Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,068
I don't believe in war.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,703
I don't believe
it solves anything.
3
00:00:05,771 --> 00:00:07,939
War is evil.
4
00:00:10,109 --> 00:00:11,543
It's irrational.
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,545
And if history
has taught us anything,
6
00:00:13,612 --> 00:00:15,747
it's that war only leads
to more war,
7
00:00:15,814 --> 00:00:19,351
more killing, bigger armies.
8
00:00:19,419 --> 00:00:21,353
And you want me to join up?
9
00:00:21,421 --> 00:00:25,023
What you're asking me
to do is to take
a lesson in murder.
10
00:00:25,091 --> 00:00:26,791
That's really all it is.
11
00:00:26,859 --> 00:00:30,728
And I stand here today
because that is a lesson
I refuse to take.
12
00:00:31,997 --> 00:00:33,698
Thank you very much,
Mr. beale.
13
00:00:33,766 --> 00:00:35,200
Very eloquently put.
14
00:00:35,268 --> 00:00:38,070
I understand you have
quite a reputation as a writer.
15
00:00:38,137 --> 00:00:39,438
Yes.
16
00:00:39,505 --> 00:00:41,273
Unfortunately, it is not
your literary abilities
17
00:00:41,340 --> 00:00:43,108
that we are here to examine.
18
00:00:43,176 --> 00:00:47,712
If you came upon a child
injured in an air raid,
19
00:00:47,780 --> 00:00:49,448
what would you do?
20
00:00:49,515 --> 00:00:50,815
Sorry?
21
00:00:50,883 --> 00:00:53,351
Well, it's
a fairly simple question.
22
00:00:53,419 --> 00:00:56,288
You come upon a young girl
injured in an air raid.
23
00:00:56,355 --> 00:00:57,789
Would you help her?
24
00:00:57,856 --> 00:00:59,491
Yes. Of course.
25
00:00:59,559 --> 00:01:01,226
Even though
that could be construed
26
00:01:01,294 --> 00:01:02,827
as helping the war effort?
27
00:01:02,895 --> 00:01:05,063
No. That's not
the same thing.
28
00:01:05,131 --> 00:01:07,132
Do you obey
the black-out regulations?
29
00:01:07,200 --> 00:01:08,133
Yes.
30
00:01:08,201 --> 00:01:10,469
You have no moral objections?
31
00:01:10,536 --> 00:01:12,070
No. Why--why should I?
32
00:01:12,138 --> 00:01:14,139
Because you claim
to object to the war.
33
00:01:14,207 --> 00:01:16,641
Although it would now
seem that you object
34
00:01:16,709 --> 00:01:18,510
to only some aspects of it.
35
00:01:18,578 --> 00:01:20,011
That's not true.
36
00:01:20,079 --> 00:01:21,879
One moment, Mr. beale.
37
00:01:28,488 --> 00:01:29,854
We are not satisfied
38
00:01:29,922 --> 00:01:32,056
that there is
a conscientious
objection
39
00:01:32,125 --> 00:01:33,458
within the meaning
of the act
in this case.
40
00:01:33,526 --> 00:01:34,792
Wait a minute.
41
00:01:34,860 --> 00:01:36,261
Your application
is therefore
refused.
44
00:01:39,832 --> 00:01:41,266
You'd made up your mind
before I even arrived here.
45
00:01:41,334 --> 00:01:42,567
I mean, this is a travesty!
46
00:01:42,635 --> 00:01:43,635
Will you be quiet?
47
00:01:43,702 --> 00:01:46,505
No! I came here
because I want to be heard!
48
00:01:46,572 --> 00:01:47,539
That is enough!
49
00:01:47,607 --> 00:01:48,773
I do not recognize
the authority
50
00:01:48,841 --> 00:01:50,008
of this tribunal.
51
00:01:50,075 --> 00:01:51,143
Restrain him.
52
00:01:51,210 --> 00:01:53,311
This is exactly
what I'm trying to say!
53
00:01:53,379 --> 00:01:54,446
Come on, you.
54
00:01:54,514 --> 00:01:55,780
Even if a country is at war,
55
00:01:55,848 --> 00:01:57,249
an individual still
has a right to choose!
56
00:01:57,316 --> 00:02:00,285
Officers,
will you please
arrest this man?
57
00:02:00,353 --> 00:02:01,453
Come on!
58
00:02:01,521 --> 00:02:03,555
I have a right to be heard!
59
00:02:03,623 --> 00:02:04,556
David!
60
00:02:04,624 --> 00:02:05,890
Who is this?
61
00:02:05,958 --> 00:02:07,259
Conscientious
objector, sir.
Beale.
62
00:02:07,326 --> 00:02:09,594
Arrested
for breach
of the peace
63
00:02:09,662 --> 00:02:11,696
and causing an affray.
64
00:02:14,133 --> 00:02:15,567
A conchie, eh?
65
00:02:15,635 --> 00:02:18,503
Well, we have
a special welcome
for people like you.
66
00:02:26,612 --> 00:02:28,846
I had a brother
wounded at dunkirk!
67
00:02:28,914 --> 00:02:30,948
A lot of his mates
didn't make it.
68
00:02:31,016 --> 00:02:32,850
Of course, if they
was all like you,
69
00:02:32,918 --> 00:02:34,852
Hitler would already be here!
70
00:02:38,157 --> 00:02:39,891
I'd like to see my husband.
71
00:02:39,958 --> 00:02:41,092
Oh, I'm sorry,
Mrs., um...
72
00:02:41,160 --> 00:02:42,327
Beale, sir.
73
00:02:42,395 --> 00:02:44,062
You have him in your cells.
74
00:02:44,129 --> 00:02:45,597
Yes. I'm sure
that's the case,
75
00:02:45,665 --> 00:02:47,232
but there are
official visiting hours.
76
00:02:47,300 --> 00:02:48,567
Look, I'm just on my way home,
77
00:02:48,634 --> 00:02:50,535
or I'd take you down
to see him myself,
78
00:02:50,603 --> 00:02:51,869
but he'll be all right.
79
00:02:51,937 --> 00:02:53,905
Why don't you come back
in the morning?
80
00:03:01,514 --> 00:03:02,880
Bloody hell.
81
00:03:05,618 --> 00:03:08,152
Sergeant! Sergeant Ferris!
82
00:03:09,455 --> 00:03:12,324
Captioning made possible by
acorn media
83
00:03:49,061 --> 00:03:50,495
this may take a while, Sam.
84
00:03:50,563 --> 00:03:52,364
Wait for me
back at the station, hmm?
85
00:03:52,431 --> 00:03:53,531
Right, sir.
86
00:03:55,968 --> 00:03:57,736
Lawrence, I've got
an exercise planned
87
00:03:57,803 --> 00:03:59,237
for the defense volunteers.
88
00:03:59,305 --> 00:04:01,005
We'll be doing it out here.
89
00:04:01,073 --> 00:04:02,674
Well, keep it short.
90
00:04:02,742 --> 00:04:04,276
Wait for me here.
91
00:04:07,045 --> 00:04:08,313
Afternoon, foyle.
92
00:04:08,381 --> 00:04:09,581
Afternoon.
93
00:04:12,217 --> 00:04:14,786
- No, Mr. foyle.
- I'm sorry, but I don't agree.
94
00:04:14,853 --> 00:04:19,223
As I understand it,
Hastings has been designated
a nodal point class "a."
95
00:04:19,292 --> 00:04:23,461
Now, that means that we're
expected to hold out
for a full 7 days
96
00:04:23,529 --> 00:04:25,297
in the event
of a German invasion.
97
00:04:25,364 --> 00:04:26,631
Yes. That's right.
98
00:04:26,699 --> 00:04:29,467
All right. Now,
I have 200 men
under my command
99
00:04:29,535 --> 00:04:31,303
in the local
defense volunteers.
100
00:04:31,370 --> 00:04:34,339
Are you saying
I shouldn't let them know
what's expected of them?
101
00:04:34,407 --> 00:04:36,974
No, Mr. Brooks.
I'm saying that we
needn't be too specific
102
00:04:37,042 --> 00:04:38,810
about what may
or may not happen.
103
00:04:38,877 --> 00:04:40,412
We can prepare
for the worst
without painting
104
00:04:40,479 --> 00:04:41,846
too vivid a picture of it.
105
00:04:41,914 --> 00:04:43,247
Well, I'm sorry,
but I disagree.
106
00:04:43,316 --> 00:04:45,917
Preventing panic is
a large part of our job.
107
00:04:45,984 --> 00:04:48,920
The railway stations,
tank traps, road signs
coming down--
108
00:04:48,987 --> 00:04:51,589
people are obviously
aware that something
is happening.
109
00:04:51,657 --> 00:04:53,325
But we don't have to
lay it on the line.
110
00:04:53,392 --> 00:04:54,426
I agree with foyle.
111
00:04:54,493 --> 00:04:55,694
It's also getting rather late,
112
00:04:55,761 --> 00:04:59,096
and I think we've
covered everything
exhaustively.
113
00:04:59,164 --> 00:05:00,264
Whatever you say.
114
00:05:02,535 --> 00:05:04,902
- Liven up!
- Come on! Lie down!
115
00:05:04,970 --> 00:05:06,871
Lie down,
you people over there!
116
00:05:06,939 --> 00:05:09,173
All right. Let's see
what you've got.
117
00:05:09,241 --> 00:05:11,476
Raymond Brooks is a good man,
118
00:05:11,544 --> 00:05:14,111
but he feels left out
this time round.
119
00:05:14,179 --> 00:05:17,749
He was in France last time,
won the d.S.O. At ypres.
120
00:05:17,817 --> 00:05:20,084
That's the trouble
with these war heroes.
121
00:05:20,152 --> 00:05:22,420
They want to win this war, too.
122
00:05:22,488 --> 00:05:25,056
Excellent work.
Well done.
123
00:05:25,123 --> 00:05:27,559
Um, I think you better move.
124
00:05:30,396 --> 00:05:32,664
Huh. What's
going on here?
125
00:05:32,732 --> 00:05:34,666
That's Brooks for you.
126
00:05:34,734 --> 00:05:36,601
Gas attack rehearsal.
127
00:05:38,136 --> 00:05:40,739
Well, I daresay
I'll see you in court.
128
00:05:40,806 --> 00:05:42,173
Good day.
129
00:05:43,876 --> 00:05:47,144
I say, milner, how much
longer do you think
he's going to be?
130
00:05:47,212 --> 00:05:48,980
I don't know,
but I'm going home.
131
00:05:49,047 --> 00:05:50,482
It's only
an invasion committee.
132
00:05:50,549 --> 00:05:52,116
What have they got
to talk about?
133
00:05:52,184 --> 00:05:54,018
The invasion.
134
00:05:54,086 --> 00:05:56,821
I wish the Germans
would invade. At least
I'd get some tea.
135
00:05:56,889 --> 00:05:59,156
Good evening, sir.
I was just on my way home.
136
00:05:59,224 --> 00:06:00,525
That's fine, milner.
Good night.
137
00:06:00,593 --> 00:06:02,960
You're still here?
You asked me
to wait for you, sir.
138
00:06:03,028 --> 00:06:05,129
Oh, did I?
I need something
out of the office,
139
00:06:05,197 --> 00:06:06,464
and we'll be off.
140
00:06:06,532 --> 00:06:08,132
Christopher,
we still on
for tomorrow?
141
00:06:08,200 --> 00:06:09,634
Yes. 11:30.
Good.
142
00:06:09,702 --> 00:06:11,135
Another committee?
143
00:06:11,203 --> 00:06:12,637
Golf.
144
00:06:12,705 --> 00:06:14,138
Oh.
145
00:06:14,206 --> 00:06:15,807
Am I driving you home?
146
00:06:15,875 --> 00:06:19,143
Uh, no. I can't bear
the thought of cooking
for myself again.
147
00:06:19,211 --> 00:06:22,480
I'm going to go
to Carlo's, just around
the corner from me.
148
00:06:22,548 --> 00:06:24,816
Oh, I've driven past there
a couple of times.
149
00:06:24,884 --> 00:06:27,652
I've often thought
I might give it a try.
150
00:06:27,720 --> 00:06:29,086
Well.
151
00:06:32,958 --> 00:06:36,861
Where I'm staying,
the landlady doesn't allow
cooking after 6:00.
152
00:06:36,929 --> 00:06:37,962
Oh, doesn't she?
153
00:06:38,030 --> 00:06:39,163
What is the time, sir?
154
00:06:39,231 --> 00:06:40,432
It's half past seven.
155
00:06:40,499 --> 00:06:41,433
Is it really, sir?
156
00:06:47,640 --> 00:06:49,006
Here we are.
157
00:06:53,979 --> 00:06:55,346
Come on.
158
00:06:57,483 --> 00:06:59,417
Thank you very much, sir.
159
00:06:59,485 --> 00:07:01,319
That's very kind of you.
160
00:07:03,422 --> 00:07:04,856
Carlo?
161
00:07:04,924 --> 00:07:06,357
Christopher.
162
00:07:06,425 --> 00:07:07,859
How are you?
163
00:07:07,927 --> 00:07:09,360
I'm fine. Thank you.
164
00:07:09,428 --> 00:07:10,795
It's good to see you.
165
00:07:10,863 --> 00:07:12,196
And you.
Thank you.
166
00:07:12,264 --> 00:07:13,865
You're not eating
alone tonight?
167
00:07:13,933 --> 00:07:15,433
Uh, apparently not.
168
00:07:15,501 --> 00:07:17,735
No. This is my driver,
Sam Stewart.
169
00:07:17,803 --> 00:07:18,736
Hello.
170
00:07:18,804 --> 00:07:21,439
Hello. So they finally
got you one, huh?
171
00:07:21,507 --> 00:07:22,440
Yeah, finally.
172
00:07:22,508 --> 00:07:23,775
Now, you look after him.
173
00:07:23,843 --> 00:07:25,710
He works too hard.
174
00:07:25,778 --> 00:07:27,345
Ok.
What do you
want to eat?
175
00:07:27,412 --> 00:07:28,546
I'll have the lasagne.
176
00:07:28,614 --> 00:07:29,714
Uh, no, not the lasagne.
177
00:07:29,782 --> 00:07:30,949
Not the lasagne?
178
00:07:31,016 --> 00:07:32,650
No. Meat supplies
aren't so good,
179
00:07:32,718 --> 00:07:34,686
and I know what went into it.
180
00:07:34,753 --> 00:07:35,987
Oh, right.
181
00:07:36,054 --> 00:07:38,289
I have some very nice
pork arrostita
182
00:07:38,357 --> 00:07:39,991
with herbs and vegetables.
183
00:07:40,058 --> 00:07:41,626
Fine.
I'll have
the same.
184
00:07:41,694 --> 00:07:44,896
Good choice.
I'll get Tony
to bring some chianti.
185
00:07:44,964 --> 00:07:46,397
Excuse me.
186
00:07:46,465 --> 00:07:47,999
Uh, follow me.
187
00:07:52,137 --> 00:07:54,405
Please, uh...
188
00:07:54,473 --> 00:07:56,073
Sit down.
189
00:07:56,141 --> 00:07:57,509
Thank you.
190
00:07:59,578 --> 00:08:01,980
I haven't seen Andrew
for quite a while.
191
00:08:02,047 --> 00:08:03,648
What have you done with him?
192
00:08:03,716 --> 00:08:05,316
I haven't done
anything with him.
193
00:08:05,384 --> 00:08:06,818
He's with the r.A.F.
194
00:08:06,886 --> 00:08:08,452
A pilot?
Training.
195
00:08:08,521 --> 00:08:09,654
Did he tell you?
196
00:08:09,722 --> 00:08:13,290
Well, no, not until
after he'd joined.
197
00:08:13,358 --> 00:08:14,626
These young people.
198
00:08:14,693 --> 00:08:17,128
Where they are,
what they're doing--
199
00:08:17,195 --> 00:08:19,731
they never tell you anything.
200
00:08:19,798 --> 00:08:21,232
You must be very proud of him.
201
00:08:21,299 --> 00:08:23,467
Of Andrew? Yes.
202
00:08:23,536 --> 00:08:25,503
I think it's jolly
good that everyone
does their bit.
203
00:08:25,571 --> 00:08:26,571
Yes, I do, too.
204
00:08:26,639 --> 00:08:28,372
Where's he based?
Scotland.
205
00:08:28,440 --> 00:08:30,274
Oh, poor him.
206
00:08:30,342 --> 00:08:31,543
I went to Edinburgh.
207
00:08:31,610 --> 00:08:32,844
Nearly died of cold.
208
00:08:32,912 --> 00:08:35,212
My father took me
on an ecumenical
tour.
209
00:08:35,280 --> 00:08:36,480
All I remember
210
00:08:36,549 --> 00:08:38,550
is lots of drunken
old men drinking
too much whiskey
211
00:08:38,617 --> 00:08:41,385
and arguing
about the book
of revelations.
212
00:08:41,453 --> 00:08:42,887
Buona sera,signor foyle.
213
00:08:42,955 --> 00:08:44,388
Buona sera, Tony.
214
00:08:44,456 --> 00:08:45,757
Que Bella signora!
215
00:08:52,130 --> 00:08:53,330
I'm sorry?
216
00:08:53,398 --> 00:08:55,567
Tony, what the hell
do you think you're doing?
217
00:08:55,634 --> 00:08:56,868
Ignore him.
218
00:08:56,936 --> 00:08:58,803
It's the only Italian
he speaks,
219
00:08:58,871 --> 00:09:01,072
and he uses it
on all the girls.
220
00:09:01,139 --> 00:09:02,774
Dad--
eh?
221
00:09:05,110 --> 00:09:06,544
This is Sam Stewart, my driver.
222
00:09:08,113 --> 00:09:09,413
I haven't seen you here before.
223
00:09:09,481 --> 00:09:11,049
I haven't been here before.
224
00:09:11,116 --> 00:09:13,084
Well, I'm Antonio.
225
00:09:13,151 --> 00:09:15,019
Everyone calls me Tony.
226
00:09:15,087 --> 00:09:16,320
You haven't ordered
the lasagne?
227
00:09:17,656 --> 00:09:19,624
No.
228
00:09:19,692 --> 00:09:21,559
Good.
229
00:09:23,996 --> 00:09:25,463
He was born in bermondsey,
230
00:09:25,530 --> 00:09:27,932
and he's never
been out the country.
231
00:09:30,803 --> 00:09:32,303
Here's how.
232
00:10:09,474 --> 00:10:11,075
What do you think you're doing?
233
00:10:11,143 --> 00:10:13,044
You know you're not
allowed in here.
234
00:10:14,312 --> 00:10:15,747
Now look what you've done!
235
00:10:15,814 --> 00:10:17,414
Wretched boy!
236
00:10:19,918 --> 00:10:21,886
Steady.
237
00:10:21,954 --> 00:10:24,488
Don't run!
238
00:10:26,992 --> 00:10:28,159
Oh!
239
00:10:36,568 --> 00:10:39,270
That child
is quite ungovernable.
240
00:10:39,337 --> 00:10:41,105
What is it this time?
241
00:10:41,173 --> 00:10:42,907
He was in your study,
242
00:10:42,975 --> 00:10:44,842
going through your desk.
243
00:10:44,910 --> 00:10:46,144
Was he pilfering?
244
00:10:46,211 --> 00:10:48,579
Daddy!
He's always
poking and prying.
245
00:10:48,647 --> 00:10:51,182
It was a foolish idea
having him here
in the first place.
246
00:10:51,249 --> 00:10:53,951
Of course it was
a foolish idea.
It was my idea.
247
00:10:54,019 --> 00:10:56,420
I know you acted for the best,
248
00:10:56,488 --> 00:10:57,789
but you have to agree,
249
00:10:57,856 --> 00:11:00,124
Joe's been
a disaster from
the very start.
250
00:11:00,192 --> 00:11:01,292
No, I don't agree.
251
00:11:01,359 --> 00:11:03,061
Table manners out of the zoo.
252
00:11:03,128 --> 00:11:04,628
Well, you'll
be glad to hear
that he's going.
253
00:11:04,697 --> 00:11:06,931
Is he?
His parents
want him back.
254
00:11:06,999 --> 00:11:10,101
And it's not
as if there have been
any bombs in London.
255
00:11:14,639 --> 00:11:17,909
You didn't tell me
the parents have
been in touch.
256
00:11:17,976 --> 00:11:20,111
Yes. They telephoned
this morning.
257
00:11:20,179 --> 00:11:21,679
That's good news.
258
00:11:24,116 --> 00:11:27,885
It's the only thing
this family has done
to help the war effort--
259
00:11:27,953 --> 00:11:30,755
taking in
an 11-year-old child--
260
00:11:30,823 --> 00:11:32,590
and you can't wait
to see the back of him.
261
00:11:32,657 --> 00:11:35,626
Your father has done
a great deal to help
the war effort.
262
00:11:35,694 --> 00:11:36,560
Well done, daddy.
263
00:11:38,731 --> 00:11:40,865
I'm going to find Joe.
264
00:11:45,838 --> 00:11:47,404
Pleasure to meet you.
265
00:11:47,472 --> 00:11:48,740
You, too, sir.
266
00:11:48,807 --> 00:11:50,742
Thank you. See you
sometime soon.
267
00:11:50,809 --> 00:11:52,076
I hope so.
268
00:11:52,144 --> 00:11:53,510
Ciao.Bye.
269
00:11:56,615 --> 00:11:57,715
Thank you, sir.
270
00:11:57,783 --> 00:11:58,883
It's a pleasure.
271
00:11:58,951 --> 00:12:00,051
Shall I run you home?
272
00:12:00,119 --> 00:12:00,918
Miss Stewart.
273
00:12:03,122 --> 00:12:04,421
These are for you.
274
00:12:04,489 --> 00:12:06,224
Thank you.
275
00:12:06,291 --> 00:12:08,226
Look, I was wondering.
This Friday...
276
00:12:08,293 --> 00:12:09,727
What?
Would you like to come
to the palais?
277
00:12:09,795 --> 00:12:12,730
It's just I really want
to go, but I've got
no one to go with.
278
00:12:12,798 --> 00:12:14,866
I'd love to.
279
00:12:14,933 --> 00:12:16,333
I--I love dancing.
280
00:12:16,401 --> 00:12:18,369
Would you?
281
00:12:18,436 --> 00:12:20,271
Yes.
282
00:12:22,641 --> 00:12:24,108
Well, that's great.
283
00:12:26,145 --> 00:12:27,511
Great.
284
00:12:30,382 --> 00:12:31,916
I'm going to walk home.
285
00:12:46,331 --> 00:12:47,698
Joe.
286
00:12:53,671 --> 00:12:55,206
What are you doing?
287
00:12:55,273 --> 00:12:57,141
Why aren't you in bed?
288
00:12:57,209 --> 00:12:59,042
Go away.
289
00:12:59,111 --> 00:13:01,378
Joe, your father's
coming for you.
290
00:13:01,446 --> 00:13:03,414
He's going to be here soon.
291
00:13:05,617 --> 00:13:08,552
He just thought you'd be
safer here, that's all.
292
00:13:09,854 --> 00:13:11,288
Come on, Joe.
Get into bed.
293
00:13:11,356 --> 00:13:12,623
No.
294
00:13:12,690 --> 00:13:14,225
Not until you've gone.
295
00:13:14,292 --> 00:13:16,393
All right.
296
00:13:16,461 --> 00:13:17,928
I'm going now.
297
00:13:20,965 --> 00:13:23,667
Sorry, Joe.
I only wanted to help.
298
00:14:15,687 --> 00:14:17,555
Tony.
299
00:14:17,622 --> 00:14:18,556
Jack.
300
00:14:20,292 --> 00:14:21,392
What are you doing here?
301
00:14:21,459 --> 00:14:23,194
Don't worry.
I haven't done a bunk.
302
00:14:23,261 --> 00:14:24,795
They let us all out--
303
00:14:24,862 --> 00:14:27,364
everyone with 3 months
or less to serve.
304
00:14:27,432 --> 00:14:29,733
Seems they need
the borstal for all
those fifth columnists
305
00:14:29,801 --> 00:14:31,235
running around the country.
306
00:14:31,303 --> 00:14:33,437
Yeah. They're filling it
with jerries and Jews.
307
00:14:35,173 --> 00:14:36,307
Hey, can I stay here?
308
00:14:36,374 --> 00:14:39,577
Um...I'll have
to ask dad.
309
00:14:39,644 --> 00:14:40,911
Tony, you'd be--
310
00:14:40,978 --> 00:14:42,913
I'm--I'm sure
it'll be ok.
311
00:14:42,980 --> 00:14:44,648
You're a real mate.
You know that?
312
00:14:46,418 --> 00:14:48,285
So, what are you going to do?
313
00:14:49,854 --> 00:14:52,889
Well, I might start
by paying a visit
to that bastard judge.
314
00:14:52,957 --> 00:14:54,925
First offense,
and he had me birched
315
00:14:54,992 --> 00:14:56,460
and thrown into that hellhole.
316
00:14:56,528 --> 00:14:58,295
I've been thinking
about him a lot.
317
00:14:58,363 --> 00:14:59,496
What'll you do to him?
318
00:14:59,564 --> 00:15:01,432
I'll think of something.
319
00:15:01,499 --> 00:15:03,767
Can I have a drink?
320
00:15:03,835 --> 00:15:05,769
Yeah. Yeah,
of course, yeah.
321
00:15:05,837 --> 00:15:08,038
And something to eat?
I'm starved.
322
00:15:23,121 --> 00:15:27,224
You know, the more
I play this game,
the worse I seem to get.
323
00:15:27,292 --> 00:15:29,393
Yes. It's probably
your age.
324
00:15:29,461 --> 00:15:30,827
Thank you.
325
00:15:36,801 --> 00:15:39,236
Downhill putts...
326
00:15:39,304 --> 00:15:40,738
Go on forever.
327
00:15:40,805 --> 00:15:42,906
At least I managed
to thrash Andrew
328
00:15:42,974 --> 00:15:44,675
the last time I played him.
329
00:15:46,244 --> 00:15:48,512
Better.
330
00:15:48,580 --> 00:15:49,946
How is he?
331
00:15:51,583 --> 00:15:52,949
Well...
332
00:15:55,654 --> 00:15:57,087
I haven't heard from him,
333
00:15:57,155 --> 00:15:59,189
so he obviously
doesn't need
any money.
334
00:16:03,595 --> 00:16:06,297
Actually, Christopher,
there was an ulterior motive,
335
00:16:06,364 --> 00:16:08,131
inviting you out here.
336
00:16:08,199 --> 00:16:10,301
Well, there always is, Hugh.
337
00:16:10,368 --> 00:16:15,306
Yes. I wanted to talk
to you about that man
who died in custody.
338
00:16:15,373 --> 00:16:18,642
I realize
this probably isn't
the place, but, um...
339
00:16:18,710 --> 00:16:22,646
Well, I thought it
better to do it
outside the station.
340
00:16:22,714 --> 00:16:24,147
It was, um...
341
00:16:24,215 --> 00:16:25,649
Suicide, wasn't it?
342
00:16:25,717 --> 00:16:27,150
Yes.
343
00:16:27,218 --> 00:16:29,553
Well, at least
everything
points to that.
344
00:16:29,621 --> 00:16:30,987
He hanged himself.
345
00:16:32,557 --> 00:16:34,491
Name of beale.
346
00:16:34,559 --> 00:16:36,493
David beale.
347
00:16:36,561 --> 00:16:38,495
Conscientious objector.
348
00:16:38,563 --> 00:16:40,831
He'd just had
his application
turned down,
349
00:16:40,898 --> 00:16:43,834
so I suppose
that could have
been the reason.
350
00:16:43,901 --> 00:16:47,504
Anyway, I've spoken
to all the officers
on duty that night,
351
00:16:47,572 --> 00:16:50,441
and they're all
very unforthcoming.
352
00:16:52,143 --> 00:16:55,078
They're backing
one other up
to the hilt.
353
00:16:55,146 --> 00:16:56,680
Probably means they're lying.
354
00:16:58,817 --> 00:17:00,116
Good shot.
355
00:17:01,753 --> 00:17:04,020
Yes. Well, that's
what I'm afraid of.
356
00:17:04,088 --> 00:17:06,690
But I don't want
to push too hard,
357
00:17:06,758 --> 00:17:10,026
whereas, um--well,
if you come in
from the outside--
358
00:17:10,094 --> 00:17:11,962
I'll see what I can do.
359
00:17:17,268 --> 00:17:18,635
Hmm.
360
00:17:20,104 --> 00:17:22,639
Sorry. Bad time
to bring it up.
361
00:17:50,869 --> 00:17:52,736
I came as soon as I heard.
362
00:17:52,804 --> 00:17:54,605
There's nothing
you could have done, Theo.
363
00:17:54,672 --> 00:17:56,407
There was nothing
any of us could do.
364
00:17:56,474 --> 00:17:58,174
I'm so sorry.
I should have been here.
365
00:17:58,242 --> 00:18:00,477
You know what David was like.
366
00:18:11,355 --> 00:18:12,623
How's the book going?
367
00:18:12,690 --> 00:18:14,491
Who was the head
of the tribunal?
368
00:18:14,559 --> 00:18:16,460
Lawrence gascoigne.
369
00:18:16,528 --> 00:18:17,861
Why do you want to know?
370
00:18:17,929 --> 00:18:19,262
I'd like to meet him.
371
00:18:19,330 --> 00:18:20,664
Why? It wouldn't do
any good.
372
00:18:20,732 --> 00:18:23,066
He kills David,
and we do nothing?
373
00:18:23,134 --> 00:18:24,935
Because we're pacifists.
That's what we do.
374
00:18:25,002 --> 00:18:26,069
There's nothing we can do.
375
00:18:26,137 --> 00:18:28,271
I wonder.
376
00:18:28,339 --> 00:18:31,742
David beale,
taken into custody
a week ago.
377
00:18:31,810 --> 00:18:33,577
Yes, I heard.
He died in his cell.
378
00:18:33,645 --> 00:18:35,078
Duty officer was
a man called Ferris.
379
00:18:35,146 --> 00:18:36,880
There were
at least 3 other men
on that night.
380
00:18:36,948 --> 00:18:38,582
A few discreet
enquiries.
Keep it informal.
381
00:18:38,650 --> 00:18:39,817
Sir.
382
00:18:39,884 --> 00:18:41,318
And a bit more
about beale
himself, maybe--
383
00:18:41,385 --> 00:18:42,953
his wife,
background,
that sort of thing.
384
00:18:43,020 --> 00:18:44,220
Right-o.
385
00:18:44,288 --> 00:18:45,489
Good. Thank you.
386
00:18:54,799 --> 00:18:56,834
There's somebody downstairs.
387
00:18:58,970 --> 00:19:01,839
What time is it?
388
00:19:01,906 --> 00:19:03,841
Quarter past 1:00.
389
00:19:03,908 --> 00:19:06,343
Oh, it's probably Joe again.
390
00:19:06,410 --> 00:19:08,111
Wait here.
391
00:19:36,774 --> 00:19:38,308
Lawrence?
392
00:19:49,420 --> 00:19:50,888
Lawrence.
393
00:19:50,955 --> 00:19:53,289
Daddy, what is it?
394
00:19:53,357 --> 00:19:55,392
Daddy, what's going on?
395
00:19:55,459 --> 00:19:57,561
There was someone outside,
396
00:19:57,629 --> 00:20:00,898
and he threw something
through the window.
397
00:20:00,965 --> 00:20:02,499
A note.
398
00:20:08,973 --> 00:20:11,842
"You, too, will
receive justice"?
399
00:20:13,811 --> 00:20:15,546
Lawrence?
400
00:20:34,832 --> 00:20:36,499
It's probably just nonsense,
401
00:20:36,567 --> 00:20:37,868
but Emily insisted.
402
00:20:37,935 --> 00:20:39,402
Anything like this before?
403
00:20:39,470 --> 00:20:42,438
Every judge gets threatened
from time to time.
404
00:20:42,506 --> 00:20:45,375
Normally, it's just
an outburst in the dock.
405
00:20:45,442 --> 00:20:46,843
This is quite different.
406
00:20:46,911 --> 00:20:48,511
Well, it's odd
in that it's, um,
407
00:20:48,579 --> 00:20:50,147
certainly
very considered a threat,
408
00:20:50,214 --> 00:20:53,449
but if they really wanted
to harm you, why are they
telling you about it?
409
00:20:53,517 --> 00:20:56,019
Quite. A brick
through a window.
410
00:20:56,087 --> 00:20:57,353
Cut-out letters.
411
00:20:57,421 --> 00:20:58,689
It's really rather crude.
412
00:20:58,756 --> 00:21:00,023
And neither of you
heard anything?
413
00:21:00,091 --> 00:21:01,324
I was asleep.
414
00:21:01,392 --> 00:21:04,227
I suddenly woke up.
I--I was shivering.
415
00:21:04,295 --> 00:21:05,729
It was terribly cold.
416
00:21:05,797 --> 00:21:07,297
I don't know why.
417
00:21:07,364 --> 00:21:09,566
Could this be
related to your work,
do you think?
418
00:21:09,633 --> 00:21:11,568
Not really.
The last couple
of months,
419
00:21:11,635 --> 00:21:13,570
I've been dealing
with civil matters
mainly--
420
00:21:13,637 --> 00:21:15,238
requisitions,
421
00:21:15,306 --> 00:21:17,140
conscientious objectors,
422
00:21:17,208 --> 00:21:18,641
the usual county court work.
423
00:21:18,710 --> 00:21:20,911
David beale was one
of yours, wasn't he?
424
00:21:20,978 --> 00:21:22,245
Beale?
425
00:21:22,313 --> 00:21:23,580
Oh, yes.
426
00:21:23,647 --> 00:21:25,882
Of course,
I can't comment
on past cases.
427
00:21:25,950 --> 00:21:27,250
No, of course not.
428
00:21:27,318 --> 00:21:28,585
Right.
429
00:21:31,856 --> 00:21:34,224
Beautiful house,
Mrs. gascoigne.
430
00:21:34,291 --> 00:21:36,827
- Thank you.
- I was born here.
431
00:21:36,894 --> 00:21:38,762
It's been in my family
for generations.
432
00:21:38,830 --> 00:21:40,263
It's a rambling place.
433
00:21:40,331 --> 00:21:42,565
In fact, we only use
half of it.
434
00:21:42,633 --> 00:21:44,400
Sometimes we talk about moving
435
00:21:44,468 --> 00:21:46,236
somewhere a bit
more manageable.
436
00:21:46,303 --> 00:21:48,571
Of course, I would
never do that.
437
00:21:48,639 --> 00:21:51,674
This is my home.
This is where I belong.
438
00:21:58,482 --> 00:22:00,751
Who are you?
439
00:22:00,818 --> 00:22:02,252
I'm Sam.
440
00:22:02,319 --> 00:22:03,954
That's a man's name.
441
00:22:04,021 --> 00:22:05,889
Well, it--it's short
for Samantha.
442
00:22:05,957 --> 00:22:09,126
Who are you?
And what are you doing?
443
00:22:09,193 --> 00:22:11,228
Taking your number plate.
444
00:22:13,564 --> 00:22:15,565
I'd watch out if I were you.
445
00:22:15,633 --> 00:22:18,068
There's a policeman
standing behind you.
446
00:22:21,372 --> 00:22:22,806
Who was that?
447
00:22:22,874 --> 00:22:25,742
I don't know,
but he's got
our number.
448
00:22:34,685 --> 00:22:36,186
Poison-pen letter?
449
00:22:36,254 --> 00:22:38,021
Well, not exactly.
It wasn't written,
was it?
450
00:22:38,089 --> 00:22:40,257
The words are cut
out of magazines
and newspapers.
451
00:22:40,324 --> 00:22:42,192
Perhaps you could trace them,
452
00:22:42,260 --> 00:22:44,995
see which papers
they came from.
453
00:22:45,062 --> 00:22:46,496
That might tell you something
454
00:22:46,563 --> 00:22:48,364
about the person who sent them.
455
00:22:48,432 --> 00:22:49,833
Well, that had
occurred to me,
you know.
456
00:22:49,901 --> 00:22:51,467
Sorry.
457
00:23:29,240 --> 00:23:30,673
There were 4 officers on duty
458
00:23:30,741 --> 00:23:32,175
the night that beale died.
459
00:23:32,243 --> 00:23:33,676
I've talked to them
all informally.
460
00:23:33,744 --> 00:23:35,178
They could all be involved,
461
00:23:35,246 --> 00:23:36,679
but I think William Ferris
462
00:23:36,747 --> 00:23:38,181
is the one you should see.
463
00:23:38,249 --> 00:23:40,683
The men are a bit
in awe of him.
464
00:23:40,751 --> 00:23:42,886
And he has
a brother,
wounded at dunkirk.
465
00:23:42,954 --> 00:23:44,187
I thought it might be relevant,
466
00:23:44,255 --> 00:23:45,521
beale being
a conscientious
objector.
467
00:23:45,589 --> 00:23:46,689
Good point.
468
00:23:46,757 --> 00:23:47,991
One other thing, sir.
469
00:23:48,059 --> 00:23:50,660
I spoke to
the medical officer
who examined beale,
470
00:23:50,728 --> 00:23:52,362
and apparently his hair was wet
471
00:23:52,429 --> 00:23:53,864
and his clothes were damp,
472
00:23:53,931 --> 00:23:56,666
as if he'd showered
and then got dressed
in a hurry.
473
00:23:56,734 --> 00:23:59,702
And his shirt
buttons were done up
the wrong way.
474
00:24:02,039 --> 00:24:03,373
Get onto this, would you?
475
00:24:03,440 --> 00:24:06,910
Delivered by brick
through the window
476
00:24:06,978 --> 00:24:09,812
of a judge called
Lawrence gascoigne
last night.
477
00:24:09,881 --> 00:24:11,381
He was on beale's tribunal.
478
00:24:11,448 --> 00:24:15,151
And if you don't know
what to do with it,
ask Sam.
479
00:24:44,481 --> 00:24:45,748
Permission to smoke, sir?
480
00:24:45,816 --> 00:24:47,850
Yeah. Go ahead.
Do you understand
why I'm here?
481
00:24:47,919 --> 00:24:49,619
Look, sir, if it's
about what happened,
482
00:24:49,686 --> 00:24:50,853
I had nothing to do with that.
483
00:24:50,922 --> 00:24:52,522
He came in, got into a funk,
484
00:24:52,589 --> 00:24:54,024
and he hanged himself.
485
00:24:54,091 --> 00:24:55,325
Why did he do that,
do you think?
486
00:24:55,393 --> 00:24:57,593
Maybe he was scared
of the dark.
487
00:24:59,163 --> 00:25:00,931
Well, I can't put that
in a report, you see,
488
00:25:00,998 --> 00:25:03,033
and that's what all this
is about--reports.
489
00:25:03,100 --> 00:25:04,700
You see, a man dies
in police custody,
490
00:25:04,768 --> 00:25:07,003
we've got to investigate,
even a man like beale.
491
00:25:07,071 --> 00:25:09,605
It's a waste of
my time, it's a waste
of your time, but--
492
00:25:09,673 --> 00:25:10,941
you don't like conchies?
493
00:25:11,008 --> 00:25:12,508
I've got a lad
in the r.A.F.
494
00:25:12,576 --> 00:25:15,946
I've got a sergeant
who lost a leg
at trondheim.
495
00:25:16,013 --> 00:25:17,780
My brother was
wounded at dunkirk.
496
00:25:17,848 --> 00:25:18,781
Well, there you are, then.
497
00:25:18,849 --> 00:25:20,116
Is he all right?
498
00:25:20,184 --> 00:25:22,352
Can't wait to go
back out again.
499
00:25:24,388 --> 00:25:26,622
Look,
you want to know
what happened...
500
00:25:26,690 --> 00:25:28,325
Off the record?
501
00:25:28,392 --> 00:25:29,993
See, off the record,
I think I probably know.
502
00:25:30,061 --> 00:25:32,062
I just need a few details,
fill in the blanks.
503
00:25:32,129 --> 00:25:35,498
For example, was it you
who dressed him again
after he was found?
504
00:25:35,566 --> 00:25:37,667
Yeah, it was me.
505
00:25:37,734 --> 00:25:38,701
How did you know?
506
00:25:38,769 --> 00:25:40,503
It's quite difficult
dressing a dead man.
507
00:25:40,571 --> 00:25:43,506
I mean, the buttons
were done up wrong,
and his hair was wet.
508
00:25:43,574 --> 00:25:45,241
Was that because you
sprayed him down
with that--
509
00:25:45,309 --> 00:25:46,843
look, sir, it was just a joke.
510
00:25:46,910 --> 00:25:48,544
Yeah, yeah.
Your idea, though?
511
00:25:48,612 --> 00:25:51,647
Yeah, but I didn't
know he was going
to top himself.
512
00:25:51,715 --> 00:25:53,049
Not that it's any great loss.
513
00:25:53,117 --> 00:25:54,851
I'm with you on that one, sir.
514
00:25:54,918 --> 00:25:56,419
One dead conchie.
Who cares?
515
00:25:56,487 --> 00:25:58,254
Yeah.
516
00:25:58,322 --> 00:26:00,890
What are you
going to put
in your report?
517
00:26:00,958 --> 00:26:04,227
Well, I thought I'd start
518
00:26:04,295 --> 00:26:06,562
with your arrest
for aggravated assault,
519
00:26:06,630 --> 00:26:08,631
which resulted
in this man's suicide...
520
00:26:08,699 --> 00:26:10,033
What?
521
00:26:10,101 --> 00:26:13,603
And finish off
with your dismissal
from the police force.
522
00:26:56,647 --> 00:26:58,248
So you got my note.
523
00:26:58,315 --> 00:26:59,782
You shouldn't be here.
524
00:26:59,850 --> 00:27:01,884
You mean I should have
used the tradesman's
entrance?
525
00:27:01,952 --> 00:27:04,187
I told you what would
happen if my father
found you here again,
526
00:27:04,255 --> 00:27:05,688
and he did find you here.
527
00:27:05,756 --> 00:27:07,857
And now he's
absolutely forbidden me
to see you again.
528
00:27:07,925 --> 00:27:10,593
He found me here
because I can't bear
not being with you.
529
00:27:10,661 --> 00:27:12,362
And now we won't
be able to see
each other anymore.
530
00:27:12,430 --> 00:27:13,930
Well, why do you listen to him?
531
00:27:13,997 --> 00:27:15,965
Your father's a bloody snob!
532
00:27:16,033 --> 00:27:17,733
Everything's changing.
533
00:27:17,801 --> 00:27:19,536
I know that.
You told me
you love me.
534
00:27:19,603 --> 00:27:21,571
I do, but if he
found you here again,
535
00:27:21,638 --> 00:27:23,573
there's no telling
what he would do.
536
00:27:23,640 --> 00:27:26,309
What have you got to lose?
537
00:27:27,578 --> 00:27:30,713
You don't need a house
that's too big for you,
538
00:27:30,781 --> 00:27:33,015
a life that belongs
to last century.
539
00:27:33,084 --> 00:27:34,284
You're not happy here.
540
00:27:34,351 --> 00:27:35,585
Please, Peter--
541
00:27:35,652 --> 00:27:37,887
I don't understand you.
542
00:27:37,955 --> 00:27:39,889
I would give everything--
everything--
543
00:27:39,957 --> 00:27:41,891
just to be with you.
544
00:27:41,959 --> 00:27:44,827
Why can't you feel
the same way?
545
00:28:45,622 --> 00:28:46,989
Mrs. beale?
546
00:28:51,562 --> 00:28:55,165
When you finish that,
you just fold it over,
and you have your butterfly.
547
00:29:03,607 --> 00:29:05,041
Mrs. beale?
548
00:29:05,109 --> 00:29:06,676
Yes?
549
00:29:06,743 --> 00:29:09,345
Uh, my name's foyle.
I'm a police officer.
550
00:29:09,413 --> 00:29:11,281
I wondered if I might
have a word with you.
551
00:29:11,348 --> 00:29:14,184
Go on. I don't think
the children will mind,
552
00:29:14,251 --> 00:29:16,419
and Mr. szyszko doesn't
speak any English.
553
00:29:16,487 --> 00:29:19,355
I'd like to speak to you
about your husband.
554
00:29:27,264 --> 00:29:29,865
You certainly
seem to have quite
a community here.
555
00:29:29,933 --> 00:29:31,701
We've become quite a center,
556
00:29:31,768 --> 00:29:34,870
full of refugees
of one sort or another.
557
00:29:34,938 --> 00:29:38,541
Friends come with
their children, pacifists.
558
00:29:38,609 --> 00:29:40,810
Mr. szyszko is Polish.
559
00:29:42,779 --> 00:29:45,648
You wanted to talk to me
about my husband.
560
00:29:47,118 --> 00:29:48,951
Yes. I wanted you
to know
561
00:29:49,019 --> 00:29:52,155
that I'm very sorry
about what happened.
It was wrong.
562
00:29:52,223 --> 00:29:53,656
I can promise you
that the people
involved
563
00:29:53,724 --> 00:29:54,890
will be punished,
564
00:29:54,958 --> 00:29:56,692
and if it's any consolation,
565
00:29:56,760 --> 00:29:58,561
nothing like this
will happen again.
566
00:29:58,629 --> 00:30:03,399
Theo, this is Mr. foyle.
He's a policeman.
567
00:30:03,467 --> 00:30:05,401
Theo was at Cambridge
with David,
568
00:30:05,469 --> 00:30:08,338
and when we were married,
he was our best man.
569
00:30:08,405 --> 00:30:09,705
What is it this time?
570
00:30:09,773 --> 00:30:11,941
Mr. foyle
has come to apologize.
571
00:30:12,009 --> 00:30:13,209
You mean, to assuage his guilt?
572
00:30:13,277 --> 00:30:14,710
I'm not here out of guilt,
Mr. Howard.
573
00:30:14,778 --> 00:30:16,679
I'm here because I feel
it's the right thing to do.
574
00:30:16,747 --> 00:30:18,314
David was a writer, you know?
575
00:30:18,382 --> 00:30:19,782
A promising one.
576
00:30:19,850 --> 00:30:21,217
He was published in horizon.
577
00:30:21,285 --> 00:30:24,420
Eliot read his work
and praised it.
578
00:30:24,488 --> 00:30:27,690
But then I don't
suppose you know
much about poetry.
579
00:30:27,758 --> 00:30:29,659
I've read "ash Wednesday,"
580
00:30:29,726 --> 00:30:31,161
"the hollow men."
581
00:30:31,228 --> 00:30:32,762
David thought the world of him.
582
00:30:32,829 --> 00:30:34,597
Why don't you
investigate
Lawrence gascoigne?
583
00:30:34,665 --> 00:30:36,599
Why would I do that?
584
00:30:36,667 --> 00:30:38,901
I've been looking
at his record.
585
00:30:38,969 --> 00:30:41,771
He's presided
over 5 tribunals
in the last month.
586
00:30:41,838 --> 00:30:44,507
He dismissed
4 of the appeals,
including David.
587
00:30:44,575 --> 00:30:46,942
But there was one--
just one hearing
588
00:30:47,010 --> 00:30:49,812
where he turned
a strangely
sympathetic ear.
589
00:30:49,880 --> 00:30:51,481
Stephen Brooks.
590
00:30:51,549 --> 00:30:53,416
He's now an official
conscientious
objector--
591
00:30:53,484 --> 00:30:54,950
a conchie.
592
00:30:55,018 --> 00:30:56,919
He's never been here.
593
00:30:56,987 --> 00:30:59,021
None of us have ever met him.
594
00:30:59,089 --> 00:31:00,256
And none of us ever will
595
00:31:00,324 --> 00:31:02,192
because now he's
working in dorset
596
00:31:02,259 --> 00:31:03,226
with the forestry commission,
597
00:31:03,294 --> 00:31:04,460
nicely out of harm's way.
598
00:31:04,528 --> 00:31:06,696
And?
Stephen's father
is Raymond Brooks.
599
00:31:06,763 --> 00:31:09,031
I think
you know him--
rich, influential.
600
00:31:09,099 --> 00:31:11,401
Gascoigne
certainly does.
They club together.
601
00:31:11,468 --> 00:31:13,303
Well, whatever it is
you're trying to suggest,
602
00:31:13,370 --> 00:31:15,238
there's, um--you don't
have any evidence for.
603
00:31:15,306 --> 00:31:16,739
What evidence do I need?
604
00:31:16,807 --> 00:31:18,074
David said from the start
605
00:31:18,141 --> 00:31:19,875
that gascoigne was
corrupt, and now
David's dead,
606
00:31:19,943 --> 00:31:21,377
and you're here,
trying to keep
a lid on things.
607
00:31:21,445 --> 00:31:22,945
Theo, that's not fair.
608
00:31:23,013 --> 00:31:25,981
"You, too,
will receive justice."
609
00:31:26,049 --> 00:31:28,984
What does that mean?
It was a note wrapped
around the brick
610
00:31:29,052 --> 00:31:30,653
that went through
gascoigne's window
last night.
611
00:31:30,721 --> 00:31:32,388
I don't suppose
you know anything
about that, do you?
612
00:31:32,456 --> 00:31:33,956
No...
613
00:31:34,024 --> 00:31:37,093
But I'll tell you
something, someone's
got the right idea.
614
00:31:43,834 --> 00:31:45,368
Hey, Florence.
615
00:31:53,777 --> 00:31:55,144
You shouldn't have said that.
616
00:31:55,212 --> 00:31:57,980
"Do not go into
that dark place.
617
00:31:58,048 --> 00:32:01,083
"Fear it.
Fear the embrace
that awaits you,
618
00:32:01,151 --> 00:32:03,586
"for you must know
it touches once
619
00:32:03,654 --> 00:32:05,755
and then
will not let go."
620
00:32:05,822 --> 00:32:07,123
David wrote that.
621
00:32:07,190 --> 00:32:08,491
The war.
622
00:32:08,559 --> 00:32:09,825
All the hatred.
623
00:32:09,893 --> 00:32:12,194
I thought I could
escape it with you,
in this house.
624
00:32:12,263 --> 00:32:13,496
You can.
625
00:32:15,132 --> 00:32:17,833
We have to stand by
what we believe.
626
00:32:33,850 --> 00:32:37,219
The individual
words aren't going to
tell us a great deal,
627
00:32:37,288 --> 00:32:39,689
but I've managed to identify
a couple of them--
628
00:32:39,757 --> 00:32:42,091
illustrated
and the daily express.
629
00:32:42,159 --> 00:32:44,794
I'd say that's
the work of someone
not out of the top drawer.
630
00:32:44,861 --> 00:32:47,830
Or maybe they want us
to think that.
What's this?
631
00:32:47,898 --> 00:32:49,165
Machine oil, I think.
632
00:32:49,232 --> 00:32:51,267
And there are
traces of it on some
of the cuttings, too.
633
00:32:51,335 --> 00:32:52,769
That's a bit clumsy.
634
00:32:52,836 --> 00:32:55,037
A brick through
the window. It's not
particularly subtle.
635
00:32:56,674 --> 00:32:59,442
Right. Leave this
with me, and you
get off home, yeah?
636
00:32:59,510 --> 00:33:00,643
Thank you, sir.
637
00:33:30,140 --> 00:33:31,574
Hello.
638
00:33:31,642 --> 00:33:33,509
I didn't hear you come in.
639
00:33:37,180 --> 00:33:38,614
Not now, Paul.
640
00:33:38,682 --> 00:33:40,282
I've got the oven on
641
00:33:40,351 --> 00:33:42,652
and the table to lay.
642
00:33:42,720 --> 00:33:45,020
There's a beer
in the cupboard
if you want.
643
00:33:45,088 --> 00:33:46,188
Thank you.
644
00:33:46,256 --> 00:33:48,424
They've finished
taking down
the signposts,
645
00:33:48,492 --> 00:33:50,259
and the postman delivered
646
00:33:50,327 --> 00:33:53,529
a whole lot
of these leaflets
this morning.
647
00:33:53,597 --> 00:33:54,664
What do they say?
648
00:33:54,732 --> 00:33:56,999
Hide your food.
Hide your maps.
649
00:33:57,067 --> 00:33:58,668
Lock up your bicycles.
650
00:33:58,736 --> 00:34:00,770
Don't leave anything
for the Germans.
651
00:34:00,838 --> 00:34:02,872
Makes you nervous to go out.
652
00:34:04,941 --> 00:34:07,309
Nothing is the same anymore.
653
00:34:12,616 --> 00:34:14,116
I saw your case in the hall.
654
00:34:14,184 --> 00:34:15,718
I thought I'd go
away for a while.
655
00:34:15,786 --> 00:34:17,453
Oh?
Kate's.
656
00:34:17,521 --> 00:34:18,954
Wales?
657
00:34:19,022 --> 00:34:20,723
Ever since Owen was called up,
658
00:34:20,791 --> 00:34:22,458
she's finding it hard to cope.
659
00:34:22,526 --> 00:34:25,327
It'll do me good
to get away
for a while.
660
00:34:25,396 --> 00:34:26,662
What about me?
661
00:34:26,730 --> 00:34:28,664
There's
plenty of food
in the pantry.
662
00:34:28,732 --> 00:34:31,100
I'll only be gone
a couple of weeks.
663
00:34:31,167 --> 00:34:33,335
You don't mind, do you?
664
00:34:33,404 --> 00:34:34,771
I suppose not.
665
00:34:36,774 --> 00:34:38,240
When are you leaving?
666
00:34:38,308 --> 00:34:40,009
There's a train
at 11:00.
667
00:34:41,412 --> 00:34:42,945
This is all very sudden.
668
00:34:43,013 --> 00:34:45,948
Well, Kate needs me,
and I don't want
to hang around.
669
00:34:46,016 --> 00:34:48,250
I'll miss you.
670
00:34:49,820 --> 00:34:51,353
I'll write.
671
00:35:06,437 --> 00:35:08,370
Sam?
672
00:35:08,439 --> 00:35:10,306
Good evening, sir.
673
00:35:10,373 --> 00:35:11,407
Well, you're looking, uh...
674
00:35:11,475 --> 00:35:13,543
You said you didn't
need me this evening,
675
00:35:13,610 --> 00:35:15,377
so I changed in the lavatory.
676
00:35:15,446 --> 00:35:16,946
Right.
I'm going to a dance.
677
00:35:17,013 --> 00:35:18,748
Oh, yes. With, um--
Tony.
678
00:35:18,816 --> 00:35:20,416
To be honest,
he's not really my type,
679
00:35:20,484 --> 00:35:21,751
but I thought,
in the circumstances,
680
00:35:21,819 --> 00:35:23,519
I didn't want to let him down.
681
00:35:23,587 --> 00:35:25,555
Well, you won't do that.
682
00:35:25,622 --> 00:35:26,989
Have a good time.
683
00:36:13,604 --> 00:36:15,371
You look great...
684
00:36:15,438 --> 00:36:16,873
Out of uniform.
685
00:36:16,940 --> 00:36:18,307
Thank you.
686
00:36:26,116 --> 00:36:28,551
So, have you been driving
for him long, then--
687
00:36:28,619 --> 00:36:30,052
Mr. foyle?
688
00:36:30,120 --> 00:36:32,488
Uh, only a few months.
689
00:36:34,290 --> 00:36:35,892
Do you know him well?
690
00:36:35,959 --> 00:36:38,895
Not really.
Dad made the cake
for his wedding.
691
00:36:38,962 --> 00:36:40,396
That's how they met.
692
00:36:40,463 --> 00:36:41,898
That's nice.
693
00:36:54,144 --> 00:36:55,745
Do you want a drink?
694
00:36:55,812 --> 00:36:57,179
Yes. Thank you.
695
00:37:15,498 --> 00:37:17,767
Dad came over
about 20 years ago.
696
00:37:17,834 --> 00:37:19,769
Used to run his own bakery.
697
00:37:19,836 --> 00:37:22,872
Does he live
over the restaurant?
698
00:37:22,940 --> 00:37:26,542
Yeah. He gets up
at 5:00 every morning
to bake his own bread.
699
00:37:28,111 --> 00:37:30,479
Sounds like
his hours are even
worse than mine.
700
00:37:34,117 --> 00:37:36,151
Have you ever been to Italy?
701
00:37:36,219 --> 00:37:37,587
No.
702
00:37:37,654 --> 00:37:40,522
Dad's from naples,
and one day, I want to go.
703
00:37:42,960 --> 00:37:44,560
Maybe on my honeymoon.
704
00:37:46,029 --> 00:37:48,497
When--when I meet
the right girl.
705
00:37:53,904 --> 00:37:56,572
You were going
to get me a drink.
706
00:37:56,640 --> 00:37:58,507
I'll be--
I'll be right back.
707
00:38:07,417 --> 00:38:10,352
I was beginning to think
you weren't coming.
708
00:38:10,420 --> 00:38:11,854
I wasn't going to.
709
00:38:11,922 --> 00:38:14,523
I shouldn't really
be here, but...
710
00:38:14,591 --> 00:38:16,358
But what?
711
00:38:16,426 --> 00:38:17,860
But I am.
712
00:38:17,928 --> 00:38:19,862
So will you dance with me?
713
00:38:33,276 --> 00:38:36,545
Excuse me. Do you mind
if I ask for a dance?
714
00:38:36,613 --> 00:38:37,980
Hey, sweetheart.
715
00:38:42,119 --> 00:38:43,385
Relax.
716
00:38:43,453 --> 00:38:44,720
I am.
717
00:38:44,788 --> 00:38:46,822
No, you're not.
You're scared.
718
00:38:48,458 --> 00:38:52,227
You don't--you don't
understand my father.
719
00:38:52,295 --> 00:38:54,229
Sometimes I wish...
720
00:38:54,297 --> 00:38:55,665
What?
721
00:38:57,134 --> 00:38:58,500
Nothing.
722
00:39:04,074 --> 00:39:05,440
There you go.
723
00:39:05,508 --> 00:39:06,809
Thank you.
724
00:39:06,877 --> 00:39:08,243
Excuse me.
725
00:39:13,249 --> 00:39:15,517
Hello, hello.
What's going on here?
726
00:39:15,585 --> 00:39:19,188
You didn't tell me that
you were seeing a lady.
727
00:39:19,255 --> 00:39:20,690
Hello, Jack.
728
00:39:20,757 --> 00:39:23,592
This is Jack winters.
He's a mate of mine.
729
00:39:23,660 --> 00:39:25,094
You've been keeping secrets,
730
00:39:25,162 --> 00:39:26,595
and a very pretty one.
731
00:39:26,663 --> 00:39:28,630
Do you mind if I join you?
732
00:39:28,699 --> 00:39:30,432
As a matter of fact, I do.
733
00:39:31,668 --> 00:39:33,035
But thank you for asking.
734
00:39:33,103 --> 00:39:34,870
So it's like that, then, is it?
735
00:39:34,938 --> 00:39:36,371
Come on, Jack.
Chuck it.
736
00:39:36,439 --> 00:39:37,873
Yeah.
See you later, Tony.
737
00:39:37,941 --> 00:39:40,042
We were going to
meet up tonight,
remember?
738
00:39:40,110 --> 00:39:41,543
Quiet.
739
00:39:41,611 --> 00:39:43,045
I'm--I'm sorry
about that.
740
00:39:43,113 --> 00:39:44,546
Are you working tonight?
741
00:39:44,614 --> 00:39:46,048
No, no, no.
It's just Jack.
742
00:39:46,116 --> 00:39:47,382
Forget it.
743
00:39:47,450 --> 00:39:48,718
All right.
744
00:41:05,562 --> 00:41:08,330
There's no need
to make that noise.
745
00:41:08,398 --> 00:41:09,765
Joe!
746
00:41:12,636 --> 00:41:14,570
Who was it on the telephone?
747
00:41:14,638 --> 00:41:16,072
He didn't say.
748
00:41:16,139 --> 00:41:17,740
Well, what did he want?
749
00:41:17,808 --> 00:41:20,743
He told me to go
to the summer house.
750
00:41:20,811 --> 00:41:22,078
What?
751
00:41:22,145 --> 00:41:25,748
He said he'd left
something for me
in the summer house,
752
00:41:25,816 --> 00:41:28,084
and he rang off.
753
00:41:28,151 --> 00:41:29,919
Isn't that rather strange?
754
00:41:29,987 --> 00:41:31,420
Of course it's strange.
755
00:41:31,488 --> 00:41:34,090
Well, aren't you going
to see what it is?
756
00:41:34,157 --> 00:41:35,925
Not now, no.
I'm having breakfast.
757
00:41:35,993 --> 00:41:37,426
I'll go.
758
00:41:37,494 --> 00:41:39,261
No, you won't.
Thank you, Joe.
759
00:41:39,329 --> 00:41:42,197
Do as you're told.
You're not to go
in there.
760
00:41:56,079 --> 00:41:57,813
I'm sorry
I'm late, sir.
What happened?
761
00:41:57,881 --> 00:41:59,581
I overslept.
Good time?
762
00:41:59,650 --> 00:42:01,416
Yes. I'm afraid
I was out rather
late last night.
763
00:42:01,484 --> 00:42:03,185
Won't happen
again, sir.
Cup of tea?
764
00:42:03,253 --> 00:42:04,353
Mm-hmm.
765
00:42:33,050 --> 00:42:34,349
Joe!
766
00:42:57,373 --> 00:42:59,909
Why don't you go
back to the car?
767
00:43:05,481 --> 00:43:07,750
This was tied
to the door handle.
768
00:43:07,818 --> 00:43:09,118
It's a grenade.
769
00:43:12,122 --> 00:43:14,156
Open the door and, uh...
770
00:43:20,296 --> 00:43:23,398
At least he wouldn't
have felt anything.
771
00:43:23,466 --> 00:43:26,668
There's some mercy
in that, I suppose.
772
00:43:28,905 --> 00:43:30,840
This was meant for gascoigne.
773
00:44:00,103 --> 00:44:02,471
Do all the family
use the summer house?
774
00:44:02,538 --> 00:44:04,640
No. I had it built
as a retreat.
775
00:44:04,707 --> 00:44:06,475
When I'm trying
a particularly
difficult case,
776
00:44:06,542 --> 00:44:07,977
I go there to think.
777
00:44:08,044 --> 00:44:09,812
I suppose that's
why it was chosen.
778
00:44:09,880 --> 00:44:11,981
Joe should never have
come into this house.
779
00:44:12,048 --> 00:44:15,151
That's true.
I was against it
from the start.
780
00:44:15,218 --> 00:44:18,320
It was very commendable,
taking in an evacuee, sir.
781
00:44:18,388 --> 00:44:21,157
Well, it was
a good idea
in principle,
782
00:44:21,224 --> 00:44:23,325
but as it's
turned out--
783
00:44:23,393 --> 00:44:25,494
oh, it's a horrible business.
784
00:44:25,561 --> 00:44:27,329
I feel personally responsible.
785
00:44:27,397 --> 00:44:30,332
You mentioned that his father
is coming today, sir.
786
00:44:30,400 --> 00:44:32,001
Yes. His name
is Pearson--
787
00:44:32,068 --> 00:44:33,502
Eric Pearson.
788
00:44:33,569 --> 00:44:36,005
Foyle,
I don't suppose
you could meet him?
789
00:44:36,072 --> 00:44:38,174
I don't think I can face it.
790
00:44:38,241 --> 00:44:40,676
Uh, did Joe have
his own room here?
791
00:44:40,743 --> 00:44:43,512
Oh, yes.
Would you mind
if I saw it?
792
00:44:43,579 --> 00:44:46,182
Why? This has nothing
to do with Joe.
793
00:44:46,249 --> 00:44:48,517
It was Lawrence
who was the target.
794
00:44:48,584 --> 00:44:50,019
That's true,
Mrs. gascoigne,
795
00:44:50,086 --> 00:44:52,021
but it was Joe who died.
796
00:44:52,088 --> 00:44:53,689
I'll take you there myself.
797
00:44:53,756 --> 00:44:55,124
Thank you.
798
00:45:07,804 --> 00:45:09,905
This business
of evacuees--
799
00:45:09,973 --> 00:45:13,742
thousands of children
needlessly sent
all over the country.
800
00:45:13,810 --> 00:45:15,911
It's been very badly handled.
801
00:45:15,979 --> 00:45:18,347
Better than doing
nothing at all.
802
00:45:20,951 --> 00:45:24,553
Joe had never slept in a bed
before he came here.
803
00:45:24,620 --> 00:45:26,889
He thought sheets
were for dead people.
804
00:45:26,957 --> 00:45:29,325
Oh, God,
I wish he'd never come.
805
00:45:30,927 --> 00:45:32,361
Did he have any friends?
806
00:45:32,428 --> 00:45:34,196
No, not that I know of.
807
00:45:34,264 --> 00:45:37,032
Oh, that's his exercise book.
808
00:45:37,100 --> 00:45:39,001
He carried it everywhere.
809
00:45:39,069 --> 00:45:41,937
He was 11,
but he had the level
of a 6-year-old.
810
00:45:42,005 --> 00:45:44,240
I'd say that was you,
wouldn't you?
811
00:45:46,142 --> 00:45:47,743
Mind if I keep this?
812
00:45:47,810 --> 00:45:49,411
Of course.
Whatever you want.
813
00:45:49,479 --> 00:45:52,248
Would you make
a list of trials
and tribunals
814
00:45:52,315 --> 00:45:53,782
you've presided over?
815
00:45:53,850 --> 00:45:55,284
Yes, of course.
816
00:45:55,352 --> 00:45:57,786
And, sir,
is there anyone
you can think of
817
00:45:57,854 --> 00:45:59,288
who might want to hurt you?
818
00:45:59,356 --> 00:46:00,722
No.
819
00:46:00,790 --> 00:46:02,224
Well...
820
00:46:02,292 --> 00:46:03,658
Yes?
821
00:46:05,095 --> 00:46:07,863
I did recently
have a set-to
822
00:46:07,931 --> 00:46:10,366
with a man called
Peter Buckingham.
823
00:46:10,433 --> 00:46:13,202
Oh, he wouldn't try
anything like this.
824
00:46:13,270 --> 00:46:15,037
A set-to?
825
00:46:15,105 --> 00:46:17,539
Well, it's
a very personal matter.
826
00:46:17,607 --> 00:46:19,875
Well, a bomb in a summer house
827
00:46:19,943 --> 00:46:22,577
is a rather
personal statement,
wouldn't you say?
828
00:46:22,645 --> 00:46:24,579
Yes. Quite.
829
00:46:24,647 --> 00:46:27,883
Peter Buckingham was
forcing his attentions
on my daughter.
830
00:46:27,951 --> 00:46:29,551
He's a machine operator.
831
00:46:29,619 --> 00:46:31,320
He works at the factory.
832
00:46:31,388 --> 00:46:33,055
Which factory?
833
00:46:33,123 --> 00:46:35,857
Oh, it's next
to the house on what
used to be a farm.
834
00:46:35,926 --> 00:46:39,161
It's a plant, making munitions.
835
00:46:39,229 --> 00:46:41,630
Susan met this fellow
in the village
836
00:46:41,697 --> 00:46:43,799
and began this--
well, it was ridiculous.
837
00:46:43,866 --> 00:46:46,235
And in the end,
I had to step in.
838
00:46:46,303 --> 00:46:47,769
Did he threaten you?
839
00:46:47,837 --> 00:46:49,571
Not specifically.
840
00:46:49,639 --> 00:46:51,240
Could he have been
the man on the phone?
841
00:46:51,308 --> 00:46:52,674
I don't know.
842
00:46:52,742 --> 00:46:55,244
Right. I'm going
to put 2 or 3 men
843
00:46:55,312 --> 00:46:57,313
outside here,
Mr. gascoigne,
if that's all right.
844
00:46:57,380 --> 00:46:58,747
Is that necessary?
845
00:46:58,815 --> 00:47:01,850
Uh, well,
they missed this time.
846
00:47:01,918 --> 00:47:03,953
They may try again.
847
00:47:08,758 --> 00:47:11,026
I hate these people in here.
848
00:47:11,094 --> 00:47:12,962
We don't really have a choice.
849
00:47:13,029 --> 00:47:16,432
In my father's day,
they'd never be
allowed in the house.
850
00:47:16,499 --> 00:47:19,234
Oh, that's exactly
the point. In your
father's day,
851
00:47:19,302 --> 00:47:21,870
they wouldn't have
been allowed past
the third footman.
852
00:47:21,938 --> 00:47:25,407
It was a different
age, Emily. I wish
you could see that.
853
00:47:55,638 --> 00:47:57,072
Excuse me.
Mr. Pearson?
854
00:47:57,140 --> 00:47:58,573
Yeah?
855
00:47:58,641 --> 00:48:00,842
I wonder
if I might have
a word with you.
856
00:48:00,910 --> 00:48:02,344
Who are you?
857
00:48:02,412 --> 00:48:03,845
Uh, the name's foyle.
858
00:48:03,913 --> 00:48:05,347
I'm a police officer.
859
00:48:05,415 --> 00:48:06,848
Why? What's
the matter?
860
00:48:06,916 --> 00:48:08,283
Something wrong with Joe?
861
00:48:14,257 --> 00:48:17,859
You know,
I never wanted Joe
to leave London.
862
00:48:17,927 --> 00:48:20,529
I never wanted him to go.
863
00:48:20,596 --> 00:48:23,598
But they said
it would be
better for him.
864
00:48:23,666 --> 00:48:25,800
They said there'd be air raids
865
00:48:25,868 --> 00:48:27,702
and there weren't
enough shelters.
866
00:48:27,770 --> 00:48:29,204
And, you know,
Mr. foyle,
867
00:48:29,272 --> 00:48:31,740
even the missis
said he'd be safer
in the country.
868
00:48:31,807 --> 00:48:33,942
She said all the boys
and girls were going.
869
00:48:34,010 --> 00:48:35,444
She said he'd be safe.
870
00:48:37,613 --> 00:48:40,882
And I took him
to the station myself.
871
00:48:40,950 --> 00:48:43,552
And you've never seen
so many kids.
872
00:48:43,619 --> 00:48:45,887
You could hardly see
the platforms.
873
00:48:45,955 --> 00:48:47,556
And all the luggage everywhere,
874
00:48:47,623 --> 00:48:49,058
mothers crying.
875
00:48:49,125 --> 00:48:50,559
Little boys and girls,
876
00:48:50,626 --> 00:48:53,228
all with those labels
round their necks,
you know,
877
00:48:53,296 --> 00:48:55,064
all being packed off.
878
00:48:57,333 --> 00:48:58,700
But Joe...
879
00:49:00,736 --> 00:49:02,771
Joe didn't want to go.
880
00:49:04,907 --> 00:49:08,210
Joe held onto my leg...
881
00:49:08,278 --> 00:49:11,713
And in the end,
they took him away,
882
00:49:11,781 --> 00:49:16,552
and they packed him
off in a carriage
with hundreds of them.
883
00:49:16,619 --> 00:49:18,153
And walking home...
884
00:49:20,256 --> 00:49:22,524
That was the strange
thing, Mr. foyle,
885
00:49:22,592 --> 00:49:26,195
because the streets were empty.
886
00:49:26,262 --> 00:49:29,531
Nobody laughing, nobody crying,
887
00:49:29,599 --> 00:49:31,533
nobody shouting,
nobody kicking a ball.
888
00:49:31,601 --> 00:49:35,036
I've never heard
anything like it before
in my life, Mr. foyle.
889
00:49:35,105 --> 00:49:38,173
It was a city with no kids,
but I didn't mind...
890
00:49:39,609 --> 00:49:41,876
Because they said he'd be safe,
891
00:49:41,944 --> 00:49:43,878
and that's all
that mattered to me.
892
00:49:43,946 --> 00:49:45,380
You know, he was safe.
893
00:49:45,448 --> 00:49:49,551
And for months and months,
I've been sitting
there in London,
894
00:49:49,619 --> 00:49:52,588
and not a single bomb
has fallen!
895
00:49:52,655 --> 00:49:55,757
And you're telling me now...
896
00:49:55,825 --> 00:49:58,594
That my son
has been killed here,
897
00:49:58,661 --> 00:50:00,095
with strangers,
898
00:50:00,163 --> 00:50:02,864
because he just got in the way!
899
00:50:05,301 --> 00:50:06,735
Now, where's this gascoigne?
900
00:50:06,802 --> 00:50:09,671
I want to see him
face to face.
Where is he?
901
00:50:09,739 --> 00:50:11,840
Mr. Pearson,
there's nothing
you can do here.
902
00:50:11,907 --> 00:50:13,342
You should go back.
903
00:50:13,409 --> 00:50:14,909
No, Mr. foyle.
I'm staying.
904
00:50:14,977 --> 00:50:17,112
And I'm not leaving
without my boy.
905
00:50:17,180 --> 00:50:19,948
All right. We'll
find you a room.
906
00:50:20,016 --> 00:50:24,286
But there's no point
in confronting him
with this.
907
00:50:24,354 --> 00:50:26,054
I'm staying.
908
00:50:43,005 --> 00:50:44,373
Theo!
909
00:50:46,842 --> 00:50:48,209
Theo.
910
00:50:51,180 --> 00:50:52,781
Where did you go last night?
911
00:50:52,848 --> 00:50:53,948
What?
912
00:50:54,016 --> 00:50:55,384
You went out.
Where were you?
913
00:50:55,451 --> 00:50:56,551
Why?
914
00:50:56,619 --> 00:50:58,052
I've just come
from the village,
915
00:50:58,120 --> 00:51:00,989
and they're saying
that someone tried to kill
Lawrence gascoigne.
916
00:51:01,056 --> 00:51:02,891
What are you talking about?
917
00:51:02,958 --> 00:51:04,058
Why are you asking me?
918
00:51:04,126 --> 00:51:05,827
You know why.
Do I?
919
00:51:05,895 --> 00:51:07,162
Florence, for God's sake,
920
00:51:07,229 --> 00:51:08,563
we've marched together.
921
00:51:08,631 --> 00:51:10,031
We've been to meetings.
922
00:51:10,099 --> 00:51:11,500
All my life,
like you and David,
923
00:51:11,567 --> 00:51:12,867
I've been against killing.
924
00:51:12,935 --> 00:51:14,369
And now are you
telling me--
925
00:51:14,437 --> 00:51:15,637
I don't know.
926
00:51:17,407 --> 00:51:19,341
But after what you said...
927
00:51:19,409 --> 00:51:21,677
And you weren't here
last night.
928
00:51:21,744 --> 00:51:23,178
You said someone
tried to kill
Lawrence gascoigne.
929
00:51:23,245 --> 00:51:24,379
Did they succeed?
930
00:51:24,447 --> 00:51:26,181
No.
Shame.
931
00:51:34,256 --> 00:51:35,691
Tony?
932
00:51:35,758 --> 00:51:37,192
What are you doing here?
933
00:51:37,259 --> 00:51:38,694
I had to see you again.
934
00:51:38,761 --> 00:51:40,028
Not here.
935
00:51:40,095 --> 00:51:41,530
I--I need
to talk to you.
936
00:51:41,597 --> 00:51:43,031
You're going to get me shot.
937
00:51:43,098 --> 00:51:46,468
It's just...I had
such a great night
last night.
938
00:51:46,536 --> 00:51:49,270
And--and you
enjoyed it, too?
939
00:51:49,339 --> 00:51:50,539
It was fun.
940
00:51:50,606 --> 00:51:51,973
Will you come out
again tonight?
941
00:51:52,041 --> 00:51:54,275
Well, I--
we can go and have
a drink, maybe.
942
00:51:54,344 --> 00:51:56,511
I really need
to talk to you
about something.
943
00:51:56,579 --> 00:51:57,813
Is it about your friend?
944
00:51:57,880 --> 00:52:00,515
No, no. It's nothing
to do with that,
but, um...
945
00:52:00,583 --> 00:52:02,016
It's important.
946
00:52:02,084 --> 00:52:04,519
Please?
947
00:52:04,587 --> 00:52:06,355
All right.
948
00:52:06,422 --> 00:52:08,523
Well, I finish
at 6:00,
949
00:52:08,591 --> 00:52:10,692
so I'll meet you outside.
950
00:52:10,760 --> 00:52:11,693
6:00.
951
00:52:11,761 --> 00:52:14,496
Now, go. Go on.
952
00:52:18,300 --> 00:52:20,569
And we should put somebody
inside gascoigne's house,
you know.
953
00:52:20,636 --> 00:52:22,070
3 men outside isn't enough.
954
00:52:22,137 --> 00:52:23,572
Who do you have in mind?
955
00:52:23,639 --> 00:52:25,574
Well, having arrested
4 of our own men,
956
00:52:25,641 --> 00:52:27,576
we're a bit bloody
short-staffed, aren't we?
957
00:52:27,643 --> 00:52:29,210
I could do it, sir.
958
00:52:29,278 --> 00:52:31,346
I didn't like to ask.
What about your wife?
959
00:52:31,414 --> 00:52:33,615
Oh, she's had to go
to her sister's
in wales.
960
00:52:33,683 --> 00:52:34,850
Right. Thank you.
961
00:52:36,018 --> 00:52:37,118
Yes?
962
00:52:37,186 --> 00:52:38,453
Sam, won't be a minute.
963
00:52:38,521 --> 00:52:39,788
Where have you put Pearson?
964
00:52:39,856 --> 00:52:41,122
He's in the Crescent, sir.
965
00:52:41,190 --> 00:52:43,458
Good. And we must
get round to these.
966
00:52:43,526 --> 00:52:45,460
Do you recognize
any of those names?
967
00:52:45,528 --> 00:52:46,862
No.
968
00:52:46,929 --> 00:52:47,896
What are these?
969
00:52:47,963 --> 00:52:50,298
Gascoigne's cases
over the last 6 months.
970
00:52:50,366 --> 00:52:51,733
Jack winters.
I know him.
971
00:52:51,801 --> 00:52:53,134
I met him at the dance
last night.
972
00:52:53,202 --> 00:52:54,770
Could be the same man.
973
00:52:54,837 --> 00:52:56,838
Gascoigne sent him down
for burglary and assault.
974
00:52:56,906 --> 00:52:58,640
He was birched
and given 6 months.
975
00:52:58,708 --> 00:53:00,241
Oh, he didn't mention
any of that.
976
00:53:00,309 --> 00:53:01,676
Well, he wouldn't, would he?
977
00:53:01,744 --> 00:53:03,412
You get over there.
I'll make sure he knows.
978
00:53:03,479 --> 00:53:04,846
Sir.
Sam?
979
00:53:13,022 --> 00:53:14,623
Yes. He turned up
at the dance.
980
00:53:14,690 --> 00:53:16,458
I can't say I took
a great shine to him.
981
00:53:16,526 --> 00:53:18,960
To be honest,
I think Tony's
a little in awe of him.
982
00:53:19,028 --> 00:53:20,729
Did he say anything at all?
983
00:53:20,797 --> 00:53:22,196
No, sir.
984
00:53:22,264 --> 00:53:23,498
Oh.
985
00:53:23,566 --> 00:53:26,435
Sorry. Do you want me
to ask Tony about him?
986
00:53:26,502 --> 00:53:27,936
No. Better not.
987
00:53:28,003 --> 00:53:30,238
Oh.
988
00:53:30,306 --> 00:53:32,073
I think this is
as far as we can go.
989
00:53:32,141 --> 00:53:33,508
Looks like it.
990
00:53:35,878 --> 00:53:37,679
Ah, sergeant.
991
00:53:39,248 --> 00:53:43,017
Now, I can't pretend
I'm entirely happy
with this situation,
992
00:53:43,085 --> 00:53:45,186
but I suppose needs must.
993
00:53:45,254 --> 00:53:47,188
That's what
Mr. foyle said, sir.
994
00:53:47,256 --> 00:53:48,690
Are you armed?
995
00:53:48,758 --> 00:53:50,024
Yes.
996
00:53:50,092 --> 00:53:51,693
Well, try to think of yourself
997
00:53:51,761 --> 00:53:53,528
as a house guest
while you're here.
998
00:53:53,596 --> 00:53:56,531
I don't know
how long this is
supposed to go on.
999
00:53:56,599 --> 00:53:57,766
Still...
1000
00:53:57,834 --> 00:53:59,935
Oh, this is my daughter Susan.
1001
00:54:00,002 --> 00:54:01,837
Susan, this is sergeant milner.
1002
00:54:01,904 --> 00:54:03,237
Good day, miss.
1003
00:54:03,305 --> 00:54:05,273
Good afternoon.
1004
00:54:05,341 --> 00:54:06,975
Perhaps you
could show him
to his room.
1005
00:54:07,042 --> 00:54:09,478
Yes, of course.
1006
00:54:09,545 --> 00:54:11,145
It's through here.
1007
00:54:14,316 --> 00:54:15,750
Can I help you?
1008
00:54:15,818 --> 00:54:17,919
I hope so.
Who are you?
1009
00:54:17,987 --> 00:54:19,654
I'm the foreman here--
Hawkins.
1010
00:54:19,722 --> 00:54:21,723
I'm a police officer.
I'd like to speak
to a Peter Buckingham
1011
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
who I understand works here.
1012
00:54:23,359 --> 00:54:24,693
I'm afraid I can't
allow you in.
1013
00:54:24,760 --> 00:54:26,027
Why is that?
1014
00:54:26,095 --> 00:54:27,529
We work for the war office.
1015
00:54:27,597 --> 00:54:29,865
If you want to come in here,
you'll have to talk to them.
1016
00:54:29,932 --> 00:54:31,933
Right. What is it
you do here?
1017
00:54:32,001 --> 00:54:33,034
Produce munitions.
1018
00:54:33,102 --> 00:54:36,237
Oh. Uh, is
Peter Buckingham here?
1019
00:54:36,305 --> 00:54:37,906
You can talk to him
if you like,
1020
00:54:37,974 --> 00:54:39,240
but you can't go
into the factory,
1021
00:54:39,308 --> 00:54:40,842
and he can't discuss his work.
1022
00:54:40,910 --> 00:54:43,912
Just wait here,
and I'll get him.
1023
00:54:43,980 --> 00:54:45,346
Right.
1024
00:54:47,884 --> 00:54:49,818
It seems
you know everything--
1025
00:54:49,886 --> 00:54:52,921
not that it's any
of your business, like.
1026
00:54:52,989 --> 00:54:55,089
Well, I met Susan
in the village.
1027
00:54:55,157 --> 00:54:57,258
I didn't know who she was then.
1028
00:54:57,326 --> 00:54:59,093
We began to see each other.
1029
00:54:59,161 --> 00:55:00,996
Where did you see each other?
1030
00:55:01,063 --> 00:55:02,497
We went walking...
1031
00:55:02,565 --> 00:55:05,834
In the fields and woods
and that.
1032
00:55:05,902 --> 00:55:08,003
But that wasn't enough for me,
1033
00:55:08,070 --> 00:55:10,438
so I started coming
to the house.
1034
00:55:11,941 --> 00:55:13,942
There's this
summer house that--
1035
00:55:14,010 --> 00:55:16,077
ah, you went there, did you?
1036
00:55:16,145 --> 00:55:17,579
Lots of times...
1037
00:55:17,647 --> 00:55:21,583
Until we went there
once too often,
and her dad turned up.
1038
00:55:21,651 --> 00:55:24,719
He saw us together,
and...That was it.
1039
00:55:24,787 --> 00:55:26,555
You been back
to the summer house?
1040
00:55:26,622 --> 00:55:28,557
No.
1041
00:55:28,624 --> 00:55:32,027
No, uh, I'm not
seeing Susan anymore.
1042
00:55:32,094 --> 00:55:34,295
Look...
1043
00:55:34,363 --> 00:55:35,797
I never threatened gascoigne.
1044
00:55:35,865 --> 00:55:37,298
He threatened me.
1045
00:55:37,366 --> 00:55:39,467
If he found me
on his property again,
1046
00:55:39,535 --> 00:55:41,135
it'd be the police and prison
1047
00:55:41,203 --> 00:55:42,637
and God knows what.
1048
00:55:42,705 --> 00:55:44,405
Now, is that all?
I've got to get
back to my work.
1049
00:55:44,473 --> 00:55:45,974
Yes, of course.
What is it you do?
1050
00:55:46,042 --> 00:55:47,776
I'm a machine operator.
1051
00:55:47,843 --> 00:55:49,310
Oh, right.
1052
00:55:49,378 --> 00:55:50,812
Well, thanks for your time.
1053
00:55:50,880 --> 00:55:52,313
Very pleased to meet you.
1054
00:55:52,381 --> 00:55:53,582
Right.
1055
00:56:07,329 --> 00:56:10,264
It's a bit odd, isn't it?
1056
00:56:10,332 --> 00:56:12,601
What is, sir?
1057
00:56:12,668 --> 00:56:16,270
A metalworker--
machine operator--
with clean hands?
1058
00:56:16,338 --> 00:56:17,939
Maybe he washed them.
1059
00:56:18,007 --> 00:56:19,440
Maybe.
1060
00:56:19,508 --> 00:56:21,776
They're supposed to be
making munitions here.
1061
00:56:21,844 --> 00:56:23,377
Yes.
1062
00:56:23,445 --> 00:56:27,048
Well, would you want
to transport explosives
along tracks like these?
1063
00:56:27,116 --> 00:56:28,717
Look at them.
1064
00:56:28,784 --> 00:56:30,719
And metalworking,
hardening steel--
1065
00:56:30,786 --> 00:56:34,055
you'd need furnaces,
lots of heat,
wouldn't you?
1066
00:56:34,123 --> 00:56:35,724
I suppose so.
1067
00:56:35,791 --> 00:56:37,558
Well...
1068
00:56:37,627 --> 00:56:39,494
There's no chimneys.
1069
00:56:59,148 --> 00:57:01,016
Hello, sergeant milner.
1070
00:57:01,083 --> 00:57:02,517
Miss gascoigne.
1071
00:57:02,584 --> 00:57:04,786
Oh, please,
you can call me Susan.
1072
00:57:07,422 --> 00:57:10,892
Daddy doesn't like me
smoking in the house.
1073
00:57:10,960 --> 00:57:12,894
Actually, he doesn't
like me smoking at all.
1074
00:57:12,962 --> 00:57:14,395
You won't tell him, will you?
1075
00:57:14,463 --> 00:57:15,964
No, of course not.
1076
00:57:21,203 --> 00:57:24,539
I can't stop thinking
about poor Joe.
1077
00:57:24,606 --> 00:57:26,041
Were you close to him?
1078
00:57:26,108 --> 00:57:27,742
I tried to be,
1079
00:57:27,810 --> 00:57:29,878
but he hated being here.
1080
00:57:29,945 --> 00:57:32,547
You could see it in his eyes.
1081
00:57:32,614 --> 00:57:35,884
The Nazis were never
the enemy as far as
he was concerned.
1082
00:57:35,951 --> 00:57:37,351
We were.
1083
00:57:37,419 --> 00:57:38,687
I'm sure that's not true.
1084
00:57:38,754 --> 00:57:40,055
I can understand it.
1085
00:57:40,122 --> 00:57:41,389
Coming from the east end,
1086
00:57:41,456 --> 00:57:43,725
this place
must have seemed
like another planet.
1087
00:57:43,793 --> 00:57:44,893
It's a big house.
1088
00:57:44,960 --> 00:57:46,194
We don't even use half of it.
1089
00:57:46,261 --> 00:57:48,063
What's the point of having
servant's quarters
1090
00:57:48,130 --> 00:57:49,898
when you can hardly
even afford servants?
1091
00:57:49,965 --> 00:57:52,600
It was good of you,
taking in an evacuee.
1092
00:57:52,668 --> 00:57:56,938
Well, just for once,
I was determined
to have my own way.
1093
00:57:57,006 --> 00:57:58,940
I went to the station,
1094
00:57:59,008 --> 00:58:02,043
and there were all
these children lined up,
1095
00:58:02,111 --> 00:58:03,712
hundreds of them,
1096
00:58:03,779 --> 00:58:06,147
all labeled
with their suitcases.
1097
00:58:07,616 --> 00:58:09,383
The good-looking ones
went first,
1098
00:58:09,451 --> 00:58:12,987
and then the strong ones
who might be able to help
around the house.
1099
00:58:13,055 --> 00:58:14,823
Joe was one of the last,
1100
00:58:14,890 --> 00:58:17,558
and I chose him because
he reminded me of me.
1101
00:58:17,626 --> 00:58:19,094
Of you?
1102
00:58:21,597 --> 00:58:23,297
Left out.
1103
00:58:24,934 --> 00:58:26,868
I had all sorts of ideas,
1104
00:58:26,936 --> 00:58:30,638
like he might be like
the little brother
that I never had.
1105
00:58:32,007 --> 00:58:33,942
But it didn't
work out like that.
1106
00:58:34,009 --> 00:58:35,610
Susan?
1107
00:58:35,677 --> 00:58:36,911
Here, quick.
1108
00:58:39,782 --> 00:58:41,216
Ah, there you are.
1109
00:58:41,283 --> 00:58:42,784
We were just talking, daddy.
1110
00:58:42,852 --> 00:58:46,121
I hope
you don't mind
my smoking, sir.
1111
00:58:46,188 --> 00:58:49,390
So long as you don't
do it in the house.
1112
00:58:49,458 --> 00:58:51,059
Come inside, Susan.
1113
00:58:51,127 --> 00:58:52,994
I don't want you catching cold.
1114
00:59:01,771 --> 00:59:04,372
How many years
have you been coming
here now?
1115
00:59:04,439 --> 00:59:05,807
Too many.
1116
00:59:07,576 --> 00:59:10,578
I still remember
the first day you came,
1117
00:59:10,646 --> 00:59:12,380
you and Mrs. foyle.
1118
00:59:12,447 --> 00:59:14,849
Well, we weren't
actually married then.
1119
00:59:14,917 --> 00:59:16,684
And do you know...
1120
00:59:16,752 --> 00:59:19,954
I think that was
the worst meal
we ever had.
1121
00:59:20,022 --> 00:59:21,790
The chef was sick.
1122
00:59:21,857 --> 00:59:23,958
I'm surprised we ever
came back, you know?
1123
00:59:24,026 --> 00:59:25,960
And the world's
not the same anymore.
1124
00:59:26,028 --> 00:59:28,029
Mussolini...
1125
00:59:28,097 --> 00:59:30,064
He and Hitler...
1126
00:59:30,132 --> 00:59:31,866
He's crazy enough
to declare war.
1127
00:59:31,934 --> 00:59:33,634
It could happen any day now,
1128
00:59:33,702 --> 00:59:34,969
and what then, huh?
1129
00:59:35,037 --> 00:59:37,038
What happens
to my family and me?
1130
00:59:37,106 --> 00:59:38,940
Italy might still stay neutral.
1131
00:59:39,008 --> 00:59:40,508
I don't think so.
1132
00:59:40,575 --> 00:59:42,476
Everyone's afraid.
1133
00:59:42,544 --> 00:59:45,346
You know, there's
a restaurant called
the casa alberta.
1134
00:59:45,414 --> 00:59:47,481
They're changing their name
1135
00:59:47,549 --> 00:59:48,950
to le chateau d'or.
1136
00:59:49,018 --> 00:59:50,418
Suddenly it's French.
1137
00:59:50,485 --> 00:59:52,887
New name, new menu,
1138
00:59:52,955 --> 00:59:54,622
same owner.
1139
00:59:54,690 --> 00:59:56,457
You might have to do the same.
1140
00:59:56,525 --> 00:59:58,426
And then there's Tony.
1141
00:59:58,493 --> 01:00:01,062
He's a good boy.
He works hard.
1142
01:00:01,130 --> 01:00:02,997
But his heart, hmm?
1143
01:00:03,065 --> 01:00:06,600
It's not in the business.
1144
01:00:06,668 --> 01:00:08,169
I worry about him.
1145
01:00:09,805 --> 01:00:11,405
Does the name, um...
1146
01:00:11,473 --> 01:00:13,708
Jack winters
mean anything to you?
1147
01:00:13,775 --> 01:00:15,743
Yeah. That's
a friend of his.
1148
01:00:15,811 --> 01:00:17,245
Jack winters.
1149
01:00:17,313 --> 01:00:19,914
The two of them
were at school
together.
1150
01:00:19,982 --> 01:00:21,415
I don't like him.
1151
01:00:21,483 --> 01:00:23,918
He smiles, he's very charming,
1152
01:00:23,986 --> 01:00:24,953
but he's no good.
1153
01:00:25,020 --> 01:00:26,354
He was at borstal.
1154
01:00:26,421 --> 01:00:28,089
Do you think
he's mixed up
in something?
1155
01:00:28,157 --> 01:00:30,091
Probably not.
1156
01:00:30,159 --> 01:00:32,760
You'd tell me
if Tony was getting
himself involved.
1157
01:00:32,828 --> 01:00:36,097
Well, the only thing
Tony's involved with
at the moment, Carlo,
1158
01:00:36,165 --> 01:00:37,598
is my driver.
1159
01:00:37,666 --> 01:00:39,100
Thanks for coming out again.
1160
01:00:39,168 --> 01:00:40,534
It's a pleasure.
1161
01:00:40,602 --> 01:00:43,204
You see, there's
something I wanted
to talk to you about.
1162
01:00:43,272 --> 01:00:44,538
Is it about Jack?
1163
01:00:44,606 --> 01:00:46,040
No. No, no.
He's all right--Jack.
1164
01:00:46,108 --> 01:00:48,709
I mean, I'm sorry
about him turning up
the other night.
1165
01:00:48,777 --> 01:00:52,213
No. I wanted to talk
about you and me.
1166
01:00:52,281 --> 01:00:54,048
Oh. Really?
1167
01:00:54,116 --> 01:00:55,816
Look, Sam...
1168
01:00:57,286 --> 01:00:59,720
The thing is...
1169
01:00:59,788 --> 01:01:01,155
I've joined up.
1170
01:01:01,223 --> 01:01:04,158
Any day now, I'm going
to be in uniform.
1171
01:01:04,226 --> 01:01:05,659
That's wonderful, Tony.
1172
01:01:05,727 --> 01:01:08,997
I'm not sure dad's going
to see it that way.
1173
01:01:09,064 --> 01:01:13,334
But I can't spend
the war as a waiter
in a little restaurant.
1174
01:01:13,402 --> 01:01:15,736
When are you going to tell him?
1175
01:01:15,804 --> 01:01:17,271
I don't know.
1176
01:01:17,339 --> 01:01:18,706
Soon.
1177
01:01:20,309 --> 01:01:21,842
But the thing is...
1178
01:01:23,979 --> 01:01:26,947
When I think about...
1179
01:01:27,016 --> 01:01:32,086
Fighting and shooting
and all the rest of it,
1180
01:01:32,154 --> 01:01:34,855
I really get the heavies,
you know?
1181
01:01:34,923 --> 01:01:36,290
I'm scared.
1182
01:01:36,358 --> 01:01:37,625
And the other thing is--
1183
01:01:37,692 --> 01:01:39,360
look, I shouldn't be
saying this.
1184
01:01:39,428 --> 01:01:42,263
I've never really had
a girlfriend,
1185
01:01:42,331 --> 01:01:44,665
not a real one, and I wish...
1186
01:01:44,733 --> 01:01:47,001
It would be easier
1187
01:01:47,069 --> 01:01:50,771
if there was someone
I could write to,
1188
01:01:50,839 --> 01:01:53,874
someone who could write to me.
1189
01:01:53,942 --> 01:01:55,809
You know?
1190
01:01:58,013 --> 01:01:59,447
I shouldn't ask.
1191
01:01:59,515 --> 01:02:00,948
I hardly know you.
1192
01:02:01,016 --> 01:02:03,717
Of course I'll write
to you, Tony.
1193
01:02:05,187 --> 01:02:08,022
I'll even send you
cigarettes and socks
if you like.
1194
01:02:08,090 --> 01:02:10,258
You'll be my girl back home?
1195
01:02:10,325 --> 01:02:13,194
Keep the home fires burning.
1196
01:02:49,030 --> 01:02:51,632
Mr. foyle,
how nice to see you.
1197
01:02:51,700 --> 01:02:53,401
Do come in.
1198
01:02:53,469 --> 01:02:54,935
Has somebody offered you
a cup of tea?
1199
01:02:55,003 --> 01:02:56,270
Not for me, thanks.
1200
01:02:56,338 --> 01:02:57,605
That'll be all, then, Evelyn.
1201
01:02:57,672 --> 01:02:59,073
Make sure we're
not disturbed.
Yes, sir.
1202
01:02:59,141 --> 01:03:00,874
Please, sit down.
1203
01:03:00,942 --> 01:03:03,711
You certainly have, uh...
1204
01:03:03,778 --> 01:03:05,879
Extensive business
interests, Mr. Brooks.
1205
01:03:05,947 --> 01:03:07,548
Well, I was lucky.
1206
01:03:07,616 --> 01:03:09,883
My father owned tin mines.
1207
01:03:09,951 --> 01:03:13,421
Now we make everything
from tin cans
to shell cases,
1208
01:03:13,489 --> 01:03:15,823
and I think we're
going to be making
an awful lot more of those
1209
01:03:15,890 --> 01:03:17,158
in the days to come.
1210
01:03:17,226 --> 01:03:18,493
In your factories
in southampton?
1211
01:03:18,560 --> 01:03:21,162
Yes, yes. That's right.
Are you investigating me?
1212
01:03:21,230 --> 01:03:22,663
No, not at all.
1213
01:03:22,731 --> 01:03:25,899
This is, uh,
something involving
Lawrence gascoigne.
1214
01:03:25,967 --> 01:03:28,469
You have
a close association
with him.
1215
01:03:28,537 --> 01:03:30,571
Yes. We've been
working together
on the defense committee.
1216
01:03:30,639 --> 01:03:33,441
But beyond that,
you have other
connections.
1217
01:03:33,509 --> 01:03:35,676
What makes you say that?
1218
01:03:35,744 --> 01:03:37,811
Yes. We see each other
from time to time socially.
1219
01:03:37,879 --> 01:03:38,812
I've been to his house.
1220
01:03:38,880 --> 01:03:40,080
Just recently?
1221
01:03:40,149 --> 01:03:41,782
Yeah. Confidential matter.
1222
01:03:41,850 --> 01:03:43,117
To do with your son?
1223
01:03:46,655 --> 01:03:48,088
You have a son Stephen
1224
01:03:48,157 --> 01:03:49,857
who's in dorset, is that right?
1225
01:03:49,924 --> 01:03:52,426
I prefer not to speak
about Stephen.
1226
01:03:52,494 --> 01:03:54,795
We're not on speaking terms.
1227
01:03:56,998 --> 01:04:00,334
I'm not very proud
of what I did, Mr. foyle,
1228
01:04:00,402 --> 01:04:04,272
but, yes,
I did go and see
Lawrence gascoigne,
1229
01:04:04,339 --> 01:04:06,874
and I'm going to tell you why.
1230
01:04:06,941 --> 01:04:10,110
You may know that I...
I fought in the war.
1231
01:04:11,547 --> 01:04:13,947
I came out of it unscathed.
1232
01:04:14,015 --> 01:04:15,550
And decorated?
1233
01:04:15,617 --> 01:04:17,151
That, too.
1234
01:04:17,219 --> 01:04:19,420
And when this second war came,
1235
01:04:19,488 --> 01:04:20,754
I had every expectation
1236
01:04:20,822 --> 01:04:22,490
that Stephen would do the same,
1237
01:04:22,558 --> 01:04:23,757
but I was wrong.
1238
01:04:25,561 --> 01:04:29,197
He told me he had
no intention of fighting.
1239
01:04:29,264 --> 01:04:31,499
He came out with
some half-baked nonsense
1240
01:04:31,567 --> 01:04:33,901
about peace and democracy
and civilized values,
1241
01:04:33,968 --> 01:04:36,404
as if he couldn't see
that the Nazis
1242
01:04:36,471 --> 01:04:39,574
were going to burn
and plunder their way
across Europe
1243
01:04:39,641 --> 01:04:41,576
if someone didn't stand
in their way.
1244
01:04:41,643 --> 01:04:43,678
Well, we had a bitter argument.
1245
01:04:45,146 --> 01:04:48,048
To be honest, we've
hardly spoken since.
1246
01:04:48,116 --> 01:04:49,383
Anyway, the next thing I heard
1247
01:04:49,451 --> 01:04:51,552
was that Stephen
was going up
before a tribunal
1248
01:04:51,620 --> 01:04:54,555
as a self-professed
conscientious objector.
1249
01:04:54,623 --> 01:04:56,557
And by coincidence,
1250
01:04:56,625 --> 01:05:00,228
the judge was going to be
Lawrence gascoigne.
1251
01:05:00,295 --> 01:05:02,896
So I decided to go and see him.
1252
01:05:02,964 --> 01:05:05,866
I wanted to tell him
what I believed
1253
01:05:05,934 --> 01:05:08,703
and what I believe
to this day--
1254
01:05:08,770 --> 01:05:11,539
that Stephen
was afraid to fight,
1255
01:05:11,607 --> 01:05:16,009
that he was no more
a conscientious objector
than you or I.
1256
01:05:16,077 --> 01:05:18,112
You may say that
what I did was wrong.
1257
01:05:18,179 --> 01:05:19,780
It was a matter
of pride for me.
1258
01:05:19,848 --> 01:05:21,181
And so what happened?
1259
01:05:21,250 --> 01:05:23,384
Gascoigne barely heard me out.
1260
01:05:23,452 --> 01:05:25,152
I'd hardly mentioned
Stephen's name
1261
01:05:25,220 --> 01:05:26,987
before the conversation
was over.
1262
01:05:27,055 --> 01:05:29,323
He was very angry
that I'd gone there at all.
1263
01:05:29,391 --> 01:05:31,325
And so were you
surprised that
your son's name
1264
01:05:31,393 --> 01:05:32,993
was added to the register
1265
01:05:33,061 --> 01:05:34,562
of conscientious objectors?
1266
01:05:34,630 --> 01:05:36,497
No, I wasn't surprised.
1267
01:05:36,565 --> 01:05:40,000
I suppose gascoigne did
what he had to do, but, uh...
1268
01:05:40,068 --> 01:05:42,770
I no longer have anything
to do with Stephen.
1269
01:05:44,306 --> 01:05:46,307
As far as I'm concerned,
1270
01:05:46,375 --> 01:05:48,776
I no longer have a son.
1271
01:05:57,653 --> 01:05:59,019
Theo?
1272
01:06:11,199 --> 01:06:12,633
Theo...
1273
01:06:12,701 --> 01:06:15,369
What are you doing?
1274
01:06:15,437 --> 01:06:16,870
Where are you going?
1275
01:06:16,938 --> 01:06:18,372
I'm sorry.
I can't explain.
1276
01:06:18,440 --> 01:06:20,040
There's something I have to do.
1277
01:06:20,108 --> 01:06:21,709
What?
1278
01:06:21,777 --> 01:06:23,210
Florence, forgive me.
1279
01:06:23,278 --> 01:06:24,812
I'll be back soon.
1280
01:06:27,816 --> 01:06:29,249
It's just called the factory.
1281
01:06:29,318 --> 01:06:31,084
I don't know
anything more about it
1282
01:06:31,152 --> 01:06:34,254
except they claim
to have some link
with the war office.
1283
01:06:34,323 --> 01:06:35,923
I...
1284
01:06:35,990 --> 01:06:38,459
Let me know. Thank you.
1285
01:06:38,527 --> 01:06:39,960
Anything?
1286
01:06:40,028 --> 01:06:41,895
No. But I do know
that this man
Peter Buckingham
1287
01:06:41,963 --> 01:06:43,197
is no metalworker.
1288
01:06:43,264 --> 01:06:45,666
He's a carpenter by trade.
1289
01:06:45,734 --> 01:06:48,068
This is a notebook
kept by the boy
1290
01:06:48,136 --> 01:06:49,737
that the gascoignes took in.
1291
01:06:49,805 --> 01:06:51,405
The evacuee fancied
himself as a bit
1292
01:06:51,473 --> 01:06:52,740
of a policeman, I think.
1293
01:06:52,808 --> 01:06:54,675
This--what do you
make of it?
1294
01:06:56,244 --> 01:06:58,479
"Facray."
1295
01:06:58,547 --> 01:07:00,614
Could he have meant
"factory," do you think?
1296
01:07:00,682 --> 01:07:03,351
The factory was
next door, and it's
shrouded in secrecy.
1297
01:07:03,418 --> 01:07:04,685
The gates are bolted.
1298
01:07:04,753 --> 01:07:07,588
Just the sort of thing
he'd have been
curious about.
1299
01:07:07,656 --> 01:07:09,089
Well, what about
these other words?
1300
01:07:09,157 --> 01:07:10,858
"Pay sooo."
1301
01:07:10,925 --> 01:07:12,226
Don't know.
Could be anything.
1302
01:07:12,293 --> 01:07:13,527
What, do you think that the boy
1303
01:07:13,595 --> 01:07:14,862
was the real target
and not gascoigne?
1304
01:07:14,929 --> 01:07:16,897
I don't really see
how he could have been.
1305
01:07:16,965 --> 01:07:19,667
It was gascoigne
who got the phone call
1306
01:07:19,735 --> 01:07:22,770
that told him to go
to the summer house.
1307
01:07:22,838 --> 01:07:25,873
Well, I suppose there's
one way you'll find out--
1308
01:07:25,940 --> 01:07:28,175
if someone has another go.
1309
01:07:32,614 --> 01:07:35,349
Are you really
going to stand here
keeping watch?
1310
01:07:35,417 --> 01:07:37,651
That's what I'm here for.
1311
01:07:37,719 --> 01:07:39,553
Do you have a gun?
1312
01:07:42,657 --> 01:07:44,258
I feel like James cagney
1313
01:07:44,325 --> 01:07:46,260
with it shoved
into my waistband.
1314
01:07:51,466 --> 01:07:52,800
What is it?
1315
01:07:52,868 --> 01:07:54,435
There's someone down there.
1316
01:08:11,986 --> 01:08:13,353
Quick, this way.
1317
01:08:13,422 --> 01:08:15,188
Straight ahead,
through the woods.
1318
01:08:15,256 --> 01:08:16,290
Roger.
1319
01:08:34,776 --> 01:08:37,511
Oh, it's you.
1320
01:08:37,579 --> 01:08:40,514
You shouldn't
really be out here,
miss gascoigne.
1321
01:08:40,582 --> 01:08:42,049
He could come back.
1322
01:08:42,116 --> 01:08:44,885
Why, are you afraid
I'll get shot?
1323
01:08:44,953 --> 01:08:47,555
Actually, you're
breaking the black-out.
1324
01:08:47,622 --> 01:08:49,122
Your cigarette.
1325
01:08:51,292 --> 01:08:52,827
I'll put it out.
1326
01:09:10,712 --> 01:09:12,245
Can I ask you something?
1327
01:09:14,749 --> 01:09:16,216
Are you married?
1328
01:09:16,284 --> 01:09:17,384
Yes.
1329
01:09:17,452 --> 01:09:20,120
Are you very much in love?
1330
01:09:20,188 --> 01:09:24,825
Sorry. I shouldn't
be asking these
questions. It's...
1331
01:09:24,893 --> 01:09:27,394
I've got nobody to turn to.
1332
01:09:27,462 --> 01:09:28,696
Miss gascoigne--
1333
01:09:28,763 --> 01:09:30,531
there's somebody I've met,
1334
01:09:30,599 --> 01:09:33,367
and he's asked me to marry him,
1335
01:09:33,434 --> 01:09:35,202
and I want to.
1336
01:09:35,269 --> 01:09:36,670
I love him.
1337
01:09:36,738 --> 01:09:38,672
But my father
won't hear of it.
He won't even--
1338
01:09:38,740 --> 01:09:39,874
I'm on duty here.
1339
01:09:39,941 --> 01:09:42,042
How much does the world
have to change
1340
01:09:42,110 --> 01:09:43,544
before people like us
can behave
1341
01:09:43,612 --> 01:09:46,380
how we want to and not
how we're expected to?
1342
01:09:46,447 --> 01:09:47,948
You shouldn't be
talking to me
like this.
1343
01:09:48,016 --> 01:09:51,385
It's just that
you're the only person
I've had to talk to.
1344
01:09:59,293 --> 01:10:00,828
It's all right.
1345
01:10:06,801 --> 01:10:10,337
Why can't I marry
the man I love?
1346
01:10:10,405 --> 01:10:13,340
Why does my father
have to stop me?
1347
01:10:13,408 --> 01:10:16,610
I'm sure he just
wants what's
best for you.
1348
01:10:18,079 --> 01:10:20,414
What on earth do you
think you're doing?
1349
01:10:20,481 --> 01:10:22,616
Daddy, it's--it's
not what you think.
1350
01:10:22,684 --> 01:10:25,052
Oh, take her to her room.
1351
01:10:25,119 --> 01:10:26,153
I beg your pardon?
1352
01:10:26,220 --> 01:10:28,121
You heard me.
Take her upstairs.
1353
01:10:28,189 --> 01:10:30,357
He wasn't doing anything!
1354
01:10:30,425 --> 01:10:33,360
What? Darling...
1355
01:10:35,129 --> 01:10:37,264
Sir--
I want you
out of my house!
1356
01:10:37,331 --> 01:10:38,899
Believe me, sir--
I saw what
you were doing.
1357
01:10:38,967 --> 01:10:41,035
She was upset.
You will leave
this instant.
1358
01:10:41,102 --> 01:10:42,369
No, sir. I'm here
to protect you.
1359
01:10:42,437 --> 01:10:43,938
Get out!
1360
01:10:50,845 --> 01:10:52,379
You going out?
1361
01:10:54,015 --> 01:10:56,550
We're just about
finished here,
ain't we?
1362
01:10:56,618 --> 01:10:58,052
Where are you going?
1363
01:10:58,119 --> 01:10:59,820
Just out.
1364
01:10:59,888 --> 01:11:03,156
Antonio, please,
I worry about you.
1365
01:11:03,224 --> 01:11:05,258
Why?
You're going to see
Jack winters, right?
1366
01:11:05,326 --> 01:11:06,760
Dad, when are you
going to realize
1367
01:11:06,828 --> 01:11:09,429
I'm not a little boy
anymore? I can look
after myself.
1368
01:11:09,497 --> 01:11:11,231
The police know about him.
1369
01:11:11,299 --> 01:11:12,700
He's trouble.
1370
01:11:12,767 --> 01:11:14,101
Dad...
1371
01:11:14,168 --> 01:11:17,071
I need
to talk to you
about something.
1372
01:11:17,138 --> 01:11:18,538
Now, I've made a decision.
1373
01:11:18,607 --> 01:11:21,075
If it's to do
with Jack winters,
I don't want to know.
1374
01:11:21,142 --> 01:11:22,576
I tell you what...
1375
01:11:22,644 --> 01:11:24,979
It doesn't matter.
1376
01:11:25,046 --> 01:11:27,748
Don't wait up.
1377
01:11:56,244 --> 01:11:57,510
I'm sorry!
1378
01:11:59,080 --> 01:12:02,015
Hold it! Hold it!
1379
01:12:02,083 --> 01:12:04,718
I got him.
I got him.
Come on.
1380
01:12:04,786 --> 01:12:06,553
That's it.
1381
01:12:06,621 --> 01:12:08,321
Hang on.
1382
01:12:13,294 --> 01:12:16,563
It looks
as if he was the target, sir.
1383
01:12:16,631 --> 01:12:18,832
Yes. Looks like it.
1384
01:12:18,900 --> 01:12:20,734
There's no sign of any weapon?
1385
01:12:20,802 --> 01:12:21,769
No.
1386
01:12:21,836 --> 01:12:23,370
And all the doors were locked?
1387
01:12:23,437 --> 01:12:24,537
Yes.
1388
01:12:24,605 --> 01:12:26,273
And all the windows
were locked?
1389
01:12:26,340 --> 01:12:27,707
And nothing's
been tampered with.
1390
01:12:27,776 --> 01:12:29,309
Right.
1391
01:12:31,780 --> 01:12:34,181
I should have been here, sir.
1392
01:12:34,249 --> 01:12:36,516
No. That's all right.
1393
01:12:36,584 --> 01:12:39,352
He completely misunderstood.
1394
01:12:39,420 --> 01:12:43,023
No. I just wonder why--
if he really thought
his life was in danger,
1395
01:12:43,091 --> 01:12:47,360
why he should choose to,
um, lose his police
bodyguard?
1396
01:12:53,902 --> 01:12:56,837
Mrs. gascoigne,
what can you tell me
about last night?
1397
01:13:00,074 --> 01:13:01,374
I mean, your husband and Susan
1398
01:13:01,442 --> 01:13:02,810
had an argument, is that right?
1399
01:13:02,877 --> 01:13:05,412
Yes. He was very angry.
1400
01:13:05,479 --> 01:13:06,780
He came downstairs.
1401
01:13:06,848 --> 01:13:08,916
He wanted to be alone.
1402
01:13:08,983 --> 01:13:11,218
And then what?
1403
01:13:11,286 --> 01:13:12,652
Did you hear anything?
1404
01:13:12,720 --> 01:13:14,054
I heard a shot.
1405
01:13:16,057 --> 01:13:18,692
Do you keep a gun
in the house,
Mrs. gascoigne?
1406
01:13:18,759 --> 01:13:22,196
My father kept a gun
in the top drawer
of his desk.
1407
01:13:22,263 --> 01:13:24,832
He was worried
about the invasion.
1408
01:13:24,899 --> 01:13:26,733
It's the top
right-hand drawer.
1409
01:13:26,801 --> 01:13:28,501
Top right-hand drawer?
1410
01:13:32,640 --> 01:13:34,975
It's not here.
1411
01:13:35,043 --> 01:13:36,810
Yes?
1412
01:13:36,878 --> 01:13:38,778
Sir?
Sam.
1413
01:13:42,116 --> 01:13:44,051
Is it true
they've arrested Tony?
1414
01:13:44,118 --> 01:13:45,285
And Jack winters, yes.
1415
01:13:47,421 --> 01:13:50,858
I really don't think
he had anything to do
with gascoigne's death.
1416
01:13:50,925 --> 01:13:52,960
Well, except that
he was at the house
when it happened.
1417
01:13:53,027 --> 01:13:54,228
I don't think
he wanted to be there.
1418
01:13:54,295 --> 01:13:55,896
He's responsible
for his own actions.
1419
01:13:55,964 --> 01:13:58,665
I just think
you ought to know
that he's just joined up.
1420
01:13:58,733 --> 01:14:00,100
He didn't want anyone to know.
1421
01:14:00,168 --> 01:14:02,469
I just don't think
he had it in him
to hurt anyone, sir.
1422
01:14:02,536 --> 01:14:03,971
I don't know what
to say to you,
Mr. foyle.
1423
01:14:04,038 --> 01:14:05,538
What the hell
did you think you
were doing, Tony?
1424
01:14:05,606 --> 01:14:06,874
It was Jack's idea.
1425
01:14:06,941 --> 01:14:08,842
He wanted to get his own back.
1426
01:14:08,910 --> 01:14:10,377
By shooting him?
1427
01:14:10,444 --> 01:14:12,779
No. He was just going
to break in, make a mess.
1428
01:14:12,847 --> 01:14:15,048
I tried to talk him
out of it, I swear.
1429
01:14:15,116 --> 01:14:16,549
You're joining up,
is that right?
1430
01:14:16,617 --> 01:14:17,751
Sam told you?
1431
01:14:17,818 --> 01:14:18,986
Why haven't you told your dad?
1432
01:14:19,053 --> 01:14:21,054
I was going to,
Mr. foyle,
1433
01:14:21,122 --> 01:14:22,555
but after this...
1434
01:14:22,623 --> 01:14:24,958
They won't have me,
I don't suppose.
1435
01:14:25,026 --> 01:14:26,459
They'll have you, Tony.
1436
01:14:26,527 --> 01:14:28,095
You've not been
arrested...Yet.
1437
01:14:28,162 --> 01:14:30,197
Tell your father.
1438
01:14:35,436 --> 01:14:36,904
You were caught in the grounds
1439
01:14:36,971 --> 01:14:38,405
of Lawrence gascoigne's house.
1440
01:14:38,472 --> 01:14:40,240
I didn't go
anywhere near the house.
1441
01:14:40,308 --> 01:14:41,841
I wasn't doing nothing wrong.
1442
01:14:41,910 --> 01:14:43,977
You were trespassing.
Trespassing? Ooh.
1443
01:14:44,045 --> 01:14:46,013
You were planning
to break in.
Says you.
1444
01:14:46,080 --> 01:14:48,315
We found a bag and a crowbar.
1445
01:14:48,383 --> 01:14:50,250
Those were Tony's.
You still have
two months
1446
01:14:50,318 --> 01:14:52,819
of your sentence
left to serve.
Isn't that right?
1447
01:14:52,887 --> 01:14:54,321
We can arrange
for you to go back.
1448
01:14:54,389 --> 01:14:55,655
And what about Tony?
1449
01:14:55,723 --> 01:14:58,158
He gets off scot-free
because your boss
knows his dad?
1450
01:14:59,894 --> 01:15:01,094
Christopher.
1451
01:15:01,162 --> 01:15:02,262
Carlo.
1452
01:15:02,330 --> 01:15:03,763
Please tell me it isn't true.
1453
01:15:03,831 --> 01:15:05,265
You told me Tony
wasn't involved,
1454
01:15:05,333 --> 01:15:08,435
and now they tell me
that he's mixed up
in a murder.
1455
01:15:08,502 --> 01:15:09,769
Where is he?
1456
01:15:09,837 --> 01:15:11,771
He's downstairs.
He's all right.
Come in here.
1457
01:15:11,839 --> 01:15:13,106
You've spoken to him?
1458
01:15:13,174 --> 01:15:15,775
I've spoken to him.
Of course I've
spoken to him.
1459
01:15:15,843 --> 01:15:17,277
He's not involved.
You know that.
1460
01:15:17,345 --> 01:15:18,278
Carlo, for heaven's sake,
1461
01:15:18,346 --> 01:15:19,479
how long have I
known him? Really.
1462
01:15:19,547 --> 01:15:20,981
I'm going to tell you this,
1463
01:15:21,049 --> 01:15:23,383
but believe me,
he will tell you.
1464
01:15:23,451 --> 01:15:25,752
You ought to know
that he's joined up.
1465
01:15:25,820 --> 01:15:28,055
He's done what?
1466
01:15:28,122 --> 01:15:29,722
He's joined up,
and he's not telling you
1467
01:15:29,790 --> 01:15:31,491
because you're angry with him.
1468
01:15:34,495 --> 01:15:36,196
This makes me proud
of him, Christopher.
1469
01:15:36,264 --> 01:15:38,665
In Italy, in Germany,
1470
01:15:38,732 --> 01:15:41,068
we have to fight fascism.
1471
01:15:43,804 --> 01:15:46,073
Well, will you tell him that?
1472
01:15:46,140 --> 01:15:48,675
He's free to go.
Take him home.
1473
01:15:53,982 --> 01:15:55,415
Thank you, Christopher.
1474
01:15:55,483 --> 01:15:56,850
It's a pleasure.
1475
01:16:06,094 --> 01:16:07,461
Sam.
1476
01:16:14,602 --> 01:16:17,871
Are we going back
to gascoigne's place?
1477
01:16:17,938 --> 01:16:19,706
No, we're not.
1478
01:16:19,773 --> 01:16:21,541
Right here.
1479
01:16:21,609 --> 01:16:23,377
To the factory?
1480
01:16:23,444 --> 01:16:24,811
Yes.
1481
01:16:42,463 --> 01:16:45,232
- I'm sorry, Mr. foyle.
- I've already told you--
1482
01:16:45,299 --> 01:16:46,566
Mr. Hawkins,
the war office
1483
01:16:46,634 --> 01:16:48,902
has disavowed
any knowledge of you
and this factory.
1484
01:16:48,969 --> 01:16:50,404
You're not working for them,
1485
01:16:50,471 --> 01:16:51,838
and you're not
producing munitions
here, either.
1486
01:16:51,906 --> 01:16:53,573
An 11-year-old child
has died,
1487
01:16:53,641 --> 01:16:56,543
quite possibly as
a result of what's
going on here.
1488
01:16:56,610 --> 01:16:58,045
Now, you either tell
me what that is,
1489
01:16:58,112 --> 01:16:59,546
or I arrest you
for obstruction.
1490
01:16:59,613 --> 01:17:01,181
All right, Mr. foyle,
1491
01:17:01,249 --> 01:17:03,850
but I'll be
reporting back on this.
1492
01:17:03,918 --> 01:17:05,352
Open the gate.
1493
01:17:43,791 --> 01:17:45,225
Now maybe you'll understand
1494
01:17:45,293 --> 01:17:47,394
why this place
is off-limits.
1495
01:17:47,462 --> 01:17:50,564
Those are my orders
from the ministry
of health.
1496
01:17:50,631 --> 01:17:52,031
But why?
1497
01:17:52,100 --> 01:17:54,401
They're preparing.
1498
01:17:54,469 --> 01:17:57,137
They know
what's coming--
1499
01:17:57,205 --> 01:17:59,139
the luftwaffe,
1500
01:17:59,207 --> 01:18:01,241
the most powerful air force
1501
01:18:01,309 --> 01:18:03,243
in the world.
1502
01:18:03,311 --> 01:18:06,746
There's been a few bombs
down in the southeast,
1503
01:18:06,814 --> 01:18:09,249
but that was just a taster.
1504
01:18:09,317 --> 01:18:11,084
Soon they'll target London,
1505
01:18:11,152 --> 01:18:15,422
and there's going
to be more bodies
than you can imagine,
1506
01:18:15,490 --> 01:18:17,957
and they're going
to need coffins.
1507
01:18:20,761 --> 01:18:22,529
Someone has to make them.
1508
01:18:22,597 --> 01:18:24,297
Yeah. But...
1509
01:18:25,933 --> 01:18:28,067
Nobody's meant to know.
1510
01:18:28,136 --> 01:18:29,702
They're worried about morale...
1511
01:18:31,272 --> 01:18:32,839
And with good reason.
1512
01:18:32,906 --> 01:18:35,442
Have you seen enough?
1513
01:18:38,279 --> 01:18:39,812
Yes, thank you.
1514
01:19:07,908 --> 01:19:10,009
Nice to see you
again, Mr. foyle.
1515
01:19:10,077 --> 01:19:11,545
What can I do for you?
1516
01:19:11,612 --> 01:19:13,346
I was wondering what access
1517
01:19:13,414 --> 01:19:15,682
the defense volunteers have
to weapons.
1518
01:19:15,749 --> 01:19:17,651
Getting
any sort of weapon
is almost impossible.
1519
01:19:17,718 --> 01:19:19,452
No rifles? No grenades?
1520
01:19:19,520 --> 01:19:20,953
Molotov cocktails
is more the mark.
1521
01:19:21,021 --> 01:19:22,789
At the moment, I have
about one rifle
1522
01:19:22,856 --> 01:19:24,357
for every 15 men in the unit.
1523
01:19:24,425 --> 01:19:25,825
The situation's absurd.
1524
01:19:25,893 --> 01:19:27,360
We're doing valuable work,
1525
01:19:27,428 --> 01:19:28,895
defending vital installations.
1526
01:19:28,962 --> 01:19:31,898
How we're supposed to
do that without proper
support is beyond me.
1527
01:19:31,965 --> 01:19:35,202
Lawrence gascoigne
ever visit the unit?
1528
01:19:35,269 --> 01:19:37,136
Uh, yes. Once.
1529
01:19:37,205 --> 01:19:38,738
Gascoigne's dead.
1530
01:19:38,806 --> 01:19:40,740
You were supposed
to protect him.
1531
01:19:40,808 --> 01:19:42,609
Well, I couldn't
protect him, Mr. Brooks,
1532
01:19:42,677 --> 01:19:47,146
because he was lying to me
in much the same way
as you have been.
1533
01:19:47,215 --> 01:19:49,416
What are you saying?
1534
01:19:49,483 --> 01:19:51,351
I'm saying that
you haven't been
telling me the truth
1535
01:19:51,419 --> 01:19:53,220
about your visit to gascoigne
1536
01:19:53,287 --> 01:19:54,654
or, indeed, about your son.
1537
01:19:54,722 --> 01:19:55,988
I thought I had.
1538
01:19:56,056 --> 01:19:58,491
So did I.
1539
01:19:58,559 --> 01:20:00,827
This, amongst other things,
1540
01:20:00,894 --> 01:20:02,929
is a record
of comings and goings
1541
01:20:02,996 --> 01:20:05,732
and observations
by the 11-year-old evacuee
1542
01:20:05,799 --> 01:20:07,867
that the gascoigne family
took in.
1543
01:20:07,935 --> 01:20:09,703
This, for example,
1544
01:20:09,770 --> 01:20:13,873
is a note about my visit
to the house.
1545
01:20:13,941 --> 01:20:16,710
And this is a note
1546
01:20:16,777 --> 01:20:20,913
about my car
registration number.
1547
01:20:20,981 --> 01:20:23,583
And this over here is a note
1548
01:20:23,651 --> 01:20:25,585
about your visit to the house.
1549
01:20:25,653 --> 01:20:27,920
This word, for example--
"facray."
1550
01:20:27,988 --> 01:20:30,757
I thought it was
probably a misspelling
of the word "factory"
1551
01:20:30,824 --> 01:20:33,426
because there was a factory
next door to the house.
1552
01:20:33,494 --> 01:20:34,761
Isn't it?
1553
01:20:34,828 --> 01:20:36,929
No. In fact,
it's your car
registration number--
1554
01:20:36,997 --> 01:20:38,632
f-a-c 345.
1555
01:20:38,699 --> 01:20:40,933
This is your name,
and this here--
1556
01:20:41,001 --> 01:20:44,671
in the same way
that he got his "s"s
the wrong way round,
1557
01:20:44,739 --> 01:20:46,339
he got his "2"s
the wrong way round,
1558
01:20:46,407 --> 01:20:50,076
and so, in fact,
his "2"s look like "s"s,
and this is, in fact,
1559
01:20:50,144 --> 01:20:53,546
the amount--£2,000--
1560
01:20:53,614 --> 01:20:55,315
that you paid to gascoigne
1561
01:20:55,383 --> 01:20:58,518
to make sure that your son
wouldn't have to fight,
1562
01:20:58,586 --> 01:20:59,852
which does, in fact,
1563
01:20:59,920 --> 01:21:02,221
correspond with the amount
that was withdrawn
1564
01:21:02,290 --> 01:21:04,658
from your private account
the day before you met.
1565
01:21:04,725 --> 01:21:06,225
If you remember,
the last time I was here,
1566
01:21:06,294 --> 01:21:08,161
you told me
that you weren't speaking
to your son,
1567
01:21:08,228 --> 01:21:11,831
but, in fact, you phoned
his dorset number
from this number
1568
01:21:11,899 --> 01:21:15,302
a dozen times since then.
1569
01:21:15,369 --> 01:21:17,304
£2,000, was it?
1570
01:21:17,371 --> 01:21:19,238
That's an awful lot of money.
1571
01:21:23,311 --> 01:21:25,011
I did bribe gascoigne.
1572
01:21:26,246 --> 01:21:28,881
I wasn't the first.
1573
01:21:28,949 --> 01:21:31,384
Gascoigne lived
way beyond his means,
1574
01:21:31,452 --> 01:21:35,221
and word got around
that, from time to time,
he could be bought.
1575
01:21:35,289 --> 01:21:36,589
I don't understand why.
1576
01:21:36,657 --> 01:21:38,224
You have no idea...
1577
01:21:38,292 --> 01:21:41,160
What I saw in the war.
1578
01:21:41,228 --> 01:21:42,696
Passchendaele...
1579
01:21:45,933 --> 01:21:48,702
Was a stinking quagmire.
1580
01:21:48,769 --> 01:21:52,038
I saw men step off
the duckboards
1581
01:21:52,105 --> 01:21:53,873
and drown in mud.
1582
01:21:53,941 --> 01:21:55,642
I saw men...
1583
01:21:55,710 --> 01:21:57,410
Blown apart.
1584
01:21:57,478 --> 01:22:00,947
What did we achieve?
1585
01:22:01,014 --> 01:22:04,116
Here we are at war
again, the same enemy.
1586
01:22:04,184 --> 01:22:06,052
We achieved nothing.
1587
01:22:06,119 --> 01:22:08,988
I wasn't going to let
that happen to Stephen.
1588
01:22:10,791 --> 01:22:12,992
I love him too much.
1589
01:22:17,965 --> 01:22:19,399
Thank you, sir.
1590
01:22:19,467 --> 01:22:21,401
Thank you for coming with me.
1591
01:22:21,469 --> 01:22:23,903
I still can't
believe you're
joining up.
1592
01:22:23,971 --> 01:22:25,405
Can you forgive me?
1593
01:22:25,473 --> 01:22:26,906
There's nothing to forgive.
1594
01:22:26,974 --> 01:22:28,742
David and I never tried
1595
01:22:28,809 --> 01:22:31,244
to force what we
thought on anyone.
1596
01:22:31,311 --> 01:22:32,746
I know that.
1597
01:22:32,813 --> 01:22:34,848
But I wish I understood.
1598
01:22:38,652 --> 01:22:41,588
I loved David, you know.
1599
01:22:41,655 --> 01:22:45,258
He was so talented.
He was funny.
1600
01:22:45,325 --> 01:22:47,594
He was kind.
1601
01:22:47,661 --> 01:22:49,696
He was my best friend.
1602
01:22:51,331 --> 01:22:54,434
And the fact is that
Lawrence gascoigne
killed him.
1603
01:22:54,502 --> 01:22:56,936
I know he didn't tie the noose,
1604
01:22:57,004 --> 01:22:59,773
but it came down
to the same thing.
1605
01:22:59,840 --> 01:23:02,709
You went round to
his house, didn't you?
1606
01:23:02,777 --> 01:23:04,644
And you had a gun.
1607
01:23:06,781 --> 01:23:09,048
Hadn't been touched
since the last war.
1608
01:23:09,116 --> 01:23:11,384
I don't even know if it works.
1609
01:23:11,452 --> 01:23:12,886
Did you find out?
1610
01:23:12,953 --> 01:23:14,554
No, of course not.
1611
01:23:14,622 --> 01:23:16,556
I didn't get anywhere near.
1612
01:23:16,624 --> 01:23:19,158
There were police
all over the place.
1613
01:23:20,961 --> 01:23:24,397
But it made me realize
I wanted to kill him.
1614
01:23:24,465 --> 01:23:25,832
I really did.
1615
01:23:28,135 --> 01:23:32,171
Oh, I was in the grip
of some sort of...
1616
01:23:32,239 --> 01:23:34,240
Some sort of madness...
1617
01:23:34,308 --> 01:23:35,742
Hatred.
1618
01:23:35,810 --> 01:23:38,411
I've never felt anything
like it. It was...
1619
01:23:38,479 --> 01:23:39,846
Totally overpowering.
1620
01:23:42,983 --> 01:23:45,084
David used to talk
about the war
1621
01:23:45,152 --> 01:23:46,619
as a lesson in murder.
1622
01:23:47,988 --> 01:23:49,622
He was right.
1623
01:23:52,326 --> 01:23:54,393
I still believe
in pacifism, Florence.
1624
01:23:54,462 --> 01:23:56,429
That hasn't changed, but...
1625
01:23:56,497 --> 01:23:59,198
I'm as capable of killing
as the next man.
1626
01:24:01,168 --> 01:24:03,770
So I might as well
use that capability
1627
01:24:03,838 --> 01:24:06,238
and do my bit
to save civilization.
1628
01:24:07,708 --> 01:24:09,476
I can fight...
1629
01:24:12,112 --> 01:24:13,613
So I should.
1630
01:24:21,121 --> 01:24:24,323
I'm very pleased
you've decided to go
back, Mr. Pearson.
1631
01:24:25,793 --> 01:24:27,727
I don't want to be here.
1632
01:24:27,795 --> 01:24:29,161
I understand.
1633
01:24:30,631 --> 01:24:31,898
Thank you, Mr. foyle.
1634
01:24:31,966 --> 01:24:34,333
I know you've tried
to do your best.
1635
01:24:37,972 --> 01:24:41,073
Well, I suppose
this is good-bye.
1636
01:24:41,141 --> 01:24:42,909
Will you write to me?
1637
01:24:42,977 --> 01:24:45,745
Of course I'll
write to you, Theo.
1638
01:24:45,813 --> 01:24:47,914
And I'll still be here...
1639
01:24:47,982 --> 01:24:49,749
When you come back.
1640
01:24:49,817 --> 01:24:51,250
I'm sorry.
1641
01:24:51,318 --> 01:24:52,752
Oh, don't.
1642
01:24:52,820 --> 01:24:54,521
Just look after yourself.
1643
01:24:58,659 --> 01:25:01,027
Joe used to
send me picture postcards.
1644
01:25:01,094 --> 01:25:02,695
I don't read too well.
1645
01:25:02,763 --> 01:25:04,697
I came down a couple of times.
1646
01:25:04,765 --> 01:25:07,366
Used to get a special rate
on the railways.
1647
01:25:07,434 --> 01:25:09,702
I used to take him out for tea.
1648
01:25:09,770 --> 01:25:12,705
The gascoignes
didn't want me
up at the house.
1649
01:25:12,773 --> 01:25:14,707
They--what is it
they said?
1650
01:25:14,775 --> 01:25:17,043
It'd be far too hard for Joe.
1651
01:25:20,948 --> 01:25:22,882
Joe knew you were coming.
1652
01:25:22,950 --> 01:25:24,617
I telephoned him, yeah.
1653
01:25:25,953 --> 01:25:27,353
Did he say anything?
1654
01:25:27,421 --> 01:25:29,022
Well, he was pleased, you know.
1655
01:25:29,089 --> 01:25:30,757
Said he had a lot to tell me.
1656
01:25:32,159 --> 01:25:33,593
I bet he did.
1657
01:25:33,661 --> 01:25:36,429
Do you know
who killed him,
Mr. foyle?
1658
01:25:36,496 --> 01:25:38,097
Yes.
1659
01:25:38,165 --> 01:25:40,600
Yeah. God rot him,
whoever he is, eh?
1660
01:25:40,668 --> 01:25:41,868
Hmm.
1661
01:25:49,209 --> 01:25:51,510
Mrs. gascoigne...
1662
01:25:51,579 --> 01:25:54,781
I'm here to arrest
you for the murder
of your husband.
1663
01:25:54,848 --> 01:25:56,415
Yes. Yes, yes.
1664
01:25:56,483 --> 01:25:59,619
Have I time to pack
a few things?
1665
01:25:59,687 --> 01:26:01,854
You just need your coat.
1666
01:26:01,922 --> 01:26:04,356
I understand.
1667
01:26:12,600 --> 01:26:14,200
Mr. milner,
what's going on?
1668
01:26:14,267 --> 01:26:15,735
I'm sorry, miss gascoigne.
1669
01:26:15,803 --> 01:26:17,737
Where are you taking my mother?
1670
01:26:17,805 --> 01:26:22,008
Miss gascoigne,
I'm afraid I've got
some rather bad news for you.
1671
01:26:31,118 --> 01:26:34,420
See, Joe was about to
return to his parents
in London.
1672
01:26:34,488 --> 01:26:36,656
Joe, your father's
coming for you.
1673
01:26:36,724 --> 01:26:38,591
And the timing just
couldn't have been worse
1674
01:26:38,659 --> 01:26:40,559
as far as your father
was concerned
1675
01:26:40,628 --> 01:26:42,996
because it was only
a little while before
1676
01:26:43,063 --> 01:26:46,633
that he'd discovered
that Joe had either seen
him or overheard him
1677
01:26:46,700 --> 01:26:50,302
accepting a £2,000 bribe
1678
01:26:50,370 --> 01:26:52,304
from a businessman.
1679
01:26:52,372 --> 01:26:54,306
And Joe was going to tell?
1680
01:26:54,374 --> 01:26:57,610
If he had, your father
would have lost
everything.
1681
01:26:57,678 --> 01:27:00,546
A judge taking bribes
on that sort of scale--
1682
01:27:00,614 --> 01:27:02,348
it wouldn't
just have meant
the end of his career.
1683
01:27:02,415 --> 01:27:04,050
He'd most certainly
have gone to jail.
1684
01:27:04,118 --> 01:27:05,885
What about the death threats?
1685
01:27:05,953 --> 01:27:07,720
The death threats weren't real
1686
01:27:07,788 --> 01:27:10,790
because your father
made them himself...
1687
01:27:12,259 --> 01:27:14,861
To make it seem
that he and not Joe
1688
01:27:14,928 --> 01:27:16,462
was the intended victim.
1689
01:27:19,199 --> 01:27:20,967
The brick through the window...
1690
01:27:22,903 --> 01:27:24,070
He threw it himself.
1691
01:27:24,138 --> 01:27:25,538
And the note...
1692
01:27:27,007 --> 01:27:29,241
"You, too, will
receive justice"?
1693
01:27:29,309 --> 01:27:31,010
He prepared that himself.
1694
01:27:31,078 --> 01:27:32,111
Lawrence?
1695
01:27:32,179 --> 01:27:34,513
And he even went as far
1696
01:27:34,581 --> 01:27:36,115
as trying to settle
another score
1697
01:27:36,183 --> 01:27:37,750
by implicating you.
1698
01:27:37,818 --> 01:27:40,753
I did recently
have a set-to.
1699
01:27:40,821 --> 01:27:42,454
The only person
he mentioned was you.
1700
01:27:42,522 --> 01:27:45,758
Peter Buckingham was
forcing his attentions
on my daughter.
1701
01:27:45,826 --> 01:27:47,827
So in the letter...
1702
01:27:49,163 --> 01:27:51,097
He used cuttings
from the kind of paper
1703
01:27:51,165 --> 01:27:52,699
he imagined you read,
1704
01:27:52,766 --> 01:27:55,968
and then he added
a few smears of machine oil.
1705
01:27:58,172 --> 01:27:59,839
Because he'd bought the story
1706
01:27:59,907 --> 01:28:01,174
that you were
a machine operator
1707
01:28:01,241 --> 01:28:02,675
in a factory
producing armaments,
1708
01:28:02,743 --> 01:28:04,476
which wasn't,
of course, the case,
1709
01:28:04,544 --> 01:28:06,612
and the oil was...
1710
01:28:08,115 --> 01:28:10,717
A detail too many.
1711
01:28:10,784 --> 01:28:14,821
So I'm afraid
it was your father
1712
01:28:14,888 --> 01:28:18,024
who took the grenade
from the defense
volunteers.
1713
01:28:18,092 --> 01:28:20,459
It was your father
who set up
the device
1714
01:28:20,527 --> 01:28:21,861
in the summer house.
1715
01:28:21,929 --> 01:28:23,295
I can't believe this.
1716
01:28:23,363 --> 01:28:25,231
And it was your father who,
1717
01:28:25,298 --> 01:28:29,635
the following
morning, faked
the telephone call.
1718
01:28:29,703 --> 01:28:33,339
He said he'd left something
for me in the summer house.
1719
01:28:33,406 --> 01:28:35,474
I'll go.
A strange
phone call...
1720
01:28:35,542 --> 01:28:37,276
He rang off.
A secret
parcel...
1721
01:28:37,344 --> 01:28:40,046
And telling Joe
not to go into
the summer house
1722
01:28:40,114 --> 01:28:41,881
was, in fact, the very best way
1723
01:28:41,949 --> 01:28:43,682
of making sure
he did exactly that.
1724
01:28:47,454 --> 01:28:49,321
Joe!
1725
01:28:49,389 --> 01:28:53,159
So it seemed
as if Joe had been
killed accidentally,
1726
01:28:53,227 --> 01:28:54,627
and your father
1727
01:28:54,694 --> 01:28:56,129
thought his secret was safe.
1728
01:28:56,196 --> 01:28:58,631
I can't believe my father
could have done this.
1729
01:28:58,698 --> 01:29:00,833
It's
a very great deal
for you to take in.
1730
01:29:00,901 --> 01:29:02,401
But my father was killed.
1731
01:29:02,469 --> 01:29:04,370
Yes.
1732
01:29:13,013 --> 01:29:14,247
My mother.
1733
01:29:14,314 --> 01:29:15,248
Yes.
1734
01:29:15,315 --> 01:29:16,682
How do you know?
1735
01:29:16,750 --> 01:29:19,618
Well, because the house
was locked.
1736
01:29:19,686 --> 01:29:22,655
He was killed with his own gun,
1737
01:29:22,722 --> 01:29:27,226
and only he, you,
and your mother
knew it was there,
1738
01:29:27,294 --> 01:29:30,329
and, uh, it wasn't you.
1739
01:29:32,465 --> 01:29:34,500
Some family.
1740
01:29:37,137 --> 01:29:39,305
I knew that something
was wrong.
1741
01:29:42,276 --> 01:29:43,876
That business with the brick
1742
01:29:43,944 --> 01:29:45,477
through the window,
for example.
1743
01:29:46,947 --> 01:29:49,148
And neither of you
heard anything?
1744
01:29:50,784 --> 01:29:53,920
Well, I--I was asleep.
1745
01:29:53,987 --> 01:29:55,621
I suddenly woke up.
1746
01:29:55,689 --> 01:29:57,123
I--I was shivering.
1747
01:29:57,191 --> 01:29:58,958
It was terribly cold.
1748
01:29:59,026 --> 01:30:01,194
I don't know why.
1749
01:30:01,261 --> 01:30:03,462
Lawrence had opened
the front door.
1750
01:30:06,733 --> 01:30:08,835
He'd let in the cold air.
1751
01:30:08,902 --> 01:30:11,003
That was what made me shiver.
1752
01:30:11,071 --> 01:30:12,438
Do you see?
1753
01:30:15,042 --> 01:30:18,610
He had to go outside
in order to throw the brick.
1754
01:30:18,678 --> 01:30:19,778
Did you know all along?
1755
01:30:19,847 --> 01:30:20,813
No, I didn't know.
1756
01:30:20,881 --> 01:30:23,916
That's when I confronted him.
1757
01:30:23,984 --> 01:30:26,252
That's when he told me.
1758
01:30:26,320 --> 01:30:27,453
All right! I killed him!
1759
01:30:27,520 --> 01:30:29,322
Lawrence, no.
1760
01:30:29,389 --> 01:30:30,823
He was nothing--
a guttersnipe!
1761
01:30:30,891 --> 01:30:34,193
That little vermin should
never have come here
in the first place.
1762
01:30:34,261 --> 01:30:36,896
Always snooping around,
poking and prying.
1763
01:30:36,964 --> 01:30:38,497
He threatened me,
for heaven's sake!
1764
01:30:38,565 --> 01:30:41,533
But...
He was a child.
1765
01:30:41,601 --> 01:30:42,869
He was here when Brooks came.
1766
01:30:42,936 --> 01:30:44,270
He heard the whole thing.
1767
01:30:44,338 --> 01:30:46,272
You...
1768
01:30:46,340 --> 01:30:48,174
Killed a child.
1769
01:30:48,242 --> 01:30:50,209
We killed him, Emily!
1770
01:30:50,277 --> 01:30:51,310
No.
1771
01:30:51,378 --> 01:30:52,979
Keeping up appearances!
1772
01:30:53,046 --> 01:30:55,281
That's the reason
I needed the money
in the first place.
1773
01:30:55,349 --> 01:30:57,516
Ever since I married
into your bloody family...
1774
01:30:57,584 --> 01:30:59,886
How dare you
bring my family
into this?!
1775
01:30:59,953 --> 01:31:00,819
And moved
into this bloody house,
1776
01:31:00,888 --> 01:31:02,421
I've been scrimping and saving.
1777
01:31:02,489 --> 01:31:03,722
Do you think I was going to let
1778
01:31:03,790 --> 01:31:04,891
the whole pack of cards
come crumbling down
1779
01:31:04,958 --> 01:31:06,592
because of some east end brat?
1780
01:31:06,659 --> 01:31:07,826
I won't be part of this!
1781
01:31:07,895 --> 01:31:08,961
Well, you are part of it!
1782
01:31:09,029 --> 01:31:10,429
You're the reason it happened!
1783
01:31:10,497 --> 01:31:11,397
No!
1784
01:31:13,967 --> 01:31:14,901
What are you doing?
1785
01:31:14,968 --> 01:31:18,070
You, too, will receive justice!
1786
01:31:18,138 --> 01:31:20,439
What are you doing with that?
Put it down!
1787
01:31:35,989 --> 01:31:39,191
That moment,
I think I hated him
more than anyone...
1788
01:31:40,994 --> 01:31:44,630
More than I'd hated
anyone ever before.
1789
01:31:46,533 --> 01:31:49,468
But I didn't kill him
for that reason.
1790
01:31:49,536 --> 01:31:53,406
I killed him
because it was
the right thing to do.
1791
01:32:07,654 --> 01:32:09,956
Burning the midnight oil?
1792
01:32:10,023 --> 01:32:11,157
Case notes.
1793
01:32:11,224 --> 01:32:12,358
What is the time?
1794
01:32:12,426 --> 01:32:13,426
After 10:00.
1795
01:32:13,493 --> 01:32:15,894
I heard about Emily gascoigne.
1796
01:32:15,963 --> 01:32:17,029
Nasty business.
1797
01:32:19,132 --> 01:32:20,666
Evil times.
1798
01:32:20,733 --> 01:32:21,700
And getting worse.
1799
01:32:21,768 --> 01:32:23,235
You haven't heard the wireless?
1800
01:32:23,303 --> 01:32:24,270
No.
1801
01:32:24,338 --> 01:32:27,440
Italy has declared war.
1802
01:32:27,507 --> 01:32:29,875
It was on the news.
1803
01:32:29,943 --> 01:32:32,311
So now we really are
up against it.
1804
01:32:32,379 --> 01:32:35,414
There have been
riots in London,
apparently,
1805
01:32:35,482 --> 01:32:37,183
fires in the east end.
1806
01:32:38,918 --> 01:32:40,119
Good night.
1807
01:32:40,187 --> 01:32:41,387
Good night.
1808
01:33:14,721 --> 01:33:16,922
Get away! Coming in!
1809
01:33:59,499 --> 01:34:01,400
Where is he?
1810
01:34:05,105 --> 01:34:06,638
He's dead.
1811
01:34:14,614 --> 01:34:16,315
We were both asleep.
1812
01:34:21,288 --> 01:34:23,055
There was smoke and...
1813
01:34:23,123 --> 01:34:24,823
And flames.
1814
01:34:30,964 --> 01:34:32,998
The firemen got me out.
1815
01:34:35,969 --> 01:34:37,836
Dad didn't make it.
1816
01:34:51,485 --> 01:34:53,852
I'm so sorry, Tony.
1817
01:35:23,650 --> 01:35:26,519
What sort of a world
is this, Mr. foyle?
1818
01:35:39,266 --> 01:35:40,699
Tony.
1819
01:36:02,422 --> 01:36:04,456
I don't know what to say.
1820
01:36:08,428 --> 01:36:10,128
Neither do I.
127697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.