Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:05,779
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,559
Aim, then fire.
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,020
Rex, I bet sometimes even you miss.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,107
Speaking of,
you're missing Jedi training.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,317
Which is now. Remember?
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,821
You know,
I can't be in two places at once.
7
00:00:29,905 --> 00:00:32,949
As a soldier,
you're gonna have to learn to prioritize.
8
00:00:33,075 --> 00:00:34,325
Well, he's not a soldier.
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,535
He's a Jedi.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,995
Yeah. What if I don't want to be either?
11
00:00:43,627 --> 00:00:44,877
What's that supposed to mean?
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,295
Hey, practice squad,
13
00:00:46,547 --> 00:00:49,173
Hera called a meeting.
Attendance is mandatory.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,262
So, what's bothering him?
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,264
No idea. This is new.
16
00:01:01,937 --> 00:01:02,895
As we speak,
17
00:01:02,980 --> 00:01:06,107
the frozen planet of Rinn
is facing an energy crisis.
18
00:01:06,692 --> 00:01:08,651
When their supply of fuel cells is gone,
19
00:01:08,819 --> 00:01:10,528
the settlements
will not be able to power
20
00:01:10,612 --> 00:01:12,071
the heaters they need to survive.
21
00:01:12,156 --> 00:01:13,489
They'll freeze down there.
22
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
Since we're on Garel,
we should check out the black market.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,786
Bound to be generators
or something we can get our hands on.
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,539
See what you can find, without delay.
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,042
Gear up, everyone.
Time to go make friends with the locals.
26
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
Except you, Spectre-6.
27
00:01:27,838 --> 00:01:30,923
I asked you to clean the ion scoring
off The Phantom's exhaust ports...
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,049
Twice.
29
00:01:32,134 --> 00:01:33,676
But I had Jedi practice.
30
00:01:33,886 --> 00:01:35,261
And blaster practice.
31
00:01:35,387 --> 00:01:37,513
Well, now you have scrubbing practice.
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,349
What are you laughing at?
33
00:01:41,101 --> 00:01:42,185
You're gonna help him.
34
00:01:44,730 --> 00:01:45,813
We'll discuss this later?
35
00:01:46,023 --> 00:01:47,315
Can't wait for that.
36
00:01:58,285 --> 00:02:02,163
It's "clean the Ghost",
lightsaber training, blaster training.
37
00:02:04,750 --> 00:02:07,835
I kind of miss the old days
when everything was simple.
38
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
-A distress signal? From who?
-This is the Broken Horn.
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
-Broken Horn?
-We require assistance.
40
00:02:16,929 --> 00:02:18,095
That's Vizago's ship!
41
00:02:18,388 --> 00:02:20,932
Okay. Look, someone's in distress,
42
00:02:21,016 --> 00:02:23,434
and if there's one thing
I've learned from Kanan,
43
00:02:23,519 --> 00:02:25,561
it's that we help people in distress.
44
00:02:30,067 --> 00:02:32,318
Well, let's go see
what Vizago got himself into.
45
00:02:32,903 --> 00:02:34,987
I owe him a favor,
and this could square us.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,533
What? I know how to fly.
47
00:03:00,764 --> 00:03:03,391
No, I'm not running away
from my problems.
48
00:03:03,559 --> 00:03:05,977
I am simply helping someone
with their problems.
49
00:03:06,603 --> 00:03:07,603
There's a difference.
50
00:03:10,357 --> 00:03:11,983
That's Vizago's ship, all right.
51
00:03:12,067 --> 00:03:13,276
I wonder what happened.
52
00:03:14,319 --> 00:03:15,486
Vizago!
53
00:03:15,571 --> 00:03:17,280
Cikatro Vizago, do you read me?
54
00:03:21,243 --> 00:03:23,160
Well, of course,
we're going to board the ship.
55
00:03:42,055 --> 00:03:43,598
Vizago must be in trouble.
56
00:03:43,807 --> 00:03:45,474
Why else wouldn't he
answer his comm?
57
00:04:26,183 --> 00:04:27,391
They're shut off.
58
00:04:28,685 --> 00:04:30,686
Something is definitely not right.
59
00:04:48,163 --> 00:04:50,414
Vizago? Vizago, is that you?
60
00:04:51,375 --> 00:04:52,833
Not exactly.
61
00:04:54,670 --> 00:04:56,212
Well, hello there.
62
00:04:56,964 --> 00:04:58,714
Allow me to introduce myself.
63
00:04:58,882 --> 00:05:00,466
I am Hondo Ohnaka,
64
00:05:00,801 --> 00:05:02,969
proud owner of this fine but
65
00:05:03,387 --> 00:05:05,888
currently inoperative vessel.
66
00:05:06,390 --> 00:05:08,683
Where's Vizago? This is his ship.
67
00:05:09,059 --> 00:05:10,768
You know Vizago?
68
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Well, then we have a mutual friend.
69
00:05:13,689 --> 00:05:16,232
Yes, it was his ship.
70
00:05:16,400 --> 00:05:20,444
But we were enjoying
a friendly game of sabacc, and...
71
00:05:20,821 --> 00:05:23,239
Well, now it is my ship.
72
00:05:23,782 --> 00:05:25,658
Vizago bet his ship?
73
00:05:25,742 --> 00:05:28,577
Right after his droids,
which are now also mine.
74
00:05:28,662 --> 00:05:31,080
Watch. I turn them on.
75
00:05:32,249 --> 00:05:34,834
I turn them off. I love that.
76
00:05:36,211 --> 00:05:38,170
Yeah, okay, I guess that could happen.
77
00:05:38,338 --> 00:05:39,755
You know about me,
78
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
but who are you?
79
00:05:42,175 --> 00:05:43,926
I'm Lando Calrissian.
80
00:05:44,386 --> 00:05:45,636
Lando!
81
00:05:45,762 --> 00:05:50,433
So at last I meet
the semi-famous Lando Calrissian!
82
00:05:51,268 --> 00:05:54,478
A tad younger than I pictured,
83
00:05:54,563 --> 00:05:56,188
but to be so young
84
00:05:56,398 --> 00:05:58,357
and flying to my rescue
85
00:05:58,567 --> 00:06:02,361
proves that you must be
the scoundrel I have heard of.
86
00:06:02,529 --> 00:06:04,780
Yeah. I mean, I am pretty good.
87
00:06:05,240 --> 00:06:07,283
He's pretty good.
88
00:06:07,409 --> 00:06:08,659
Are you looking for a crew?
89
00:06:08,744 --> 00:06:11,787
Good news. Hondo is hiring.
90
00:06:12,080 --> 00:06:13,998
I already have a crew.
91
00:06:14,291 --> 00:06:16,459
Speaking of, where'd my droid go?
92
00:06:16,835 --> 00:06:18,127
You lost your droid?
93
00:06:18,503 --> 00:06:21,797
I lost my whole crew,
thanks to the Empire.
94
00:06:23,300 --> 00:06:25,301
I once was a captain, you know.
95
00:06:25,761 --> 00:06:27,803
The stories I could tell.
96
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
So many of them true.
97
00:06:37,147 --> 00:06:38,522
Yeah, you want to tell a story?
98
00:06:38,607 --> 00:06:40,816
Tell one to the Empire
while I try to get the power back on.
99
00:06:42,277 --> 00:06:44,987
Hello? How can we help you?
100
00:06:45,072 --> 00:06:46,238
Attention, transport.
101
00:06:46,323 --> 00:06:48,407
You have breached
an Imperial checkpoint.
102
00:06:48,909 --> 00:06:50,493
Hyperspace would be good!
103
00:06:59,044 --> 00:07:00,294
Think I got it!
104
00:07:03,381 --> 00:07:04,381
Well, Lando,
105
00:07:04,966 --> 00:07:08,052
it looks like we are off on an adventure!
106
00:07:18,230 --> 00:07:21,023
It is as if we were in each other's heads.
107
00:07:21,942 --> 00:07:23,567
We only just met,
108
00:07:23,652 --> 00:07:26,403
and we already make
a remarkable team.
109
00:07:26,530 --> 00:07:27,947
Yeah, but we're not.
110
00:07:28,031 --> 00:07:29,657
Not yet, perhaps.
111
00:07:29,825 --> 00:07:31,951
You know, I could use you for a job.
112
00:07:32,119 --> 00:07:34,620
A little trade, that is all.
113
00:07:34,704 --> 00:07:37,456
You know, I am an old man.
114
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
I just need help pushing a few crates.
115
00:07:40,418 --> 00:07:41,710
Crates of what?
116
00:07:45,590 --> 00:07:47,216
Power generators?
117
00:07:47,843 --> 00:07:49,051
That's what you're smuggling?
118
00:07:49,344 --> 00:07:51,887
These are
pretty hard to get these days, old man.
119
00:07:51,972 --> 00:07:53,597
-Expensive, too.
-You're right.
120
00:07:54,015 --> 00:07:57,518
Which is why
we will sell them at a fair markup.
121
00:07:58,061 --> 00:07:59,562
Five hundred percent.
122
00:07:59,813 --> 00:08:03,649
Okay. I help you, you give me my
cut in power generators.
123
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Three crates.
124
00:08:04,818 --> 00:08:07,403
All right.
Two crates, and you have a deal.
125
00:08:07,612 --> 00:08:10,531
Two. And we split the profit of the third.
126
00:08:11,116 --> 00:08:12,366
Deal.
127
00:08:13,577 --> 00:08:15,578
The way you strike a bargain,
128
00:08:15,662 --> 00:08:18,414
you remind me of a great pirate I know.
129
00:08:18,832 --> 00:08:19,957
Me!
130
00:08:20,375 --> 00:08:22,877
Now, let's go split up the merchandise.
131
00:08:24,462 --> 00:08:26,839
Look, this could come in
handy if he gives us trouble.
132
00:08:27,132 --> 00:08:28,299
Hang on to it, Chop.
133
00:09:01,708 --> 00:09:04,126
Hey, stay here in case
there's any kind of trouble.
134
00:09:06,046 --> 00:09:07,713
I know we're already in trouble.
135
00:09:07,964 --> 00:09:09,465
Just keep your comm channel open.
136
00:09:10,550 --> 00:09:12,134
Hurry it up, Lando!
137
00:09:12,469 --> 00:09:13,969
We are on a schedule!
138
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
So, who is the buyer anyway?
139
00:09:28,443 --> 00:09:30,778
All right. Where's Vizago?
140
00:09:31,029 --> 00:09:32,154
Azmorigan.
141
00:09:33,657 --> 00:09:37,159
Vizago is indisposed, so to speak,
142
00:09:37,244 --> 00:09:40,955
granting me the privilege of
conducting business with you,
143
00:09:41,039 --> 00:09:42,831
legendary one.
144
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
Hondo Ohnaka at your service.
145
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
ls this a joke?
146
00:09:51,508 --> 00:09:54,635
I don't deal with washed-up old relics.
147
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
Come now,
let's leave your wife out of this.
148
00:09:57,138 --> 00:10:00,266
There is no need
for such impropriety among thieves.
149
00:10:00,767 --> 00:10:03,394
I am certain we can reach an accord.
150
00:10:05,730 --> 00:10:07,606
I'm certain we can.
151
00:10:11,695 --> 00:10:12,778
That was easy.
152
00:10:12,946 --> 00:10:14,280
Nice going, partner.
153
00:10:15,031 --> 00:10:17,032
Looks like you got us captured.
154
00:10:17,117 --> 00:10:19,326
It would be nice
if we had some backup!
155
00:10:21,454 --> 00:10:22,997
Just a thought,
156
00:10:23,081 --> 00:10:26,041
but why don't we just
call it even and go through
157
00:10:26,126 --> 00:10:28,168
with the original deal?
Sounds good, yes?
158
00:10:29,754 --> 00:10:32,589
I appreciate your offer, humbly,
159
00:10:32,674 --> 00:10:35,801
but I don't think you're gonna be
around to collect.
160
00:10:42,517 --> 00:10:46,812
Azmorigan,
take the fruits of our labor, if you must.
161
00:10:46,896 --> 00:10:48,731
That I understand. But this?
162
00:10:48,898 --> 00:10:50,065
ls it necessary?
163
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
Yes.
164
00:10:51,609 --> 00:10:56,071
You see, the Rang Clan
has a nice bounty on your head.
165
00:10:56,823 --> 00:10:58,240
I'll collect on these generators
166
00:10:58,325 --> 00:11:01,952
and make an additional
profit from your death.
167
00:11:03,621 --> 00:11:05,664
Your business plan is impressive.
168
00:11:05,874 --> 00:11:08,334
Of course, it is. It's mine.
169
00:11:09,210 --> 00:11:10,919
Who is this?
170
00:11:13,923 --> 00:11:15,049
Hey. Hey.
171
00:11:15,133 --> 00:11:18,385
I know you... From somewhere.
172
00:11:19,137 --> 00:11:21,680
Calrissian's farm on Lothal!
173
00:11:21,890 --> 00:11:23,682
Well, of course, you know him.
174
00:11:23,850 --> 00:11:27,102
This is my longtime friend,
Lando Calrissian.
175
00:11:27,395 --> 00:11:28,937
What?
176
00:11:29,189 --> 00:11:32,149
No, he's not Calrissian!
177
00:11:32,734 --> 00:11:34,360
You lied to me?
178
00:11:34,611 --> 00:11:35,986
I knew I liked you!
179
00:11:38,615 --> 00:11:40,115
You...
180
00:11:40,200 --> 00:11:41,617
You robbed me.
181
00:11:41,951 --> 00:11:43,535
I will enjoy this.
182
00:11:43,828 --> 00:11:45,871
I get to collect on Ohnaka,
183
00:11:45,955 --> 00:11:48,916
I get to kill you
and I get to keep the five generators!
184
00:11:49,000 --> 00:11:51,168
All of them, five crates!
185
00:11:51,252 --> 00:11:52,294
Wait.
186
00:11:52,712 --> 00:11:54,254
There are only four crates here?
187
00:11:54,506 --> 00:11:56,507
You were supposed to bring me five!
188
00:11:56,966 --> 00:11:59,051
Well, the droid had the fifth crate.
189
00:11:59,427 --> 00:12:00,594
Droid?
190
00:12:03,139 --> 00:12:04,431
Blast him!
191
00:12:11,272 --> 00:12:12,731
Thank you for stopping by.
192
00:12:21,950 --> 00:12:24,034
Die, you pirate scum!
193
00:12:27,205 --> 00:12:29,123
Well, this is fun.
194
00:12:29,332 --> 00:12:30,916
-What's the plan?
-I don't know.
195
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
Ask the droid.
196
00:12:35,088 --> 00:12:36,296
Lando, watch out!
197
00:12:40,301 --> 00:12:41,593
Hey! Get my blaster!
198
00:12:47,934 --> 00:12:49,184
Chopper! Over here.
199
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
Got it.
200
00:12:55,775 --> 00:12:58,861
Now you die, Hondo Ohnaka!
201
00:13:48,828 --> 00:13:50,204
I'm rich!
202
00:13:52,790 --> 00:13:54,082
I'm dead!
203
00:14:10,725 --> 00:14:13,185
Well, that was easy.
204
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Very good. Now!
205
00:14:22,320 --> 00:14:23,904
My friend, my friend.
206
00:14:24,781 --> 00:14:26,365
You might not be Calrissian,
207
00:14:27,158 --> 00:14:29,243
but I know one thing you are...
208
00:14:31,162 --> 00:14:33,205
You are a Jedi.
209
00:14:38,044 --> 00:14:40,837
Why didn't you tell me you were a Jedi?
210
00:14:41,130 --> 00:14:43,465
You know, I am an old
Jedi sympathizer.
211
00:14:43,716 --> 00:14:45,968
I know. I wouldn't believe me either,
212
00:14:46,052 --> 00:14:48,303
but one of my best friends was a Jedi.
213
00:14:48,805 --> 00:14:50,472
I'm pretty sure we were friends.
214
00:14:50,723 --> 00:14:52,849
Well, I'm not really a Jedi yet.
215
00:14:53,017 --> 00:14:57,271
Well, then be a pirate Jedi!
216
00:14:57,730 --> 00:15:00,816
We will make an excellent team.
217
00:15:01,025 --> 00:15:03,151
But first, tell me, what is your name?
218
00:15:03,236 --> 00:15:04,820
Your real name.
219
00:15:05,697 --> 00:15:06,822
Ezra Bridger.
220
00:15:06,906 --> 00:15:09,032
Thank you, Ezra Bridger.
221
00:15:18,793 --> 00:15:22,504
Well, you must have
many responsibilities, yes?
222
00:15:22,589 --> 00:15:24,423
Yeah, too many at the moment.
223
00:15:24,882 --> 00:15:26,341
Well, then join my crew,
224
00:15:26,426 --> 00:15:28,594
and I will split it right down the middle,
225
00:15:28,678 --> 00:15:30,095
fifty-forty.
226
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
You won't get a better deal than
that, especially from me.
227
00:15:33,016 --> 00:15:35,017
Wait, that's only 90%.
228
00:15:35,101 --> 00:15:36,310
What about the other 10?
229
00:15:36,394 --> 00:15:39,479
You want me to spend that
on expenses, trust me.
230
00:15:39,981 --> 00:15:42,524
Okay, well, how about 0% for me?
231
00:15:42,817 --> 00:15:45,235
I want the generators. All of them.
232
00:15:45,528 --> 00:15:48,864
You have a deal, partner!
233
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
This makes me happy!
234
00:15:51,659 --> 00:15:54,786
You get the generators,
and I get you for my crew.
235
00:15:55,246 --> 00:15:56,747
It is good. Let us celebrate!
236
00:15:56,831 --> 00:15:58,749
Droid, droid! Go to the galley
237
00:15:58,833 --> 00:16:01,877
and bring me the most
expensive drink you can
238
00:16:01,961 --> 00:16:03,253
and something for my friend.
239
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
Yeah, I think I'll go with him.
240
00:16:05,840 --> 00:16:07,883
Of course, partner.
241
00:16:08,176 --> 00:16:09,176
Don't forget yours!
242
00:16:10,053 --> 00:16:11,428
I don't know what just happened.
243
00:16:11,512 --> 00:16:12,971
Did I just join his crew?
244
00:16:14,057 --> 00:16:17,643
No, no, I don't want to leave the Ghost.
I mean, not really.
245
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
Maybe I would make
a pretty good pirate.
246
00:16:20,980 --> 00:16:23,565
Inquisitors don't hunt them, do they?
247
00:16:24,901 --> 00:16:26,068
What is that?
248
00:16:34,160 --> 00:16:35,452
-Vizago!
-You?
249
00:16:35,787 --> 00:16:37,287
What are you doing here?
250
00:16:37,497 --> 00:16:38,705
I...
251
00:16:38,790 --> 00:16:40,832
Wait, Hondo told me
you lost your ship in a bet.
252
00:16:40,917 --> 00:16:42,959
And you believed that swindler?
253
00:16:43,086 --> 00:16:45,962
By the moons of Gozgo,
you are hopelessly gullible!
254
00:16:46,047 --> 00:16:48,548
Hey, I'm not the one
who got locked in his own brig.
255
00:16:51,552 --> 00:16:55,931
He shot me in the back with a stunner,
disabled my droids somehow.
256
00:16:58,393 --> 00:16:59,559
Probably with this.
257
00:16:59,811 --> 00:17:01,770
You must help me reclaim the Horn.
258
00:17:02,105 --> 00:17:04,189
Sorry, but I've got
other things to worry about.
259
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
You owe me, remember?
260
00:17:06,109 --> 00:17:09,361
I gave you information,
and it saved your Jedi friend.
261
00:17:09,445 --> 00:17:11,988
I am calling in that favor... Now.
262
00:17:14,242 --> 00:17:16,451
I know what I said earlier, Chop.
263
00:17:16,661 --> 00:17:19,121
Okay, I'll get you your ship,
and then we're even.
264
00:17:21,124 --> 00:17:22,124
Fine with me.
265
00:17:22,208 --> 00:17:24,543
Chopper, get the
generators onboard the Phantom.
266
00:17:24,836 --> 00:17:26,211
My generators?
267
00:17:26,295 --> 00:17:27,963
No, my generators.
268
00:17:28,131 --> 00:17:29,589
Now, come along and behave.
269
00:17:35,805 --> 00:17:37,389
I think you two know each other.
270
00:17:37,473 --> 00:17:39,474
Partner,
271
00:17:39,559 --> 00:17:43,103
how could you let this
dangerous criminal out of the brig?
272
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
Save it, partner.
273
00:17:45,857 --> 00:17:46,982
Let's all relax.
274
00:17:47,233 --> 00:17:48,567
I take the generators.
275
00:17:48,735 --> 00:17:50,485
You two split Azmorigan's credits.
276
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Everyone wins.
277
00:17:51,946 --> 00:17:53,864
That is a fair deal.
278
00:17:54,657 --> 00:17:56,032
And it disgusts me.
279
00:17:56,159 --> 00:17:57,993
For once, I agree.
280
00:17:58,077 --> 00:18:00,704
Care to hear my counter-offer?
281
00:18:27,982 --> 00:18:29,357
Excellent work!
282
00:18:29,567 --> 00:18:31,651
I will invest your share wisely.
283
00:18:32,445 --> 00:18:33,737
Thanks a lot, partner!
284
00:18:33,905 --> 00:18:35,155
Keep the Jedi occupied.
285
00:18:57,053 --> 00:18:59,221
What could have
possibly gone wrong now?
286
00:19:03,392 --> 00:19:07,270
I'm sorry, very sorry,
but I do not work with droids.
287
00:19:19,325 --> 00:19:22,661
Well, looks like you get your ship back,
as promised.
288
00:19:22,787 --> 00:19:26,456
Yes, but I lost all my credits
and my generators!
289
00:19:26,541 --> 00:19:29,125
Technically, they were my generators.
290
00:19:32,964 --> 00:19:34,214
I hate children.
291
00:19:43,808 --> 00:19:45,600
Not sure how we're
gonna explain all this.
292
00:19:48,145 --> 00:19:50,313
What do you mean
you know where Hondo will be?
293
00:19:56,279 --> 00:19:57,863
Well, wait. I'm not done.
294
00:19:57,947 --> 00:20:00,407
Then he let Vizago out!
295
00:20:00,658 --> 00:20:02,868
The villain was upon us, I'm telling you!
296
00:20:03,035 --> 00:20:06,204
But young Ezra,
he stood tall in front of me
297
00:20:06,289 --> 00:20:08,081
and withstood a massive...
298
00:20:08,165 --> 00:20:09,624
My friend!
299
00:20:10,042 --> 00:20:12,043
I was just talking about you.
300
00:20:12,295 --> 00:20:14,880
How you and I rescued the generators
301
00:20:14,964 --> 00:20:17,257
from the evil Vizago.
302
00:20:17,425 --> 00:20:18,842
Yeah, that's not true.
303
00:20:19,176 --> 00:20:21,428
You stole the generators and my ship.
304
00:20:23,055 --> 00:20:25,473
What an accusation!
305
00:20:26,100 --> 00:20:27,684
You wound me!
306
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
Chopper had the Phantom on autopilot.
307
00:20:29,645 --> 00:20:32,480
Well, that's another
version of the story, I suppose.
308
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
I'll tell you what.
309
00:20:33,733 --> 00:20:35,984
You can keep my generators.
310
00:20:36,569 --> 00:20:38,737
They are my gift to you.
311
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Goodbye!
312
00:20:42,116 --> 00:20:44,075
Just so you know, at one time,
313
00:20:44,493 --> 00:20:45,827
I might have joined your crew.
314
00:20:46,162 --> 00:20:48,163
You might...
315
00:20:49,999 --> 00:20:51,583
Ezra.
316
00:20:52,084 --> 00:20:54,586
You truly are a Jedi.
317
00:20:56,839 --> 00:20:58,548
Contact Commander Sato.
318
00:20:58,883 --> 00:21:01,051
Tell him Ezra Bridger
found his generators.
319
00:21:06,724 --> 00:21:09,309
So, you went for a little spin?
320
00:21:09,393 --> 00:21:11,811
-I was just trying to figure things out.
-And did you?
321
00:21:11,896 --> 00:21:13,313
I used to be like Hondo...
322
00:21:13,689 --> 00:21:15,398
Out for myself and alone.
323
00:21:16,317 --> 00:21:17,901
But that's not who I am anymore.
324
00:21:18,778 --> 00:21:20,111
You're on a different path now.
325
00:21:20,613 --> 00:21:22,155
And I have you guys.
22621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.