All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E13.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:38,973 --> 00:00:45,146 Ah, Grand Moff Tarkin. I am honored by your visit to Lothal. 3 00:00:45,148 --> 00:00:48,082 My visit is hardly an honor, Minister. 4 00:00:48,084 --> 00:00:51,052 I admit I was surprised to learn you were coming. 5 00:00:51,054 --> 00:00:56,124 And I, too, have been surprised by what's been happening on your little backwater world. 6 00:00:56,126 --> 00:00:59,861 [ Chuckles ] If you are referring to the insurgents, I-- 7 00:00:59,863 --> 00:01:01,496 In the absence of Governor Pryce, 8 00:01:01,498 --> 00:01:04,699 you have had a single, simple objective, Minister-- 9 00:01:04,701 --> 00:01:07,735 to protect the Empire's industrial interests here. 10 00:01:07,737 --> 00:01:11,339 Interests which are vital to our expansion throughout the Outer Rim. 11 00:01:11,341 --> 00:01:13,174 But instead of protecting those interests, 12 00:01:13,176 --> 00:01:16,844 you have allowed a cell of insurgents to flourish right under your nose. 13 00:01:16,846 --> 00:01:19,714 - Am I correct? - [ Clears Throat ] 14 00:01:19,716 --> 00:01:23,618 And, Agent Kallus, have you just stood idly by... 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,820 while this rabble have attacked our men, 16 00:01:25,822 --> 00:01:28,556 destroyed our property and disrupted our trade? 17 00:01:28,558 --> 00:01:31,826 I have exhausted every resource to capture them, sir. 18 00:01:31,828 --> 00:01:35,163 This group has proven quite elusive. 19 00:01:35,165 --> 00:01:39,233 It's said their leader is... a Jedi. 20 00:01:40,402 --> 00:01:44,505 Ah, yes. Let us not forget the sudden appearance of a Jedi, 21 00:01:44,507 --> 00:01:47,842 as if leaping from the pages of ancient history. 22 00:01:47,844 --> 00:01:51,512 A shame we don't have someone who specializes in dealing with them, 23 00:01:51,514 --> 00:01:54,148 otherwise our problem might be solved. 24 00:01:54,883 --> 00:01:57,452 Minister, have you ever met a Jedi? 25 00:01:57,454 --> 00:01:59,454 No. I-- 26 00:01:59,456 --> 00:02:01,756 I actually knew the Jedi-- 27 00:02:01,758 --> 00:02:06,494 not from the pages of folklore or children's tales, but as flesh and blood. 28 00:02:06,496 --> 00:02:08,129 And do you know what happened to them? 29 00:02:08,131 --> 00:02:09,764 Well, there were rumors-- 30 00:02:09,766 --> 00:02:14,135 They died. Every last one of them. 31 00:02:15,270 --> 00:02:18,740 So you see, this criminal cannot be what he claims to be, 32 00:02:18,742 --> 00:02:20,775 and I shall prove it. 33 00:02:31,387 --> 00:02:33,421 Aren't we headed the wrong way? 34 00:02:33,423 --> 00:02:35,890 Don't want to lead 'em back to the ship. Follow me. 35 00:02:41,830 --> 00:02:47,568 They're making for town. Order our units to split up. We'll box them in. 36 00:02:50,272 --> 00:02:51,339 [ Yelps ] 37 00:03:10,492 --> 00:03:11,893 Gotcha. 38 00:03:17,399 --> 00:03:19,567 Stay on 'em. I'll cut 'em off. 39 00:03:43,792 --> 00:03:45,393 [ Clearing Throats ] 40 00:03:48,530 --> 00:03:50,798 Told you that would work. 41 00:03:50,800 --> 00:03:52,867 You're finally getting the hang of this. 42 00:03:52,869 --> 00:03:54,635 There's hope for you yet. 43 00:04:04,747 --> 00:04:09,550 Senator Trayvis, now that you've recommitted yourself to the Empire, 44 00:04:09,552 --> 00:04:11,352 will your followers do the same? 45 00:04:11,354 --> 00:04:13,254 Most will, Alton. 46 00:04:13,256 --> 00:04:15,323 These were good people who simply wanted... 47 00:04:15,325 --> 00:04:18,025 to make the Empire a better place-- peacefully. 48 00:04:18,027 --> 00:04:21,963 But I'm afraid these... insurgents have twisted my message... 49 00:04:21,965 --> 00:04:24,499 into something violent and frightening. 50 00:04:24,501 --> 00:04:25,867 Of course, I can't abide that. 51 00:04:25,869 --> 00:04:29,403 So I'm personally offering a reward for their capture-- 52 00:04:29,405 --> 00:04:31,973 [ Scoffs ] Karabast. Shut it off. 53 00:04:31,975 --> 00:04:35,843 Still makes me sick to think that Trayvis is working for the Empire. 54 00:04:35,845 --> 00:04:38,012 Every time we win, we lose. 55 00:04:38,014 --> 00:04:41,282 Well, I have a plan that might just even the score. 56 00:04:41,284 --> 00:04:43,785 If Trayvis can do it, we can do it too. 57 00:04:43,787 --> 00:04:47,421 What, we're gonna send out some kind of inspirational type messages? 58 00:04:47,423 --> 00:04:49,824 Exactly. 59 00:04:49,826 --> 00:04:51,359 Exactly. 60 00:04:51,361 --> 00:04:52,927 Um, I don't get it. 61 00:04:52,929 --> 00:04:54,962 Yeah, Kanan. What are you thinking? 62 00:04:54,964 --> 00:04:56,531 We can't just send a signal. 63 00:04:56,533 --> 00:04:58,599 The Empire would track it in half a second. 64 00:04:58,601 --> 00:05:02,303 Not if the signal comes from one of its own towers. 65 00:05:03,572 --> 00:05:05,706 [ Snaps Fingers ] Ah. Now I get it. 66 00:05:05,708 --> 00:05:08,910 You-You want to take control of an Imperial communications tower, 67 00:05:08,912 --> 00:05:13,447 and then you want to use it to send a message to the people of Lothal? 68 00:05:13,449 --> 00:05:17,351 Not just Lothal. One of those big towers can reach a few systems. 69 00:05:17,353 --> 00:05:19,020 That's a crazy plan. 70 00:05:19,022 --> 00:05:20,588 That's why you like it. 71 00:05:20,590 --> 00:05:22,657 And what would we say in this message? 72 00:05:22,659 --> 00:05:26,427 Something the Empire never says-- the truth. 73 00:05:26,429 --> 00:05:27,895 [ Chitters ] 74 00:05:27,897 --> 00:05:31,566 We have to let people know what it's really like out here. 75 00:05:31,568 --> 00:05:34,502 Now, are you in? 76 00:05:35,871 --> 00:05:37,772 Count me in. 77 00:05:43,712 --> 00:05:48,550 Commandant Cumberlayne Aresko and Taskmaster Myles Grint reporting. 78 00:05:49,485 --> 00:05:51,252 Gentlemen. Sit. 79 00:05:56,625 --> 00:06:00,195 I understand you have experience dealing with these insurgents. 80 00:06:00,197 --> 00:06:03,531 Oh, yes, sir. And your efforts have been less than successful? 81 00:06:05,100 --> 00:06:08,102 [ Stammers ] W-Well, I, uh-- I wouldn't say-- 82 00:06:08,104 --> 00:06:10,205 Commandant, if your efforts had been successful, 83 00:06:10,207 --> 00:06:12,440 we would not be having this little chat. 84 00:06:12,442 --> 00:06:15,043 Now, when was the last activity reported? 85 00:06:15,045 --> 00:06:17,512 Sir, we, uh, responded personally... 86 00:06:17,514 --> 00:06:21,082 to an attack last night in one of the outlying towns. 87 00:06:21,084 --> 00:06:23,151 And the details of this attack? 88 00:06:23,153 --> 00:06:24,686 Uh, nothing of note. 89 00:06:24,688 --> 00:06:28,623 The insurgents stole some supplies and escaped on speeder bikes. 90 00:06:28,625 --> 00:06:30,225 No casualties. 91 00:06:30,227 --> 00:06:31,759 Ah, but you see, Commandant, 92 00:06:31,761 --> 00:06:34,095 there is something of note in that report-- 93 00:06:34,097 --> 00:06:36,030 no casualties. 94 00:06:36,032 --> 00:06:39,067 Your rebel cell is more principled than others. 95 00:06:39,069 --> 00:06:43,204 Others, sir? You mean there are other cells? 96 00:06:43,206 --> 00:06:46,040 Cells, factions, tribes-- Call them what you will. 97 00:06:46,042 --> 00:06:49,210 They lack the one thing that would make them a credible threat to the Empire-- 98 00:06:51,146 --> 00:06:52,213 unity. 99 00:06:53,182 --> 00:06:56,017 While your cell seems uninterested in violence, 100 00:06:56,019 --> 00:06:58,820 it does present a specific threat-- 101 00:06:58,822 --> 00:07:00,188 the Jedi. 102 00:07:00,190 --> 00:07:02,657 We have encountered him, sir, 103 00:07:02,659 --> 00:07:05,527 and he lives up to their reputation. 104 00:07:05,529 --> 00:07:07,362 Oh, I doubt that very much. 105 00:07:07,364 --> 00:07:10,298 But I am not concerned with his skills as a warrior. 106 00:07:10,300 --> 00:07:13,101 I am concerned with what he represents. 107 00:07:13,103 --> 00:07:20,108 I am concerned by what you allow him to represent by failing to stop him-- 108 00:07:23,112 --> 00:07:26,180 There are whispers of this alleged Jedi in the streets. 109 00:07:26,182 --> 00:07:28,283 In time, such whispers might spark belief... 110 00:07:28,285 --> 00:07:31,386 in something other than the strength and security of the Empire. 111 00:07:31,388 --> 00:07:35,156 And that, gentlemen, is something I cannot have. 112 00:07:40,329 --> 00:07:42,130 [ Lightsaber Strikes ] 113 00:07:42,132 --> 00:07:43,798 Make no mistake. 114 00:07:43,800 --> 00:07:46,834 From now on, failure will have consequences. 115 00:07:46,836 --> 00:07:49,270 Agent Kallus, you will dispatch probe droids... 116 00:07:49,272 --> 00:07:52,307 to every known location of insurgent activity on Lothal. 117 00:07:52,309 --> 00:07:54,742 We will discover the whereabouts of these criminals... 118 00:07:54,744 --> 00:07:57,211 and we will make examples of them. 119 00:08:05,521 --> 00:08:09,390 There it is. The Empire's main communications tower on Lothal. 120 00:08:09,392 --> 00:08:12,360 It routes comm from every Imperial operation on the planet, 121 00:08:12,362 --> 00:08:15,163 including the Empire's Holonet broadcasts. 122 00:08:15,165 --> 00:08:17,632 [ Sabine ] I got bucketheads on the perimeter... 123 00:08:17,634 --> 00:08:20,835 and at least three anti-ship batteries around the base. 124 00:08:20,837 --> 00:08:23,404 Not an easy trip to the front door. 125 00:08:23,406 --> 00:08:25,173 Don't underestimate yourself. 126 00:08:25,175 --> 00:08:27,141 Sabine, let's be optimistic. 127 00:08:27,143 --> 00:08:29,177 Say we get to the front door. What then? 128 00:08:29,179 --> 00:08:32,146 I-I could upload a data spike into the central computer... 129 00:08:32,148 --> 00:08:35,883 and have that transmitter operational in-- I don't know, five minutes? 130 00:08:35,885 --> 00:08:37,685 I said be optimistic. 131 00:08:37,687 --> 00:08:40,488 Five minutes is optimistic. Three is better. 132 00:08:40,490 --> 00:08:42,890 Hey. You can have it good or you can have it fast. 133 00:08:42,892 --> 00:08:45,660 All right. Scan us a holomap and let's get out of here. 134 00:08:45,662 --> 00:08:48,296 [ Speeder Approaches ] 135 00:09:00,275 --> 00:09:02,844 I don't like the look of that thing. 136 00:09:06,148 --> 00:09:07,715 Imperial probe droid. 137 00:09:07,717 --> 00:09:09,617 Does it see us? Not yet. 138 00:09:09,619 --> 00:09:11,786 How can you tell? Because we're not dead. 139 00:09:13,422 --> 00:09:15,890 [ Speaking Droid Language ] 140 00:09:22,164 --> 00:09:23,731 We need to move. 141 00:09:36,645 --> 00:09:39,347 Um, hate to mention this, but where are the bikes? 142 00:09:39,349 --> 00:09:40,915 Next to the road. 143 00:09:40,917 --> 00:09:42,717 Right where that thing will see them. 144 00:09:44,953 --> 00:09:48,589 [ Droid Language Continues ] 145 00:09:48,591 --> 00:09:52,193 Hope somebody's got an idea, or this whole plan is shot. 146 00:10:09,578 --> 00:10:10,845 [ Grunts ] 147 00:10:12,881 --> 00:10:14,415 [ Screeches ] 148 00:10:27,262 --> 00:10:28,863 [ Screeches ] 149 00:10:30,933 --> 00:10:32,900 I could have blasted it and gotten that result. 150 00:10:32,902 --> 00:10:35,837 Yeah, but then the Empire would suspect something was up. 151 00:10:35,839 --> 00:10:38,339 Good thinking, Padawan. 152 00:10:38,341 --> 00:10:40,274 Okay. It's touching when you two bond, 153 00:10:40,276 --> 00:10:42,910 but I'm betting that probe has friends, so let's move it. 154 00:10:51,453 --> 00:10:55,022 [ Droid Language Continues ] 155 00:10:58,727 --> 00:11:01,796 Governor, one of our probes seems to have found something. 156 00:11:05,934 --> 00:11:07,502 We believe these are the speeder bikes... 157 00:11:07,504 --> 00:11:10,037 responsible for the rebel activity near Jalath. 158 00:11:10,039 --> 00:11:12,006 Where was this footage taken? 159 00:11:12,008 --> 00:11:14,909 Outside the main communications tower. 160 00:11:14,911 --> 00:11:17,512 A perfect target for these criminals. 161 00:11:17,514 --> 00:11:20,581 We can't risk losing the tower. We should reinforce security-- 162 00:11:20,583 --> 00:11:23,885 No. Let them believe they still possess the element of surprise. 163 00:11:23,887 --> 00:11:26,020 Lure them in, and we shall be waiting. 164 00:11:26,022 --> 00:11:27,955 As you wish. 165 00:11:31,860 --> 00:11:35,596 Inquisitor, I am giving you the opportunity to redeem yourself. 166 00:11:35,598 --> 00:11:37,431 Do not disappoint me. 167 00:11:37,433 --> 00:11:40,701 And remember, I want this Jedi alive. 168 00:11:40,703 --> 00:11:42,837 Your faith will be rewarded. 169 00:11:45,507 --> 00:11:49,577 If it works, we should be able to use this to transmit directly through the tower. 170 00:11:49,579 --> 00:11:52,413 - How we doing? - Well, Chopper has the spike. 171 00:11:52,415 --> 00:11:54,348 We get him into the tower and he can upload it... 172 00:11:54,350 --> 00:11:56,517 right into the computer core from any terminal. 173 00:11:56,519 --> 00:12:00,021 [ Droid Language ] Stop complaining, bolt-brain. 174 00:12:00,023 --> 00:12:01,656 You have the easy job. 175 00:12:01,658 --> 00:12:05,726 As long as the tower is transmitting, we're good to go. 176 00:12:05,728 --> 00:12:07,094 Everyone will hear what we say. 177 00:12:07,096 --> 00:12:09,730 Well, anyone who's listening. 178 00:12:09,732 --> 00:12:11,833 Once the spike is uploaded, we'll signal. 179 00:12:11,835 --> 00:12:15,069 And I spirit you away in the Phantom. That's the plan. 180 00:12:15,071 --> 00:12:17,738 And things always go according to plan, right? 181 00:12:18,507 --> 00:12:20,074 She's right about that. 182 00:12:21,543 --> 00:12:23,044 What's with you? 183 00:12:23,046 --> 00:12:25,646 - Nothing. - Let's take a walk. 184 00:12:37,125 --> 00:12:40,528 What's on your mind? I'm not sure we should go through with this. 185 00:12:40,530 --> 00:12:43,764 Ezra, you are up to this. I know you are. 186 00:12:43,766 --> 00:12:45,933 I know that's what you want to think. 187 00:12:45,935 --> 00:12:50,071 But look. As much as I wish I was like my parents, I'm not. 188 00:12:50,906 --> 00:12:52,673 There's something else. 189 00:12:52,675 --> 00:12:53,941 [ Sighs ] 190 00:12:53,943 --> 00:12:58,045 My parents spoke out and I lost them, and I don't-- 191 00:12:58,047 --> 00:13:01,482 [ Grunts ] I-I don't want to lose you guys, okay? Not over this. 192 00:13:01,484 --> 00:13:04,018 Hey. All of us have lost things. 193 00:13:04,020 --> 00:13:07,054 And we will take more losses before this is over. 194 00:13:07,056 --> 00:13:09,557 But we can't let that stop us from taking risks. 195 00:13:09,559 --> 00:13:12,126 We have to move forward. 196 00:13:12,128 --> 00:13:16,998 And when the time comes, we have to be ready to sacrifice for something bigger. 197 00:13:17,000 --> 00:13:20,101 That sounds good, but it's not so easy. 198 00:13:20,103 --> 00:13:22,536 [ Sighs ] It's not easy for me either. 199 00:13:22,538 --> 00:13:26,741 My master tried to show me, but I don't think I ever understood it until now-- 200 00:13:26,743 --> 00:13:28,542 trying to teach it to you. 201 00:13:28,544 --> 00:13:32,113 [ Sighs ] I guess you and I are learning these things together. 202 00:13:45,060 --> 00:13:46,827 [ Speeder Bike Approaches ] 203 00:14:18,593 --> 00:14:20,127 [ Droid Language ] 204 00:14:25,033 --> 00:14:27,501 [ Alarm Blaring ] 205 00:14:27,503 --> 00:14:29,637 Okay, Sabine, three minutes. 206 00:14:29,639 --> 00:14:32,206 - [ Beeps ] - [ Alarm Stops ] 207 00:14:32,208 --> 00:14:34,809 Chopper, install the spike. 208 00:14:39,047 --> 00:14:42,817 What? They're here? That's impossible. 209 00:14:49,725 --> 00:14:51,258 Time's up. 210 00:15:14,750 --> 00:15:17,018 Sabine, we got targets incoming. Let's move! 211 00:15:17,020 --> 00:15:18,919 You said I'd get three minutes. 212 00:15:18,921 --> 00:15:21,088 Well, now you get one, so hurry up! 213 00:15:21,090 --> 00:15:23,057 [ Droid Language ] 214 00:15:23,059 --> 00:15:25,059 Yeah, you and me both. 215 00:15:36,638 --> 00:15:38,639 Go get Zeb. I'm staying right here. 216 00:15:38,641 --> 00:15:41,976 No, you're getting Zeb then coming back here. Now go! 217 00:15:45,013 --> 00:15:46,547 Spectre-1 to Phantom. 218 00:15:46,549 --> 00:15:48,115 We're gonna change our pickup. 219 00:15:48,117 --> 00:15:50,084 [ Hera ] Not a good idea, Spectre-1. 220 00:15:50,086 --> 00:15:53,187 Plan's changing. Just get your eyes on the sky. We'll meet you up there. 221 00:15:53,189 --> 00:15:54,555 Copy that. 222 00:15:58,293 --> 00:16:01,128 Okay, I got a signal. It worked. Let's go. 223 00:16:05,033 --> 00:16:07,101 Zeb, come on. Kanan wants us to move. 224 00:16:07,103 --> 00:16:08,903 But I like this gun. 225 00:16:12,641 --> 00:16:14,208 We'll get you another gun! 226 00:16:15,844 --> 00:16:18,145 Yeah, I can get another gun. 227 00:16:23,718 --> 00:16:26,087 Not this way. Back inside. Are you crazy? 228 00:16:26,089 --> 00:16:28,022 Take the lift. Hera will meet you at the top. 229 00:16:28,024 --> 00:16:30,791 - Wait. What about you? - I'll take the next one. 230 00:16:30,793 --> 00:16:32,927 [ Zeb ] Let's go. 231 00:16:32,929 --> 00:16:34,028 Ezra. 232 00:16:34,030 --> 00:16:36,163 I'll be right behind you. 233 00:16:48,910 --> 00:16:51,312 Now this is a familiar situation. 234 00:16:51,314 --> 00:16:54,048 Same situation, same ending. 235 00:16:54,050 --> 00:16:55,816 You lose. 236 00:16:55,818 --> 00:16:57,751 I don't think so. 237 00:17:20,642 --> 00:17:22,209 Where's Kanan? 238 00:17:30,252 --> 00:17:33,220 What did you hope to gain by coming here? 239 00:17:33,222 --> 00:17:34,421 You're clever. 240 00:17:35,056 --> 00:17:36,390 Figure it out. 241 00:17:41,863 --> 00:17:44,965 - You've been practicing. - Nice of you to notice. 242 00:17:44,967 --> 00:17:47,334 There's someone who wants to meet you. 243 00:17:47,336 --> 00:17:52,740 If you surrender now, he might let your friends live. 244 00:17:55,977 --> 00:17:57,878 Unexpected. 245 00:17:57,880 --> 00:17:59,313 We're full of surprises. 246 00:17:59,315 --> 00:18:01,282 [ Comlink Chiming ] 247 00:18:19,868 --> 00:18:21,035 [ Electronic Whine ] 248 00:18:28,410 --> 00:18:29,977 Kanan! 249 00:18:46,795 --> 00:18:50,130 - Spectre-2, get out of here! - Not an option, Kanan. 250 00:18:50,132 --> 00:18:51,498 No time! Go! 251 00:18:51,500 --> 00:18:53,467 - We can't! - Hera! 252 00:19:20,161 --> 00:19:22,796 Looks like I have time to meet your friend after all. 253 00:19:46,321 --> 00:19:50,190 Well done, Inquisitor. These are the results I expect. 254 00:19:50,192 --> 00:19:54,061 So, you are the Jedi in question? 255 00:19:54,063 --> 00:19:57,164 Whatever you want from me, you won't get it. 256 00:19:57,166 --> 00:19:59,933 Sir, we have a problem. Explain. 257 00:19:59,935 --> 00:20:04,138 It appears the insurgents have gained control of the tower's transmitter. 258 00:20:04,140 --> 00:20:09,076 - [ Beeps ] - [ Ezra ] We have been called criminals, but we are not. 259 00:20:09,078 --> 00:20:12,079 We are rebels, fighting for the people, 260 00:20:12,081 --> 00:20:14,348 fighting for you. 261 00:20:14,350 --> 00:20:19,119 I'm not that old, but I remember a time when things were better on Lothal. 262 00:20:19,121 --> 00:20:22,289 Maybe not great, but never like this. 263 00:20:22,291 --> 00:20:26,460 See what the Empire has done to your lives, your families and your freedom? 264 00:20:26,462 --> 00:20:29,930 It's only gonna get worse... 265 00:20:29,932 --> 00:20:32,966 unless we stand up and fight back. 266 00:20:32,968 --> 00:20:37,271 It won't be easy. There will be loss and sacrifice. 267 00:20:37,273 --> 00:20:40,040 But we can't back down just because we're afraid. 268 00:20:40,042 --> 00:20:42,042 That's when we need to stand the tallest. 269 00:20:42,044 --> 00:20:45,112 That's what my parents taught me. 270 00:20:45,114 --> 00:20:47,181 That's what my new family helped me remember. 271 00:20:53,121 --> 00:20:55,556 Stand up together. 272 00:20:55,558 --> 00:20:57,391 Because that's when we're strongest-- 273 00:20:58,460 --> 00:21:00,227 as one. 274 00:21:02,897 --> 00:21:04,998 [ Static ] 275 00:21:07,102 --> 00:21:10,170 You do not know what it takes to win a war. 276 00:21:10,172 --> 00:21:12,139 But I do. 277 00:21:16,010 --> 00:21:18,011 Was it worth it? 278 00:21:18,013 --> 00:21:19,947 You think anybody heard? 279 00:21:19,949 --> 00:21:22,116 I have a feeling they did. 280 00:21:22,118 --> 00:21:23,517 This isn't over. 281 00:21:23,519 --> 00:21:26,253 No, it isn't. 22485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.