All language subtitles for Foyles.war.S01E03.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,833 --> 00:00:03,068 I don't believe in war. 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,703 I don't believe it solves anything. 3 00:00:05,771 --> 00:00:07,939 War is evil. 4 00:00:10,109 --> 00:00:11,543 It's irrational. 5 00:00:11,610 --> 00:00:13,545 And if history has taught us anything, 6 00:00:13,612 --> 00:00:15,747 it's that war only leads to more war, 7 00:00:15,814 --> 00:00:19,351 more killing, bigger armies. 8 00:00:19,419 --> 00:00:21,353 And you want me to join up? 9 00:00:21,421 --> 00:00:25,023 What you're asking me to do is to take a lesson in murder. 10 00:00:25,091 --> 00:00:26,791 That's really all it is. 11 00:00:26,859 --> 00:00:30,728 And I stand here today because that is a lesson I refuse to take. 12 00:00:31,997 --> 00:00:33,698 Thank you very much, Mr. beale. 13 00:00:33,766 --> 00:00:35,200 Very eloquently put. 14 00:00:35,268 --> 00:00:38,070 I understand you have quite a reputation as a writer. 15 00:00:38,137 --> 00:00:39,438 Yes. 16 00:00:39,505 --> 00:00:41,273 Unfortunately, it is not your literary abilities 17 00:00:41,340 --> 00:00:43,108 that we are here to examine. 18 00:00:43,176 --> 00:00:47,712 If you came upon a child injured in an air raid, 19 00:00:47,780 --> 00:00:49,448 what would you do? 20 00:00:49,515 --> 00:00:50,815 Sorry? 21 00:00:50,883 --> 00:00:53,351 Well, it's a fairly simple question. 22 00:00:53,419 --> 00:00:56,288 You come upon a young girl injured in an air raid. 23 00:00:56,355 --> 00:00:57,789 Would you help her? 24 00:00:57,856 --> 00:00:59,491 Yes. Of course. 25 00:00:59,559 --> 00:01:01,226 Even though that could be construed 26 00:01:01,294 --> 00:01:02,827 as helping the war effort? 27 00:01:02,895 --> 00:01:05,063 No. That's not the same thing. 28 00:01:05,131 --> 00:01:07,132 Do you obey the black-out regulations? 29 00:01:07,200 --> 00:01:08,133 Yes. 30 00:01:08,201 --> 00:01:10,469 You have no moral objections? 31 00:01:10,536 --> 00:01:12,070 No. Why--why should I? 32 00:01:12,138 --> 00:01:14,139 Because you claim to object to the war. 33 00:01:14,207 --> 00:01:16,641 Although it would now seem that you object 34 00:01:16,709 --> 00:01:18,510 to only some aspects of it. 35 00:01:18,578 --> 00:01:20,011 That's not true. 36 00:01:20,079 --> 00:01:21,879 One moment, Mr. beale. 37 00:01:28,488 --> 00:01:29,854 We are not satisfied 38 00:01:29,922 --> 00:01:32,056 that there is a conscientious objection 39 00:01:32,125 --> 00:01:33,458 within the meaning of the act in this case. 40 00:01:33,526 --> 00:01:34,792 Wait a minute. 41 00:01:34,860 --> 00:01:36,261 Your application is therefore refused. 44 00:01:39,832 --> 00:01:41,266 You'd made up your mind before I even arrived here. 45 00:01:41,334 --> 00:01:42,567 I mean, this is a travesty! 46 00:01:42,635 --> 00:01:43,635 Will you be quiet? 47 00:01:43,702 --> 00:01:46,505 No! I came here because I want to be heard! 48 00:01:46,572 --> 00:01:47,539 That is enough! 49 00:01:47,607 --> 00:01:48,773 I do not recognize the authority 50 00:01:48,841 --> 00:01:50,008 of this tribunal. 51 00:01:50,075 --> 00:01:51,143 Restrain him. 52 00:01:51,210 --> 00:01:53,311 This is exactly what I'm trying to say! 53 00:01:53,379 --> 00:01:54,446 Come on, you. 54 00:01:54,514 --> 00:01:55,780 Even if a country is at war, 55 00:01:55,848 --> 00:01:57,249 an individual still has a right to choose! 56 00:01:57,316 --> 00:02:00,285 Officers, will you please arrest this man? 57 00:02:00,353 --> 00:02:01,453 Come on! 58 00:02:01,521 --> 00:02:03,555 I have a right to be heard! 59 00:02:03,623 --> 00:02:04,556 David! 60 00:02:04,624 --> 00:02:05,890 Who is this? 61 00:02:05,958 --> 00:02:07,259 Conscientious objector, sir. Beale. 62 00:02:07,326 --> 00:02:09,594 Arrested for breach of the peace 63 00:02:09,662 --> 00:02:11,696 and causing an affray. 64 00:02:14,133 --> 00:02:15,567 A conchie, eh? 65 00:02:15,635 --> 00:02:18,503 Well, we have a special welcome for people like you. 66 00:02:26,612 --> 00:02:28,846 I had a brother wounded at dunkirk! 67 00:02:28,914 --> 00:02:30,948 A lot of his mates didn't make it. 68 00:02:31,016 --> 00:02:32,850 Of course, if they was all like you, 69 00:02:32,918 --> 00:02:34,852 Hitler would already be here! 70 00:02:38,157 --> 00:02:39,891 I'd like to see my husband. 71 00:02:39,958 --> 00:02:41,092 Oh, I'm sorry, Mrs., um... 72 00:02:41,160 --> 00:02:42,327 Beale, sir. 73 00:02:42,395 --> 00:02:44,062 You have him in your cells. 74 00:02:44,129 --> 00:02:45,597 Yes. I'm sure that's the case, 75 00:02:45,665 --> 00:02:47,232 but there are official visiting hours. 76 00:02:47,300 --> 00:02:48,567 Look, I'm just on my way home, 77 00:02:48,634 --> 00:02:50,535 or I'd take you down to see him myself, 78 00:02:50,603 --> 00:02:51,869 but he'll be all right. 79 00:02:51,937 --> 00:02:53,905 Why don't you come back in the morning? 80 00:03:01,514 --> 00:03:02,880 Bloody hell. 81 00:03:05,618 --> 00:03:08,152 Sergeant! Sergeant Ferris! 82 00:03:09,455 --> 00:03:12,324 Captioning made possible by acorn media 83 00:03:49,061 --> 00:03:50,495 this may take a while, Sam. 84 00:03:50,563 --> 00:03:52,364 Wait for me back at the station, hmm? 85 00:03:52,431 --> 00:03:53,531 Right, sir. 86 00:03:55,968 --> 00:03:57,736 Lawrence, I've got an exercise planned 87 00:03:57,803 --> 00:03:59,237 for the defense volunteers. 88 00:03:59,305 --> 00:04:01,005 We'll be doing it out here. 89 00:04:01,073 --> 00:04:02,674 Well, keep it short. 90 00:04:02,742 --> 00:04:04,276 Wait for me here. 91 00:04:07,045 --> 00:04:08,313 Afternoon, foyle. 92 00:04:08,381 --> 00:04:09,581 Afternoon. 93 00:04:12,217 --> 00:04:14,786 - No, Mr. foyle. - I'm sorry, but I don't agree. 94 00:04:14,853 --> 00:04:19,223 As I understand it, Hastings has been designated a nodal point class "a." 95 00:04:19,292 --> 00:04:23,461 Now, that means that we're expected to hold out for a full 7 days 96 00:04:23,529 --> 00:04:25,297 in the event of a German invasion. 97 00:04:25,364 --> 00:04:26,631 Yes. That's right. 98 00:04:26,699 --> 00:04:29,467 All right. Now, I have 200 men under my command 99 00:04:29,535 --> 00:04:31,303 in the local defense volunteers. 100 00:04:31,370 --> 00:04:34,339 Are you saying I shouldn't let them know what's expected of them? 101 00:04:34,407 --> 00:04:36,974 No, Mr. Brooks. I'm saying that we needn't be too specific 102 00:04:37,042 --> 00:04:38,810 about what may or may not happen. 103 00:04:38,877 --> 00:04:40,412 We can prepare for the worst without painting 104 00:04:40,479 --> 00:04:41,846 too vivid a picture of it. 105 00:04:41,914 --> 00:04:43,247 Well, I'm sorry, but I disagree. 106 00:04:43,316 --> 00:04:45,917 Preventing panic is a large part of our job. 107 00:04:45,984 --> 00:04:48,920 The railway stations, tank traps, road signs coming down-- 108 00:04:48,987 --> 00:04:51,589 people are obviously aware that something is happening. 109 00:04:51,657 --> 00:04:53,325 But we don't have to lay it on the line. 110 00:04:53,392 --> 00:04:54,426 I agree with foyle. 111 00:04:54,493 --> 00:04:55,694 It's also getting rather late, 112 00:04:55,761 --> 00:04:59,096 and I think we've covered everything exhaustively. 113 00:04:59,164 --> 00:05:00,264 Whatever you say. 114 00:05:02,535 --> 00:05:04,902 - Liven up! - Come on! Lie down! 115 00:05:04,970 --> 00:05:06,871 Lie down, you people over there! 116 00:05:06,939 --> 00:05:09,173 All right. Let's see what you've got. 117 00:05:09,241 --> 00:05:11,476 Raymond Brooks is a good man, 118 00:05:11,544 --> 00:05:14,111 but he feels left out this time round. 119 00:05:14,179 --> 00:05:17,749 He was in France last time, won the d.S.O. At ypres. 120 00:05:17,817 --> 00:05:20,084 That's the trouble with these war heroes. 121 00:05:20,152 --> 00:05:22,420 They want to win this war, too. 122 00:05:22,488 --> 00:05:25,056 Excellent work. Well done. 123 00:05:25,123 --> 00:05:27,559 Um, I think you better move. 124 00:05:30,396 --> 00:05:32,664 Huh. What's going on here? 125 00:05:32,732 --> 00:05:34,666 That's Brooks for you. 126 00:05:34,734 --> 00:05:36,601 Gas attack rehearsal. 127 00:05:38,136 --> 00:05:40,739 Well, I daresay I'll see you in court. 128 00:05:40,806 --> 00:05:42,173 Good day. 129 00:05:43,876 --> 00:05:47,144 I say, milner, how much longer do you think he's going to be? 130 00:05:47,212 --> 00:05:48,980 I don't know, but I'm going home. 131 00:05:49,047 --> 00:05:50,482 It's only an invasion committee. 132 00:05:50,549 --> 00:05:52,116 What have they got to talk about? 133 00:05:52,184 --> 00:05:54,018 The invasion. 134 00:05:54,086 --> 00:05:56,821 I wish the Germans would invade. At least I'd get some tea. 135 00:05:56,889 --> 00:05:59,156 Good evening, sir. I was just on my way home. 136 00:05:59,224 --> 00:06:00,525 That's fine, milner. Good night. 137 00:06:00,593 --> 00:06:02,960 You're still here? You asked me to wait for you, sir. 138 00:06:03,028 --> 00:06:05,129 Oh, did I? I need something out of the office, 139 00:06:05,197 --> 00:06:06,464 and we'll be off. 140 00:06:06,532 --> 00:06:08,132 Christopher, we still on for tomorrow? 141 00:06:08,200 --> 00:06:09,634 Yes. 11:30. Good. 142 00:06:09,702 --> 00:06:11,135 Another committee? 143 00:06:11,203 --> 00:06:12,637 Golf. 144 00:06:12,705 --> 00:06:14,138 Oh. 145 00:06:14,206 --> 00:06:15,807 Am I driving you home? 146 00:06:15,875 --> 00:06:19,143 Uh, no. I can't bear the thought of cooking for myself again. 147 00:06:19,211 --> 00:06:22,480 I'm going to go to Carlo's, just around the corner from me. 148 00:06:22,548 --> 00:06:24,816 Oh, I've driven past there a couple of times. 149 00:06:24,884 --> 00:06:27,652 I've often thought I might give it a try. 150 00:06:27,720 --> 00:06:29,086 Well. 151 00:06:32,958 --> 00:06:36,861 Where I'm staying, the landlady doesn't allow cooking after 6:00. 152 00:06:36,929 --> 00:06:37,962 Oh, doesn't she? 153 00:06:38,030 --> 00:06:39,163 What is the time, sir? 154 00:06:39,231 --> 00:06:40,432 It's half past seven. 155 00:06:40,499 --> 00:06:41,433 Is it really, sir? 156 00:06:47,640 --> 00:06:49,006 Here we are. 157 00:06:53,979 --> 00:06:55,346 Come on. 158 00:06:57,483 --> 00:06:59,417 Thank you very much, sir. 159 00:06:59,485 --> 00:07:01,319 That's very kind of you. 160 00:07:03,422 --> 00:07:04,856 Carlo? 161 00:07:04,924 --> 00:07:06,357 Christopher. 162 00:07:06,425 --> 00:07:07,859 How are you? 163 00:07:07,927 --> 00:07:09,360 I'm fine. Thank you. 164 00:07:09,428 --> 00:07:10,795 It's good to see you. 165 00:07:10,863 --> 00:07:12,196 And you. Thank you. 166 00:07:12,264 --> 00:07:13,865 You're not eating alone tonight? 167 00:07:13,933 --> 00:07:15,433 Uh, apparently not. 168 00:07:15,501 --> 00:07:17,735 No. This is my driver, Sam Stewart. 169 00:07:17,803 --> 00:07:18,736 Hello. 170 00:07:18,804 --> 00:07:21,439 Hello. So they finally got you one, huh? 171 00:07:21,507 --> 00:07:22,440 Yeah, finally. 172 00:07:22,508 --> 00:07:23,775 Now, you look after him. 173 00:07:23,843 --> 00:07:25,710 He works too hard. 174 00:07:25,778 --> 00:07:27,345 Ok. What do you want to eat? 175 00:07:27,412 --> 00:07:28,546 I'll have the lasagne. 176 00:07:28,614 --> 00:07:29,714 Uh, no, not the lasagne. 177 00:07:29,782 --> 00:07:30,949 Not the lasagne? 178 00:07:31,016 --> 00:07:32,650 No. Meat supplies aren't so good, 179 00:07:32,718 --> 00:07:34,686 and I know what went into it. 180 00:07:34,753 --> 00:07:35,987 Oh, right. 181 00:07:36,054 --> 00:07:38,289 I have some very nice pork arrostita 182 00:07:38,357 --> 00:07:39,991 with herbs and vegetables. 183 00:07:40,058 --> 00:07:41,626 Fine. I'll have the same. 184 00:07:41,694 --> 00:07:44,896 Good choice. I'll get Tony to bring some chianti. 185 00:07:44,964 --> 00:07:46,397 Excuse me. 186 00:07:46,465 --> 00:07:47,999 Uh, follow me. 187 00:07:52,137 --> 00:07:54,405 Please, uh... 188 00:07:54,473 --> 00:07:56,073 Sit down. 189 00:07:56,141 --> 00:07:57,509 Thank you. 190 00:07:59,578 --> 00:08:01,980 I haven't seen Andrew for quite a while. 191 00:08:02,047 --> 00:08:03,648 What have you done with him? 192 00:08:03,716 --> 00:08:05,316 I haven't done anything with him. 193 00:08:05,384 --> 00:08:06,818 He's with the r.A.F. 194 00:08:06,886 --> 00:08:08,452 A pilot? Training. 195 00:08:08,521 --> 00:08:09,654 Did he tell you? 196 00:08:09,722 --> 00:08:13,290 Well, no, not until after he'd joined. 197 00:08:13,358 --> 00:08:14,626 These young people. 198 00:08:14,693 --> 00:08:17,128 Where they are, what they're doing-- 199 00:08:17,195 --> 00:08:19,731 they never tell you anything. 200 00:08:19,798 --> 00:08:21,232 You must be very proud of him. 201 00:08:21,299 --> 00:08:23,467 Of Andrew? Yes. 202 00:08:23,536 --> 00:08:25,503 I think it's jolly good that everyone does their bit. 203 00:08:25,571 --> 00:08:26,571 Yes, I do, too. 204 00:08:26,639 --> 00:08:28,372 Where's he based? Scotland. 205 00:08:28,440 --> 00:08:30,274 Oh, poor him. 206 00:08:30,342 --> 00:08:31,543 I went to Edinburgh. 207 00:08:31,610 --> 00:08:32,844 Nearly died of cold. 208 00:08:32,912 --> 00:08:35,212 My father took me on an ecumenical tour. 209 00:08:35,280 --> 00:08:36,480 All I remember 210 00:08:36,549 --> 00:08:38,550 is lots of drunken old men drinking too much whiskey 211 00:08:38,617 --> 00:08:41,385 and arguing about the book of revelations. 212 00:08:41,453 --> 00:08:42,887 Buona sera, signor foyle. 213 00:08:42,955 --> 00:08:44,388 Buona sera, Tony. 214 00:08:44,456 --> 00:08:45,757 Que Bella signora! 215 00:08:52,130 --> 00:08:53,330 I'm sorry? 216 00:08:53,398 --> 00:08:55,567 Tony, what the hell do you think you're doing? 217 00:08:55,634 --> 00:08:56,868 Ignore him. 218 00:08:56,936 --> 00:08:58,803 It's the only Italian he speaks, 219 00:08:58,871 --> 00:09:01,072 and he uses it on all the girls. 220 00:09:01,139 --> 00:09:02,774 Dad-- eh? 221 00:09:05,110 --> 00:09:06,544 This is Sam Stewart, my driver. 222 00:09:08,113 --> 00:09:09,413 I haven't seen you here before. 223 00:09:09,481 --> 00:09:11,049 I haven't been here before. 224 00:09:11,116 --> 00:09:13,084 Well, I'm Antonio. 225 00:09:13,151 --> 00:09:15,019 Everyone calls me Tony. 226 00:09:15,087 --> 00:09:16,320 You haven't ordered the lasagne? 227 00:09:17,656 --> 00:09:19,624 No. 228 00:09:19,692 --> 00:09:21,559 Good. 229 00:09:23,996 --> 00:09:25,463 He was born in bermondsey, 230 00:09:25,530 --> 00:09:27,932 and he's never been out the country. 231 00:09:30,803 --> 00:09:32,303 Here's how. 232 00:10:09,474 --> 00:10:11,075 What do you think you're doing? 233 00:10:11,143 --> 00:10:13,044 You know you're not allowed in here. 234 00:10:14,312 --> 00:10:15,747 Now look what you've done! 235 00:10:15,814 --> 00:10:17,414 Wretched boy! 236 00:10:19,918 --> 00:10:21,886 Steady. 237 00:10:21,954 --> 00:10:24,488 Don't run! 238 00:10:26,992 --> 00:10:28,159 Oh! 239 00:10:36,568 --> 00:10:39,270 That child is quite ungovernable. 240 00:10:39,337 --> 00:10:41,105 What is it this time? 241 00:10:41,173 --> 00:10:42,907 He was in your study, 242 00:10:42,975 --> 00:10:44,842 going through your desk. 243 00:10:44,910 --> 00:10:46,144 Was he pilfering? 244 00:10:46,211 --> 00:10:48,579 Daddy! He's always poking and prying. 245 00:10:48,647 --> 00:10:51,182 It was a foolish idea having him here in the first place. 246 00:10:51,249 --> 00:10:53,951 Of course it was a foolish idea. It was my idea. 247 00:10:54,019 --> 00:10:56,420 I know you acted for the best, 248 00:10:56,488 --> 00:10:57,789 but you have to agree, 249 00:10:57,856 --> 00:11:00,124 Joe's been a disaster from the very start. 250 00:11:00,192 --> 00:11:01,292 No, I don't agree. 251 00:11:01,359 --> 00:11:03,061 Table manners out of the zoo. 252 00:11:03,128 --> 00:11:04,628 Well, you'll be glad to hear that he's going. 253 00:11:04,697 --> 00:11:06,931 Is he? His parents want him back. 254 00:11:06,999 --> 00:11:10,101 And it's not as if there have been any bombs in London. 255 00:11:14,639 --> 00:11:17,909 You didn't tell me the parents have been in touch. 256 00:11:17,976 --> 00:11:20,111 Yes. They telephoned this morning. 257 00:11:20,179 --> 00:11:21,679 That's good news. 258 00:11:24,116 --> 00:11:27,885 It's the only thing this family has done to help the war effort-- 259 00:11:27,953 --> 00:11:30,755 taking in an 11-year-old child-- 260 00:11:30,823 --> 00:11:32,590 and you can't wait to see the back of him. 261 00:11:32,657 --> 00:11:35,626 Your father has done a great deal to help the war effort. 262 00:11:35,694 --> 00:11:36,560 Well done, daddy. 263 00:11:38,731 --> 00:11:40,865 I'm going to find Joe. 264 00:11:45,838 --> 00:11:47,404 Pleasure to meet you. 265 00:11:47,472 --> 00:11:48,740 You, too, sir. 266 00:11:48,807 --> 00:11:50,742 Thank you. See you sometime soon. 267 00:11:50,809 --> 00:11:52,076 I hope so. 268 00:11:52,144 --> 00:11:53,510 Ciao. Bye. 269 00:11:56,615 --> 00:11:57,715 Thank you, sir. 270 00:11:57,783 --> 00:11:58,883 It's a pleasure. 271 00:11:58,951 --> 00:12:00,051 Shall I run you home? 272 00:12:00,119 --> 00:12:00,918 Miss Stewart. 273 00:12:03,122 --> 00:12:04,421 These are for you. 274 00:12:04,489 --> 00:12:06,224 Thank you. 275 00:12:06,291 --> 00:12:08,226 Look, I was wondering. This Friday... 276 00:12:08,293 --> 00:12:09,727 What? Would you like to come to the palais? 277 00:12:09,795 --> 00:12:12,730 It's just I really want to go, but I've got no one to go with. 278 00:12:12,798 --> 00:12:14,866 I'd love to. 279 00:12:14,933 --> 00:12:16,333 I--I love dancing. 280 00:12:16,401 --> 00:12:18,369 Would you? 281 00:12:18,436 --> 00:12:20,271 Yes. 282 00:12:22,641 --> 00:12:24,108 Well, that's great. 283 00:12:26,145 --> 00:12:27,511 Great. 284 00:12:30,382 --> 00:12:31,916 I'm going to walk home. 285 00:12:46,331 --> 00:12:47,698 Joe. 286 00:12:53,671 --> 00:12:55,206 What are you doing? 287 00:12:55,273 --> 00:12:57,141 Why aren't you in bed? 288 00:12:57,209 --> 00:12:59,042 Go away. 289 00:12:59,111 --> 00:13:01,378 Joe, your father's coming for you. 290 00:13:01,446 --> 00:13:03,414 He's going to be here soon. 291 00:13:05,617 --> 00:13:08,552 He just thought you'd be safer here, that's all. 292 00:13:09,854 --> 00:13:11,288 Come on, Joe. Get into bed. 293 00:13:11,356 --> 00:13:12,623 No. 294 00:13:12,690 --> 00:13:14,225 Not until you've gone. 295 00:13:14,292 --> 00:13:16,393 All right. 296 00:13:16,461 --> 00:13:17,928 I'm going now. 297 00:13:20,965 --> 00:13:23,667 Sorry, Joe. I only wanted to help. 298 00:14:15,687 --> 00:14:17,555 Tony. 299 00:14:17,622 --> 00:14:18,556 Jack. 300 00:14:20,292 --> 00:14:21,392 What are you doing here? 301 00:14:21,459 --> 00:14:23,194 Don't worry. I haven't done a bunk. 302 00:14:23,261 --> 00:14:24,795 They let us all out-- 303 00:14:24,862 --> 00:14:27,364 everyone with 3 months or less to serve. 304 00:14:27,432 --> 00:14:29,733 Seems they need the borstal for all those fifth columnists 305 00:14:29,801 --> 00:14:31,235 running around the country. 306 00:14:31,303 --> 00:14:33,437 Yeah. They're filling it with jerries and Jews. 307 00:14:35,173 --> 00:14:36,307 Hey, can I stay here? 308 00:14:36,374 --> 00:14:39,577 Um...I'll have to ask dad. 309 00:14:39,644 --> 00:14:40,911 Tony, you'd be-- 310 00:14:40,978 --> 00:14:42,913 I'm--I'm sure it'll be ok. 311 00:14:42,980 --> 00:14:44,648 You're a real mate. You know that? 312 00:14:46,418 --> 00:14:48,285 So, what are you going to do? 313 00:14:49,854 --> 00:14:52,889 Well, I might start by paying a visit to that bastard judge. 314 00:14:52,957 --> 00:14:54,925 First offense, and he had me birched 315 00:14:54,992 --> 00:14:56,460 and thrown into that hellhole. 316 00:14:56,528 --> 00:14:58,295 I've been thinking about him a lot. 317 00:14:58,363 --> 00:14:59,496 What'll you do to him? 318 00:14:59,564 --> 00:15:01,432 I'll think of something. 319 00:15:01,499 --> 00:15:03,767 Can I have a drink? 320 00:15:03,835 --> 00:15:05,769 Yeah. Yeah, of course, yeah. 321 00:15:05,837 --> 00:15:08,038 And something to eat? I'm starved. 322 00:15:23,121 --> 00:15:27,224 You know, the more I play this game, the worse I seem to get. 323 00:15:27,292 --> 00:15:29,393 Yes. It's probably your age. 324 00:15:29,461 --> 00:15:30,827 Thank you. 325 00:15:36,801 --> 00:15:39,236 Downhill putts... 326 00:15:39,304 --> 00:15:40,738 Go on forever. 327 00:15:40,805 --> 00:15:42,906 At least I managed to thrash Andrew 328 00:15:42,974 --> 00:15:44,675 the last time I played him. 329 00:15:46,244 --> 00:15:48,512 Better. 330 00:15:48,580 --> 00:15:49,946 How is he? 331 00:15:51,583 --> 00:15:52,949 Well... 332 00:15:55,654 --> 00:15:57,087 I haven't heard from him, 333 00:15:57,155 --> 00:15:59,189 so he obviously doesn't need any money. 334 00:16:03,595 --> 00:16:06,297 Actually, Christopher, there was an ulterior motive, 335 00:16:06,364 --> 00:16:08,131 inviting you out here. 336 00:16:08,199 --> 00:16:10,301 Well, there always is, Hugh. 337 00:16:10,368 --> 00:16:15,306 Yes. I wanted to talk to you about that man who died in custody. 338 00:16:15,373 --> 00:16:18,642 I realize this probably isn't the place, but, um... 339 00:16:18,710 --> 00:16:22,646 Well, I thought it better to do it outside the station. 340 00:16:22,714 --> 00:16:24,147 It was, um... 341 00:16:24,215 --> 00:16:25,649 Suicide, wasn't it? 342 00:16:25,717 --> 00:16:27,150 Yes. 343 00:16:27,218 --> 00:16:29,553 Well, at least everything points to that. 344 00:16:29,621 --> 00:16:30,987 He hanged himself. 345 00:16:32,557 --> 00:16:34,491 Name of beale. 346 00:16:34,559 --> 00:16:36,493 David beale. 347 00:16:36,561 --> 00:16:38,495 Conscientious objector. 348 00:16:38,563 --> 00:16:40,831 He'd just had his application turned down, 349 00:16:40,898 --> 00:16:43,834 so I suppose that could have been the reason. 350 00:16:43,901 --> 00:16:47,504 Anyway, I've spoken to all the officers on duty that night, 351 00:16:47,572 --> 00:16:50,441 and they're all very unforthcoming. 352 00:16:52,143 --> 00:16:55,078 They're backing one other up to the hilt. 353 00:16:55,146 --> 00:16:56,680 Probably means they're lying. 354 00:16:58,817 --> 00:17:00,116 Good shot. 355 00:17:01,753 --> 00:17:04,020 Yes. Well, that's what I'm afraid of. 356 00:17:04,088 --> 00:17:06,690 But I don't want to push too hard, 357 00:17:06,758 --> 00:17:10,026 whereas, um--well, if you come in from the outside-- 358 00:17:10,094 --> 00:17:11,962 I'll see what I can do. 359 00:17:17,268 --> 00:17:18,635 Hmm. 360 00:17:20,104 --> 00:17:22,639 Sorry. Bad time to bring it up. 361 00:17:50,869 --> 00:17:52,736 I came as soon as I heard. 362 00:17:52,804 --> 00:17:54,605 There's nothing you could have done, Theo. 363 00:17:54,672 --> 00:17:56,407 There was nothing any of us could do. 364 00:17:56,474 --> 00:17:58,174 I'm so sorry. I should have been here. 365 00:17:58,242 --> 00:18:00,477 You know what David was like. 366 00:18:11,355 --> 00:18:12,623 How's the book going? 367 00:18:12,690 --> 00:18:14,491 Who was the head of the tribunal? 368 00:18:14,559 --> 00:18:16,460 Lawrence gascoigne. 369 00:18:16,528 --> 00:18:17,861 Why do you want to know? 370 00:18:17,929 --> 00:18:19,262 I'd like to meet him. 371 00:18:19,330 --> 00:18:20,664 Why? It wouldn't do any good. 372 00:18:20,732 --> 00:18:23,066 He kills David, and we do nothing? 373 00:18:23,134 --> 00:18:24,935 Because we're pacifists. That's what we do. 374 00:18:25,002 --> 00:18:26,069 There's nothing we can do. 375 00:18:26,137 --> 00:18:28,271 I wonder. 376 00:18:28,339 --> 00:18:31,742 David beale, taken into custody a week ago. 377 00:18:31,810 --> 00:18:33,577 Yes, I heard. He died in his cell. 378 00:18:33,645 --> 00:18:35,078 Duty officer was a man called Ferris. 379 00:18:35,146 --> 00:18:36,880 There were at least 3 other men on that night. 380 00:18:36,948 --> 00:18:38,582 A few discreet enquiries. Keep it informal. 381 00:18:38,650 --> 00:18:39,817 Sir. 382 00:18:39,884 --> 00:18:41,318 And a bit more about beale himself, maybe-- 383 00:18:41,385 --> 00:18:42,953 his wife, background, that sort of thing. 384 00:18:43,020 --> 00:18:44,220 Right-o. 385 00:18:44,288 --> 00:18:45,489 Good. Thank you. 386 00:18:54,799 --> 00:18:56,834 There's somebody downstairs. 387 00:18:58,970 --> 00:19:01,839 What time is it? 388 00:19:01,906 --> 00:19:03,841 Quarter past 1:00. 389 00:19:03,908 --> 00:19:06,343 Oh, it's probably Joe again. 390 00:19:06,410 --> 00:19:08,111 Wait here. 391 00:19:36,774 --> 00:19:38,308 Lawrence? 392 00:19:49,420 --> 00:19:50,888 Lawrence. 393 00:19:50,955 --> 00:19:53,289 Daddy, what is it? 394 00:19:53,357 --> 00:19:55,392 Daddy, what's going on? 395 00:19:55,459 --> 00:19:57,561 There was someone outside, 396 00:19:57,629 --> 00:20:00,898 and he threw something through the window. 397 00:20:00,965 --> 00:20:02,499 A note. 398 00:20:08,973 --> 00:20:11,842 "You, too, will receive justice"? 399 00:20:13,811 --> 00:20:15,546 Lawrence? 400 00:20:34,832 --> 00:20:36,499 It's probably just nonsense, 401 00:20:36,567 --> 00:20:37,868 but Emily insisted. 402 00:20:37,935 --> 00:20:39,402 Anything like this before? 403 00:20:39,470 --> 00:20:42,438 Every judge gets threatened from time to time. 404 00:20:42,506 --> 00:20:45,375 Normally, it's just an outburst in the dock. 405 00:20:45,442 --> 00:20:46,843 This is quite different. 406 00:20:46,911 --> 00:20:48,511 Well, it's odd in that it's, um, 407 00:20:48,579 --> 00:20:50,147 certainly very considered a threat, 408 00:20:50,214 --> 00:20:53,449 but if they really wanted to harm you, why are they telling you about it? 409 00:20:53,517 --> 00:20:56,019 Quite. A brick through a window. 410 00:20:56,087 --> 00:20:57,353 Cut-out letters. 411 00:20:57,421 --> 00:20:58,689 It's really rather crude. 412 00:20:58,756 --> 00:21:00,023 And neither of you heard anything? 413 00:21:00,091 --> 00:21:01,324 I was asleep. 414 00:21:01,392 --> 00:21:04,227 I suddenly woke up. I--I was shivering. 415 00:21:04,295 --> 00:21:05,729 It was terribly cold. 416 00:21:05,797 --> 00:21:07,297 I don't know why. 417 00:21:07,364 --> 00:21:09,566 Could this be related to your work, do you think? 418 00:21:09,633 --> 00:21:11,568 Not really. The last couple of months, 419 00:21:11,635 --> 00:21:13,570 I've been dealing with civil matters mainly-- 420 00:21:13,637 --> 00:21:15,238 requisitions, 421 00:21:15,306 --> 00:21:17,140 conscientious objectors, 422 00:21:17,208 --> 00:21:18,641 the usual county court work. 423 00:21:18,710 --> 00:21:20,911 David beale was one of yours, wasn't he? 424 00:21:20,978 --> 00:21:22,245 Beale? 425 00:21:22,313 --> 00:21:23,580 Oh, yes. 426 00:21:23,647 --> 00:21:25,882 Of course, I can't comment on past cases. 427 00:21:25,950 --> 00:21:27,250 No, of course not. 428 00:21:27,318 --> 00:21:28,585 Right. 429 00:21:31,856 --> 00:21:34,224 Beautiful house, Mrs. gascoigne. 430 00:21:34,291 --> 00:21:36,827 - Thank you. - I was born here. 431 00:21:36,894 --> 00:21:38,762 It's been in my family for generations. 432 00:21:38,830 --> 00:21:40,263 It's a rambling place. 433 00:21:40,331 --> 00:21:42,565 In fact, we only use half of it. 434 00:21:42,633 --> 00:21:44,400 Sometimes we talk about moving 435 00:21:44,468 --> 00:21:46,236 somewhere a bit more manageable. 436 00:21:46,303 --> 00:21:48,571 Of course, I would never do that. 437 00:21:48,639 --> 00:21:51,674 This is my home. This is where I belong. 438 00:21:58,482 --> 00:22:00,751 Who are you? 439 00:22:00,818 --> 00:22:02,252 I'm Sam. 440 00:22:02,319 --> 00:22:03,954 That's a man's name. 441 00:22:04,021 --> 00:22:05,889 Well, it--it's short for Samantha. 442 00:22:05,957 --> 00:22:09,126 Who are you? And what are you doing? 443 00:22:09,193 --> 00:22:11,228 Taking your number plate. 444 00:22:13,564 --> 00:22:15,565 I'd watch out if I were you. 445 00:22:15,633 --> 00:22:18,068 There's a policeman standing behind you. 446 00:22:21,372 --> 00:22:22,806 Who was that? 447 00:22:22,874 --> 00:22:25,742 I don't know, but he's got our number. 448 00:22:34,685 --> 00:22:36,186 Poison-pen letter? 449 00:22:36,254 --> 00:22:38,021 Well, not exactly. It wasn't written, was it? 450 00:22:38,089 --> 00:22:40,257 The words are cut out of magazines and newspapers. 451 00:22:40,324 --> 00:22:42,192 Perhaps you could trace them, 452 00:22:42,260 --> 00:22:44,995 see which papers they came from. 453 00:22:45,062 --> 00:22:46,496 That might tell you something 454 00:22:46,563 --> 00:22:48,364 about the person who sent them. 455 00:22:48,432 --> 00:22:49,833 Well, that had occurred to me, you know. 456 00:22:49,901 --> 00:22:51,467 Sorry. 457 00:23:29,240 --> 00:23:30,673 There were 4 officers on duty 458 00:23:30,741 --> 00:23:32,175 the night that beale died. 459 00:23:32,243 --> 00:23:33,676 I've talked to them all informally. 460 00:23:33,744 --> 00:23:35,178 They could all be involved, 461 00:23:35,246 --> 00:23:36,679 but I think William Ferris 462 00:23:36,747 --> 00:23:38,181 is the one you should see. 463 00:23:38,249 --> 00:23:40,683 The men are a bit in awe of him. 464 00:23:40,751 --> 00:23:42,886 And he has a brother, wounded at dunkirk. 465 00:23:42,954 --> 00:23:44,187 I thought it might be relevant, 466 00:23:44,255 --> 00:23:45,521 beale being a conscientious objector. 467 00:23:45,589 --> 00:23:46,689 Good point. 468 00:23:46,757 --> 00:23:47,991 One other thing, sir. 469 00:23:48,059 --> 00:23:50,660 I spoke to the medical officer who examined beale, 470 00:23:50,728 --> 00:23:52,362 and apparently his hair was wet 471 00:23:52,429 --> 00:23:53,864 and his clothes were damp, 472 00:23:53,931 --> 00:23:56,666 as if he'd showered and then got dressed in a hurry. 473 00:23:56,734 --> 00:23:59,702 And his shirt buttons were done up the wrong way. 474 00:24:02,039 --> 00:24:03,373 Get onto this, would you? 475 00:24:03,440 --> 00:24:06,910 Delivered by brick through the window 476 00:24:06,978 --> 00:24:09,812 of a judge called Lawrence gascoigne last night. 477 00:24:09,881 --> 00:24:11,381 He was on beale's tribunal. 478 00:24:11,448 --> 00:24:15,151 And if you don't know what to do with it, ask Sam. 479 00:24:44,481 --> 00:24:45,748 Permission to smoke, sir? 480 00:24:45,816 --> 00:24:47,850 Yeah. Go ahead. Do you understand why I'm here? 481 00:24:47,919 --> 00:24:49,619 Look, sir, if it's about what happened, 482 00:24:49,686 --> 00:24:50,853 I had nothing to do with that. 483 00:24:50,922 --> 00:24:52,522 He came in, got into a funk, 484 00:24:52,589 --> 00:24:54,024 and he hanged himself. 485 00:24:54,091 --> 00:24:55,325 Why did he do that, do you think? 486 00:24:55,393 --> 00:24:57,593 Maybe he was scared of the dark. 487 00:24:59,163 --> 00:25:00,931 Well, I can't put that in a report, you see, 488 00:25:00,998 --> 00:25:03,033 and that's what all this is about--reports. 489 00:25:03,100 --> 00:25:04,700 You see, a man dies in police custody, 490 00:25:04,768 --> 00:25:07,003 we've got to investigate, even a man like beale. 491 00:25:07,071 --> 00:25:09,605 It's a waste of my time, it's a waste of your time, but-- 492 00:25:09,673 --> 00:25:10,941 you don't like conchies? 493 00:25:11,008 --> 00:25:12,508 I've got a lad in the r.A.F. 494 00:25:12,576 --> 00:25:15,946 I've got a sergeant who lost a leg at trondheim. 495 00:25:16,013 --> 00:25:17,780 My brother was wounded at dunkirk. 496 00:25:17,848 --> 00:25:18,781 Well, there you are, then. 497 00:25:18,849 --> 00:25:20,116 Is he all right? 498 00:25:20,184 --> 00:25:22,352 Can't wait to go back out again. 499 00:25:24,388 --> 00:25:26,622 Look, you want to know what happened... 500 00:25:26,690 --> 00:25:28,325 Off the record? 501 00:25:28,392 --> 00:25:29,993 See, off the record, I think I probably know. 502 00:25:30,061 --> 00:25:32,062 I just need a few details, fill in the blanks. 503 00:25:32,129 --> 00:25:35,498 For example, was it you who dressed him again after he was found? 504 00:25:35,566 --> 00:25:37,667 Yeah, it was me. 505 00:25:37,734 --> 00:25:38,701 How did you know? 506 00:25:38,769 --> 00:25:40,503 It's quite difficult dressing a dead man. 507 00:25:40,571 --> 00:25:43,506 I mean, the buttons were done up wrong, and his hair was wet. 508 00:25:43,574 --> 00:25:45,241 Was that because you sprayed him down with that-- 509 00:25:45,309 --> 00:25:46,843 look, sir, it was just a joke. 510 00:25:46,910 --> 00:25:48,544 Yeah, yeah. Your idea, though? 511 00:25:48,612 --> 00:25:51,647 Yeah, but I didn't know he was going to top himself. 512 00:25:51,715 --> 00:25:53,049 Not that it's any great loss. 513 00:25:53,117 --> 00:25:54,851 I'm with you on that one, sir. 514 00:25:54,918 --> 00:25:56,419 One dead conchie. Who cares? 515 00:25:56,487 --> 00:25:58,254 Yeah. 516 00:25:58,322 --> 00:26:00,890 What are you going to put in your report? 517 00:26:00,958 --> 00:26:04,227 Well, I thought I'd start 518 00:26:04,295 --> 00:26:06,562 with your arrest for aggravated assault, 519 00:26:06,630 --> 00:26:08,631 which resulted in this man's suicide... 520 00:26:08,699 --> 00:26:10,033 What? 521 00:26:10,101 --> 00:26:13,603 And finish off with your dismissal from the police force. 522 00:26:56,647 --> 00:26:58,248 So you got my note. 523 00:26:58,315 --> 00:26:59,782 You shouldn't be here. 524 00:26:59,850 --> 00:27:01,884 You mean I should have used the tradesman's entrance? 525 00:27:01,952 --> 00:27:04,187 I told you what would happen if my father found you here again, 526 00:27:04,255 --> 00:27:05,688 and he did find you here. 527 00:27:05,756 --> 00:27:07,857 And now he's absolutely forbidden me to see you again. 528 00:27:07,925 --> 00:27:10,593 He found me here because I can't bear not being with you. 529 00:27:10,661 --> 00:27:12,362 And now we won't be able to see each other anymore. 530 00:27:12,430 --> 00:27:13,930 Well, why do you listen to him? 531 00:27:13,997 --> 00:27:15,965 Your father's a bloody snob! 532 00:27:16,033 --> 00:27:17,733 Everything's changing. 533 00:27:17,801 --> 00:27:19,536 I know that. You told me you love me. 534 00:27:19,603 --> 00:27:21,571 I do, but if he found you here again, 535 00:27:21,638 --> 00:27:23,573 there's no telling what he would do. 536 00:27:23,640 --> 00:27:26,309 What have you got to lose? 537 00:27:27,578 --> 00:27:30,713 You don't need a house that's too big for you, 538 00:27:30,781 --> 00:27:33,015 a life that belongs to last century. 539 00:27:33,084 --> 00:27:34,284 You're not happy here. 540 00:27:34,351 --> 00:27:35,585 Please, Peter-- 541 00:27:35,652 --> 00:27:37,887 I don't understand you. 542 00:27:37,955 --> 00:27:39,889 I would give everything-- everything-- 543 00:27:39,957 --> 00:27:41,891 just to be with you. 544 00:27:41,959 --> 00:27:44,827 Why can't you feel the same way? 545 00:28:45,622 --> 00:28:46,989 Mrs. beale? 546 00:28:51,562 --> 00:28:55,165 When you finish that, you just fold it over, and you have your butterfly. 547 00:29:03,607 --> 00:29:05,041 Mrs. beale? 548 00:29:05,109 --> 00:29:06,676 Yes? 549 00:29:06,743 --> 00:29:09,345 Uh, my name's foyle. I'm a police officer. 550 00:29:09,413 --> 00:29:11,281 I wondered if I might have a word with you. 551 00:29:11,348 --> 00:29:14,184 Go on. I don't think the children will mind, 552 00:29:14,251 --> 00:29:16,419 and Mr. szyszko doesn't speak any English. 553 00:29:16,487 --> 00:29:19,355 I'd like to speak to you about your husband. 554 00:29:27,264 --> 00:29:29,865 You certainly seem to have quite a community here. 555 00:29:29,933 --> 00:29:31,701 We've become quite a center, 556 00:29:31,768 --> 00:29:34,870 full of refugees of one sort or another. 557 00:29:34,938 --> 00:29:38,541 Friends come with their children, pacifists. 558 00:29:38,609 --> 00:29:40,810 Mr. szyszko is Polish. 559 00:29:42,779 --> 00:29:45,648 You wanted to talk to me about my husband. 560 00:29:47,118 --> 00:29:48,951 Yes. I wanted you to know 561 00:29:49,019 --> 00:29:52,155 that I'm very sorry about what happened. It was wrong. 562 00:29:52,223 --> 00:29:53,656 I can promise you that the people involved 563 00:29:53,724 --> 00:29:54,890 will be punished, 564 00:29:54,958 --> 00:29:56,692 and if it's any consolation, 565 00:29:56,760 --> 00:29:58,561 nothing like this will happen again. 566 00:29:58,629 --> 00:30:03,399 Theo, this is Mr. foyle. He's a policeman. 567 00:30:03,467 --> 00:30:05,401 Theo was at Cambridge with David, 568 00:30:05,469 --> 00:30:08,338 and when we were married, he was our best man. 569 00:30:08,405 --> 00:30:09,705 What is it this time? 570 00:30:09,773 --> 00:30:11,941 Mr. foyle has come to apologize. 571 00:30:12,009 --> 00:30:13,209 You mean, to assuage his guilt? 572 00:30:13,277 --> 00:30:14,710 I'm not here out of guilt, Mr. Howard. 573 00:30:14,778 --> 00:30:16,679 I'm here because I feel it's the right thing to do. 574 00:30:16,747 --> 00:30:18,314 David was a writer, you know? 575 00:30:18,382 --> 00:30:19,782 A promising one. 576 00:30:19,850 --> 00:30:21,217 He was published in horizon. 577 00:30:21,285 --> 00:30:24,420 Eliot read his work and praised it. 578 00:30:24,488 --> 00:30:27,690 But then I don't suppose you know much about poetry. 579 00:30:27,758 --> 00:30:29,659 I've read "ash Wednesday," 580 00:30:29,726 --> 00:30:31,161 "the hollow men." 581 00:30:31,228 --> 00:30:32,762 David thought the world of him. 582 00:30:32,829 --> 00:30:34,597 Why don't you investigate Lawrence gascoigne? 583 00:30:34,665 --> 00:30:36,599 Why would I do that? 584 00:30:36,667 --> 00:30:38,901 I've been looking at his record. 585 00:30:38,969 --> 00:30:41,771 He's presided over 5 tribunals in the last month. 586 00:30:41,838 --> 00:30:44,507 He dismissed 4 of the appeals, including David. 587 00:30:44,575 --> 00:30:46,942 But there was one-- just one hearing 588 00:30:47,010 --> 00:30:49,812 where he turned a strangely sympathetic ear. 589 00:30:49,880 --> 00:30:51,481 Stephen Brooks. 590 00:30:51,549 --> 00:30:53,416 He's now an official conscientious objector-- 591 00:30:53,484 --> 00:30:54,950 a conchie. 592 00:30:55,018 --> 00:30:56,919 He's never been here. 593 00:30:56,987 --> 00:30:59,021 None of us have ever met him. 594 00:30:59,089 --> 00:31:00,256 And none of us ever will 595 00:31:00,324 --> 00:31:02,192 because now he's working in dorset 596 00:31:02,259 --> 00:31:03,226 with the forestry commission, 597 00:31:03,294 --> 00:31:04,460 nicely out of harm's way. 598 00:31:04,528 --> 00:31:06,696 And? Stephen's father is Raymond Brooks. 599 00:31:06,763 --> 00:31:09,031 I think you know him-- rich, influential. 600 00:31:09,099 --> 00:31:11,401 Gascoigne certainly does. They club together. 601 00:31:11,468 --> 00:31:13,303 Well, whatever it is you're trying to suggest, 602 00:31:13,370 --> 00:31:15,238 there's, um--you don't have any evidence for. 603 00:31:15,306 --> 00:31:16,739 What evidence do I need? 604 00:31:16,807 --> 00:31:18,074 David said from the start 605 00:31:18,141 --> 00:31:19,875 that gascoigne was corrupt, and now David's dead, 606 00:31:19,943 --> 00:31:21,377 and you're here, trying to keep a lid on things. 607 00:31:21,445 --> 00:31:22,945 Theo, that's not fair. 608 00:31:23,013 --> 00:31:25,981 "You, too, will receive justice." 609 00:31:26,049 --> 00:31:28,984 What does that mean? It was a note wrapped around the brick 610 00:31:29,052 --> 00:31:30,653 that went through gascoigne's window last night. 611 00:31:30,721 --> 00:31:32,388 I don't suppose you know anything about that, do you? 612 00:31:32,456 --> 00:31:33,956 No... 613 00:31:34,024 --> 00:31:37,093 But I'll tell you something, someone's got the right idea. 614 00:31:43,834 --> 00:31:45,368 Hey, Florence. 615 00:31:53,777 --> 00:31:55,144 You shouldn't have said that. 616 00:31:55,212 --> 00:31:57,980 "Do not go into that dark place. 617 00:31:58,048 --> 00:32:01,083 "Fear it. Fear the embrace that awaits you, 618 00:32:01,151 --> 00:32:03,586 "for you must know it touches once 619 00:32:03,654 --> 00:32:05,755 and then will not let go." 620 00:32:05,822 --> 00:32:07,123 David wrote that. 621 00:32:07,190 --> 00:32:08,491 The war. 622 00:32:08,559 --> 00:32:09,825 All the hatred. 623 00:32:09,893 --> 00:32:12,194 I thought I could escape it with you, in this house. 624 00:32:12,263 --> 00:32:13,496 You can. 625 00:32:15,132 --> 00:32:17,833 We have to stand by what we believe. 626 00:32:33,850 --> 00:32:37,219 The individual words aren't going to tell us a great deal, 627 00:32:37,288 --> 00:32:39,689 but I've managed to identify a couple of them-- 628 00:32:39,757 --> 00:32:42,091 illustrated and the daily express. 629 00:32:42,159 --> 00:32:44,794 I'd say that's the work of someone not out of the top drawer. 630 00:32:44,861 --> 00:32:47,830 Or maybe they want us to think that. What's this? 631 00:32:47,898 --> 00:32:49,165 Machine oil, I think. 632 00:32:49,232 --> 00:32:51,267 And there are traces of it on some of the cuttings, too. 633 00:32:51,335 --> 00:32:52,769 That's a bit clumsy. 634 00:32:52,836 --> 00:32:55,037 A brick through the window. It's not particularly subtle. 635 00:32:56,674 --> 00:32:59,442 Right. Leave this with me, and you get off home, yeah? 636 00:32:59,510 --> 00:33:00,643 Thank you, sir. 637 00:33:30,140 --> 00:33:31,574 Hello. 638 00:33:31,642 --> 00:33:33,509 I didn't hear you come in. 639 00:33:37,180 --> 00:33:38,614 Not now, Paul. 640 00:33:38,682 --> 00:33:40,282 I've got the oven on 641 00:33:40,351 --> 00:33:42,652 and the table to lay. 642 00:33:42,720 --> 00:33:45,020 There's a beer in the cupboard if you want. 643 00:33:45,088 --> 00:33:46,188 Thank you. 644 00:33:46,256 --> 00:33:48,424 They've finished taking down the signposts, 645 00:33:48,492 --> 00:33:50,259 and the postman delivered 646 00:33:50,327 --> 00:33:53,529 a whole lot of these leaflets this morning. 647 00:33:53,597 --> 00:33:54,664 What do they say? 648 00:33:54,732 --> 00:33:56,999 Hide your food. Hide your maps. 649 00:33:57,067 --> 00:33:58,668 Lock up your bicycles. 650 00:33:58,736 --> 00:34:00,770 Don't leave anything for the Germans. 651 00:34:00,838 --> 00:34:02,872 Makes you nervous to go out. 652 00:34:04,941 --> 00:34:07,309 Nothing is the same anymore. 653 00:34:12,616 --> 00:34:14,116 I saw your case in the hall. 654 00:34:14,184 --> 00:34:15,718 I thought I'd go away for a while. 655 00:34:15,786 --> 00:34:17,453 Oh? Kate's. 656 00:34:17,521 --> 00:34:18,954 Wales? 657 00:34:19,022 --> 00:34:20,723 Ever since Owen was called up, 658 00:34:20,791 --> 00:34:22,458 she's finding it hard to cope. 659 00:34:22,526 --> 00:34:25,327 It'll do me good to get away for a while. 660 00:34:25,396 --> 00:34:26,662 What about me? 661 00:34:26,730 --> 00:34:28,664 There's plenty of food in the pantry. 662 00:34:28,732 --> 00:34:31,100 I'll only be gone a couple of weeks. 663 00:34:31,167 --> 00:34:33,335 You don't mind, do you? 664 00:34:33,404 --> 00:34:34,771 I suppose not. 665 00:34:36,774 --> 00:34:38,240 When are you leaving? 666 00:34:38,308 --> 00:34:40,009 There's a train at 11:00. 667 00:34:41,412 --> 00:34:42,945 This is all very sudden. 668 00:34:43,013 --> 00:34:45,948 Well, Kate needs me, and I don't want to hang around. 669 00:34:46,016 --> 00:34:48,250 I'll miss you. 670 00:34:49,820 --> 00:34:51,353 I'll write. 671 00:35:06,437 --> 00:35:08,370 Sam? 672 00:35:08,439 --> 00:35:10,306 Good evening, sir. 673 00:35:10,373 --> 00:35:11,407 Well, you're looking, uh... 674 00:35:11,475 --> 00:35:13,543 You said you didn't need me this evening, 675 00:35:13,610 --> 00:35:15,377 so I changed in the lavatory. 676 00:35:15,446 --> 00:35:16,946 Right. I'm going to a dance. 677 00:35:17,013 --> 00:35:18,748 Oh, yes. With, um-- Tony. 678 00:35:18,816 --> 00:35:20,416 To be honest, he's not really my type, 679 00:35:20,484 --> 00:35:21,751 but I thought, in the circumstances, 680 00:35:21,819 --> 00:35:23,519 I didn't want to let him down. 681 00:35:23,587 --> 00:35:25,555 Well, you won't do that. 682 00:35:25,622 --> 00:35:26,989 Have a good time. 683 00:36:13,604 --> 00:36:15,371 You look great... 684 00:36:15,438 --> 00:36:16,873 Out of uniform. 685 00:36:16,940 --> 00:36:18,307 Thank you. 686 00:36:26,116 --> 00:36:28,551 So, have you been driving for him long, then-- 687 00:36:28,619 --> 00:36:30,052 Mr. foyle? 688 00:36:30,120 --> 00:36:32,488 Uh, only a few months. 689 00:36:34,290 --> 00:36:35,892 Do you know him well? 690 00:36:35,959 --> 00:36:38,895 Not really. Dad made the cake for his wedding. 691 00:36:38,962 --> 00:36:40,396 That's how they met. 692 00:36:40,463 --> 00:36:41,898 That's nice. 693 00:36:54,144 --> 00:36:55,745 Do you want a drink? 694 00:36:55,812 --> 00:36:57,179 Yes. Thank you. 695 00:37:15,498 --> 00:37:17,767 Dad came over about 20 years ago. 696 00:37:17,834 --> 00:37:19,769 Used to run his own bakery. 697 00:37:19,836 --> 00:37:22,872 Does he live over the restaurant? 698 00:37:22,940 --> 00:37:26,542 Yeah. He gets up at 5:00 every morning to bake his own bread. 699 00:37:28,111 --> 00:37:30,479 Sounds like his hours are even worse than mine. 700 00:37:34,117 --> 00:37:36,151 Have you ever been to Italy? 701 00:37:36,219 --> 00:37:37,587 No. 702 00:37:37,654 --> 00:37:40,522 Dad's from naples, and one day, I want to go. 703 00:37:42,960 --> 00:37:44,560 Maybe on my honeymoon. 704 00:37:46,029 --> 00:37:48,497 When--when I meet the right girl. 705 00:37:53,904 --> 00:37:56,572 You were going to get me a drink. 706 00:37:56,640 --> 00:37:58,507 I'll be-- I'll be right back. 707 00:38:07,417 --> 00:38:10,352 I was beginning to think you weren't coming. 708 00:38:10,420 --> 00:38:11,854 I wasn't going to. 709 00:38:11,922 --> 00:38:14,523 I shouldn't really be here, but... 710 00:38:14,591 --> 00:38:16,358 But what? 711 00:38:16,426 --> 00:38:17,860 But I am. 712 00:38:17,928 --> 00:38:19,862 So will you dance with me? 713 00:38:33,276 --> 00:38:36,545 Excuse me. Do you mind if I ask for a dance? 714 00:38:36,613 --> 00:38:37,980 Hey, sweetheart. 715 00:38:42,119 --> 00:38:43,385 Relax. 716 00:38:43,453 --> 00:38:44,720 I am. 717 00:38:44,788 --> 00:38:46,822 No, you're not. You're scared. 718 00:38:48,458 --> 00:38:52,227 You don't--you don't understand my father. 719 00:38:52,295 --> 00:38:54,229 Sometimes I wish... 720 00:38:54,297 --> 00:38:55,665 What? 721 00:38:57,134 --> 00:38:58,500 Nothing. 722 00:39:04,074 --> 00:39:05,440 There you go. 723 00:39:05,508 --> 00:39:06,809 Thank you. 724 00:39:06,877 --> 00:39:08,243 Excuse me. 725 00:39:13,249 --> 00:39:15,517 Hello, hello. What's going on here? 726 00:39:15,585 --> 00:39:19,188 You didn't tell me that you were seeing a lady. 727 00:39:19,255 --> 00:39:20,690 Hello, Jack. 728 00:39:20,757 --> 00:39:23,592 This is Jack winters. He's a mate of mine. 729 00:39:23,660 --> 00:39:25,094 You've been keeping secrets, 730 00:39:25,162 --> 00:39:26,595 and a very pretty one. 731 00:39:26,663 --> 00:39:28,630 Do you mind if I join you? 732 00:39:28,699 --> 00:39:30,432 As a matter of fact, I do. 733 00:39:31,668 --> 00:39:33,035 But thank you for asking. 734 00:39:33,103 --> 00:39:34,870 So it's like that, then, is it? 735 00:39:34,938 --> 00:39:36,371 Come on, Jack. Chuck it. 736 00:39:36,439 --> 00:39:37,873 Yeah. See you later, Tony. 737 00:39:37,941 --> 00:39:40,042 We were going to meet up tonight, remember? 738 00:39:40,110 --> 00:39:41,543 Quiet. 739 00:39:41,611 --> 00:39:43,045 I'm--I'm sorry about that. 740 00:39:43,113 --> 00:39:44,546 Are you working tonight? 741 00:39:44,614 --> 00:39:46,048 No, no, no. It's just Jack. 742 00:39:46,116 --> 00:39:47,382 Forget it. 743 00:39:47,450 --> 00:39:48,718 All right. 744 00:41:05,562 --> 00:41:08,330 There's no need to make that noise. 745 00:41:08,398 --> 00:41:09,765 Joe! 746 00:41:12,636 --> 00:41:14,570 Who was it on the telephone? 747 00:41:14,638 --> 00:41:16,072 He didn't say. 748 00:41:16,139 --> 00:41:17,740 Well, what did he want? 749 00:41:17,808 --> 00:41:20,743 He told me to go to the summer house. 750 00:41:20,811 --> 00:41:22,078 What? 751 00:41:22,145 --> 00:41:25,748 He said he'd left something for me in the summer house, 752 00:41:25,816 --> 00:41:28,084 and he rang off. 753 00:41:28,151 --> 00:41:29,919 Isn't that rather strange? 754 00:41:29,987 --> 00:41:31,420 Of course it's strange. 755 00:41:31,488 --> 00:41:34,090 Well, aren't you going to see what it is? 756 00:41:34,157 --> 00:41:35,925 Not now, no. I'm having breakfast. 757 00:41:35,993 --> 00:41:37,426 I'll go. 758 00:41:37,494 --> 00:41:39,261 No, you won't. Thank you, Joe. 759 00:41:39,329 --> 00:41:42,197 Do as you're told. You're not to go in there. 760 00:41:56,079 --> 00:41:57,813 I'm sorry I'm late, sir. What happened? 761 00:41:57,881 --> 00:41:59,581 I overslept. Good time? 762 00:41:59,650 --> 00:42:01,416 Yes. I'm afraid I was out rather late last night. 763 00:42:01,484 --> 00:42:03,185 Won't happen again, sir. Cup of tea? 764 00:42:03,253 --> 00:42:04,353 Mm-hmm. 765 00:42:33,050 --> 00:42:34,349 Joe! 766 00:42:57,373 --> 00:42:59,909 Why don't you go back to the car? 767 00:43:05,481 --> 00:43:07,750 This was tied to the door handle. 768 00:43:07,818 --> 00:43:09,118 It's a grenade. 769 00:43:12,122 --> 00:43:14,156 Open the door and, uh... 770 00:43:20,296 --> 00:43:23,398 At least he wouldn't have felt anything. 771 00:43:23,466 --> 00:43:26,668 There's some mercy in that, I suppose. 772 00:43:28,905 --> 00:43:30,840 This was meant for gascoigne. 773 00:44:00,103 --> 00:44:02,471 Do all the family use the summer house? 774 00:44:02,538 --> 00:44:04,640 No. I had it built as a retreat. 775 00:44:04,707 --> 00:44:06,475 When I'm trying a particularly difficult case, 776 00:44:06,542 --> 00:44:07,977 I go there to think. 777 00:44:08,044 --> 00:44:09,812 I suppose that's why it was chosen. 778 00:44:09,880 --> 00:44:11,981 Joe should never have come into this house. 779 00:44:12,048 --> 00:44:15,151 That's true. I was against it from the start. 780 00:44:15,218 --> 00:44:18,320 It was very commendable, taking in an evacuee, sir. 781 00:44:18,388 --> 00:44:21,157 Well, it was a good idea in principle, 782 00:44:21,224 --> 00:44:23,325 but as it's turned out-- 783 00:44:23,393 --> 00:44:25,494 oh, it's a horrible business. 784 00:44:25,561 --> 00:44:27,329 I feel personally responsible. 785 00:44:27,397 --> 00:44:30,332 You mentioned that his father is coming today, sir. 786 00:44:30,400 --> 00:44:32,001 Yes. His name is Pearson-- 787 00:44:32,068 --> 00:44:33,502 Eric Pearson. 788 00:44:33,569 --> 00:44:36,005 Foyle, I don't suppose you could meet him? 789 00:44:36,072 --> 00:44:38,174 I don't think I can face it. 790 00:44:38,241 --> 00:44:40,676 Uh, did Joe have his own room here? 791 00:44:40,743 --> 00:44:43,512 Oh, yes. Would you mind if I saw it? 792 00:44:43,579 --> 00:44:46,182 Why? This has nothing to do with Joe. 793 00:44:46,249 --> 00:44:48,517 It was Lawrence who was the target. 794 00:44:48,584 --> 00:44:50,019 That's true, Mrs. gascoigne, 795 00:44:50,086 --> 00:44:52,021 but it was Joe who died. 796 00:44:52,088 --> 00:44:53,689 I'll take you there myself. 797 00:44:53,756 --> 00:44:55,124 Thank you. 798 00:45:07,804 --> 00:45:09,905 This business of evacuees-- 799 00:45:09,973 --> 00:45:13,742 thousands of children needlessly sent all over the country. 800 00:45:13,810 --> 00:45:15,911 It's been very badly handled. 801 00:45:15,979 --> 00:45:18,347 Better than doing nothing at all. 802 00:45:20,951 --> 00:45:24,553 Joe had never slept in a bed before he came here. 803 00:45:24,620 --> 00:45:26,889 He thought sheets were for dead people. 804 00:45:26,957 --> 00:45:29,325 Oh, God, I wish he'd never come. 805 00:45:30,927 --> 00:45:32,361 Did he have any friends? 806 00:45:32,428 --> 00:45:34,196 No, not that I know of. 807 00:45:34,264 --> 00:45:37,032 Oh, that's his exercise book. 808 00:45:37,100 --> 00:45:39,001 He carried it everywhere. 809 00:45:39,069 --> 00:45:41,937 He was 11, but he had the level of a 6-year-old. 810 00:45:42,005 --> 00:45:44,240 I'd say that was you, wouldn't you? 811 00:45:46,142 --> 00:45:47,743 Mind if I keep this? 812 00:45:47,810 --> 00:45:49,411 Of course. Whatever you want. 813 00:45:49,479 --> 00:45:52,248 Would you make a list of trials and tribunals 814 00:45:52,315 --> 00:45:53,782 you've presided over? 815 00:45:53,850 --> 00:45:55,284 Yes, of course. 816 00:45:55,352 --> 00:45:57,786 And, sir, is there anyone you can think of 817 00:45:57,854 --> 00:45:59,288 who might want to hurt you? 818 00:45:59,356 --> 00:46:00,722 No. 819 00:46:00,790 --> 00:46:02,224 Well... 820 00:46:02,292 --> 00:46:03,658 Yes? 821 00:46:05,095 --> 00:46:07,863 I did recently have a set-to 822 00:46:07,931 --> 00:46:10,366 with a man called Peter Buckingham. 823 00:46:10,433 --> 00:46:13,202 Oh, he wouldn't try anything like this. 824 00:46:13,270 --> 00:46:15,037 A set-to? 825 00:46:15,105 --> 00:46:17,539 Well, it's a very personal matter. 826 00:46:17,607 --> 00:46:19,875 Well, a bomb in a summer house 827 00:46:19,943 --> 00:46:22,577 is a rather personal statement, wouldn't you say? 828 00:46:22,645 --> 00:46:24,579 Yes. Quite. 829 00:46:24,647 --> 00:46:27,883 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 830 00:46:27,951 --> 00:46:29,551 He's a machine operator. 831 00:46:29,619 --> 00:46:31,320 He works at the factory. 832 00:46:31,388 --> 00:46:33,055 Which factory? 833 00:46:33,123 --> 00:46:35,857 Oh, it's next to the house on what used to be a farm. 834 00:46:35,926 --> 00:46:39,161 It's a plant, making munitions. 835 00:46:39,229 --> 00:46:41,630 Susan met this fellow in the village 836 00:46:41,697 --> 00:46:43,799 and began this-- well, it was ridiculous. 837 00:46:43,866 --> 00:46:46,235 And in the end, I had to step in. 838 00:46:46,303 --> 00:46:47,769 Did he threaten you? 839 00:46:47,837 --> 00:46:49,571 Not specifically. 840 00:46:49,639 --> 00:46:51,240 Could he have been the man on the phone? 841 00:46:51,308 --> 00:46:52,674 I don't know. 842 00:46:52,742 --> 00:46:55,244 Right. I'm going to put 2 or 3 men 843 00:46:55,312 --> 00:46:57,313 outside here, Mr. gascoigne, if that's all right. 844 00:46:57,380 --> 00:46:58,747 Is that necessary? 845 00:46:58,815 --> 00:47:01,850 Uh, well, they missed this time. 846 00:47:01,918 --> 00:47:03,953 They may try again. 847 00:47:08,758 --> 00:47:11,026 I hate these people in here. 848 00:47:11,094 --> 00:47:12,962 We don't really have a choice. 849 00:47:13,029 --> 00:47:16,432 In my father's day, they'd never be allowed in the house. 850 00:47:16,499 --> 00:47:19,234 Oh, that's exactly the point. In your father's day, 851 00:47:19,302 --> 00:47:21,870 they wouldn't have been allowed past the third footman. 852 00:47:21,938 --> 00:47:25,407 It was a different age, Emily. I wish you could see that. 853 00:47:55,638 --> 00:47:57,072 Excuse me. Mr. Pearson? 854 00:47:57,140 --> 00:47:58,573 Yeah? 855 00:47:58,641 --> 00:48:00,842 I wonder if I might have a word with you. 856 00:48:00,910 --> 00:48:02,344 Who are you? 857 00:48:02,412 --> 00:48:03,845 Uh, the name's foyle. 858 00:48:03,913 --> 00:48:05,347 I'm a police officer. 859 00:48:05,415 --> 00:48:06,848 Why? What's the matter? 860 00:48:06,916 --> 00:48:08,283 Something wrong with Joe? 861 00:48:14,257 --> 00:48:17,859 You know, I never wanted Joe to leave London. 862 00:48:17,927 --> 00:48:20,529 I never wanted him to go. 863 00:48:20,596 --> 00:48:23,598 But they said it would be better for him. 864 00:48:23,666 --> 00:48:25,800 They said there'd be air raids 865 00:48:25,868 --> 00:48:27,702 and there weren't enough shelters. 866 00:48:27,770 --> 00:48:29,204 And, you know, Mr. foyle, 867 00:48:29,272 --> 00:48:31,740 even the missis said he'd be safer in the country. 868 00:48:31,807 --> 00:48:33,942 She said all the boys and girls were going. 869 00:48:34,010 --> 00:48:35,444 She said he'd be safe. 870 00:48:37,613 --> 00:48:40,882 And I took him to the station myself. 871 00:48:40,950 --> 00:48:43,552 And you've never seen so many kids. 872 00:48:43,619 --> 00:48:45,887 You could hardly see the platforms. 873 00:48:45,955 --> 00:48:47,556 And all the luggage everywhere, 874 00:48:47,623 --> 00:48:49,058 mothers crying. 875 00:48:49,125 --> 00:48:50,559 Little boys and girls, 876 00:48:50,626 --> 00:48:53,228 all with those labels round their necks, you know, 877 00:48:53,296 --> 00:48:55,064 all being packed off. 878 00:48:57,333 --> 00:48:58,700 But Joe... 879 00:49:00,736 --> 00:49:02,771 Joe didn't want to go. 880 00:49:04,907 --> 00:49:08,210 Joe held onto my leg... 881 00:49:08,278 --> 00:49:11,713 And in the end, they took him away, 882 00:49:11,781 --> 00:49:16,552 and they packed him off in a carriage with hundreds of them. 883 00:49:16,619 --> 00:49:18,153 And walking home... 884 00:49:20,256 --> 00:49:22,524 That was the strange thing, Mr. foyle, 885 00:49:22,592 --> 00:49:26,195 because the streets were empty. 886 00:49:26,262 --> 00:49:29,531 Nobody laughing, nobody crying, 887 00:49:29,599 --> 00:49:31,533 nobody shouting, nobody kicking a ball. 888 00:49:31,601 --> 00:49:35,036 I've never heard anything like it before in my life, Mr. foyle. 889 00:49:35,105 --> 00:49:38,173 It was a city with no kids, but I didn't mind... 890 00:49:39,609 --> 00:49:41,876 Because they said he'd be safe, 891 00:49:41,944 --> 00:49:43,878 and that's all that mattered to me. 892 00:49:43,946 --> 00:49:45,380 You know, he was safe. 893 00:49:45,448 --> 00:49:49,551 And for months and months, I've been sitting there in London, 894 00:49:49,619 --> 00:49:52,588 and not a single bomb has fallen! 895 00:49:52,655 --> 00:49:55,757 And you're telling me now... 896 00:49:55,825 --> 00:49:58,594 That my son has been killed here, 897 00:49:58,661 --> 00:50:00,095 with strangers, 898 00:50:00,163 --> 00:50:02,864 because he just got in the way! 899 00:50:05,301 --> 00:50:06,735 Now, where's this gascoigne? 900 00:50:06,802 --> 00:50:09,671 I want to see him face to face. Where is he? 901 00:50:09,739 --> 00:50:11,840 Mr. Pearson, there's nothing you can do here. 902 00:50:11,907 --> 00:50:13,342 You should go back. 903 00:50:13,409 --> 00:50:14,909 No, Mr. foyle. I'm staying. 904 00:50:14,977 --> 00:50:17,112 And I'm not leaving without my boy. 905 00:50:17,180 --> 00:50:19,948 All right. We'll find you a room. 906 00:50:20,016 --> 00:50:24,286 But there's no point in confronting him with this. 907 00:50:24,354 --> 00:50:26,054 I'm staying. 908 00:50:43,005 --> 00:50:44,373 Theo! 909 00:50:46,842 --> 00:50:48,209 Theo. 910 00:50:51,180 --> 00:50:52,781 Where did you go last night? 911 00:50:52,848 --> 00:50:53,948 What? 912 00:50:54,016 --> 00:50:55,384 You went out. Where were you? 913 00:50:55,451 --> 00:50:56,551 Why? 914 00:50:56,619 --> 00:50:58,052 I've just come from the village, 915 00:50:58,120 --> 00:51:00,989 and they're saying that someone tried to kill Lawrence gascoigne. 916 00:51:01,056 --> 00:51:02,891 What are you talking about? 917 00:51:02,958 --> 00:51:04,058 Why are you asking me? 918 00:51:04,126 --> 00:51:05,827 You know why. Do I? 919 00:51:05,895 --> 00:51:07,162 Florence, for God's sake, 920 00:51:07,229 --> 00:51:08,563 we've marched together. 921 00:51:08,631 --> 00:51:10,031 We've been to meetings. 922 00:51:10,099 --> 00:51:11,500 All my life, like you and David, 923 00:51:11,567 --> 00:51:12,867 I've been against killing. 924 00:51:12,935 --> 00:51:14,369 And now are you telling me-- 925 00:51:14,437 --> 00:51:15,637 I don't know. 926 00:51:17,407 --> 00:51:19,341 But after what you said... 927 00:51:19,409 --> 00:51:21,677 And you weren't here last night. 928 00:51:21,744 --> 00:51:23,178 You said someone tried to kill Lawrence gascoigne. 929 00:51:23,245 --> 00:51:24,379 Did they succeed? 930 00:51:24,447 --> 00:51:26,181 No. Shame. 931 00:51:34,256 --> 00:51:35,691 Tony? 932 00:51:35,758 --> 00:51:37,192 What are you doing here? 933 00:51:37,259 --> 00:51:38,694 I had to see you again. 934 00:51:38,761 --> 00:51:40,028 Not here. 935 00:51:40,095 --> 00:51:41,530 I--I need to talk to you. 936 00:51:41,597 --> 00:51:43,031 You're going to get me shot. 937 00:51:43,098 --> 00:51:46,468 It's just...I had such a great night last night. 938 00:51:46,536 --> 00:51:49,270 And--and you enjoyed it, too? 939 00:51:49,339 --> 00:51:50,539 It was fun. 940 00:51:50,606 --> 00:51:51,973 Will you come out again tonight? 941 00:51:52,041 --> 00:51:54,275 Well, I-- we can go and have a drink, maybe. 942 00:51:54,344 --> 00:51:56,511 I really need to talk to you about something. 943 00:51:56,579 --> 00:51:57,813 Is it about your friend? 944 00:51:57,880 --> 00:52:00,515 No, no. It's nothing to do with that, but, um... 945 00:52:00,583 --> 00:52:02,016 It's important. 946 00:52:02,084 --> 00:52:04,519 Please? 947 00:52:04,587 --> 00:52:06,355 All right. 948 00:52:06,422 --> 00:52:08,523 Well, I finish at 6:00, 949 00:52:08,591 --> 00:52:10,692 so I'll meet you outside. 950 00:52:10,760 --> 00:52:11,693 6:00. 951 00:52:11,761 --> 00:52:14,496 Now, go. Go on. 952 00:52:18,300 --> 00:52:20,569 And we should put somebody inside gascoigne's house, you know. 953 00:52:20,636 --> 00:52:22,070 3 men outside isn't enough. 954 00:52:22,137 --> 00:52:23,572 Who do you have in mind? 955 00:52:23,639 --> 00:52:25,574 Well, having arrested 4 of our own men, 956 00:52:25,641 --> 00:52:27,576 we're a bit bloody short-staffed, aren't we? 957 00:52:27,643 --> 00:52:29,210 I could do it, sir. 958 00:52:29,278 --> 00:52:31,346 I didn't like to ask. What about your wife? 959 00:52:31,414 --> 00:52:33,615 Oh, she's had to go to her sister's in wales. 960 00:52:33,683 --> 00:52:34,850 Right. Thank you. 961 00:52:36,018 --> 00:52:37,118 Yes? 962 00:52:37,186 --> 00:52:38,453 Sam, won't be a minute. 963 00:52:38,521 --> 00:52:39,788 Where have you put Pearson? 964 00:52:39,856 --> 00:52:41,122 He's in the Crescent, sir. 965 00:52:41,190 --> 00:52:43,458 Good. And we must get round to these. 966 00:52:43,526 --> 00:52:45,460 Do you recognize any of those names? 967 00:52:45,528 --> 00:52:46,862 No. 968 00:52:46,929 --> 00:52:47,896 What are these? 969 00:52:47,963 --> 00:52:50,298 Gascoigne's cases over the last 6 months. 970 00:52:50,366 --> 00:52:51,733 Jack winters. I know him. 971 00:52:51,801 --> 00:52:53,134 I met him at the dance last night. 972 00:52:53,202 --> 00:52:54,770 Could be the same man. 973 00:52:54,837 --> 00:52:56,838 Gascoigne sent him down for burglary and assault. 974 00:52:56,906 --> 00:52:58,640 He was birched and given 6 months. 975 00:52:58,708 --> 00:53:00,241 Oh, he didn't mention any of that. 976 00:53:00,309 --> 00:53:01,676 Well, he wouldn't, would he? 977 00:53:01,744 --> 00:53:03,412 You get over there. I'll make sure he knows. 978 00:53:03,479 --> 00:53:04,846 Sir. Sam? 979 00:53:13,022 --> 00:53:14,623 Yes. He turned up at the dance. 980 00:53:14,690 --> 00:53:16,458 I can't say I took a great shine to him. 981 00:53:16,526 --> 00:53:18,960 To be honest, I think Tony's a little in awe of him. 982 00:53:19,028 --> 00:53:20,729 Did he say anything at all? 983 00:53:20,797 --> 00:53:22,196 No, sir. 984 00:53:22,264 --> 00:53:23,498 Oh. 985 00:53:23,566 --> 00:53:26,435 Sorry. Do you want me to ask Tony about him? 986 00:53:26,502 --> 00:53:27,936 No. Better not. 987 00:53:28,003 --> 00:53:30,238 Oh. 988 00:53:30,306 --> 00:53:32,073 I think this is as far as we can go. 989 00:53:32,141 --> 00:53:33,508 Looks like it. 990 00:53:35,878 --> 00:53:37,679 Ah, sergeant. 991 00:53:39,248 --> 00:53:43,017 Now, I can't pretend I'm entirely happy with this situation, 992 00:53:43,085 --> 00:53:45,186 but I suppose needs must. 993 00:53:45,254 --> 00:53:47,188 That's what Mr. foyle said, sir. 994 00:53:47,256 --> 00:53:48,690 Are you armed? 995 00:53:48,758 --> 00:53:50,024 Yes. 996 00:53:50,092 --> 00:53:51,693 Well, try to think of yourself 997 00:53:51,761 --> 00:53:53,528 as a house guest while you're here. 998 00:53:53,596 --> 00:53:56,531 I don't know how long this is supposed to go on. 999 00:53:56,599 --> 00:53:57,766 Still... 1000 00:53:57,834 --> 00:53:59,935 Oh, this is my daughter Susan. 1001 00:54:00,002 --> 00:54:01,837 Susan, this is sergeant milner. 1002 00:54:01,904 --> 00:54:03,237 Good day, miss. 1003 00:54:03,305 --> 00:54:05,273 Good afternoon. 1004 00:54:05,341 --> 00:54:06,975 Perhaps you could show him to his room. 1005 00:54:07,042 --> 00:54:09,478 Yes, of course. 1006 00:54:09,545 --> 00:54:11,145 It's through here. 1007 00:54:14,316 --> 00:54:15,750 Can I help you? 1008 00:54:15,818 --> 00:54:17,919 I hope so. Who are you? 1009 00:54:17,987 --> 00:54:19,654 I'm the foreman here-- Hawkins. 1010 00:54:19,722 --> 00:54:21,723 I'm a police officer. I'd like to speak to a Peter Buckingham 1011 00:54:21,791 --> 00:54:23,291 who I understand works here. 1012 00:54:23,359 --> 00:54:24,693 I'm afraid I can't allow you in. 1013 00:54:24,760 --> 00:54:26,027 Why is that? 1014 00:54:26,095 --> 00:54:27,529 We work for the war office. 1015 00:54:27,597 --> 00:54:29,865 If you want to come in here, you'll have to talk to them. 1016 00:54:29,932 --> 00:54:31,933 Right. What is it you do here? 1017 00:54:32,001 --> 00:54:33,034 Produce munitions. 1018 00:54:33,102 --> 00:54:36,237 Oh. Uh, is Peter Buckingham here? 1019 00:54:36,305 --> 00:54:37,906 You can talk to him if you like, 1020 00:54:37,974 --> 00:54:39,240 but you can't go into the factory, 1021 00:54:39,308 --> 00:54:40,842 and he can't discuss his work. 1022 00:54:40,910 --> 00:54:43,912 Just wait here, and I'll get him. 1023 00:54:43,980 --> 00:54:45,346 Right. 1024 00:54:47,884 --> 00:54:49,818 It seems you know everything-- 1025 00:54:49,886 --> 00:54:52,921 not that it's any of your business, like. 1026 00:54:52,989 --> 00:54:55,089 Well, I met Susan in the village. 1027 00:54:55,157 --> 00:54:57,258 I didn't know who she was then. 1028 00:54:57,326 --> 00:54:59,093 We began to see each other. 1029 00:54:59,161 --> 00:55:00,996 Where did you see each other? 1030 00:55:01,063 --> 00:55:02,497 We went walking... 1031 00:55:02,565 --> 00:55:05,834 In the fields and woods and that. 1032 00:55:05,902 --> 00:55:08,003 But that wasn't enough for me, 1033 00:55:08,070 --> 00:55:10,438 so I started coming to the house. 1034 00:55:11,941 --> 00:55:13,942 There's this summer house that-- 1035 00:55:14,010 --> 00:55:16,077 ah, you went there, did you? 1036 00:55:16,145 --> 00:55:17,579 Lots of times... 1037 00:55:17,647 --> 00:55:21,583 Until we went there once too often, and her dad turned up. 1038 00:55:21,651 --> 00:55:24,719 He saw us together, and...That was it. 1039 00:55:24,787 --> 00:55:26,555 You been back to the summer house? 1040 00:55:26,622 --> 00:55:28,557 No. 1041 00:55:28,624 --> 00:55:32,027 No, uh, I'm not seeing Susan anymore. 1042 00:55:32,094 --> 00:55:34,295 Look... 1043 00:55:34,363 --> 00:55:35,797 I never threatened gascoigne. 1044 00:55:35,865 --> 00:55:37,298 He threatened me. 1045 00:55:37,366 --> 00:55:39,467 If he found me on his property again, 1046 00:55:39,535 --> 00:55:41,135 it'd be the police and prison 1047 00:55:41,203 --> 00:55:42,637 and God knows what. 1048 00:55:42,705 --> 00:55:44,405 Now, is that all? I've got to get back to my work. 1049 00:55:44,473 --> 00:55:45,974 Yes, of course. What is it you do? 1050 00:55:46,042 --> 00:55:47,776 I'm a machine operator. 1051 00:55:47,843 --> 00:55:49,310 Oh, right. 1052 00:55:49,378 --> 00:55:50,812 Well, thanks for your time. 1053 00:55:50,880 --> 00:55:52,313 Very pleased to meet you. 1054 00:55:52,381 --> 00:55:53,582 Right. 1055 00:56:07,329 --> 00:56:10,264 It's a bit odd, isn't it? 1056 00:56:10,332 --> 00:56:12,601 What is, sir? 1057 00:56:12,668 --> 00:56:16,270 A metalworker-- machine operator-- with clean hands? 1058 00:56:16,338 --> 00:56:17,939 Maybe he washed them. 1059 00:56:18,007 --> 00:56:19,440 Maybe. 1060 00:56:19,508 --> 00:56:21,776 They're supposed to be making munitions here. 1061 00:56:21,844 --> 00:56:23,377 Yes. 1062 00:56:23,445 --> 00:56:27,048 Well, would you want to transport explosives along tracks like these? 1063 00:56:27,116 --> 00:56:28,717 Look at them. 1064 00:56:28,784 --> 00:56:30,719 And metalworking, hardening steel-- 1065 00:56:30,786 --> 00:56:34,055 you'd need furnaces, lots of heat, wouldn't you? 1066 00:56:34,123 --> 00:56:35,724 I suppose so. 1067 00:56:35,791 --> 00:56:37,558 Well... 1068 00:56:37,627 --> 00:56:39,494 There's no chimneys. 1069 00:56:59,148 --> 00:57:01,016 Hello, sergeant milner. 1070 00:57:01,083 --> 00:57:02,517 Miss gascoigne. 1071 00:57:02,584 --> 00:57:04,786 Oh, please, you can call me Susan. 1072 00:57:07,422 --> 00:57:10,892 Daddy doesn't like me smoking in the house. 1073 00:57:10,960 --> 00:57:12,894 Actually, he doesn't like me smoking at all. 1074 00:57:12,962 --> 00:57:14,395 You won't tell him, will you? 1075 00:57:14,463 --> 00:57:15,964 No, of course not. 1076 00:57:21,203 --> 00:57:24,539 I can't stop thinking about poor Joe. 1077 00:57:24,606 --> 00:57:26,041 Were you close to him? 1078 00:57:26,108 --> 00:57:27,742 I tried to be, 1079 00:57:27,810 --> 00:57:29,878 but he hated being here. 1080 00:57:29,945 --> 00:57:32,547 You could see it in his eyes. 1081 00:57:32,614 --> 00:57:35,884 The Nazis were never the enemy as far as he was concerned. 1082 00:57:35,951 --> 00:57:37,351 We were. 1083 00:57:37,419 --> 00:57:38,687 I'm sure that's not true. 1084 00:57:38,754 --> 00:57:40,055 I can understand it. 1085 00:57:40,122 --> 00:57:41,389 Coming from the east end, 1086 00:57:41,456 --> 00:57:43,725 this place must have seemed like another planet. 1087 00:57:43,793 --> 00:57:44,893 It's a big house. 1088 00:57:44,960 --> 00:57:46,194 We don't even use half of it. 1089 00:57:46,261 --> 00:57:48,063 What's the point of having servant's quarters 1090 00:57:48,130 --> 00:57:49,898 when you can hardly even afford servants? 1091 00:57:49,965 --> 00:57:52,600 It was good of you, taking in an evacuee. 1092 00:57:52,668 --> 00:57:56,938 Well, just for once, I was determined to have my own way. 1093 00:57:57,006 --> 00:57:58,940 I went to the station, 1094 00:57:59,008 --> 00:58:02,043 and there were all these children lined up, 1095 00:58:02,111 --> 00:58:03,712 hundreds of them, 1096 00:58:03,779 --> 00:58:06,147 all labeled with their suitcases. 1097 00:58:07,616 --> 00:58:09,383 The good-looking ones went first, 1098 00:58:09,451 --> 00:58:12,987 and then the strong ones who might be able to help around the house. 1099 00:58:13,055 --> 00:58:14,823 Joe was one of the last, 1100 00:58:14,890 --> 00:58:17,558 and I chose him because he reminded me of me. 1101 00:58:17,626 --> 00:58:19,094 Of you? 1102 00:58:21,597 --> 00:58:23,297 Left out. 1103 00:58:24,934 --> 00:58:26,868 I had all sorts of ideas, 1104 00:58:26,936 --> 00:58:30,638 like he might be like the little brother that I never had. 1105 00:58:32,007 --> 00:58:33,942 But it didn't work out like that. 1106 00:58:34,009 --> 00:58:35,610 Susan? 1107 00:58:35,677 --> 00:58:36,911 Here, quick. 1108 00:58:39,782 --> 00:58:41,216 Ah, there you are. 1109 00:58:41,283 --> 00:58:42,784 We were just talking, daddy. 1110 00:58:42,852 --> 00:58:46,121 I hope you don't mind my smoking, sir. 1111 00:58:46,188 --> 00:58:49,390 So long as you don't do it in the house. 1112 00:58:49,458 --> 00:58:51,059 Come inside, Susan. 1113 00:58:51,127 --> 00:58:52,994 I don't want you catching cold. 1114 00:59:01,771 --> 00:59:04,372 How many years have you been coming here now? 1115 00:59:04,439 --> 00:59:05,807 Too many. 1116 00:59:07,576 --> 00:59:10,578 I still remember the first day you came, 1117 00:59:10,646 --> 00:59:12,380 you and Mrs. foyle. 1118 00:59:12,447 --> 00:59:14,849 Well, we weren't actually married then. 1119 00:59:14,917 --> 00:59:16,684 And do you know... 1120 00:59:16,752 --> 00:59:19,954 I think that was the worst meal we ever had. 1121 00:59:20,022 --> 00:59:21,790 The chef was sick. 1122 00:59:21,857 --> 00:59:23,958 I'm surprised we ever came back, you know? 1123 00:59:24,026 --> 00:59:25,960 And the world's not the same anymore. 1124 00:59:26,028 --> 00:59:28,029 Mussolini... 1125 00:59:28,097 --> 00:59:30,064 He and Hitler... 1126 00:59:30,132 --> 00:59:31,866 He's crazy enough to declare war. 1127 00:59:31,934 --> 00:59:33,634 It could happen any day now, 1128 00:59:33,702 --> 00:59:34,969 and what then, huh? 1129 00:59:35,037 --> 00:59:37,038 What happens to my family and me? 1130 00:59:37,106 --> 00:59:38,940 Italy might still stay neutral. 1131 00:59:39,008 --> 00:59:40,508 I don't think so. 1132 00:59:40,575 --> 00:59:42,476 Everyone's afraid. 1133 00:59:42,544 --> 00:59:45,346 You know, there's a restaurant called the casa alberta. 1134 00:59:45,414 --> 00:59:47,481 They're changing their name 1135 00:59:47,549 --> 00:59:48,950 to le chateau d'or. 1136 00:59:49,018 --> 00:59:50,418 Suddenly it's French. 1137 00:59:50,485 --> 00:59:52,887 New name, new menu, 1138 00:59:52,955 --> 00:59:54,622 same owner. 1139 00:59:54,690 --> 00:59:56,457 You might have to do the same. 1140 00:59:56,525 --> 00:59:58,426 And then there's Tony. 1141 00:59:58,493 --> 01:00:01,062 He's a good boy. He works hard. 1142 01:00:01,130 --> 01:00:02,997 But his heart, hmm? 1143 01:00:03,065 --> 01:00:06,600 It's not in the business. 1144 01:00:06,668 --> 01:00:08,169 I worry about him. 1145 01:00:09,805 --> 01:00:11,405 Does the name, um... 1146 01:00:11,473 --> 01:00:13,708 Jack winters mean anything to you? 1147 01:00:13,775 --> 01:00:15,743 Yeah. That's a friend of his. 1148 01:00:15,811 --> 01:00:17,245 Jack winters. 1149 01:00:17,313 --> 01:00:19,914 The two of them were at school together. 1150 01:00:19,982 --> 01:00:21,415 I don't like him. 1151 01:00:21,483 --> 01:00:23,918 He smiles, he's very charming, 1152 01:00:23,986 --> 01:00:24,953 but he's no good. 1153 01:00:25,020 --> 01:00:26,354 He was at borstal. 1154 01:00:26,421 --> 01:00:28,089 Do you think he's mixed up in something? 1155 01:00:28,157 --> 01:00:30,091 Probably not. 1156 01:00:30,159 --> 01:00:32,760 You'd tell me if Tony was getting himself involved. 1157 01:00:32,828 --> 01:00:36,097 Well, the only thing Tony's involved with at the moment, Carlo, 1158 01:00:36,165 --> 01:00:37,598 is my driver. 1159 01:00:37,666 --> 01:00:39,100 Thanks for coming out again. 1160 01:00:39,168 --> 01:00:40,534 It's a pleasure. 1161 01:00:40,602 --> 01:00:43,204 You see, there's something I wanted to talk to you about. 1162 01:00:43,272 --> 01:00:44,538 Is it about Jack? 1163 01:00:44,606 --> 01:00:46,040 No. No, no. He's all right--Jack. 1164 01:00:46,108 --> 01:00:48,709 I mean, I'm sorry about him turning up the other night. 1165 01:00:48,777 --> 01:00:52,213 No. I wanted to talk about you and me. 1166 01:00:52,281 --> 01:00:54,048 Oh. Really? 1167 01:00:54,116 --> 01:00:55,816 Look, Sam... 1168 01:00:57,286 --> 01:00:59,720 The thing is... 1169 01:00:59,788 --> 01:01:01,155 I've joined up. 1170 01:01:01,223 --> 01:01:04,158 Any day now, I'm going to be in uniform. 1171 01:01:04,226 --> 01:01:05,659 That's wonderful, Tony. 1172 01:01:05,727 --> 01:01:08,997 I'm not sure dad's going to see it that way. 1173 01:01:09,064 --> 01:01:13,334 But I can't spend the war as a waiter in a little restaurant. 1174 01:01:13,402 --> 01:01:15,736 When are you going to tell him? 1175 01:01:15,804 --> 01:01:17,271 I don't know. 1176 01:01:17,339 --> 01:01:18,706 Soon. 1177 01:01:20,309 --> 01:01:21,842 But the thing is... 1178 01:01:23,979 --> 01:01:26,947 When I think about... 1179 01:01:27,016 --> 01:01:32,086 Fighting and shooting and all the rest of it, 1180 01:01:32,154 --> 01:01:34,855 I really get the heavies, you know? 1181 01:01:34,923 --> 01:01:36,290 I'm scared. 1182 01:01:36,358 --> 01:01:37,625 And the other thing is-- 1183 01:01:37,692 --> 01:01:39,360 look, I shouldn't be saying this. 1184 01:01:39,428 --> 01:01:42,263 I've never really had a girlfriend, 1185 01:01:42,331 --> 01:01:44,665 not a real one, and I wish... 1186 01:01:44,733 --> 01:01:47,001 It would be easier 1187 01:01:47,069 --> 01:01:50,771 if there was someone I could write to, 1188 01:01:50,839 --> 01:01:53,874 someone who could write to me. 1189 01:01:53,942 --> 01:01:55,809 You know? 1190 01:01:58,013 --> 01:01:59,447 I shouldn't ask. 1191 01:01:59,515 --> 01:02:00,948 I hardly know you. 1192 01:02:01,016 --> 01:02:03,717 Of course I'll write to you, Tony. 1193 01:02:05,187 --> 01:02:08,022 I'll even send you cigarettes and socks if you like. 1194 01:02:08,090 --> 01:02:10,258 You'll be my girl back home? 1195 01:02:10,325 --> 01:02:13,194 Keep the home fires burning. 1196 01:02:49,030 --> 01:02:51,632 Mr. foyle, how nice to see you. 1197 01:02:51,700 --> 01:02:53,401 Do come in. 1198 01:02:53,469 --> 01:02:54,935 Has somebody offered you a cup of tea? 1199 01:02:55,003 --> 01:02:56,270 Not for me, thanks. 1200 01:02:56,338 --> 01:02:57,605 That'll be all, then, Evelyn. 1201 01:02:57,672 --> 01:02:59,073 Make sure we're not disturbed. Yes, sir. 1202 01:02:59,141 --> 01:03:00,874 Please, sit down. 1203 01:03:00,942 --> 01:03:03,711 You certainly have, uh... 1204 01:03:03,778 --> 01:03:05,879 Extensive business interests, Mr. Brooks. 1205 01:03:05,947 --> 01:03:07,548 Well, I was lucky. 1206 01:03:07,616 --> 01:03:09,883 My father owned tin mines. 1207 01:03:09,951 --> 01:03:13,421 Now we make everything from tin cans to shell cases, 1208 01:03:13,489 --> 01:03:15,823 and I think we're going to be making an awful lot more of those 1209 01:03:15,890 --> 01:03:17,158 in the days to come. 1210 01:03:17,226 --> 01:03:18,493 In your factories in southampton? 1211 01:03:18,560 --> 01:03:21,162 Yes, yes. That's right. Are you investigating me? 1212 01:03:21,230 --> 01:03:22,663 No, not at all. 1213 01:03:22,731 --> 01:03:25,899 This is, uh, something involving Lawrence gascoigne. 1214 01:03:25,967 --> 01:03:28,469 You have a close association with him. 1215 01:03:28,537 --> 01:03:30,571 Yes. We've been working together on the defense committee. 1216 01:03:30,639 --> 01:03:33,441 But beyond that, you have other connections. 1217 01:03:33,509 --> 01:03:35,676 What makes you say that? 1218 01:03:35,744 --> 01:03:37,811 Yes. We see each other from time to time socially. 1219 01:03:37,879 --> 01:03:38,812 I've been to his house. 1220 01:03:38,880 --> 01:03:40,080 Just recently? 1221 01:03:40,149 --> 01:03:41,782 Yeah. Confidential matter. 1222 01:03:41,850 --> 01:03:43,117 To do with your son? 1223 01:03:46,655 --> 01:03:48,088 You have a son Stephen 1224 01:03:48,157 --> 01:03:49,857 who's in dorset, is that right? 1225 01:03:49,924 --> 01:03:52,426 I prefer not to speak about Stephen. 1226 01:03:52,494 --> 01:03:54,795 We're not on speaking terms. 1227 01:03:56,998 --> 01:04:00,334 I'm not very proud of what I did, Mr. foyle, 1228 01:04:00,402 --> 01:04:04,272 but, yes, I did go and see Lawrence gascoigne, 1229 01:04:04,339 --> 01:04:06,874 and I'm going to tell you why. 1230 01:04:06,941 --> 01:04:10,110 You may know that I... I fought in the war. 1231 01:04:11,547 --> 01:04:13,947 I came out of it unscathed. 1232 01:04:14,015 --> 01:04:15,550 And decorated? 1233 01:04:15,617 --> 01:04:17,151 That, too. 1234 01:04:17,219 --> 01:04:19,420 And when this second war came, 1235 01:04:19,488 --> 01:04:20,754 I had every expectation 1236 01:04:20,822 --> 01:04:22,490 that Stephen would do the same, 1237 01:04:22,558 --> 01:04:23,757 but I was wrong. 1238 01:04:25,561 --> 01:04:29,197 He told me he had no intention of fighting. 1239 01:04:29,264 --> 01:04:31,499 He came out with some half-baked nonsense 1240 01:04:31,567 --> 01:04:33,901 about peace and democracy and civilized values, 1241 01:04:33,968 --> 01:04:36,404 as if he couldn't see that the Nazis 1242 01:04:36,471 --> 01:04:39,574 were going to burn and plunder their way across Europe 1243 01:04:39,641 --> 01:04:41,576 if someone didn't stand in their way. 1244 01:04:41,643 --> 01:04:43,678 Well, we had a bitter argument. 1245 01:04:45,146 --> 01:04:48,048 To be honest, we've hardly spoken since. 1246 01:04:48,116 --> 01:04:49,383 Anyway, the next thing I heard 1247 01:04:49,451 --> 01:04:51,552 was that Stephen was going up before a tribunal 1248 01:04:51,620 --> 01:04:54,555 as a self-professed conscientious objector. 1249 01:04:54,623 --> 01:04:56,557 And by coincidence, 1250 01:04:56,625 --> 01:05:00,228 the judge was going to be Lawrence gascoigne. 1251 01:05:00,295 --> 01:05:02,896 So I decided to go and see him. 1252 01:05:02,964 --> 01:05:05,866 I wanted to tell him what I believed 1253 01:05:05,934 --> 01:05:08,703 and what I believe to this day-- 1254 01:05:08,770 --> 01:05:11,539 that Stephen was afraid to fight, 1255 01:05:11,607 --> 01:05:16,009 that he was no more a conscientious objector than you or I. 1256 01:05:16,077 --> 01:05:18,112 You may say that what I did was wrong. 1257 01:05:18,179 --> 01:05:19,780 It was a matter of pride for me. 1258 01:05:19,848 --> 01:05:21,181 And so what happened? 1259 01:05:21,250 --> 01:05:23,384 Gascoigne barely heard me out. 1260 01:05:23,452 --> 01:05:25,152 I'd hardly mentioned Stephen's name 1261 01:05:25,220 --> 01:05:26,987 before the conversation was over. 1262 01:05:27,055 --> 01:05:29,323 He was very angry that I'd gone there at all. 1263 01:05:29,391 --> 01:05:31,325 And so were you surprised that your son's name 1264 01:05:31,393 --> 01:05:32,993 was added to the register 1265 01:05:33,061 --> 01:05:34,562 of conscientious objectors? 1266 01:05:34,630 --> 01:05:36,497 No, I wasn't surprised. 1267 01:05:36,565 --> 01:05:40,000 I suppose gascoigne did what he had to do, but, uh... 1268 01:05:40,068 --> 01:05:42,770 I no longer have anything to do with Stephen. 1269 01:05:44,306 --> 01:05:46,307 As far as I'm concerned, 1270 01:05:46,375 --> 01:05:48,776 I no longer have a son. 1271 01:05:57,653 --> 01:05:59,019 Theo? 1272 01:06:11,199 --> 01:06:12,633 Theo... 1273 01:06:12,701 --> 01:06:15,369 What are you doing? 1274 01:06:15,437 --> 01:06:16,870 Where are you going? 1275 01:06:16,938 --> 01:06:18,372 I'm sorry. I can't explain. 1276 01:06:18,440 --> 01:06:20,040 There's something I have to do. 1277 01:06:20,108 --> 01:06:21,709 What? 1278 01:06:21,777 --> 01:06:23,210 Florence, forgive me. 1279 01:06:23,278 --> 01:06:24,812 I'll be back soon. 1280 01:06:27,816 --> 01:06:29,249 It's just called the factory. 1281 01:06:29,318 --> 01:06:31,084 I don't know anything more about it 1282 01:06:31,152 --> 01:06:34,254 except they claim to have some link with the war office. 1283 01:06:34,323 --> 01:06:35,923 I... 1284 01:06:35,990 --> 01:06:38,459 Let me know. Thank you. 1285 01:06:38,527 --> 01:06:39,960 Anything? 1286 01:06:40,028 --> 01:06:41,895 No. But I do know that this man Peter Buckingham 1287 01:06:41,963 --> 01:06:43,197 is no metalworker. 1288 01:06:43,264 --> 01:06:45,666 He's a carpenter by trade. 1289 01:06:45,734 --> 01:06:48,068 This is a notebook kept by the boy 1290 01:06:48,136 --> 01:06:49,737 that the gascoignes took in. 1291 01:06:49,805 --> 01:06:51,405 The evacuee fancied himself as a bit 1292 01:06:51,473 --> 01:06:52,740 of a policeman, I think. 1293 01:06:52,808 --> 01:06:54,675 This--what do you make of it? 1294 01:06:56,244 --> 01:06:58,479 "Facray." 1295 01:06:58,547 --> 01:07:00,614 Could he have meant "factory," do you think? 1296 01:07:00,682 --> 01:07:03,351 The factory was next door, and it's shrouded in secrecy. 1297 01:07:03,418 --> 01:07:04,685 The gates are bolted. 1298 01:07:04,753 --> 01:07:07,588 Just the sort of thing he'd have been curious about. 1299 01:07:07,656 --> 01:07:09,089 Well, what about these other words? 1300 01:07:09,157 --> 01:07:10,858 "Pay sooo." 1301 01:07:10,925 --> 01:07:12,226 Don't know. Could be anything. 1302 01:07:12,293 --> 01:07:13,527 What, do you think that the boy 1303 01:07:13,595 --> 01:07:14,862 was the real target and not gascoigne? 1304 01:07:14,929 --> 01:07:16,897 I don't really see how he could have been. 1305 01:07:16,965 --> 01:07:19,667 It was gascoigne who got the phone call 1306 01:07:19,735 --> 01:07:22,770 that told him to go to the summer house. 1307 01:07:22,838 --> 01:07:25,873 Well, I suppose there's one way you'll find out-- 1308 01:07:25,940 --> 01:07:28,175 if someone has another go. 1309 01:07:32,614 --> 01:07:35,349 Are you really going to stand here keeping watch? 1310 01:07:35,417 --> 01:07:37,651 That's what I'm here for. 1311 01:07:37,719 --> 01:07:39,553 Do you have a gun? 1312 01:07:42,657 --> 01:07:44,258 I feel like James cagney 1313 01:07:44,325 --> 01:07:46,260 with it shoved into my waistband. 1314 01:07:51,466 --> 01:07:52,800 What is it? 1315 01:07:52,868 --> 01:07:54,435 There's someone down there. 1316 01:08:11,986 --> 01:08:13,353 Quick, this way. 1317 01:08:13,422 --> 01:08:15,188 Straight ahead, through the woods. 1318 01:08:15,256 --> 01:08:16,290 Roger. 1319 01:08:34,776 --> 01:08:37,511 Oh, it's you. 1320 01:08:37,579 --> 01:08:40,514 You shouldn't really be out here, miss gascoigne. 1321 01:08:40,582 --> 01:08:42,049 He could come back. 1322 01:08:42,116 --> 01:08:44,885 Why, are you afraid I'll get shot? 1323 01:08:44,953 --> 01:08:47,555 Actually, you're breaking the black-out. 1324 01:08:47,622 --> 01:08:49,122 Your cigarette. 1325 01:08:51,292 --> 01:08:52,827 I'll put it out. 1326 01:09:10,712 --> 01:09:12,245 Can I ask you something? 1327 01:09:14,749 --> 01:09:16,216 Are you married? 1328 01:09:16,284 --> 01:09:17,384 Yes. 1329 01:09:17,452 --> 01:09:20,120 Are you very much in love? 1330 01:09:20,188 --> 01:09:24,825 Sorry. I shouldn't be asking these questions. It's... 1331 01:09:24,893 --> 01:09:27,394 I've got nobody to turn to. 1332 01:09:27,462 --> 01:09:28,696 Miss gascoigne-- 1333 01:09:28,763 --> 01:09:30,531 there's somebody I've met, 1334 01:09:30,599 --> 01:09:33,367 and he's asked me to marry him, 1335 01:09:33,434 --> 01:09:35,202 and I want to. 1336 01:09:35,269 --> 01:09:36,670 I love him. 1337 01:09:36,738 --> 01:09:38,672 But my father won't hear of it. He won't even-- 1338 01:09:38,740 --> 01:09:39,874 I'm on duty here. 1339 01:09:39,941 --> 01:09:42,042 How much does the world have to change 1340 01:09:42,110 --> 01:09:43,544 before people like us can behave 1341 01:09:43,612 --> 01:09:46,380 how we want to and not how we're expected to? 1342 01:09:46,447 --> 01:09:47,948 You shouldn't be talking to me like this. 1343 01:09:48,016 --> 01:09:51,385 It's just that you're the only person I've had to talk to. 1344 01:09:59,293 --> 01:10:00,828 It's all right. 1345 01:10:06,801 --> 01:10:10,337 Why can't I marry the man I love? 1346 01:10:10,405 --> 01:10:13,340 Why does my father have to stop me? 1347 01:10:13,408 --> 01:10:16,610 I'm sure he just wants what's best for you. 1348 01:10:18,079 --> 01:10:20,414 What on earth do you think you're doing? 1349 01:10:20,481 --> 01:10:22,616 Daddy, it's--it's not what you think. 1350 01:10:22,684 --> 01:10:25,052 Oh, take her to her room. 1351 01:10:25,119 --> 01:10:26,153 I beg your pardon? 1352 01:10:26,220 --> 01:10:28,121 You heard me. Take her upstairs. 1353 01:10:28,189 --> 01:10:30,357 He wasn't doing anything! 1354 01:10:30,425 --> 01:10:33,360 What? Darling... 1355 01:10:35,129 --> 01:10:37,264 Sir-- I want you out of my house! 1356 01:10:37,331 --> 01:10:38,899 Believe me, sir-- I saw what you were doing. 1357 01:10:38,967 --> 01:10:41,035 She was upset. You will leave this instant. 1358 01:10:41,102 --> 01:10:42,369 No, sir. I'm here to protect you. 1359 01:10:42,437 --> 01:10:43,938 Get out! 1360 01:10:50,845 --> 01:10:52,379 You going out? 1361 01:10:54,015 --> 01:10:56,550 We're just about finished here, ain't we? 1362 01:10:56,618 --> 01:10:58,052 Where are you going? 1363 01:10:58,119 --> 01:10:59,820 Just out. 1364 01:10:59,888 --> 01:11:03,156 Antonio, please, I worry about you. 1365 01:11:03,224 --> 01:11:05,258 Why? You're going to see Jack winters, right? 1366 01:11:05,326 --> 01:11:06,760 Dad, when are you going to realize 1367 01:11:06,828 --> 01:11:09,429 I'm not a little boy anymore? I can look after myself. 1368 01:11:09,497 --> 01:11:11,231 The police know about him. 1369 01:11:11,299 --> 01:11:12,700 He's trouble. 1370 01:11:12,767 --> 01:11:14,101 Dad... 1371 01:11:14,168 --> 01:11:17,071 I need to talk to you about something. 1372 01:11:17,138 --> 01:11:18,538 Now, I've made a decision. 1373 01:11:18,607 --> 01:11:21,075 If it's to do with Jack winters, I don't want to know. 1374 01:11:21,142 --> 01:11:22,576 I tell you what... 1375 01:11:22,644 --> 01:11:24,979 It doesn't matter. 1376 01:11:25,046 --> 01:11:27,748 Don't wait up. 1377 01:11:56,244 --> 01:11:57,510 I'm sorry! 1378 01:11:59,080 --> 01:12:02,015 Hold it! Hold it! 1379 01:12:02,083 --> 01:12:04,718 I got him. I got him. Come on. 1380 01:12:04,786 --> 01:12:06,553 That's it. 1381 01:12:06,621 --> 01:12:08,321 Hang on. 1382 01:12:13,294 --> 01:12:16,563 It looks as if he was the target, sir. 1383 01:12:16,631 --> 01:12:18,832 Yes. Looks like it. 1384 01:12:18,900 --> 01:12:20,734 There's no sign of any weapon? 1385 01:12:20,802 --> 01:12:21,769 No. 1386 01:12:21,836 --> 01:12:23,370 And all the doors were locked? 1387 01:12:23,437 --> 01:12:24,537 Yes. 1388 01:12:24,605 --> 01:12:26,273 And all the windows were locked? 1389 01:12:26,340 --> 01:12:27,707 And nothing's been tampered with. 1390 01:12:27,776 --> 01:12:29,309 Right. 1391 01:12:31,780 --> 01:12:34,181 I should have been here, sir. 1392 01:12:34,249 --> 01:12:36,516 No. That's all right. 1393 01:12:36,584 --> 01:12:39,352 He completely misunderstood. 1394 01:12:39,420 --> 01:12:43,023 No. I just wonder why-- if he really thought his life was in danger, 1395 01:12:43,091 --> 01:12:47,360 why he should choose to, um, lose his police bodyguard? 1396 01:12:53,902 --> 01:12:56,837 Mrs. gascoigne, what can you tell me about last night? 1397 01:13:00,074 --> 01:13:01,374 I mean, your husband and Susan 1398 01:13:01,442 --> 01:13:02,810 had an argument, is that right? 1399 01:13:02,877 --> 01:13:05,412 Yes. He was very angry. 1400 01:13:05,479 --> 01:13:06,780 He came downstairs. 1401 01:13:06,848 --> 01:13:08,916 He wanted to be alone. 1402 01:13:08,983 --> 01:13:11,218 And then what? 1403 01:13:11,286 --> 01:13:12,652 Did you hear anything? 1404 01:13:12,720 --> 01:13:14,054 I heard a shot. 1405 01:13:16,057 --> 01:13:18,692 Do you keep a gun in the house, Mrs. gascoigne? 1406 01:13:18,759 --> 01:13:22,196 My father kept a gun in the top drawer of his desk. 1407 01:13:22,263 --> 01:13:24,832 He was worried about the invasion. 1408 01:13:24,899 --> 01:13:26,733 It's the top right-hand drawer. 1409 01:13:26,801 --> 01:13:28,501 Top right-hand drawer? 1410 01:13:32,640 --> 01:13:34,975 It's not here. 1411 01:13:35,043 --> 01:13:36,810 Yes? 1412 01:13:36,878 --> 01:13:38,778 Sir? Sam. 1413 01:13:42,116 --> 01:13:44,051 Is it true they've arrested Tony? 1414 01:13:44,118 --> 01:13:45,285 And Jack winters, yes. 1415 01:13:47,421 --> 01:13:50,858 I really don't think he had anything to do with gascoigne's death. 1416 01:13:50,925 --> 01:13:52,960 Well, except that he was at the house when it happened. 1417 01:13:53,027 --> 01:13:54,228 I don't think he wanted to be there. 1418 01:13:54,295 --> 01:13:55,896 He's responsible for his own actions. 1419 01:13:55,964 --> 01:13:58,665 I just think you ought to know that he's just joined up. 1420 01:13:58,733 --> 01:14:00,100 He didn't want anyone to know. 1421 01:14:00,168 --> 01:14:02,469 I just don't think he had it in him to hurt anyone, sir. 1422 01:14:02,536 --> 01:14:03,971 I don't know what to say to you, Mr. foyle. 1423 01:14:04,038 --> 01:14:05,538 What the hell did you think you were doing, Tony? 1424 01:14:05,606 --> 01:14:06,874 It was Jack's idea. 1425 01:14:06,941 --> 01:14:08,842 He wanted to get his own back. 1426 01:14:08,910 --> 01:14:10,377 By shooting him? 1427 01:14:10,444 --> 01:14:12,779 No. He was just going to break in, make a mess. 1428 01:14:12,847 --> 01:14:15,048 I tried to talk him out of it, I swear. 1429 01:14:15,116 --> 01:14:16,549 You're joining up, is that right? 1430 01:14:16,617 --> 01:14:17,751 Sam told you? 1431 01:14:17,818 --> 01:14:18,986 Why haven't you told your dad? 1432 01:14:19,053 --> 01:14:21,054 I was going to, Mr. foyle, 1433 01:14:21,122 --> 01:14:22,555 but after this... 1434 01:14:22,623 --> 01:14:24,958 They won't have me, I don't suppose. 1435 01:14:25,026 --> 01:14:26,459 They'll have you, Tony. 1436 01:14:26,527 --> 01:14:28,095 You've not been arrested...Yet. 1437 01:14:28,162 --> 01:14:30,197 Tell your father. 1438 01:14:35,436 --> 01:14:36,904 You were caught in the grounds 1439 01:14:36,971 --> 01:14:38,405 of Lawrence gascoigne's house. 1440 01:14:38,472 --> 01:14:40,240 I didn't go anywhere near the house. 1441 01:14:40,308 --> 01:14:41,841 I wasn't doing nothing wrong. 1442 01:14:41,910 --> 01:14:43,977 You were trespassing. Trespassing? Ooh. 1443 01:14:44,045 --> 01:14:46,013 You were planning to break in. Says you. 1444 01:14:46,080 --> 01:14:48,315 We found a bag and a crowbar. 1445 01:14:48,383 --> 01:14:50,250 Those were Tony's. You still have two months 1446 01:14:50,318 --> 01:14:52,819 of your sentence left to serve. Isn't that right? 1447 01:14:52,887 --> 01:14:54,321 We can arrange for you to go back. 1448 01:14:54,389 --> 01:14:55,655 And what about Tony? 1449 01:14:55,723 --> 01:14:58,158 He gets off scot-free because your boss knows his dad? 1450 01:14:59,894 --> 01:15:01,094 Christopher. 1451 01:15:01,162 --> 01:15:02,262 Carlo. 1452 01:15:02,330 --> 01:15:03,763 Please tell me it isn't true. 1453 01:15:03,831 --> 01:15:05,265 You told me Tony wasn't involved, 1454 01:15:05,333 --> 01:15:08,435 and now they tell me that he's mixed up in a murder. 1455 01:15:08,502 --> 01:15:09,769 Where is he? 1456 01:15:09,837 --> 01:15:11,771 He's downstairs. He's all right. Come in here. 1457 01:15:11,839 --> 01:15:13,106 You've spoken to him? 1458 01:15:13,174 --> 01:15:15,775 I've spoken to him. Of course I've spoken to him. 1459 01:15:15,843 --> 01:15:17,277 He's not involved. You know that. 1460 01:15:17,345 --> 01:15:18,278 Carlo, for heaven's sake, 1461 01:15:18,346 --> 01:15:19,479 how long have I known him? Really. 1462 01:15:19,547 --> 01:15:20,981 I'm going to tell you this, 1463 01:15:21,049 --> 01:15:23,383 but believe me, he will tell you. 1464 01:15:23,451 --> 01:15:25,752 You ought to know that he's joined up. 1465 01:15:25,820 --> 01:15:28,055 He's done what? 1466 01:15:28,122 --> 01:15:29,722 He's joined up, and he's not telling you 1467 01:15:29,790 --> 01:15:31,491 because you're angry with him. 1468 01:15:34,495 --> 01:15:36,196 This makes me proud of him, Christopher. 1469 01:15:36,264 --> 01:15:38,665 In Italy, in Germany, 1470 01:15:38,732 --> 01:15:41,068 we have to fight fascism. 1471 01:15:43,804 --> 01:15:46,073 Well, will you tell him that? 1472 01:15:46,140 --> 01:15:48,675 He's free to go. Take him home. 1473 01:15:53,982 --> 01:15:55,415 Thank you, Christopher. 1474 01:15:55,483 --> 01:15:56,850 It's a pleasure. 1475 01:16:06,094 --> 01:16:07,461 Sam. 1476 01:16:14,602 --> 01:16:17,871 Are we going back to gascoigne's place? 1477 01:16:17,938 --> 01:16:19,706 No, we're not. 1478 01:16:19,773 --> 01:16:21,541 Right here. 1479 01:16:21,609 --> 01:16:23,377 To the factory? 1480 01:16:23,444 --> 01:16:24,811 Yes. 1481 01:16:42,463 --> 01:16:45,232 - I'm sorry, Mr. foyle. - I've already told you-- 1482 01:16:45,299 --> 01:16:46,566 Mr. Hawkins, the war office 1483 01:16:46,634 --> 01:16:48,902 has disavowed any knowledge of you and this factory. 1484 01:16:48,969 --> 01:16:50,404 You're not working for them, 1485 01:16:50,471 --> 01:16:51,838 and you're not producing munitions here, either. 1486 01:16:51,906 --> 01:16:53,573 An 11-year-old child has died, 1487 01:16:53,641 --> 01:16:56,543 quite possibly as a result of what's going on here. 1488 01:16:56,610 --> 01:16:58,045 Now, you either tell me what that is, 1489 01:16:58,112 --> 01:16:59,546 or I arrest you for obstruction. 1490 01:16:59,613 --> 01:17:01,181 All right, Mr. foyle, 1491 01:17:01,249 --> 01:17:03,850 but I'll be reporting back on this. 1492 01:17:03,918 --> 01:17:05,352 Open the gate. 1493 01:17:43,791 --> 01:17:45,225 Now maybe you'll understand 1494 01:17:45,293 --> 01:17:47,394 why this place is off-limits. 1495 01:17:47,462 --> 01:17:50,564 Those are my orders from the ministry of health. 1496 01:17:50,631 --> 01:17:52,031 But why? 1497 01:17:52,100 --> 01:17:54,401 They're preparing. 1498 01:17:54,469 --> 01:17:57,137 They know what's coming-- 1499 01:17:57,205 --> 01:17:59,139 the luftwaffe, 1500 01:17:59,207 --> 01:18:01,241 the most powerful air force 1501 01:18:01,309 --> 01:18:03,243 in the world. 1502 01:18:03,311 --> 01:18:06,746 There's been a few bombs down in the southeast, 1503 01:18:06,814 --> 01:18:09,249 but that was just a taster. 1504 01:18:09,317 --> 01:18:11,084 Soon they'll target London, 1505 01:18:11,152 --> 01:18:15,422 and there's going to be more bodies than you can imagine, 1506 01:18:15,490 --> 01:18:17,957 and they're going to need coffins. 1507 01:18:20,761 --> 01:18:22,529 Someone has to make them. 1508 01:18:22,597 --> 01:18:24,297 Yeah. But... 1509 01:18:25,933 --> 01:18:28,067 Nobody's meant to know. 1510 01:18:28,136 --> 01:18:29,702 They're worried about morale... 1511 01:18:31,272 --> 01:18:32,839 And with good reason. 1512 01:18:32,906 --> 01:18:35,442 Have you seen enough? 1513 01:18:38,279 --> 01:18:39,812 Yes, thank you. 1514 01:19:07,908 --> 01:19:10,009 Nice to see you again, Mr. foyle. 1515 01:19:10,077 --> 01:19:11,545 What can I do for you? 1516 01:19:11,612 --> 01:19:13,346 I was wondering what access 1517 01:19:13,414 --> 01:19:15,682 the defense volunteers have to weapons. 1518 01:19:15,749 --> 01:19:17,651 Getting any sort of weapon is almost impossible. 1519 01:19:17,718 --> 01:19:19,452 No rifles? No grenades? 1520 01:19:19,520 --> 01:19:20,953 Molotov cocktails is more the mark. 1521 01:19:21,021 --> 01:19:22,789 At the moment, I have about one rifle 1522 01:19:22,856 --> 01:19:24,357 for every 15 men in the unit. 1523 01:19:24,425 --> 01:19:25,825 The situation's absurd. 1524 01:19:25,893 --> 01:19:27,360 We're doing valuable work, 1525 01:19:27,428 --> 01:19:28,895 defending vital installations. 1526 01:19:28,962 --> 01:19:31,898 How we're supposed to do that without proper support is beyond me. 1527 01:19:31,965 --> 01:19:35,202 Lawrence gascoigne ever visit the unit? 1528 01:19:35,269 --> 01:19:37,136 Uh, yes. Once. 1529 01:19:37,205 --> 01:19:38,738 Gascoigne's dead. 1530 01:19:38,806 --> 01:19:40,740 You were supposed to protect him. 1531 01:19:40,808 --> 01:19:42,609 Well, I couldn't protect him, Mr. Brooks, 1532 01:19:42,677 --> 01:19:47,146 because he was lying to me in much the same way as you have been. 1533 01:19:47,215 --> 01:19:49,416 What are you saying? 1534 01:19:49,483 --> 01:19:51,351 I'm saying that you haven't been telling me the truth 1535 01:19:51,419 --> 01:19:53,220 about your visit to gascoigne 1536 01:19:53,287 --> 01:19:54,654 or, indeed, about your son. 1537 01:19:54,722 --> 01:19:55,988 I thought I had. 1538 01:19:56,056 --> 01:19:58,491 So did I. 1539 01:19:58,559 --> 01:20:00,827 This, amongst other things, 1540 01:20:00,894 --> 01:20:02,929 is a record of comings and goings 1541 01:20:02,996 --> 01:20:05,732 and observations by the 11-year-old evacuee 1542 01:20:05,799 --> 01:20:07,867 that the gascoigne family took in. 1543 01:20:07,935 --> 01:20:09,703 This, for example, 1544 01:20:09,770 --> 01:20:13,873 is a note about my visit to the house. 1545 01:20:13,941 --> 01:20:16,710 And this is a note 1546 01:20:16,777 --> 01:20:20,913 about my car registration number. 1547 01:20:20,981 --> 01:20:23,583 And this over here is a note 1548 01:20:23,651 --> 01:20:25,585 about your visit to the house. 1549 01:20:25,653 --> 01:20:27,920 This word, for example-- "facray." 1550 01:20:27,988 --> 01:20:30,757 I thought it was probably a misspelling of the word "factory" 1551 01:20:30,824 --> 01:20:33,426 because there was a factory next door to the house. 1552 01:20:33,494 --> 01:20:34,761 Isn't it? 1553 01:20:34,828 --> 01:20:36,929 No. In fact, it's your car registration number-- 1554 01:20:36,997 --> 01:20:38,632 f-a-c 345. 1555 01:20:38,699 --> 01:20:40,933 This is your name, and this here-- 1556 01:20:41,001 --> 01:20:44,671 in the same way that he got his "s"s the wrong way round, 1557 01:20:44,739 --> 01:20:46,339 he got his "2"s the wrong way round, 1558 01:20:46,407 --> 01:20:50,076 and so, in fact, his "2"s look like "s"s, and this is, in fact, 1559 01:20:50,144 --> 01:20:53,546 the amount--£2,000-- 1560 01:20:53,614 --> 01:20:55,315 that you paid to gascoigne 1561 01:20:55,383 --> 01:20:58,518 to make sure that your son wouldn't have to fight, 1562 01:20:58,586 --> 01:20:59,852 which does, in fact, 1563 01:20:59,920 --> 01:21:02,221 correspond with the amount that was withdrawn 1564 01:21:02,290 --> 01:21:04,658 from your private account the day before you met. 1565 01:21:04,725 --> 01:21:06,225 If you remember, the last time I was here, 1566 01:21:06,294 --> 01:21:08,161 you told me that you weren't speaking to your son, 1567 01:21:08,228 --> 01:21:11,831 but, in fact, you phoned his dorset number from this number 1568 01:21:11,899 --> 01:21:15,302 a dozen times since then. 1569 01:21:15,369 --> 01:21:17,304 £2,000, was it? 1570 01:21:17,371 --> 01:21:19,238 That's an awful lot of money. 1571 01:21:23,311 --> 01:21:25,011 I did bribe gascoigne. 1572 01:21:26,246 --> 01:21:28,881 I wasn't the first. 1573 01:21:28,949 --> 01:21:31,384 Gascoigne lived way beyond his means, 1574 01:21:31,452 --> 01:21:35,221 and word got around that, from time to time, he could be bought. 1575 01:21:35,289 --> 01:21:36,589 I don't understand why. 1576 01:21:36,657 --> 01:21:38,224 You have no idea... 1577 01:21:38,292 --> 01:21:41,160 What I saw in the war. 1578 01:21:41,228 --> 01:21:42,696 Passchendaele... 1579 01:21:45,933 --> 01:21:48,702 Was a stinking quagmire. 1580 01:21:48,769 --> 01:21:52,038 I saw men step off the duckboards 1581 01:21:52,105 --> 01:21:53,873 and drown in mud. 1582 01:21:53,941 --> 01:21:55,642 I saw men... 1583 01:21:55,710 --> 01:21:57,410 Blown apart. 1584 01:21:57,478 --> 01:22:00,947 What did we achieve? 1585 01:22:01,014 --> 01:22:04,116 Here we are at war again, the same enemy. 1586 01:22:04,184 --> 01:22:06,052 We achieved nothing. 1587 01:22:06,119 --> 01:22:08,988 I wasn't going to let that happen to Stephen. 1588 01:22:10,791 --> 01:22:12,992 I love him too much. 1589 01:22:17,965 --> 01:22:19,399 Thank you, sir. 1590 01:22:19,467 --> 01:22:21,401 Thank you for coming with me. 1591 01:22:21,469 --> 01:22:23,903 I still can't believe you're joining up. 1592 01:22:23,971 --> 01:22:25,405 Can you forgive me? 1593 01:22:25,473 --> 01:22:26,906 There's nothing to forgive. 1594 01:22:26,974 --> 01:22:28,742 David and I never tried 1595 01:22:28,809 --> 01:22:31,244 to force what we thought on anyone. 1596 01:22:31,311 --> 01:22:32,746 I know that. 1597 01:22:32,813 --> 01:22:34,848 But I wish I understood. 1598 01:22:38,652 --> 01:22:41,588 I loved David, you know. 1599 01:22:41,655 --> 01:22:45,258 He was so talented. He was funny. 1600 01:22:45,325 --> 01:22:47,594 He was kind. 1601 01:22:47,661 --> 01:22:49,696 He was my best friend. 1602 01:22:51,331 --> 01:22:54,434 And the fact is that Lawrence gascoigne killed him. 1603 01:22:54,502 --> 01:22:56,936 I know he didn't tie the noose, 1604 01:22:57,004 --> 01:22:59,773 but it came down to the same thing. 1605 01:22:59,840 --> 01:23:02,709 You went round to his house, didn't you? 1606 01:23:02,777 --> 01:23:04,644 And you had a gun. 1607 01:23:06,781 --> 01:23:09,048 Hadn't been touched since the last war. 1608 01:23:09,116 --> 01:23:11,384 I don't even know if it works. 1609 01:23:11,452 --> 01:23:12,886 Did you find out? 1610 01:23:12,953 --> 01:23:14,554 No, of course not. 1611 01:23:14,622 --> 01:23:16,556 I didn't get anywhere near. 1612 01:23:16,624 --> 01:23:19,158 There were police all over the place. 1613 01:23:20,961 --> 01:23:24,397 But it made me realize I wanted to kill him. 1614 01:23:24,465 --> 01:23:25,832 I really did. 1615 01:23:28,135 --> 01:23:32,171 Oh, I was in the grip of some sort of... 1616 01:23:32,239 --> 01:23:34,240 Some sort of madness... 1617 01:23:34,308 --> 01:23:35,742 Hatred. 1618 01:23:35,810 --> 01:23:38,411 I've never felt anything like it. It was... 1619 01:23:38,479 --> 01:23:39,846 Totally overpowering. 1620 01:23:42,983 --> 01:23:45,084 David used to talk about the war 1621 01:23:45,152 --> 01:23:46,619 as a lesson in murder. 1622 01:23:47,988 --> 01:23:49,622 He was right. 1623 01:23:52,326 --> 01:23:54,393 I still believe in pacifism, Florence. 1624 01:23:54,462 --> 01:23:56,429 That hasn't changed, but... 1625 01:23:56,497 --> 01:23:59,198 I'm as capable of killing as the next man. 1626 01:24:01,168 --> 01:24:03,770 So I might as well use that capability 1627 01:24:03,838 --> 01:24:06,238 and do my bit to save civilization. 1628 01:24:07,708 --> 01:24:09,476 I can fight... 1629 01:24:12,112 --> 01:24:13,613 So I should. 1630 01:24:21,121 --> 01:24:24,323 I'm very pleased you've decided to go back, Mr. Pearson. 1631 01:24:25,793 --> 01:24:27,727 I don't want to be here. 1632 01:24:27,795 --> 01:24:29,161 I understand. 1633 01:24:30,631 --> 01:24:31,898 Thank you, Mr. foyle. 1634 01:24:31,966 --> 01:24:34,333 I know you've tried to do your best. 1635 01:24:37,972 --> 01:24:41,073 Well, I suppose this is good-bye. 1636 01:24:41,141 --> 01:24:42,909 Will you write to me? 1637 01:24:42,977 --> 01:24:45,745 Of course I'll write to you, Theo. 1638 01:24:45,813 --> 01:24:47,914 And I'll still be here... 1639 01:24:47,982 --> 01:24:49,749 When you come back. 1640 01:24:49,817 --> 01:24:51,250 I'm sorry. 1641 01:24:51,318 --> 01:24:52,752 Oh, don't. 1642 01:24:52,820 --> 01:24:54,521 Just look after yourself. 1643 01:24:58,659 --> 01:25:01,027 Joe used to send me picture postcards. 1644 01:25:01,094 --> 01:25:02,695 I don't read too well. 1645 01:25:02,763 --> 01:25:04,697 I came down a couple of times. 1646 01:25:04,765 --> 01:25:07,366 Used to get a special rate on the railways. 1647 01:25:07,434 --> 01:25:09,702 I used to take him out for tea. 1648 01:25:09,770 --> 01:25:12,705 The gascoignes didn't want me up at the house. 1649 01:25:12,773 --> 01:25:14,707 They--what is it they said? 1650 01:25:14,775 --> 01:25:17,043 It'd be far too hard for Joe. 1651 01:25:20,948 --> 01:25:22,882 Joe knew you were coming. 1652 01:25:22,950 --> 01:25:24,617 I telephoned him, yeah. 1653 01:25:25,953 --> 01:25:27,353 Did he say anything? 1654 01:25:27,421 --> 01:25:29,022 Well, he was pleased, you know. 1655 01:25:29,089 --> 01:25:30,757 Said he had a lot to tell me. 1656 01:25:32,159 --> 01:25:33,593 I bet he did. 1657 01:25:33,661 --> 01:25:36,429 Do you know who killed him, Mr. foyle? 1658 01:25:36,496 --> 01:25:38,097 Yes. 1659 01:25:38,165 --> 01:25:40,600 Yeah. God rot him, whoever he is, eh? 1660 01:25:40,668 --> 01:25:41,868 Hmm. 1661 01:25:49,209 --> 01:25:51,510 Mrs. gascoigne... 1662 01:25:51,579 --> 01:25:54,781 I'm here to arrest you for the murder of your husband. 1663 01:25:54,848 --> 01:25:56,415 Yes. Yes, yes. 1664 01:25:56,483 --> 01:25:59,619 Have I time to pack a few things? 1665 01:25:59,687 --> 01:26:01,854 You just need your coat. 1666 01:26:01,922 --> 01:26:04,356 I understand. 1667 01:26:12,600 --> 01:26:14,200 Mr. milner, what's going on? 1668 01:26:14,267 --> 01:26:15,735 I'm sorry, miss gascoigne. 1669 01:26:15,803 --> 01:26:17,737 Where are you taking my mother? 1670 01:26:17,805 --> 01:26:22,008 Miss gascoigne, I'm afraid I've got some rather bad news for you. 1671 01:26:31,118 --> 01:26:34,420 See, Joe was about to return to his parents in London. 1672 01:26:34,488 --> 01:26:36,656 Joe, your father's coming for you. 1673 01:26:36,724 --> 01:26:38,591 And the timing just couldn't have been worse 1674 01:26:38,659 --> 01:26:40,559 as far as your father was concerned 1675 01:26:40,628 --> 01:26:42,996 because it was only a little while before 1676 01:26:43,063 --> 01:26:46,633 that he'd discovered that Joe had either seen him or overheard him 1677 01:26:46,700 --> 01:26:50,302 accepting a £2,000 bribe 1678 01:26:50,370 --> 01:26:52,304 from a businessman. 1679 01:26:52,372 --> 01:26:54,306 And Joe was going to tell? 1680 01:26:54,374 --> 01:26:57,610 If he had, your father would have lost everything. 1681 01:26:57,678 --> 01:27:00,546 A judge taking bribes on that sort of scale-- 1682 01:27:00,614 --> 01:27:02,348 it wouldn't just have meant the end of his career. 1683 01:27:02,415 --> 01:27:04,050 He'd most certainly have gone to jail. 1684 01:27:04,118 --> 01:27:05,885 What about the death threats? 1685 01:27:05,953 --> 01:27:07,720 The death threats weren't real 1686 01:27:07,788 --> 01:27:10,790 because your father made them himself... 1687 01:27:12,259 --> 01:27:14,861 To make it seem that he and not Joe 1688 01:27:14,928 --> 01:27:16,462 was the intended victim. 1689 01:27:19,199 --> 01:27:20,967 The brick through the window... 1690 01:27:22,903 --> 01:27:24,070 He threw it himself. 1691 01:27:24,138 --> 01:27:25,538 And the note... 1692 01:27:27,007 --> 01:27:29,241 "You, too, will receive justice"? 1693 01:27:29,309 --> 01:27:31,010 He prepared that himself. 1694 01:27:31,078 --> 01:27:32,111 Lawrence? 1695 01:27:32,179 --> 01:27:34,513 And he even went as far 1696 01:27:34,581 --> 01:27:36,115 as trying to settle another score 1697 01:27:36,183 --> 01:27:37,750 by implicating you. 1698 01:27:37,818 --> 01:27:40,753 I did recently have a set-to. 1699 01:27:40,821 --> 01:27:42,454 The only person he mentioned was you. 1700 01:27:42,522 --> 01:27:45,758 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 1701 01:27:45,826 --> 01:27:47,827 So in the letter... 1702 01:27:49,163 --> 01:27:51,097 He used cuttings from the kind of paper 1703 01:27:51,165 --> 01:27:52,699 he imagined you read, 1704 01:27:52,766 --> 01:27:55,968 and then he added a few smears of machine oil. 1705 01:27:58,172 --> 01:27:59,839 Because he'd bought the story 1706 01:27:59,907 --> 01:28:01,174 that you were a machine operator 1707 01:28:01,241 --> 01:28:02,675 in a factory producing armaments, 1708 01:28:02,743 --> 01:28:04,476 which wasn't, of course, the case, 1709 01:28:04,544 --> 01:28:06,612 and the oil was... 1710 01:28:08,115 --> 01:28:10,717 A detail too many. 1711 01:28:10,784 --> 01:28:14,821 So I'm afraid it was your father 1712 01:28:14,888 --> 01:28:18,024 who took the grenade from the defense volunteers. 1713 01:28:18,092 --> 01:28:20,459 It was your father who set up the device 1714 01:28:20,527 --> 01:28:21,861 in the summer house. 1715 01:28:21,929 --> 01:28:23,295 I can't believe this. 1716 01:28:23,363 --> 01:28:25,231 And it was your father who, 1717 01:28:25,298 --> 01:28:29,635 the following morning, faked the telephone call. 1718 01:28:29,703 --> 01:28:33,339 He said he'd left something for me in the summer house. 1719 01:28:33,406 --> 01:28:35,474 I'll go. A strange phone call... 1720 01:28:35,542 --> 01:28:37,276 He rang off. A secret parcel... 1721 01:28:37,344 --> 01:28:40,046 And telling Joe not to go into the summer house 1722 01:28:40,114 --> 01:28:41,881 was, in fact, the very best way 1723 01:28:41,949 --> 01:28:43,682 of making sure he did exactly that. 1724 01:28:47,454 --> 01:28:49,321 Joe! 1725 01:28:49,389 --> 01:28:53,159 So it seemed as if Joe had been killed accidentally, 1726 01:28:53,227 --> 01:28:54,627 and your father 1727 01:28:54,694 --> 01:28:56,129 thought his secret was safe. 1728 01:28:56,196 --> 01:28:58,631 I can't believe my father could have done this. 1729 01:28:58,698 --> 01:29:00,833 It's a very great deal for you to take in. 1730 01:29:00,901 --> 01:29:02,401 But my father was killed. 1731 01:29:02,469 --> 01:29:04,370 Yes. 1732 01:29:13,013 --> 01:29:14,247 My mother. 1733 01:29:14,314 --> 01:29:15,248 Yes. 1734 01:29:15,315 --> 01:29:16,682 How do you know? 1735 01:29:16,750 --> 01:29:19,618 Well, because the house was locked. 1736 01:29:19,686 --> 01:29:22,655 He was killed with his own gun, 1737 01:29:22,722 --> 01:29:27,226 and only he, you, and your mother knew it was there, 1738 01:29:27,294 --> 01:29:30,329 and, uh, it wasn't you. 1739 01:29:32,465 --> 01:29:34,500 Some family. 1740 01:29:37,137 --> 01:29:39,305 I knew that something was wrong. 1741 01:29:42,276 --> 01:29:43,876 That business with the brick 1742 01:29:43,944 --> 01:29:45,477 through the window, for example. 1743 01:29:46,947 --> 01:29:49,148 And neither of you heard anything? 1744 01:29:50,784 --> 01:29:53,920 Well, I--I was asleep. 1745 01:29:53,987 --> 01:29:55,621 I suddenly woke up. 1746 01:29:55,689 --> 01:29:57,123 I--I was shivering. 1747 01:29:57,191 --> 01:29:58,958 It was terribly cold. 1748 01:29:59,026 --> 01:30:01,194 I don't know why. 1749 01:30:01,261 --> 01:30:03,462 Lawrence had opened the front door. 1750 01:30:06,733 --> 01:30:08,835 He'd let in the cold air. 1751 01:30:08,902 --> 01:30:11,003 That was what made me shiver. 1752 01:30:11,071 --> 01:30:12,438 Do you see? 1753 01:30:15,042 --> 01:30:18,610 He had to go outside in order to throw the brick. 1754 01:30:18,678 --> 01:30:19,778 Did you know all along? 1755 01:30:19,847 --> 01:30:20,813 No, I didn't know. 1756 01:30:20,881 --> 01:30:23,916 That's when I confronted him. 1757 01:30:23,984 --> 01:30:26,252 That's when he told me. 1758 01:30:26,320 --> 01:30:27,453 All right! I killed him! 1759 01:30:27,520 --> 01:30:29,322 Lawrence, no. 1760 01:30:29,389 --> 01:30:30,823 He was nothing-- a guttersnipe! 1761 01:30:30,891 --> 01:30:34,193 That little vermin should never have come here in the first place. 1762 01:30:34,261 --> 01:30:36,896 Always snooping around, poking and prying. 1763 01:30:36,964 --> 01:30:38,497 He threatened me, for heaven's sake! 1764 01:30:38,565 --> 01:30:41,533 But... He was a child. 1765 01:30:41,601 --> 01:30:42,869 He was here when Brooks came. 1766 01:30:42,936 --> 01:30:44,270 He heard the whole thing. 1767 01:30:44,338 --> 01:30:46,272 You... 1768 01:30:46,340 --> 01:30:48,174 Killed a child. 1769 01:30:48,242 --> 01:30:50,209 We killed him, Emily! 1770 01:30:50,277 --> 01:30:51,310 No. 1771 01:30:51,378 --> 01:30:52,979 Keeping up appearances! 1772 01:30:53,046 --> 01:30:55,281 That's the reason I needed the money in the first place. 1773 01:30:55,349 --> 01:30:57,516 Ever since I married into your bloody family... 1774 01:30:57,584 --> 01:30:59,886 How dare you bring my family into this?! 1775 01:30:59,953 --> 01:31:00,819 And moved into this bloody house, 1776 01:31:00,888 --> 01:31:02,421 I've been scrimping and saving. 1777 01:31:02,489 --> 01:31:03,722 Do you think I was going to let 1778 01:31:03,790 --> 01:31:04,891 the whole pack of cards come crumbling down 1779 01:31:04,958 --> 01:31:06,592 because of some east end brat? 1780 01:31:06,659 --> 01:31:07,826 I won't be part of this! 1781 01:31:07,895 --> 01:31:08,961 Well, you are part of it! 1782 01:31:09,029 --> 01:31:10,429 You're the reason it happened! 1783 01:31:10,497 --> 01:31:11,397 No! 1784 01:31:13,967 --> 01:31:14,901 What are you doing? 1785 01:31:14,968 --> 01:31:18,070 You, too, will receive justice! 1786 01:31:18,138 --> 01:31:20,439 What are you doing with that? Put it down! 1787 01:31:35,989 --> 01:31:39,191 That moment, I think I hated him more than anyone... 1788 01:31:40,994 --> 01:31:44,630 More than I'd hated anyone ever before. 1789 01:31:46,533 --> 01:31:49,468 But I didn't kill him for that reason. 1790 01:31:49,536 --> 01:31:53,406 I killed him because it was the right thing to do. 1791 01:32:07,654 --> 01:32:09,956 Burning the midnight oil? 1792 01:32:10,023 --> 01:32:11,157 Case notes. 1793 01:32:11,224 --> 01:32:12,358 What is the time? 1794 01:32:12,426 --> 01:32:13,426 After 10:00. 1795 01:32:13,493 --> 01:32:15,894 I heard about Emily gascoigne. 1796 01:32:15,963 --> 01:32:17,029 Nasty business. 1797 01:32:19,132 --> 01:32:20,666 Evil times. 1798 01:32:20,733 --> 01:32:21,700 And getting worse. 1799 01:32:21,768 --> 01:32:23,235 You haven't heard the wireless? 1800 01:32:23,303 --> 01:32:24,270 No. 1801 01:32:24,338 --> 01:32:27,440 Italy has declared war. 1802 01:32:27,507 --> 01:32:29,875 It was on the news. 1803 01:32:29,943 --> 01:32:32,311 So now we really are up against it. 1804 01:32:32,379 --> 01:32:35,414 There have been riots in London, apparently, 1805 01:32:35,482 --> 01:32:37,183 fires in the east end. 1806 01:32:38,918 --> 01:32:40,119 Good night. 1807 01:32:40,187 --> 01:32:41,387 Good night. 1808 01:33:14,721 --> 01:33:16,922 Get away! Coming in! 1809 01:33:59,499 --> 01:34:01,400 Where is he? 1810 01:34:05,105 --> 01:34:06,638 He's dead. 1811 01:34:14,614 --> 01:34:16,315 We were both asleep. 1812 01:34:21,288 --> 01:34:23,055 There was smoke and... 1813 01:34:23,123 --> 01:34:24,823 And flames. 1814 01:34:30,964 --> 01:34:32,998 The firemen got me out. 1815 01:34:35,969 --> 01:34:37,836 Dad didn't make it. 1816 01:34:51,485 --> 01:34:53,852 I'm so sorry, Tony. 1817 01:35:23,650 --> 01:35:26,519 What sort of a world is this, Mr. foyle? 1818 01:35:39,266 --> 01:35:40,699 Tony. 1819 01:36:02,422 --> 01:36:04,456 I don't know what to say. 1820 01:36:08,428 --> 01:36:10,128 Neither do I. 127697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.