All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E01.Spark.of.Rebellion.HDTV.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:18,555 --> 00:00:21,890 Vader: The jedi knights are all but destroyed, 3 00:00:21,892 --> 00:00:25,960 And yet your task is not complete, inquisitor. 4 00:00:25,962 --> 00:00:27,562 The emperor has foreseen 5 00:00:27,564 --> 00:00:30,432 A new threat rising against him -- 6 00:00:30,434 --> 00:00:32,834 The children of the force. 7 00:00:32,836 --> 00:00:35,236 They must not become jedi. 8 00:00:35,238 --> 00:00:37,205 Yes, lord vader. 9 00:00:37,207 --> 00:00:39,841 Hunt down this new enemy, 10 00:00:39,843 --> 00:00:42,110 And if they will not serve the empire, 11 00:00:42,112 --> 00:00:46,614 Along with any surviving jedi who would train them. 12 00:00:46,616 --> 00:00:49,217 This is my master's command. 13 00:00:49,219 --> 00:00:51,519 And so it will be done. 14 00:01:01,630 --> 00:01:04,499 [ wind whistling ] 15 00:01:04,501 --> 00:01:06,868 [ rumbling ] 16 00:01:38,000 --> 00:01:41,603 [ indistinct conversations ] 17 00:01:41,605 --> 00:01:44,305 Your identification -- now. 18 00:01:44,307 --> 00:01:47,208 I'm just trying to sell a couple jogans here. 19 00:01:47,210 --> 00:01:50,278 All trade must be registered with the empire. 20 00:01:50,280 --> 00:01:54,149 I remember what it was like before your ships showed up, 21 00:01:54,151 --> 00:01:56,184 Before you imperials ruined lothal 22 00:01:56,186 --> 00:01:58,153 Like the rest of the galaxy. 23 00:01:58,155 --> 00:01:59,754 [ comlink beeps ] this is lrc-01. 24 00:01:59,756 --> 00:02:02,457 I'm bringing in a citizen under a charge of treason. 25 00:02:02,459 --> 00:02:06,694 Man: Copy that, lrc-01. Dispatch to cell block aa-33. 26 00:02:06,696 --> 00:02:08,062 Commandant: Take him away. 27 00:02:08,064 --> 00:02:09,030 You can't do this! 28 00:02:09,032 --> 00:02:12,967 Oh, yeah? Well, who's gonna stop us? 29 00:02:12,969 --> 00:02:14,969 You? You? 30 00:02:14,971 --> 00:02:16,137 [ laughing ] 31 00:02:16,139 --> 00:02:18,239 Hey, mister, spare a jogan? 32 00:02:18,241 --> 00:02:20,041 Move along, loth-rat. 33 00:02:20,043 --> 00:02:22,544 Sorry, sorry. Not looking for trouble. 34 00:02:25,247 --> 00:02:27,048 But it sure has a way of finding me. 35 00:02:28,417 --> 00:02:30,452 [ comlink beeps ] man: All officers to the main square. 36 00:02:30,454 --> 00:02:33,288 This is a code-red emergency. 37 00:02:33,290 --> 00:02:35,723 It's your lucky day, lothal scum. 38 00:02:35,725 --> 00:02:37,725 You two, come with us! 39 00:02:37,727 --> 00:02:38,993 [ thud ] 40 00:02:40,229 --> 00:02:44,032 Ezra: Stay on alert. Repeat, this is a code red. 41 00:02:44,034 --> 00:02:45,667 [ comlink beeps ] thank you. 42 00:02:45,669 --> 00:02:47,735 No. Thank you. 43 00:02:47,737 --> 00:02:50,205 Wait. Wait! What are you doing? 44 00:02:50,207 --> 00:02:52,974 Hey, a kid's got to eat. 45 00:02:57,146 --> 00:02:58,680 Who is that kid? 46 00:02:58,682 --> 00:03:02,517 We have reached the location and we are standing by. 47 00:03:02,519 --> 00:03:04,419 Commandant: What's the emergency? Man: Emergency? 48 00:03:04,421 --> 00:03:06,554 Man #2: You called in a code red. 49 00:03:06,556 --> 00:03:09,057 Man: I-I'm not sure what you mean. 50 00:03:09,059 --> 00:03:11,593 My order is to get these crates to the imperial portal. 51 00:03:11,595 --> 00:03:14,295 Well, get them loaded, then! 52 00:03:14,297 --> 00:03:17,565 [ chuckles ] almost feel bad for them. 53 00:03:17,567 --> 00:03:18,633 Almost. 54 00:03:18,635 --> 00:03:19,200 [ whistling in distance ] 55 00:03:22,705 --> 00:03:25,640 That was weird. I -- 56 00:03:27,109 --> 00:03:29,277 [ whistling continues ] 57 00:04:02,177 --> 00:04:03,711 Interesting. 58 00:04:06,582 --> 00:04:08,516 [ device beeping ] 59 00:04:13,722 --> 00:04:16,257 Get those crates out of here. 60 00:04:16,259 --> 00:04:18,626 Keep them secure at all costs. 61 00:04:18,628 --> 00:04:20,328 All costs, huh? 62 00:04:20,330 --> 00:04:22,363 I like the sound of that. 63 00:04:26,201 --> 00:04:27,368 How's it going? 64 00:04:55,331 --> 00:04:56,864 Thanks for doing the heavy lifting. 65 00:05:02,605 --> 00:05:03,671 [ groans ] now what? 66 00:05:03,673 --> 00:05:04,672 After that kid! 67 00:05:21,757 --> 00:05:23,291 Pretty gutsy move, kid. 68 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 [ gasps ] 69 00:05:27,497 --> 00:05:29,697 If the big guy catches you, he'll end you. 70 00:05:29,699 --> 00:05:31,332 Good luck! 71 00:05:38,907 --> 00:05:40,308 [ gasps ] 72 00:05:44,780 --> 00:05:46,681 Who are these guys? 73 00:05:46,683 --> 00:05:47,915 Aah! 74 00:05:47,917 --> 00:05:49,651 [ crowd shouting indistinctly ] 75 00:05:53,489 --> 00:05:54,856 Who is that kid? 76 00:06:06,535 --> 00:06:07,869 That's never good! 77 00:06:25,788 --> 00:06:27,789 Okay, you caught me. I give up. 78 00:06:27,791 --> 00:06:28,856 What the-- 79 00:06:28,858 --> 00:06:29,857 Just kidding. 80 00:06:29,859 --> 00:06:31,292 [ device beeps ] 81 00:06:48,343 --> 00:06:49,410 [ controls beep ] 82 00:06:54,583 --> 00:06:57,985 If kanan catches that kid, I'm gonna end him. 83 00:07:11,300 --> 00:07:12,600 [ sighs ] 84 00:07:12,602 --> 00:07:15,770 I'm the guy who was stealing that crate. 85 00:07:15,772 --> 00:07:18,806 Hey, look. I stole this stuff -- 86 00:07:18,808 --> 00:07:21,542 W-whatever it is -- fair and square. 87 00:07:21,544 --> 00:07:22,910 And you made it pretty far. 88 00:07:22,912 --> 00:07:24,746 But I've got plans for that crate, 89 00:07:24,748 --> 00:07:26,647 So today's not your day. 90 00:07:26,649 --> 00:07:28,483 Mm, day's not over. 91 00:07:29,017 --> 00:07:30,785 Oh, wonderful. 92 00:07:40,696 --> 00:07:41,763 Have a good one! 93 00:07:43,899 --> 00:07:46,868 [ comlink beeps ] this is spectre-1. I need a lift. 94 00:07:56,311 --> 00:07:58,613 Whatever's in these crates must really be worth it. 95 00:07:59,715 --> 00:08:01,015 Better be worth it! 96 00:08:17,666 --> 00:08:18,833 You want a ride? 97 00:08:21,603 --> 00:08:22,770 Kid, you have a better option? 98 00:08:22,772 --> 00:08:27,508 Leave the crate! You'll never make it! 99 00:08:32,815 --> 00:08:34,682 Ezra: [ grunts ] whoa. 100 00:08:51,868 --> 00:08:54,936 What these are worth on the black market? 101 00:08:54,938 --> 00:08:56,704 I do, actually. 102 00:08:56,706 --> 00:08:58,406 Don't get any ideas. 103 00:08:58,408 --> 00:08:59,173 They're mine. 104 00:08:59,175 --> 00:09:01,509 If you hadn't gotten in our way-- 105 00:09:01,511 --> 00:09:03,711 Too bad. I got to them first. 106 00:09:03,713 --> 00:09:06,547 It's not who's first. It's who's last. 107 00:09:06,549 --> 00:09:08,115 Keep an eye on our friend here. 108 00:09:13,689 --> 00:09:15,790 You said this was a routine op. 109 00:09:15,792 --> 00:09:17,425 What happened down there? 110 00:09:17,427 --> 00:09:20,895 Ugh, chopper, please. It's been a difficult morning. 111 00:09:20,897 --> 00:09:23,998 We've got four tie fighters closing in. 112 00:09:30,005 --> 00:09:31,706 Hera, how about a little less attitude 113 00:09:31,708 --> 00:09:33,074 And a little more altitude? 114 00:09:38,480 --> 00:09:39,814 [ chuckles ] if I didn't know better, 115 00:09:39,816 --> 00:09:40,848 I'd think you did that on purpose. 116 00:09:40,850 --> 00:09:43,084 We wouldn't be in this situation. 117 00:09:43,086 --> 00:09:44,886 Seriously, kanan, what happened? 118 00:09:45,888 --> 00:09:47,421 He did. 119 00:09:49,458 --> 00:09:51,826 Look, I was just doing the same thing you were -- 120 00:09:51,828 --> 00:09:54,629 You have no idea what we were doing. 121 00:09:54,631 --> 00:09:59,533 And I don't want to. I just want off this burner. 122 00:09:59,535 --> 00:10:00,868 Please. Nothing would thrill me more 123 00:10:00,870 --> 00:10:04,005 Than tossing you out while in flight. 124 00:10:04,007 --> 00:10:07,642 A kid tripped you up? Must be some kid. Spill it. 125 00:10:07,644 --> 00:10:09,043 Aren't you a little busy at the moment? 126 00:10:09,045 --> 00:10:09,944 Spill. 127 00:10:17,419 --> 00:10:18,753 [ groans ] get off! 128 00:10:18,755 --> 00:10:21,422 I can't...Breathe! 129 00:10:21,424 --> 00:10:23,791 I'm not that heavy in this gravity. 130 00:10:23,793 --> 00:10:25,159 Not the weight. 131 00:10:25,161 --> 00:10:26,928 [ groans ] the smell. 132 00:10:26,930 --> 00:10:30,731 You don't like the air quality in here, eh? 133 00:10:30,733 --> 00:10:33,467 Fine. I'll give you your own room. 134 00:10:33,469 --> 00:10:34,769 Hey, stop! 135 00:10:36,638 --> 00:10:38,005 Let go. [ grunts ] 136 00:10:40,008 --> 00:10:41,809 Kid sounds impressive. 137 00:10:41,811 --> 00:10:43,778 You're not thinking what I think you're thinking. 138 00:10:43,780 --> 00:10:45,613 He held on to a crate of blasters 139 00:10:45,615 --> 00:10:47,181 With a pack of troopers on his tail. 140 00:10:47,183 --> 00:10:49,083 Because I was there to save him. 141 00:10:49,085 --> 00:10:53,454 He's a street rat, wild, reckless, dangerous and -- 142 00:10:53,456 --> 00:10:54,622 Gone? 143 00:10:58,026 --> 00:10:59,827 Kanan: Zeb, sabine, where's the kid? 144 00:10:59,829 --> 00:11:01,595 Calm down, chief. 145 00:11:01,597 --> 00:11:03,130 He's in... 146 00:11:05,167 --> 00:11:07,935 ...Uh, here. 147 00:11:09,171 --> 00:11:12,907 Zeb, where is he? 148 00:11:12,909 --> 00:11:15,476 Well, he is still in the ship. 149 00:11:15,478 --> 00:11:16,744 [ clattering ] 150 00:11:16,746 --> 00:11:18,646 Sabine: Oh, he's in the ship, all right. 151 00:11:19,649 --> 00:11:22,683 Sounds like someone I used to know. 152 00:11:22,685 --> 00:11:24,251 [ groans ] 153 00:11:28,857 --> 00:11:29,857 Whoa! 154 00:11:30,826 --> 00:11:31,792 [ grunts, groans ] 155 00:11:42,004 --> 00:11:45,006 I'm -- I'm in space. 156 00:11:46,842 --> 00:11:48,542 And I'm about to die! 157 00:11:49,778 --> 00:11:50,778 Shields are holding for now, 158 00:11:50,780 --> 00:11:53,714 To calculate the jump to lightspeed. 159 00:11:53,716 --> 00:11:56,117 Buying time now! 160 00:11:59,221 --> 00:12:00,888 Whoa. 161 00:12:00,890 --> 00:12:01,889 [ grunts ] 162 00:12:06,895 --> 00:12:07,928 [ rumbling ] 163 00:12:11,566 --> 00:12:14,068 [ laser cannon firing ] 164 00:12:14,070 --> 00:12:16,804 My name's ezra. What's yours? 165 00:12:16,806 --> 00:12:19,240 My name's zeb, you loth-rat. 166 00:12:19,242 --> 00:12:21,742 Hera: Calculations complete, but we need an opening. 167 00:12:21,744 --> 00:12:22,810 Found one. 168 00:12:27,115 --> 00:12:28,582 Entering hyperspace. 169 00:12:28,584 --> 00:12:33,854 [ engine whirring ] 170 00:12:48,837 --> 00:12:51,705 They knew our protocol and were waiting in position. 171 00:12:51,707 --> 00:12:54,041 [ sighs ] I've no doubt. 172 00:12:54,043 --> 00:12:56,744 You're not the first on lothal hit by this crew. 173 00:12:56,746 --> 00:12:58,712 [ sighs ] that's a relief. 174 00:12:58,714 --> 00:13:01,882 I mean, I assume that's why you're here, agent kallus. 175 00:13:02,984 --> 00:13:06,821 The imperial security bureau pays attention to patterns. 176 00:13:06,823 --> 00:13:08,722 When the empire's operations 177 00:13:08,724 --> 00:13:10,624 Are targeted on an ongoing basis, 178 00:13:10,626 --> 00:13:12,026 It could signify something more 179 00:13:12,028 --> 00:13:14,128 Than the theft of a few crates. 180 00:13:14,130 --> 00:13:17,264 It could signify the spark of rebellion. 181 00:13:17,266 --> 00:13:20,234 Next time they make a move, we'll be waiting for them, 182 00:13:20,236 --> 00:13:23,904 To snuff out that spark before it catches fire. 183 00:13:27,642 --> 00:13:29,710 [grunts] let go! You can't keep me here. 184 00:13:29,712 --> 00:13:31,078 Take me back to lothal. 185 00:13:31,080 --> 00:13:33,647 Calm down. That's exactly what we're doing. 186 00:13:33,649 --> 00:13:35,082 Wait. Right now? 187 00:13:35,084 --> 00:13:37,151 With imperials chasing us? 188 00:13:37,153 --> 00:13:38,752 We lost the ties when we jumped, 189 00:13:38,754 --> 00:13:40,287 And the ghost can scramble its signature, 190 00:13:40,289 --> 00:13:42,022 So they won't recognize us when we return. 191 00:13:42,024 --> 00:13:44,859 Oh, that's pretty cool. 192 00:13:44,861 --> 00:13:46,260 So just drop me and my blasters 193 00:13:46,262 --> 00:13:47,695 Outside capital city and -- 194 00:13:47,697 --> 00:13:49,063 They're not your blasters. 195 00:13:49,065 --> 00:13:51,098 And we're not going back to capital city. 196 00:13:51,100 --> 00:13:52,166 The job's not done. 197 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 Hey, where are they going? 198 00:14:10,286 --> 00:14:12,686 If I told you, I'd have to kill you. 199 00:14:12,688 --> 00:14:14,822 Oh, and I might just kill you anyway. 200 00:14:14,824 --> 00:14:16,991 Grab a crate. Pull your weight. 201 00:14:21,997 --> 00:14:23,898 Lived on lothal my whole life. 202 00:14:23,900 --> 00:14:24,932 Never been here. 203 00:14:24,934 --> 00:14:27,134 The imperials don't advertise it. 204 00:14:27,136 --> 00:14:29,069 Locals call it tarkintown. 205 00:14:29,071 --> 00:14:31,105 Named for grand moff tarkin, 206 00:14:31,107 --> 00:14:33,007 Governor of the outer rim. 207 00:14:33,009 --> 00:14:34,975 He kicked these folks off their farms 208 00:14:34,977 --> 00:14:36,844 When the empire wanted their land. 209 00:14:36,846 --> 00:14:39,980 Anybody who tried to fight back got arrested -- 210 00:14:39,982 --> 00:14:41,882 For treason. 211 00:14:45,120 --> 00:14:48,889 Vizago: Any problems procuring these lovely ladies? 212 00:14:48,891 --> 00:14:50,991 Nothing we couldn't handle, vizago. 213 00:14:50,993 --> 00:14:53,460 Your intel was accurate -- this time. 214 00:14:53,462 --> 00:14:55,763 We got the goods and took a bite out of the empire. 215 00:14:55,765 --> 00:14:57,331 That's all that matters. 216 00:14:57,333 --> 00:15:00,100 Business is all that matters. 217 00:15:00,102 --> 00:15:02,403 But I love that you don't know that. 218 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Keep going. 219 00:15:08,377 --> 00:15:10,077 I could. 220 00:15:10,079 --> 00:15:12,313 Or I could stop and trade the rest of the bounty 221 00:15:12,315 --> 00:15:15,749 For another bit of intel you've been begging after. 222 00:15:15,751 --> 00:15:18,018 The wookiees? The wookiees. 223 00:15:19,788 --> 00:15:21,255 Who wants free grub? 224 00:15:23,758 --> 00:15:26,760 Woman: Yes, yes, please, please. Man: Thank you. 225 00:15:26,762 --> 00:15:30,364 [ speaking alien language ] 226 00:15:30,366 --> 00:15:31,832 Thank you. 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,436 Thank you so much. 228 00:15:36,438 --> 00:15:39,273 I-I didn't do anything. 229 00:15:50,819 --> 00:15:52,886 [ wind whistling ] 230 00:16:30,859 --> 00:16:32,326 Chopper: [ chatters ] 231 00:16:34,996 --> 00:16:35,996 [ lock clicks ] 232 00:16:53,548 --> 00:16:55,416 Okay. 233 00:16:57,319 --> 00:16:58,452 Weird. 234 00:17:06,861 --> 00:17:08,962 Might be worth something. 235 00:17:24,346 --> 00:17:26,046 Whoa. 236 00:17:30,418 --> 00:17:32,052 Kanan: Careful. 237 00:17:32,054 --> 00:17:33,153 You'll cut your arm off. 238 00:17:33,155 --> 00:17:35,322 Chopper: [ warbling ] 239 00:17:35,324 --> 00:17:37,057 Look, I know you're not gonna believe me, 240 00:17:37,059 --> 00:17:41,095 But it's like this thing wanted me to take it. 241 00:17:41,097 --> 00:17:44,932 I don't believe you. Now hand me the lightsaber. 242 00:17:44,934 --> 00:17:48,168 Lightsaber? Isn't that the weapon of the jedi? 243 00:17:48,170 --> 00:17:50,437 Give it to me and get out. 244 00:17:56,644 --> 00:17:59,079 Chopper: [ chatters quietly ] 245 00:18:02,150 --> 00:18:03,917 Now we'll see. 246 00:18:04,986 --> 00:18:07,321 [ doors open, close ] 247 00:18:07,323 --> 00:18:10,190 Not too good at following directions, are you? 248 00:18:10,192 --> 00:18:12,960 Not so much. You? 249 00:18:12,962 --> 00:18:15,095 [ chuckles ] never been my specialty. 250 00:18:15,097 --> 00:18:16,263 Who are you people? 251 00:18:16,265 --> 00:18:18,399 I mean, you're not thieves exactly. 252 00:18:18,401 --> 00:18:19,967 We're not exactly anything. 253 00:18:19,969 --> 00:18:23,303 We're a crew, a team, in some ways a family. 254 00:18:26,574 --> 00:18:29,042 What happened to your real family? 255 00:18:29,044 --> 00:18:30,944 The empire. What happened to yours? 256 00:18:30,946 --> 00:18:32,246 [ doors open ] 257 00:18:32,248 --> 00:18:34,648 Kanan wants us in the common room. 258 00:18:34,650 --> 00:18:36,650 If he tries anything, sound the alarm. 259 00:18:36,652 --> 00:18:38,419 Or shoot him. 260 00:18:38,421 --> 00:18:39,420 Chopper: [ warbles mockingly ] 261 00:18:39,422 --> 00:18:41,488 Shush. Just watch him. 262 00:18:42,624 --> 00:18:45,392 Sabine. My name's sabine. 263 00:18:47,128 --> 00:18:49,496 Chopper: [ chatters ] 264 00:18:49,498 --> 00:18:50,564 [ clang ] 265 00:18:50,566 --> 00:18:51,565 Chopper: Pbht! [ warbles ] 266 00:18:51,567 --> 00:18:52,666 [ door closes ] 267 00:18:52,668 --> 00:18:54,701 [ crackles ] 268 00:18:54,703 --> 00:18:56,336 [ warbles ] 269 00:18:56,338 --> 00:18:57,638 We have a new mission. 270 00:18:57,640 --> 00:18:59,373 Vizago acquired the flight plan 271 00:18:59,375 --> 00:19:00,774 For an imperial transport ship 272 00:19:00,776 --> 00:19:02,042 Full of wookiee prisoners. 273 00:19:02,044 --> 00:19:04,578 Were soldiers for the old republic. 274 00:19:04,580 --> 00:19:06,213 I owe those hairy beasts. 275 00:19:06,215 --> 00:19:08,048 They saved some of my people. 276 00:19:08,050 --> 00:19:09,616 Mine too. 277 00:19:09,618 --> 00:19:10,684 If we're going to save them, 278 00:19:10,686 --> 00:19:14,188 They've been taken to an unknown slave labor camp. 279 00:19:14,190 --> 00:19:15,689 If we don't intercept this ship, 280 00:19:15,691 --> 00:19:16,990 We'll never find them. 281 00:19:16,992 --> 00:19:19,159 Now, I have a plan -- [ bang ] 282 00:19:19,161 --> 00:19:20,160 But... 283 00:19:21,696 --> 00:19:24,031 [ grunts, groans ] 284 00:19:29,737 --> 00:19:32,039 I ordered chopper to keep watch. 285 00:19:32,041 --> 00:19:33,407 Chopper: [ grumbling ] 286 00:19:33,409 --> 00:19:35,242 [ grumbling continues ] 287 00:19:35,244 --> 00:19:38,579 [ growls ] can we please get rid of him? 288 00:19:38,581 --> 00:19:40,147 No, we can't. 289 00:19:40,149 --> 00:19:42,449 The kid knows too much. 290 00:19:42,451 --> 00:19:44,251 We don't have time to take him home anyway. 291 00:19:44,253 --> 00:19:46,220 We need to move now. 292 00:19:46,222 --> 00:19:47,721 I'll keep an eye on him. 293 00:19:52,160 --> 00:19:54,361 You know, this whole mission thing is nuts. 294 00:19:54,363 --> 00:19:56,096 I'm not against sticking it to the empire, 295 00:19:56,098 --> 00:19:59,233 But there's no way I'd stick my neck out this far. 296 00:19:59,235 --> 00:20:00,467 Who does that? 297 00:20:00,469 --> 00:20:01,702 We do. 298 00:20:10,078 --> 00:20:11,612 Imperial transport 651, 299 00:20:11,614 --> 00:20:14,348 This is starbird coming inbound. 300 00:20:14,350 --> 00:20:18,285 Bounty -- we captured an additional wookiee prisoner... 301 00:20:18,287 --> 00:20:20,120 And have transfer orders to place him with you. 302 00:20:20,122 --> 00:20:21,688 We have no such orders. 303 00:20:23,592 --> 00:20:27,628 We already got paid... By governor tarkin. 304 00:20:27,630 --> 00:20:29,730 If you don't want the oversized monong, 305 00:20:29,732 --> 00:20:32,533 Let you explain to your superiors 306 00:20:32,535 --> 00:20:34,401 Why the empire has one less slave. 307 00:20:39,274 --> 00:20:41,808 Permission to dock. Bay 1. 308 00:20:51,319 --> 00:20:52,786 That thing's not a wookiee. 309 00:20:52,788 --> 00:20:55,322 A rare hairless wookiee before? 310 00:20:55,324 --> 00:20:56,723 [ imitates wookiee growl ] 311 00:20:59,627 --> 00:21:01,695 Oh, forget it. 312 00:21:02,764 --> 00:21:04,665 Told you they wouldn't buy it. 313 00:21:04,667 --> 00:21:07,334 You didn't exactly give them a chance to buy it. 314 00:21:07,336 --> 00:21:09,536 Ehh, there's just something about the feel 315 00:21:09,538 --> 00:21:11,171 Of their helmets on my fists. 316 00:21:11,173 --> 00:21:12,239 [ chuckles ] 317 00:21:12,241 --> 00:21:14,474 Okay, you know the plan. Move out. 318 00:21:14,476 --> 00:21:16,476 Kanan: No troopers. Security's soft. 319 00:21:16,478 --> 00:21:18,612 [ static crackles ] spectre-1, come in. 320 00:21:18,614 --> 00:21:21,615 Spectre-4? Spectre-5? 321 00:21:21,617 --> 00:21:23,517 Ah, com's down. 322 00:21:23,519 --> 00:21:26,219 No, not down -- jammed? 323 00:21:26,221 --> 00:21:27,287 [ comlink beeps ] 324 00:21:27,289 --> 00:21:28,855 Something's coming. 325 00:21:32,527 --> 00:21:34,127 That's an imperial star destroyer. 326 00:21:34,129 --> 00:21:35,596 This whole thing was a setup. 327 00:21:35,598 --> 00:21:37,664 It's beginning to look that way. 328 00:21:46,574 --> 00:21:48,241 Prepare to board. 329 00:21:52,547 --> 00:21:54,448 You need to board the transport and warn them. 330 00:21:54,450 --> 00:21:56,283 What? Why don't you do it? 331 00:21:56,285 --> 00:21:57,751 I need to be ready to take off, 332 00:21:57,753 --> 00:21:59,252 Or none of us stands a chance. 333 00:21:59,254 --> 00:22:00,821 No. No way. 334 00:22:00,823 --> 00:22:03,123 Why would I risk my life for a bunch of strangers? 335 00:22:03,125 --> 00:22:05,692 Because kanan risked his for you. 336 00:22:05,694 --> 00:22:07,594 If all you do is fight for your own life, 337 00:22:07,596 --> 00:22:09,329 Then your life is worth nothing. 338 00:22:09,331 --> 00:22:12,332 They need you, ezra. They need you right now. 23309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.