All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E10.Chapter.10.Finale.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,450 --> 00:00:31,540 You've been hiding something from me. 2 00:00:31,540 --> 00:00:32,620 Maul... 3 00:00:32,620 --> 00:00:36,250 You are beginning to see things from a new perspective. 4 00:00:38,790 --> 00:00:40,200 I heard the stories. 5 00:00:40,200 --> 00:00:41,580 I know what you are. 6 00:00:42,950 --> 00:00:46,490 You're operating under the premise that I am somehow the villain here, 7 00:00:46,500 --> 00:00:50,040 but it is not as simple as good and evil. 8 00:00:51,370 --> 00:00:53,410 Dryden Vos. 9 00:00:53,410 --> 00:00:55,450 I have a proposal. 10 00:00:55,450 --> 00:01:00,330 I will personally provide your escape from the Imperial forces on Janix. 11 00:01:00,330 --> 00:01:02,790 Once I complete my part of the bargain, 12 00:01:02,790 --> 00:01:06,620 you install me as the leader of Crimson Dawn. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,740 Your message was received. 14 00:01:09,750 --> 00:01:11,700 Now reveal your intentions. 15 00:01:11,700 --> 00:01:15,160 A ship will rendezvous with us soon. 16 00:01:15,160 --> 00:01:17,120 Outside the city. 17 00:01:17,120 --> 00:01:21,450 Our only chance of escape is an alliance. 18 00:01:23,620 --> 00:01:25,620 Master... 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,660 Someone is out there. 20 00:02:18,620 --> 00:02:20,000 Come on! 21 00:02:28,700 --> 00:02:30,450 This is useless. We need to move! 22 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 Run. 23 00:02:54,200 --> 00:02:56,490 You must leave. We will soon follow. 24 00:02:56,500 --> 00:02:57,830 He is right. Let's go! 25 00:03:02,750 --> 00:03:04,080 Move! Come on! 26 00:03:09,540 --> 00:03:11,750 You're no inquisitor. 27 00:03:19,120 --> 00:03:20,500 What are you? 28 00:04:05,410 --> 00:04:06,910 - Quickly! - Devon! 29 00:05:01,870 --> 00:05:03,830 They'll make it out. Right? 30 00:05:03,830 --> 00:05:06,620 I'm certain Devon and her master will catch up. 31 00:05:07,870 --> 00:05:10,040 Oh, what a time to call. 32 00:05:11,750 --> 00:05:13,330 Dryden Vos, hi. 33 00:05:13,330 --> 00:05:15,200 Vario, we are en route. 34 00:05:18,290 --> 00:05:21,910 Make certain Lord Maul is ready for immediate extraction. 35 00:05:21,910 --> 00:05:24,240 We're on our way, sir. Yeah, we ran into, uh... 36 00:05:24,250 --> 00:05:25,490 a little complication, but we-- 37 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 There had better be no complications. 38 00:05:28,910 --> 00:05:31,240 This extraction needs to be quick. 39 00:05:31,250 --> 00:05:33,200 I'm not here to engage the Empire. 40 00:05:34,040 --> 00:05:35,620 We're closin' in. 41 00:05:35,620 --> 00:05:37,750 We need to kill comms or risk detection. 42 00:05:38,500 --> 00:05:40,990 Vario, we're taking communications offline. 43 00:05:41,000 --> 00:05:42,790 I will contact you shortly. 44 00:05:42,790 --> 00:05:43,790 Dryden! Dry-- 45 00:05:45,450 --> 00:05:47,540 Sir, it... it could be a risk. 46 00:05:47,540 --> 00:05:50,040 Great risks yield great rewards. 47 00:05:50,040 --> 00:05:52,660 He can be a valuable asset to my interests, 48 00:05:52,660 --> 00:05:56,120 and with his help I will take over this syndicate, 49 00:05:56,120 --> 00:05:58,750 and we will all profit more than we ever have. 50 00:06:01,410 --> 00:06:03,870 You sure this is the way to the landing site, Lawson? 51 00:06:03,870 --> 00:06:06,370 According to your coordinates, yeah. 52 00:06:06,370 --> 00:06:07,910 Just keep moving. 53 00:06:07,910 --> 00:06:09,870 Oh, yeah. "Just keep moving." 54 00:06:09,870 --> 00:06:12,160 Yeah, you're a picture of positivity. Wait! Wait! 55 00:06:22,250 --> 00:06:23,950 This enemy is something different. 56 00:06:25,160 --> 00:06:27,580 I fear what my instincts are telling me. 57 00:06:27,580 --> 00:06:29,080 What? What is it? 58 00:06:29,200 --> 00:06:30,540 It can't be... 59 00:06:30,540 --> 00:06:32,660 - A Dark Lord of the Sith. - No, no, no, no... 60 00:06:32,660 --> 00:06:34,450 How do we defeat it? 61 00:06:34,450 --> 00:06:37,240 Only when you let go of your restraint. 62 00:06:37,250 --> 00:06:38,830 Tap into your rage. 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,700 Let it serve you. 64 00:06:40,700 --> 00:06:44,120 No! Do not give in to such emotions. 65 00:06:44,120 --> 00:06:47,160 We must remain calm in the face of fear. 66 00:06:47,160 --> 00:06:50,490 True power lies in our patience and cunning. 67 00:06:50,500 --> 00:06:53,200 Our enemy knows how Jedi fight. 68 00:06:53,200 --> 00:06:55,700 You must adapt to outsmart him. 69 00:07:06,620 --> 00:07:09,080 Your master would be wise to heed my advice. 70 00:07:12,910 --> 00:07:14,290 I know how to defeat it 71 00:07:14,290 --> 00:07:17,620 because I was taught by the most powerful Sith Lord of all. 72 00:07:18,830 --> 00:07:21,540 Darth... Sidious. 73 00:07:22,950 --> 00:07:24,240 Please listen to me. 74 00:07:24,250 --> 00:07:30,540 My master purged the Jedi Order and made himself the Emperor. 75 00:07:32,450 --> 00:07:33,950 Devon, I implore you. 76 00:07:33,950 --> 00:07:38,830 Use your rage and unleash your potential. 77 00:07:40,910 --> 00:07:43,450 There's a path ahead. We must keep moving. 78 00:07:46,790 --> 00:07:48,910 I will assist him. You go. 79 00:07:49,700 --> 00:07:51,000 We must stay together. 80 00:07:51,870 --> 00:07:53,870 The Lawsons need your help. 81 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 Remain alert. 82 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Find them, Devon. 83 00:08:04,200 --> 00:08:06,120 He is very powerful. 84 00:08:06,120 --> 00:08:10,040 But if we defend one another, we will be stronger. 85 00:08:10,040 --> 00:08:12,910 No, if I am right, he knows how you think. 86 00:08:12,910 --> 00:08:14,950 Aggression. It is the only way. 87 00:08:18,290 --> 00:08:19,790 Hmm. 88 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Devon! 89 00:10:07,000 --> 00:10:09,620 All right. This is the pickup. 90 00:10:09,620 --> 00:10:11,000 I think I see a ship. 91 00:10:13,080 --> 00:10:15,330 Oh. Yeah, that ain't our ship. 92 00:10:15,330 --> 00:10:17,870 Form an offensive line. No one gets through. 93 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 There! 94 00:10:21,370 --> 00:10:23,120 That's a very big gun! 95 00:10:24,000 --> 00:10:25,950 Run! Run! Run! 96 00:10:29,500 --> 00:10:32,330 5538, take off and get a visual from the air. 97 00:11:00,750 --> 00:11:03,410 Oh. Dryden's not gonna like this. 98 00:11:07,120 --> 00:11:08,410 Go! 99 00:11:38,660 --> 00:11:40,330 Dad, we're running out of time. 100 00:11:40,330 --> 00:11:42,830 We're not going anywhere with that shuttle circling. 101 00:11:42,830 --> 00:11:44,660 I suggest a new plan. 102 00:11:44,660 --> 00:11:47,370 We take their cannon and destroy that shuttle. 103 00:11:47,370 --> 00:11:49,870 Your droid's plans are as bad as yours. 104 00:11:49,870 --> 00:11:51,330 Yeah, but it's all we've got. 105 00:11:52,620 --> 00:11:53,910 We need a distraction. 106 00:11:53,910 --> 00:11:55,870 Yeah, yeah, we need a dis-- What? 107 00:11:56,620 --> 00:11:58,830 Why are y'all-- What, me? 108 00:11:58,830 --> 00:12:02,330 You are the smallest and hardest to hit. 109 00:12:02,330 --> 00:12:04,120 You wanna get out of here or what? 110 00:12:04,120 --> 00:12:05,700 Yeah. Alive! 111 00:12:06,790 --> 00:12:08,990 All you've gotta do is run. 112 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Come on, Mr. Big Shot, you got this. 113 00:12:16,290 --> 00:12:17,290 You Lawsons. 114 00:12:18,000 --> 00:12:19,910 I'll give you the signal. 115 00:13:04,040 --> 00:13:05,410 Dad, I can help. 116 00:13:05,410 --> 00:13:06,490 No, Rylee. 117 00:13:06,500 --> 00:13:08,540 You wait here and stay down. 118 00:13:08,540 --> 00:13:09,540 You hear me? 119 00:13:10,370 --> 00:13:11,370 Be careful. 120 00:13:24,120 --> 00:13:25,830 Vario, now. 121 00:13:25,830 --> 00:13:28,080 Okay. You're not small, you're super tall. 122 00:13:28,080 --> 00:13:29,870 You got this, Vario. You got this. 123 00:13:29,870 --> 00:13:30,950 Okay, fine. 124 00:13:32,500 --> 00:13:34,410 You're not small, you're super tall. 125 00:13:34,410 --> 00:13:35,910 Here goes nothing! 126 00:13:37,370 --> 00:13:40,120 Over here, you moof-milking laser brains! 127 00:14:19,830 --> 00:14:21,750 Together, we can do this. 128 00:14:50,750 --> 00:14:52,950 Two-Boots! 129 00:14:58,330 --> 00:14:59,330 Over here! 130 00:15:02,410 --> 00:15:04,580 Two-Boots, stay with Rylee. 131 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 I'll get to you. 132 00:15:56,950 --> 00:15:58,160 No. 133 00:17:03,040 --> 00:17:04,370 Master! 134 00:17:11,790 --> 00:17:14,000 No! 135 00:17:16,620 --> 00:17:19,250 No! No! 136 00:18:14,870 --> 00:18:16,700 It's Dryden! He's comin' in! 137 00:18:16,700 --> 00:18:18,330 Sir, it's heavy fire. 138 00:18:18,330 --> 00:18:20,660 I need Maul. 139 00:18:40,500 --> 00:18:42,160 Vario! Where is Maul? 140 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 No, he'll be here. He's right behind me. 141 00:18:49,200 --> 00:18:51,620 Dad! We're pinned down! We can't get to the ship! 142 00:18:58,830 --> 00:18:59,910 Rylee... 143 00:18:59,910 --> 00:19:01,290 Dad, where are you? 144 00:19:02,120 --> 00:19:04,250 I know I could have done better, man... 145 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 but I tried. 146 00:19:07,450 --> 00:19:09,620 Two-Boots, promise me, partner. 147 00:19:09,620 --> 00:19:11,370 You're gonna get him to his mother. 148 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 Rylee... I love you, son. 149 00:19:14,870 --> 00:19:16,040 Dad. No! 150 00:19:22,540 --> 00:19:24,540 - Dad! - Rylee Lawson, we must hurry! 151 00:19:28,790 --> 00:19:30,500 Let go of me! Dad! 152 00:19:31,330 --> 00:19:32,330 Dad! 153 00:19:33,040 --> 00:19:34,240 No! 154 00:20:11,750 --> 00:20:14,080 No. 155 00:20:39,700 --> 00:20:41,620 Devon! We must go. 156 00:20:41,620 --> 00:20:42,620 No! 157 00:20:44,040 --> 00:20:45,950 I will kill them! 158 00:20:45,950 --> 00:20:47,910 You are not yet strong enough! 159 00:20:48,660 --> 00:20:50,410 But I will train you, 160 00:20:50,410 --> 00:20:52,950 and we will have our revenge. 161 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lord Maul... 162 00:22:00,500 --> 00:22:02,790 I have upheld my half of the bargain. 163 00:22:04,290 --> 00:22:06,290 And I will honor mine. 164 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 All right. 165 00:22:45,040 --> 00:22:46,450 I'm ready. 11084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.