All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E04.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,274 --> 00:00:07,809 Okay, you can do this. 2 00:00:09,345 --> 00:00:11,880 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 3 00:00:19,822 --> 00:00:21,156 Yes! 4 00:00:21,158 --> 00:00:23,224 Waah-waah. 5 00:00:23,226 --> 00:00:26,027 [ clears throat ] very funny. But I don't need your help. 6 00:00:26,029 --> 00:00:29,397 - [ angry grunting ] - chopper! 7 00:00:29,399 --> 00:00:31,866 Come back here, you rolling junk pile! 8 00:00:35,438 --> 00:00:37,572 Oh, uh, hey, sabine. 9 00:00:37,574 --> 00:00:40,909 I see you're, uh, painting... Stuff. 10 00:00:40,911 --> 00:00:42,844 Well, nothing gets past you, kid. 11 00:00:42,846 --> 00:00:45,413 You know, if you ever need a little inspiration-- 12 00:00:45,415 --> 00:00:47,482 Yeah. Then I'll be sure to look elsewhere. 13 00:00:47,484 --> 00:00:49,617 [ droid language ] chopper! 14 00:00:49,619 --> 00:00:51,353 Stay out of my room! 15 00:00:51,355 --> 00:00:54,356 Uh-- gotta go! 16 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 Kid, you wake me, you die. 17 00:01:01,497 --> 00:01:02,964 [ grunts ] 18 00:01:03,933 --> 00:01:05,967 [ blubbers, grunts ] 19 00:01:05,969 --> 00:01:07,936 [ laughing ] [ growls ] 20 00:01:07,938 --> 00:01:09,604 It's his fault! 21 00:01:09,606 --> 00:01:12,640 I don't care. I'm crushing you both. 22 00:01:12,642 --> 00:01:14,509 [ babbling ] 23 00:01:14,511 --> 00:01:16,578 That's lasat gratitude for you. 24 00:01:16,580 --> 00:01:19,981 All I did was save your life from an imperial agent. 25 00:01:19,983 --> 00:01:21,649 Or did that slip your mind? [ sighs ] 26 00:01:21,651 --> 00:01:25,620 How could it? You remind me every 23 seconds. 27 00:01:25,622 --> 00:01:27,555 You know, zeb, in some places, 28 00:01:27,557 --> 00:01:30,592 When a man owes you his life, he's your servant forever. 29 00:01:30,594 --> 00:01:33,595 Well, this isn't someplace. It's my place. 30 00:01:33,597 --> 00:01:36,898 - So get out. - Sorry, roomie. No deal. 31 00:01:38,601 --> 00:01:40,568 [ zeb roars ] 32 00:01:40,570 --> 00:01:42,470 It's not my fault! Tell it to my fist! 33 00:01:42,472 --> 00:01:45,974 [ droid language ] 34 00:01:45,976 --> 00:01:48,977 The bolts from ezra's bunk? [ snickers ] 35 00:01:50,146 --> 00:01:52,614 Hmm. Needs a little something. 36 00:01:55,518 --> 00:01:57,685 - Whoa! - [ zeb roars ] 37 00:02:02,158 --> 00:02:03,691 [ clears throat ] 38 00:02:05,394 --> 00:02:07,996 It's his fault! It's his fault! 39 00:02:17,673 --> 00:02:20,141 My fault? This is your fault. 40 00:02:20,143 --> 00:02:22,177 Don't go blaming this on me. Enough! 41 00:02:22,179 --> 00:02:25,513 This is my ship you're wrecking, and I want you off it. 42 00:02:26,382 --> 00:02:28,149 [ buzzer sounds ] 43 00:02:31,654 --> 00:02:33,588 Hera, be reasonable. 44 00:02:33,590 --> 00:02:36,124 Come on. You know what he's like. 45 00:02:36,126 --> 00:02:38,460 Uh, what's this? A market list. 46 00:02:38,462 --> 00:02:43,231 The town of kothal's two klicks to the south, and I'm sending you both on a supply run. 47 00:02:43,233 --> 00:02:44,299 With him? With him? 48 00:02:44,301 --> 00:02:50,138 Don't even think about coming back without at least one meiloorun fruit. 49 00:02:50,140 --> 00:02:52,273 - Clear? - [ together ] clear. 50 00:02:53,209 --> 00:02:55,276 [ grunts ] aah! 51 00:02:55,278 --> 00:02:57,445 How do you expect them to find meiloorun on lothal? 52 00:03:05,754 --> 00:03:08,122 [ alien language ] 53 00:03:12,361 --> 00:03:14,329 Ezra? 54 00:03:14,331 --> 00:03:16,598 Is that ezra bridger? 55 00:03:16,600 --> 00:03:18,566 Mr. Sumar? [ chuckling ] 56 00:03:18,568 --> 00:03:21,269 Ezra. Oh, look how you've grown. 57 00:03:21,271 --> 00:03:23,671 Here, have a jogan. Thanks. 58 00:03:23,673 --> 00:03:26,241 Don't suppose you have any meilooruns? 59 00:03:26,243 --> 00:03:28,476 Meilooruns? [ laughs ] 60 00:03:28,478 --> 00:03:31,379 - Meilooruns don't grow on lothal. - They don't? 61 00:03:31,381 --> 00:03:34,215 [ sighs ] no. Of course they don't. 62 00:03:34,217 --> 00:03:37,519 I suppose you could find an off-world importer, but it'd cost you. 63 00:03:37,521 --> 00:03:40,588 Right. Well, great seeing you again. 64 00:03:43,225 --> 00:03:45,260 [ no audible dialogue ] 65 00:03:50,165 --> 00:03:52,500 [ radio chatter ] 66 00:03:53,402 --> 00:03:55,303 You there. Sumar! 67 00:03:55,305 --> 00:03:57,238 Have you changed your mind? No. 68 00:03:57,240 --> 00:03:59,641 I told you, I'm not selling my farm. 69 00:03:59,643 --> 00:04:02,343 [ chuckles ] very well. 70 00:04:05,414 --> 00:04:07,649 I got everything but the meilooruns. 71 00:04:07,651 --> 00:04:09,150 - Any luck? - No. 72 00:04:09,152 --> 00:04:11,286 And I don't think hera meant for us to have luck. 73 00:04:11,288 --> 00:04:13,688 Well, someone has to be selling those things. 74 00:04:13,690 --> 00:04:16,257 Here, take this. I'll go find one. 75 00:04:16,259 --> 00:04:20,228 Seriously? You want me to carry your supplies after saving your life? 76 00:04:20,230 --> 00:04:24,532 Stop... Saying you saved my life! 77 00:04:27,369 --> 00:04:28,736 Meilooruns! Meilooruns! 78 00:04:28,738 --> 00:04:30,772 How much for the whole crate? 79 00:04:30,774 --> 00:04:33,107 I'm sorry. They're already sold. 80 00:04:33,109 --> 00:04:34,742 Well, maybe we can buy one from-- 81 00:04:36,178 --> 00:04:39,347 From the empire? [ laughs ] yeah, good luck. 82 00:04:52,428 --> 00:04:54,228 What are you smiling about? 83 00:04:54,230 --> 00:04:56,431 The obvious answer to our problem. 84 00:04:59,368 --> 00:05:01,235 [ groans ] no. 85 00:05:01,237 --> 00:05:03,705 Hey, it's not like we've never stolen from the empire before. 86 00:05:03,707 --> 00:05:06,240 Right. So what's the plan, kid? 87 00:05:06,242 --> 00:05:07,775 You gonna use the force? 88 00:05:07,777 --> 00:05:10,478 Maybe. Sure. Why not? 89 00:05:24,393 --> 00:05:26,361 [ gasps ] 90 00:05:29,665 --> 00:05:32,700 [ spits, laughing ] 91 00:05:32,702 --> 00:05:34,369 We should go. You go. 92 00:05:34,371 --> 00:05:37,305 I'm getting what we came for. Wait, kid-- 93 00:05:37,307 --> 00:05:38,272 [ groans ] 94 00:05:40,409 --> 00:05:41,709 [ clatters ] 95 00:05:54,323 --> 00:05:55,890 [ chuckling ] 96 00:05:58,460 --> 00:05:59,961 You there! 97 00:06:02,231 --> 00:06:04,198 I'll just put this back. 98 00:06:06,402 --> 00:06:07,802 Run! 99 00:06:10,506 --> 00:06:11,673 Stop them! 100 00:06:18,313 --> 00:06:20,348 You made me lose the rest of the supplies! 101 00:06:20,350 --> 00:06:22,583 At least we're even. Even? Please. 102 00:06:22,585 --> 00:06:24,285 I had the whole situation under control. 103 00:06:24,287 --> 00:06:25,853 [ groans ] come here! 104 00:06:29,358 --> 00:06:31,259 Where'd they go? 105 00:06:34,229 --> 00:06:36,497 - [ grunts ] - whoa! 106 00:06:36,499 --> 00:06:38,399 Up there! 107 00:06:46,709 --> 00:06:50,278 - Zeb! - Just keep going. I'll catch up to you. 108 00:06:50,280 --> 00:06:51,646 Split up! 109 00:06:59,655 --> 00:07:01,656 [ blaster fire ] 110 00:07:03,425 --> 00:07:04,492 [ gasps ] 111 00:07:14,303 --> 00:07:15,703 Oh. 112 00:07:18,340 --> 00:07:21,609 Hey, you don't have any meilooruns, do you? 113 00:07:25,547 --> 00:07:27,315 There is nowhere to hide. 114 00:07:27,317 --> 00:07:29,650 Commander, take this monster in for questioning. 115 00:07:29,652 --> 00:07:31,753 Let's find out why he's running. 116 00:07:31,755 --> 00:07:33,521 Hands up! 117 00:07:42,931 --> 00:07:44,565 [ whimpers ] 118 00:07:49,671 --> 00:07:52,273 Never actually flown one of these before. Whoa! 119 00:07:59,014 --> 00:08:00,515 Look out! 120 00:08:02,384 --> 00:08:03,818 [ laughing ] 121 00:08:07,790 --> 00:08:11,559 Ha, ha, ha! Too bad the kid wasn't here to see that. 122 00:08:11,561 --> 00:08:13,060 Whoa! 123 00:08:16,999 --> 00:08:20,802 [ laughs ] whew. On the other hand-- 124 00:08:37,386 --> 00:08:39,187 Great. Just what I need. 125 00:08:42,324 --> 00:08:44,392 Zeb? 126 00:08:53,035 --> 00:08:55,536 Zeb! Hey, zeb, let me in! 127 00:08:55,538 --> 00:08:58,773 So now, I'd be saving your life, right? 128 00:08:59,942 --> 00:09:01,709 What? Yeah, sure. Yes! 129 00:09:01,711 --> 00:09:04,345 Whatever! I let you in, we're even. 130 00:09:04,347 --> 00:09:06,614 - Fine! - You have to say it! 131 00:09:06,616 --> 00:09:08,950 All right, all right. We're even. 132 00:09:08,952 --> 00:09:10,618 Now let me in! 133 00:09:11,987 --> 00:09:13,421 [ shouts ] 134 00:09:19,895 --> 00:09:21,762 Don't crowd me, kid. I'm flying here. 135 00:09:21,764 --> 00:09:23,731 You don't know how. Let me. Whoa! Whoa! 136 00:09:24,399 --> 00:09:25,733 Turn the ship! Let go! 137 00:09:25,735 --> 00:09:27,935 Turn the ship! I'm trying! 138 00:09:35,077 --> 00:09:37,078 [ alien language ] 139 00:09:37,080 --> 00:09:39,881 [ grunts ] I can't see a thing! 140 00:09:41,783 --> 00:09:43,017 Gain altitude. I know. 141 00:09:43,019 --> 00:09:43,784 Zeb. 142 00:09:51,627 --> 00:09:53,461 Oop. Sorry, hera. No entry. 143 00:09:53,463 --> 00:09:55,630 You do realize this isn't your room? 144 00:09:55,632 --> 00:09:58,633 I was inspired. It was ezra's idea. 145 00:09:59,601 --> 00:10:02,236 Eh, could be worse. Could be my room. 146 00:10:06,041 --> 00:10:07,808 [ grunting ] 147 00:10:08,877 --> 00:10:10,778 - I think we're too low. - How can you tell? 148 00:10:12,447 --> 00:10:14,882 Why don't you go clean the window? 149 00:10:14,884 --> 00:10:16,450 We need to turn. 150 00:10:18,020 --> 00:10:19,186 Turn! 151 00:10:23,458 --> 00:10:26,093 [ grunts ] how did you know? 152 00:10:26,095 --> 00:10:29,130 Not sure. I just... Knew. 153 00:10:29,132 --> 00:10:30,731 [ chuckles ] good. 154 00:10:30,733 --> 00:10:33,067 That's-- that's good. [ sighs ] 155 00:10:33,069 --> 00:10:35,670 Now get out there and clean the canopy. 156 00:10:41,777 --> 00:10:43,110 [ roars ] 157 00:10:43,112 --> 00:10:47,715 [ droid language ] 158 00:10:47,717 --> 00:10:50,051 [ shouting ] 159 00:10:51,720 --> 00:10:53,621 [ shouts ] 160 00:10:54,589 --> 00:10:56,157 [ droid language ] 161 00:10:56,159 --> 00:11:00,061 Have to admit, it's a lot more peaceful aboard with the kids gone. 162 00:11:00,063 --> 00:11:02,830 Yeah, but I'm feeling a bit guilty about sending them-- 163 00:11:02,832 --> 00:11:04,532 [ chuckles ] on a wild meiloorun chase? 164 00:11:04,534 --> 00:11:06,067 [ zeb ] spectre-4 to ghost. 165 00:11:06,069 --> 00:11:08,869 Ah, right on cue. Go ahead, spectre-4. 166 00:11:08,871 --> 00:11:12,006 Right. Well, we've had a bit of a problem. 167 00:11:12,008 --> 00:11:13,841 I thought you might. 168 00:11:13,843 --> 00:11:15,843 Look, don't worry about the meilooruns. 169 00:11:15,845 --> 00:11:18,145 [ ezra ] yeah, meilooruns. Uh, we found some. 170 00:11:18,147 --> 00:11:20,748 But we lost them. Then we found them again. But we smashed them. 171 00:11:20,750 --> 00:11:22,850 [ zeb ] just cut to the chase, kid. [ tie fighter engine ] 172 00:11:22,852 --> 00:11:25,152 Wait! What am I hearing? It sounds like-- [ ezra ] yeah, about that. 173 00:11:25,154 --> 00:11:27,154 See, um-- well-- 174 00:11:27,156 --> 00:11:28,723 We stole a tie fighter. 175 00:11:28,725 --> 00:11:30,091 [ kanan ] you what? 176 00:11:30,093 --> 00:11:32,159 He's taking it better than I thought. Get rid of it! 177 00:11:32,161 --> 00:11:35,129 - [ together ] do we have to? - [ sighs ] 178 00:11:35,131 --> 00:11:38,165 At least tell me you dismantled the locator beacon. 179 00:11:38,167 --> 00:11:41,068 [ zeb laughs ] of course. We're not fools. 180 00:11:41,070 --> 00:11:43,170 [ quietly ] under there. The red wire. 181 00:11:43,172 --> 00:11:45,806 No, wait. The blue. Well, which one? 182 00:11:45,808 --> 00:11:47,942 [ kanan ] it's the red and the blue. 183 00:11:47,944 --> 00:11:51,979 Right. Got it. I-I mean... Got it a long time ago. 184 00:11:51,981 --> 00:11:54,849 You know, back when we first boarded. Right away. Immediately. 185 00:11:54,851 --> 00:11:57,852 Stealing a tie attracts unwanted attention. 186 00:11:57,854 --> 00:12:00,588 Rendezvous at shadow site 2. Fly straight there. 187 00:12:00,590 --> 00:12:04,258 Do not stop. And don't do anything. 188 00:12:04,260 --> 00:12:07,094 On our way. Spectre-4 out. 189 00:12:08,163 --> 00:12:10,064 That went well. Yeah. 190 00:12:10,066 --> 00:12:12,800 Do you know which way we're supposed to go? No idea. 191 00:12:20,575 --> 00:12:24,045 I told you before-- we're not selling this farm. 192 00:12:24,047 --> 00:12:26,280 You misunderstand. 193 00:12:26,282 --> 00:12:29,617 We are no longer interested in buying. 194 00:12:50,972 --> 00:12:53,707 Okay. Navigation system's on line. 195 00:12:53,709 --> 00:12:55,342 Course set for rendezvous point. 196 00:12:55,344 --> 00:12:57,111 Wait. What's that? 197 00:13:00,415 --> 00:13:02,216 Looks like smoke. Yeah. 198 00:13:02,218 --> 00:13:05,319 Only... I think I know where it's coming from. 199 00:13:05,321 --> 00:13:07,655 Go check it out. Please. 200 00:13:07,657 --> 00:13:09,223 [ sighs ] 201 00:13:41,056 --> 00:13:43,390 Friends of yours? Of my parents. 202 00:13:43,392 --> 00:13:47,628 There's a convoy of troop transports heading northwest. 203 00:13:47,630 --> 00:13:50,164 Uh, karabast! I know that look. 204 00:13:50,166 --> 00:13:53,067 What's the worst that could happen? Well, we both wind up dead. 205 00:13:53,069 --> 00:13:54,835 Besides that. 206 00:13:54,837 --> 00:13:57,204 Oh, boy. Here goes nothing. 207 00:14:12,120 --> 00:14:13,687 [ zeb ] attention, transports. 208 00:14:13,689 --> 00:14:16,257 This is imperial commander meiloorun. 209 00:14:17,159 --> 00:14:19,960 Meiloorun? Seriously? Shh. [ clears throat ] 210 00:14:19,962 --> 00:14:23,030 There's a report of rebel activity in your sector. 211 00:14:23,032 --> 00:14:26,133 Reduce speed. Acknowledged, commander. 212 00:14:26,135 --> 00:14:28,402 Reduce speed. 213 00:14:28,404 --> 00:14:32,139 You sure, kid? Just get me in close. 214 00:14:47,889 --> 00:14:49,990 [ grunts ] 215 00:14:53,195 --> 00:14:55,095 A tie fighter? 216 00:14:55,097 --> 00:14:57,998 This is supply master lyste, lsm-03. 217 00:14:58,000 --> 00:15:00,100 My men reported a stolen tie. 218 00:15:00,102 --> 00:15:02,169 [ zeb ] that's not the tie you're looking for. 219 00:15:02,171 --> 00:15:04,905 It's a totally different tie. 220 00:15:04,907 --> 00:15:07,908 I sent it to, uh, seek out the rebels. 221 00:15:07,910 --> 00:15:10,277 Commander, repeat your operating number. 222 00:15:10,279 --> 00:15:13,347 [ imitating static ] sorry. Didn't catch that. 223 00:15:13,349 --> 00:15:15,382 But maintain current position. 224 00:15:15,384 --> 00:15:17,418 All transports, resume speed. 225 00:15:17,420 --> 00:15:19,186 And man the cannon. 226 00:15:19,188 --> 00:15:22,156 You see that tie again, take your shot. 227 00:15:24,326 --> 00:15:28,329 Don't think he's taking commander meiloorun's orders anymore. 228 00:15:35,971 --> 00:15:38,172 Mr. Sumar! Ezra? 229 00:15:38,174 --> 00:15:40,040 Hold on. I'll have you out soon. 230 00:15:42,010 --> 00:15:44,044 [ grunts ] 231 00:15:48,116 --> 00:15:50,985 You'll never reach it. It's too dangerous. 232 00:15:56,391 --> 00:15:59,226 Okay, you can do this. 233 00:16:04,966 --> 00:16:06,867 [ beeps ] 234 00:16:08,236 --> 00:16:10,170 I knew I'd get the hang of that. 235 00:16:10,172 --> 00:16:13,474 Sir, someone's unlocked the prisoners on transport 3. 236 00:16:13,476 --> 00:16:15,442 I want troopers up top, now! 237 00:16:16,778 --> 00:16:19,046 You have to jump. Jump and scatter. 238 00:16:19,048 --> 00:16:21,315 We're moving too fast! 239 00:16:21,317 --> 00:16:23,851 So you'd rather stay prisoners? 240 00:16:38,466 --> 00:16:40,167 Whoa. 241 00:16:40,169 --> 00:16:43,203 Sir, the prisoners are escaping. Open fire. 242 00:16:52,514 --> 00:16:55,282 That gun turret's gonna be a problem. 243 00:16:55,284 --> 00:16:58,519 - This bird has no shields. - Working on it. 244 00:17:09,297 --> 00:17:11,298 Well, hello, stranger. 245 00:17:17,205 --> 00:17:20,507 Maintain fire. His shots won't penetrate your armor. 246 00:17:20,509 --> 00:17:22,343 What the-- 247 00:17:24,346 --> 00:17:26,447 Aaah! 248 00:17:26,449 --> 00:17:28,282 Not bad, kid. 249 00:17:38,126 --> 00:17:39,626 Gotcha! 250 00:17:41,096 --> 00:17:44,131 Wait! You did all this... For fruit? 251 00:17:45,166 --> 00:17:48,302 No! Okay, maybe a little. 252 00:17:55,110 --> 00:17:57,111 There's gotta be something useful in here. 253 00:17:57,113 --> 00:17:59,546 A wrench? A wrench! 254 00:18:12,594 --> 00:18:15,229 All for fruit! 255 00:18:17,399 --> 00:18:19,032 [ gasps ] 256 00:18:19,034 --> 00:18:20,567 [ blasters cocking ] 257 00:18:28,109 --> 00:18:30,110 Not bad, ace. 258 00:18:43,091 --> 00:18:44,458 [ zeb ] gotcha! 259 00:18:46,194 --> 00:18:48,128 Uh, how are you flying this thing? 260 00:18:48,130 --> 00:18:49,263 [ grunting ] 261 00:19:03,111 --> 00:19:05,579 Thanks for the save. Guess I owe you now. 262 00:19:05,581 --> 00:19:08,182 Let's just say we're eternally even. 263 00:19:08,184 --> 00:19:10,150 Oh. You collect these, right? 264 00:19:10,152 --> 00:19:11,385 Already have that one. 265 00:19:14,189 --> 00:19:16,490 But this is a nice one. 266 00:19:16,492 --> 00:19:19,193 Besides, maybe I can get sabine to paint it for me. 267 00:19:19,195 --> 00:19:20,961 So... Thanks. 268 00:19:22,363 --> 00:19:24,465 So, what do we do about the tie? 269 00:19:27,669 --> 00:19:30,103 [ chuckling ] 270 00:19:30,105 --> 00:19:32,406 [ grunts ] 271 00:19:39,214 --> 00:19:41,415 Ah, they should have been here by now. 272 00:19:42,750 --> 00:19:44,218 Over there! 273 00:19:54,996 --> 00:19:58,098 One fresh meiloorun, as ordered. 274 00:19:58,100 --> 00:19:59,466 Thank you, kind sir. 275 00:19:59,468 --> 00:20:01,134 Team effort. 276 00:20:01,136 --> 00:20:03,604 Forget about the fruit. Where's the tie fighter? 277 00:20:04,772 --> 00:20:07,207 [ sighs ] I crashed it. 278 00:20:07,209 --> 00:20:11,378 On purpose. Uh, we didn't want it to fall back into the empire's hands. 279 00:20:14,482 --> 00:20:17,184 That's what I like to hear. 280 00:20:18,052 --> 00:20:22,022 [ sighs, chuckling ] 281 00:20:22,024 --> 00:20:23,090 [ laughs ] 282 00:20:26,160 --> 00:20:28,295 [ laughing continues ] 283 00:20:28,297 --> 00:20:30,030 [ grunts, laughing ] 284 00:20:30,032 --> 00:20:31,398 Finished. 285 00:20:33,167 --> 00:20:35,168 Uh, finished with what, sabine? 286 00:20:35,170 --> 00:20:38,138 Thought it was a moment that needed to be immortalized. 287 00:20:39,340 --> 00:20:40,807 [ grumbling ] 288 00:20:40,809 --> 00:20:43,210 And you did say you wanted to be my inspiration. 289 00:20:43,212 --> 00:20:46,179 Yeah, but that makes me look like a fool. 290 00:20:46,181 --> 00:20:48,181 [ zeb ] makes me look like a bigger fool. 291 00:20:48,183 --> 00:20:50,117 I paint what I see. 292 00:20:50,119 --> 00:20:52,419 [ laughs, blows raspberry ] 293 00:20:52,421 --> 00:20:55,222 Chopper! This was all your fault! 294 00:20:55,224 --> 00:20:57,291 [ chittering ] come back, you metal menace! 295 00:20:57,293 --> 00:21:00,861 I'm tearing that rust bucket apart! [ growls ] 296 00:21:04,132 --> 00:21:06,300 [ crashing ] oh. 297 00:21:06,302 --> 00:21:08,201 It's his fault! It's his fault! 298 00:21:08,203 --> 00:21:10,571 At least they got rid of the tie. 299 00:21:10,573 --> 00:21:12,639 [ inhales, exhales ] 300 00:21:12,641 --> 00:21:14,174 Uh-- 301 00:21:14,176 --> 00:21:16,376 [ sighs ] 21393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.