Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,450 --> 00:00:31,540
You've been
hiding something from me.
2
00:00:31,540 --> 00:00:32,620
Maul...
3
00:00:32,620 --> 00:00:36,250
You are beginning to see things
from a new perspective.
4
00:00:38,790 --> 00:00:40,200
I heard the stories.
5
00:00:40,200 --> 00:00:41,580
I know what you are.
6
00:00:42,950 --> 00:00:46,490
You're operating under the premise
that I am somehow the villain here,
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,040
but it is not as simple as good and evil.
8
00:00:51,370 --> 00:00:53,410
Dryden Vos.
9
00:00:53,410 --> 00:00:55,450
I have a proposal.
10
00:00:55,450 --> 00:01:00,330
I will personally provide your escape
from the Imperial forces on Janix.
11
00:01:00,330 --> 00:01:02,790
Once I complete my part of the bargain,
12
00:01:02,790 --> 00:01:06,620
you install me
as the leader of Crimson Dawn.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,740
Your message
was received.
14
00:01:09,750 --> 00:01:11,700
Now reveal your intentions.
15
00:01:11,700 --> 00:01:15,160
A ship will rendezvous with us soon.
16
00:01:15,160 --> 00:01:17,120
Outside the city.
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,450
Our only chance of escape is an alliance.
18
00:01:23,620 --> 00:01:25,620
Master...
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,660
Someone is out there.
20
00:02:18,620 --> 00:02:20,000
Come on!
21
00:02:28,700 --> 00:02:30,450
This is useless.
We need to move!
22
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Run.
23
00:02:54,200 --> 00:02:56,490
You must leave. We will soon follow.
24
00:02:56,500 --> 00:02:57,830
He is right. Let's go!
25
00:03:02,750 --> 00:03:04,080
Move! Come on!
26
00:03:09,540 --> 00:03:11,750
You're no inquisitor.
27
00:03:19,120 --> 00:03:20,500
What are you?
28
00:04:05,410 --> 00:04:06,910
- Quickly!
- Devon!
29
00:05:01,870 --> 00:05:03,830
They'll make it out. Right?
30
00:05:03,830 --> 00:05:06,620
I'm certain Devon and her master
will catch up.
31
00:05:07,870 --> 00:05:10,040
Oh, what a time to call.
32
00:05:11,750 --> 00:05:13,330
Dryden Vos, hi.
33
00:05:13,330 --> 00:05:15,200
Vario, we are en route.
34
00:05:18,290 --> 00:05:21,910
Make certain Lord Maul
is ready for immediate extraction.
35
00:05:21,910 --> 00:05:24,240
We're on our way, sir.
Yeah, we ran into, uh...
36
00:05:24,250 --> 00:05:25,490
a little complication, but we--
37
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
There had better be no complications.
38
00:05:28,910 --> 00:05:31,240
This extraction needs to be quick.
39
00:05:31,250 --> 00:05:33,200
I'm not here to engage the Empire.
40
00:05:34,040 --> 00:05:35,620
We're closin' in.
41
00:05:35,620 --> 00:05:37,750
We need to kill comms or risk detection.
42
00:05:38,500 --> 00:05:40,990
Vario,
we're taking communications offline.
43
00:05:41,000 --> 00:05:42,790
I will contact you shortly.
44
00:05:42,790 --> 00:05:43,790
Dryden! Dry--
45
00:05:45,450 --> 00:05:47,540
Sir, it... it could be a risk.
46
00:05:47,540 --> 00:05:50,040
Great risks yield great rewards.
47
00:05:50,040 --> 00:05:52,660
He can be a valuable asset
to my interests,
48
00:05:52,660 --> 00:05:56,120
and with his help
I will take over this syndicate,
49
00:05:56,120 --> 00:05:58,750
and we will all profit
more than we ever have.
50
00:06:01,410 --> 00:06:03,870
You sure this is the way
to the landing site, Lawson?
51
00:06:03,870 --> 00:06:06,370
According to your coordinates, yeah.
52
00:06:06,370 --> 00:06:07,910
Just keep moving.
53
00:06:07,910 --> 00:06:09,870
Oh, yeah. "Just keep moving."
54
00:06:09,870 --> 00:06:12,160
Yeah, you're a picture of positivity.
Wait! Wait!
55
00:06:22,250 --> 00:06:23,950
This enemy is something different.
56
00:06:25,160 --> 00:06:27,580
I fear what my instincts are telling me.
57
00:06:27,580 --> 00:06:29,080
What? What is it?
58
00:06:29,200 --> 00:06:30,540
It can't be...
59
00:06:30,540 --> 00:06:32,660
- A Dark Lord of the Sith.
- No, no, no, no...
60
00:06:32,660 --> 00:06:34,450
How do we defeat it?
61
00:06:34,450 --> 00:06:37,240
Only when you let go of your restraint.
62
00:06:37,250 --> 00:06:38,830
Tap into your rage.
63
00:06:38,830 --> 00:06:40,700
Let it serve you.
64
00:06:40,700 --> 00:06:44,120
No! Do not give in to such emotions.
65
00:06:44,120 --> 00:06:47,160
We must remain calm in the face of fear.
66
00:06:47,160 --> 00:06:50,490
True power lies
in our patience and cunning.
67
00:06:50,500 --> 00:06:53,200
Our enemy knows how Jedi fight.
68
00:06:53,200 --> 00:06:55,700
You must adapt to outsmart him.
69
00:07:06,620 --> 00:07:09,080
Your master would be wise
to heed my advice.
70
00:07:12,910 --> 00:07:14,290
I know how to defeat it
71
00:07:14,290 --> 00:07:17,620
because I was taught by the most powerful
Sith Lord of all.
72
00:07:18,830 --> 00:07:21,540
Darth... Sidious.
73
00:07:22,950 --> 00:07:24,240
Please listen to me.
74
00:07:24,250 --> 00:07:30,540
My master purged the Jedi Order
and made himself the Emperor.
75
00:07:32,450 --> 00:07:33,950
Devon, I implore you.
76
00:07:33,950 --> 00:07:38,830
Use your rage and unleash your potential.
77
00:07:40,910 --> 00:07:43,450
There's a path ahead. We must keep moving.
78
00:07:46,790 --> 00:07:48,910
I will assist him. You go.
79
00:07:49,700 --> 00:07:51,000
We must stay together.
80
00:07:51,870 --> 00:07:53,870
The Lawsons need your help.
81
00:07:54,830 --> 00:07:55,830
Remain alert.
82
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Find them, Devon.
83
00:08:04,200 --> 00:08:06,120
He is very powerful.
84
00:08:06,120 --> 00:08:10,040
But if we defend one another,
we will be stronger.
85
00:08:10,040 --> 00:08:12,910
No, if I am right, he knows how you think.
86
00:08:12,910 --> 00:08:14,950
Aggression. It is the only way.
87
00:08:18,290 --> 00:08:19,790
Hmm.
88
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Devon!
89
00:10:07,000 --> 00:10:09,620
All right. This is the pickup.
90
00:10:09,620 --> 00:10:11,000
I think I see a ship.
91
00:10:13,080 --> 00:10:15,330
Oh. Yeah, that ain't our ship.
92
00:10:15,330 --> 00:10:17,870
Form an offensive line.
No one gets through.
93
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
There!
94
00:10:21,370 --> 00:10:23,120
That's a very big gun!
95
00:10:24,000 --> 00:10:25,950
Run! Run! Run!
96
00:10:29,500 --> 00:10:32,330
5538, take off
and get a visual from the air.
97
00:11:00,750 --> 00:11:03,410
Oh. Dryden's not gonna like this.
98
00:11:07,120 --> 00:11:08,410
Go!
99
00:11:38,660 --> 00:11:40,330
Dad, we're running out of time.
100
00:11:40,330 --> 00:11:42,830
We're not going anywhere
with that shuttle circling.
101
00:11:42,830 --> 00:11:44,660
I suggest a new plan.
102
00:11:44,660 --> 00:11:47,370
We take their cannon
and destroy that shuttle.
103
00:11:47,370 --> 00:11:49,870
Your droid's plans are as bad as yours.
104
00:11:49,870 --> 00:11:51,330
Yeah, but it's all we've got.
105
00:11:52,620 --> 00:11:53,910
We need a distraction.
106
00:11:53,910 --> 00:11:55,870
Yeah, yeah, we need a dis-- What?
107
00:11:56,620 --> 00:11:58,830
Why are y'all-- What, me?
108
00:11:58,830 --> 00:12:02,330
You are the smallest and hardest to hit.
109
00:12:02,330 --> 00:12:04,120
You wanna get out of here or what?
110
00:12:04,120 --> 00:12:05,700
Yeah. Alive!
111
00:12:06,790 --> 00:12:08,990
All you've gotta do is run.
112
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Come on, Mr. Big Shot, you got this.
113
00:12:16,290 --> 00:12:17,290
You Lawsons.
114
00:12:18,000 --> 00:12:19,910
I'll give you the signal.
115
00:13:04,040 --> 00:13:05,410
Dad, I can help.
116
00:13:05,410 --> 00:13:06,490
No, Rylee.
117
00:13:06,500 --> 00:13:08,540
You wait here and stay down.
118
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
You hear me?
119
00:13:10,370 --> 00:13:11,370
Be careful.
120
00:13:24,120 --> 00:13:25,830
Vario, now.
121
00:13:25,830 --> 00:13:28,080
Okay. You're not small, you're super tall.
122
00:13:28,080 --> 00:13:29,870
You got this, Vario.
You got this.
123
00:13:29,870 --> 00:13:30,950
Okay, fine.
124
00:13:32,500 --> 00:13:34,410
You're not small, you're super tall.
125
00:13:34,410 --> 00:13:35,910
Here goes nothing!
126
00:13:37,370 --> 00:13:40,120
Over here, you moof-milking laser brains!
127
00:14:19,830 --> 00:14:21,750
Together, we can do this.
128
00:14:50,750 --> 00:14:52,950
Two-Boots!
129
00:14:58,330 --> 00:14:59,330
Over here!
130
00:15:02,410 --> 00:15:04,580
Two-Boots, stay with Rylee.
131
00:15:04,580 --> 00:15:05,580
I'll get to you.
132
00:15:56,950 --> 00:15:58,160
No.
133
00:17:03,040 --> 00:17:04,370
Master!
134
00:17:11,790 --> 00:17:14,000
No!
135
00:17:16,620 --> 00:17:19,250
No! No!
136
00:18:14,870 --> 00:18:16,700
It's Dryden! He's comin' in!
137
00:18:16,700 --> 00:18:18,330
Sir, it's heavy fire.
138
00:18:18,330 --> 00:18:20,660
I need Maul.
139
00:18:40,500 --> 00:18:42,160
Vario! Where is Maul?
140
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
No, he'll be here. He's right behind me.
141
00:18:49,200 --> 00:18:51,620
Dad! We're pinned down!
We can't get to the ship!
142
00:18:58,830 --> 00:18:59,910
Rylee...
143
00:18:59,910 --> 00:19:01,290
Dad, where are you?
144
00:19:02,120 --> 00:19:04,250
I know I could have done better, man...
145
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
but I tried.
146
00:19:07,450 --> 00:19:09,620
Two-Boots, promise me, partner.
147
00:19:09,620 --> 00:19:11,370
You're gonna get him to his mother.
148
00:19:12,040 --> 00:19:14,120
Rylee... I love you, son.
149
00:19:14,870 --> 00:19:16,040
Dad. No!
150
00:19:22,540 --> 00:19:24,540
- Dad!
- Rylee Lawson, we must hurry!
151
00:19:28,790 --> 00:19:30,500
Let go of me! Dad!
152
00:19:31,330 --> 00:19:32,330
Dad!
153
00:19:33,040 --> 00:19:34,240
No!
154
00:20:11,750 --> 00:20:14,080
No.
155
00:20:39,700 --> 00:20:41,620
Devon! We must go.
156
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
No!
157
00:20:44,040 --> 00:20:45,950
I will kill them!
158
00:20:45,950 --> 00:20:47,910
You are not yet strong enough!
159
00:20:48,660 --> 00:20:50,410
But I will train you,
160
00:20:50,410 --> 00:20:52,950
and we will have our revenge.
161
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Lord Maul...
162
00:22:00,500 --> 00:22:02,790
I have upheld my half of the bargain.
163
00:22:04,290 --> 00:22:06,290
And I will honor mine.
164
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
All right.
165
00:22:45,040 --> 00:22:46,450
I'm ready.
11084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.