Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:12,920
[muffled funk beat thumping]
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
[muffled music continues]
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,240
THE MUSEUM OF INNOCENCE
4
00:00:20,320 --> 00:00:25,160
[muffled music continues]
5
00:00:28,560 --> 00:00:30,560
[muffled party chatter and laughter]
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
[music playing unmuffled]
7
00:00:56,960 --> 00:00:57,880
Oh!
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
[melancholy music playing
over party sounds]
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,920
[melancholy music continues]
10
00:01:32,600 --> 00:01:35,560
[old Kemal] We have now come
to the confession scene.
11
00:01:35,640 --> 00:01:37,480
[boisterous music playing]
12
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
[laughter and whooping]
13
00:01:43,560 --> 00:01:46,040
Before my parents returned
from the summer house,
14
00:01:46,520 --> 00:01:51,000
Sibel threw an end-of-summer party for me,
thinking it would be good for me.
15
00:01:52,280 --> 00:01:56,200
You were all over her! You were
all over her right in front of me.
16
00:01:56,280 --> 00:02:00,880
[party chatter and music continue]
17
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
We're going swimming in Kilyos.
Hey, does your mom have suits?
18
00:02:11,720 --> 00:02:12,680
[groans softly]
19
00:02:13,400 --> 00:02:14,840
[Kemal] Just take a look.
20
00:02:14,920 --> 00:02:18,600
Hey, you know she was a lovely,
interesting woman, your mother.
21
00:02:19,080 --> 00:02:20,280
She's still alive.
22
00:02:20,360 --> 00:02:21,960
[Nurcihan laughing]
23
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
[Nurcihan] Look, darling,
I found the swimsuits. [giggles]
24
00:02:24,720 --> 00:02:26,280
-[Sibel] Let's see.
-[Nurcihan] This'd look good…
25
00:02:26,360 --> 00:02:27,600
-[Mehmet] Kemal.
-[Sibel] This one?
26
00:02:27,680 --> 00:02:30,560
-Yeah, that's the one you should wear.
-Kemal. Get up, come on, we're going.
27
00:02:31,400 --> 00:02:33,760
You go, Sibel and I
will join you guys later.
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,320
We'd better be going, I suppose.
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,520
Come on, guys, let's go.
30
00:02:40,600 --> 00:02:41,640
Make sure you come.
31
00:02:42,200 --> 00:02:45,840
[clock ticking]
32
00:02:45,920 --> 00:02:49,000
[clock chiming]
33
00:02:49,080 --> 00:02:53,320
[pensive music playing
to the beat of the clock]
34
00:03:13,200 --> 00:03:14,640
[faint laughter]
35
00:03:20,480 --> 00:03:21,640
I got it, I got it!
36
00:03:21,720 --> 00:03:23,960
[all clamoring and laughing]
37
00:03:25,040 --> 00:03:28,480
[exclaiming and laughing]
38
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
[clock chimes and music ends]
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,360
[Kemal] This was
my last happy memory with my fiancée.
40
00:03:44,440 --> 00:03:49,160
[melancholy music playing]
41
00:04:06,040 --> 00:04:08,280
Okay, hurry up, I don't want to be late.
42
00:04:16,200 --> 00:04:18,240
So, where were you yesterday?
43
00:04:19,640 --> 00:04:21,040
I tried to call you more than once,
44
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
and they said you weren't at the office.
45
00:04:29,400 --> 00:04:32,560
If it's awkward, then I'm…
Well, just don't tell me anything.
46
00:04:39,880 --> 00:04:40,720
Kemal.
47
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
[Sibel exhales heavily]
48
00:04:54,000 --> 00:04:57,120
This spring, when my parents
took us both out to the Fuaye…
49
00:04:59,000 --> 00:05:00,840
Of course, what about it?
50
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
Well, there was this purse you liked
at a nearby shop on our way out,
51
00:05:05,760 --> 00:05:07,400
so we stopped in to look.
52
00:05:13,240 --> 00:05:15,320
Kemal, what is it you're trying to say?
53
00:05:15,400 --> 00:05:19,280
The next day I came to the shop to get you
that same bag as a little surprise.
54
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
That's when I met up with Füsun, a cousin.
55
00:05:25,680 --> 00:05:29,480
[tense, ominous music playing]
56
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
And she came to our party, right?
She sat at our table?
57
00:05:35,160 --> 00:05:36,120
Mm-hmm.
58
00:05:38,880 --> 00:05:41,400
You realized it was a fake purse
and said to take it back.
59
00:05:42,480 --> 00:05:44,000
Yes. To get your money back.
60
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
That's why I went back.
61
00:05:46,200 --> 00:05:47,080
Like you told me.
62
00:05:50,880 --> 00:05:54,720
Later on, Füsun brought the money to
my mom's place at the Merhamet building.
63
00:05:55,680 --> 00:05:56,640
[shaky exhale]
64
00:05:58,040 --> 00:06:00,200
Merhamet Apartments? Are you serious?
65
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
[breathing shakily]
66
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
[old Kemal] So then
I started to tell her the whole story,
67
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
right from the very beginning.
68
00:06:09,320 --> 00:06:11,760
Really, it's just
a pre-marital indulgence to me, Sibel.
69
00:06:11,840 --> 00:06:13,080
She just brought money at first.
70
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
I tried to fight the urge.
71
00:06:14,240 --> 00:06:16,600
-[Kemal's voice overlapping]
-I couldn't resist. I kissed her.
72
00:06:16,680 --> 00:06:18,040
-I fell for her.
-I left everything…
73
00:06:18,120 --> 00:06:19,720
-I was ashamed of what I did.
-The glasses…
74
00:06:19,800 --> 00:06:21,920
-I couldn't resist, so I went back.
-I couldn't resist.
75
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
-I was so ashamed.
-Ashamed.
76
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
-I kissed her.
-Ashamed.
77
00:06:25,920 --> 00:06:32,280
[tense, dramatic music playing]
78
00:06:37,040 --> 00:06:38,920
[crying] God, you disgust me!
79
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
You're such a bastard! Why, Kemal?
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
God, I hope you burn in hell!
81
00:06:44,560 --> 00:06:47,680
This is unbelievable!
Goddammit, how could you?
82
00:06:47,760 --> 00:06:49,240
-You're such a bastard!
-[grunts]
83
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
-[coins jingling]
-What's wrong with you? How could you?
84
00:06:51,720 --> 00:06:53,720
-I can't believe you!
-[crashing]
85
00:06:53,800 --> 00:06:54,680
How could you do this?
86
00:06:54,760 --> 00:06:56,680
-Cheating with some shop employee?
-Sibel, calm down.
87
00:06:56,760 --> 00:06:59,000
-Don't touch me, get off me!
-This relationship is long over.
88
00:06:59,080 --> 00:07:03,280
[Sibel gasping emotionally]
89
00:07:04,400 --> 00:07:06,280
Do you still go and meet her?
90
00:07:06,360 --> 00:07:07,640
I broke it off.
91
00:07:07,720 --> 00:07:09,280
Don't you dare lie.
92
00:07:09,920 --> 00:07:12,840
Once I got engaged,
I said I couldn't see her anymore.
93
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
And then she up and vanished.
94
00:07:15,680 --> 00:07:19,440
[breathing shakily]
95
00:07:21,680 --> 00:07:23,680
[inhales]
96
00:07:23,760 --> 00:07:26,720
[floorboard creaking]
97
00:07:31,520 --> 00:07:32,360
[Sibel sniffles]
98
00:07:33,160 --> 00:07:35,320
Are you still hung up on her, is that it?
99
00:07:35,880 --> 00:07:38,960
[old Kemal] What man with a heart
could have said yes to that question?
100
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
No, she's nothing to me.
101
00:07:41,120 --> 00:07:43,720
What's made you unhappy, then, Kemal?
102
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
Everybody has been hurt by my choice.
103
00:07:47,960 --> 00:07:51,160
I cheated on you, plus I treated
a young woman horribly, it's…
104
00:07:53,000 --> 00:07:54,680
crushed any happiness I had.
105
00:07:56,960 --> 00:07:59,160
What are you trying to say?
106
00:07:59,240 --> 00:08:02,920
[crying]
107
00:08:10,200 --> 00:08:13,480
[clock ticking]
108
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
[suspicious music playing]
109
00:08:18,760 --> 00:08:20,840
Then where were you yesterday?
110
00:08:26,000 --> 00:08:27,320
Just say it!
111
00:08:31,240 --> 00:08:32,600
Merhamet Apartment building.
112
00:08:32,680 --> 00:08:35,040
[somber music playing]
113
00:08:37,480 --> 00:08:39,040
How often did you meet with her there?
114
00:08:39,640 --> 00:08:40,720
[Sibel sniffles]
115
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
Why won't you answer me?
116
00:08:43,640 --> 00:08:44,960
[yelling] Answer me!
117
00:08:47,520 --> 00:08:49,400
[whimpers]
118
00:08:51,640 --> 00:08:57,760
[crying]
119
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
[crying continues]
120
00:09:12,520 --> 00:09:13,480
[sniffles]
121
00:09:14,760 --> 00:09:19,160
-[clock ticking]
-[birds chirping outside]
122
00:09:27,440 --> 00:09:28,280
[soft groan]
123
00:09:31,800 --> 00:09:32,960
Sibel?
124
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
[grunts]
125
00:09:35,520 --> 00:09:36,480
Sibel?
126
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Sibel!
127
00:09:40,440 --> 00:09:43,760
[soft clinking and clattering]
128
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
[quiet piano music playing]
129
00:09:48,240 --> 00:09:49,640
[Sibel] Don't let the tea get cold.
130
00:09:50,160 --> 00:09:54,040
[liquid pouring]
131
00:10:05,640 --> 00:10:07,960
If you're hungry,
I had fresh bread delivered earlier.
132
00:10:08,040 --> 00:10:11,000
Maybe you'd rather have
some slices that I've toasted?
133
00:10:20,280 --> 00:10:21,240
[utensil clatters]
134
00:10:23,040 --> 00:10:29,880
[stirring]
135
00:10:41,320 --> 00:10:42,360
[spoon taps]
136
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
What you think you had with her
was just a temporary distraction.
137
00:10:52,720 --> 00:10:53,880
It isn't going to last.
138
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
I'll take care of you now.
139
00:11:00,960 --> 00:11:04,360
If you let me help you,
this mistake doesn't need to be the end.
140
00:11:04,440 --> 00:11:05,480
[old Kemal] At that moment,
141
00:11:05,560 --> 00:11:09,360
I realized only Sibel's determination
could save me from my pain.
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,800
Anything you ask me, I'll do.
143
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
I think that we'd better leave.
144
00:11:14,800 --> 00:11:16,560
This area should really be avoided.
145
00:11:16,640 --> 00:11:18,320
Whatever could make you remember things.
146
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
How do we manage that?
147
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
My parents decided
to go back to Ankara for the winter.
148
00:11:35,360 --> 00:11:38,120
You and I can stay
in their empty mansion together.
149
00:11:40,240 --> 00:11:43,320
[gentle, hopeful music playing]
150
00:11:43,400 --> 00:11:44,560
Okay, sweetheart.
151
00:11:46,440 --> 00:11:47,480
Okay.
152
00:12:14,920 --> 00:12:17,160
[old Kemal] I thought
the excitement of starting a new life
153
00:12:17,240 --> 00:12:20,000
would enable me
to recover from my illness.
154
00:12:20,800 --> 00:12:22,440
-[Sibel] Good morning.
-I was rediscovering
155
00:12:22,520 --> 00:12:24,600
the beauties of my life
that I thought I had forgotten.
156
00:12:24,680 --> 00:12:25,760
[Kemal] How are you?
157
00:12:26,520 --> 00:12:29,480
Just look, this place is so beautiful,
don't you think so?
158
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
I need a little help, my hands are full.
159
00:12:34,320 --> 00:12:36,480
Hold on. Can you just get the key for me?
160
00:12:37,280 --> 00:12:38,240
[laughs]
161
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
[indistinct chatter]
162
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
Sibel and I were like a happy couple,
happy whose love was enough for them.
163
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
[laughing]
164
00:12:46,680 --> 00:12:48,360
[Nurcihan] Hey! We're here!
165
00:12:48,440 --> 00:12:49,680
The lovers!
166
00:12:49,760 --> 00:12:51,480
Sweet lovebirds, aw! Having dinner?
167
00:12:51,560 --> 00:12:53,880
It's amazing to see you guys!
How are you both?
168
00:12:56,200 --> 00:12:57,840
-[disco playing]
-[friends exclaiming]
169
00:12:59,920 --> 00:13:02,600
[serene music playing]
170
00:13:09,640 --> 00:13:11,840
[old Kemal] We thought
the pleasures of the mansion life
171
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
would make me happy again.
172
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
[laughing]
173
00:13:40,920 --> 00:13:42,920
[distant ship horn sounding]
174
00:13:44,680 --> 00:13:46,680
[Sibel kissing]
175
00:14:00,520 --> 00:14:02,520
[uneasy music playing]
176
00:14:04,760 --> 00:14:07,960
[uneasy music crescendos]
177
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
[heavy sigh]
178
00:14:24,360 --> 00:14:26,120
[old Kemal]
But due to the never-ending ache
179
00:14:26,200 --> 00:14:28,240
that lived in the left side of my stomach,
180
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
I couldn't manage to make love to Sibel.
181
00:14:32,840 --> 00:14:36,280
I could tell Sibel's feelings toward me
were gradually shifting.
182
00:14:36,360 --> 00:14:38,640
I sensed her contempt and hatred.
183
00:14:40,560 --> 00:14:41,840
[tense music playing]
184
00:14:44,960 --> 00:14:45,880
Kemal.
185
00:14:45,960 --> 00:14:47,200
[crickets chirping]
186
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
-Kemal.
-[exhales]
187
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
-Honey.
-Come back to bed.
188
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
[grunts softly]
189
00:15:03,680 --> 00:15:05,080
[thunder rumbling]
190
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
[pottery crashing]
191
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
[wind whistling]
192
00:15:10,200 --> 00:15:13,920
[old Kemal] The sea grew cold
with the north wind that came in October.
193
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
[glass smashing]
194
00:15:15,160 --> 00:15:18,080
Our friends stopped dropping in
as they had been.
195
00:15:19,440 --> 00:15:21,440
[dramatic music playing]
196
00:15:24,920 --> 00:15:27,240
[dish clattering]
197
00:15:30,480 --> 00:15:32,120
[water splashing]
198
00:16:00,600 --> 00:16:01,560
[sighs]
199
00:16:03,040 --> 00:16:08,280
[desolate music playing]
200
00:16:12,400 --> 00:16:14,160
[Sibel] Why are you so down again, Kemal?
201
00:16:15,320 --> 00:16:16,400
[Kemal sighs heavily]
202
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
My brother and Mr. Turgay
founded a new company with Kenan.
203
00:16:22,080 --> 00:16:25,240
And they're going to bid on
that lucrative bedsheet deal through it.
204
00:16:25,320 --> 00:16:26,840
-[sighs]
-[lighter clicks]
205
00:16:26,920 --> 00:16:28,400
-Kenan…
-[flint scraping]
206
00:16:28,480 --> 00:16:31,400
…wasn't he the one who was
such a great dancer at the engagement?
207
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Mm.
208
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
So now is Kenan going to be
209
00:16:40,280 --> 00:16:42,760
the successful manager of
this brand-new company?
210
00:16:42,840 --> 00:16:44,480
[heavy sigh]
211
00:16:46,720 --> 00:16:50,440
They're playing and fixing the game
to make themselves some extra cash.
212
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
[Sibel] Honey, this is more than
just some extra cash.
213
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
In fact, it's a great deal more, you know?
214
00:16:56,240 --> 00:16:58,880
You can't just let them
disregard and exploit you like this.
215
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
-You need to fight for your share, Kemal.
-Doesn't matter.
216
00:17:03,520 --> 00:17:04,960
I don't like this side of you.
217
00:17:05,040 --> 00:17:08,040
Retreating from everything,
just letting it all go for nothing.
218
00:17:08,120 --> 00:17:10,080
Like you actually enjoy getting beaten.
219
00:17:20,200 --> 00:17:21,080
[soft scoff]
220
00:17:26,480 --> 00:17:30,080
It's not that you're in love with another
woman at this point, I'm sure of it.
221
00:17:32,960 --> 00:17:36,120
Being in love with someone else
isn't the problem here.
222
00:17:36,800 --> 00:17:38,440
It's that you don't love me.
223
00:17:39,720 --> 00:17:42,280
Then why am I still here with you, Sibel?
224
00:17:42,360 --> 00:17:43,440
[Sibel] You tell me.
225
00:17:46,520 --> 00:17:50,000
Why can't I even think of making it
past a day without my hand in yours?
226
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
You're clinging on.
227
00:17:52,840 --> 00:17:54,760
But not out of anything
that resembles love.
228
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
You want to think you're a victim here.
229
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
But why? Do you really think
that I'd play the victim?
230
00:18:03,720 --> 00:18:06,080
I think that what you love most
is indulging your pain
231
00:18:06,160 --> 00:18:07,720
and acting like the rest is beneath you.
232
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
But, my love,
233
00:18:10,640 --> 00:18:13,760
I think it's high time you truly came back
to what matters, don't you?
234
00:18:14,400 --> 00:18:16,160
This'll pass soon, these hard days.
235
00:18:18,880 --> 00:18:20,160
We can have children.
236
00:18:20,960 --> 00:18:21,800
[Sibel sobs quietly]
237
00:18:21,880 --> 00:18:22,960
[melancholy music playing]
238
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
We're going to be one big, happy family.
239
00:18:25,280 --> 00:18:26,880
And we'll enjoy our life together.
240
00:18:27,880 --> 00:18:29,760
We'll have daughters who look like you.
241
00:18:32,240 --> 00:18:33,440
[Sibel crying quietly]
242
00:18:33,520 --> 00:18:36,440
We'll be very happy, Sibel. I promise you.
243
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
These days I'm struggling
to believe it anymore.
244
00:18:40,480 --> 00:18:42,320
Am I really that hopeless to you?
245
00:18:43,160 --> 00:18:45,880
I guess maybe I seem hopeless
to myself, honey.
246
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
I just worry that
now I'm losing all my looks.
247
00:18:50,760 --> 00:18:52,520
Hang on, you're prettier than anyone else.
248
00:18:52,600 --> 00:18:53,920
[Sibel crying]
249
00:18:54,000 --> 00:18:56,440
-You're gorgeous.
-[sniffing and crying]
250
00:18:57,040 --> 00:18:57,920
Sibel.
251
00:18:58,000 --> 00:19:00,400
[crying and whimpering]
252
00:19:01,080 --> 00:19:02,240
No, I want to go!
253
00:19:02,320 --> 00:19:03,640
[crying]
254
00:19:03,720 --> 00:19:04,680
[Kemal] To where?
255
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
[takes deep breath, sniffles]
256
00:19:08,440 --> 00:19:11,640
Why not the Fuaye? To Nişantaşı, okay?
257
00:19:11,720 --> 00:19:13,760
I thought we're not supposed to.
258
00:19:13,840 --> 00:19:16,120
I don't want to sit here and cry anymore,
259
00:19:16,200 --> 00:19:19,880
pitying ourselves as more of that
rusty tap water drips out. That's enough.
260
00:19:21,280 --> 00:19:23,000
[indistinct chatter]
261
00:19:23,080 --> 00:19:24,560
[mellow music playing in background]
262
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
[man] They still haven't gotten married?
263
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
[woman] And they're living together
in the mansion.
264
00:19:33,560 --> 00:19:36,280
What happened, Kemal?
Were you able to reach Nurcihan?
265
00:19:36,360 --> 00:19:39,480
No, I wasn't. I guess
the telephone here must be broken.
266
00:19:41,440 --> 00:19:44,160
Oh-ho, hey, a romantic dinner, huh?
267
00:19:44,240 --> 00:19:45,520
-That's so nice!
-[Sibel chuckles]
268
00:19:45,600 --> 00:19:47,680
We're all talking about
you two lovebirds, y'know?
269
00:19:47,760 --> 00:19:50,080
The word is the two of you
are so in love that now,
270
00:19:50,160 --> 00:19:53,800
apparently, you think that marriage might
somehow kill all the romance entirely,
271
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
just like those modern Europeans do.
[laughs]
272
00:19:57,480 --> 00:19:59,400
Of course, some say the mansion is cursed.
273
00:19:59,480 --> 00:20:00,440
[chuckles]
274
00:20:01,360 --> 00:20:04,040
Well, enjoy your meal,
I've gotta head out.
275
00:20:08,640 --> 00:20:10,760
Want me to try Nurcihan again,
or maybe order our meal?
276
00:20:10,840 --> 00:20:12,360
Just wait a little bit.
277
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
Somewhere near here must have a phone.
278
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
Find one then, Kemal.
279
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
[rotary dial spinning]
280
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
-[Mehmet on phone] Hello?
-Mehmet, it's me, Kemal.
281
00:20:39,120 --> 00:20:40,840
Oh, Kemal, what's up?
282
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
Yeah, hey, listen.
Sibel and I are in Nişantaşı tonight
283
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
at the Fuaye for some dinner now.
284
00:20:46,360 --> 00:20:48,800
It'd be great to meet
for some food, y'know?
285
00:20:48,880 --> 00:20:49,840
We'd like to see you…
286
00:20:49,920 --> 00:20:53,320
[Mehmet] Kemal, we miss you too. Let me
talk to Nurcihan and we'll come over.
287
00:20:53,400 --> 00:20:55,440
-[emotional music playing]
-Be there in half an hour.
288
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
We'll be at the Fuaye, come by.
289
00:20:56,920 --> 00:20:57,880
Okay, see ya.
290
00:20:58,760 --> 00:21:00,000
[phone hangs up]
291
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
[emotional music continues]
292
00:21:41,160 --> 00:21:42,800
[spool clatters and rolls]
293
00:21:45,240 --> 00:21:49,720
[disturbing music playing]
294
00:21:53,080 --> 00:21:57,520
[soft emotional music playing]
295
00:21:59,600 --> 00:22:00,520
[soft chuckle]
296
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
It's so dull, right?
297
00:22:03,760 --> 00:22:04,720
[laughs quietly]
298
00:22:16,760 --> 00:22:17,680
[laughs]
299
00:22:21,320 --> 00:22:22,920
[heavy sigh]
300
00:22:33,760 --> 00:22:35,200
[thunder rumbling]
301
00:22:36,680 --> 00:22:38,280
[rain pattering]
302
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
[thunder rumbles]
303
00:22:49,240 --> 00:22:55,760
[shouting]
304
00:23:10,800 --> 00:23:15,560
[shouting]
305
00:23:15,640 --> 00:23:22,560
[Kemal's voice echoing]
306
00:23:24,360 --> 00:23:26,920
It sounds so calming,
like the sea is in my ear.
307
00:23:27,520 --> 00:23:30,600
[thunder rumbles]
308
00:23:33,520 --> 00:23:35,840
[inhales deeply]
309
00:23:41,480 --> 00:23:43,200
[thunder rumbles]
310
00:23:50,040 --> 00:23:51,760
[Zaim] Let's go somewhere else after this.
311
00:23:52,360 --> 00:23:54,480
-[Mehmet] Let's go to a music hall.
-[Nurcihan] A music hall?
312
00:23:54,560 --> 00:23:57,720
-[Mehmet] Listen to some fasıl.
-[Zaim and Nurcihan laugh]
313
00:23:57,800 --> 00:23:59,720
We can drive to Bosphorus
and have tea in the car.
314
00:23:59,800 --> 00:24:00,760
-Tea? C'mon.
-Yeah!
315
00:24:00,840 --> 00:24:03,280
But the tripe at the Kasımpaşa joint
is what I want now.
316
00:24:03,360 --> 00:24:07,720
[all laughing]
317
00:24:07,800 --> 00:24:10,000
[laughter dies down]
318
00:24:10,960 --> 00:24:12,440
Sorry I'm coming late, everyone.
319
00:24:16,800 --> 00:24:18,040
Something unexpected happened.
320
00:24:19,120 --> 00:24:22,360
-[Mehmet] Just come and sit down.
-[Zaim] Yeah, forget about it.
321
00:24:22,440 --> 00:24:25,560
No worries, pal, sit here, sit. Sit.
Yeah, c'mon, be happy now.
322
00:24:25,640 --> 00:24:26,800
Oh, I'm happy already.
323
00:24:26,880 --> 00:24:28,320
[dramatic music playing]
324
00:24:36,520 --> 00:24:40,560
[old Kemal] Sibel had figured out
what I'd been doing, and she was furious.
325
00:24:41,400 --> 00:24:44,440
I could feel that she'd decided
I was never going to get better.
326
00:24:52,200 --> 00:24:53,440
Sorry, I need a second.
327
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
[dramatic music continues]
328
00:25:05,240 --> 00:25:06,200
Kemal.
329
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
You really upset and hurt her.
330
00:25:10,280 --> 00:25:12,520
Don't leave her
sitting at a table all alone.
331
00:25:13,560 --> 00:25:15,200
She loves you so much.
332
00:25:27,520 --> 00:25:30,680
[old Kemal] I was expecting Sibel
to take some kind of revenge against me,
333
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
one to reclaim her self-respect.
334
00:25:33,080 --> 00:25:35,200
But if she broke off the engagement,
335
00:25:35,280 --> 00:25:39,360
society would scorn her for some time
for having lived with me before marriage.
336
00:25:42,800 --> 00:25:47,240
[clinking]
337
00:25:48,400 --> 00:25:51,520
[clinking]
338
00:25:51,600 --> 00:25:55,480
[clinking continues]
339
00:25:55,560 --> 00:25:58,200
Nurcihan has plans to go to Paris.
I want to go.
340
00:26:01,480 --> 00:26:02,360
Go to Paris?
341
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
She wants to shop before she gets engaged
and married to Mehmet.
342
00:26:05,160 --> 00:26:07,440
She was determined, so I promised.
343
00:26:15,840 --> 00:26:16,760
So when will you go?
344
00:26:16,840 --> 00:26:20,040
Immediately.
She's looking at plane tickets.
345
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
I think that's a great plan.
346
00:26:26,680 --> 00:26:29,040
A change of scenery might do us both good.
347
00:26:29,120 --> 00:26:31,200
And once you get back, we'll start over.
348
00:26:35,440 --> 00:26:37,800
[pensive music playing]
349
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
KUYULU BOSTAN STREET
350
00:26:43,800 --> 00:26:45,280
[old Kemal] Once Sibel left for Paris,
351
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
I began looking for Füsun
with everything I had.
352
00:26:47,880 --> 00:26:49,880
[music continues]
353
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
[indistinct dialog]
354
00:27:01,320 --> 00:27:02,800
I met with her friend Ceyda.
355
00:27:04,160 --> 00:27:05,000
[paper rustling]
356
00:27:05,080 --> 00:27:08,680
I begged her to tell me where Füsun was.
I even offered her money.
357
00:27:11,520 --> 00:27:14,600
Listen to me, please, Mr. Kemal.
Let's pretend this never happened.
358
00:27:14,680 --> 00:27:18,000
[old Kemal] But all I could find out
was that she was somewhere in Istanbul.
359
00:27:18,080 --> 00:27:20,640
[distant siren wailing, dog barking]
360
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
[children playing]
361
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
[snorts]
362
00:27:41,600 --> 00:27:45,600
Hoping I might run into Füsun,
I began wandering through all of Istanbul.
363
00:27:45,680 --> 00:27:47,880
Neighborhood by neighborhood,
street by street.
364
00:28:01,480 --> 00:28:02,320
Füsun.
365
00:28:02,400 --> 00:28:04,440
[emotional music playing]
366
00:28:10,960 --> 00:28:13,560
[indistinct chatter, children playing]
367
00:28:14,520 --> 00:28:15,760
[brakes squeal]
368
00:28:26,880 --> 00:28:27,920
Füsun!
369
00:28:30,000 --> 00:28:32,440
[panting]
370
00:28:43,720 --> 00:28:47,320
[old Kemal] After that incident,
I started to see Füsun in random crowds,
371
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
as if I was catching
a glimpse of her ghost.
372
00:28:55,000 --> 00:28:57,680
My next sighting of her
happened in a movie theater.
373
00:28:57,760 --> 00:28:58,920
[old Kemal whispers] Ah…
374
00:28:59,480 --> 00:29:02,880
The delicate grace of her figure
sent a jolt through me.
375
00:29:02,960 --> 00:29:05,440
I wanted to call out her name,
as if in a dream.
376
00:29:05,520 --> 00:29:06,720
Of course…
377
00:29:07,880 --> 00:29:09,400
it wasn't Füsun.
378
00:29:17,320 --> 00:29:21,560
Whenever I walked the streets of Istanbul,
I saw the fleeting ghosts of Füsun.
379
00:29:21,640 --> 00:29:24,520
There for a brief moment,
then vanishing again.
380
00:29:25,160 --> 00:29:28,200
[panting]
381
00:29:29,480 --> 00:29:32,200
[thunder rumbling]
382
00:29:34,120 --> 00:29:37,480
I stayed to wait out a rainy night
at the Fatih Hotel,
383
00:29:38,240 --> 00:29:42,000
and there, for the first time in months,
I slept peacefully.
384
00:29:48,480 --> 00:29:50,840
[man in Turkish on radio]
♪ Being apart from my beloved is death ♪
385
00:29:50,920 --> 00:29:53,120
CENTRAL HEATING IS WORKING
386
00:29:54,840 --> 00:29:56,920
HOTEL LOUNGE
387
00:29:59,160 --> 00:30:01,040
-[man] What's up, Şakir?
-[toilet flushing]
388
00:30:08,720 --> 00:30:11,080
[song continues in background]
389
00:30:11,160 --> 00:30:12,200
Ah, Mr. Kemal.
390
00:30:13,480 --> 00:30:15,680
Here, I brought your things
from the mansion.
391
00:30:16,520 --> 00:30:18,480
Please take them
up to the hotel room, Çetin.
392
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
I'm going to be staying here for now.
393
00:30:22,480 --> 00:30:24,400
Please pick me up here
for work, all right?
394
00:30:25,320 --> 00:30:26,920
Whatever you would like, sir.
395
00:30:27,960 --> 00:30:30,280
♪ Such cruel fate, such oppression ♪
396
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
[soft, emotional music playing]
397
00:30:38,960 --> 00:30:42,160
[dogs barking in distance]
398
00:30:49,280 --> 00:30:53,880
DOWN WITH IMPERIALISM
399
00:30:53,960 --> 00:30:56,520
[old Kemal] But I realized there was
another reason I felt at peace
400
00:30:56,600 --> 00:31:00,600
walking along the streets of Istanbul,
apart from being closer to Füsun.
401
00:31:02,600 --> 00:31:05,840
The European lifestyle
my wealthy father curated for us
402
00:31:05,920 --> 00:31:08,920
had kept me distant
from the simple pleasures in life.
403
00:31:12,280 --> 00:31:13,760
Hey, how're you doing?
404
00:31:14,240 --> 00:31:16,840
And now, in these muddy outskirts,
405
00:31:16,920 --> 00:31:20,920
I felt like I was seeking out
some essential missing core of existence.
406
00:31:21,000 --> 00:31:22,280
FULLY INDEPENDENT TURKEY
407
00:31:22,360 --> 00:31:24,360
[emotional music continues]
408
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Thank you, dear.
409
00:31:32,240 --> 00:31:33,320
[typewriter clacking]
410
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
[Sibel on phone] They say
you left the mansion, Kemal.
411
00:31:36,440 --> 00:31:37,480
[Kemal sighs]
412
00:31:38,200 --> 00:31:39,320
I have, yes.
413
00:31:39,840 --> 00:31:42,680
But you're not going
to your parents' house at night either.
414
00:31:43,840 --> 00:31:45,560
Mm-hmm, I haven't been.
415
00:31:46,920 --> 00:31:49,000
Then where are you staying, and why?
416
00:31:49,080 --> 00:31:50,720
[phone ringing in background]
417
00:31:51,800 --> 00:31:53,280
Have you gone back to her?
418
00:31:54,400 --> 00:31:55,800
Please tell me the truth.
419
00:31:59,240 --> 00:32:01,480
[tense music playing]
420
00:32:01,560 --> 00:32:02,480
Kemal.
421
00:32:03,600 --> 00:32:05,000
No, I haven't met with her.
422
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
Wait, I can't hear you, Kemal.
423
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
[loudly] I said
I haven't gone back to her!
424
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
I said I haven't gone back to her, okay?
425
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Can you hear me, Sibel?
426
00:32:14,960 --> 00:32:17,040
[Sibel cutting out] Kemal,
I can't hear you, please--
427
00:32:18,080 --> 00:32:19,920
Kemal, are you there? Can you hear me?
428
00:32:20,000 --> 00:32:23,040
I'm here, Sibel, I'm here,
I promise I'm not back with her, I swear.
429
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
I just want you to be honest.
430
00:32:24,760 --> 00:32:26,080
I swear I am, all right?
431
00:32:26,600 --> 00:32:27,480
I see, then.
432
00:32:28,080 --> 00:32:30,000
-Sibel!
-[busy signal beeping]
433
00:32:30,080 --> 00:32:30,960
Sibel?
434
00:32:31,920 --> 00:32:32,760
Sibel!
435
00:32:33,520 --> 00:32:35,280
[operator] The Paris line
disconnected, sir.
436
00:32:35,360 --> 00:32:37,280
Would you like me to connect you again?
437
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
No, that's fine, thank you.
438
00:32:39,600 --> 00:32:40,640
[exhales]
439
00:32:48,560 --> 00:32:52,920
[old Kemal] Sibel never called me
from Paris again, not once.
440
00:32:53,000 --> 00:32:55,920
[dark, dramatic music playing]
441
00:33:02,120 --> 00:33:03,400
[Kemal] What do people say?
442
00:33:04,040 --> 00:33:06,800
That you've totally lost it,
and you're crazy into the nightlife scene.
443
00:33:06,880 --> 00:33:07,760
[laughs]
444
00:33:08,560 --> 00:33:09,720
[Kemal chuckles]
445
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
-Is that all?
-[chuckles]
446
00:33:11,680 --> 00:33:13,640
And you've joined
some kind of a cult in Fatih.
447
00:33:13,720 --> 00:33:14,680
[both laughing]
448
00:33:14,760 --> 00:33:16,720
That you're a communist convert,
449
00:33:16,800 --> 00:33:19,480
out there trying to prove yourself
by living in a shanty town.
450
00:33:19,560 --> 00:33:23,200
[laughing]
451
00:33:30,880 --> 00:33:31,960
It's hard to see.
452
00:33:32,040 --> 00:33:35,080
You're running away and turning into
the type who wallows in depression now.
453
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
No, I'm fine, all right?
454
00:33:38,760 --> 00:33:39,920
You seem unhappy, though.
455
00:33:41,880 --> 00:33:44,120
Happiness isn't the point of my existence.
456
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
I prefer the kind of life
that brings peace.
457
00:33:48,720 --> 00:33:50,880
-Just talk to your friends, man.
-Who do you mean, then?
458
00:33:51,680 --> 00:33:53,120
Come on now, Kemal.
459
00:33:55,360 --> 00:33:56,720
I thought you and I are close, man.
460
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
We are.
461
00:34:02,920 --> 00:34:04,080
[utensils scraping]
462
00:34:05,960 --> 00:34:07,040
We're going to Uludağ.
463
00:34:09,000 --> 00:34:10,040
Which means?
464
00:34:10,920 --> 00:34:13,080
Me, Mehmet, Nurcihan,
465
00:34:13,160 --> 00:34:14,440
and Sibel.
466
00:34:15,360 --> 00:34:16,960
So Sibel's back from Paris?
467
00:34:17,040 --> 00:34:19,120
Ten days, yeah.
And she wants you to come along.
468
00:34:20,400 --> 00:34:22,160
That's supposed to be secret, so remember,
469
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
it wasn't me who spilled,
and please don't act stupid, Kemal.
470
00:34:25,160 --> 00:34:26,200
I'll just stay home, then.
471
00:34:27,280 --> 00:34:28,200
Just come, man.
472
00:34:29,520 --> 00:34:32,120
Really. You need this trip.
You should forget all of this.
473
00:34:34,800 --> 00:34:36,360
Sibel really loves you, Kemal.
474
00:34:40,040 --> 00:34:41,440
She really loves you.
475
00:34:41,520 --> 00:34:43,160
She'll help you pull it all back together.
476
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Ah.
477
00:34:44,320 --> 00:34:45,560
Is that so, Zaim?
478
00:34:49,680 --> 00:34:51,720
Kemal, you aren't making great choices.
479
00:34:52,840 --> 00:34:55,040
Anybody could end up
in love with the wrong girl.
480
00:34:55,120 --> 00:34:56,160
We all want love, you know?
481
00:34:56,240 --> 00:34:57,800
But most people fall out of it again
482
00:34:57,880 --> 00:34:59,560
before it ends up
ruining their entire life.
483
00:34:59,640 --> 00:35:01,880
But you love romantic stuff
more than anybody, Zaim.
484
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
[chuckles] That's right, man.
485
00:35:03,960 --> 00:35:05,240
So trust me on this one fact:
486
00:35:05,320 --> 00:35:07,840
people in romance tales
that pull this stuff don't end up on top.
487
00:35:07,920 --> 00:35:09,040
How's that?
488
00:35:14,520 --> 00:35:18,600
Kemal, it was just half a year ago
that you got engaged at the Hilton
489
00:35:18,680 --> 00:35:20,440
in front of almost the entire city.
490
00:35:21,040 --> 00:35:21,920
It was a great night.
491
00:35:23,400 --> 00:35:26,120
Then you started living together
in that mansion,
492
00:35:26,200 --> 00:35:28,000
throwing parties before you were married.
493
00:35:28,080 --> 00:35:29,760
Everyone thought it was very modern.
494
00:35:30,600 --> 00:35:32,560
But you've moved out of the mansion.
495
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
What's up with you, Kemal?
496
00:35:37,040 --> 00:35:38,400
You breaking up with her?
497
00:35:41,400 --> 00:35:44,200
You haven't explained anything,
you're acting like a child.
498
00:35:44,920 --> 00:35:46,120
I explained to Sibel.
499
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
No, you didn't.
500
00:35:47,840 --> 00:35:50,760
She doesn't understand it,
or know how to explain the situation.
501
00:35:50,840 --> 00:35:52,040
Please come help her!
502
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
What can she say?
503
00:35:54,120 --> 00:35:57,040
"My husband-to-be took up with a clerk,
so we're on a break," really?
504
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
[melancholy music playing]
505
00:35:59,640 --> 00:36:01,080
She's very upset.
506
00:36:01,160 --> 00:36:02,560
Talk about it to her.
507
00:36:04,880 --> 00:36:07,800
Go with us to Uludağ.
I know that you two can kiss and make up.
508
00:36:07,880 --> 00:36:09,080
I'm positive, come.
509
00:36:09,960 --> 00:36:12,480
It's better I stay here,
no matter the pain it brings.
510
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
But you're right.
511
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
It's time for me to speak to her.
512
00:36:23,400 --> 00:36:29,680
[overlapping dialog and laughter]
513
00:36:29,760 --> 00:36:35,320
[chatter and laughter continue]
514
00:36:35,400 --> 00:36:36,440
Your parents all right?
515
00:36:36,520 --> 00:36:37,400
They're fine.
516
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
They haven't heard yet
about our situation.
517
00:36:41,280 --> 00:36:42,720
Good, it's better to keep quiet.
518
00:36:43,520 --> 00:36:44,600
Yes, it's better.
519
00:36:46,600 --> 00:36:49,600
[laughter]
520
00:36:49,680 --> 00:36:50,600
[Kemal sighs]
521
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
So what do we do now, then?
522
00:36:56,680 --> 00:36:57,760
[sighs]
523
00:37:01,040 --> 00:37:03,560
My father's been getting withdrawn lately,
more and more.
524
00:37:03,640 --> 00:37:04,720
[lighter clinks open]
525
00:37:05,360 --> 00:37:06,560
[flint scrapes]
526
00:37:06,640 --> 00:37:09,560
I see that illness of yours
is still going strong.
527
00:37:12,160 --> 00:37:13,000
What?
528
00:37:13,080 --> 00:37:16,360
We've been waiting for that to pass
for months, you know.
529
00:37:16,440 --> 00:37:19,320
I guess all of my patience didn't help.
It's too bad you won't recover.
530
00:37:19,400 --> 00:37:20,680
There's no illness.
531
00:37:22,000 --> 00:37:24,680
But we both agreed
that you were sick at the mansion before,
532
00:37:24,760 --> 00:37:25,920
do you remember?
533
00:37:27,440 --> 00:37:28,680
Yes, we did.
534
00:37:30,240 --> 00:37:31,360
So what happened?
535
00:37:34,080 --> 00:37:37,240
Do you think treating your soon-to-be wife
like garbage seems normal?
536
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
-Cheating with some silly shop girl?
-And why is that what matters, Sibel?
537
00:37:43,440 --> 00:37:45,960
What's it got to do with the store,
or wealth, or poverty, anyway?
538
00:37:46,040 --> 00:37:47,600
It's about being poor, Kemal.
539
00:37:48,280 --> 00:37:51,880
You had a very easy time with her only
because she was ambitious and in poverty.
540
00:37:51,960 --> 00:37:53,440
If the girl hadn't been a shop clerk,
541
00:37:53,520 --> 00:37:55,600
you'd have married her,
no matter what anyone thought.
542
00:37:55,680 --> 00:37:57,320
It's making you sick now.
543
00:37:58,080 --> 00:38:01,600
[man in background] They have no soul.
They have no adventurous soul.
544
00:38:01,680 --> 00:38:02,920
You should suffer.
545
00:38:03,520 --> 00:38:05,000
I don't love her like you think.
546
00:38:09,080 --> 00:38:11,960
This isn't normal, acting like this
over some girl at a shop.
547
00:38:12,040 --> 00:38:13,960
-But now you've lost your mind.
-[people laughing]
548
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
You're hiding out in Fatih
549
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
in that cheap, dingy hotel,
Kemal, is that the dream?
550
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
-Let's talk to Hilmi before he leaves.
-Just stop it.
551
00:38:19,520 --> 00:38:22,120
-Why? Hilmi's such a good guy.
-Please focus on us!
552
00:38:25,280 --> 00:38:26,400
[exhales]
553
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
I'm sorry.
554
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
[dramatic music swelling]
555
00:38:36,840 --> 00:38:37,880
[lighter clinks open]
556
00:38:37,960 --> 00:38:39,200
[flint scrapes]
557
00:38:40,240 --> 00:38:41,680
[light bang on table]
558
00:38:52,120 --> 00:38:53,840
One more thing to talk about.
559
00:38:58,280 --> 00:39:00,440
Though I hate to mention it to you now.
560
00:39:01,160 --> 00:39:02,320
What is it now?
561
00:39:06,320 --> 00:39:07,240
Virginity.
562
00:39:08,120 --> 00:39:09,360
[exhales]
563
00:39:11,080 --> 00:39:14,760
If we're modern,
then it won't mean much to you.
564
00:39:16,000 --> 00:39:19,400
But if any of our traditions
still matter at all,
565
00:39:19,480 --> 00:39:22,720
for example, wanting to marry a virgin,
like me before I knew you…
566
00:39:24,000 --> 00:39:25,840
how about treating us all
with respect, then?
567
00:39:25,920 --> 00:39:28,440
[melancholy music playing]
568
00:39:32,160 --> 00:39:35,360
Kemal, there's one more thing
I can never forgive you for.
569
00:39:36,160 --> 00:39:40,280
Making empty promises to end it,
but just to ease your conscience?
570
00:39:40,960 --> 00:39:42,840
Why not just break the engagement?
571
00:39:42,920 --> 00:39:45,360
And why carry on
staying together at the house with me
572
00:39:45,440 --> 00:39:47,360
when you never meant to get married?
573
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
I don't know.
574
00:40:03,920 --> 00:40:05,640
But I really am very sorry, Sibel.
575
00:40:13,800 --> 00:40:15,200
[Sibel sighs heavily]
576
00:40:28,840 --> 00:40:29,920
[inhales]
577
00:40:42,880 --> 00:40:48,400
[somber music playing]
578
00:40:53,960 --> 00:40:57,000
[old Kemal]
I wouldn't see her for 30 years.
579
00:40:59,760 --> 00:41:01,760
[wind blowing]
580
00:41:01,840 --> 00:41:03,320
[brakes squealing]
581
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
[distant dog barking]
582
00:41:11,440 --> 00:41:13,120
[man singing in Turkish on radio]
583
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
[indistinct chatter]
584
00:41:35,600 --> 00:41:39,080
[woman shouting indistinctly]
585
00:41:39,160 --> 00:41:41,600
[man shouting]
586
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
[door hinges squeak]
587
00:42:04,000 --> 00:42:08,200
[distant city traffic sounds]
588
00:42:24,880 --> 00:42:29,240
[emotional music playing]
589
00:42:49,000 --> 00:42:53,360
[old Kemal] My father died
of heart failure at dawn,
590
00:42:54,280 --> 00:42:57,800
as he lay between sleep
and wakefulness during the morning prayer.
591
00:42:59,520 --> 00:43:02,480
It felt like the very center
of my life fell away,
592
00:43:02,560 --> 00:43:05,400
and the earth swallowed up my past.
593
00:43:08,440 --> 00:43:13,040
[dramatic, mournful music playing]
594
00:44:06,280 --> 00:44:07,400
Kemal is here.
595
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
[crying softly]
596
00:44:12,920 --> 00:44:16,080
[soft, wailing sobs]
597
00:44:18,440 --> 00:44:21,840
[sobbing]
598
00:44:22,480 --> 00:44:23,400
[sniffles]
599
00:44:24,800 --> 00:44:29,760
[sobbing continues]
600
00:44:30,400 --> 00:44:37,160
[mournful music playing]
601
00:45:04,360 --> 00:45:06,360
[music continues]
602
00:45:31,720 --> 00:45:33,560
[old Kemal] In spite of all the sorrow,
603
00:45:33,640 --> 00:45:36,720
a secret excitement stirred within me
that I couldn't deny.
604
00:45:36,800 --> 00:45:39,000
Füsun might come to the funeral.
605
00:45:39,080 --> 00:45:43,360
[melancholy music playing]
606
00:45:43,440 --> 00:45:45,280
But the day I buried my father
607
00:45:46,560 --> 00:45:50,560
was the day I understood that I'd never
see Füsun again for the rest of my life.
608
00:45:53,320 --> 00:45:54,640
[floorboards creaking]
609
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
[distant traffic noises]
610
00:46:06,240 --> 00:46:09,120
[melancholy music playing]
611
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Füsun and her family didn't come
to the funeral because of me.
612
00:46:13,440 --> 00:46:17,560
I knew this meant that
they would go on avoiding me forever.
613
00:46:23,920 --> 00:46:29,640
[glass clinking]
614
00:46:33,320 --> 00:46:37,440
-[utensils and glasses clattering]
-[footsteps receding]
615
00:46:38,400 --> 00:46:40,560
I heard you claim
Kenan's been ruining the company.
616
00:46:40,640 --> 00:46:41,880
Osman, another time, come on.
617
00:46:42,440 --> 00:46:43,560
You heard that?
618
00:46:43,640 --> 00:46:44,640
I have ears.
619
00:46:45,520 --> 00:46:47,200
You disgraced yourself in society,
620
00:46:47,280 --> 00:46:49,880
-don't do it at the company, too.
-Wait, why are you two arguing?
621
00:46:49,960 --> 00:46:51,880
Let's eat dinner, stop fighting, now.
622
00:46:54,120 --> 00:46:55,280
[Osman sighs heavily]
623
00:47:00,360 --> 00:47:03,080
Kemal, coming home
has really been nice, right?
624
00:47:03,600 --> 00:47:04,800
[Vecihe] Yes, it has.
625
00:47:09,800 --> 00:47:11,520
No matter what anyone says.
626
00:47:13,600 --> 00:47:16,080
The most important thing in life
is to be happy.
627
00:47:18,360 --> 00:47:20,400
Something your father talked about,
didn't he?
628
00:47:20,480 --> 00:47:21,760
[sniffles]
629
00:47:23,960 --> 00:47:26,320
[Vecihe chokes back a sob,
inhales shakily]
630
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
[Vecihe sniffing]
631
00:47:30,360 --> 00:47:31,440
[sniffs]
632
00:47:31,520 --> 00:47:33,680
-Would you please, Mrs. Fatma?
-[Fatma] Yes, ma'am.
633
00:47:34,520 --> 00:47:36,560
[Vecihe] Come and take
my plate away, thank you.
634
00:47:37,760 --> 00:47:38,800
[sniffs]
635
00:47:46,120 --> 00:47:49,600
[sighs] You shouldn't go on living
in some cheap hotel, though, promise me.
636
00:47:49,680 --> 00:47:51,040
On one condition.
637
00:47:52,480 --> 00:47:54,120
Let me have both the car and Mr. Çetin.
638
00:47:56,040 --> 00:47:57,160
All right.
639
00:47:59,840 --> 00:48:01,120
[utensils clattering]
640
00:48:03,160 --> 00:48:05,080
And stay out of the new business too.
641
00:48:08,240 --> 00:48:09,240
Okay.
642
00:48:28,160 --> 00:48:29,280
What, Mrs. Fatma?
643
00:48:29,360 --> 00:48:31,120
Hey, Mr. Clawnails.
644
00:48:31,200 --> 00:48:34,040
Guess you don't rip your socks anymore,
huh? I'm thrilled, really!
645
00:48:34,120 --> 00:48:36,160
[both laughing]
646
00:48:36,240 --> 00:48:38,120
It means you cut your nails now. [laughs]
647
00:48:38,200 --> 00:48:41,280
So here, I have a little present,
and it's just for you.
648
00:48:42,320 --> 00:48:44,960
Come here. It was months ago, I think.
649
00:48:45,680 --> 00:48:49,120
[chuckles] I found it
in the pocket of your jacket.
650
00:48:49,960 --> 00:48:52,720
So I went and put it
somewhere safe for you.
651
00:48:52,800 --> 00:48:54,600
But then your mother found it first.
652
00:48:54,680 --> 00:48:57,240
I guess she assumed it had
something to do with your father's…
653
00:48:57,800 --> 00:48:59,640
Well, it's no matter.
654
00:48:59,720 --> 00:49:02,640
She went and she put it
in the velvet pouch she keeps secret.
655
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
But when she lined it up
with all the things
656
00:49:04,480 --> 00:49:06,360
from the pouch on your father's desk,
657
00:49:06,440 --> 00:49:10,920
I saw it and I took it back, because
I recognized right away that it was yours.
658
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
[hopeful music playing]
659
00:49:13,080 --> 00:49:14,560
[soft chuckle]
660
00:49:14,640 --> 00:49:15,760
You are so smart.
661
00:49:18,000 --> 00:49:19,280
You're exactly right.
662
00:49:20,080 --> 00:49:21,280
You're the greatest.
663
00:49:24,640 --> 00:49:27,080
-You have phone calls in an hour.
-Got it, Mrs. Zeynep.
664
00:49:27,160 --> 00:49:29,240
[Zeynep] These are the letters
from the dealers.
665
00:49:29,720 --> 00:49:30,600
Thanks.
666
00:49:33,680 --> 00:49:35,680
[city traffic sounds]
667
00:49:38,680 --> 00:49:40,600
[old Kemal] It was a busy day in mid-May.
668
00:49:41,120 --> 00:49:46,960
Most of the letters were handwritten notes
expressing thanks, complaints and threats.
669
00:49:53,360 --> 00:49:54,480
Except for one.
670
00:49:58,480 --> 00:50:04,520
[hopeful music crescendos]
671
00:50:06,160 --> 00:50:08,560
[Füsun] Brother Kemal,
we'd love to see you.
672
00:50:09,480 --> 00:50:12,000
We'll expect you for dinner
on May the 19th.
673
00:50:12,760 --> 00:50:14,400
Our phone line isn't connected yet.
674
00:50:14,480 --> 00:50:17,000
If you can't come,
please send word with Mr. Çetin.
675
00:50:17,760 --> 00:50:20,320
With our love and respects, Füsun.
676
00:50:21,280 --> 00:50:23,280
[laughing quietly]
677
00:50:31,440 --> 00:50:34,760
[old Kemal] On Wednesday, May 19th, 1976,
678
00:50:34,840 --> 00:50:36,880
-at half past 7:00 in the evening…
-[thunder rumbles]
679
00:50:36,960 --> 00:50:40,360
…Mr. Çetin and I set off
to go to Füsun's house in Çukurcuma.
680
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
339 days exactly.
681
00:50:44,280 --> 00:50:45,400
[old Kemal sighs]
682
00:50:46,840 --> 00:50:49,160
Finally, my suffering would end.
683
00:50:49,240 --> 00:50:52,000
And as soon as I could be sure
this was actually Füsun,
684
00:50:52,080 --> 00:50:53,840
I was going to propose to her.
685
00:51:08,320 --> 00:51:10,320
[hopeful music continues]
686
00:51:26,360 --> 00:51:28,240
Come on in, come in! [laughs]
687
00:51:31,160 --> 00:51:32,000
Good evening.
688
00:51:32,080 --> 00:51:33,560
Welcome, Mr. Kemal.
689
00:51:33,640 --> 00:51:35,840
-Thank you, Mr. Tarık.
-[Nesibe] Oh, slippers, they're--
690
00:51:35,920 --> 00:51:37,440
-Over there.
-How are you, Aunt Nesibe?
691
00:51:37,520 --> 00:51:39,800
Oh, just fine, Mr. Kemal. For you.
692
00:51:39,880 --> 00:51:41,360
-Appreciate it.
-Good to see you.
693
00:51:41,440 --> 00:51:43,800
Come on in. This way, please.
694
00:51:45,480 --> 00:51:47,400
We're living upstairs here.
695
00:51:47,480 --> 00:51:51,840
[gentle, suspenseful music playing]
696
00:51:55,040 --> 00:51:56,960
[emotional chord playing]
697
00:52:00,920 --> 00:52:04,960
[soft music playing]
698
00:52:12,240 --> 00:52:13,600
[exhales]
699
00:52:23,560 --> 00:52:26,120
Those roses are so beautiful.
700
00:52:26,200 --> 00:52:27,520
-Aren't they pretty?
-[man] Mm-hmm.
701
00:52:30,120 --> 00:52:33,600
[laughs] Brother Kemal,
this is my husband, Feridun.
702
00:52:37,040 --> 00:52:38,840
We got married five months ago.
703
00:52:43,840 --> 00:52:48,120
[despondent music playing]
704
00:52:50,480 --> 00:52:52,200
[thunder rumbling]
705
00:52:57,240 --> 00:52:59,240
[music continues]
706
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
[intriguing music playing]
707
00:54:59,800 --> 00:55:01,800
[dramatic music playing]
708
00:55:27,400 --> 00:55:29,400
[gentle piano music playing]
709
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
[music stops]
52449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.