All language subtitles for Dortoir.des.Grandes.1953.RESTORED.FRENCH.1080p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,268 --> 00:00:36,728 EL DORMITORIO DE LAS MAYORES 2 00:02:27,731 --> 00:02:29,731 EL CIELO LA LLAM� 3 00:03:24,375 --> 00:03:26,218 �Para qu� es? 4 00:04:14,975 --> 00:04:17,195 Despacho de la Se�ora Directora 5 00:04:27,619 --> 00:04:29,698 �Hay alguien? 6 00:04:41,583 --> 00:04:43,406 �Hay alguien? 7 00:05:18,333 --> 00:05:21,000 - �Hay alguien? - �Arriba las manos! 8 00:05:23,792 --> 00:05:25,708 �Eras t� el que gritaba? 9 00:05:26,875 --> 00:05:27,989 Hola, jefe. 10 00:05:28,056 --> 00:05:30,875 �No te instalas? Tienes prisa por trabajar. 11 00:05:31,042 --> 00:05:33,917 - Esperaba encontrarle aqu�. - �Qu� hay de nuevo? 12 00:05:34,083 --> 00:05:37,375 Se necesita su ayuda para el asunto de la Estaci�n del Norte. 13 00:05:37,399 --> 00:05:40,585 - Est�n todos perdidos. - Aqu� tambi�n estoy bastante perdido. 14 00:05:40,660 --> 00:05:43,708 Pues gracias por confiar en m�. Tengo una pista... 15 00:05:43,750 --> 00:05:46,917 No, tienes que empezar bien. Este es un caso para ti. 16 00:05:47,125 --> 00:05:50,598 - �Por qu� para m�? - Porque tienes cierta educaci�n y... 17 00:05:50,718 --> 00:05:53,292 Y mira a tu alrededor. 18 00:05:53,458 --> 00:05:57,792 Estamos en un entorno lujoso, el colegio de M�r�mont. 19 00:05:58,792 --> 00:05:59,966 Confort. 20 00:06:00,167 --> 00:06:01,314 Aire puro. 21 00:06:01,625 --> 00:06:02,691 Elegancia. 22 00:06:04,750 --> 00:06:08,496 La tranquilidad de los padres est� comprometida desde hace poco. 23 00:06:08,709 --> 00:06:10,500 - �Has le�do los peri�dicos? - S�, claro. 24 00:06:10,753 --> 00:06:13,419 El asesinato del dormitorio, la joven Vissia Berg. 25 00:06:13,500 --> 00:06:15,250 �De ascendencia n�rdica? 26 00:06:15,417 --> 00:06:16,917 Tal como su nombre indica. 27 00:06:17,029 --> 00:06:19,501 - Un nombre raro. - Y tambi�n una chica rara. 28 00:06:20,208 --> 00:06:22,458 Todo el mundo la describe de distintas maneras. 29 00:06:22,625 --> 00:06:25,333 Una chica magn�fica, una chica imposible. 30 00:06:25,500 --> 00:06:28,062 Ten, aqu� est� mi informe. 31 00:06:29,250 --> 00:06:30,886 Y su foto. 32 00:06:31,917 --> 00:06:34,708 Era muy guapa, en eso todos est�n de acuerdo. 33 00:06:36,167 --> 00:06:39,255 Y t� tambi�n �eh? Ah, yo tambi�n. 34 00:06:39,958 --> 00:06:41,696 Pero por desgracia es la v�ctima. 35 00:06:41,750 --> 00:06:43,722 - �Qu� edad? - 18 a�os. 36 00:06:43,958 --> 00:06:48,042 La encontraron muerta en su cama, la segunda desde la puerta. 37 00:06:49,458 --> 00:06:50,821 Estaba sentado encima. 38 00:06:50,917 --> 00:06:53,167 Menuda broma es esto. 39 00:06:53,333 --> 00:06:55,333 Aqu� se acostaban 18. 40 00:06:55,500 --> 00:06:59,811 Se despiertan 17 y se encuentran a la decimoctava estrangulada, 41 00:06:59,875 --> 00:07:02,613 amordazada, atada con una cuerda. 42 00:07:02,638 --> 00:07:06,472 Y ninguna de las 17 vio ni oy� nada. 43 00:07:06,792 --> 00:07:08,926 - �Son idiotas? - �Qu� va! 44 00:07:09,000 --> 00:07:10,833 Que no se te ocurra pensar eso. 45 00:07:11,000 --> 00:07:14,542 Astutas como ninguna. Bueno, como 17. 46 00:07:14,708 --> 00:07:16,208 Testarudas y mentirosas. 47 00:07:16,417 --> 00:07:18,833 �Mentirosas? �C�mo lo sabe? 48 00:07:19,000 --> 00:07:20,340 Lo huelo. 49 00:07:20,375 --> 00:07:24,460 Hice ayer la reconstrucci�n y les pregunt� sobre el descubrimiento del cad�ver. 50 00:07:24,500 --> 00:07:26,042 Apenas me respondieron. 51 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Como si les hubiera preguntado si prefer�an mar o monta�a. 52 00:07:29,917 --> 00:07:32,458 - �Y no mont� en c�lera? - �Qu� crees? 53 00:07:32,625 --> 00:07:35,083 - Me puse hecho una furia. - �Y bien? 54 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 Me miraron con desd�n. 55 00:07:37,667 --> 00:07:40,125 Las he confinado hasta nueva orden. 56 00:07:40,292 --> 00:07:44,182 Dej� a las peque�as que se fueran, pero las mayores se quedar�n si es preciso. 57 00:07:44,358 --> 00:07:47,811 - �Ya ha tenido lugar la entrega de premios? - No. 58 00:07:48,225 --> 00:07:50,368 Lo han aplazado indefinidamente. 59 00:07:51,208 --> 00:07:54,081 �Miras la ventana? Ning�n rastro. 60 00:07:54,363 --> 00:07:56,318 �Cu�ntos jardineros hay? 61 00:07:56,378 --> 00:08:00,795 Hab�a uno y se fue la semana pasada a hacer el servicio militar. 62 00:08:00,917 --> 00:08:04,292 - Lo he comprobado y no se ha movido. - D�game, jefe. 63 00:08:04,458 --> 00:08:07,167 �c�mo las dej� ir al entierro? 64 00:08:07,333 --> 00:08:10,958 No pod�a hacer otra cosa. Y no pod�a llevarlas rodeadas de gendarmes. 65 00:08:11,125 --> 00:08:13,292 - �Y t� c�mo lo sab�as? - Me cruc� con el cortejo. 66 00:08:13,458 --> 00:08:16,144 - �Entonces las viste? - Parec�an ni�as buenas. 67 00:08:16,318 --> 00:08:18,875 Detr�s de un coche f�nebre. �Viste a todo el mundo? 68 00:08:19,042 --> 00:08:20,667 No vi a la madre. 69 00:08:20,833 --> 00:08:23,375 Bastante guapa, 36 a�os, divorciada. 70 00:08:23,542 --> 00:08:25,333 Ella hereda de su hija. 71 00:08:25,500 --> 00:08:29,375 - �Ah! �La chica era rica? - El padre le hab�a dejado casi todo. 72 00:08:30,042 --> 00:08:31,375 �Has visto a Da Costa? 73 00:08:31,417 --> 00:08:33,750 �Qui�n? �Uno con pinta un poco de chulo? 74 00:08:33,809 --> 00:08:36,018 �Un poco? Eres indulgente. 75 00:08:36,208 --> 00:08:37,833 Va a casarse con la madre. 76 00:08:38,000 --> 00:08:40,708 Ella tiene 12 a�os m�s que �l, ya me entiendes. 77 00:08:40,875 --> 00:08:43,971 Mand� sus huellas dactilares, pero no est� fichado. 78 00:08:44,051 --> 00:08:46,379 Ella ten�a un tubo de somn�feros en la mesita. 79 00:08:46,458 --> 00:08:49,000 No los hab�a tocado, estaba intacto. 80 00:08:49,266 --> 00:08:51,807 - �Qu� hay en esos trastos? - De todo. 81 00:08:51,875 --> 00:08:55,511 Cartas de primos, fotos de actores o de campeones, 82 00:08:55,586 --> 00:08:58,503 libros "sexy", como ellas dicen. 83 00:08:59,875 --> 00:09:01,917 Hay una que tiene tetas falsas. 84 00:09:02,083 --> 00:09:05,625 - Una orgullosa, probablemente. - �La vigilancia no es estricta? 85 00:09:05,792 --> 00:09:08,417 Esto es una clientela palaciega. 86 00:09:08,583 --> 00:09:10,208 �Has visto los coches? 87 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 - �Los padres est�n todos aqu�? - Casi. 88 00:09:12,875 --> 00:09:14,375 Y con una insolencia... 89 00:09:14,542 --> 00:09:17,208 Me trataron como si yo fuera el asesino. 90 00:09:17,375 --> 00:09:20,448 Han llamado in�tilmente a ministros. 91 00:09:22,958 --> 00:09:26,750 Has hecho bien en dejar el tabaco. �C�mo lo llevas? 92 00:09:26,916 --> 00:09:29,124 Bueno, miro c�mo fuma, jefe. 93 00:09:30,333 --> 00:09:32,421 Gracias. �Menudo agradecimiento! 94 00:09:32,461 --> 00:09:35,669 - �No se habr� enfadado? - No, pero de todos modos, me voy. 95 00:09:35,917 --> 00:09:37,898 No tengo m�s que decirte. 96 00:09:38,038 --> 00:09:40,497 - Cuidado con la directora. - �Es sospechosa? 97 00:09:40,583 --> 00:09:43,375 Es exasperante, desp�tica y chiflada. 98 00:09:43,542 --> 00:09:47,500 Debe ser autoritaria por lo com�n, pero esta historia la ha desquiciado. 99 00:09:47,667 --> 00:09:50,958 Oye, me pregunto si ser�s el hombre para esta situaci�n. 100 00:09:51,125 --> 00:09:53,549 �Vamos, hombre! �Va a llevarme a Par�s? 101 00:09:53,616 --> 00:09:56,729 - �No ser� una venganza por lo de la pipa? - No, lo digo en serio. 102 00:09:56,792 --> 00:10:01,145 - Se me hab�a olvidado tu cara bonita. - �No me tome el pelo! 103 00:10:01,231 --> 00:10:04,439 Nada de eso, esas chicas van a rondarte. 104 00:10:04,500 --> 00:10:07,708 - Yo soy serio en el trabajo. - Las hay encantadoras. 105 00:10:07,768 --> 00:10:10,039 Las mujeres con clase son peligrosas. 106 00:10:10,169 --> 00:10:12,294 - �Han ligado con usted? - Cretino. 107 00:10:12,375 --> 00:10:16,625 A m� me han mostrado desprecio. Pero contigo podr�an usar la seducci�n. 108 00:10:16,792 --> 00:10:20,083 Si te dejas, est�s jodido. Y tu carrera tambi�n. 109 00:10:20,250 --> 00:10:24,941 No estar�a mal que les dijeras que est�s casado. Eso las enfriar�. 110 00:10:25,021 --> 00:10:27,583 No se preocupe, no soy de tipo rom�ntico. 111 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 Ah� vienen. Me largo, ya he visto bastante a esa gente. 112 00:10:30,917 --> 00:10:33,208 - No te he deseado buena suerte. - Gracias. 113 00:10:34,375 --> 00:10:37,333 - Tenme informado. - Necesitar� sus consejos. 114 00:10:37,406 --> 00:10:40,650 Nada de consejos, hazlo a tu modo. 115 00:10:45,625 --> 00:10:47,636 Es tu primer caso, 116 00:10:48,491 --> 00:10:50,225 y he apostado por ti. 117 00:12:14,417 --> 00:12:18,000 La Sra. Hazard-Habran, la directora, le espera. 118 00:12:18,094 --> 00:12:20,650 - �No me toque! - �No tienes un momento? 119 00:12:20,737 --> 00:12:23,667 No tiene derecho a tutearme, seg�n me he informado. 120 00:12:23,880 --> 00:12:26,750 - �Entonces sabe qui�n soy? - �Qui�n va a ser? 121 00:12:26,917 --> 00:12:30,500 - �C�mo te... se llama usted? - Emma Lestandier. 122 00:12:30,667 --> 00:12:33,958 - Apuesto a que es la primera de la clase. - Ahora, s�. 123 00:12:34,125 --> 00:12:36,958 �Por qu� ahora? �Vissia era la primera? 124 00:12:37,125 --> 00:12:41,667 - Cre� que era bonita y rica. - Y tambi�n la primera. Lo ten�a todo. 125 00:12:41,833 --> 00:12:45,000 - La directora va a impacientarse. - Vamos all�. 126 00:12:45,167 --> 00:12:47,333 - �Usted no es rica? - �Se nota? 127 00:12:47,500 --> 00:12:49,375 - Responda. - Soy muy pobre. 128 00:12:49,542 --> 00:12:52,191 - �Entonces c�mo est� aqu�? - Soy la meritoria. 129 00:12:52,230 --> 00:12:53,807 �Y eso qu� es? 130 00:12:53,958 --> 00:12:58,962 Seg�n el reglamento, cada a�o, una chica pobre pero con grandes m�ritos 131 00:12:59,048 --> 00:13:02,000 - tiene derecho al curso gratuito. - Vaya. 132 00:13:02,167 --> 00:13:04,375 No est� mal esa parte de buenos sentimientos. 133 00:13:04,542 --> 00:13:08,417 Quiz�s, pero conduce a un mal resultado. 134 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Se adquieren costumbres que hay que perder luego, 135 00:13:11,195 --> 00:13:13,000 y as� se va haciendo una mala. 136 00:13:13,167 --> 00:13:15,500 Demonios. �Entonces odia a sus compa�eras? 137 00:13:15,667 --> 00:13:17,140 Todav�a no. 138 00:13:17,833 --> 00:13:20,583 �Se alegrar� si detengo pronto al asesino? 139 00:13:20,750 --> 00:13:22,208 No tengo prisa. 140 00:13:22,375 --> 00:13:24,292 Aqu� la vida es como las vacaciones. 141 00:13:24,458 --> 00:13:28,167 En mi casa es lo contrario, en vacaciones vuelvo a la vida. 142 00:13:28,333 --> 00:13:29,821 Es aqu�. 143 00:13:30,292 --> 00:13:32,458 - �Volveremos a vernos? - Inevitablemente. 144 00:13:36,506 --> 00:13:37,750 Insuperables. 145 00:13:37,917 --> 00:13:41,167 Somos absolutamente insuperables en estudios cl�sicos. 146 00:13:41,333 --> 00:13:46,392 El trabajo de las alumnas no sufre por ejercicios f�sicos, al contrario. 147 00:13:46,833 --> 00:13:50,443 Ya sabe usted que "Mens sana in corpore sano". 148 00:13:50,625 --> 00:13:52,417 Ah� est�n las estad�sticas. 149 00:13:52,583 --> 00:13:56,208 Tenemos un 7 % de �xito en el bachillerato, algo prodigioso. 150 00:13:58,208 --> 00:14:00,750 Un simple detalle, querida se�ora. 151 00:14:00,917 --> 00:14:02,750 Un peque�o crimen accidental. 152 00:14:02,917 --> 00:14:07,580 Aqu� todo es de primera, pero eso estaba fuera de programa 153 00:14:07,917 --> 00:14:10,583 Estad�sticamente, es un caso entre 3.000. 154 00:14:10,792 --> 00:14:13,880 As� que ya ve que estamos tranquilos por el momento. 155 00:14:14,750 --> 00:14:16,045 Entendido. 156 00:14:16,500 --> 00:14:19,083 Espero a su peque�a Jos�e-No�lle a la vuelta. 157 00:14:19,250 --> 00:14:21,119 Adi�s, querida se�ora. 158 00:14:23,458 --> 00:14:25,497 �Es usted el se�or Marco? 159 00:14:26,042 --> 00:14:27,372 S�, se�ora. 160 00:14:28,437 --> 00:14:30,301 Es usted un adolescente. 161 00:14:31,177 --> 00:14:33,558 - No exageremos. - Ac�rquese. 162 00:14:34,333 --> 00:14:37,125 - Espero al menos que est� casado. - Dos veces. 163 00:14:37,205 --> 00:14:38,225 �Dos veces? 164 00:14:38,291 --> 00:14:42,958 No... Quiero decir que tengo dos hijos y un tercero en camino. 165 00:14:43,218 --> 00:14:44,885 No tengo intenci�n de quedar aqu�. 166 00:14:45,000 --> 00:14:48,667 Su vida es apasionante pero tiene usted una misi�n urgente. 167 00:14:48,875 --> 00:14:52,167 - Borrar la mancha ca�da sobre esta casa. - S�, se�ora. 168 00:14:52,333 --> 00:14:54,958 Y desaparezca usted tambi�n en la medida de lo posible. 169 00:14:54,986 --> 00:14:57,277 Con iniciativa, pero nada de ajetreo. 170 00:14:57,552 --> 00:15:00,750 Trate de ser menos fastidioso que el comisario Broche. 171 00:15:00,848 --> 00:15:02,917 - Quiero que sepa que... - Vale ya. 172 00:15:03,083 --> 00:15:05,083 D�jese de comentarios in�tiles. 173 00:15:05,292 --> 00:15:07,208 Tiene una tarea delicada. 174 00:15:07,375 --> 00:15:13,293 Tiene que descubrir a un asesino y conseguir hacerlo fuera del colegio 175 00:15:14,208 --> 00:15:15,233 �Fuera? 176 00:15:15,321 --> 00:15:17,493 �No creer� que hay un asesino en la casa? 177 00:15:17,660 --> 00:15:18,790 No lo s�, acabo de llegar. 178 00:15:18,843 --> 00:15:21,263 S�, parece estar en la luna. Disculpe. 179 00:15:21,417 --> 00:15:24,667 Mi personal est� fuera de toda sospecha, y por supuesto las alumnas. 180 00:15:24,833 --> 00:15:27,577 O sea que usted piensa que ser�a un vagabundo, por ejemplo. 181 00:15:27,667 --> 00:15:30,250 Un vagabundo, estupendo. �No ser�a mucho pedirle? 182 00:15:30,417 --> 00:15:34,167 Recuerde que las m�s grandes familias de Francia nos env�an a sus hijas 183 00:15:34,333 --> 00:15:36,829 y me han condecorado, no lo olvide. 184 00:15:37,458 --> 00:15:38,833 No lo olvidar�. 185 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 No es tan poco comprensivo como cre�a. 186 00:15:42,167 --> 00:15:44,549 Adi�s, inspector. 187 00:15:47,242 --> 00:15:49,595 Y ser�a mejor que encontrara una chaqueta para ma�ana. 188 00:15:49,728 --> 00:15:51,444 He tra�do una cruzada. 189 00:15:51,511 --> 00:15:54,798 Bastar�, con una corbata que no sea muy rid�cula 190 00:15:54,874 --> 00:15:56,257 Conf�e en m�. 191 00:15:56,303 --> 00:15:58,455 �S�? �S�? 192 00:15:59,601 --> 00:16:01,458 �Diga? �Qui�n es? 193 00:16:01,732 --> 00:16:04,292 Ah, es usted, Claude, buenos d�as. 194 00:16:06,125 --> 00:16:09,417 �Su�lteme! No puede hacerme da�o, seg�n me he informado. 195 00:16:09,583 --> 00:16:12,427 �Esto parece una oficina de informaci�n! 196 00:16:12,792 --> 00:16:14,875 - �No le da verg�enza escuchar as�? - �Y a usted? 197 00:16:15,042 --> 00:16:19,000 Lo m�o es casual, lo suyo es todo el d�a. �A eso llama un oficio? 198 00:16:19,167 --> 00:16:22,625 - Y ahora tendr� un morat�n. - Me extra�ar�a. 199 00:16:22,852 --> 00:16:25,435 �La meritoria la avis� de mi llegada? 200 00:16:25,542 --> 00:16:27,792 Lo sab�amos desde hace 3 d�as. 201 00:16:27,958 --> 00:16:31,542 Chantal rob� una carta del bolsillo del comisario. 202 00:16:31,708 --> 00:16:34,500 Lo m�s dif�cil fue devolverla discretamente. 203 00:16:34,667 --> 00:16:38,661 Por otro lado, hicimos un concurso. Este es el cuestionario. 204 00:16:45,333 --> 00:16:46,792 Hemos previsto todo, �eh? 205 00:16:46,958 --> 00:16:50,750 �C�mo ve usted a D�sir� Marco? 206 00:16:50,958 --> 00:16:52,708 Tache lo que no proceda. 207 00:16:52,875 --> 00:16:55,875 Bajo, gordo, barrigudo, con granos... 208 00:16:56,042 --> 00:17:02,917 Si lo entiendo bien, han apostado por barrigudo, cretino, con granos, grosero... 209 00:17:03,667 --> 00:17:06,583 No he ganado en todo ni perdido en todo. 210 00:17:06,750 --> 00:17:08,828 No es en absoluto mi tipo. 211 00:17:11,458 --> 00:17:12,475 Oiga, 212 00:17:12,500 --> 00:17:14,917 - �S�? - Si me atrap� antes, 213 00:17:14,985 --> 00:17:17,166 fue porque yo lo quise. 214 00:17:36,167 --> 00:17:38,698 �Eh! No puede ponerse ah�. 215 00:17:39,167 --> 00:17:41,885 �Lo ha o�do? �V�yase! 216 00:17:44,917 --> 00:17:47,667 - �Es que no lo ha o�do? - �O�do qu�? 217 00:17:47,833 --> 00:17:50,500 Que no puede dejar el coche ah�. 218 00:17:50,667 --> 00:17:52,038 Quisiera una habitaci�n. 219 00:17:52,066 --> 00:17:55,388 Estoy completo. Si tuviera una sala de billar, podr�a hacer un dormitorio. 220 00:17:55,468 --> 00:17:59,083 Es precisamente por algo de un dormitorio que necesito una habitaci�n. 221 00:17:59,667 --> 00:18:02,583 Deb�a haberlo sospechado, con ese coche nacional... 222 00:18:02,750 --> 00:18:05,489 �Entonces es un futuro fen�meno de la polic�a? 223 00:18:05,568 --> 00:18:08,214 - �Qui�n le ha dicho eso? - El comisario Broche. 224 00:18:08,375 --> 00:18:11,886 Nos hemos tomado algunas copas juntos. Le dar� su habitaci�n. 225 00:18:12,273 --> 00:18:14,857 - Tiene a gente importante, �eh? - Puede decirlo. 226 00:18:14,976 --> 00:18:18,250 Los ch�feres se tratan de "usted". Le ense�o el camino. 227 00:18:18,792 --> 00:18:19,837 Perd�n. 228 00:18:20,750 --> 00:18:21,792 ��mile! 229 00:18:21,919 --> 00:18:22,926 �S�? 230 00:18:22,970 --> 00:18:25,760 �Cu�nto es 6.200 m�s 1.250? 231 00:18:26,252 --> 00:18:27,903 9.000 francos. 232 00:18:28,417 --> 00:18:29,667 No estaba segura. 233 00:18:29,775 --> 00:18:32,213 �Qu� le apetece? �Una copita de blanco? 234 00:18:32,272 --> 00:18:33,272 S�. 235 00:18:33,542 --> 00:18:35,083 �Esto es caviar? 236 00:18:35,250 --> 00:18:37,792 - Est� escrito en la lata. - Yo no s� ruso. 237 00:18:40,208 --> 00:18:41,247 �Es a m�? 238 00:18:41,792 --> 00:18:44,100 - �C�mo te llamas? - Julie. 239 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 - �Julie? - S�, es mi nombre. 240 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 �Por qu� me mira as�? 241 00:18:52,750 --> 00:18:56,417 - �Le gustar�a que lo resolviera r�pido? - �Por qu� me pregunta eso? 242 00:18:56,583 --> 00:18:59,673 �C�mo van los negocios? Si no, no hay nadie. 243 00:18:59,750 --> 00:19:01,833 No se crea. 244 00:19:01,886 --> 00:19:04,428 Los d�as de la feria grande est� lleno. 245 00:19:04,708 --> 00:19:07,875 - �Y hay muchas de esas al a�o? - M�s de una. 246 00:19:08,042 --> 00:19:09,292 �Es decir? 247 00:19:09,458 --> 00:19:10,819 Hay dos. 248 00:19:13,083 --> 00:19:15,923 - Mire, para m�, el asesino... - �S�? 249 00:19:16,500 --> 00:19:17,911 Es un vagabundo. 250 00:19:18,375 --> 00:19:21,589 Las chicas, ya sabe, excitan a los s�dicos. 251 00:19:22,417 --> 00:19:24,975 Seguro, el dormitorio, la noche... 252 00:19:25,042 --> 00:19:26,958 �18 chiquillas medio desnudas? 253 00:19:27,125 --> 00:19:29,750 Las noches son c�lidas y se destapan. 254 00:19:29,917 --> 00:19:31,428 Un buen sitio. 255 00:19:31,750 --> 00:19:35,042 - �Las ha visto? - �Yo? C�mo quiere que yo... 256 00:19:35,208 --> 00:19:36,792 No, lo imagino. 257 00:19:36,958 --> 00:19:38,325 Sue�o. 258 00:19:40,333 --> 00:19:43,466 - Ya ve eso, una vez casados. - Bueno... 259 00:19:43,542 --> 00:19:44,833 Yo estoy casado. 260 00:19:45,000 --> 00:19:46,228 �Y tiene hijos? 261 00:19:46,333 --> 00:19:47,375 S�, por supuesto. 262 00:19:47,542 --> 00:19:49,958 Me gustar�a verlos. �Tiene una foto? 263 00:19:50,125 --> 00:19:51,808 Bueno... no. 264 00:19:51,961 --> 00:19:53,135 Qu� raro. 265 00:19:53,208 --> 00:19:56,083 La gente que tiene hijos ense�a las fotos a todo el mundo. 266 00:19:56,250 --> 00:19:57,290 Lo pensar�. 267 00:19:57,333 --> 00:19:59,708 Es el inspector Marco, que sustituye al comisario Broche. 268 00:19:59,875 --> 00:20:03,084 La habitaci�n 13 est� lista. �No ser� supersticioso? 269 00:20:03,167 --> 00:20:05,720 - Julie le mostrar� el agua caliente. - Gracias. 270 00:20:11,833 --> 00:20:15,726 Desborda energ�a. Por desgracia, eso no basta. 271 00:20:19,417 --> 00:20:20,662 �Pase! 272 00:20:26,583 --> 00:20:29,167 El agua caliente. No est� fr�a. 273 00:20:31,542 --> 00:20:33,958 �Entonces le sustituye porque no lo consigui�? 274 00:20:34,125 --> 00:20:35,167 S�. 275 00:20:36,208 --> 00:20:38,167 Mejor ser� encontrar al criminal. 276 00:20:38,333 --> 00:20:39,891 Ser� mejor, s�. 277 00:20:44,833 --> 00:20:46,875 Era amable el se�or Broche. 278 00:20:47,042 --> 00:20:50,538 Nos pellizcaba el culo por la escalera, pero por cortes�a, seg�n �l. 279 00:20:50,667 --> 00:20:53,333 Una man�a. Todos los clientes tienen alguna. 280 00:20:53,500 --> 00:20:55,750 Curiosamente, tienen todos la misma. 281 00:20:55,958 --> 00:20:57,833 Y siempre en la escalera. 282 00:20:58,000 --> 00:21:01,013 Y nunca al bajar, siempre al subir. 283 00:21:01,524 --> 00:21:03,184 Sin duda es m�s pr�ctico. 284 00:21:03,398 --> 00:21:06,625 - �Hay alg�n fot�grafo en M�r�mont? - Claro, �qu� cree usted? 285 00:21:06,833 --> 00:21:09,708 Triboudot, en la rue de l'�glise, trabaja bien. 286 00:21:09,917 --> 00:21:12,917 - Fotografi� a la jefa, y es clavadita. - Qu� l�stima. 287 00:21:13,286 --> 00:21:15,125 �Qu� fuerte est� usted! 288 00:21:15,197 --> 00:21:16,458 �Me permite que me lave? 289 00:21:16,667 --> 00:21:18,483 No se me ponga as�. 290 00:21:19,333 --> 00:21:21,250 Ya me iba de todos modos. 291 00:22:19,000 --> 00:22:21,083 �C�mo ha entrado usted? 292 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 Por la puerta. 293 00:22:22,667 --> 00:22:24,667 �Y no funcion� el timbre? 294 00:22:24,729 --> 00:22:25,763 No. 295 00:22:25,833 --> 00:22:28,333 No, no funcion�. Va a ver. 296 00:22:42,292 --> 00:22:43,578 Ya ve. 297 00:22:43,708 --> 00:22:45,260 Qu� raro. 298 00:22:49,750 --> 00:22:52,583 - Ya ve que funciona. - Usted no se enter�. 299 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 - �Es usted un malhechor? - No, al contrario. 300 00:22:55,625 --> 00:22:58,250 Bienhechor p�blico n�mero 1 bis. 301 00:22:58,417 --> 00:23:01,631 Ah, sustituye al comisario Broche. Perd�n, uno no sabe de qui�n fiarse. 302 00:23:01,678 --> 00:23:05,402 A qui�n se lo va a contar. Quisiera unos beb�s, en foto. 303 00:23:05,750 --> 00:23:08,875 - Beb�s, varios ejemplares. - �Para la investigaci�n? 304 00:23:08,948 --> 00:23:11,364 Para eso y para mi seguridad personal. 305 00:23:11,625 --> 00:23:13,708 - Curioso. - Es una nueva t�cnica. 306 00:23:13,875 --> 00:23:16,208 - La t�cnica del babero. - �En qu� formato? 307 00:23:16,375 --> 00:23:17,625 Libro de familia. 308 00:23:17,792 --> 00:23:19,757 No hay fotos en los libros de familia. 309 00:23:19,875 --> 00:23:22,250 Es cierto, eso me han dicho. 310 00:23:22,417 --> 00:23:25,083 Entonces de identidad. Todo vale. 311 00:23:25,250 --> 00:23:28,521 Si quiere usted elegir, se�or inspector. 312 00:23:32,750 --> 00:23:35,065 Este parece tener buen car�cter. 313 00:23:35,209 --> 00:23:37,516 Es el hijo del recaudador. 314 00:23:38,458 --> 00:23:42,101 Me la quedo. Y la que bizquea... 315 00:23:42,833 --> 00:23:44,417 Las quisiera todas. 316 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 �Cu�nto le debo? 317 00:23:46,393 --> 00:23:48,565 Nada, est� prohibido venderlas. 318 00:23:48,667 --> 00:23:51,251 Ya las traer� cuando acabe la investigaci�n. 319 00:23:51,625 --> 00:23:53,792 Eso... Ya veremos. Gracias. 320 00:23:53,958 --> 00:23:56,572 A su servicio, se�or inspector. 321 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Mire. 322 00:24:03,708 --> 00:24:05,042 Ah� tiene. 323 00:24:05,208 --> 00:24:08,708 - Volver� a verle. - Ser� un placer, se�or inspector. 324 00:24:11,871 --> 00:24:13,621 �Conoc�a a la v�ctima? 325 00:24:13,700 --> 00:24:17,667 �La v�ctima? No, en absoluto. Parece que era bonita. 326 00:24:17,875 --> 00:24:21,609 - �Nunca vino a hacerse una foto? - �La v�ctima? No, nunca. 327 00:24:21,667 --> 00:24:24,917 - Bueno, no creo. - �Entonces no est� seguro? 328 00:24:25,045 --> 00:24:28,263 No tiene importancia, lo pregunt� de paso. 329 00:24:32,333 --> 00:24:34,708 �Le interrog� el comisario Broche? 330 00:24:34,875 --> 00:24:36,090 No, �por qu�? 331 00:24:36,667 --> 00:24:37,798 Por nada. 332 00:24:38,875 --> 00:24:40,763 Bien, hasta pronto. 333 00:24:40,833 --> 00:24:42,958 Ya le ense�ar� el truco. 334 00:25:05,583 --> 00:25:08,758 Su mesa est� junto a la columna, a la izquierda. 335 00:25:11,042 --> 00:25:13,375 Est� junto a la columna, a la izquierda. 336 00:25:15,958 --> 00:25:16,917 �Diga? 337 00:25:17,083 --> 00:25:17,958 �Diga? 338 00:25:18,125 --> 00:25:19,583 S�, La Yegua Verde. 339 00:25:19,750 --> 00:25:21,724 �C�mo? �Lugano? 340 00:25:22,292 --> 00:25:25,125 �Ah! S�. El se�or Da Costa. 341 00:25:25,292 --> 00:25:27,667 No cuelgue, voy a llamarle. 342 00:25:29,167 --> 00:25:30,976 Lugano, en Espa�a. 343 00:25:32,625 --> 00:25:33,833 �Se�or Da Costa! 344 00:25:34,333 --> 00:25:35,667 �Se�or Da Costa! 345 00:25:36,125 --> 00:25:39,400 Preguntan por el se�or Da Costa de Lugano. 346 00:25:43,333 --> 00:25:45,322 - Gracias. - No hay de qu�. 347 00:25:50,120 --> 00:25:51,387 �Diga? 348 00:25:52,208 --> 00:25:53,719 Buenas noches, Ricardo. 349 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 Te repito que estoy al corriente. 350 00:25:57,042 --> 00:26:00,359 No tengo miedo. Puedes dec�rselo a Francesco. 351 00:26:01,000 --> 00:26:04,389 Tengo el pasaporte en regla, puedes dec�rselo. 352 00:26:05,167 --> 00:26:07,507 S�, con todos los sellos. 353 00:26:08,167 --> 00:26:11,291 �Tengo la culpa de que la chica est� muerta? 354 00:26:26,542 --> 00:26:29,581 - Nada de sopa. - Tiene olfato, no est� buena. 355 00:26:30,833 --> 00:26:33,083 �D�nde est� la madre de la chica? 356 00:26:33,250 --> 00:26:35,083 �La chica? �Qu� chica? 357 00:26:35,243 --> 00:26:37,115 - La muerta. - �Ah, la estrangulada! 358 00:26:37,208 --> 00:26:40,667 Comen cuando esto est� desierto. La pena, dicen. 359 00:26:40,833 --> 00:26:42,901 Pero por la noche tienen menos pena. 360 00:26:42,958 --> 00:26:46,101 Le traigo un salteado de ternera con guisantes. 361 00:26:47,542 --> 00:26:49,708 Jean-Claude, c�mete la sopa. 362 00:26:49,875 --> 00:26:52,672 Si mi hermana va a chirona, �iremos a verla? 363 00:26:52,708 --> 00:26:55,333 �Jean-Claude! En nuestra familia nadie va a chirona, 364 00:26:55,500 --> 00:26:56,958 - vamos a la c�rcel. - �Edgar! 365 00:26:57,125 --> 00:26:59,788 Cuando no queda m�s remedio. 366 00:27:06,000 --> 00:27:09,083 El salteado de ternera con guisantes a la francesa. 367 00:27:10,708 --> 00:27:12,167 �Ha visto a Triboudot? 368 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 �Eh? Ah, el fot�grafo, s�. 369 00:27:14,417 --> 00:27:17,778 - �Desde cu�ndo est� en M�r�mont? - Cuatro a�os, como yo. 370 00:27:17,875 --> 00:27:21,250 - Cuando vine ten�a 17 a�os. - Entonces ahora tiene 21. 371 00:27:21,417 --> 00:27:22,917 No, 23. 372 00:27:23,083 --> 00:27:26,167 Soy de �vreux, de al lado de la catedral. 373 00:27:26,333 --> 00:27:30,125 Despu�s hay queso. Si quiere m�s salteado, d�gamelo. 374 00:27:37,167 --> 00:27:39,375 Me hizo una foto hace dos a�os. 375 00:27:39,542 --> 00:27:40,970 Est� bien, �eh? 376 00:27:42,083 --> 00:27:43,268 Bueno... 377 00:27:44,667 --> 00:27:46,875 �Eligi� usted el traje de ba�o? 378 00:27:47,042 --> 00:27:50,500 No, fue �l. Dijo que era m�s fotog�nico. 379 00:27:50,667 --> 00:27:52,542 Tiene al menos 25 bikinis. 380 00:27:52,708 --> 00:27:54,398 Es todo un artista. 381 00:28:06,500 --> 00:28:08,583 No va a verlos esta noche. 382 00:28:08,750 --> 00:28:11,750 Pidieron que les sirvan en la habitaci�n de la Sra. Berg. 383 00:28:11,917 --> 00:28:14,398 - �Qui�n va a servirles? - Antoine. 384 00:28:14,917 --> 00:28:18,335 Antoine, no. Tiene que ser usted. 385 00:28:18,583 --> 00:28:19,917 Es muy importante. 386 00:28:20,083 --> 00:28:21,783 �Yo? �Por qu�? 387 00:28:21,909 --> 00:28:25,183 Porque va a escuchar la conversaci�n y va a cont�rmela. 388 00:28:25,363 --> 00:28:30,125 Escuchar, vale, yo escucho siempre. Pero contarlo, eso es ser soplona. 389 00:28:30,333 --> 00:28:33,051 Es su deber, est� usted reclutada. 390 00:28:33,171 --> 00:28:35,471 Bueno, siendo as�, no digo nada. 391 00:28:35,750 --> 00:28:39,046 �Entonces ser� como una gran esp�a internacional? 392 00:28:39,167 --> 00:28:42,542 Ser� una gran esp�a pero a nivel local. 393 00:28:42,935 --> 00:28:44,458 No es menos glorioso. 394 00:28:44,625 --> 00:28:46,750 - �Cu�ndo empiezo? - Ahora mismo. 395 00:28:46,917 --> 00:28:49,375 �Sabe por qu� no han bajado? 396 00:28:49,462 --> 00:28:52,616 - Porque tienen miedo de usted. - �Bravo, ya ha empezado! 397 00:28:52,750 --> 00:28:54,023 �Paga usted bien? 398 00:28:54,483 --> 00:28:57,250 - �Tengo que darle dinero? - �Usted trabaja por nada? 399 00:28:57,458 --> 00:29:00,503 - Es mi oficio. - Pues este es mi segundo oficio. 400 00:29:02,708 --> 00:29:04,250 Le doy 100 francos. 401 00:29:04,358 --> 00:29:05,542 �Oh, no! 402 00:29:05,708 --> 00:29:07,850 - Quiero 5.000. - Oh, no... 403 00:29:07,897 --> 00:29:11,167 Hace falta muy buena memoria y arriesgo mi empleo. 404 00:29:11,333 --> 00:29:14,538 Y adem�s soy muy concienzuda, ya ver�. 405 00:29:15,208 --> 00:29:16,782 De acuerdo, adelante. 406 00:29:31,250 --> 00:29:34,471 �Esta es buena! Hacerse servir en la habitaci�n. 407 00:29:34,917 --> 00:29:36,228 Creen que est�n en el Negresco. 408 00:29:36,279 --> 00:29:37,866 �La madre coqueta y el bailar�n? 409 00:29:37,932 --> 00:29:39,493 S�, el gigol�. 410 00:29:39,625 --> 00:29:43,446 El comisario Broche ya le hab�a echado el ojo. 411 00:29:44,125 --> 00:29:46,917 - �Usted no? - Todav�a no, pero... 412 00:29:47,083 --> 00:29:50,000 - �Y usted? - �Yo? Yo no puedo verlo. 413 00:29:50,167 --> 00:29:53,042 Pero no digo que �l haya matado a la chica, no. 414 00:29:53,208 --> 00:29:56,285 Pero a�n as� es un cliente raro. 415 00:29:56,792 --> 00:29:59,478 El primer d�a me propuso una partida de cartas. 416 00:29:59,542 --> 00:30:01,875 Como patr�n, no puedo negarme. 417 00:30:02,042 --> 00:30:04,693 Jugamos all�, en aquella mesa. 418 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Siete partidas jugamos. 419 00:30:07,167 --> 00:30:09,250 No le gan� ni una. �Ni una! 420 00:30:09,417 --> 00:30:11,958 Estoy seguro de que tanteaba el terreno. 421 00:30:13,292 --> 00:30:14,917 Ten�a un juego de asesino. 422 00:30:15,750 --> 00:30:17,667 Al menos es un indicio. 423 00:30:20,000 --> 00:30:22,539 - �Una copita? - No digo que no. 424 00:30:31,167 --> 00:30:32,985 Cosecha de la casa. 425 00:30:37,208 --> 00:30:38,895 Saboree eso. 426 00:30:42,653 --> 00:30:44,134 �Qu� me dice? 427 00:30:45,375 --> 00:30:46,823 De primera. 428 00:30:48,333 --> 00:30:49,652 Perdone. 429 00:30:55,417 --> 00:30:56,958 - �Qu�? - No entend� nada. 430 00:30:57,125 --> 00:30:59,833 Hablaban en espa�ol, y a una velocidad... 431 00:31:00,000 --> 00:31:02,797 - Incluso lentamente, no hubiera entendido. - Empezamos bien. 432 00:31:02,863 --> 00:31:05,736 Si hubiera sabido que ser�a esp�a, habr�a estudiado. 433 00:31:05,848 --> 00:31:10,013 Puede que los guisantes a la francesa les hagan cambiar de idioma. 434 00:31:11,042 --> 00:31:13,200 �Me da los 5.000 francos? 435 00:31:13,750 --> 00:31:14,583 Bueno... 436 00:31:14,750 --> 00:31:17,875 Cuando vuelva a bajar. Tengo que ir por dinero. 437 00:31:20,250 --> 00:31:23,125 Que te den una paliza al belote, son cosas que pasan. 438 00:31:23,292 --> 00:31:26,750 �Pero 7 veces seguidas y por un tipo de Venezuela? 439 00:31:26,917 --> 00:31:28,792 Eso no lo puedo digerir. 440 00:31:29,458 --> 00:31:31,721 - �Otra? - Por qu� no. 441 00:31:32,699 --> 00:31:34,583 �Qu� opina de Julie? 442 00:31:34,750 --> 00:31:36,708 Interesante, �no? 443 00:31:36,875 --> 00:31:40,086 - E interesada. - Tiene que hacerse una dote. 444 00:31:40,209 --> 00:31:43,209 Desde que la tengo, todos los hombres serios vienen a beber aqu�. 445 00:31:43,265 --> 00:31:45,564 No se anda con esnobismos. 446 00:31:45,667 --> 00:31:49,167 Puedes sobarla al pasar y no te da un manotazo. 447 00:31:50,917 --> 00:31:52,658 Son todos iguales. 448 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 �Se ha hecho da�o? 449 00:31:58,542 --> 00:32:00,027 No, no es nada. 450 00:32:01,042 --> 00:32:02,542 �l ha hablado en franc�s. 451 00:32:02,708 --> 00:32:06,125 Ha dicho: "Si la corrida contin�a, me voy pitando". 452 00:32:06,292 --> 00:32:07,518 Excelente. 453 00:32:08,458 --> 00:32:10,792 Vaya ri�onada me he dado. 454 00:32:10,958 --> 00:32:12,958 �Me da los 5.000 francos? 455 00:32:13,125 --> 00:32:14,292 Tenga. 456 00:32:15,417 --> 00:32:17,142 Gracias, ya estoy mejor. 457 00:32:18,197 --> 00:32:19,670 �Cuidado! R�pido. 458 00:32:25,667 --> 00:32:28,542 �Mire, hay guisantes en la escalera! 459 00:32:28,708 --> 00:32:29,997 �Podr�a haberme matado! 460 00:32:30,070 --> 00:32:33,028 Si no se hiciese servir arriba, no habr�a guisantes en la escalera. 461 00:32:33,250 --> 00:32:36,360 �Esto es un hotel o un lupanar? Me gustar�a saberlo. 462 00:32:36,750 --> 00:32:39,250 �Ay Se�or! Cuidado con lo que dice. 463 00:32:39,417 --> 00:32:41,255 "Yo no habla espa�ola", 464 00:32:41,355 --> 00:32:44,208 pero voy a darle con el pie en cierta parte. 465 00:32:44,375 --> 00:32:45,792 Entendido. 466 00:32:45,872 --> 00:32:46,918 Calma, calma. 467 00:32:47,000 --> 00:32:50,193 He dicho "lupanar" como podr�a decir "catedral". 468 00:34:07,244 --> 00:34:09,211 He o�do un crujido. 469 00:34:14,914 --> 00:34:17,073 Hay alguien en el dormitorio. 470 00:34:18,875 --> 00:34:20,667 �Est� aqu�! 471 00:34:38,250 --> 00:34:39,997 �Llamad a la directora! 472 00:34:43,500 --> 00:34:45,417 Llamad a la se�orita Tournesac. 473 00:34:45,625 --> 00:34:48,500 �Soltadme, os lo explicar�, por Dios! 474 00:34:48,708 --> 00:34:50,183 �Dejadme hablar! 475 00:34:50,213 --> 00:34:54,158 - �C�llese! - Conozco esa voz. Es el inspector. 476 00:34:54,917 --> 00:34:56,353 Tu camis�n. 477 00:34:56,792 --> 00:34:57,958 Pero bueno... 478 00:34:59,417 --> 00:35:01,792 Es el inspector. 479 00:35:04,667 --> 00:35:06,828 Quer�a comprobar... 480 00:35:06,860 --> 00:35:09,958 Se�or inspector, �qu� significa todo esto? 481 00:35:11,958 --> 00:35:14,542 �Puede explicarme esta comedia? 482 00:35:14,708 --> 00:35:19,000 Y ustedes, se�oritas, vuelvan a la cama y tapen lo que sobresalga. 483 00:35:26,792 --> 00:35:28,876 Y ahora usted. �Silencio! 484 00:35:29,917 --> 00:35:34,493 �Y qu� hace aqu�, a las 11 de la noche, con las chicas y sin corbata? 485 00:35:34,606 --> 00:35:37,144 - �Por d�nde entr�? - Por el balc�n. - Como un ladr�n. 486 00:35:37,292 --> 00:35:39,750 Como el asesino. Hice una prueba y funcion�. 487 00:35:39,917 --> 00:35:42,667 - �Encima est� satisfecho? - Muy satisfecho. 488 00:35:42,833 --> 00:35:46,158 - El asesino no pudo entrar por la ventana. - �Y por la puerta? 489 00:35:46,250 --> 00:35:47,835 Tampoco por la puerta. 490 00:35:47,888 --> 00:35:51,020 Sus chicas tienen el sue�o ligero y reflejos demasiado r�pidos 491 00:35:51,061 --> 00:35:54,564 para que un extra�o d� dos pasos sin ser detectado 492 00:35:54,731 --> 00:35:55,851 y masacrado. 493 00:35:55,906 --> 00:35:57,615 �Silencio, se�oritas! 494 00:35:57,993 --> 00:35:59,251 Tienen raz�n en re�rse. 495 00:35:59,285 --> 00:36:01,777 Lo s�, tengo un aspecto un poco rid�culo. 496 00:36:01,838 --> 00:36:04,671 La expresi�n se queda corta. Si pudiera verse... 497 00:36:04,792 --> 00:36:08,417 Me da exactamente igual, ya me tocar� a m� re�r. 498 00:36:08,833 --> 00:36:13,487 Ac�rquense, se�oras. Este fun�mbulo ha hecho un descubrimiento. 499 00:36:13,625 --> 00:36:16,403 - Cree que el asesino est� entre nosotros. - No he dicho eso. 500 00:36:16,459 --> 00:36:20,256 Se muere de ganas de decirlo. Solo piensa en eso desde que lleg�. 501 00:36:20,458 --> 00:36:24,708 Sin embargo su jefe pensaba lo contrario, y a su lado, Broche es un genio. 502 00:36:24,875 --> 00:36:26,958 Pero el se�or quiere hacerse el listo. 503 00:36:27,125 --> 00:36:31,292 Se�oras, tenemos la desgracia de que nos ha tocado un principiante. 504 00:36:31,458 --> 00:36:33,692 Aprendi� el oficio en las novelas polic�acas 505 00:36:33,758 --> 00:36:35,967 y viene a jugar a los h�roes. 506 00:36:36,093 --> 00:36:37,755 El detective en el internado. 507 00:36:37,833 --> 00:36:41,500 En mi oficio, no siempre podemos elegir los medios. 508 00:36:41,667 --> 00:36:45,021 El detective del internado les presenta sus respetos. 509 00:36:50,688 --> 00:36:51,689 Vi... 510 00:36:52,042 --> 00:36:53,083 Vissia. 511 00:36:53,250 --> 00:36:55,256 Me he equivocado de cama. 512 00:36:57,583 --> 00:36:59,625 Cuidado, se desmaya. 513 00:37:03,250 --> 00:37:05,613 - Vayan a buscar las sales. - Perd�n. 514 00:37:06,583 --> 00:37:10,368 Ll�venla a su cama. Es otra consecuencia de sus extravagancias. 515 00:37:10,583 --> 00:37:13,398 - �D�nde est� su cuarto? - Por aqu�, por aqu�. 516 00:37:17,292 --> 00:37:18,583 �Se�oritas! 517 00:37:18,750 --> 00:37:21,958 Espero que se vuelvan a dormir r�pidamente. 518 00:37:22,125 --> 00:37:24,144 Ese esbirro es una calamidad. 519 00:37:26,176 --> 00:37:28,083 Cre� que hab�a vuelto. 520 00:37:29,125 --> 00:37:30,125 Bueno... 521 00:37:30,750 --> 00:37:32,417 Estar� contenta. 522 00:37:34,542 --> 00:37:37,292 �Qu� pasa? �Qui�n grita? 523 00:37:58,333 --> 00:38:01,583 �Qui�n es? Ojal� sea la meritoria. 524 00:38:25,958 --> 00:38:27,833 Es Rose-Christine Ledoyen 525 00:38:27,913 --> 00:38:29,467 Es Rose-Christine Ledoyen. 526 00:38:29,566 --> 00:38:31,223 �Qu� hac�a ah�? 527 00:38:31,625 --> 00:38:34,258 - �A d�nde vamos? - Se encontraba mal. 528 00:38:34,426 --> 00:38:37,051 S�, y ahora me encuentro muy bien. 529 00:38:37,125 --> 00:38:39,667 - Se cay� de la escalera. - �Yo? No. 530 00:38:39,806 --> 00:38:42,473 Estaba en el port�n como todas las noches para hablar con mam�. 531 00:38:42,667 --> 00:38:46,083 - �Y los gendarmes la dejaban? - Son unos cielos. 532 00:38:46,250 --> 00:38:50,125 Al volver, vi la escalera y cre� que el asesino hab�a vuelto. 533 00:38:50,292 --> 00:38:52,383 Entonces perd� el conocimiento. 534 00:38:58,357 --> 00:39:01,190 �Qu� pasa esta noche? Hay mucho alboroto. 535 00:39:01,250 --> 00:39:05,043 D�jese de alborotos, que va a venir el hombre del saco. 536 00:39:17,917 --> 00:39:20,671 S�, se�oras, el teniente de la gendarmer�a me lo ha confirmado. 537 00:39:20,750 --> 00:39:22,355 Ya saben, es un nombre encantador. 538 00:39:22,417 --> 00:39:25,250 Un poco militar, pero nadie es perfecto. 539 00:39:25,458 --> 00:39:28,766 Ha sido tajante: el inspector tiene todo el derecho. 540 00:39:28,879 --> 00:39:31,417 Estamos a disposici�n de ese energ�meno. 541 00:39:31,583 --> 00:39:35,183 Digamos lo que digamos, puede detenernos. 542 00:39:35,297 --> 00:39:36,750 Es f�cil hablar con �l. 543 00:39:36,958 --> 00:39:40,645 Precisamente ese insolente acaba de llamar para rogarme, 544 00:39:40,732 --> 00:39:43,663 y con qu� tono, que las reuniera aqu�. 545 00:39:43,709 --> 00:39:46,998 Desea proceder a un nuevo interrogatorio. 546 00:39:47,125 --> 00:39:51,292 Conoci�ndole, esto promete. Ya ha visto la cocina y a los criados. 547 00:39:52,958 --> 00:39:54,286 Ah� viene el inquisidor. 548 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 Aguantemos la impaciencia. 549 00:39:56,042 --> 00:39:57,375 Pase. 550 00:40:03,888 --> 00:40:04,908 Buenos d�as, se�oras. 551 00:40:04,948 --> 00:40:08,293 Buenos d�as. �Qu� es esa corbata? 552 00:40:09,456 --> 00:40:11,875 Me pidi� que me pusiera una. 553 00:40:12,375 --> 00:40:13,917 No pod�a prever eso. 554 00:40:14,083 --> 00:40:16,416 Dej�moslo. Har� las presentaciones. 555 00:40:16,474 --> 00:40:19,599 Si me permite, prefiero que las se�oras se presenten ellas mismas. 556 00:40:19,689 --> 00:40:20,938 �Por qu�? 557 00:40:20,964 --> 00:40:24,167 Porque no me gustan las caras sin voz. 558 00:40:24,375 --> 00:40:26,750 Ya lo han o�do, �quieren obedecer? 559 00:40:26,917 --> 00:40:29,125 Simone Sergent, ense�anza general. 560 00:40:29,292 --> 00:40:31,333 Jeanne Luisien, danza r�tmica. 561 00:40:31,500 --> 00:40:33,208 Alice Duparc, filosof�a. 562 00:40:33,375 --> 00:40:35,985 Day Cockwin, lengua inglesa. 563 00:40:36,492 --> 00:40:39,457 B�reng�re Guillot, literatura y buenos modales. 564 00:40:39,530 --> 00:40:41,208 �Literatura y buenos modales? 565 00:40:41,333 --> 00:40:43,500 Su sorpresa no me sorprende. 566 00:40:43,667 --> 00:40:47,371 Todo m�todo educativo bien entendido tiene su base en los buenos modales. 567 00:40:47,498 --> 00:40:49,112 Continuemos, se�oras. 568 00:40:49,205 --> 00:40:51,138 Brigitte Tournesac, supervisi�n y costura. 569 00:40:51,278 --> 00:40:52,750 Claude Persal, matem�ticas. 570 00:40:52,793 --> 00:40:54,667 Yvonne Gandon, historia y geograf�a. 571 00:40:54,833 --> 00:40:57,096 Espero que detenga pronto al culpable. 572 00:40:57,163 --> 00:40:59,833 Era una chica adorable, ha sido algo monstruoso. 573 00:41:00,042 --> 00:41:03,792 En eso estamos todas de acuerdo. Sobre la detenci�n, soy menos optimista. 574 00:41:04,000 --> 00:41:08,417 Querida se�ora, su escepticismo me encanta y me estimula. 575 00:41:08,583 --> 00:41:10,333 Si�ntese en mi mesa. 576 00:41:11,208 --> 00:41:12,583 Gracias. 577 00:41:12,750 --> 00:41:15,208 �En qu� consiste la ense�anza general? 578 00:41:15,375 --> 00:41:18,792 Puedo facilitarle la lista de materias de nuestro programa. 579 00:41:19,000 --> 00:41:20,678 No, no, es in�til. 580 00:41:22,583 --> 00:41:27,311 �Y a Vissia se le daban bien los buenos modales? 581 00:41:27,375 --> 00:41:30,703 Era brillante en todo, y sin que pareciera costarle esfuerzo. 582 00:41:30,883 --> 00:41:32,399 Eso son habladur�as. 583 00:41:32,499 --> 00:41:38,169 Se�or inspector, sus poderes discrecionales podr�an ser usados en otra parte. 584 00:41:38,276 --> 00:41:40,208 Hay un pueblo, con sus habitantes. 585 00:41:40,375 --> 00:41:43,942 Hay caf�s, un hotel, etc. �Los ha interrogados ya a todos? 586 00:41:43,982 --> 00:41:45,633 Cada cosa en su momento. 587 00:41:45,833 --> 00:41:48,282 �Ah! �Porque no tiene prisa? 588 00:41:48,347 --> 00:41:52,628 S�, pero precisamente por eso no tengo tiempo que perder. 589 00:42:06,667 --> 00:42:09,083 Esa prueba era indispensable. 590 00:42:09,250 --> 00:42:11,333 Les ha resultado divertida, �eh? 591 00:42:11,500 --> 00:42:15,006 Me ha demostrado que el asesino no pudo venir del exterior. 592 00:42:15,071 --> 00:42:16,404 Le habr�an o�do. 593 00:42:16,792 --> 00:42:18,016 Y eso no es todo. 594 00:42:18,042 --> 00:42:21,474 No se estrangula a alguien, no se le ata sobre la cama 595 00:42:21,526 --> 00:42:25,276 sin que cruja el parquet y sin que se despierten algunas chicas. 596 00:42:25,750 --> 00:42:28,750 Aqu� hay alguna que no dice todo lo que sabe. 597 00:42:28,917 --> 00:42:31,625 Y al callarse comete una estupidez. 598 00:42:31,792 --> 00:42:33,125 �Por qu�? 599 00:42:33,969 --> 00:42:36,542 - �Por qu� es una estupidez? - No lo s�. 600 00:42:36,708 --> 00:42:39,667 Porque ignoramos el m�vil del asesino, 601 00:42:39,833 --> 00:42:41,515 no sabemos porqu� mat�. 602 00:42:41,625 --> 00:42:44,917 �Qu� permite afirmar que Vissia era la v�ctima designada? 603 00:42:45,003 --> 00:42:48,562 Nada. Pod�a empezar por asesinar a usted o a usted. 604 00:42:48,622 --> 00:42:50,291 �No es cierto? 605 00:42:50,375 --> 00:42:53,200 �Pueden decirme por qu� muri� precisamente Vissia? 606 00:42:54,500 --> 00:42:57,542 Me gustar�a que contestaran a esa pregunta. 607 00:43:01,625 --> 00:43:03,125 - Usted. - No lo s�. 608 00:43:03,875 --> 00:43:05,605 - Usted. - No lo s�. 609 00:43:06,773 --> 00:43:08,583 - Usted. - No lo s�. 610 00:43:11,093 --> 00:43:13,198 - Usted. - No lo s�. 611 00:43:15,167 --> 00:43:17,750 En esto creo que son sinceras. 612 00:43:18,458 --> 00:43:21,792 No saben porqu� mataron a Vissia, y yo tampoco. 613 00:43:21,958 --> 00:43:26,067 Y mientras no lo sepamos, las 17 est�n en peligro. 614 00:43:27,042 --> 00:43:29,250 Debe tratarse del crimen de un s�dico. 615 00:43:29,417 --> 00:43:32,125 Ya son mayores para entenderme. 616 00:43:32,292 --> 00:43:34,958 Y los s�dicos no se contentan con un solo crimen. 617 00:43:35,125 --> 00:43:37,123 No olviden que el asesino est� en la casa. 618 00:43:37,228 --> 00:43:41,583 El pr�ximo asesinato podr�a ser esta noche. 619 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Quisiera sentarme. 620 00:43:46,667 --> 00:43:48,958 Bien, espero. 621 00:43:49,667 --> 00:43:51,121 �No quieren? 622 00:43:52,431 --> 00:43:55,439 �Son ustedes tercas! El comisario ten�a raz�n. 623 00:43:55,500 --> 00:43:56,933 Tercas y mentirosas. 624 00:43:57,070 --> 00:44:00,993 Anteayer, durante la reconstrucci�n del crimen, mintieron todas. 625 00:44:03,375 --> 00:44:04,833 Una de dos. 626 00:44:05,000 --> 00:44:06,792 O conocen al asesino, 627 00:44:06,958 --> 00:44:10,875 o cuando Vissia fue estrangulada, no estaban en el dormitorio. 628 00:44:11,042 --> 00:44:12,333 �Qu�? 629 00:44:13,394 --> 00:44:17,745 Si no responden, las detengo a todas, por falso testimonio. 630 00:44:19,743 --> 00:44:21,284 Contar� hasta tres. 631 00:44:21,625 --> 00:44:26,042 Si a la de tres no hay respuesta, llamo a los gendarmes y andando a la c�rcel. 632 00:44:27,893 --> 00:44:30,617 Una... Dos... 633 00:44:30,663 --> 00:44:33,788 Aquella noche jugamos a los fantasmas y a "tying up". 634 00:44:37,208 --> 00:44:38,236 �Qu� ha dicho? 635 00:44:38,333 --> 00:44:41,480 Dijo que aquella noche, la noche del crimen... 636 00:44:42,196 --> 00:44:44,530 Jugamos a los fantasmas y a "tying up". 637 00:44:44,625 --> 00:44:46,361 �A los fantasmas y a qu�? 638 00:44:46,458 --> 00:44:47,562 A "tying up". 639 00:44:47,615 --> 00:44:49,833 Es del ingl�s "to tie", "atar". 640 00:44:50,000 --> 00:44:55,083 Lo de los fantasmas es f�cil, con una s�bana en la cabeza asustas a la supervisora. 641 00:44:55,250 --> 00:44:59,417 Es que la Srta. Tournesac tiene mucho miedo a los fantasmas, p�nico. 642 00:44:59,583 --> 00:45:02,413 Tanto que cuando daba gritos de terror, 643 00:45:02,503 --> 00:45:04,420 se le ve�a el blanco de los ojos. 644 00:45:04,833 --> 00:45:05,887 Qu� divertido. 645 00:45:05,958 --> 00:45:09,625 Si quiere que le digamos la verdad, es rid�culamente patosa. 646 00:45:09,792 --> 00:45:13,292 �Y el otro juego, el juego ingl�s? 647 00:45:13,458 --> 00:45:15,393 Dominique Stark nos lo ense��. 648 00:45:15,447 --> 00:45:20,625 En Inglaterra practic�bamos ese juego. Se lo ense�� a mis compa�eras. 649 00:45:20,833 --> 00:45:23,207 �Ah, s�? �Y c�mo es el juego? 650 00:45:23,253 --> 00:45:27,875 Consiste en atar a una alumna en la cama. Tiene que liberarse antes del d�a siguiente. 651 00:45:28,042 --> 00:45:30,742 Est� prohibido ayudarla, o si no, eres la siguiente. 652 00:45:30,915 --> 00:45:33,292 Bueno, vaya ocurrencia. 653 00:45:33,458 --> 00:45:36,208 �Cre�a que jug�bamos a la gallina ciega? 654 00:45:36,375 --> 00:45:38,958 No exactamente, pero a�n as�... 655 00:45:41,542 --> 00:45:42,625 �Y entonces? 656 00:45:43,458 --> 00:45:45,556 �La noche del crimen le toc� a Vissia? 657 00:45:45,667 --> 00:45:46,742 S�. 658 00:45:47,042 --> 00:45:49,910 - �Qui�n la at�? - Yo, con Chantal. 659 00:45:52,125 --> 00:45:57,833 Si lo entiendo bien, jugaban a los dos juegos sucesivamente, sin intermedio. 660 00:45:58,000 --> 00:46:01,292 - �Vissia se qued� sola? - S�, estaba sola. 661 00:46:01,458 --> 00:46:04,000 �No dijo nada cuando la ataron? 662 00:46:04,167 --> 00:46:07,292 - Dijo que no apret�ramos tan fuerte. - �Y entonces? 663 00:46:07,458 --> 00:46:09,583 Apretamos como hab�a que apretar. 664 00:46:10,188 --> 00:46:11,231 �M�s fuerte? 665 00:46:11,285 --> 00:46:12,564 M�s fuerte. 666 00:46:19,958 --> 00:46:21,750 �Y se la encontraron muerta? 667 00:46:22,391 --> 00:46:24,917 La mataron mientras estaban en el pasillo, �no? 668 00:46:25,015 --> 00:46:26,035 S�. 669 00:46:26,096 --> 00:46:27,302 - S�. - S�. 670 00:46:59,750 --> 00:47:03,333 De pronto o�mos ruidos, crujidos. 671 00:47:03,395 --> 00:47:07,395 Deb�a haber alguien, pero no sab�amos de d�nde ven�a. 672 00:47:32,083 --> 00:47:34,125 �Y no vieron a Vissia al volver? 673 00:47:34,292 --> 00:47:38,083 - No se me ocurri� mirarla. - Yo me ca� de cabeza. 674 00:47:38,250 --> 00:47:41,509 No se ve gran cosa en el dormitorio. 675 00:47:42,125 --> 00:47:44,708 �Qui�n estaba en la cama al lado de la suya? 676 00:47:44,917 --> 00:47:45,971 Yo. 677 00:47:46,583 --> 00:47:47,667 �La vieron? 678 00:47:47,833 --> 00:47:50,461 Yo me met� bajo las s�banas. 679 00:47:50,575 --> 00:47:53,063 Yo incluso m�s r�pido que ella, porque me dan miedo los fantasmas. 680 00:47:53,114 --> 00:47:56,537 - Casi tanto como a la Srta. Tournesac. - �Entonces por qu� juega a eso? 681 00:47:56,625 --> 00:47:59,233 Porque cuando voy de fantasma, tengo menos miedo. 682 00:47:59,293 --> 00:48:02,053 Entonces cre� que era de verdad. 683 00:48:02,125 --> 00:48:04,125 Bonita pandilla hac�is. 684 00:48:04,292 --> 00:48:07,638 �Ninguna tuvo curiosidad de ver por qu� no se mov�a? 685 00:48:07,690 --> 00:48:09,271 S�, yo. 686 00:48:09,792 --> 00:48:13,708 Me levant�, quer�a pincharle en el trasero con un alfiler. 687 00:48:13,875 --> 00:48:15,583 Entonces entr� ella. 688 00:48:15,645 --> 00:48:18,228 - �Qui�n? - La Srta. Tournesac, la supervisora. 689 00:48:18,458 --> 00:48:21,903 Abri� bruscamente la puerta y nos rega��. 690 00:48:23,083 --> 00:48:25,542 Ese hombre va a volverme loca. 691 00:48:25,708 --> 00:48:27,842 �Y qu� estar� haciendo la otra? 692 00:48:28,750 --> 00:48:30,167 �Ah, vaya! 693 00:48:30,333 --> 00:48:32,038 �Qu� se le ha ocurrido ahora? 694 00:48:32,083 --> 00:48:35,083 Es terrible. Las apabulla, las amenaza. 695 00:48:35,150 --> 00:48:40,150 Va, viene, grita. Monique se desmay�. 696 00:48:40,458 --> 00:48:43,875 Est� claro que una de ustedes hubiera podido estrangular a Vissia 697 00:48:44,042 --> 00:48:46,083 sin que las dem�s se dieran cuenta. 698 00:48:46,250 --> 00:48:47,258 �C�mo? 699 00:48:47,292 --> 00:48:52,000 Con la s�bana encima, podr�a haberse escapado, volver aqu�, 700 00:48:52,160 --> 00:48:55,160 cometer el crimen y volver con las otras. 701 00:48:55,375 --> 00:48:58,625 Imposible para m�, iba a la cabeza de los fantasmas. 702 00:48:58,792 --> 00:49:01,750 Adem�s, �por qu� iba a matar a Vissia? 703 00:49:01,958 --> 00:49:03,917 No me llevaba mal con ella. 704 00:49:04,083 --> 00:49:07,083 Incluso si hubiera querido, no hubiera podido estrangularla. 705 00:49:07,250 --> 00:49:09,698 No tengo fuerza en las manos. 706 00:49:12,833 --> 00:49:16,958 Hay algo que no quer�amos decir, pero usted nos obliga a ello. 707 00:49:17,125 --> 00:49:20,098 Una hora despu�s, cuando las dem�s dorm�an, 708 00:49:20,875 --> 00:49:25,273 Martine y yo vimos a una que entr� en silencio y se acost� sin hacer ruido. 709 00:49:27,698 --> 00:49:29,166 Era Bettina. 710 00:49:33,625 --> 00:49:34,813 Es verdad. 711 00:49:35,542 --> 00:49:37,333 �Particip� en el juego de los fantasmas? 712 00:49:37,495 --> 00:49:38,522 No. 713 00:49:38,583 --> 00:49:40,433 Aprovech� el juego para desaparecer. 714 00:49:40,500 --> 00:49:41,510 S�. 715 00:49:41,875 --> 00:49:44,703 - �A d�nde fue? - Eso solo me incumbe a m�. 716 00:49:45,875 --> 00:49:49,928 Est� bien... Voy a pedir a sus compa�eras que nos dejen. 717 00:49:50,000 --> 00:49:51,607 No voy a decir nada m�s. 718 00:49:52,167 --> 00:49:54,250 Se�oritas, les doy las gracias. 719 00:49:54,875 --> 00:49:56,333 Pueden retirarse. 720 00:50:28,000 --> 00:50:30,250 - Ahora la escucho. - No tengo nada que decir. 721 00:50:30,417 --> 00:50:32,667 Hay que ser razonable. 722 00:50:32,833 --> 00:50:35,936 Comencemos por sentarnos. Se est� mejor sentado. 723 00:50:37,417 --> 00:50:41,375 Lo del juego de los fantasmas, lo apruebo por completo. 724 00:50:41,542 --> 00:50:43,685 Es una distracci�n est�pida. 725 00:50:44,250 --> 00:50:48,208 Asustar a una vieja, no tiene nada de excitante. 726 00:50:48,875 --> 00:50:49,958 Bien... 727 00:50:50,125 --> 00:50:51,707 Que se siente. 728 00:50:52,917 --> 00:50:57,042 Veamos, creo que se dar� cuenta de a d�nde nos lleva esto. 729 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 No. 730 00:50:58,542 --> 00:51:02,000 Al negarse a decir d�nde estaba, se convierte en sospechosa. 731 00:51:02,167 --> 00:51:04,748 - La sospechosa n�mero 1. - Qu� le voy a hacer. 732 00:51:06,167 --> 00:51:10,342 Usted sali� mientras las otras jugaban a los fantasmas en el pasillo. 733 00:51:10,792 --> 00:51:11,806 �Por qu�? 734 00:51:11,858 --> 00:51:14,260 Cuando juegan a los fantasmas, siempre me voy. 735 00:51:14,727 --> 00:51:17,719 �Ser�a sospechosa si alguien muriera cada vez? 736 00:51:18,833 --> 00:51:19,960 S�. 737 00:51:21,750 --> 00:51:25,350 S�, la observaci�n parece pertinente. 738 00:51:26,208 --> 00:51:28,470 Pero de todos modos es falaz. 739 00:51:29,917 --> 00:51:32,937 Muy bien podr�a repetirlo 740 00:51:33,336 --> 00:51:36,283 en espera del d�a en que ataran a Vissia. 741 00:51:37,292 --> 00:51:40,292 No me van en absoluto ese tipo de suposiciones. 742 00:51:40,458 --> 00:51:42,108 Dime la verdad. 743 00:51:42,708 --> 00:51:45,167 Es dif�cil confesarlo, lo s�. 744 00:51:45,333 --> 00:51:47,043 Pero prometo mantener el secreto. 745 00:51:47,708 --> 00:51:48,807 �Qu�? 746 00:51:49,851 --> 00:51:52,125 �Ibas a verte con un novio en el jard�n? 747 00:51:52,292 --> 00:51:55,508 Se�or, ha le�do muchas novelas rosas. 748 00:51:56,792 --> 00:51:59,083 Disculpa. Vamos, �qu�? 749 00:51:59,250 --> 00:52:01,314 Se�or inspector, me niego a hablar. 750 00:52:01,399 --> 00:52:04,441 - �Va a retenerme mucho tiempo? - En absoluto. 751 00:52:04,542 --> 00:52:07,542 Voy a ponerte a disposici�n del juez de instrucci�n. 752 00:52:07,708 --> 00:52:09,295 Entonces me detiene, �verdad? 753 00:52:09,458 --> 00:52:11,875 No tiene m�s palabra que esa. 754 00:52:12,042 --> 00:52:16,312 �Maldita sea! �No pretender� enfrentarse a la polic�a? 755 00:52:16,345 --> 00:52:17,985 La polic�a echa perdigones. 756 00:52:18,125 --> 00:52:21,042 Ya os advert� que estoy harto de todo esto. 757 00:52:21,208 --> 00:52:24,792 No la acuso de haber matado, solo pregunto d�nde estaba. 758 00:52:24,958 --> 00:52:27,375 �Quiere responderme o no? 759 00:52:27,502 --> 00:52:28,508 No. 760 00:52:28,667 --> 00:52:29,701 Muy bien. 761 00:52:29,760 --> 00:52:32,218 En estas condiciones, no tiene coartada 762 00:52:32,292 --> 00:52:34,292 y en tal caso, me la llevo. 763 00:52:34,788 --> 00:52:37,649 - He pedido estar solos. - Est� atormentando a esa ni�a. 764 00:52:37,719 --> 00:52:40,654 - No es asunto suyo. - �No, se�orita, no se lo diga! 765 00:52:42,125 --> 00:52:43,625 Oh, Tina. 766 00:52:43,792 --> 00:52:45,833 Tina, tranquil�cese. 767 00:52:47,375 --> 00:52:49,750 - Enhorabuena. - D�jese de comentarios. 768 00:52:49,917 --> 00:52:52,907 Quiero saber d�nde estaba esa chica la noche del asesinato. 769 00:52:53,154 --> 00:52:54,320 Conmigo. 770 00:52:55,125 --> 00:52:57,167 �Me permite? Un momento. 771 00:53:08,375 --> 00:53:10,558 Le doy clases de repaso de matem�ticas. 772 00:53:10,648 --> 00:53:13,466 - �Solicitadas por sus padres? - No. 773 00:53:13,583 --> 00:53:16,155 Es una ni�a con la que tengo gran amistad. 774 00:53:16,238 --> 00:53:19,306 Es inteligente, con car�cter, perspicaz. 775 00:53:20,071 --> 00:53:24,563 �Y la directora conoce esas clases que da 776 00:53:25,167 --> 00:53:27,120 por la noche, en su cuarto? 777 00:53:27,750 --> 00:53:30,375 No lo s�, no creo. 778 00:53:30,583 --> 00:53:32,125 Usted nunca se lo ha dicho. 779 00:53:32,333 --> 00:53:34,203 Es una iniciativa personal. 780 00:53:34,435 --> 00:53:37,027 S�, es lo que me pareci� entender. 781 00:53:38,042 --> 00:53:42,602 Le agradezco su interrupci�n, intempestiva pero instructiva. 782 00:53:48,208 --> 00:53:49,899 - �Se�or inspector? - �S�? 783 00:53:49,966 --> 00:53:52,607 Ya que saca a la luz los secretos de la casa, 784 00:53:52,958 --> 00:53:55,125 interrogue a Aim�e de La Capelle. 785 00:53:55,298 --> 00:53:57,506 Era una gran amiga de la v�ctima. 786 00:53:57,620 --> 00:54:00,536 Pensaban pasar las vacaciones juntas. 787 00:54:00,750 --> 00:54:02,629 Quiz�s Vissia cambi� de parecer. 788 00:54:02,683 --> 00:54:07,031 - �Y Aim�e la mat�? - No he formulado tal ecuaci�n. 789 00:54:07,167 --> 00:54:09,715 No es m�s que c�lculo de probabilidades. 790 00:54:16,167 --> 00:54:19,140 Le estaba esperando. �Entonces la mat� Bettina? 791 00:54:19,708 --> 00:54:23,333 No lo s�, pero parece ser que usted era la mejor amiga de Vissia. 792 00:54:23,708 --> 00:54:26,708 - H�bleme de ella. - Nada me gustar�a m�s. 793 00:54:26,875 --> 00:54:29,917 �Sabe que el comisario no nos interrog� mucho? 794 00:54:30,083 --> 00:54:32,292 Nos tom� las huellas, le interesaba. 795 00:54:32,538 --> 00:54:35,880 Ga�lle dijo que tendr�amos ficha policial, �es eso cierto? 796 00:54:35,961 --> 00:54:38,360 Por qu� no, puede ser �til un d�a. 797 00:54:38,667 --> 00:54:41,567 Con la educaci�n tan fina que proporcionan en esta casa... 798 00:54:41,667 --> 00:54:44,554 Tengo cosas que decirle, pero no aqu�. 799 00:54:44,661 --> 00:54:47,921 Ve�monos esta noche, despu�s del toque de queda, en la caba�a. 800 00:54:48,254 --> 00:54:51,375 Parece asombrado. Est� usted anticuado, querido. 801 00:54:51,431 --> 00:54:52,500 �Qu� caba�a? 802 00:54:52,573 --> 00:54:55,531 A la derecha de la piscina. Estar� all� a las 10 y media. 803 00:54:55,565 --> 00:54:56,591 Entendido. 804 00:54:56,639 --> 00:54:59,723 Oiga, �qu� le ha hecho a Bettina? Se ha desmayado. 805 00:55:00,083 --> 00:55:02,833 Tiene miedo a los hombres. Debe ser un complejo. 806 00:55:03,000 --> 00:55:04,625 Bueno, hasta la noche. 807 00:55:04,792 --> 00:55:06,088 De acuerdo. 808 00:55:12,542 --> 00:55:15,583 No descubre al asesino, pero descubre muchas cosas. 809 00:55:15,750 --> 00:55:18,251 Jam�s se me ocurri� pensar que jugaban a los aparecidos. 810 00:55:18,325 --> 00:55:20,292 �Oiga? S�, espero. 811 00:55:20,451 --> 00:55:23,136 �Y no le pasma lo del "tying up"? 812 00:55:23,208 --> 00:55:27,125 Sepa que no soy mujer que se pasme con nada. 813 00:55:27,190 --> 00:55:28,875 Se ha quedado aturdida. 814 00:55:29,042 --> 00:55:30,375 Vamos, sea sincera. 815 00:55:30,417 --> 00:55:34,750 Las internas se ataban como embutidos y usted no sab�a nada. 816 00:55:34,917 --> 00:55:36,952 Yo en su lugar, me sentir�a ofendido. 817 00:55:37,875 --> 00:55:42,125 - Reconozco que es un golpe a mi orgullo... - �Oiga? �S�? 818 00:55:42,185 --> 00:55:43,393 Disculpe. 819 00:55:43,667 --> 00:55:45,437 �Es usted, jefe? 820 00:55:45,988 --> 00:55:48,458 S�, est� en comunicaci�n. 821 00:55:49,125 --> 00:55:51,958 Le hablo desde el despacho de la Sra. Hazard-Habran, 822 00:55:52,125 --> 00:55:53,669 la directora. 823 00:55:54,292 --> 00:55:55,917 Bueno, est� regular. 824 00:55:56,058 --> 00:55:57,331 Qu� hombre tan encantador. 825 00:55:57,417 --> 00:56:00,004 Le echa de menos much�simo. 826 00:56:00,250 --> 00:56:04,730 No es que no nos llevemos bien, pero rara vez estamos de acuerdo. 827 00:56:05,625 --> 00:56:09,074 No. Aparte de eso, no estoy descontento. 828 00:56:09,458 --> 00:56:13,375 Dese cuenta de que no pretendo hacerlo mejor que usted, jefe. 829 00:56:15,167 --> 00:56:18,250 S�, pero... Comienzo a verlo claro. 830 00:56:19,667 --> 00:56:22,250 Quisiera cierta informaci�n. 831 00:56:23,083 --> 00:56:24,791 S�, sobre... 832 00:56:26,833 --> 00:56:30,102 Eso es, �usted tambi�n lo pens�? 833 00:56:31,583 --> 00:56:33,042 �Me lo env�a? 834 00:56:33,833 --> 00:56:35,126 Gracias. 835 00:56:35,750 --> 00:56:38,417 Fui a su tienda ayer por la tarde. 836 00:56:38,583 --> 00:56:41,720 Le tom� el pelo con el timbre de la puerta. 837 00:56:42,542 --> 00:56:44,832 Bien, gracias, jefe. 838 00:56:45,458 --> 00:56:46,651 Hasta pronto. 839 00:56:47,330 --> 00:56:48,732 Pase. 840 00:56:50,125 --> 00:56:52,625 Vengo a buscar el bono para las fundas de almohada. 841 00:56:52,833 --> 00:56:55,042 Las cambiamos cada 3 d�as. 842 00:56:55,208 --> 00:56:57,042 - �Y las s�banas? - �Las s�banas? 843 00:56:57,208 --> 00:56:58,458 Cada semana. 844 00:56:58,625 --> 00:57:00,833 - No es suficiente. - �Por qu�? 845 00:57:01,000 --> 00:57:03,132 Deben ensuciarse r�pidamente, 846 00:57:03,251 --> 00:57:07,350 arrastradas por el suelo las noches de fantasmas, �no, Srta. Tournesac? 847 00:57:07,417 --> 00:57:09,343 �Qu� es todo eso de los fantasmas? 848 00:57:09,403 --> 00:57:12,249 �Juegan a los fantasmas para asustarla y nunca me dijo nada? 849 00:57:12,369 --> 00:57:14,708 Si se lo hubiera dicho, las habr�a castigado. 850 00:57:14,875 --> 00:57:19,500 - Y resultar�a insufrible para m�. - �Jugaban a menudo a esa estupidez? 851 00:57:19,667 --> 00:57:22,750 - Una o dos veces a la semana. - �Y al "tying up"? 852 00:57:23,667 --> 00:57:25,375 No conozco ese juego. 853 00:57:25,542 --> 00:57:29,333 �Qu� hac�a las noches de los fantasmas, usted que les ten�a miedo? 854 00:57:29,415 --> 00:57:31,031 S�, es... 855 00:57:31,917 --> 00:57:33,774 Es m�s fuerte que yo. 856 00:57:34,542 --> 00:57:35,978 Tengo mucho miedo. 857 00:57:36,750 --> 00:57:37,937 As� que... 858 00:57:38,708 --> 00:57:41,629 Cuando ven�an por el pasillo a mi habitaci�n... 859 00:57:42,708 --> 00:57:46,432 me escond�a bajo las mantas y esperaba que acabaran. 860 00:57:47,292 --> 00:57:49,770 �Y luego? �Les daba las gracias? 861 00:57:49,801 --> 00:57:54,993 No, pero no me quejaba, esperaba a que se aburrieran. 862 00:57:55,071 --> 00:57:56,800 Gracias, se�orita. 863 00:58:05,250 --> 00:58:07,750 - Es una infeliz. - Una supervisora. 864 00:58:07,917 --> 00:58:09,875 El �ltimo de los oficios. 865 00:58:10,042 --> 00:58:12,042 Voy a ocuparme del asunto. 866 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 Se acabaron los jueguecitos. 867 00:58:14,875 --> 00:58:17,375 Y la se�orita Aim�e de La Capelle, 868 00:58:17,542 --> 00:58:19,917 �qu� clase de animal es? 869 00:58:21,583 --> 00:58:23,042 �Aim�e de La Capelle? 870 00:58:23,636 --> 00:58:25,261 Una chica encantadora. 871 00:58:25,542 --> 00:58:28,167 Un verdadero fen�meno de la naturaleza. 872 00:58:28,333 --> 00:58:30,792 Nada de pin-up o vampiresa. 873 00:58:30,958 --> 00:58:33,813 Por otra parte, me horrorizan esas denominaciones de origen. 874 00:58:34,354 --> 00:58:36,847 Aim�e, es una pura sangre. 875 00:58:37,333 --> 00:58:40,417 Una verdadera princesita. 876 00:58:41,051 --> 00:58:44,321 Voy a encender la vela que est� en la chimenea. Espere aqu�. 877 00:58:48,000 --> 00:58:50,236 �Qui�n me ha robado la vela? 878 00:58:51,167 --> 00:58:52,408 Aqu� est�. 879 00:58:58,542 --> 00:59:00,682 Cierre la puerta, venga. 880 00:59:50,750 --> 00:59:53,458 Me ca�a muy bien Vissia, era temeraria. 881 00:59:53,625 --> 00:59:57,125 No le ca�a bien a todo el mundo porque rechazaba las restricciones 882 00:59:57,225 --> 00:59:59,583 y las ataduras familiares tradicionales. 883 00:59:59,750 --> 01:00:01,750 Yo sab�a que morir�a joven. 884 01:00:02,292 --> 01:00:03,954 �Por ser demasiado temeraria? 885 01:00:03,979 --> 01:00:06,125 S�. Y por las l�neas de la mano. 886 01:00:06,292 --> 01:00:08,958 Jam�s vi una l�nea de la vida tan corta. 887 01:00:09,058 --> 01:00:10,556 D�jeme ver la suya. 888 01:00:11,875 --> 01:00:16,366 Pese a todo quer�a a su madre y odiaba a Da Costa, su futuro padrastro. 889 01:00:17,000 --> 01:00:18,090 �Qu� l�stima! 890 01:00:18,167 --> 01:00:19,825 Vivir� hasta edad avanzada. 891 01:00:20,045 --> 01:00:22,175 Llegar� a ser un viejo horrible. 892 01:00:22,543 --> 01:00:23,649 Yo no, por fortuna. 893 01:00:23,750 --> 01:00:25,890 �Por qu� odiaba a Da Costa? 894 01:00:26,136 --> 01:00:27,384 Quiso violarla. 895 01:00:27,523 --> 01:00:31,023 Pas� en esta caba�a. Ten�an una cita aqu� la noche del crimen. 896 01:00:31,125 --> 01:00:32,881 - �Y ella vino? - S�, pero... 897 01:00:32,906 --> 01:00:37,667 Vissia no le tem�a a nada y quer�a ver si era un cabr�n. 898 01:00:37,833 --> 01:00:41,153 Pensaba escapar y cont�rselo todo a su madre. 899 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 �Y bien? 900 01:00:42,792 --> 01:00:44,417 �l quiso besarla. 901 01:00:44,583 --> 01:00:45,908 Ella lo rechaz�. 902 01:00:46,035 --> 01:00:50,159 Se abalanz� sobre ella, ella forceje�, rodaron por tierra. 903 01:00:50,375 --> 01:00:54,000 Ella me lo cont� despu�s, justo antes de que la at�ramos en la cama. 904 01:00:54,167 --> 01:00:57,000 Me dijo que en el suelo hab�a tenido mucho miedo. 905 01:00:57,167 --> 01:00:59,875 �l era m�s fuerte, iba a ganar. 906 01:01:00,042 --> 01:01:02,765 Entonces le mordi� en el brazo con todas sus fuerzas. 907 01:01:02,872 --> 01:01:05,875 �l la solt� y pudo ponerse a salvo. 908 01:01:06,042 --> 01:01:08,673 Y tres horas despu�s estaba muerta. 909 01:01:10,167 --> 01:01:11,390 S�. 910 01:01:13,000 --> 01:01:15,333 Tres horas despu�s estaba muerta. 911 01:01:16,500 --> 01:01:18,758 He examinado las mesillas de noche. 912 01:01:18,890 --> 01:01:20,990 Su caj�n y el de Vissia estaban vac�os, �por qu�? 913 01:01:21,042 --> 01:01:24,333 Deb�amos marcharnos juntas despu�s del reparto de premios. 914 01:01:24,500 --> 01:01:28,333 �Qu� tiene eso que ver con los cajones? 915 01:01:28,500 --> 01:01:31,500 Ya los hab�amos vaciado para hacer las maletas. 916 01:01:31,667 --> 01:01:33,522 - �D�nde est�n? - All�. 917 01:01:38,542 --> 01:01:40,708 - �Me permite? - Por favor. 918 01:01:40,875 --> 01:01:42,471 Esa es la de Vissia. 919 01:01:47,583 --> 01:01:49,417 �Me da la vela? 920 01:01:56,246 --> 01:01:58,443 No hizo bien. Tendr�a que haber avisado a mi jefe. 921 01:01:58,496 --> 01:02:00,375 No me pregunt� nada. 922 01:02:00,542 --> 01:02:05,649 - �Por qu� se lo iba a preguntar? - Si me habla en ese tono, me voy. 923 01:02:12,949 --> 01:02:15,145 "El Amor en la Adolescencia" 924 01:02:19,375 --> 01:02:21,102 Fenobarbital. 925 01:02:32,208 --> 01:02:35,042 - �Qu� es? - Se lo dir� ma�ana. 926 01:02:35,208 --> 01:02:39,042 Me hab�an dicho que los polis son maleducados, pero como usted, es raro. 927 01:02:39,583 --> 01:02:41,088 �Qu� es esto? 928 01:02:41,708 --> 01:02:44,167 - �Hac�a fotos? - No, cine. 929 01:02:44,792 --> 01:02:47,083 - �Gracias! - No hay de qu�. 930 01:02:47,250 --> 01:02:49,767 Se limpia con papel secante y una plancha caliente. 931 01:02:49,803 --> 01:02:51,087 Es muy f�cil. 932 01:02:52,167 --> 01:02:54,896 - �Ten�a una c�mara? - S�, una de 16 mil�metros. 933 01:02:54,972 --> 01:02:57,830 Y supongo que querr� verla. Sost�ngame esto. 934 01:02:58,000 --> 01:02:59,750 �Hac�a mucho que... 935 01:03:00,333 --> 01:03:01,937 que ten�a esa c�mara? 936 01:03:01,995 --> 01:03:03,904 No, un mes como mucho. 937 01:03:05,250 --> 01:03:06,345 Perd�n. 938 01:03:06,500 --> 01:03:10,536 Se la compr� al fot�grafo de M�r�mont, Triboudot. 939 01:03:11,451 --> 01:03:15,452 - �Ella rodaba pel�culas? - Evidentemente, esto no es para tricotar. 940 01:03:24,625 --> 01:03:26,875 Naturalmente, no le dijo nada al comisario. 941 01:03:27,437 --> 01:03:29,213 �Puedo arreglar la maleta? 942 01:03:29,333 --> 01:03:31,221 Espere, que la ayudo. 943 01:03:48,798 --> 01:03:50,964 - �Un cigarrillo? - No, gracias, no fumo. 944 01:03:51,125 --> 01:03:53,958 Evidentemente, a fuerza de hacer lo contrario que el comisario, 945 01:03:54,017 --> 01:03:55,676 acabar� por encontrar al asesino. 946 01:03:55,833 --> 01:03:58,833 Puede hacer una excepci�n, no le va a matar. 947 01:03:59,500 --> 01:04:01,221 �Ha visto las pel�culas de Vissia? 948 01:04:01,281 --> 01:04:04,876 No, las mand� a revelar a Par�s, pero no han vuelto. 949 01:04:05,286 --> 01:04:07,346 �Qu� hab�a rodado? 950 01:04:07,432 --> 01:04:10,417 Un poco de todo, alumnas en la piscina, en el tenis... 951 01:04:10,583 --> 01:04:13,458 La mayor�a de las veces se escond�a. No sab�amos lo que rodaba. 952 01:04:13,625 --> 01:04:15,667 Me dijo que habr�a sorpresas. 953 01:04:17,208 --> 01:04:20,506 �Mand� las pel�culas a trav�s de Triboudot o directamente? 954 01:04:20,750 --> 01:04:21,958 Directamente. 955 01:04:23,698 --> 01:04:24,708 �Sabe a d�nde? 956 01:04:24,758 --> 01:04:27,767 No, pero las esperaba con impaciencia 957 01:04:27,792 --> 01:04:30,333 para ense��rnoslas antes de marcharnos de vacaciones. 958 01:04:30,500 --> 01:04:34,212 Como pantalla, habr�amos puesto una s�bana en la pared del dormitorio. 959 01:04:37,167 --> 01:04:39,792 - He sido buena con usted. - Muy buena. 960 01:04:39,958 --> 01:04:41,208 Y se lo agradezco. 961 01:04:42,792 --> 01:04:44,102 �Ha o�do? 962 01:04:45,543 --> 01:04:47,293 La lechuza. 963 01:04:47,667 --> 01:04:50,750 Cuando chilla as� es que est� enamorada. 964 01:04:57,656 --> 01:04:58,950 �Qu� hace? 965 01:04:59,417 --> 01:05:01,210 Nos vamos. Se acab�. 966 01:05:01,300 --> 01:05:03,050 �Entonces puedo soplar la vela? 967 01:05:04,167 --> 01:05:06,833 Creo que puede soplar la vela. 968 01:05:13,592 --> 01:05:15,842 �Es todo lo que me dice? 969 01:05:16,250 --> 01:05:18,000 �A prop�sito de qu�? 970 01:05:20,333 --> 01:05:21,894 A prop�sito de nada. 971 01:05:25,542 --> 01:05:29,625 Acu�rdate de que es tu primer caso y que he apostado por ti. 972 01:05:36,708 --> 01:05:39,125 No nos quedemos aqu�, v�monos. 973 01:05:39,585 --> 01:05:42,210 - Tengo que confesarle algo. - �Qu�? 974 01:05:42,306 --> 01:05:43,717 Estoy casado. 975 01:05:47,042 --> 01:05:49,397 Estos son mis dos hijos. 976 01:05:50,048 --> 01:05:51,617 Marie-Madeleine... 977 01:05:52,375 --> 01:05:54,375 y Jean-Fran�ois. 978 01:08:33,792 --> 01:08:35,898 Dice que sinti� unas manos en el cuello. 979 01:08:35,922 --> 01:08:38,525 Ella grit�, yo tuve mucho miedo. 980 01:08:38,921 --> 01:08:40,714 Yo quiero marcharme. 981 01:08:44,250 --> 01:08:45,700 D�ganme exactamente qu� pas�. 982 01:08:45,792 --> 01:08:48,646 - Ella quiso estrangularme. - �Por qu� "ella"? 983 01:08:48,770 --> 01:08:52,893 Solo puede ser "�l". Est� nerviosa. Vine tan r�pido como puede pero... 984 01:08:52,981 --> 01:08:54,500 Fue una pesadilla. �Estaba durmiendo? 985 01:08:54,708 --> 01:08:57,208 Eso me despert�. No, no lo he so�ado. 986 01:08:57,375 --> 01:09:01,136 Sent� las dos manos que empezaban a apretar. 987 01:09:01,833 --> 01:09:03,771 No eran manos de hombre. 988 01:09:03,809 --> 01:09:06,631 Ten�a un anillo, un anillo enorme. 989 01:09:06,875 --> 01:09:09,941 Quiero irme de aqu�. Quiero volver a casa de mis padres. 990 01:09:10,042 --> 01:09:12,250 Tranquil�cese. Ma�ana habr� terminado. 991 01:09:12,417 --> 01:09:13,484 �Ma�ana? 992 01:09:13,625 --> 01:09:17,167 S�. No hay marcas, debi� ser una pesadilla. 993 01:09:18,375 --> 01:09:21,000 Est� nerviosa, es natural. 994 01:09:21,208 --> 01:09:22,566 D�jenla, va a dormir. 995 01:09:22,665 --> 01:09:23,794 �Paso la noche aqu�? 996 01:09:23,854 --> 01:09:26,667 �No, nadie! Queremos estar solas. 997 01:09:26,875 --> 01:09:28,059 Emma se quedar� con ella. 998 01:09:28,125 --> 01:09:29,266 �Emma! 999 01:09:29,333 --> 01:09:31,500 - Buenas noches. - Buenas noches, inspector. 1000 01:09:32,750 --> 01:09:33,833 Buenas noches. 1001 01:09:45,625 --> 01:09:46,835 �Inspector! 1002 01:09:47,675 --> 01:09:49,009 Lea estas iniciales. 1003 01:09:49,583 --> 01:09:50,792 �Da Costa? 1004 01:09:51,333 --> 01:09:56,250 La noche de la cita con Vissia, se le debi� caer el encendedor. 1005 01:09:56,343 --> 01:09:59,718 Lo encontr� a la ma�ana siguiente al buscar un guante en mi maleta. 1006 01:09:59,958 --> 01:10:02,250 �Por qu� no me lo dio antes? 1007 01:10:02,417 --> 01:10:06,186 Yo quer�a d�rselo todo, pero usted no ha entendido nada. 1008 01:10:20,458 --> 01:10:21,861 �Trabajando? 1009 01:10:23,303 --> 01:10:25,208 Quiero hablar con usted. 1010 01:10:25,375 --> 01:10:27,458 Solo ten�a que llamar. 1011 01:10:27,625 --> 01:10:31,186 Vine antes. Y no estaba aqu�. 1012 01:10:31,292 --> 01:10:34,042 - Lo s�, le vi. - �D�nde estaba? 1013 01:10:34,208 --> 01:10:35,708 En el jard�n. 1014 01:10:35,875 --> 01:10:38,217 Hab�a mucha gente hoy en el jard�n. 1015 01:10:38,376 --> 01:10:41,631 No sab�a que la polic�a se citaba con chicas en camis�n. 1016 01:10:41,792 --> 01:10:45,520 - Ella no estaba en camis�n. - Bajo la bata, s�. 1017 01:10:45,673 --> 01:10:50,006 Aunque no le debo una explicaci�n, sepa que estoy casado, con dos hijos. 1018 01:10:50,299 --> 01:10:52,079 El mayor, 2 a�os y 4 meses. 1019 01:10:53,750 --> 01:10:55,321 Se parece a su madre. 1020 01:10:57,167 --> 01:10:58,498 Es curioso. 1021 01:10:58,937 --> 01:11:03,106 - Se parece al hijo del recaudador. - Espero que no sea una insinuaci�n. 1022 01:11:04,208 --> 01:11:05,333 No. 1023 01:11:05,500 --> 01:11:06,836 Qu� va. 1024 01:11:07,958 --> 01:11:11,333 - �Conoc�a bien a Vissia? - Como a todas las alumnas. 1025 01:11:12,300 --> 01:11:14,050 �Como a Bettina? 1026 01:11:15,000 --> 01:11:16,088 No. 1027 01:11:17,833 --> 01:11:19,475 He encontrado esto. 1028 01:11:22,042 --> 01:11:25,667 Vissia, te hab�a ofrecido pasar las vacaciones conmigo. 1029 01:11:25,833 --> 01:11:27,500 No te vayas con Aim�e. 1030 01:11:28,000 --> 01:11:31,481 Mi venganza te gustar� menos que mi despecho. 1031 01:11:32,333 --> 01:11:33,333 Claude. 1032 01:11:34,596 --> 01:11:35,750 �Qu� hab�a entre ustedes? 1033 01:11:35,958 --> 01:11:37,003 Nada. 1034 01:11:37,458 --> 01:11:41,458 Era escurridiza. Se divert�a provoc�ndome. 1035 01:11:41,625 --> 01:11:43,375 Era un peque�o monstruo. 1036 01:11:44,833 --> 01:11:47,292 �No me hab�a dicho que era adorable? 1037 01:11:47,458 --> 01:11:49,465 Era un monstruo adorable. 1038 01:11:50,083 --> 01:11:51,958 �Y no se veng� usted? 1039 01:11:52,125 --> 01:11:54,542 El destino no me dej� tiempo. 1040 01:11:55,375 --> 01:11:57,656 Hay hombres que matan a mujeres por amor. 1041 01:11:57,723 --> 01:12:00,542 S�, y mujeres que matan hombres, y nada m�s. 1042 01:12:00,708 --> 01:12:02,028 Adem�s... 1043 01:12:02,500 --> 01:12:03,569 �Adem�s? 1044 01:12:03,608 --> 01:12:05,889 Amo demasiado la belleza para destruirla. 1045 01:12:06,792 --> 01:12:10,828 Si le parece bien detenerme, todos los viajes me interesan. 1046 01:12:12,000 --> 01:12:13,417 Eso no me interesa. 1047 01:12:15,643 --> 01:12:17,477 Martine tuvo una pesadilla. 1048 01:12:17,583 --> 01:12:19,827 - �La oy� usted gritar? - No. 1049 01:12:20,458 --> 01:12:21,658 Vaya... 1050 01:12:22,455 --> 01:12:24,792 La directora tampoco la oy�. 1051 01:12:24,958 --> 01:12:27,125 Sin embargo tiene el sue�o ligero. 1052 01:12:27,265 --> 01:12:30,048 La chica so�� que alguien quer�a estrangularla. 1053 01:12:30,329 --> 01:12:31,495 Con manos de mujer. 1054 01:12:32,333 --> 01:12:34,167 Incluso not� un anillo. 1055 01:12:35,208 --> 01:12:36,529 Es raro. 1056 01:12:39,917 --> 01:12:42,000 Todo es raro en esta casa. 1057 01:13:27,500 --> 01:13:28,554 �Pase! 1058 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 �Qu� ocurre? �Qu� hora es? 1059 01:13:31,542 --> 01:13:32,991 Oh, es usted. 1060 01:13:33,333 --> 01:13:35,375 �Otra mala noticia? 1061 01:13:35,542 --> 01:13:37,883 Ya no consigo dormir si no me drogo. 1062 01:13:38,123 --> 01:13:40,945 �Qu� existencia! Desde que lleg�, todo va mal. 1063 01:13:41,096 --> 01:13:42,917 Bueno, antes tampoco iba muy bien. 1064 01:13:43,083 --> 01:13:45,561 - �Ya tiene al asesino? - No, todav�a no. 1065 01:13:46,167 --> 01:13:47,542 Me asust�. 1066 01:13:47,708 --> 01:13:49,792 So�aba que no hab�a ninguno. 1067 01:13:49,958 --> 01:13:52,843 La peque�a Martine so�� lo contrario. 1068 01:13:53,583 --> 01:13:56,833 Entre el sue�o de un ni�o y el de un adulto, me parece que... 1069 01:13:57,000 --> 01:13:59,500 - No pueden compararse, �no? - �D�nde est�n las pel�culas? 1070 01:13:59,667 --> 01:14:01,875 �Las pel�culas? �Qu� pel�culas? 1071 01:14:02,042 --> 01:14:04,917 Esto es nuevo. �Es que nunca se queda tranquilo? 1072 01:14:05,083 --> 01:14:07,168 - Vissia hac�a cine. - �Qu�? 1073 01:14:07,250 --> 01:14:10,138 �De ninguna manera! �C�mo iba a hacer cine aqu�? 1074 01:14:10,231 --> 01:14:13,040 Ten�a una c�mara y rodaba en el jard�n. 1075 01:14:13,112 --> 01:14:15,601 �Qu� cuento es ese? Yo lo sabr�a. 1076 01:14:15,807 --> 01:14:18,625 S�, igual que el "tying up" y los fantasmas. 1077 01:14:18,792 --> 01:14:22,375 Se mete conmigo, no puedo m�s. Soy una d�bil mujer. 1078 01:14:22,554 --> 01:14:25,929 Y estamos en plena noche y sigue todav�a aqu�. �Qu� hace aqu�? 1079 01:14:26,402 --> 01:14:27,902 Es para cortejarla. 1080 01:14:28,583 --> 01:14:30,705 �Qu� tonto es el muchacho! 1081 01:14:31,292 --> 01:14:34,958 Est� bien f�sicamente. Si cambiara la corbata... 1082 01:14:35,085 --> 01:14:37,502 Yo he tenido un gran amor y antes de eso... 1083 01:14:37,708 --> 01:14:40,917 Louis-Napol�on, mi hijo mayor. 4 a�os y 7 meses. 1084 01:14:42,000 --> 01:14:43,941 Es curioso, ya he visto esta cara. 1085 01:14:44,000 --> 01:14:46,875 �Por casualidad no habr� interceptado las pel�culas de Vissia? 1086 01:14:47,042 --> 01:14:49,519 �C�mo iba a interceptarlas si no s� de qu� se trata! 1087 01:14:49,583 --> 01:14:51,208 �No recibi� ning�n paquete? 1088 01:14:51,328 --> 01:14:53,851 �Usted s� que va a recibir un paquete en la cabeza! 1089 01:14:53,917 --> 01:14:56,375 Vale, vale. Est� bien, est� bien. 1090 01:14:56,542 --> 01:14:57,862 Que duerma bien. 1091 01:14:58,235 --> 01:15:01,555 Muchas gracias. Me despierta y ahora... Encantador. 1092 01:15:01,655 --> 01:15:03,458 Voy a necesitar cuatro comprimidos. 1093 01:15:03,625 --> 01:15:07,256 Si hac�a cine, �por qu� nunca hemos visto sus pel�culas? 1094 01:15:07,333 --> 01:15:09,279 Ven�a a pregunt�rselo a usted. 1095 01:15:09,363 --> 01:15:12,155 No nos entenderemos jam�s. En fin... 1096 01:15:12,542 --> 01:15:14,318 Buenas noches de todos modos. 1097 01:15:23,458 --> 01:15:24,579 Escalera. 1098 01:15:25,167 --> 01:15:26,292 Tengo algo mejor. 1099 01:15:27,542 --> 01:15:29,000 Otra vez he perdido. 1100 01:15:29,167 --> 01:15:30,750 Buenas noches, inspector. 1101 01:15:30,917 --> 01:15:33,417 �Cu�nto le debo? �No juego m�s! 1102 01:15:33,583 --> 01:15:36,667 13 partidas a 1.000 francos, 13.000 francos. 1103 01:15:36,833 --> 01:15:39,125 �Lo ha o�do? 13.000 francos. 1104 01:15:39,292 --> 01:15:42,150 Jugamos 13 partidas. �Nada menos! 1105 01:15:42,183 --> 01:15:43,583 Una docena m�s una. 1106 01:15:43,750 --> 01:15:45,888 No gan� ni una. �Ni una! 1107 01:15:48,006 --> 01:15:50,766 - �Quiere que le diga algo? - Por favor. 1108 01:15:50,966 --> 01:15:55,368 Usted hace trampas. Se lo digo con toda sinceridad: hace trampas. 1109 01:15:55,535 --> 01:15:58,708 Nunca oculto lo que pienso. Se lo digo cort�smente. 1110 01:15:58,797 --> 01:16:00,625 Es usted un tramposo. 1111 01:16:00,717 --> 01:16:02,986 El mal jugador dice eso cuando pierde. 1112 01:16:03,066 --> 01:16:06,780 No soy mal jugador y estoy seguro de que hace trampas. 1113 01:16:07,140 --> 01:16:10,096 Me gustar�a hacer trampas, pero no s�. 1114 01:16:10,375 --> 01:16:12,423 No s� c�mo hacer trampas. 1115 01:16:12,792 --> 01:16:15,968 Tome. M�relos bien. Son los �ltimos. 1116 01:16:16,071 --> 01:16:18,280 No juego m�s con usted, se acab�. 1117 01:16:18,333 --> 01:16:21,691 Una vez, dos, vale. Pero tres, ni hablar. �No! 1118 01:16:21,775 --> 01:16:24,650 �De qu� tengo cara? �Tengo cara de bobo? 1119 01:16:25,053 --> 01:16:28,375 13 y 7 son 20. En 3 d�as he perdido 20.000 francos. 1120 01:16:28,435 --> 01:16:31,685 �Se da cuenta? �No soy un banco! 1121 01:16:32,583 --> 01:16:33,940 Buenas noches, inspector. 1122 01:16:34,625 --> 01:16:35,703 Buenas noches, patr�n. 1123 01:16:35,792 --> 01:16:36,933 �Un poco de orujo? 1124 01:16:36,973 --> 01:16:39,875 Al orujo invito yo. �S�? 1125 01:16:40,042 --> 01:16:41,691 Ya puede, ya. 1126 01:16:41,858 --> 01:16:44,417 Me cuesta 20.000 francos el orujo. 1127 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Buenas noches, inspector. 1128 01:16:46,125 --> 01:16:49,375 El patr�n es muy simp�tico. Quiere jugar, pero no perder. 1129 01:16:49,542 --> 01:16:50,947 S�, est� bien, est� bien. 1130 01:16:51,583 --> 01:16:52,842 A su salud. 1131 01:16:56,167 --> 01:16:58,188 Esto resucita a un muerto. 1132 01:16:59,417 --> 01:17:00,830 �Tiene fuego? 1133 01:17:06,625 --> 01:17:08,106 �Y su encendedor? 1134 01:17:09,667 --> 01:17:12,333 Lo he perdido. No s� d�nde. 1135 01:17:13,500 --> 01:17:15,946 Yo lo he encontrado. En la caba�a. 1136 01:17:19,000 --> 01:17:20,625 �Otro orujo? 1137 01:17:20,792 --> 01:17:22,375 No, ya basta. 1138 01:17:24,042 --> 01:17:25,875 �Y si fu�ramos a tomar el aire? 1139 01:17:26,042 --> 01:17:27,488 �Por qu� no? 1140 01:17:31,792 --> 01:17:32,833 �Tramposo! 1141 01:17:32,915 --> 01:17:35,883 Se abalanz� sobre ella, rodaron por tierra, 1142 01:17:36,042 --> 01:17:38,625 ella se defendi� y le mordi� el brazo. �Es exacto? 1143 01:17:38,732 --> 01:17:40,630 Es exacto. Es usted muy bueno. 1144 01:17:40,782 --> 01:17:45,741 Yo cre� que como hab�a venido a la caba�a, ella consent�a. 1145 01:17:46,208 --> 01:17:49,292 Era tan guapa, con aquellos ojos... 1146 01:17:49,458 --> 01:17:51,958 "Madre m�a", una mirada... 1147 01:17:52,138 --> 01:17:53,513 Perd� el control. 1148 01:17:53,708 --> 01:17:57,667 Temiendo que se lo contara a su madre, regres� para matarla. 1149 01:17:57,721 --> 01:17:59,221 No, eso no es exacto. 1150 01:17:59,542 --> 01:18:02,628 Yo en su lugar tambi�n lo pensar�a. Pero no es exacto. 1151 01:18:02,667 --> 01:18:06,475 �Pero qu� es lo exacto? Bueno, d�game, �qu� hizo? 1152 01:18:06,621 --> 01:18:08,124 Volv� aqu� inmediatamente. 1153 01:18:08,208 --> 01:18:10,208 Es muy f�cil de comprobar. 1154 01:18:10,375 --> 01:18:14,625 Lo he comprobado. La noche del crimen volvi� muy tarde al hotel. 1155 01:18:14,792 --> 01:18:15,833 Lo s�. 1156 01:18:16,458 --> 01:18:18,841 Es una curiosa coincidencia. 1157 01:18:20,625 --> 01:18:21,951 Buenas noches. 1158 01:18:24,293 --> 01:18:25,668 Se�or inspector. 1159 01:18:25,750 --> 01:18:29,042 - �S�? - �Se divirti� esta noche en la caba�a? 1160 01:18:29,203 --> 01:18:32,577 - �Qu� hac�a usted all�? - Buscaba mi encendedor. 1161 01:18:33,458 --> 01:18:36,441 No sab�a que iba a tener la amabilidad... 1162 01:18:37,542 --> 01:18:38,993 Buenas noches. 1163 01:18:39,875 --> 01:18:41,321 Buenas noches. 1164 01:18:46,958 --> 01:18:49,625 �ramos veinte o treinta 1165 01:18:49,792 --> 01:18:52,667 Bandoleros en una banda 1166 01:18:52,833 --> 01:18:54,625 Todos vestidos de blanco 1167 01:18:54,845 --> 01:18:57,803 Al estilo de, ya me entienden 1168 01:18:57,917 --> 01:19:00,083 Todos vestidos de blanco 1169 01:19:00,250 --> 01:19:03,542 Al estilo de los comerciantes 1170 01:19:03,708 --> 01:19:06,667 El primer robo 1171 01:19:06,833 --> 01:19:08,750 - Se�or inspector. - �Qu�? 1172 01:19:08,958 --> 01:19:10,556 All�, en la caja. 1173 01:19:10,750 --> 01:19:12,429 Una carta para usted. 1174 01:19:25,644 --> 01:19:28,769 �Se divirti� anoche en la caba�a? 1175 01:19:31,667 --> 01:19:34,042 Qu�dese tranquilo, lo encontraremos. 1176 01:19:34,208 --> 01:19:36,598 Aqu� todo est� ordenado y etiquetado. 1177 01:19:38,775 --> 01:19:43,193 Es f�cil de encontrar, muy sencillo. Solo hay que echarle el guante. 1178 01:19:43,350 --> 01:19:46,750 Era un paquete certificado, as� de grande, lo recuerdo bien. 1179 01:19:47,458 --> 01:19:49,875 �Seguro que el cuaderno estaba acabado? 1180 01:19:50,042 --> 01:19:51,426 No, aqu� est�. 1181 01:19:52,292 --> 01:19:54,569 - No estaba terminado. - Veamos. 1182 01:19:55,167 --> 01:19:56,750 Entonces dec�a que... 1183 01:19:56,917 --> 01:19:58,897 - Vissia... - Berg. 1184 01:19:59,458 --> 01:20:01,466 - Vissia Berg. - No, ah�. 1185 01:20:02,067 --> 01:20:03,175 Aqu� est�. 1186 01:20:03,448 --> 01:20:06,208 "V. Berg", su firma est� aqu�. No hay error. 1187 01:20:06,288 --> 01:20:09,830 S�. Pero el d�a 7 fue el mi�rcoles de la semana pasada. 1188 01:20:10,083 --> 01:20:12,667 - S�, exactamente. - Entonces la firma es falsa. 1189 01:20:12,833 --> 01:20:14,006 �Por qu� falsa? 1190 01:20:14,046 --> 01:20:18,157 Porque el mi�rcoles, Vissia Berg, estaba muerta. 1191 01:20:19,833 --> 01:20:22,283 - No lo entiendo. - Es f�cil de entender. 1192 01:20:22,337 --> 01:20:24,588 - Alguien firm� por ella. - �Por ella? �Est� prohibido! 1193 01:20:24,661 --> 01:20:26,833 Que est� prohibido... 1194 01:20:27,181 --> 01:20:29,958 �Puedo quedarme este cuaderno durante 24 horas? 1195 01:20:30,167 --> 01:20:32,833 - Por favor, lo que quiera. - Gracias. 1196 01:21:55,042 --> 01:21:56,667 Ah� est� Sherlock Holmes. 1197 01:22:00,667 --> 01:22:02,125 Buenos d�as, inspector. 1198 01:22:15,190 --> 01:22:16,440 Inspector. 1199 01:22:17,958 --> 01:22:19,292 Inspector. 1200 01:22:19,500 --> 01:22:22,517 Esta noche, durante el insomnio definitivo que me dej�, 1201 01:22:22,583 --> 01:22:23,886 he estado pensando. 1202 01:22:23,952 --> 01:22:27,053 - Ya era hora. - Por la noche estaba m�s amable. 1203 01:22:27,140 --> 01:22:30,818 Su insolencia no me afecta. Dentro de un momento se disculpar� 1204 01:22:30,917 --> 01:22:34,292 y reconocer� que el comisario Broche y usted no son m�s que ni�os. 1205 01:22:34,458 --> 01:22:37,476 No existe un problema, ni un enigma, ni crimen ni asesino. 1206 01:22:37,536 --> 01:22:39,708 - Mi sue�o lo ha borrado. - Vaya. 1207 01:22:39,875 --> 01:22:42,625 - Puede re�rse, aproveche. - No me r�o. 1208 01:22:42,792 --> 01:22:44,266 Est� bien, s�game. 1209 01:22:53,941 --> 01:22:55,458 �Qu� es eso? 1210 01:22:55,806 --> 01:22:58,005 Es una reconstrucci�n, �no lo ve? 1211 01:22:58,134 --> 01:22:59,545 Sensacional. 1212 01:23:00,125 --> 01:23:01,875 Adelante, des�tese. 1213 01:23:04,917 --> 01:23:07,510 Mire qu� raz�n tengo, en un momento va a estrangularse. 1214 01:23:12,167 --> 01:23:13,583 Ah� lo tiene. 1215 01:23:13,750 --> 01:23:16,708 Sin nosotros ya estar�a y hubieran dicho que era otro crimen. 1216 01:23:16,875 --> 01:23:21,083 - �Qui�n la at�? �Usted? - No. Dominique Stark, la experta. 1217 01:23:21,250 --> 01:23:23,542 - �Puede llamarla? - Por supuesto. 1218 01:23:27,375 --> 01:23:28,708 �Dominique Stark! 1219 01:23:28,758 --> 01:23:30,276 Venga, peque�a. 1220 01:23:33,083 --> 01:23:36,272 - �Hace cu�nto es usted la supervisora? - 25 a�os. 1221 01:23:37,875 --> 01:23:42,045 Ah� tiene. Un peque�o croquis vale m�s que un largo informe, dijo Napole�n. 1222 01:23:42,625 --> 01:23:43,708 Pase. 1223 01:23:46,833 --> 01:23:48,281 Ven, Dominique. 1224 01:23:50,542 --> 01:23:51,958 Ac�rcate, peque�a. 1225 01:23:53,458 --> 01:23:55,542 Quisiera solo saber 1226 01:23:55,601 --> 01:24:00,393 si apret� con la misma fuerza a Vissia que a la Srta. Tournesac. 1227 01:24:00,667 --> 01:24:03,128 Me parece que s�. Eso creo. 1228 01:24:03,334 --> 01:24:05,293 �Le pas� la cuerda alrededor del cuello? 1229 01:24:05,346 --> 01:24:08,292 Alrededor del cuello no. En Inglaterra est� prohibido. 1230 01:24:08,500 --> 01:24:10,742 �Entonces por qu� se lo hizo a la Srta. Tournesac? 1231 01:24:10,789 --> 01:24:13,440 No fui yo. Debi� hac�rselo ella sola. 1232 01:24:13,493 --> 01:24:16,040 Claro, al forcejear. Es f�cil de entender. 1233 01:24:16,542 --> 01:24:19,648 �Sabe si este juego ha causado alguna v�ctima en Inglaterra? 1234 01:24:19,768 --> 01:24:23,042 - Jam�s he o�do tal cosa. - Con una vez basta, �no? 1235 01:24:23,208 --> 01:24:24,259 S�, se�ora. 1236 01:24:24,351 --> 01:24:27,226 Y me toc� a m�... Bueno, a la pobre Vissia. 1237 01:24:27,333 --> 01:24:29,250 Gracias, se�orita. 1238 01:24:36,375 --> 01:24:38,125 Ya podemos soltarla, �no? 1239 01:24:38,292 --> 01:24:40,340 Creo que s�, pobre infeliz. 1240 01:24:42,973 --> 01:24:45,125 Quisiera saber qu� est� rumiando, porque con usted... 1241 01:24:45,199 --> 01:24:47,875 - �Qu�? - Todo es complicado, tortuoso. 1242 01:24:48,042 --> 01:24:50,065 Los polic�as odian la sencillez. 1243 01:24:50,170 --> 01:24:53,875 No lo crea. Nunca estamos tan contentos como cuando las cosas se aclaran. 1244 01:24:54,042 --> 01:24:57,665 - �Y est� contento? - Estoy m�s tranquilo a ojos vistas. 1245 01:25:01,125 --> 01:25:02,458 Ya est�. 1246 01:25:02,605 --> 01:25:03,767 Gracias. 1247 01:25:04,250 --> 01:25:07,166 Casi se muere. Yo creo que es convincente. 1248 01:25:07,321 --> 01:25:08,780 Incluso revelador. 1249 01:25:08,875 --> 01:25:10,292 �Puedo retirarme? 1250 01:25:10,458 --> 01:25:12,552 Creo que s�. Vaya a respirar un poco. 1251 01:25:12,633 --> 01:25:14,965 Y gracias por su colaboraci�n. 1252 01:25:17,200 --> 01:25:19,771 Srta. Tournesac. Un peque�o detalle. 1253 01:25:20,121 --> 01:25:25,355 Recu�rdeme qu� hac�a cuando las se�oritas jugaban a los fantasmas junto a su cuarto. 1254 01:25:25,458 --> 01:25:28,833 Ya se lo dije, me escond�a bajo las mantas. 1255 01:25:29,000 --> 01:25:30,503 Ah, s�, era eso. 1256 01:25:30,833 --> 01:25:31,898 Entonces... 1257 01:25:31,976 --> 01:25:36,226 �C�mo pod�an saber ellas que estaba en su cama? 1258 01:25:37,708 --> 01:25:38,708 Bueno... 1259 01:25:38,875 --> 01:25:42,583 Mi cuarto est� acristalado. Supongo que era visible. 1260 01:25:42,750 --> 01:25:44,625 Ah, s�. Yo tambi�n lo supongo. 1261 01:25:45,875 --> 01:25:47,750 Gracias, se�orita. 1262 01:25:53,625 --> 01:25:54,862 �Entonces? 1263 01:25:56,500 --> 01:25:59,343 - �Entonces qu�? - �Est� convencido de que fue un accidente? 1264 01:25:59,429 --> 01:26:01,338 - Quisiera su firma. - �De recuerdo? 1265 01:26:01,363 --> 01:26:03,750 - Si usted quiere... - A veces tiene ideas amables. 1266 01:26:03,917 --> 01:26:06,125 �Qu� muchacho tan curioso es usted! 1267 01:26:06,292 --> 01:26:10,375 Tenga, mi firma. Una letra interesante, �eh? 1268 01:26:10,542 --> 01:26:13,792 Ahora quisiera un libro de escolaridad, uno trimestral, 1269 01:26:13,958 --> 01:26:17,661 con las notas y observaciones: historia, conducta, matem�ticas... 1270 01:26:17,708 --> 01:26:21,375 - �Quiere las firmas de todo el mundo? - No se le escapa nada. 1271 01:26:26,875 --> 01:26:27,941 Ah� tiene. 1272 01:26:28,068 --> 01:26:31,000 No s� para qu� quiere eso, pero me gustar�a enterarme. 1273 01:26:31,167 --> 01:26:34,000 - �Va a durar mucho tiempo esto? - No creo, nos acercamos. 1274 01:26:34,167 --> 01:26:36,958 - �Nos acercamos? - Puede decirse que nos quemamos. Al�grese. 1275 01:26:36,991 --> 01:26:38,782 Me da usted miedo. 1276 01:26:39,250 --> 01:26:40,333 Venga a ver. 1277 01:26:40,500 --> 01:26:42,708 Aqu�. Vissia Berg. 1278 01:26:42,875 --> 01:26:45,583 - S�. - Alguien firm� por ella. 1279 01:26:46,625 --> 01:26:48,996 Ya entiendo. Sospechaba de m�. Mi firma... 1280 01:26:49,049 --> 01:26:50,591 Sospechaba de todo el mundo. 1281 01:26:50,638 --> 01:26:53,472 �Es el colmo! No me ha ahorrado molestias. 1282 01:26:53,696 --> 01:26:56,458 �Y cu�l es su postura en lo que a m� concierne? 1283 01:26:56,625 --> 01:27:00,667 Voy a darle una gran alegr�a y voy a desconfinar el colegio. 1284 01:27:00,833 --> 01:27:03,667 �Desconfinar? �No es posible! �Entonces ya ha acabado? 1285 01:27:03,833 --> 01:27:04,917 �Accidente? 1286 01:27:05,083 --> 01:27:06,917 No. Crimen. 1287 01:27:07,125 --> 01:27:08,878 �Crimen? �Qui�n la mat�? 1288 01:27:08,958 --> 01:27:11,917 Se enterar� ma�ana durante el reparto de premios. 1289 01:27:12,045 --> 01:27:15,578 �Qu� reparto de premios? �De d�nde ha sacado eso? 1290 01:27:16,208 --> 01:27:19,410 El reparto de premios tendr� lugar ma�ana a las 3. 1291 01:27:19,616 --> 01:27:22,292 Haga las correspondientes disposiciones. 1292 01:27:22,458 --> 01:27:23,684 Perd�n. 1293 01:27:26,958 --> 01:27:29,471 No, jefe, no tengo ning�n m�rito. 1294 01:27:29,591 --> 01:27:32,018 Simplemente he recordado sus lecciones. 1295 01:27:33,208 --> 01:27:36,583 Ya me felicitar� si todo sale bien. 1296 01:27:36,750 --> 01:27:41,292 Bien... 443, rue de Rivoli. 1297 01:27:41,517 --> 01:27:43,309 Establecimientos Balenzo. 1298 01:27:43,423 --> 01:27:46,881 Que se den prisa para sacarme una copia por la noche. 1299 01:27:48,042 --> 01:27:50,708 Haga que me la manden con un ch�fer. 1300 01:27:51,458 --> 01:27:53,663 Bien, entendido entonces. 1301 01:27:53,723 --> 01:27:56,806 Le llamo ma�ana para darle el ganador. 1302 01:27:57,708 --> 01:28:02,333 Una ins�lita atm�sfera rein� de repente en el pueblo de M�r�mont. 1303 01:28:02,500 --> 01:28:04,667 A trav�s de mil versiones descabelladas, 1304 01:28:04,833 --> 01:28:07,969 a todo el mundo le qued� claro que yo no hab�a admitido el accidente, 1305 01:28:08,043 --> 01:28:13,042 y que contaba con el reparto de premios para desenmascarar al asesino. 1306 01:28:13,277 --> 01:28:17,665 Se formaban peque�os grupos que hablaban en voz baja, misteriosamente. 1307 01:28:18,083 --> 01:28:21,333 El carnicero, ante su puerta, explicaba el asunto. 1308 01:28:22,000 --> 01:28:26,333 El fot�grafo, en la suya, reflexionaba indeciso. 1309 01:28:26,500 --> 01:28:27,750 Estaba perplejo. 1310 01:28:27,917 --> 01:28:32,417 �Ir�a como todos los a�os al reparto de premios a hacer las fotos? 1311 01:28:32,583 --> 01:28:34,534 En fin, lleg� el gran d�a. 1312 01:28:34,684 --> 01:28:37,892 Ya era hora, porque el nerviosismo era ya enfermizo. 1313 01:28:38,000 --> 01:28:41,542 El reparto de premios se hizo en el invernadero. 1314 01:28:41,763 --> 01:28:45,638 Cuando empez� la ceremonia el calor era molesto, pegajoso, 1315 01:28:45,672 --> 01:28:47,788 pesado como antes de una tormenta. 1316 01:28:47,917 --> 01:28:52,417 Se sospechaba que era solo un pretexto que yo hab�a querido 1317 01:28:52,496 --> 01:28:54,660 para desenmascarar al asesino. 1318 01:28:55,333 --> 01:29:00,125 Ahora cada uno busca su lugar, charlan, porque esperan un golpe teatral. 1319 01:29:00,292 --> 01:29:03,756 Al entrar, vieron ante la escalinata el coche policial 1320 01:29:03,803 --> 01:29:08,375 y los gendarmes que se llevar�an al asesino de Vissia Berg. 1321 01:29:08,542 --> 01:29:13,810 La se�ora Hazard-Habran ocupa su plaza en el estrado con sus profesoras. 1322 01:29:14,250 --> 01:29:17,625 El fot�grafo, que se decidi� a venir, saca sus fotos 1323 01:29:17,792 --> 01:29:19,375 y saca la lengua. 1324 01:29:20,125 --> 01:29:24,608 El se�or cura est� ah�, como todos los a�os, con la conciencia tranquila. 1325 01:29:25,412 --> 01:29:26,813 Y aqu� est� Julie, 1326 01:29:26,893 --> 01:29:30,762 esp�a por un d�a, esp�a local y criada para todo. 1327 01:29:31,542 --> 01:29:35,750 Se ha puesto su bonito vestido de los domingos y su sombrero de �vreux. 1328 01:29:36,667 --> 01:29:38,125 Yo tambi�n estoy aqu�. 1329 01:29:38,333 --> 01:29:39,667 Espero. 1330 01:29:39,833 --> 01:29:41,086 Todo est� listo. 1331 01:29:41,337 --> 01:29:43,591 Tengo miedo esc�nico. �Lo conseguir�? 1332 01:29:43,721 --> 01:29:47,030 Aim�e contin�a pensando en m�, al menos eso espero. 1333 01:29:55,833 --> 01:29:59,333 Se�or alcalde, damas y caballeros, mis j�venes amigas. 1334 01:29:59,500 --> 01:30:02,875 El se�or inspector acad�mico fue avisado demasiado tarde. 1335 01:30:03,042 --> 01:30:05,792 Tenemos otro, aunque no es acad�mico. 1336 01:30:05,958 --> 01:30:09,167 Esta ceremonia, con car�cter f�nebre y policial, 1337 01:30:09,251 --> 01:30:10,866 me ha sido impuesta. 1338 01:30:15,083 --> 01:30:17,375 Las convenciones son pisoteadas. 1339 01:30:17,555 --> 01:30:21,295 Dadas las circunstancias, mi discurso ser� breve Comprendan mi emoci�n. 1340 01:30:21,333 --> 01:30:22,667 Hay que encender la luz. 1341 01:30:22,794 --> 01:30:27,008 Un accidente ha marcado para siempre el coraz�n del colegio y de su directora. 1342 01:30:27,125 --> 01:30:32,391 Tambi�n el vuestro, compa�eras de la encantadora e inteligente Vissia. 1343 01:30:33,167 --> 01:30:36,958 Vayan todos nuestros pensamientos, antes de comenzar la tradicional alegr�a, 1344 01:30:37,125 --> 01:30:38,833 para esa madre 1345 01:30:39,250 --> 01:30:42,229 golpeada por una desgracia tan injusta y tan cruel. 1346 01:30:43,292 --> 01:30:45,736 Subrayemos con un momento de silencio 1347 01:30:45,776 --> 01:30:49,525 la tristeza que las palabras no pueden expresar. 1348 01:30:54,901 --> 01:30:57,292 �Yo no fui! �Yo no fui! 1349 01:30:58,748 --> 01:31:00,131 Yo la at�. 1350 01:31:00,492 --> 01:31:01,909 S�, yo la at�. 1351 01:31:02,083 --> 01:31:05,083 Yo la at�, pero no apret�. 1352 01:31:05,625 --> 01:31:06,842 No tan fuerte. 1353 01:31:07,488 --> 01:31:08,708 No tan fuerte. 1354 01:31:10,152 --> 01:31:13,361 Nadie la acusa, c�lmese. 1355 01:31:15,208 --> 01:31:17,542 �Una foto de recuerdo sin coste alguno? 1356 01:31:17,708 --> 01:31:20,833 �Ahora trabajamos el g�nero correcto y familiar? 1357 01:31:21,000 --> 01:31:22,368 �C�mo dice? 1358 01:31:22,917 --> 01:31:26,000 Era m�s p�caro lo de la calle des Abbesses, hace 6 a�os. 1359 01:31:27,250 --> 01:31:29,375 - Yo me establec�... - S�, s�, s�. 1360 01:31:29,542 --> 01:31:31,792 En el filo. Fotos art�sticas. 1361 01:31:31,958 --> 01:31:34,406 Estoy enterado. Un poco demasiado art�sticas. 1362 01:31:34,750 --> 01:31:37,625 Primero en traje de ba�o y luego sin �l. 1363 01:31:37,833 --> 01:31:41,333 El tribunal juzg� que ese arte rayaba la pornograf�a. 1364 01:31:41,500 --> 01:31:43,667 - Dos a�os de c�rcel. - Los cumpl�. 1365 01:31:43,779 --> 01:31:45,291 Lo s�, lo s�. 1366 01:31:49,216 --> 01:31:52,006 Se estableci� aqu� al salir de chirona, 1367 01:31:52,083 --> 01:31:53,940 para rehacer una virginidad. 1368 01:31:54,958 --> 01:31:56,883 Especialista en reci�n nacidos. 1369 01:31:57,417 --> 01:32:01,500 Volvemos a empezar con los trajes de ba�o. Pronto los quitar�. 1370 01:32:01,917 --> 01:32:04,250 Es curiosa la deformaci�n profesional. 1371 01:32:04,417 --> 01:32:06,503 Ahora eso se ha acabado. 1372 01:32:08,417 --> 01:32:12,749 Sabe, el asesino se esconde entre nosotros. 1373 01:32:13,125 --> 01:32:15,595 En 10 minutos le pondr� las esposas. 1374 01:32:23,042 --> 01:32:24,246 �Mierda! 1375 01:32:30,167 --> 01:32:34,054 Premio especial: se�orita Berg, Vissia. 1376 01:32:34,188 --> 01:32:38,508 Premio de honor: se�orita Lestandier, Emma. 1377 01:32:39,583 --> 01:32:44,078 Primer premio de matem�ticas: se�orita Berg, Vissia. 1378 01:32:44,311 --> 01:32:46,458 - Pueden comenzar a instalar. - Muy bien. 1379 01:32:46,625 --> 01:32:51,021 Segundo premio de matem�ticas: se�orita Tornave, Ga�lle. 1380 01:32:53,591 --> 01:32:58,007 Primer premio de filosof�a: se�orita de La Capelle, Aim�e. 1381 01:33:00,667 --> 01:33:05,213 Segundo premio de filosof�a: se�orita de Virmant, Bettina. 1382 01:33:07,458 --> 01:33:11,265 Primer premio de franc�s: se�orita Freneuse, Chantal. 1383 01:33:12,417 --> 01:33:16,170 Segundo premio de franc�s: se�orita Auvray, Fran�oise. 1384 01:33:16,500 --> 01:33:18,281 �Qu� nuevo tejemaneje es ese? 1385 01:33:18,341 --> 01:33:22,341 Primer premio de dibujo: se�orita Stark, Dominique. 1386 01:33:24,125 --> 01:33:28,625 Segundo premio de dibujo: se�orita de La Ridelliere, Martine. 1387 01:33:31,000 --> 01:33:35,250 Primer premio de gimnasia: se�orita Nancet, Michele. 1388 01:33:46,875 --> 01:33:50,625 Se�oras, se�oritas, caballeros, les pido que no se vayan. 1389 01:33:50,792 --> 01:33:53,338 Hay para 10 minutos m�s como m�ximo. 1390 01:33:54,167 --> 01:33:58,625 Voy a proyectar en esa pantalla improvisada, una pel�cula sobre el colegio, 1391 01:33:58,792 --> 01:34:00,606 realizada por Vissia Berg. 1392 01:34:00,660 --> 01:34:02,917 Reconozco que he tenido muchos sinsabores 1393 01:34:03,083 --> 01:34:05,029 antes de poder mostrar esta pel�cula. 1394 01:34:05,286 --> 01:34:07,222 Alguien rob� la pel�cula. 1395 01:34:07,329 --> 01:34:11,079 Me vi obligado a hacer una copia que recib� esta ma�ana. 1396 01:34:11,458 --> 01:34:15,250 Comprender�n, l�gicamente, que si la pel�cula fue robada, 1397 01:34:15,417 --> 01:34:17,750 es porque presentaba para el ladr�n 1398 01:34:17,917 --> 01:34:20,542 un inter�s considerable o un peligro. 1399 01:34:20,708 --> 01:34:22,208 Es matem�tico. 1400 01:34:22,323 --> 01:34:24,114 Vaya follet�n. 1401 01:34:24,494 --> 01:34:27,049 Ruego a la profesora de matem�ticas, 1402 01:34:27,176 --> 01:34:29,875 se�orita Persal, que tenga a bien volver a sentarse. 1403 01:34:30,042 --> 01:34:33,883 No estamos en un cine de sesi�n continua, nadie puede salir. 1404 01:34:33,958 --> 01:34:37,875 No est� bien irse antes de que el culpable sea desenmascarado. 1405 01:34:38,042 --> 01:34:42,003 Ya pueden cerrar los postigos y apagar las luces. 1406 01:34:42,792 --> 01:34:47,917 Ahora que ya saben lo que buscamos, podemos comenzar. 1407 01:34:49,958 --> 01:34:52,773 Por favor, vu�lvanse hacia la pantalla. 1408 01:35:58,333 --> 01:36:01,958 Ya ve que hizo bien en no irse, se�orita Persal. 1409 01:36:03,250 --> 01:36:05,667 Es estupendo verse en la pantalla, �no? 1410 01:36:05,875 --> 01:36:08,375 Adem�s es muy fotog�nica. 1411 01:36:12,445 --> 01:36:14,083 Pobre Bettina. 1412 01:36:19,871 --> 01:36:21,454 �Ah, otra vedette! 1413 01:36:21,542 --> 01:36:24,533 El fot�grafo oficial de M�r�mont en acci�n. 1414 01:36:25,000 --> 01:36:28,834 Lo hace a su manera, a la de la calle des Abbesses. 1415 01:36:34,458 --> 01:36:38,125 La manera de Vissia Berg no era menos indiscreta. 1416 01:36:40,682 --> 01:36:43,391 La primera parte ha terminado. 1417 01:36:43,458 --> 01:36:47,496 El tiempo de cambiar para ver la segunda parte, la m�s interesante. 1418 01:36:47,788 --> 01:36:50,323 Fue por esta segunda parte 1419 01:36:50,583 --> 01:36:52,492 por lo que robaron la pel�cula. 1420 01:36:52,833 --> 01:36:54,173 Miren. 1421 01:37:16,250 --> 01:37:18,820 �Paren! �No quiero! 1422 01:37:18,913 --> 01:37:20,417 �No quiero! 1423 01:37:25,750 --> 01:37:29,292 Hac�a 15 d�as que me torturaba con una crueldad... 1424 01:37:29,557 --> 01:37:31,099 No pueden imaginarlo. 1425 01:37:31,208 --> 01:37:33,667 Dec�a que ense�ar�a la pel�cula a todo el mundo, 1426 01:37:33,833 --> 01:37:35,749 que har�a que me echaran, 1427 01:37:35,936 --> 01:37:38,472 que adonde quiera que fuera, toda mi vida, 1428 01:37:38,606 --> 01:37:41,042 mandar�a fotos para que me echaran de nuevo. 1429 01:37:41,208 --> 01:37:43,958 - �Por qu� le guardaba rencor? - Por nada. 1430 01:37:44,125 --> 01:37:45,570 Le divert�a. 1431 01:37:47,208 --> 01:37:48,958 Siempre me martiriz�. 1432 01:37:49,625 --> 01:37:52,292 Hab�a en ella algo... 1433 01:37:52,458 --> 01:37:53,965 Mal�fico. 1434 01:37:54,225 --> 01:37:55,755 Le gustaba hacer sufrir. 1435 01:37:55,908 --> 01:37:58,760 Eso puede demostrarlo f�cilmente. 1436 01:37:59,042 --> 01:38:00,875 Me oblig� a matarla. 1437 01:38:01,750 --> 01:38:03,218 La famosa noche... 1438 01:38:03,750 --> 01:38:06,208 Ten�a tanto miedo a los fantasmas... 1439 01:38:06,917 --> 01:38:08,647 Ya no pod�a m�s. 1440 01:38:09,667 --> 01:38:12,125 As� que me escond� en la escalera 1441 01:38:12,292 --> 01:38:14,381 y me met� en el dormitorio. 1442 01:38:15,000 --> 01:38:18,500 Hab�a puesto unos cojines en mi lugar, bajo las mantas. 1443 01:38:18,667 --> 01:38:20,417 Y la vi. 1444 01:38:21,458 --> 01:38:22,816 Sobre su cama. 1445 01:38:23,667 --> 01:38:25,542 Le ped� la pel�cula. 1446 01:38:25,708 --> 01:38:27,161 Ella no la ten�a. 1447 01:38:27,833 --> 01:38:30,583 Le ped� que me prometiera entreg�rmela. 1448 01:38:31,290 --> 01:38:33,708 Me hubiera bastado con su promesa, lo juro. 1449 01:38:33,917 --> 01:38:35,613 Pero se burl� de m�. 1450 01:38:36,292 --> 01:38:37,751 Se re�a. 1451 01:38:38,125 --> 01:38:39,958 Se re�a como un demonio. 1452 01:38:40,792 --> 01:38:43,667 As� que acerqu� las manos para hacerla callar. 1453 01:38:44,583 --> 01:38:46,167 Me dijo cosas... 1454 01:38:46,625 --> 01:38:47,667 atroces. 1455 01:38:48,875 --> 01:38:50,326 Entonces apret�. 1456 01:38:51,292 --> 01:38:52,820 Apret�. 1457 01:38:54,375 --> 01:38:55,792 No pens�... 1458 01:38:57,589 --> 01:38:59,880 No sab�a que era tan f�cil. 1459 01:39:03,208 --> 01:39:04,571 V�monos. 1460 01:39:05,500 --> 01:39:06,542 S�. 1461 01:39:18,083 --> 01:39:21,333 - �El fot�grafo sab�a la verdad? - Oh, no. 1462 01:39:21,792 --> 01:39:23,125 No le dije nada. 1463 01:39:59,542 --> 01:40:01,750 Vengo a decirle adi�s, inspector. 1464 01:40:01,917 --> 01:40:04,583 Buenas vacaciones, se�orita Aim�e. Y gracias. 1465 01:40:04,750 --> 01:40:07,292 - Me ha ayudado mucho. - Era mi deber. 1466 01:40:07,458 --> 01:40:10,186 Tambi�n era su deber con el comisario. 1467 01:40:10,318 --> 01:40:13,555 - Me ha favorecido mucho. - Ese era mi derecho. 1468 01:40:17,428 --> 01:40:21,303 Estas son las fotos de sus hijos que encontr� en la tienda de Triboudot. 1469 01:40:21,435 --> 01:40:23,185 Una coincidencia, �eh? 1470 01:40:24,125 --> 01:40:26,417 Curioso oficio el m�o. 1471 01:40:26,583 --> 01:40:28,708 - �No va a cambiar? - No. 1472 01:40:29,542 --> 01:40:32,833 - Se conoce a gente nueva. - Por si sirve de algo... 1473 01:40:33,000 --> 01:40:36,917 Si cambia de idea, mis padres est�n en el listado de grandes familias. 1474 01:40:37,083 --> 01:40:39,298 - Me lo tem�a. - Pero yo no estoy. 1475 01:40:39,345 --> 01:40:41,410 Ellos hacen todo lo que quiero. 1476 01:40:42,000 --> 01:40:45,875 - Adi�s, se�or inspector. - Adi�s, se�orita Aim�e. 115422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.