All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E07.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:08,311 --> 00:00:12,213 Hera, shouldn't we be, uh, firing back? 3 00:00:12,215 --> 00:00:14,516 Stay calm. It's all part of the plan. 4 00:00:17,353 --> 00:00:20,221 Is getting blasted out of the sky part of the plan too? 5 00:00:20,223 --> 00:00:22,824 Because if it is, then the plan's going great. 6 00:00:22,826 --> 00:00:24,559 Ezra, you should know better. 7 00:00:31,233 --> 00:00:35,303 There isn't a pilot in the imperial fleet that can outrun me. 8 00:00:35,305 --> 00:00:38,573 Yeah. So, uh, how 'bout teaching me some of those high-flyin' moves? 9 00:00:38,575 --> 00:00:41,276 You? Fly my ship? [ chuckles ] 10 00:00:41,278 --> 00:00:43,878 I don't know, ezra. You really think you're ready? 11 00:00:45,081 --> 00:00:46,915 [ tie fighters approaching ] 12 00:00:46,917 --> 00:00:48,516 Not ready. Not ready! 13 00:01:08,571 --> 00:01:11,506 Well, we've gotten ourselves into another fine mess. 14 00:01:11,508 --> 00:01:15,009 I admit it's a little messier than our intel indicated. 15 00:01:15,011 --> 00:01:17,045 Yeah. That's been happening a lot lately. 16 00:01:17,047 --> 00:01:19,314 Where, may I ask, does this intel come from? 17 00:01:19,316 --> 00:01:21,116 You may ask. 18 00:01:25,654 --> 00:01:30,024 Excuse me. Sorry to interrupt, but could we maybe focus a little more on not dying? 19 00:01:30,026 --> 00:01:32,093 Hang on! 20 00:01:42,138 --> 00:01:44,139 [ alarm beeping ] 21 00:01:44,141 --> 00:01:44,641 [ alarm off ] it's okay. 22 00:01:44,641 --> 00:01:48,643 Paint might be a little scratched, but no real damage. 23 00:01:48,645 --> 00:01:50,645 Oh, there's damage. Steering's off. 24 00:01:50,647 --> 00:01:53,581 - Not what this says. - It's what I say, and I know my ship. 25 00:01:56,152 --> 00:02:00,155 Hey, I'm all for sticking it to the empire, but what was in that convoy? 26 00:02:00,157 --> 00:02:02,657 You never told us why the mission was so important. 27 00:02:02,659 --> 00:02:06,995 I've told you before, fulcrum's intel is on a need-to-know basis. 28 00:02:06,997 --> 00:02:10,598 And I told you before, I need to know more. 29 00:02:33,656 --> 00:02:35,023 [ exhales ] 30 00:02:52,441 --> 00:02:56,211 Everyone okay? We're fine, but I scraped the phantom's underbelly. 31 00:02:56,213 --> 00:02:58,179 You? 32 00:02:58,181 --> 00:03:01,449 It was somewhat unavoidable-- once your plan went south. 33 00:03:01,451 --> 00:03:03,686 Ah, there we go. Knew there had to be a way this was my fault. 34 00:03:03,688 --> 00:03:04,688 And you were right, dear. 35 00:03:04,688 --> 00:03:09,424 Zeb, I'll need the phantom ready to pick up the supplies from fulcrum. 36 00:03:09,426 --> 00:03:11,626 Adjust the steering and run a diagnostic. 37 00:03:11,628 --> 00:03:14,095 Chopper and ezra will help you fix any problems you find. 38 00:03:14,097 --> 00:03:16,231 [ scoffs ] really? Have you met them? 39 00:03:16,233 --> 00:03:17,298 Hey! [ chopper growls ] 40 00:03:17,300 --> 00:03:19,033 And I'm leaving soon, so get to it. 41 00:03:19,035 --> 00:03:21,202 [ chopper speaks droid language ] 42 00:03:35,651 --> 00:03:38,486 - What happened out there? - Well, we took out the target. 43 00:03:38,488 --> 00:03:40,321 Yeah. I got that part. 44 00:03:40,323 --> 00:03:42,390 Fulcrum was right about the timing and route... 45 00:03:42,392 --> 00:03:45,727 But underestimated the imperial defenses. 46 00:03:45,729 --> 00:03:48,496 It's getting harder to anticipate the empire's moves. That's for sure. 47 00:03:48,498 --> 00:03:51,065 - [ door opens ] - [ clears throat ] yeah, about that-- 48 00:03:51,067 --> 00:03:55,236 I'd like to know why we're relying on intel from this fulcrum, whoever he is. 49 00:03:55,238 --> 00:04:00,108 It's hera's job to find missions that create problems for the empire and profit for us. 50 00:04:00,110 --> 00:04:04,112 If she trusts the contact, I trust the contact. No questions asked. 51 00:04:04,114 --> 00:04:05,780 At the imperial academy... 52 00:04:05,782 --> 00:04:08,049 They didn't want me to ask questions either. 53 00:04:08,051 --> 00:04:11,085 That didn't work for me. That's why I ended up here. 54 00:04:11,087 --> 00:04:13,154 And we're glad to have you. 55 00:04:13,156 --> 00:04:15,657 [ sighs ] you are so frustrating. 56 00:04:15,659 --> 00:04:17,225 Yeah, I've heard that before. 57 00:04:18,627 --> 00:04:20,728 Fine. I'm done asking questions. 58 00:04:20,730 --> 00:04:24,532 I'm telling you. I'm coming on your run to meet fulcrum. 59 00:04:24,534 --> 00:04:27,168 You know, you can be pretty frustrating too. 60 00:04:27,170 --> 00:04:29,270 Learned from the best. 61 00:04:29,272 --> 00:04:31,606 [ beeping ] [ grunts ] 62 00:04:31,608 --> 00:04:33,642 This diagnostic's taking forever. 63 00:04:33,644 --> 00:04:34,144 How's it going in there? 64 00:04:34,144 --> 00:04:38,212 Hera was right. Steering's definitely out of whack. 65 00:04:38,214 --> 00:04:39,681 But I almost got it fixed. 66 00:04:39,683 --> 00:04:41,583 [ electronic chirping ] there we go. 67 00:04:41,585 --> 00:04:44,352 Life support filters need cleansing. 68 00:04:44,354 --> 00:04:47,722 Chopper, as soon as ezra's out of the repair duct, purge 'em. 69 00:04:47,724 --> 00:04:49,290 [ droid language ] 70 00:04:50,459 --> 00:04:54,262 - All fixed! - [ droid language, chuckles ] 71 00:04:54,264 --> 00:04:57,432 [ alarm beeping ] whoa! Hey! 72 00:04:57,434 --> 00:05:01,669 Perfect. Steering and life support are back in working order. 73 00:05:01,671 --> 00:05:05,139 Nice work. [ coughing ] 74 00:05:05,141 --> 00:05:07,141 [ laughs ] sorry, kid. 75 00:05:07,143 --> 00:05:08,876 I told him to wait till you were out. 76 00:05:08,878 --> 00:05:13,381 - [ chortling ] - [ chuckling ] 77 00:05:13,383 --> 00:05:15,450 Not funny. [ grunts ] 78 00:05:15,452 --> 00:05:17,552 Hold it. We're not done here. 79 00:05:17,554 --> 00:05:19,454 The diagnostic's still running. 80 00:05:19,456 --> 00:05:22,156 You can run a diagnostic on chopper when I'm done with him. 81 00:05:22,158 --> 00:05:24,892 [ shouts, grumbles ] 82 00:05:24,894 --> 00:05:26,661 [ beeping ] 83 00:05:36,405 --> 00:05:38,373 Come back here, you little monongs! 84 00:05:39,441 --> 00:05:40,575 Gotcha. 85 00:05:43,846 --> 00:05:45,847 I take it you've finished the repairs? 86 00:05:45,849 --> 00:05:47,415 Uh, you were right. 87 00:05:47,417 --> 00:05:49,684 The steering needed fixing, which I did. 88 00:05:49,686 --> 00:05:50,186 [ droid language ] 89 00:05:50,186 --> 00:05:55,523 And life support filters needed purging, which we also did. 90 00:05:55,525 --> 00:05:58,726 [ droid language ] 91 00:05:58,728 --> 00:06:00,395 [ grunts ] chopper! 92 00:06:00,397 --> 00:06:02,563 I'm gonna "dismantalate" that nut bucket! 93 00:06:02,565 --> 00:06:03,931 [ ezra ] leave a few bolts for me. 94 00:06:05,934 --> 00:06:06,934 Let's go. 95 00:06:16,879 --> 00:06:18,913 So what's the deal? 96 00:06:18,915 --> 00:06:21,582 Is fulcrum just another smuggler like vizago? 97 00:06:21,584 --> 00:06:22,950 Why all the secrecy? 98 00:06:22,952 --> 00:06:25,887 It's no secret we're fighting against the empire. 99 00:06:25,889 --> 00:06:28,289 We need as many allies as we can get. 100 00:06:28,291 --> 00:06:31,893 How do you find a way of answering questions without giving any answers? 101 00:06:31,895 --> 00:06:33,761 Do you really want me to answer that? 102 00:06:35,297 --> 00:06:37,565 [ on comlink ] phantom, this is fulcrum. Come in. 103 00:06:37,567 --> 00:06:40,702 This is spectre-2, fulcrum. Why don't I talk to him? 104 00:06:40,704 --> 00:06:42,370 Don't you dare. 105 00:06:42,372 --> 00:06:44,338 Already at the rendezvous, spectre-2. 106 00:06:44,340 --> 00:06:46,974 Supplies are unloaded and ready. Should I wait? 107 00:06:46,976 --> 00:06:50,945 Yeah, stick around. Spectre-2 and I would love to talk to you. 108 00:06:50,947 --> 00:06:53,481 Spectre-2, what's the problem? 109 00:06:53,483 --> 00:06:54,849 No problem, fulcrum. 110 00:06:54,851 --> 00:06:59,520 Spectre-5 decided to help with the supply run. 111 00:06:59,522 --> 00:07:01,789 Understood. Fulcrum out. 112 00:07:01,791 --> 00:07:03,558 [ switch clicks ] [ sighs ] 113 00:07:03,560 --> 00:07:05,893 You know, an outburst like that is not appreciated. 114 00:07:05,895 --> 00:07:07,929 Neither is all this secrecy. 115 00:07:33,388 --> 00:07:35,890 [ sabine ] so, where's the mystery man? 116 00:07:35,892 --> 00:07:39,260 I don't know. Maybe fulcrum didn't like your attitude. 117 00:07:39,262 --> 00:07:40,828 I know I didn't. 118 00:07:48,871 --> 00:07:50,505 I'll take that one. 119 00:07:56,912 --> 00:07:58,346 [ quiet growl ] 120 00:08:04,686 --> 00:08:07,622 Look, hera, I'm sorry for the attitude. 121 00:08:07,624 --> 00:08:10,892 It's just things seem to be getting more dangerous every day, 122 00:08:10,894 --> 00:08:14,028 And I need to know that you and kanan can trust me. 123 00:08:14,030 --> 00:08:17,799 We trust you, sabine. We just can't tell you everything. 124 00:08:17,801 --> 00:08:19,667 It's for the safety of the whole crew. 125 00:08:19,669 --> 00:08:22,203 If captured, you can't reveal what you don't know. 126 00:08:22,205 --> 00:08:22,705 You think I'd talk? 127 00:08:22,705 --> 00:08:28,609 [ hera ] I think-- we think the imperials can make anyone talk. 128 00:08:28,611 --> 00:08:30,545 You've seen what they're capable of. 129 00:08:30,547 --> 00:08:33,848 Yeah, I have. That's why I need to know. 130 00:08:33,850 --> 00:08:37,752 You already know exactly what you need to know and no more. 131 00:08:37,754 --> 00:08:40,021 I need you to trust me now. 132 00:08:40,023 --> 00:08:43,090 [ scoffs ] and that's supposed to make me feel better? 133 00:08:43,092 --> 00:08:48,629 Hera, you know what happened when I was a cadet at the imperial academy on mandalore. 134 00:08:48,631 --> 00:08:54,836 I trusted the empire, followed its orders blindly, and it was a nightmare. 135 00:08:58,974 --> 00:09:02,844 I want to believe we're doing good, making a difference. 136 00:09:02,846 --> 00:09:08,015 But sometimes it seems like the harder we fight, the harder things get out there. 137 00:09:08,017 --> 00:09:11,452 I feel like we can't take down the empire on our own. 138 00:09:11,454 --> 00:09:14,121 That's why I need to know this isn't all for nothing. 139 00:09:14,123 --> 00:09:17,692 I need to know that I am not walking into another nightmare here. 140 00:09:17,694 --> 00:09:19,894 What you need is faith. 141 00:09:19,896 --> 00:09:23,798 Faith that there is a long-term plan that's bigger than you or me, 142 00:09:23,800 --> 00:09:27,468 Bigger than lothal, bigger than the entire outer rim. 143 00:09:28,403 --> 00:09:30,972 Have faith in that and in us. 144 00:09:30,974 --> 00:09:35,843 We-- kanan-- he knows what he's doing. 145 00:09:35,845 --> 00:09:37,111 Hera. 146 00:09:38,947 --> 00:09:40,014 Look. 147 00:09:45,087 --> 00:09:47,588 There were more crates, but someone's dragged them away. 148 00:09:48,924 --> 00:09:50,525 - Maybe he's still here. - Who? 149 00:09:50,527 --> 00:09:51,027 Fulcrum? No. 150 00:09:51,027 --> 00:09:55,096 Well, who else knows about this place? Not sure. 151 00:09:55,098 --> 00:09:58,032 This base was abandoned years ago, after the clone wars. 152 00:09:58,034 --> 00:10:01,636 Besides, why drag them? Why not use the anti-grav? 153 00:10:05,674 --> 00:10:08,843 Whoa. Sunrise comes along fast in these parts. 154 00:10:08,845 --> 00:10:10,611 Let's see what else comes along. 155 00:10:28,163 --> 00:10:31,799 [ sabine ] whoever did this must have been pretty eager to get what was inside. 156 00:10:31,801 --> 00:10:33,968 Too eager to just flip the latch and open them? 157 00:10:33,970 --> 00:10:35,970 - Who would-- - [ clattering ] 158 00:10:36,939 --> 00:10:39,941 We're not dealing with a who. More like a what. 159 00:10:39,943 --> 00:10:43,010 [ creatures chittering ] 160 00:10:43,012 --> 00:10:44,011 [ loud thud ] 161 00:10:46,014 --> 00:10:47,782 That's comforting. 162 00:10:47,784 --> 00:10:50,084 You don't happen to know why this base was abandoned? 163 00:10:50,086 --> 00:10:52,853 [ creatures hissing ] 164 00:10:52,855 --> 00:10:55,156 I'm starting to have my suspicions. 165 00:11:06,668 --> 00:11:07,735 [ gasps ] 166 00:11:08,770 --> 00:11:09,904 [ roars ] 167 00:11:22,017 --> 00:11:23,584 Sabine, run! 168 00:11:29,691 --> 00:11:31,092 [ screeches ] 169 00:11:36,098 --> 00:11:38,866 [ warbling, grunting ] 170 00:12:00,822 --> 00:12:03,057 Whatever those creatures are, they can't take the sun. 171 00:12:03,059 --> 00:12:06,093 Good, but do you see the size of that asteroid? 172 00:12:06,095 --> 00:12:08,662 That's going to block out the sun for a long time. 173 00:12:08,664 --> 00:12:10,765 How long? I don't know. 174 00:12:10,767 --> 00:12:12,600 Long enough for us to become lunch. 175 00:12:12,602 --> 00:12:14,635 Luckily we weren't planning on staying. 176 00:12:14,637 --> 00:12:16,137 All right. Let's get to work. 177 00:12:19,007 --> 00:12:20,541 Last one. 178 00:12:20,543 --> 00:12:22,009 Good. Let's go. 179 00:12:25,647 --> 00:12:27,782 [ beeping ] 180 00:12:27,784 --> 00:12:30,084 No, no, no, no, no! 181 00:12:30,086 --> 00:12:33,054 We had nearly a full tank when we landed. Now we're out of fuel? 182 00:12:33,056 --> 00:12:37,691 ♪♪ [ pop music on speakers ] 183 00:12:37,693 --> 00:12:41,028 - [ droid language ] - hera's not here to save you now. 184 00:12:41,830 --> 00:12:43,664 Whoa! 185 00:12:47,035 --> 00:12:49,770 [ growls ] that's it! 186 00:12:51,306 --> 00:12:53,574 [ hera on comlink ] spectre-2 to spectre-4. Come in. 187 00:12:53,576 --> 00:12:56,110 Spectre-2 to spectre-4. Come in! 188 00:12:59,081 --> 00:13:01,582 [ beeps ] go ahead, spectre-2. 189 00:13:01,584 --> 00:13:04,251 You did run a full diagnostic on the phantom, correct? 190 00:13:04,253 --> 00:13:06,720 Of course. And you checked the results? 191 00:13:12,094 --> 00:13:14,295 [ beeping ] 192 00:13:14,297 --> 00:13:16,730 [ droid language ] 193 00:13:18,366 --> 00:13:25,005 Um, spectre-2, there might be a small problem with the fuel line. 194 00:13:25,007 --> 00:13:28,342 Small problem? Uh, guys, we have a situation. 195 00:13:28,344 --> 00:13:31,011 [ zeb ] this is your fault, you and chopper! 196 00:13:31,013 --> 00:13:33,948 [ ezra ] you were the one running the diagnostic. You should have checked. 197 00:13:33,950 --> 00:13:36,083 I'll check you-- into the wall. 198 00:13:36,085 --> 00:13:38,919 We have to tell kanan. But don't tell him it's our fault. 199 00:13:38,921 --> 00:13:40,287 [ groans ] okay. 200 00:13:41,189 --> 00:13:42,323 Kanan. Kanan. 201 00:13:43,291 --> 00:13:45,226 Hera and sabine are in danger. 202 00:13:45,228 --> 00:13:48,295 Wow. How could you tell? Could you sense it? 203 00:13:48,297 --> 00:13:52,733 No. I could hear you two yelling outside the door. 204 00:13:52,735 --> 00:13:55,002 [ kanan ] we're on our way. Ghost out. 205 00:13:55,004 --> 00:13:58,005 No way they get here before that asteroid blocks the sun and-- 206 00:13:58,007 --> 00:13:59,908 [ creatures screeching ] 207 00:14:00,444 --> 00:14:02,444 I guess we could hole up in the phantom? 208 00:14:02,945 --> 00:14:09,984 Judging by the torn-up shuttle in there, locking ourselves in the phantom won't protect us. 209 00:14:09,986 --> 00:14:11,752 Could get grim. 210 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 Well, I'll take grim right now. 211 00:14:19,027 --> 00:14:21,996 Thought I recognized these markings. 212 00:14:21,998 --> 00:14:24,698 [ powering up ] 213 00:14:24,700 --> 00:14:31,071 Allow me to introduce you to one of my oldest and most explosive friends: Rhydonium. 214 00:14:31,073 --> 00:14:34,074 It's good to have friends. So what's your plan? 215 00:14:34,076 --> 00:14:37,011 Since we don't know how many of those creatures are in there, 216 00:14:37,013 --> 00:14:38,779 We can set up groups of canisters... 217 00:14:38,781 --> 00:14:41,715 And create explosions that take them out a wave at a time. 218 00:14:41,717 --> 00:14:45,019 How will you get the creatures close enough to the rhydonium to be effective? 219 00:14:45,021 --> 00:14:47,955 We're gonna need bait. Where do we get that? 220 00:14:47,957 --> 00:14:50,024 We don't get it. We are it. 221 00:15:16,051 --> 00:15:19,053 [ creatures snarling ] 222 00:15:19,055 --> 00:15:21,088 Wave one. Move. 223 00:15:28,430 --> 00:15:31,365 [ screeching, growling ] 224 00:15:35,103 --> 00:15:37,204 [ screeching ] 225 00:15:42,410 --> 00:15:43,477 [ gasps ] 226 00:15:46,181 --> 00:15:48,148 Wow. A lot of 'em. 227 00:15:48,150 --> 00:15:50,751 Steady now. Follow the plan. 228 00:15:59,327 --> 00:16:01,161 Fall back! Wave two. 229 00:16:07,435 --> 00:16:09,203 Wait for 'em. 230 00:16:15,010 --> 00:16:16,076 Now! 231 00:16:20,982 --> 00:16:23,150 It worked. We just might survive this. 232 00:16:23,152 --> 00:16:25,819 Wait. You doubted your own plan? Never. 233 00:16:25,821 --> 00:16:27,388 Good, 'cause I sure did. Hey! 234 00:16:30,058 --> 00:16:31,825 Come on. They're closing in. 235 00:16:31,827 --> 00:16:33,827 Wave three. 236 00:16:46,408 --> 00:16:49,376 Wave four. Incoming! 237 00:16:49,378 --> 00:16:52,112 [ chuckles ] oh. Did I mention there are a lot of 'em? 238 00:16:52,114 --> 00:16:53,414 [ hera ] sounds familiar. 239 00:17:06,094 --> 00:17:07,494 Light it up. 240 00:17:22,077 --> 00:17:23,977 Coming in from both sides. 241 00:17:23,979 --> 00:17:25,346 What about wave five? 242 00:17:25,348 --> 00:17:27,981 We didn't have a plan for wave five. 243 00:17:27,983 --> 00:17:29,583 Afraid of that. The phantom? 244 00:17:29,585 --> 00:17:31,485 Not inside. Go up top. 245 00:17:39,627 --> 00:17:41,228 They just keep coming! 246 00:17:43,231 --> 00:17:44,998 Tell me something I don't know. 247 00:17:45,000 --> 00:17:48,068 - We're going to die. - That's no secret. 248 00:18:15,997 --> 00:18:18,365 The light's not hurting them. Then we better move. 249 00:18:26,441 --> 00:18:29,076 Sabine! I got your back. 250 00:18:34,048 --> 00:18:35,983 These guys aren't so tough. 251 00:18:38,386 --> 00:18:40,154 - Whoa! - [ screeches ] 252 00:18:40,156 --> 00:18:41,522 Whoa! Oh! 253 00:18:44,559 --> 00:18:45,459 Karabast! 254 00:18:55,437 --> 00:18:58,172 [ creature screeches ] kid, come on! 255 00:19:01,142 --> 00:19:03,177 Nice moves out there, champ. 256 00:19:12,387 --> 00:19:14,154 Chopper! Close her up! 257 00:19:14,156 --> 00:19:16,457 [ droid language ] 258 00:19:21,663 --> 00:19:24,264 [ growls ] no hitchhikers! 259 00:19:31,172 --> 00:19:32,539 [ zeb ] kanan, we're all aboard. 260 00:19:32,541 --> 00:19:35,008 Something's wrong. She's not responding. 261 00:19:35,010 --> 00:19:37,644 Rerouting auxiliary power to the hull. 262 00:19:42,083 --> 00:19:43,584 Didn't know the ghost could do that. 263 00:19:43,586 --> 00:19:45,986 There's a lot you don't know about my ship. 264 00:19:45,988 --> 00:19:47,688 Chopper, reroute coolant to the engine. 265 00:19:47,690 --> 00:19:49,690 [ droid language ] 266 00:19:49,692 --> 00:19:51,291 Thanks for saving me back there. 267 00:19:51,293 --> 00:19:53,126 Don't read too much into it, kid. 268 00:19:58,500 --> 00:20:00,033 [ hera ] engaging magnetic lock. 269 00:20:21,089 --> 00:20:25,292 Look, hera, I'm sorry about not checking the diagnostic. 270 00:20:25,294 --> 00:20:27,494 We're all sorry. Right, chopper? 271 00:20:27,496 --> 00:20:29,563 [ droid language ] 272 00:20:29,565 --> 00:20:33,066 Anyway, we'll fix the phantom. Don't even worry about it. 273 00:20:33,068 --> 00:20:35,168 Now, why would I worry? 274 00:20:35,170 --> 00:20:38,038 Mmm. Maybe because the last time they "fixed" it, 275 00:20:38,040 --> 00:20:39,439 We nearly wound up as lunch? 276 00:20:39,441 --> 00:20:41,775 Oh, right. That's why. 277 00:20:51,219 --> 00:20:53,820 Sabine, I know you have questions, 278 00:20:53,822 --> 00:20:56,156 Questions I can't answer right now. 279 00:20:56,158 --> 00:20:57,791 But know that I trust you. 280 00:20:57,793 --> 00:21:00,427 I just trusted you with my life down there. 281 00:21:00,429 --> 00:21:04,064 I know. I know you do. 282 00:21:04,066 --> 00:21:07,267 Good. We are making a difference, sabine. 283 00:21:07,269 --> 00:21:11,238 And I promise: We won't always be fighting this battle alone. 284 00:21:11,240 --> 00:21:12,806 Do you think you can trust me? 285 00:21:12,808 --> 00:21:15,275 I think I can try. 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.