Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:26,800
Внимание!
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
Говорит Москва!
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,700
Заявление
советского правительства.
4
00:00:35,820 --> 00:00:40,800
Граждане и гражданки
Советского Союза!
5
00:00:42,540 --> 00:00:48,680
Сегодня, 22 июня, в 4 часа утра,
6
00:00:49,920 --> 00:00:52,560
без объявления войны
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,400
германские войска
напали на нашу страну.
8
00:02:48,720 --> 00:02:52,920
♪ Знаешь, мама,
где я был? ♪
9
00:02:54,820 --> 00:02:58,220
♪ В поле зайчиков ловил. ♪
10
00:03:00,830 --> 00:03:04,560
♪ Оседлал и прокатился, ♪
11
00:03:07,360 --> 00:03:10,560
♪ поиграл и отпустил. ♪
12
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
Я был маменькин сыночек.
13
00:03:44,940 --> 00:03:47,810
У меня был воротничок чистый.
14
00:03:48,560 --> 00:03:51,240
Ходил я один всегда.
15
00:03:53,140 --> 00:03:55,110
Со старшими говорил на "вы".
16
00:03:57,410 --> 00:04:00,000
Вся драматургия
моей тогдашней жизни
17
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
заключалась в том,
18
00:04:02,540 --> 00:04:06,120
чтобы как-нибудь дойти до школы
без конфликтов.
19
00:04:06,570 --> 00:04:10,520
Передвигался я по городу
очень сложными путями.
20
00:04:11,410 --> 00:04:14,640
Я выглядывал из подъезда
и ждал момента,
21
00:04:15,000 --> 00:04:18,240
чтобы добежать
до следующего укрытия.
22
00:04:18,620 --> 00:04:20,796
Ведь только что кончилась война
23
00:04:20,820 --> 00:04:23,580
и радости у людей было мало:
24
00:04:23,620 --> 00:04:26,480
времяпрепровождения, культуры.
25
00:04:26,880 --> 00:04:29,096
Нервы были у всех на пределе.
26
00:04:29,120 --> 00:04:32,660
Беспризорные
носились по городу стаями.
27
00:04:32,760 --> 00:04:35,140
Людям трудно было
привыкнуть к миру.
28
00:04:35,440 --> 00:04:40,580
Щелчки, подзатыльники, пинки
считались продолжением языка.
29
00:04:42,440 --> 00:04:45,320
Даже несущие гроб...
30
00:04:45,420 --> 00:04:46,760
Был такой случай.
31
00:04:47,560 --> 00:04:50,320
Передний хотел
до меня дотянуться ногой.
32
00:04:52,000 --> 00:04:54,110
Поэтому я ходил перебежками
33
00:04:54,440 --> 00:04:57,120
и жил партизаном в родном городе.
34
00:05:01,520 --> 00:05:05,360
Единственным островом,
где было мне хорошо, спокойно,
35
00:05:05,460 --> 00:05:07,756
была библиотека №6,
36
00:05:07,780 --> 00:05:09,640
которая висела над рекой.
37
00:05:15,910 --> 00:05:17,600
Вот туда я приходил.
38
00:05:18,120 --> 00:05:22,996
Там было двое, которые серьезно
занимались мировой литературой:
39
00:05:23,020 --> 00:05:27,560
я и Ипполит.
40
00:05:28,480 --> 00:05:30,760
Ипполит - это была крыса такая.
41
00:05:31,930 --> 00:05:38,280
Ее знаменитый актер в нашем городе
Ипполит Хвичия облил кипятком -
42
00:05:38,780 --> 00:05:41,920
и она была без прикрытия.
43
00:05:42,920 --> 00:05:45,280
Нос был фиолетовый,
как и должно быть.
44
00:05:45,430 --> 00:05:48,996
Уши прозрачные были, нежные.
45
00:05:49,020 --> 00:05:51,160
Она в основном
занималась обложками.
46
00:05:51,520 --> 00:05:54,280
А то, что оставалось от обложек -
это я,
47
00:05:54,640 --> 00:05:55,880
я обрабатывал.
48
00:05:56,720 --> 00:05:58,826
Там было две библиотекарши.
49
00:05:58,850 --> 00:06:00,356
И одна керосинка.
50
00:06:00,380 --> 00:06:04,000
То одна стояла, раздвинув ноги,
над керосинкой и грелась,
51
00:06:04,710 --> 00:06:05,960
то вторая.
52
00:06:06,280 --> 00:06:11,416
На стенах висели все люди,
которые принесли нашей планете...
53
00:06:11,440 --> 00:06:13,666
Что-то хорошее сделали
на нашей планете.
54
00:06:13,690 --> 00:06:17,040
Гомер, Данте, Руставели,
55
00:06:17,340 --> 00:06:19,760
Лев Толстой был - очень сердитый!
56
00:06:38,140 --> 00:06:41,960
Это случилось
в первой половине 20-го века.
57
00:06:43,160 --> 00:06:45,360
Я опоздал на урок.
58
00:06:45,960 --> 00:06:49,610
Опаздывал я в первом,
во втором и в третьем.
59
00:06:50,760 --> 00:06:53,110
Я опоздал на урок -
60
00:06:53,420 --> 00:06:56,366
и учительница меня не пустила,
61
00:06:56,390 --> 00:07:02,400
и сказала три раза:
"И вообще, и вообще, и вообще!"
62
00:07:05,810 --> 00:07:07,836
Я пошел, убитый горем.
63
00:07:07,860 --> 00:07:11,720
Большая голова
с отсутствием кальция.
64
00:07:12,040 --> 00:07:16,160
Ноги макаронные,
засохшие, позавчерашние.
65
00:07:16,190 --> 00:07:19,360
И вот такое недоразумение
с портфелем.
66
00:07:20,280 --> 00:07:23,280
А там в коридоре висели
портреты вождей:
67
00:07:23,510 --> 00:07:27,280
товарища Ленина
и товарища Сталина.
68
00:07:28,000 --> 00:07:31,520
И вдруг слышу - сверху:
"Вот опять, опять, опять!"
69
00:07:32,280 --> 00:07:35,210
Это был Владимир Ильич Ленин.
70
00:07:35,470 --> 00:07:36,510
Он сказал:
71
00:07:36,760 --> 00:07:39,520
"Сколько мы с тобой здесь висим, Коба,
72
00:07:39,920 --> 00:07:44,466
он ни разу не пришел
вовремя в школу".
73
00:07:44,490 --> 00:07:48,420
И легко так, по-балетному,
спрыгнул из рамы.
74
00:07:48,820 --> 00:07:54,160
А Сталин слез по лестнице тихо
и зажигал трубку.
75
00:07:55,430 --> 00:07:57,916
"Вот, вот, вот, вот!", -
говорил Ленин.
76
00:07:57,940 --> 00:08:00,520
"Вот кого надо гнать из школы!"
77
00:08:00,820 --> 00:08:03,720
И ткнул мне палец в темечко.
78
00:08:05,180 --> 00:08:07,820
Сталин говорил:
"Нельзя, товарищ Ленин!
79
00:08:08,080 --> 00:08:12,480
Нельзя так бесхозно
поступать с кадрами.
80
00:08:12,810 --> 00:08:15,990
Это бывает, бывает.
81
00:08:16,400 --> 00:08:18,760
Бывает, что заснет человек".
82
00:08:19,920 --> 00:08:24,040
"Товарищ Сталин,
вы мягкотелый интеллигент".
83
00:08:24,320 --> 00:08:28,160
Сталин сказал, что он не мягкотелый
и не интеллигент -
84
00:08:28,510 --> 00:08:31,920
"просто сейчас бессмысленно
его ссылать куда-нибудь".
85
00:08:32,410 --> 00:08:36,240
Вдруг раздался еще один
тоненький голосочек:
86
00:08:36,520 --> 00:08:39,360
"Лик-ви-ди-ро-вать!"
87
00:08:40,310 --> 00:08:43,640
Вдруг на груди Ленина ожил
еще один маленький Ленин.
88
00:08:44,140 --> 00:08:47,410
"Расстрелять здесь же
на большой перемене!"
89
00:08:48,610 --> 00:08:52,840
"Вы опять вмешиваетесь
в партийную жизнь, товарищ!
90
00:08:53,110 --> 00:08:54,720
Это оппортунизм!"
91
00:08:55,620 --> 00:08:58,560
"Надо его ликвидировать немедленно!"
92
00:08:59,000 --> 00:09:01,356
"Куда вас вставила партия?
93
00:09:01,380 --> 00:09:03,310
И почему вы босой?
94
00:09:03,710 --> 00:09:07,080
ЦК купила же вам в Швеции
две пары туфель.
95
00:09:07,210 --> 00:09:08,680
Где они?
Пропили?"
96
00:09:09,680 --> 00:09:11,110
"Товарищ Сталин,
97
00:09:11,610 --> 00:09:15,280
вы знаете, какое горячее сердце
у товарища Ленина?
98
00:09:16,130 --> 00:09:19,560
Там и Надежда Константиновна,
и Инесса Арман -
99
00:09:19,620 --> 00:09:22,160
все мы босые и в нижнем белье".
100
00:09:22,460 --> 00:09:23,880
"Как они попали туда?"
101
00:09:25,430 --> 00:09:27,560
"Они мешали работать политбюро.
102
00:09:28,270 --> 00:09:30,160
Мы их туда командировали.
103
00:09:30,610 --> 00:09:33,410
Пусть они там втроем
пишут мемуары".
104
00:09:33,610 --> 00:09:35,530
"Лик-ви-ди-ро-вать!"
105
00:09:35,880 --> 00:09:39,660
"Это мы всегда успеем,
товарищи Ленины.
106
00:09:40,000 --> 00:09:42,210
Но что для нас важнее всего?
107
00:09:42,810 --> 00:09:44,720
Он должен кем-то стать.
108
00:09:45,620 --> 00:09:50,480
Пусть он окончит
техникум какой-нибудь.
109
00:09:50,880 --> 00:09:55,426
Смотря по его ногам
и выражению лица,
110
00:09:55,450 --> 00:09:56,810
он будет электриком.
111
00:09:57,310 --> 00:09:58,720
Замечательный электрик!
112
00:09:59,120 --> 00:10:01,480
Ну не замечательный,
но электрик точно.
113
00:10:03,210 --> 00:10:05,760
И потом, нам же надо
Сибирь поднимать.
114
00:10:05,790 --> 00:10:08,160
И мы его сошлем в Сибирь.
115
00:10:09,000 --> 00:10:10,480
С изолентой вместе.
116
00:10:13,380 --> 00:10:16,280
Потом мы сошлем
и девушку какую-нибудь.
117
00:10:17,180 --> 00:10:18,380
Они встретятся.
118
00:10:18,780 --> 00:10:20,340
Она будет швея.
119
00:10:20,710 --> 00:10:23,580
Любовь зла, у них будут дети.
120
00:10:26,110 --> 00:10:28,840
И город будет расти и множиться".
121
00:10:35,340 --> 00:10:37,000
"Может быть, вы правы.
122
00:10:37,460 --> 00:10:39,960
Пойдемте к окну,
немножко подышим".
123
00:10:45,000 --> 00:10:46,556
Я дальше не помню.
124
00:10:46,580 --> 00:10:49,396
Помню только слова
доктора Исаака Миновича,
125
00:10:49,420 --> 00:10:50,980
которые он говорил маме:
126
00:10:51,410 --> 00:10:53,560
"Успокойся, Соня, он будет жить".
127
00:10:54,410 --> 00:10:57,210
Врач искал галошу ногой.
128
00:10:57,240 --> 00:11:02,620
Очень похоже делал,
как это у станка балерун.
129
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
Потом он ушел.
130
00:11:10,920 --> 00:11:12,760
Кутаисский шелковый комбинат
131
00:11:12,790 --> 00:11:18,110
прощается с выпуском продукции
ГОСТ СССР №71,
132
00:11:18,170 --> 00:11:23,410
которая в мирное время означает
двойной брезент для плащ-палаток,
133
00:11:23,440 --> 00:11:28,720
и приступает к выпуску известных
и любимых во всем Советском Союзе
134
00:11:28,750 --> 00:11:31,516
шелковых платьев "Весеннее дыхание".
135
00:11:31,540 --> 00:11:33,160
Дирекция "Грузшелка"
136
00:11:33,420 --> 00:11:36,660
приступает к переучету
тутовых деревьев.
137
00:11:36,920 --> 00:11:41,360
Вообще что может быть слаще
в человеческой жизни,
138
00:11:41,820 --> 00:11:46,440
чем температура 38.5?
139
00:11:47,320 --> 00:11:49,310
В школу не надо идти,
140
00:11:50,410 --> 00:11:53,240
мама говорит особенно сладко,
141
00:11:54,120 --> 00:11:57,640
а папе запрещено со мной общаться.
142
00:11:58,240 --> 00:12:01,520
Нет ничего.
Не думать. Это и есть рай.
143
00:12:32,820 --> 00:12:35,160
Резо, Резо!
Просыпайся!
144
00:12:39,660 --> 00:12:41,206
За тобой приехали!
145
00:12:41,230 --> 00:12:44,640
Надо ехать в деревню
к бабушке, к дедушке.
146
00:12:45,240 --> 00:12:48,560
Температура спустилась вниз
от куриного...
147
00:12:49,460 --> 00:12:57,206
От 38.5 и стала 37,
потом 36.5, как у всех людей.
148
00:12:57,230 --> 00:13:00,060
И меня мама отправила в деревню.
149
00:13:04,760 --> 00:13:07,110
Я поехал попутной арбой.
150
00:13:07,310 --> 00:13:08,816
На арбе мои вещи:
151
00:13:08,840 --> 00:13:12,280
скудный маленький чемоданчик
для боксеров.
152
00:13:29,540 --> 00:13:33,110
По дороге я копил окурки
для трубки дедушке
153
00:13:34,110 --> 00:13:39,210
в жестяной баночке с непонятной
таинственной надписью "Халва".
154
00:13:39,850 --> 00:13:42,960
Увижу, кто-нибудь курит в конце улицы -
я за ним.
155
00:13:43,560 --> 00:13:45,280
Он бросит - я возьму.
156
00:13:45,610 --> 00:13:46,730
И для дедушки.
157
00:13:49,930 --> 00:13:52,680
Там был спортивный зал "Динамо".
158
00:13:53,480 --> 00:13:56,456
И когда оттуда выходили
после тренировки,
159
00:13:56,480 --> 00:13:58,460
они начинали курить.
160
00:13:59,760 --> 00:14:02,120
И вот там был очень хороший урожай.
161
00:14:19,220 --> 00:14:22,760
Мы только въехали на белый мост,
как вдруг...
162
00:14:28,460 --> 00:14:30,620
в абсолютной тишине
163
00:14:31,220 --> 00:14:36,740
показалась монолитная такая
толпа пленных.
164
00:14:49,640 --> 00:14:55,320
Все были ужасно одетые,
полубосые, полунагие.
165
00:15:05,820 --> 00:15:08,360
Они шли молча.
166
00:15:09,760 --> 00:15:11,480
Эти смотрели молча.
167
00:15:11,880 --> 00:15:13,580
Эти были голодные.
168
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
И эти были голодные.
169
00:15:26,780 --> 00:15:27,810
Они прошли -
170
00:15:27,910 --> 00:15:31,410
и ушли куда-то
в сторону нашей деревни.
171
00:15:49,110 --> 00:15:54,360
Что такое дорога
от моего города до деревушки?
172
00:15:54,560 --> 00:15:58,680
Она проходила между двумя задниками -
балетными задниками.
173
00:15:59,280 --> 00:16:02,280
Справа висел задник "Жизель",
174
00:16:02,580 --> 00:16:04,760
слева - "Лебединого озера".
175
00:16:04,860 --> 00:16:09,680
Что не хватает задникам мировых театров
от моей деревни?
176
00:16:09,880 --> 00:16:14,420
Не хватает еще не петуха,
но уже не цыпленка.
177
00:16:16,180 --> 00:16:18,156
Там не хватает еще дома,
178
00:16:18,180 --> 00:16:22,990
в котором родился начальник ОБХСС
товарищ Гурешидзе.
179
00:16:25,690 --> 00:16:32,606
Еще не хватает три тонкие
нежные столбики-балеринки -
180
00:16:32,630 --> 00:16:34,280
я так бы назвал бы.
181
00:16:34,480 --> 00:16:41,220
Электростолбики с маленькими
мерцающими во тьме роликами.
182
00:16:41,820 --> 00:16:43,420
И между ними
183
00:16:44,000 --> 00:16:47,840
не проволокой,
а женскими волосиками натянуто.
184
00:16:48,340 --> 00:16:51,110
Какую энергию она могла бы
принести нам!
185
00:16:52,210 --> 00:16:54,456
А что касается "Лебединого озера",
186
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
там не хватало заросшего травой
187
00:16:57,180 --> 00:17:00,380
брошенного, забытого трактора.
188
00:17:02,180 --> 00:17:08,610
И не хватало еще железного бака
с надписью "360 литров".
189
00:17:18,810 --> 00:17:23,120
Вот я прошел этот путь
и оказался у бабушки и дедушки.
190
00:17:28,520 --> 00:17:30,820
Их сын, мой дядя Георгий,
191
00:17:31,020 --> 00:17:32,110
был летчиком.
192
00:17:33,110 --> 00:17:34,610
Он погиб на фронте.
193
00:17:36,510 --> 00:17:40,000
А дедушка с бабушкой
все время смотрели на небо.
194
00:17:40,400 --> 00:17:42,110
Если самолет пролетит,
195
00:17:42,580 --> 00:17:44,120
тогда слезы на глазах.
196
00:17:48,640 --> 00:17:51,780
И бабушка сказал:
"Кого я вижу?"
197
00:17:52,180 --> 00:17:54,866
А дедушка такие слова
не мог говорить.
198
00:17:54,890 --> 00:17:57,566
Он суровым был человеком,
бывшим военным.
199
00:17:57,590 --> 00:17:59,360
Он воевал еще в Японской войне.
200
00:18:00,060 --> 00:18:02,160
Он три раза кашлянул.
201
00:18:07,860 --> 00:18:10,056
Наш холм смотрел на другой холм,
202
00:18:10,080 --> 00:18:12,020
как будто между ними зеркало.
203
00:18:12,860 --> 00:18:15,360
И там, на другом холме
204
00:18:15,990 --> 00:18:18,520
уже была колючая проволока.
205
00:18:18,820 --> 00:18:20,360
И за колючей проволокой
206
00:18:20,990 --> 00:18:23,560
в каких-то брезентовых палатках
207
00:18:24,260 --> 00:18:25,636
спали какие-то люди.
208
00:18:25,660 --> 00:18:27,680
Были вышки, естественно.
209
00:18:27,880 --> 00:18:29,080
Это были немцы.
210
00:18:31,580 --> 00:18:33,960
За колючей проволокой
стоял столб.
211
00:18:34,360 --> 00:18:37,840
Уже намечен круг центральный,
где центр.
212
00:18:38,000 --> 00:18:42,110
Уже намечены колышками бараки.
213
00:18:43,110 --> 00:18:45,260
Уже подвозят материалы
214
00:18:45,860 --> 00:18:47,680
и начинается работа.
215
00:19:26,110 --> 00:19:31,960
Внутри интерьер был
очень-очень трепетный,
216
00:19:32,360 --> 00:19:33,560
нежный.
217
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
Дедушка уступил мне свою тахту,
218
00:19:39,420 --> 00:19:41,640
а сам устроился на полу.
219
00:19:50,040 --> 00:19:53,036
Значит, ровно на уровне
моей головы
220
00:19:53,060 --> 00:19:55,636
на этой стене была
красота сделана.
221
00:19:55,660 --> 00:19:59,320
Что такое красота
и как ее делали?
222
00:19:59,920 --> 00:20:02,440
Была приклеена газета "Известия"
223
00:20:02,470 --> 00:20:05,040
с портретом Молотова Вячеслава.
224
00:20:05,420 --> 00:20:07,256
Но там был один момент.
225
00:20:07,280 --> 00:20:09,680
С одной ноздри у Молотова
226
00:20:09,710 --> 00:20:13,780
ветер или что-то там порвал
вот так прямым углом,
227
00:20:13,810 --> 00:20:16,056
как это рвутся одежды, газеты.
228
00:20:16,080 --> 00:20:19,480
И когда был ветерок или ветер -
229
00:20:20,000 --> 00:20:21,346
особенно ветерок,
230
00:20:21,370 --> 00:20:22,810
то он начинал свистеть.
231
00:20:23,110 --> 00:20:25,240
И нежно убаюкивал меня.
232
00:21:02,000 --> 00:21:03,860
"Что ты ко мне пристал, Резо?"
233
00:21:13,460 --> 00:21:15,280
Как-то один раз
234
00:21:15,780 --> 00:21:17,680
вдруг мы услышали голос:
235
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
"Хозяин!"
236
00:21:20,280 --> 00:21:22,440
И вошел офицер внутренних войск.
237
00:21:23,000 --> 00:21:26,890
За ним шел немецкий пленный офицер
в лохмотьях.
238
00:21:27,370 --> 00:21:28,810
Офицер подошел к дедушке
239
00:21:29,000 --> 00:21:33,120
и сказал: "Он будет у вас работать,
помогать вам.
240
00:21:33,220 --> 00:21:35,680
Будет приходить утром
с 8-ми до 7-ми.
241
00:21:35,980 --> 00:21:38,000
Столоваться будет в лагере.
242
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Подпишись".
243
00:21:39,530 --> 00:21:41,720
И ткнул его в живот карандашом.
244
00:21:43,520 --> 00:21:47,320
Тот сказал, что не подпишет.
245
00:21:47,900 --> 00:21:48,906
Мы услышали это.
246
00:21:48,930 --> 00:21:51,140
Бабушка выбежала и сказала:
"Я подпишу".
247
00:21:52,000 --> 00:21:53,240
И подписала,
248
00:21:53,640 --> 00:21:56,000
что немец прикреплен к нам.
249
00:21:57,800 --> 00:21:59,560
Очень интеллектуальное лицо.
250
00:22:01,160 --> 00:22:05,060
В прошлом, как оказалось,
этнограф или что-то такое.
251
00:22:06,210 --> 00:22:08,720
Так появился этот бывший летчик.
252
00:22:14,320 --> 00:22:17,360
Он оглянулся, оглядел всех нас.
253
00:22:22,860 --> 00:22:24,420
Наш не забор,
254
00:22:26,620 --> 00:22:29,040
наше не корыто,
255
00:22:31,680 --> 00:22:33,000
наше не ведро.
256
00:22:35,600 --> 00:22:37,440
Они были погорельцы.
257
00:22:38,510 --> 00:22:41,260
У них все, что осталось
после этого пожара, -
258
00:22:41,560 --> 00:22:43,360
одна каменная стена.
259
00:22:43,560 --> 00:22:47,920
А остальное из всего,
что принес ветер,
260
00:22:48,110 --> 00:22:50,360
что нашлось где-то в кустах.
261
00:22:50,630 --> 00:22:53,110
Все, что никому не нужно.
262
00:22:53,210 --> 00:22:57,110
А таких предметов тогда не было,
чтобы никому не нужно.
263
00:22:57,410 --> 00:22:59,116
Все что-то пригодилось бы.
264
00:22:59,140 --> 00:23:00,510
И две доски.
265
00:23:00,910 --> 00:23:04,136
Одна - подарок,
а одна - одолжена.
266
00:23:04,160 --> 00:23:06,240
Но потом этот человек
пропал куда-то.
267
00:23:11,140 --> 00:23:13,880
Он посмотрел на туалет.
268
00:23:14,220 --> 00:23:17,880
А задней стены не было
у нашей уборной.
269
00:23:18,780 --> 00:23:22,626
Там был плащ геолога,
какого-то там военного.
270
00:23:22,650 --> 00:23:24,690
Совсем выцветший, истлевший.
271
00:23:25,290 --> 00:23:27,320
Нежный-нежный брезент.
272
00:23:27,920 --> 00:23:29,606
Немец поднял это.
273
00:23:29,630 --> 00:23:31,280
И увидел он что?
274
00:23:34,780 --> 00:23:37,760
Тут слева горы Аджарии,
275
00:23:38,860 --> 00:23:42,546
справа - Мегрелии,
там наверху - Абхазия,
276
00:23:42,570 --> 00:23:46,240
там вдалеке, может,
угадывалось море.
277
00:23:48,140 --> 00:23:50,340
Он увидел весь античный мир
278
00:23:50,440 --> 00:23:55,840
таким, каким его видели
Одиссей или Геродот.
279
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Он сказал...
280
00:24:08,240 --> 00:24:10,540
Он очень внимательно изучил ступку -
281
00:24:11,140 --> 00:24:12,320
ступку бабушки,
282
00:24:12,520 --> 00:24:16,320
которая уже растрескалась
и из нее выходила зелень,
283
00:24:16,620 --> 00:24:18,110
растолченная зелень.
284
00:24:18,810 --> 00:24:21,110
Такая масса - зеленая масса.
285
00:24:21,410 --> 00:24:25,416
И он где-то проволоку притащил
и каким-то образом это закрепил.
286
00:24:25,440 --> 00:24:28,110
Ступку сделал бабушке.
287
00:24:29,110 --> 00:24:32,960
Бабушка сказала,
что это замечательно.
288
00:24:33,260 --> 00:24:34,390
По-грузински.
289
00:24:35,090 --> 00:24:37,240
Немец понял и сказал...
290
00:24:40,240 --> 00:24:41,940
Дедушка его невзлюбил.
291
00:24:42,510 --> 00:24:44,180
Как только он появлялся,
292
00:24:44,580 --> 00:24:47,060
дедушка уходил в огород.
293
00:24:59,360 --> 00:25:02,000
У них была земля с наклоном.
294
00:25:02,500 --> 00:25:04,720
И четыре дерева - груши.
295
00:25:05,000 --> 00:25:06,960
Одна вроде ничего,
296
00:25:07,620 --> 00:25:09,810
одна иногда ничего,
297
00:25:10,210 --> 00:25:14,310
а две -
просто непонятно, почему.
298
00:25:48,060 --> 00:25:52,480
Как-то наш родственник Петре
заехал пьяный на эскалаторе.
299
00:25:53,280 --> 00:25:54,930
Они в тот день отмечали,
300
00:25:55,230 --> 00:25:58,480
что ему право дали
на эскалаторе работать.
301
00:25:59,080 --> 00:26:00,566
И он приехал к бабушке,
302
00:26:00,590 --> 00:26:03,620
чтобы показать,
что он не совсем пропащий.
303
00:26:04,620 --> 00:26:07,420
Что он за минуту
может яму вырыть.
304
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
И вырыл.
305
00:26:13,520 --> 00:26:15,360
Дедушка смотрел, смотрел -
306
00:26:15,860 --> 00:26:20,280
и сказал: "Отец его был дурак,
и сын у него дурак".
307
00:26:35,380 --> 00:26:37,520
Земля была алевуальная.
308
00:26:37,980 --> 00:26:41,060
Алевуальная - это значит просто глиняная.
309
00:26:42,020 --> 00:26:46,096
И вот накопилась вода дождевая.
310
00:26:46,120 --> 00:26:48,520
И началась какая-то жизнь.
311
00:26:49,150 --> 00:26:52,620
Наверное, какой-то синтез
аминокислот,
312
00:26:52,820 --> 00:26:55,940
от которых образовывались
другие аминокислоты,
313
00:26:56,440 --> 00:26:59,440
катализаторы какие-то, реакции,
314
00:26:59,740 --> 00:27:03,640
бактерии, микробы,
там, что-то зеленое,
315
00:27:04,240 --> 00:27:06,940
какие-то водоросли появились.
316
00:27:18,640 --> 00:27:21,280
Я начал учиться плавать.
317
00:27:22,580 --> 00:27:26,220
И что-то маленькие-маленькие
кругляшки...
318
00:27:26,580 --> 00:27:30,320
На 20% меньше, чем кнопка.
319
00:27:30,620 --> 00:27:34,760
С маленькими хвостиками
плавали там радостно.
320
00:27:34,810 --> 00:27:36,496
И хорошо им было.
321
00:27:36,520 --> 00:27:39,296
И я тоже вместе с ними плавал.
322
00:27:39,320 --> 00:27:42,970
И они учились жизни,
и я тоже учился.
323
00:27:47,070 --> 00:27:50,430
Но были и драматические моменты
нашей жизни.
324
00:27:50,830 --> 00:27:55,380
Вдруг один раз в солнечный день
стало темно.
325
00:27:55,780 --> 00:27:58,980
Мы услышали, что что-то дышит.
326
00:27:59,580 --> 00:28:03,366
На нас сверху надвигалось
что-то страшное, большое,
327
00:28:03,390 --> 00:28:05,110
круглое, волосатое.
328
00:28:05,910 --> 00:28:08,806
Я не успел выскочить - и это...
329
00:28:08,830 --> 00:28:11,290
Плюхнула эта огромная масса.
330
00:28:24,390 --> 00:28:25,930
Это был буйвол,
331
00:28:26,630 --> 00:28:29,510
которому тоже
захотелось прохлады.
332
00:28:33,110 --> 00:28:36,360
Он лег.
Я видел, как он положил морду
333
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
на горизонт воды
334
00:28:39,580 --> 00:28:42,640
и выдул что-то из себя.
335
00:28:42,680 --> 00:28:47,456
Лепешка шлепнулась в воду
и моментально растворилась.
336
00:28:47,480 --> 00:28:49,420
И начался большой пир.
337
00:28:50,120 --> 00:28:52,046
Все начали пировать.
338
00:28:52,070 --> 00:28:55,210
Только я один вылез кое-как
339
00:28:55,410 --> 00:28:56,706
и побежал к бабушке.
340
00:28:56,730 --> 00:28:58,110
Я тоже был голодный.
341
00:29:30,110 --> 00:29:32,680
Дедушка из самодельной трубки
вечером,
342
00:29:33,110 --> 00:29:35,540
опустив ноги в таз,
343
00:29:35,570 --> 00:29:36,920
выпускал дым.
344
00:29:44,420 --> 00:29:46,280
"Вот так", - говорил он.
345
00:29:46,580 --> 00:29:51,260
Я знал, что умнее ничего нет,
чем дедушкино "Вот так".
346
00:29:52,360 --> 00:29:55,360
Что вот так -
непонятно до сих пор.
347
00:30:46,160 --> 00:30:49,320
Прошел год.
Я еще раз кончил второй класс.
348
00:30:50,120 --> 00:30:53,960
Еще раз Сталин меня хотел
сослать в Сибирь.
349
00:30:54,760 --> 00:30:57,680
Еще раз Минович сказал,
что я буду жить.
350
00:30:58,180 --> 00:31:01,320
Еще раз за мной заехала
попутная арба -
351
00:31:02,120 --> 00:31:04,360
и я снова вернулся в деревню.
352
00:31:09,630 --> 00:31:11,960
Что-то случилось с этими задниками.
353
00:31:12,260 --> 00:31:14,346
Ветер подул -
и в порванной части
354
00:31:14,370 --> 00:31:18,460
я увидел строительство Кутаисского
автозавода с черным дымом.
355
00:31:18,760 --> 00:31:20,260
Столбы упали.
356
00:31:21,160 --> 00:31:25,240
Кто-то уже укатил,
унес бак 360 литров.
357
00:31:26,640 --> 00:31:28,756
А со стороны "Лебединого озера"
358
00:31:28,780 --> 00:31:30,260
не хватало трактора.
359
00:31:30,360 --> 00:31:33,560
Пионеры его разобрали
и унесли на лом.
360
00:31:34,760 --> 00:31:37,436
Там тоже торчала какая-то труба,
361
00:31:37,460 --> 00:31:40,770
из которой поднимался
нежный-нежный дымок.
362
00:31:41,170 --> 00:31:42,870
Это жгли известь.
363
00:31:43,870 --> 00:31:51,870
То, что было ровным местом, -
364
00:31:56,520 --> 00:31:59,280
построили аккуратненькие бараки.
365
00:31:59,780 --> 00:32:05,890
Посредине очерченный круг
превратился в сад, в цветы.
366
00:32:06,260 --> 00:32:08,520
Появились лавки какие-то.
367
00:32:09,120 --> 00:32:11,160
Все стало как-то красиво.
368
00:32:12,760 --> 00:32:14,820
Когда они все это обустроили,
369
00:32:15,220 --> 00:32:19,116
они сделали инструменты
и начали играть в квартет.
370
00:32:19,140 --> 00:32:20,750
Чаще всего Гайдна.
371
00:32:24,750 --> 00:32:28,050
И мы смотрели тоже
на это цветущее
372
00:32:28,650 --> 00:32:31,436
и не понимали,
кто живет за колючкой:
373
00:32:31,460 --> 00:32:32,480
они или мы.
374
00:32:46,720 --> 00:32:50,506
Однажды дожди пошли.
375
00:32:50,530 --> 00:32:52,740
У нас бывают долгие дожди.
376
00:32:52,840 --> 00:32:56,520
Две недели, 20 дней -
это можно с ума сойти!
377
00:32:57,420 --> 00:33:02,240
Когда наш дом
грозился улететь от нас,
378
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Молотов свистел и кричал.
379
00:33:08,600 --> 00:33:11,000
"Держи ребенка,
чтобы не улетел он!"
380
00:33:43,400 --> 00:33:47,400
Как-то дедушка принял решение
и вытащил какое-то бревно.
381
00:33:48,200 --> 00:33:53,040
Бабушка начала бить сухим кулачком
дедушку по спине,
382
00:33:53,240 --> 00:33:55,340
что никогда не бывало.
383
00:33:56,240 --> 00:33:57,226
Дело в чем?
384
00:33:57,250 --> 00:34:02,050
Когда дедушка был
на японском фронте,
385
00:34:02,550 --> 00:34:04,740
он попал в какое-то племя -
386
00:34:05,110 --> 00:34:08,560
и из этого племени принес
вот это языческое дело.
387
00:34:08,760 --> 00:34:10,560
Вот это бревно
388
00:34:11,560 --> 00:34:13,440
и два вот таких шара.
389
00:34:14,140 --> 00:34:17,370
И мне сказал:
"Докатим до огорода".
390
00:34:17,770 --> 00:34:18,796
И я покатил.
391
00:34:18,820 --> 00:34:20,310
А бабушка кричит:
392
00:34:20,350 --> 00:34:24,000
"Я тебя в церковь не пущу!
Что ты делаешь, нехрист?"
393
00:34:29,700 --> 00:34:31,096
Дедушка дошел -
394
00:34:31,120 --> 00:34:33,840
и это оказался фалос,
когда ставят его.
395
00:34:34,760 --> 00:34:37,740
И взял этот фалос -
и матом ругнул в облако.
396
00:34:42,140 --> 00:34:43,910
А немцы смотрят оттуда.
397
00:34:52,510 --> 00:34:54,610
И вдруг облако раскрылось -
398
00:34:55,410 --> 00:34:56,910
и показалось солнце.
399
00:35:00,110 --> 00:35:01,710
Вот такое совершил чудо.
400
00:35:11,410 --> 00:35:12,890
Так проходило время.
401
00:35:13,490 --> 00:35:17,880
И я вернулся к своей яме
с планктоном.
402
00:35:18,880 --> 00:35:21,610
Снова я вошел в воду.
403
00:35:22,810 --> 00:35:24,580
Я опустил голову -
и там было пусто.
404
00:35:24,610 --> 00:35:25,810
Никого не было.
405
00:35:26,410 --> 00:35:28,310
Вот этих неженок не было.
406
00:35:29,610 --> 00:35:31,760
Я поднялся и сел.
407
00:35:33,790 --> 00:35:35,410
И вдруг увидел лягушек.
408
00:35:36,780 --> 00:35:41,206
Это была лягушка
с очень умными глазами.
409
00:35:41,230 --> 00:35:42,340
"Не узнаешь?"
410
00:35:43,140 --> 00:35:44,166
Я говорю: "Нет".
411
00:35:44,190 --> 00:35:46,380
"А кто тебе лазил в ухо?
Это я.
412
00:35:48,730 --> 00:35:52,120
Я не обижаюсь, друг,
что ты меня узнал.
413
00:35:52,780 --> 00:35:56,180
Когда я вырос, не то что ты
- я себя не узнал.
414
00:35:57,480 --> 00:36:00,880
Какие-то руки, ноги, зубы.
415
00:36:01,680 --> 00:36:05,070
Терпеть не могу пятна на горбу,
будто что-то украл".
416
00:36:05,870 --> 00:36:10,870
Вот так мы сели, поговорили,
как два старика.
417
00:36:12,370 --> 00:36:13,870
Говорили о жизни,
418
00:36:14,270 --> 00:36:16,440
о том, как мы поменялись,
419
00:36:16,940 --> 00:36:19,110
как трудно оказалось жить.
420
00:36:21,710 --> 00:36:23,380
Как говорил Марк Твен,
421
00:36:23,780 --> 00:36:26,810
лягушкам только образования
не хватает,
422
00:36:27,110 --> 00:36:29,810
а так они на все способны.
423
00:37:09,510 --> 00:37:12,136
Откуда он притащил три трубы,
я не знаю.
424
00:37:12,160 --> 00:37:17,280
Он прорыл от туалета
до нашего дома канал.
425
00:37:17,580 --> 00:37:19,940
И все сделал аккуратно, все.
426
00:37:20,240 --> 00:37:23,840
Объяснил нам,
что туалет надо дома иметь.
427
00:37:39,540 --> 00:37:41,980
Дедушка достал -
у него была винтовка.
428
00:37:42,180 --> 00:37:43,780
И погнался за ним.
429
00:37:44,110 --> 00:37:45,496
Что войну проиграли -
430
00:37:45,520 --> 00:37:49,540
и сейчас хотят дом нам
наполнить дерьмом, говорит.
431
00:37:56,640 --> 00:37:58,640
Тот тоже был опытный боец.
432
00:37:59,540 --> 00:38:02,510
Пошел этими зигзагами -
так и скрылся.
433
00:38:08,000 --> 00:38:10,936
Пришел тот же офицер
из внутренних войск
434
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
и сказал,
435
00:38:12,160 --> 00:38:18,140
что если дедушка хоть один раз
без "пожалуйста" обратится к немцу,
436
00:38:18,180 --> 00:38:21,780
он отправит дедушку этапом
прямо в Сибирь.
437
00:38:22,780 --> 00:38:25,220
И дед навсегда замолк.
438
00:38:27,220 --> 00:38:28,706
А было вот в чем дело?
439
00:38:28,730 --> 00:38:31,796
Все оставшиеся вот эти:
и дед, и бабушка,
440
00:38:31,820 --> 00:38:34,660
и все, кого не видно было
в этой деревне, -
441
00:38:35,440 --> 00:38:37,236
ходили, согнувшись.
442
00:38:37,260 --> 00:38:42,360
Потому что они простужались -
ночью вставать на ветру.
443
00:38:42,860 --> 00:38:45,856
Умирали в основном
из-за воспаления легких,
444
00:38:45,880 --> 00:38:48,510
из-за ночных походов в сортир.
445
00:38:48,540 --> 00:38:50,740
А бабушка была прогрессивная.
446
00:38:51,000 --> 00:38:53,396
Идея с туалетом ей понравилась.
447
00:38:53,420 --> 00:38:55,566
За что дед накричал на нее
448
00:38:55,590 --> 00:38:59,390
и сказал, что все они,
все эти Баланчивадзе
449
00:38:59,790 --> 00:39:03,000
только петь, плясать
и вот такие вещи делать.
450
00:39:23,200 --> 00:39:26,940
В день открытия туалета
пришел офицер внутренних войск
451
00:39:27,840 --> 00:39:29,290
и сам встал там.
452
00:39:44,870 --> 00:39:46,210
Дедушка ушел.
453
00:39:46,610 --> 00:39:47,920
Ушел на весь день.
454
00:39:49,120 --> 00:39:52,016
После этого он долго не прожил,
дедушка.
455
00:39:52,040 --> 00:39:54,060
Он все равно продолжал
туда ходить.
456
00:39:54,660 --> 00:39:55,960
Ругал немцев.
457
00:39:57,260 --> 00:39:59,940
Простудился и скончался.
458
00:40:41,880 --> 00:40:43,060
Принесли гроб,
459
00:40:43,160 --> 00:40:47,160
который сделал
наш немец вот этот.
460
00:40:47,190 --> 00:40:50,320
А родственники -
человек 10-15 собрались.
461
00:40:50,820 --> 00:40:53,120
И они пошли смотреть гроб.
462
00:40:53,280 --> 00:40:54,976
Ни одного гвоздя не было.
463
00:40:55,000 --> 00:40:56,110
Он сделал так.
464
00:40:57,710 --> 00:41:00,896
Все гладили родственники наши
этот гроб
465
00:41:00,920 --> 00:41:04,840
и говорили: "Как мы у них
выиграли войну, непонятно".
466
00:41:45,940 --> 00:41:49,610
Бабушка ходила долго-долго
после похорон.
467
00:41:49,810 --> 00:41:53,240
Каждый раз, что-то вспомнив,
начинала плакать.
468
00:41:54,240 --> 00:41:58,516
Она вставала и тазик,
в котором дедушка мыл ноги, -
469
00:41:58,540 --> 00:42:02,680
и она этот тазик прятала
от себя подальше.
470
00:42:05,280 --> 00:42:06,720
Она говорила о нем,
471
00:42:07,220 --> 00:42:09,720
какой был дедушка замечательный.
472
00:42:10,320 --> 00:42:12,820
Так никто-никто не умел, как он,
473
00:42:12,860 --> 00:42:16,820
ей наливать воду,
когда она мыла голову.
474
00:42:17,520 --> 00:42:20,406
И он так ласково
носил струйкой над ней.
475
00:42:20,430 --> 00:42:22,970
И спрашивала:
"Куда же он ушел?"
476
00:42:23,170 --> 00:42:24,766
Она хочет в комнату.
477
00:42:24,790 --> 00:42:26,920
А что там?
Там его нет.
478
00:42:26,950 --> 00:42:28,520
Что она будет делать?
479
00:42:31,520 --> 00:42:34,316
А звезды мерцали
и все что-то кивали.
480
00:42:34,340 --> 00:42:36,220
Все время соглашались с ней.
481
00:42:41,620 --> 00:42:44,616
Через какое-то время
немцев отпустили.
482
00:42:44,640 --> 00:42:46,680
И они вернулись к себе домой.
483
00:42:47,560 --> 00:42:51,110
И когда он уходил,
все-все сделал он.
484
00:42:51,910 --> 00:42:53,320
Весь дом убрал.
485
00:42:53,820 --> 00:42:56,440
Он наколол дрова на всю зиму.
486
00:42:57,840 --> 00:43:01,386
Там окно было
30 на 20 сантиметров.
487
00:43:01,410 --> 00:43:03,740
Он его почистил уксусом.
488
00:43:06,030 --> 00:43:08,950
А мне наш немец сделал самокат,
489
00:43:09,250 --> 00:43:12,220
которому завидовали
все мальчишки в Кутаиси.
490
00:43:12,820 --> 00:43:15,580
Единственное,
что он взял на память, -
491
00:43:15,880 --> 00:43:19,140
это дедушкину коробочку
с окурками.
492
00:43:19,440 --> 00:43:23,830
И он исчез в новом каком-то
историческом городе.
493
00:43:25,330 --> 00:43:26,760
Говорит Тбилиси.
494
00:43:28,260 --> 00:43:30,660
Передаем новости промышленности.
495
00:43:31,760 --> 00:43:34,240
Указ совета министров СССР
496
00:43:34,940 --> 00:43:37,240
об уменьшении розничных цен
497
00:43:37,810 --> 00:43:39,240
на следующие товары:
498
00:43:41,000 --> 00:43:44,480
хлеб и мука - на 10%,
499
00:43:45,280 --> 00:43:48,780
отруби и макароны - на 10%,
500
00:43:49,580 --> 00:43:54,280
зерновой фарш комбикорм - на 20%,
501
00:43:55,180 --> 00:43:58,180
сено - на 30%.
502
00:45:25,180 --> 00:45:27,640
Самокат у меня украли, конечно.
503
00:45:28,540 --> 00:45:30,360
Разгон уже был взят.
504
00:45:47,560 --> 00:45:50,160
В тот день я зашел в библиотеку,
как всегда.
505
00:45:50,860 --> 00:45:54,280
И уже отложенные книги взял
и пошел к себе.
506
00:45:55,280 --> 00:45:57,766
Вдруг я увидел,
507
00:45:57,790 --> 00:46:02,610
как одна библиотекарша
просто побелела.
508
00:46:03,710 --> 00:46:05,346
Я посмотрел -
509
00:46:05,370 --> 00:46:08,160
и лучше было бы мне
не смотреть туда.
510
00:46:09,460 --> 00:46:11,920
Там стоял Адрахне.
511
00:46:13,520 --> 00:46:15,720
Этот человек не имел фас -
512
00:46:16,180 --> 00:46:17,620
у него был только профиль.
513
00:46:19,520 --> 00:46:22,990
Шрам у него начинался
где-то в волосах,
514
00:46:23,510 --> 00:46:25,240
проходил через бровь,
515
00:46:25,840 --> 00:46:29,660
потом отмечался на скуле
и уходил куда-то вниз.
516
00:46:30,160 --> 00:46:33,000
Страшные истории у нас в школе
о нем рассказывали.
517
00:46:33,800 --> 00:46:36,360
Он появлялся, как призрак,
и исчезал.
518
00:46:36,980 --> 00:46:38,416
Вернемся к тому моменту,
519
00:46:38,440 --> 00:46:39,980
когда Адрахне стоял
520
00:46:40,680 --> 00:46:45,320
и внимательно делал
панораму по библиотеке.
521
00:46:59,820 --> 00:47:02,560
И пошел на меня.
522
00:47:04,000 --> 00:47:05,056
Пошел на меня.
523
00:47:05,080 --> 00:47:08,360
Мне плохо стало на сердце.
524
00:47:09,860 --> 00:47:11,160
Что мне делать сейчас?
525
00:47:11,210 --> 00:47:13,440
Вот он - и вот судьба моя.
526
00:47:17,740 --> 00:47:20,260
Он прихватил по дороге стул
527
00:47:20,860 --> 00:47:23,530
и легко поставил напротив меня.
528
00:47:24,530 --> 00:47:28,680
Следом у него откуда-то из воздуха
появилась тетрадь -
529
00:47:29,080 --> 00:47:31,980
и он эту тетрадь
положил передо мной.
530
00:47:34,560 --> 00:47:36,610
Также карандаш.
531
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Сел.
532
00:47:39,800 --> 00:47:44,400
Он сказал так:
что он стоит в воде и горит.
533
00:47:45,000 --> 00:47:48,110
Что он влюблен в Маргариту.
534
00:47:48,210 --> 00:47:51,560
Маргарита -
по-грузински это "жемчужина".
535
00:47:52,660 --> 00:47:58,000
Она была очень красивая женщина
слоновой кости.
536
00:47:58,500 --> 00:48:01,510
Она была мечтательная женщина,
537
00:48:01,710 --> 00:48:03,000
она стояла...
538
00:48:03,200 --> 00:48:05,466
Очень, очень-очень культурная.
539
00:48:05,490 --> 00:48:07,120
Может быть, самая культурная.
540
00:48:07,320 --> 00:48:12,906
Она на подоконнике
ставила себе вазочку вишни
541
00:48:12,930 --> 00:48:14,720
и ела иголочкой.
542
00:48:14,980 --> 00:48:17,240
Она была вдова уже.
543
00:48:17,510 --> 00:48:18,496
Ее муж -
544
00:48:18,520 --> 00:48:22,880
муж после ревизии
скончался скоропостижно.
545
00:48:23,380 --> 00:48:26,080
Ревизии. Он был директором
комиссионного магазина.
546
00:48:26,680 --> 00:48:31,920
В общем, мне было сказано,
чтобы я написал бы письмо ей.
547
00:48:33,000 --> 00:48:37,060
У меня указательный палец
правой руки...
548
00:48:37,520 --> 00:48:38,856
Заноза или что-то.
549
00:48:38,880 --> 00:48:43,280
Но она созрела,
она была горячая.
550
00:48:43,480 --> 00:48:45,816
Потому что вот-вот - и лопнет.
551
00:48:45,840 --> 00:48:48,480
И представляете,
этими горячими пальцами
552
00:48:49,080 --> 00:48:50,280
карандаш держу
553
00:48:50,320 --> 00:48:53,440
и пишу письмо Маргарите.
554
00:48:54,440 --> 00:48:55,740
Начал с того,
555
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
что сравнил ее с газелью
556
00:48:58,600 --> 00:49:00,280
с лиловыми копытцами.
557
00:49:01,000 --> 00:49:02,200
Образ не мой -
558
00:49:03,100 --> 00:49:06,960
взят из иранской поэзии,
персидской поэзии.
559
00:49:07,460 --> 00:49:09,556
Все, что всплывало,
какие-то слова -
560
00:49:09,580 --> 00:49:11,140
все пошло на это письмо.
561
00:49:11,340 --> 00:49:12,440
Я писал:
562
00:49:13,000 --> 00:49:15,840
"О, дорогая Маргарита!
563
00:49:16,140 --> 00:49:19,960
Все мои глаза спят чутко,
564
00:49:20,460 --> 00:49:21,960
чтобы не пропустить
565
00:49:22,630 --> 00:49:25,000
радость первой встречи с тобой.
566
00:49:25,800 --> 00:49:29,280
Они ревнуют друг к другу тебя,
567
00:49:29,740 --> 00:49:34,000
они вместо подушек
кладут ресницы".
568
00:49:34,200 --> 00:49:35,780
Адрахне прочел письмо.
569
00:49:36,980 --> 00:49:39,080
Прочел губами,
570
00:49:39,110 --> 00:49:43,680
как люди немного читающие.
571
00:49:47,880 --> 00:49:50,940
Потом он посмотрел
на меня наконец
572
00:49:51,740 --> 00:49:52,740
и сказал,
573
00:49:53,440 --> 00:49:56,000
что меня, видимо, мало били.
574
00:49:58,000 --> 00:50:00,680
У меня остановилось сердце.
575
00:50:02,280 --> 00:50:06,666
Оно упало в сандали "Скороход"
у меня
576
00:50:06,690 --> 00:50:07,800
с дырочками -
577
00:50:08,400 --> 00:50:09,800
и там затрепыхало.
578
00:50:09,900 --> 00:50:14,320
А вместо сердца бился только
вот этот указательный палец в бинте.
579
00:50:15,720 --> 00:50:18,440
Адрахне понял мое состояние
580
00:50:19,240 --> 00:50:21,636
и добавил, вставая:
581
00:50:21,660 --> 00:50:24,840
"А когда тебя кто-нибудь побьет..."
-
582
00:50:25,340 --> 00:50:26,920
и он перешел на русский язык:
583
00:50:28,000 --> 00:50:31,820
"Я ему ручки-ножки оторву
и спички вставлю".
584
00:50:32,000 --> 00:50:33,490
Сказал - и ушел.
585
00:50:39,090 --> 00:50:42,680
Так Адрахне открыл мне
двери искусства.
586
00:50:43,720 --> 00:50:47,180
С 12-ти лет до первых усов
587
00:50:47,380 --> 00:50:48,860
я учился и работал
588
00:50:48,890 --> 00:50:52,556
в студии скульптора
Валерьяна Мизандари
589
00:50:52,580 --> 00:50:53,610
в Кутаиси.
590
00:50:53,810 --> 00:50:55,760
Там я многому научился.
591
00:50:56,260 --> 00:50:58,280
Там я стал художником.
592
00:50:59,000 --> 00:51:00,410
Затем Тбилиси -
593
00:51:00,510 --> 00:51:03,180
жизнь художника без прописки.
594
00:51:03,480 --> 00:51:05,440
Беготня по редакциям.
595
00:51:05,840 --> 00:51:08,636
Иногда все-таки печатали
мои рисунки,
596
00:51:08,660 --> 00:51:10,196
зарисовки, шутки.
597
00:51:10,220 --> 00:51:12,660
На четвертой странице обычно,
598
00:51:12,960 --> 00:51:14,110
совсем внизу,
599
00:51:14,410 --> 00:51:16,440
где адрес типографии
600
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
и еще что-то мелкими буквами -
601
00:51:19,320 --> 00:51:23,000
то ли номер бумаги,
то ли ее качество.
602
00:51:23,900 --> 00:51:25,880
Так я пробегал всю молодость.
603
00:51:31,120 --> 00:51:34,956
Как-то раз я неслучайно
шел выпить пива -
604
00:51:34,980 --> 00:51:39,320
и случайно оказался в кабинете
председателя кинематографии.
605
00:51:46,120 --> 00:51:48,240
В кабинете мне предложили
606
00:51:48,440 --> 00:51:52,440
быть слушателем
высших сценарных курсов в Москве.
607
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
Соблазнительным был
бесплатный билет
608
00:51:56,800 --> 00:52:00,240
и двухнедельное проживание в Москве
для беседы.
609
00:52:12,610 --> 00:52:15,410
Вот так я в 28 лет
610
00:52:15,810 --> 00:52:18,840
был принят
на высшие сценарные курсы
611
00:52:19,920 --> 00:52:22,880
условно до января.
612
00:52:28,340 --> 00:52:31,440
Моя жизнь в кино
продолжалась 12 лет.
613
00:52:34,340 --> 00:52:37,240
После чего я снова
пошел за пивом.
614
00:52:38,740 --> 00:52:40,240
Уже безработный,
615
00:52:40,810 --> 00:52:42,000
уже с семьей
616
00:52:42,600 --> 00:52:45,440
и одной комнатой
на окраине города,
617
00:52:45,540 --> 00:52:48,440
откуда видна была вершина Казбека.
618
00:52:56,000 --> 00:52:58,300
Шел я тогда
по старой части города,
619
00:52:59,600 --> 00:53:03,860
когда рядом остановилась машина
главного архитектора Тбилиси.
620
00:53:07,560 --> 00:53:10,880
"У тебя есть какое-нибудь
предложение по реставрации?", -
621
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
спросил он.
622
00:53:12,800 --> 00:53:13,900
И я сказал:
623
00:53:14,000 --> 00:53:16,240
"Я открою театр марионеток".
624
00:53:16,840 --> 00:53:19,840
Мы были оба
одинаково удивлены этому.
625
00:53:20,540 --> 00:53:24,076
Я - потому что никогда в жизни
не видел марионеток
626
00:53:24,100 --> 00:53:25,380
и не думал о них.
627
00:53:26,480 --> 00:53:30,860
Театр тогда для меня означал
прежде всего мастерскую.
628
00:53:30,890 --> 00:53:33,920
Краски, холст, рассеянный свет
629
00:53:34,120 --> 00:53:36,320
и ощущение счастья.
630
00:53:36,520 --> 00:53:38,720
Архитектор подумал и сказал:
631
00:53:38,920 --> 00:53:40,120
"Будет у тебя театр".
632
00:53:40,320 --> 00:53:43,880
Машина взвизгнула
и унеслась в мое будущее.
633
00:53:50,480 --> 00:53:53,306
Прошло с тех пор лет 50,
634
00:53:53,330 --> 00:53:55,066
а может быть, и больше.
635
00:53:55,090 --> 00:53:56,180
Полвека точно.
636
00:53:57,680 --> 00:53:59,520
Я попал в Кутаиси снова,
637
00:54:00,420 --> 00:54:02,180
начал бродить по городу.
638
00:54:02,680 --> 00:54:05,680
Ничего не коснулось моего сердца.
639
00:54:05,880 --> 00:54:08,720
Я направо пошел -
640
00:54:08,820 --> 00:54:10,720
там тоже ничего не было,
641
00:54:11,000 --> 00:54:12,780
от чего сердце расчувствовалось.
642
00:54:13,080 --> 00:54:14,180
Налево - тоже.
643
00:54:16,980 --> 00:54:21,320
Потом кепку купил -
может, что-то такое подействует на меня.
644
00:54:22,610 --> 00:54:25,960
Ничего абсолютно.
Кепка тоже оставила равнодушным.
645
00:54:26,360 --> 00:54:30,960
И тогда я решил
пойти на белый мост
646
00:54:32,260 --> 00:54:34,220
и плюнуть с этого моста,
647
00:54:34,420 --> 00:54:37,980
чтобы что-то нежное
коснулось моего сердца.
648
00:54:39,000 --> 00:54:42,580
Я пошел и плюнул в речку.
649
00:54:45,680 --> 00:54:49,690
Нет, ничего не произошло
в моем душевном состоянии.
650
00:54:51,490 --> 00:54:53,960
"Совсем разные это дела:
651
00:54:53,990 --> 00:54:58,540
плеваться в детстве
и плеваться в старости в речку", -
652
00:54:59,320 --> 00:55:01,570
фальшиво взгрустнул я.
653
00:55:02,570 --> 00:55:04,540
И вдруг увидел,
654
00:55:05,440 --> 00:55:07,716
как шел худой мужчина.
655
00:55:07,740 --> 00:55:09,880
Я присмотрелся -
это был Адрахне.
656
00:55:10,000 --> 00:55:12,780
Я остановил его
и сказал: "Не узнал?"
657
00:55:13,760 --> 00:55:16,140
Он посмотрел на меня
и сказал: "Нет".
658
00:55:16,440 --> 00:55:18,820
"Помнишь письмо Маргарите?"
- я спросил.
659
00:55:19,610 --> 00:55:22,240
"А, это ты?" -
сказал он мне.
660
00:55:23,320 --> 00:55:24,560
Я сказал: "Да".
661
00:55:25,760 --> 00:55:28,000
Оказалось, что завтра как раз
662
00:55:28,550 --> 00:55:30,850
пятилетие смерти Маргариты -
663
00:55:30,950 --> 00:55:33,560
и Адрахне меня пригласил.
664
00:55:33,760 --> 00:55:36,840
И там я познакомился
665
00:55:39,000 --> 00:55:42,280
с детьми Маргариты и Адрахне.
666
00:55:43,420 --> 00:55:46,420
Девушка была похожа на папу -
667
00:55:47,000 --> 00:55:49,480
такая же, только с профилем,
668
00:55:50,220 --> 00:55:51,980
а мальчик - на маму.
669
00:55:52,580 --> 00:55:54,466
И губы, и лицо -
670
00:55:54,490 --> 00:55:58,460
все будто было вырезано
из персика,
671
00:55:58,620 --> 00:55:59,980
как у Маргариты.
672
00:56:01,480 --> 00:56:02,780
И там я узнал,
673
00:56:03,480 --> 00:56:06,860
что мое произведение,
первое произведение,
674
00:56:08,000 --> 00:56:11,440
лежит глубоко в земле
675
00:56:12,410 --> 00:56:15,000
на груди прекрасной Маргариты.
676
00:56:15,500 --> 00:56:17,540
Такова была ее последняя воля.
677
00:56:27,140 --> 00:56:29,980
В Кутаиси, как всегда,
шли дожди.
678
00:56:33,380 --> 00:56:35,166
Я посмотрел на гору,
679
00:56:35,190 --> 00:56:36,410
где моя деревня,
680
00:56:36,910 --> 00:56:41,336
и вспомнил бабушку, дедушку,
немца.
681
00:56:41,360 --> 00:56:42,360
Где он?
682
00:56:42,560 --> 00:56:43,580
Жив ли?
683
00:56:44,280 --> 00:56:46,210
Как сложилась его жизнь?
684
00:59:38,710 --> 00:59:42,810
♪ Знаешь, мама, где я был? ♪
685
00:59:44,160 --> 00:59:47,310
♪ В поле зайчика ловил. ♪
686
00:59:48,610 --> 00:59:52,560
♪ Оседлал и прокатился, ♪
687
00:59:53,830 --> 00:59:57,360
♪ поиграл - и отпустил. ♪
688
00:59:59,260 --> 01:00:05,540
♪ Знаешь, мама, где я был? ♪
689
01:00:06,240 --> 01:00:11,000
♪ В поле зайчика ловил. ♪
690
01:00:12,000 --> 01:00:16,900
♪ Оседлал и прокатился, ♪
691
01:00:18,000 --> 01:00:22,860
♪ поиграл - и отпустил. ♪
692
01:00:23,760 --> 01:00:28,660
♪ Знаешь, мама, где я был? ♪
693
01:00:28,990 --> 01:00:33,680
♪ В поле зайчика ловил. ♪
694
01:00:34,180 --> 01:00:38,880
♪ Оседлал и прокатился, ♪
695
01:00:39,560 --> 01:00:44,740
♪ поиграл - и отпустил. ♪
66414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.