --> 00:01:14,830 As Hera said, the Temple is far to the north, 22 00:01:14,830 --> 00:01:16,670 and we don't have a ship. 23 00:01:17,380 --> 00:01:19,040 I can get us there. 24 00:02:09,880 --> 00:02:12,460 We're ready, can you take us? 25 00:02:30,830 --> 00:02:33,040 Are these things faster than speeders? 26 00:02:33,040 --> 00:02:35,380 Well, they got us here in the first place. 27 00:02:35,380 --> 00:02:37,750 I guess they can get us to the Temple as well. 28 00:02:37,750 --> 00:02:40,960 I'm just, you know, more comfortable with speeders... 29 00:02:40,960 --> 00:02:42,460 (LOTHWOLVES SNIFFING) ...'cause, oh! 30 00:02:42,460 --> 00:02:44,170 Oh, uh... 31 00:02:44,170 --> 00:02:47,830 Hello, my name is Zeb. (LAUGHS NERVOUSLY) 32 00:02:47,830 --> 00:02:50,710 Zeb, those ones don't talk. 33 00:02:50,710 --> 00:02:52,080 How do you know? 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 It talks, uh, with its eyes. 35 00:03:13,790 --> 00:03:15,000 Everyone ready? 36 00:03:17,620 --> 00:03:18,830 Here we go. 37 00:03:23,380 --> 00:03:25,170 (CHOPPER GRUNTING) 38 00:03:27,540 --> 00:03:28,540 (CHOPPER WHINING) 39 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 (MEOWS) 40 00:03:57,330 --> 00:03:59,960 How far is it to the temple? 41 00:04:00,710 --> 00:04:02,040 You don't wanna know! 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 Hold tight! 43 00:04:37,920 --> 00:04:39,210 KANAN: You want a ride? 44 00:04:39,210 --> 00:04:40,670 ZEB: You don't know us. 45 00:04:40,670 --> 00:04:42,500 EZRA: And I don't want to. 46 00:04:42,500 --> 00:04:44,420 KANAN: I lost my way for a long time, 47 00:04:44,420 --> 00:04:47,750 but now, I have a chance to change things. 48 00:04:47,750 --> 00:04:49,170 HERA: We have hope. 49 00:04:49,170 --> 00:04:51,040 Hope that things can get better, 50 00:04:51,040 --> 00:04:53,210 and they will. 51 00:04:53,210 --> 00:04:55,080 KANAN: That was a mistake. 52 00:04:55,080 --> 00:04:56,420 GRAND INQUISITOR: Why? 53 00:04:56,420 --> 00:04:59,540 Because you have no one left to die for you? 54 00:04:59,540 --> 00:05:00,830 KANAN: No, 55 00:05:00,830 --> 00:05:03,000 because I have nothing left to fear. 56 00:05:05,420 --> 00:05:08,500 AHSOKA: This is a new day, a new beginning... 57 00:05:08,500 --> 00:05:11,750 KANAN: There's a cost for any action we take now, Ezra. 58 00:05:11,750 --> 00:05:14,210 Things are getting worse, just as they did back when I was your age. 59 00:05:14,210 --> 00:05:15,790 But back then 60 00:05:15,790 --> 00:05:18,670 there were 10,000 Jedi knights protecting the galaxy. 61 00:05:18,670 --> 00:05:20,290 Now... 62 00:05:20,290 --> 00:05:23,080 EZRA: There's just you and me. 63 00:05:27,040 --> 00:05:29,670 (LOTHWOLVES HOWLING) 64 00:05:42,920 --> 00:05:44,460 (CHOPPER GRUNTING) 65 00:05:47,120 --> 00:05:49,580 Hey, did you hear those voices? 66 00:05:49,580 --> 00:05:52,040 I have no idea what just happened. 67 00:05:53,120 --> 00:05:55,250 (CHOPPER GRUNTING) 68 00:06:00,460 --> 00:06:02,210 They say the Temple is not far from here, 69 00:06:02,210 --> 00:06:04,290 just a bit to the Northwest. 70 00:06:04,290 --> 00:06:06,620 But we'll have to walk the rest of the way. 71 00:06:06,620 --> 00:06:08,670 Ezra, how do they do that? 72 00:06:09,620 --> 00:06:11,210 I don't know. 73 00:06:13,790 --> 00:06:17,080 Kanan said they're deeply connected to the Force. 74 00:06:17,080 --> 00:06:19,420 I'm just glad they're on our side. 75 00:06:19,420 --> 00:06:21,250 They're on Lothal's side. 76 00:06:21,250 --> 00:06:23,460 Is there a difference? 77 00:06:23,460 --> 00:06:25,120 Let's hope not. 78 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 (HOWLING) 79 00:06:29,250 --> 00:06:31,000 We should get moving. 80 00:07:01,210 --> 00:07:03,710 This is no military operation. 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,960 SABINE: What are they searching for? 82 00:07:07,960 --> 00:07:09,620 Let me take a look. 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,830 Wait, the doors, they're both gone. 84 00:07:14,830 --> 00:07:17,420 And it looks like one of them has been cut right off the surface. 85 00:07:17,420 --> 00:07:19,250 Is this really the temple? 86 00:07:19,250 --> 00:07:20,830 It looks like solid rock. 87 00:07:20,830 --> 00:07:23,250 We're in the right place. 88 00:07:23,250 --> 00:07:25,830 It must have sealed itself off. 89 00:07:25,830 --> 00:07:27,710 Any idea what the Empire wants? 90 00:07:28,460 --> 00:07:29,710 No. 91 00:07:29,710 --> 00:07:32,330 Well, they've uncovered a lot more artwork. 92 00:07:32,330 --> 00:07:35,000 Maybe I can figure it out if I get a closer look. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,210 Agreed. 94 00:07:36,210 --> 00:07:38,580 You and Ezra go, we'll keep watch from up here. 95 00:07:38,580 --> 00:07:39,580 Look! 96 00:07:41,670 --> 00:07:43,790 You're gonna need a disguise. 97 00:07:54,750 --> 00:07:56,250 Identify yourself! 98 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 You misunderstand, Captain, 99 00:07:59,120 --> 00:08:01,500 I am not accepting surrenders at this time. 100 00:08:01,500 --> 00:08:04,210 Now let us proceed. 101 00:08:04,210 --> 00:08:05,330 What? (THUDS) 102 00:08:06,250 --> 00:08:07,290 (STORMTROOPER GRUNTS) 103 00:08:11,750 --> 00:08:13,040 (CHOPPER LAUGHS) 104 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 SABINE: Well, they're definitely on to something. 105 00:08:57,290 --> 00:09:02,670 There's a language here. Not... Not so much in words, but pictures. 106 00:09:02,670 --> 00:09:05,960 I saw paintings like these inside the temple. 107 00:09:05,960 --> 00:09:07,880 HYDAN: Trooper! 108 00:09:09,120 --> 00:09:11,290 Get away from there at once! 109 00:09:13,460 --> 00:09:15,210 I've said it before, 110 00:09:15,210 --> 00:09:18,000 none of you are to touch the artifacts! 111 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 The tiniest blemish could erase evidence 112 00:09:20,750 --> 00:09:24,380 which is critical to understanding the gateway! 113 00:09:24,380 --> 00:09:25,500 EZRA: Gateway? 114 00:09:25,500 --> 00:09:27,250 I mean, yes, sir, sorry, sir. 115 00:09:27,250 --> 00:09:30,420 THRAWN TROOPER: Minister, Coruscant is contacting you. 116 00:09:32,170 --> 00:09:36,040 This conduct reflects poorly on you, Commander. 117 00:09:36,040 --> 00:09:37,880 THRAWN TROOPER: Yes, Minister. 118 00:09:39,580 --> 00:09:41,000 All right you two, 119 00:09:41,000 --> 00:09:43,380 numbers and clearance codes, now! 120 00:09:47,960 --> 00:09:50,750 You don't need our numbers and clearance. 121 00:09:50,750 --> 00:09:54,420 THRAWN TROOPER: I don't need your numbers and clearance. 122 00:09:54,420 --> 00:09:56,880 You're going to forget all about this. 123 00:10:07,250 --> 00:10:08,830 That was a close one, 124 00:10:08,830 --> 00:10:10,330 who's the old man? 125 00:10:12,460 --> 00:10:13,620 I don't know, 126 00:10:13,620 --> 00:10:15,880 I've never seen an Imperial like him. 127 00:10:23,790 --> 00:10:27,420 Chopper, I need you to reroute the incoming Imperial transmission. 128 00:10:27,420 --> 00:10:29,710 (CHOPPER GRUNTING) 129 00:10:29,710 --> 00:10:31,920 (INDISTINCT VOICE OVER STATIC) 130 00:10:35,250 --> 00:10:39,500 HYDAN: We have recently made some remarkable discoveries, my Emperor. 131 00:10:39,500 --> 00:10:43,500 PALPATINE: We must discover the secrets of the Temple, 132 00:10:43,500 --> 00:10:47,750 for even now our enemies move against us. 133 00:10:51,210 --> 00:10:53,580 HYDAN: We have reached the roots of the Temple 134 00:10:53,580 --> 00:10:55,420 and found some fascinating work. 135 00:10:56,460 --> 00:10:58,380 The symbols and iconography 136 00:10:58,380 --> 00:11:00,880 are reminiscent of a report I discovered 137 00:11:00,880 --> 00:11:03,380 in the Jedi archives. 138 00:11:04,380 --> 00:11:07,460 The Mortis gods? 139 00:11:07,460 --> 00:11:10,420 Yes, they are key to unlocking the Temple, 140 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 I am sure of it. 141 00:11:12,380 --> 00:11:16,500 There has been a great disturbance in the Force. 142 00:11:16,500 --> 00:11:18,670 The death of Kanan Jarrus 143 00:11:18,670 --> 00:11:21,420 has altered the fate of Lothal, 144 00:11:21,420 --> 00:11:25,500 though how I cannot say. 145 00:11:28,460 --> 00:11:30,330 Perhaps access to the Temple 146 00:11:30,330 --> 00:11:32,830 will provide some clarity, my Lord. 147 00:11:32,830 --> 00:11:36,620 We must seize the power within, 148 00:11:36,620 --> 00:11:40,500 a conduit between the living and the dead. 149 00:11:41,540 --> 00:11:44,120 Proceed, Minister Hydan. 150 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 Hera, did you hear? 151 00:11:46,620 --> 00:11:47,830 What should we do? 152 00:11:47,830 --> 00:11:49,540 I don't like it. 153 00:11:49,540 --> 00:11:52,170 With the Emperor involved it's too dangerous, 154 00:11:52,170 --> 00:11:53,540 we should fall back. 155 00:11:53,540 --> 00:11:54,880 No. 156 00:11:54,880 --> 00:11:57,210 Because of the Emperor, we have to get involved. 157 00:11:57,210 --> 00:11:58,880 We can't let him enter the temple. 158 00:11:58,880 --> 00:12:01,460 Then they'll crack the code. It's only a matter of time. 159 00:12:05,620 --> 00:12:06,880 Hera. 160 00:12:06,880 --> 00:12:08,580 Remember why we came. 161 00:12:27,500 --> 00:12:29,670 Go, we'll keep watch. 162 00:12:30,500 --> 00:12:31,880 But I want you both out of there 163 00:12:31,880 --> 00:12:33,540 if I give you the order. 164 00:12:33,540 --> 00:12:36,500 SABINE: Absolutely. EZRA: Thanks, Hera. Let's go. 165 00:12:37,790 --> 00:12:39,330 They'll be fine. 166 00:12:40,920 --> 00:12:43,210 I used to always believe that. 167 00:12:45,670 --> 00:12:46,880 TROOPER: (OVER PA) Attention. 168 00:12:46,880 --> 00:12:48,580 There is a safety hazard zone 169 00:12:48,580 --> 00:12:51,500 in standing 25 meters from the temple. 170 00:12:51,500 --> 00:12:52,880 Special teams are exempt, 171 00:12:52,880 --> 00:12:56,710 and look out for static charge. 172 00:12:56,710 --> 00:13:00,620 All operational departments signal by beeping twice. 173 00:13:00,620 --> 00:13:02,960 We are close to our goal. 174 00:13:02,960 --> 00:13:05,880 Move the drill into first position. 175 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 Everyone double shifts, through the night. 176 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Mind your priority assignments, 177 00:13:10,250 --> 00:13:13,580 and stay within your designated areas. 178 00:13:13,580 --> 00:13:15,210 Turn the flood lights on! 179 00:13:26,460 --> 00:13:27,580 SABINE: Whoa. 180 00:13:32,500 --> 00:13:34,880 You ever seen anything like this before? 181 00:13:34,880 --> 00:13:38,460 EZRA: Nope, but this Temple is always full of surprises. 182 00:13:38,920 --> 00:13:40,580 Lord Hydan, 183 00:13:40,580 --> 00:13:43,540 we have discovered more symbols. 184 00:13:43,880 --> 00:13:45,170 Show me. 185 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 (INDISTINCT CHATTER) 186 00:13:48,830 --> 00:13:51,000 EZRA: Can you make anything out of it? 187 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 SABINE: Mmm, I think so. 188 00:13:59,540 --> 00:14:00,670 (SIGHS) 189 00:14:00,670 --> 00:14:02,920 Very old, very intricate. 190 00:14:04,250 --> 00:14:06,790 Does any of this mean anything to you? 191 00:14:17,670 --> 00:14:20,620 Well, I've seen a bird like that before. 192 00:14:20,620 --> 00:14:23,120 Whenever Ahsoka visited us on Atollon, 193 00:14:23,120 --> 00:14:24,920 it was always nearby. 194 00:14:27,540 --> 00:14:29,460 And look, Lothwolves. 195 00:14:37,500 --> 00:14:38,580 The stone the wolves gave me... 196 00:14:38,580 --> 00:14:39,790 Yeah. 197 00:14:39,790 --> 00:14:42,040 I thought I might need to refer to it. 198 00:14:42,960 --> 00:14:44,380 SABINE: (GASPS) Look! 199 00:14:44,380 --> 00:14:45,420 The hands, 200 00:14:47,620 --> 00:14:48,920 they're the same on the figures 201 00:14:48,920 --> 00:14:50,830 as the ones here on the stone. 202 00:14:50,830 --> 00:14:52,750 And that means something? 203 00:14:52,750 --> 00:14:55,040 Ezra it's art, everything has a meaning. 204 00:15:00,250 --> 00:15:01,960 I think this is it. 205 00:15:01,960 --> 00:15:03,670 What? The painting on the temple 206 00:15:03,670 --> 00:15:07,120 is like a star map, but none that I'm familiar with. 207 00:15:07,120 --> 00:15:11,960 Those lines are like paths and the rings are planets, or, or doorways. 208 00:15:13,580 --> 00:15:16,210 Okay, but which one leads into the Temple? 209 00:15:16,880 --> 00:15:18,250 We're about to find out. 210 00:15:25,080 --> 00:15:27,330 So, how do we open this door? 211 00:15:28,710 --> 00:15:29,750 Okay, look here. 212 00:15:29,750 --> 00:15:32,540 The hands represent different configurations. 213 00:15:35,000 --> 00:15:39,580 Right now it looks like the painting is lined up with the central figure. 214 00:15:39,580 --> 00:15:43,080 I think we want this one, where the lines are together. 215 00:15:45,170 --> 00:15:46,620 Great, what happens then? 216 00:15:46,620 --> 00:15:47,790 Well, I don't know. 217 00:15:47,790 --> 00:15:49,920 It's your turn, now do your thing. 218 00:15:49,920 --> 00:15:51,250 Right. 219 00:15:51,250 --> 00:15:52,460 Wait, what thing? 220 00:15:52,460 --> 00:15:54,790 Whatever it is you do to open the Temple. 221 00:15:54,790 --> 00:15:57,710 Uh, Kanan and I always opened it together. 222 00:15:57,710 --> 00:16:00,120 It takes a Master and an apprentice, he said. 223 00:16:00,120 --> 00:16:01,500 (INDISTINCT STORM TROOPER CHATTER) 224 00:16:01,500 --> 00:16:04,210 Well, you're gonna have to think of something and fast. 225 00:16:21,330 --> 00:16:22,420 Hurry! 226 00:16:22,420 --> 00:16:24,330 You can't rush these things! 227 00:16:34,040 --> 00:16:35,380 Get down! 228 00:16:37,750 --> 00:16:40,710 STORMTROOPER: LS-515, why aren't you on patrol? 229 00:16:40,710 --> 00:16:43,250 SABINE: I thought I saw something moving over here, 230 00:16:43,250 --> 00:16:45,380 but um, it was just the shadows. 231 00:16:45,380 --> 00:16:46,790 STORMTROOPER: That's a restricted area. 232 00:16:46,790 --> 00:16:50,880 SABINE: I was just following protocol, sir, code 6-1-1-0. 233 00:16:50,880 --> 00:16:52,500 STORMTROOPER: That's military code. 234 00:16:52,500 --> 00:16:55,880 This operation is classified under directive AT-1-4. 235 00:16:55,880 --> 00:16:57,750 SABINE: My mistake. 236 00:16:57,750 --> 00:16:59,790 STORMTROOPER: You should have been informed about the new directive. 237 00:16:59,790 --> 00:17:01,460 The stone... 238 00:17:01,460 --> 00:17:04,000 Listen to the stone and its story. 239 00:17:06,580 --> 00:17:08,710 STORMTROOPER: This is all very irregular. 240 00:17:08,710 --> 00:17:10,330 We're gonna have to call it in. 241 00:17:10,330 --> 00:17:12,790 SABINE: If you do that, I'll be late for my assignment. 242 00:17:12,790 --> 00:17:15,460 STORMTROOPER: Like you said, we're just following protocol. 243 00:17:17,620 --> 00:17:19,750 STORMTROOPER: 515, affirmative. 244 00:17:19,750 --> 00:17:21,120 Copy that, over. 245 00:17:21,120 --> 00:17:22,920 SABINE: I don't have time for this. 246 00:17:22,920 --> 00:17:26,420 STORMTROOPER: Operations says you and LS-412 deviated from your patrol route 247 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 and never finished the perimeter sweep. 248 00:17:28,880 --> 00:17:31,500 SABINE: Let's go over to operations and straighten this out. 249 00:17:31,500 --> 00:17:35,120 STORMTROOPER 2: Great, now we're both gonna have to file a report. 250 00:17:35,880 --> 00:17:37,920 Listen... 251 00:17:37,920 --> 00:17:39,500 Kanan said to listen. 252 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 THE DAUGHTER: We are the ones who guard the power. 253 00:18:05,040 --> 00:18:07,790 We are the middle, the beginning, and the end. 254 00:18:30,250 --> 00:18:32,290 (HOWLING) 255 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Sabine is going with the troopers. 256 00:18:58,040 --> 00:18:59,000 Have they found her out? 257 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 I don't think so... 258 00:19:00,500 --> 00:19:01,540 What about Ezra? 259 00:19:02,750 --> 00:19:04,120 I can't tell. 260 00:19:04,120 --> 00:19:06,790 He went into the shadows, but I think... 261 00:19:07,500 --> 00:19:08,750 What? 262 00:19:08,750 --> 00:19:11,540 I think the paintings moved? 263 00:19:11,540 --> 00:19:13,080 All right, hand those over. 264 00:19:13,080 --> 00:19:15,920 You've been staring through them too long. 265 00:19:27,880 --> 00:19:29,790 (HOWLING) 266 00:19:43,420 --> 00:19:44,620 This is it. 267 00:20:08,290 --> 00:20:10,000 Uh, what have we here? 268 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 STORMTROOPER: Minister, we're bringing this trooper in for processing. 269 00:20:13,000 --> 00:20:14,670 There seems to be a discrepancy. 270 00:20:15,960 --> 00:20:17,170 Indeed. 271 00:20:26,000 --> 00:20:29,540 Who are you and where is your friend? 272 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 Restrain her! 273 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 Lock down the perimeter. 274 00:20:35,920 --> 00:20:38,120 Order all units to report in, 275 00:20:38,120 --> 00:20:40,330 we have an imposter loose on site! 276 00:20:40,330 --> 00:20:42,000 (SIREN BLARING) 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,170 Gotta move! 278 00:21:04,380 --> 00:21:07,040 TROOPER: (OVER PA) Intruder in sector three grid two. 279 00:21:07,040 --> 00:21:08,580 STORMTROOPER 3: There he is! 280 00:21:13,960 --> 00:21:15,120 The gateway! 281 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 Go! 282 00:21:18,210 --> 00:21:19,250 Stop him! 19984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.