Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,268 --> 00:00:36,728
EL DORMITORIO DE LAS MAYORES
2
00:02:27,731 --> 00:02:29,731
EL CIELO LA LLAM�
3
00:03:24,375 --> 00:03:26,218
�Para qu� es?
4
00:04:14,975 --> 00:04:17,195
Despacho de la Se�ora Directora
5
00:04:27,619 --> 00:04:29,698
�Hay alguien?
6
00:04:41,583 --> 00:04:43,406
�Hay alguien?
7
00:05:18,333 --> 00:05:21,000
- �Hay alguien?
- �Arriba las manos!
8
00:05:23,792 --> 00:05:25,708
�Eras t� el que gritaba?
9
00:05:26,875 --> 00:05:27,989
Hola, jefe.
10
00:05:28,056 --> 00:05:30,875
�No te instalas?
Tienes prisa por trabajar.
11
00:05:31,042 --> 00:05:33,917
- Esperaba encontrarle aqu�.
- �Qu� hay de nuevo?
12
00:05:34,083 --> 00:05:37,375
Se necesita su ayuda para el asunto
de la Estaci�n del Norte.
13
00:05:37,399 --> 00:05:40,585
- Est�n todos perdidos.
- Aqu� tambi�n estoy bastante perdido.
14
00:05:40,660 --> 00:05:43,708
Pues gracias por confiar en m�.
Tengo una pista...
15
00:05:43,750 --> 00:05:46,917
No, tienes que empezar bien.
Este es un caso para ti.
16
00:05:47,125 --> 00:05:50,598
- �Por qu� para m�?
- Porque tienes cierta educaci�n y...
17
00:05:50,718 --> 00:05:53,292
Y mira a tu alrededor.
18
00:05:53,458 --> 00:05:57,792
Estamos en un entorno lujoso,
el colegio de M�r�mont.
19
00:05:58,792 --> 00:05:59,966
Confort.
20
00:06:00,167 --> 00:06:01,314
Aire puro.
21
00:06:01,625 --> 00:06:02,691
Elegancia.
22
00:06:04,750 --> 00:06:08,496
La tranquilidad de los padres
est� comprometida desde hace poco.
23
00:06:08,709 --> 00:06:10,500
- �Has le�do los peri�dicos?
- S�, claro.
24
00:06:10,753 --> 00:06:13,419
El asesinato del dormitorio,
la joven Vissia Berg.
25
00:06:13,500 --> 00:06:15,250
�De ascendencia n�rdica?
26
00:06:15,417 --> 00:06:16,917
Tal como su nombre indica.
27
00:06:17,029 --> 00:06:19,501
- Un nombre raro.
- Y tambi�n una chica rara.
28
00:06:20,208 --> 00:06:22,458
Todo el mundo la describe de
distintas maneras.
29
00:06:22,625 --> 00:06:25,333
Una chica magn�fica, una chica imposible.
30
00:06:25,500 --> 00:06:28,062
Ten, aqu� est� mi informe.
31
00:06:29,250 --> 00:06:30,886
Y su foto.
32
00:06:31,917 --> 00:06:34,708
Era muy guapa,
en eso todos est�n de acuerdo.
33
00:06:36,167 --> 00:06:39,255
Y t� tambi�n �eh?
Ah, yo tambi�n.
34
00:06:39,958 --> 00:06:41,696
Pero por desgracia es la v�ctima.
35
00:06:41,750 --> 00:06:43,722
- �Qu� edad?
- 18 a�os.
36
00:06:43,958 --> 00:06:48,042
La encontraron muerta en su cama,
la segunda desde la puerta.
37
00:06:49,458 --> 00:06:50,821
Estaba sentado encima.
38
00:06:50,917 --> 00:06:53,167
Menuda broma es esto.
39
00:06:53,333 --> 00:06:55,333
Aqu� se acostaban 18.
40
00:06:55,500 --> 00:06:59,811
Se despiertan 17 y se encuentran
a la decimoctava estrangulada,
41
00:06:59,875 --> 00:07:02,613
amordazada, atada con una cuerda.
42
00:07:02,638 --> 00:07:06,472
Y ninguna de las 17 vio ni oy� nada.
43
00:07:06,792 --> 00:07:08,926
- �Son idiotas?
- �Qu� va!
44
00:07:09,000 --> 00:07:10,833
Que no se te ocurra pensar eso.
45
00:07:11,000 --> 00:07:14,542
Astutas como ninguna.
Bueno, como 17.
46
00:07:14,708 --> 00:07:16,208
Testarudas y mentirosas.
47
00:07:16,417 --> 00:07:18,833
�Mentirosas? �C�mo lo sabe?
48
00:07:19,000 --> 00:07:20,340
Lo huelo.
49
00:07:20,375 --> 00:07:24,460
Hice ayer la reconstrucci�n y les pregunt�
sobre el descubrimiento del cad�ver.
50
00:07:24,500 --> 00:07:26,042
Apenas me respondieron.
51
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Como si les hubiera preguntado
si prefer�an mar o monta�a.
52
00:07:29,917 --> 00:07:32,458
- �Y no mont� en c�lera?
- �Qu� crees?
53
00:07:32,625 --> 00:07:35,083
- Me puse hecho una furia.
- �Y bien?
54
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
Me miraron con desd�n.
55
00:07:37,667 --> 00:07:40,125
Las he confinado hasta nueva orden.
56
00:07:40,292 --> 00:07:44,182
Dej� a las peque�as que se fueran,
pero las mayores se quedar�n si es preciso.
57
00:07:44,358 --> 00:07:47,811
- �Ya ha tenido lugar la entrega de premios?
- No.
58
00:07:48,225 --> 00:07:50,368
Lo han aplazado indefinidamente.
59
00:07:51,208 --> 00:07:54,081
�Miras la ventana? Ning�n rastro.
60
00:07:54,363 --> 00:07:56,318
�Cu�ntos jardineros hay?
61
00:07:56,378 --> 00:08:00,795
Hab�a uno y se fue la semana pasada
a hacer el servicio militar.
62
00:08:00,917 --> 00:08:04,292
- Lo he comprobado y no se ha movido.
- D�game, jefe.
63
00:08:04,458 --> 00:08:07,167
�c�mo las dej� ir al entierro?
64
00:08:07,333 --> 00:08:10,958
No pod�a hacer otra cosa. Y no pod�a
llevarlas rodeadas de gendarmes.
65
00:08:11,125 --> 00:08:13,292
- �Y t� c�mo lo sab�as?
- Me cruc� con el cortejo.
66
00:08:13,458 --> 00:08:16,144
- �Entonces las viste?
- Parec�an ni�as buenas.
67
00:08:16,318 --> 00:08:18,875
Detr�s de un coche f�nebre.
�Viste a todo el mundo?
68
00:08:19,042 --> 00:08:20,667
No vi a la madre.
69
00:08:20,833 --> 00:08:23,375
Bastante guapa, 36 a�os, divorciada.
70
00:08:23,542 --> 00:08:25,333
Ella hereda de su hija.
71
00:08:25,500 --> 00:08:29,375
- �Ah! �La chica era rica?
- El padre le hab�a dejado casi todo.
72
00:08:30,042 --> 00:08:31,375
�Has visto a Da Costa?
73
00:08:31,417 --> 00:08:33,750
�Qui�n? �Uno con pinta un poco de chulo?
74
00:08:33,809 --> 00:08:36,018
�Un poco? Eres indulgente.
75
00:08:36,208 --> 00:08:37,833
Va a casarse con la madre.
76
00:08:38,000 --> 00:08:40,708
Ella tiene 12 a�os m�s que �l,
ya me entiendes.
77
00:08:40,875 --> 00:08:43,971
Mand� sus huellas dactilares,
pero no est� fichado.
78
00:08:44,051 --> 00:08:46,379
Ella ten�a un tubo de somn�feros
en la mesita.
79
00:08:46,458 --> 00:08:49,000
No los hab�a tocado, estaba intacto.
80
00:08:49,266 --> 00:08:51,807
- �Qu� hay en esos trastos?
- De todo.
81
00:08:51,875 --> 00:08:55,511
Cartas de primos, fotos de actores
o de campeones,
82
00:08:55,586 --> 00:08:58,503
libros "sexy", como ellas dicen.
83
00:08:59,875 --> 00:09:01,917
Hay una que tiene tetas falsas.
84
00:09:02,083 --> 00:09:05,625
- Una orgullosa, probablemente.
- �La vigilancia no es estricta?
85
00:09:05,792 --> 00:09:08,417
Esto es una clientela palaciega.
86
00:09:08,583 --> 00:09:10,208
�Has visto los coches?
87
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
- �Los padres est�n todos aqu�?
- Casi.
88
00:09:12,875 --> 00:09:14,375
Y con una insolencia...
89
00:09:14,542 --> 00:09:17,208
Me trataron como si yo fuera el asesino.
90
00:09:17,375 --> 00:09:20,448
Han llamado in�tilmente a ministros.
91
00:09:22,958 --> 00:09:26,750
Has hecho bien en dejar el tabaco.
�C�mo lo llevas?
92
00:09:26,916 --> 00:09:29,124
Bueno, miro c�mo fuma, jefe.
93
00:09:30,333 --> 00:09:32,421
Gracias. �Menudo agradecimiento!
94
00:09:32,461 --> 00:09:35,669
- �No se habr� enfadado?
- No, pero de todos modos, me voy.
95
00:09:35,917 --> 00:09:37,898
No tengo m�s que decirte.
96
00:09:38,038 --> 00:09:40,497
- Cuidado con la directora.
- �Es sospechosa?
97
00:09:40,583 --> 00:09:43,375
Es exasperante, desp�tica y chiflada.
98
00:09:43,542 --> 00:09:47,500
Debe ser autoritaria por lo com�n,
pero esta historia la ha desquiciado.
99
00:09:47,667 --> 00:09:50,958
Oye, me pregunto si ser�s
el hombre para esta situaci�n.
100
00:09:51,125 --> 00:09:53,549
�Vamos, hombre! �Va a llevarme a Par�s?
101
00:09:53,616 --> 00:09:56,729
- �No ser� una venganza por lo de la pipa?
- No, lo digo en serio.
102
00:09:56,792 --> 00:10:01,145
- Se me hab�a olvidado tu cara bonita.
- �No me tome el pelo!
103
00:10:01,231 --> 00:10:04,439
Nada de eso, esas chicas van a rondarte.
104
00:10:04,500 --> 00:10:07,708
- Yo soy serio en el trabajo.
- Las hay encantadoras.
105
00:10:07,768 --> 00:10:10,039
Las mujeres con clase son peligrosas.
106
00:10:10,169 --> 00:10:12,294
- �Han ligado con usted?
- Cretino.
107
00:10:12,375 --> 00:10:16,625
A m� me han mostrado desprecio.
Pero contigo podr�an usar la seducci�n.
108
00:10:16,792 --> 00:10:20,083
Si te dejas, est�s jodido.
Y tu carrera tambi�n.
109
00:10:20,250 --> 00:10:24,941
No estar�a mal que les dijeras
que est�s casado. Eso las enfriar�.
110
00:10:25,021 --> 00:10:27,583
No se preocupe, no soy de tipo rom�ntico.
111
00:10:27,750 --> 00:10:30,750
Ah� vienen. Me largo,
ya he visto bastante a esa gente.
112
00:10:30,917 --> 00:10:33,208
- No te he deseado buena suerte.
- Gracias.
113
00:10:34,375 --> 00:10:37,333
- Tenme informado.
- Necesitar� sus consejos.
114
00:10:37,406 --> 00:10:40,650
Nada de consejos, hazlo a tu modo.
115
00:10:45,625 --> 00:10:47,636
Es tu primer caso,
116
00:10:48,491 --> 00:10:50,225
y he apostado por ti.
117
00:12:14,417 --> 00:12:18,000
La Sra. Hazard-Habran,
la directora, le espera.
118
00:12:18,094 --> 00:12:20,650
- �No me toque!
- �No tienes un momento?
119
00:12:20,737 --> 00:12:23,667
No tiene derecho a tutearme,
seg�n me he informado.
120
00:12:23,880 --> 00:12:26,750
- �Entonces sabe qui�n soy?
- �Qui�n va a ser?
121
00:12:26,917 --> 00:12:30,500
- �C�mo te... se llama usted?
- Emma Lestandier.
122
00:12:30,667 --> 00:12:33,958
- Apuesto a que es la primera de la clase.
- Ahora, s�.
123
00:12:34,125 --> 00:12:36,958
�Por qu� ahora? �Vissia era la primera?
124
00:12:37,125 --> 00:12:41,667
- Cre� que era bonita y rica.
- Y tambi�n la primera. Lo ten�a todo.
125
00:12:41,833 --> 00:12:45,000
- La directora va a impacientarse.
- Vamos all�.
126
00:12:45,167 --> 00:12:47,333
- �Usted no es rica?
- �Se nota?
127
00:12:47,500 --> 00:12:49,375
- Responda.
- Soy muy pobre.
128
00:12:49,542 --> 00:12:52,191
- �Entonces c�mo est� aqu�?
- Soy la meritoria.
129
00:12:52,230 --> 00:12:53,807
�Y eso qu� es?
130
00:12:53,958 --> 00:12:58,962
Seg�n el reglamento, cada a�o,
una chica pobre pero con grandes m�ritos
131
00:12:59,048 --> 00:13:02,000
- tiene derecho al curso gratuito.
- Vaya.
132
00:13:02,167 --> 00:13:04,375
No est� mal esa parte
de buenos sentimientos.
133
00:13:04,542 --> 00:13:08,417
Quiz�s, pero conduce a un mal resultado.
134
00:13:08,583 --> 00:13:11,125
Se adquieren costumbres
que hay que perder luego,
135
00:13:11,195 --> 00:13:13,000
y as� se va haciendo una mala.
136
00:13:13,167 --> 00:13:15,500
Demonios. �Entonces odia a sus compa�eras?
137
00:13:15,667 --> 00:13:17,140
Todav�a no.
138
00:13:17,833 --> 00:13:20,583
�Se alegrar� si detengo pronto al asesino?
139
00:13:20,750 --> 00:13:22,208
No tengo prisa.
140
00:13:22,375 --> 00:13:24,292
Aqu� la vida es como las vacaciones.
141
00:13:24,458 --> 00:13:28,167
En mi casa es lo contrario,
en vacaciones vuelvo a la vida.
142
00:13:28,333 --> 00:13:29,821
Es aqu�.
143
00:13:30,292 --> 00:13:32,458
- �Volveremos a vernos?
- Inevitablemente.
144
00:13:36,506 --> 00:13:37,750
Insuperables.
145
00:13:37,917 --> 00:13:41,167
Somos absolutamente insuperables
en estudios cl�sicos.
146
00:13:41,333 --> 00:13:46,392
El trabajo de las alumnas no sufre por
ejercicios f�sicos, al contrario.
147
00:13:46,833 --> 00:13:50,443
Ya sabe usted que
"Mens sana in corpore sano".
148
00:13:50,625 --> 00:13:52,417
Ah� est�n las estad�sticas.
149
00:13:52,583 --> 00:13:56,208
Tenemos un 7 % de �xito
en el bachillerato, algo prodigioso.
150
00:13:58,208 --> 00:14:00,750
Un simple detalle, querida se�ora.
151
00:14:00,917 --> 00:14:02,750
Un peque�o crimen accidental.
152
00:14:02,917 --> 00:14:07,580
Aqu� todo es de primera,
pero eso estaba fuera de programa
153
00:14:07,917 --> 00:14:10,583
Estad�sticamente, es un caso entre 3.000.
154
00:14:10,792 --> 00:14:13,880
As� que ya ve que estamos tranquilos
por el momento.
155
00:14:14,750 --> 00:14:16,045
Entendido.
156
00:14:16,500 --> 00:14:19,083
Espero a su peque�a
Jos�e-No�lle a la vuelta.
157
00:14:19,250 --> 00:14:21,119
Adi�s, querida se�ora.
158
00:14:23,458 --> 00:14:25,497
�Es usted el se�or Marco?
159
00:14:26,042 --> 00:14:27,372
S�, se�ora.
160
00:14:28,437 --> 00:14:30,301
Es usted un adolescente.
161
00:14:31,177 --> 00:14:33,558
- No exageremos.
- Ac�rquese.
162
00:14:34,333 --> 00:14:37,125
- Espero al menos que est� casado.
- Dos veces.
163
00:14:37,205 --> 00:14:38,225
�Dos veces?
164
00:14:38,291 --> 00:14:42,958
No... Quiero decir que tengo
dos hijos y un tercero en camino.
165
00:14:43,218 --> 00:14:44,885
No tengo intenci�n de quedar aqu�.
166
00:14:45,000 --> 00:14:48,667
Su vida es apasionante
pero tiene usted una misi�n urgente.
167
00:14:48,875 --> 00:14:52,167
- Borrar la mancha ca�da sobre esta casa.
- S�, se�ora.
168
00:14:52,333 --> 00:14:54,958
Y desaparezca usted tambi�n
en la medida de lo posible.
169
00:14:54,986 --> 00:14:57,277
Con iniciativa, pero nada de ajetreo.
170
00:14:57,552 --> 00:15:00,750
Trate de ser menos fastidioso
que el comisario Broche.
171
00:15:00,848 --> 00:15:02,917
- Quiero que sepa que...
- Vale ya.
172
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
D�jese de comentarios in�tiles.
173
00:15:05,292 --> 00:15:07,208
Tiene una tarea delicada.
174
00:15:07,375 --> 00:15:13,293
Tiene que descubrir a un asesino
y conseguir hacerlo fuera del colegio
175
00:15:14,208 --> 00:15:15,233
�Fuera?
176
00:15:15,321 --> 00:15:17,493
�No creer� que hay un asesino en la casa?
177
00:15:17,660 --> 00:15:18,790
No lo s�, acabo de llegar.
178
00:15:18,843 --> 00:15:21,263
S�, parece estar en la luna.
Disculpe.
179
00:15:21,417 --> 00:15:24,667
Mi personal est� fuera de toda sospecha,
y por supuesto las alumnas.
180
00:15:24,833 --> 00:15:27,577
O sea que usted piensa
que ser�a un vagabundo, por ejemplo.
181
00:15:27,667 --> 00:15:30,250
Un vagabundo, estupendo.
�No ser�a mucho pedirle?
182
00:15:30,417 --> 00:15:34,167
Recuerde que las m�s grandes familias
de Francia nos env�an a sus hijas
183
00:15:34,333 --> 00:15:36,829
y me han condecorado, no lo olvide.
184
00:15:37,458 --> 00:15:38,833
No lo olvidar�.
185
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
No es tan poco comprensivo como cre�a.
186
00:15:42,167 --> 00:15:44,549
Adi�s, inspector.
187
00:15:47,242 --> 00:15:49,595
Y ser�a mejor que encontrara
una chaqueta para ma�ana.
188
00:15:49,728 --> 00:15:51,444
He tra�do una cruzada.
189
00:15:51,511 --> 00:15:54,798
Bastar�, con una corbata
que no sea muy rid�cula
190
00:15:54,874 --> 00:15:56,257
Conf�e en m�.
191
00:15:56,303 --> 00:15:58,455
�S�? �S�?
192
00:15:59,601 --> 00:16:01,458
�Diga? �Qui�n es?
193
00:16:01,732 --> 00:16:04,292
Ah, es usted, Claude, buenos d�as.
194
00:16:06,125 --> 00:16:09,417
�Su�lteme! No puede hacerme da�o,
seg�n me he informado.
195
00:16:09,583 --> 00:16:12,427
�Esto parece una oficina de informaci�n!
196
00:16:12,792 --> 00:16:14,875
- �No le da verg�enza escuchar as�?
- �Y a usted?
197
00:16:15,042 --> 00:16:19,000
Lo m�o es casual, lo suyo es todo el d�a.
�A eso llama un oficio?
198
00:16:19,167 --> 00:16:22,625
- Y ahora tendr� un morat�n.
- Me extra�ar�a.
199
00:16:22,852 --> 00:16:25,435
�La meritoria la avis� de mi llegada?
200
00:16:25,542 --> 00:16:27,792
Lo sab�amos desde hace 3 d�as.
201
00:16:27,958 --> 00:16:31,542
Chantal rob� una carta
del bolsillo del comisario.
202
00:16:31,708 --> 00:16:34,500
Lo m�s dif�cil fue
devolverla discretamente.
203
00:16:34,667 --> 00:16:38,661
Por otro lado, hicimos un concurso.
Este es el cuestionario.
204
00:16:45,333 --> 00:16:46,792
Hemos previsto todo, �eh?
205
00:16:46,958 --> 00:16:50,750
�C�mo ve usted a D�sir� Marco?
206
00:16:50,958 --> 00:16:52,708
Tache lo que no proceda.
207
00:16:52,875 --> 00:16:55,875
Bajo, gordo, barrigudo, con granos...
208
00:16:56,042 --> 00:17:02,917
Si lo entiendo bien, han apostado por
barrigudo, cretino, con granos, grosero...
209
00:17:03,667 --> 00:17:06,583
No he ganado en todo ni perdido en todo.
210
00:17:06,750 --> 00:17:08,828
No es en absoluto mi tipo.
211
00:17:11,458 --> 00:17:12,475
Oiga,
212
00:17:12,500 --> 00:17:14,917
- �S�?
- Si me atrap� antes,
213
00:17:14,985 --> 00:17:17,166
fue porque yo lo quise.
214
00:17:36,167 --> 00:17:38,698
�Eh! No puede ponerse ah�.
215
00:17:39,167 --> 00:17:41,885
�Lo ha o�do? �V�yase!
216
00:17:44,917 --> 00:17:47,667
- �Es que no lo ha o�do?
- �O�do qu�?
217
00:17:47,833 --> 00:17:50,500
Que no puede dejar el coche ah�.
218
00:17:50,667 --> 00:17:52,038
Quisiera una habitaci�n.
219
00:17:52,066 --> 00:17:55,388
Estoy completo. Si tuviera una sala
de billar, podr�a hacer un dormitorio.
220
00:17:55,468 --> 00:17:59,083
Es precisamente por algo de un dormitorio
que necesito una habitaci�n.
221
00:17:59,667 --> 00:18:02,583
Deb�a haberlo sospechado,
con ese coche nacional...
222
00:18:02,750 --> 00:18:05,489
�Entonces es un futuro fen�meno
de la polic�a?
223
00:18:05,568 --> 00:18:08,214
- �Qui�n le ha dicho eso?
- El comisario Broche.
224
00:18:08,375 --> 00:18:11,886
Nos hemos tomado algunas copas juntos.
Le dar� su habitaci�n.
225
00:18:12,273 --> 00:18:14,857
- Tiene a gente importante, �eh?
- Puede decirlo.
226
00:18:14,976 --> 00:18:18,250
Los ch�feres se tratan de "usted".
Le ense�o el camino.
227
00:18:18,792 --> 00:18:19,837
Perd�n.
228
00:18:20,750 --> 00:18:21,792
��mile!
229
00:18:21,919 --> 00:18:22,926
�S�?
230
00:18:22,970 --> 00:18:25,760
�Cu�nto es 6.200 m�s 1.250?
231
00:18:26,252 --> 00:18:27,903
9.000 francos.
232
00:18:28,417 --> 00:18:29,667
No estaba segura.
233
00:18:29,775 --> 00:18:32,213
�Qu� le apetece?
�Una copita de blanco?
234
00:18:32,272 --> 00:18:33,272
S�.
235
00:18:33,542 --> 00:18:35,083
�Esto es caviar?
236
00:18:35,250 --> 00:18:37,792
- Est� escrito en la lata.
- Yo no s� ruso.
237
00:18:40,208 --> 00:18:41,247
�Es a m�?
238
00:18:41,792 --> 00:18:44,100
- �C�mo te llamas?
- Julie.
239
00:18:44,625 --> 00:18:46,708
- �Julie?
- S�, es mi nombre.
240
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
�Por qu� me mira as�?
241
00:18:52,750 --> 00:18:56,417
- �Le gustar�a que lo resolviera r�pido?
- �Por qu� me pregunta eso?
242
00:18:56,583 --> 00:18:59,673
�C�mo van los negocios?
Si no, no hay nadie.
243
00:18:59,750 --> 00:19:01,833
No se crea.
244
00:19:01,886 --> 00:19:04,428
Los d�as de la feria grande est� lleno.
245
00:19:04,708 --> 00:19:07,875
- �Y hay muchas de esas al a�o?
- M�s de una.
246
00:19:08,042 --> 00:19:09,292
�Es decir?
247
00:19:09,458 --> 00:19:10,819
Hay dos.
248
00:19:13,083 --> 00:19:15,923
- Mire, para m�, el asesino...
- �S�?
249
00:19:16,500 --> 00:19:17,911
Es un vagabundo.
250
00:19:18,375 --> 00:19:21,589
Las chicas, ya sabe, excitan a los s�dicos.
251
00:19:22,417 --> 00:19:24,975
Seguro, el dormitorio, la noche...
252
00:19:25,042 --> 00:19:26,958
�18 chiquillas medio desnudas?
253
00:19:27,125 --> 00:19:29,750
Las noches son c�lidas y se destapan.
254
00:19:29,917 --> 00:19:31,428
Un buen sitio.
255
00:19:31,750 --> 00:19:35,042
- �Las ha visto?
- �Yo? C�mo quiere que yo...
256
00:19:35,208 --> 00:19:36,792
No, lo imagino.
257
00:19:36,958 --> 00:19:38,325
Sue�o.
258
00:19:40,333 --> 00:19:43,466
- Ya ve eso, una vez casados.
- Bueno...
259
00:19:43,542 --> 00:19:44,833
Yo estoy casado.
260
00:19:45,000 --> 00:19:46,228
�Y tiene hijos?
261
00:19:46,333 --> 00:19:47,375
S�, por supuesto.
262
00:19:47,542 --> 00:19:49,958
Me gustar�a verlos. �Tiene una foto?
263
00:19:50,125 --> 00:19:51,808
Bueno... no.
264
00:19:51,961 --> 00:19:53,135
Qu� raro.
265
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
La gente que tiene hijos
ense�a las fotos a todo el mundo.
266
00:19:56,250 --> 00:19:57,290
Lo pensar�.
267
00:19:57,333 --> 00:19:59,708
Es el inspector Marco,
que sustituye al comisario Broche.
268
00:19:59,875 --> 00:20:03,084
La habitaci�n 13 est� lista.
�No ser� supersticioso?
269
00:20:03,167 --> 00:20:05,720
- Julie le mostrar� el agua caliente.
- Gracias.
270
00:20:11,833 --> 00:20:15,726
Desborda energ�a.
Por desgracia, eso no basta.
271
00:20:19,417 --> 00:20:20,662
�Pase!
272
00:20:26,583 --> 00:20:29,167
El agua caliente. No est� fr�a.
273
00:20:31,542 --> 00:20:33,958
�Entonces le sustituye
porque no lo consigui�?
274
00:20:34,125 --> 00:20:35,167
S�.
275
00:20:36,208 --> 00:20:38,167
Mejor ser� encontrar al criminal.
276
00:20:38,333 --> 00:20:39,891
Ser� mejor, s�.
277
00:20:44,833 --> 00:20:46,875
Era amable el se�or Broche.
278
00:20:47,042 --> 00:20:50,538
Nos pellizcaba el culo por la escalera,
pero por cortes�a, seg�n �l.
279
00:20:50,667 --> 00:20:53,333
Una man�a.
Todos los clientes tienen alguna.
280
00:20:53,500 --> 00:20:55,750
Curiosamente, tienen todos la misma.
281
00:20:55,958 --> 00:20:57,833
Y siempre en la escalera.
282
00:20:58,000 --> 00:21:01,013
Y nunca al bajar, siempre al subir.
283
00:21:01,524 --> 00:21:03,184
Sin duda es m�s pr�ctico.
284
00:21:03,398 --> 00:21:06,625
- �Hay alg�n fot�grafo en M�r�mont?
- Claro, �qu� cree usted?
285
00:21:06,833 --> 00:21:09,708
Triboudot, en la rue de l'�glise,
trabaja bien.
286
00:21:09,917 --> 00:21:12,917
- Fotografi� a la jefa, y es clavadita.
- Qu� l�stima.
287
00:21:13,286 --> 00:21:15,125
�Qu� fuerte est� usted!
288
00:21:15,197 --> 00:21:16,458
�Me permite que me lave?
289
00:21:16,667 --> 00:21:18,483
No se me ponga as�.
290
00:21:19,333 --> 00:21:21,250
Ya me iba de todos modos.
291
00:22:19,000 --> 00:22:21,083
�C�mo ha entrado usted?
292
00:22:21,250 --> 00:22:22,500
Por la puerta.
293
00:22:22,667 --> 00:22:24,667
�Y no funcion� el timbre?
294
00:22:24,729 --> 00:22:25,763
No.
295
00:22:25,833 --> 00:22:28,333
No, no funcion�. Va a ver.
296
00:22:42,292 --> 00:22:43,578
Ya ve.
297
00:22:43,708 --> 00:22:45,260
Qu� raro.
298
00:22:49,750 --> 00:22:52,583
- Ya ve que funciona.
- Usted no se enter�.
299
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
- �Es usted un malhechor?
- No, al contrario.
300
00:22:55,625 --> 00:22:58,250
Bienhechor p�blico n�mero 1 bis.
301
00:22:58,417 --> 00:23:01,631
Ah, sustituye al comisario Broche.
Perd�n, uno no sabe de qui�n fiarse.
302
00:23:01,678 --> 00:23:05,402
A qui�n se lo va a contar.
Quisiera unos beb�s, en foto.
303
00:23:05,750 --> 00:23:08,875
- Beb�s, varios ejemplares.
- �Para la investigaci�n?
304
00:23:08,948 --> 00:23:11,364
Para eso y para mi seguridad personal.
305
00:23:11,625 --> 00:23:13,708
- Curioso.
- Es una nueva t�cnica.
306
00:23:13,875 --> 00:23:16,208
- La t�cnica del babero.
- �En qu� formato?
307
00:23:16,375 --> 00:23:17,625
Libro de familia.
308
00:23:17,792 --> 00:23:19,757
No hay fotos en los libros de familia.
309
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
Es cierto, eso me han dicho.
310
00:23:22,417 --> 00:23:25,083
Entonces de identidad. Todo vale.
311
00:23:25,250 --> 00:23:28,521
Si quiere usted elegir, se�or inspector.
312
00:23:32,750 --> 00:23:35,065
Este parece tener buen car�cter.
313
00:23:35,209 --> 00:23:37,516
Es el hijo del recaudador.
314
00:23:38,458 --> 00:23:42,101
Me la quedo. Y la que bizquea...
315
00:23:42,833 --> 00:23:44,417
Las quisiera todas.
316
00:23:44,583 --> 00:23:46,333
�Cu�nto le debo?
317
00:23:46,393 --> 00:23:48,565
Nada, est� prohibido venderlas.
318
00:23:48,667 --> 00:23:51,251
Ya las traer�
cuando acabe la investigaci�n.
319
00:23:51,625 --> 00:23:53,792
Eso... Ya veremos. Gracias.
320
00:23:53,958 --> 00:23:56,572
A su servicio, se�or inspector.
321
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Mire.
322
00:24:03,708 --> 00:24:05,042
Ah� tiene.
323
00:24:05,208 --> 00:24:08,708
- Volver� a verle.
- Ser� un placer, se�or inspector.
324
00:24:11,871 --> 00:24:13,621
�Conoc�a a la v�ctima?
325
00:24:13,700 --> 00:24:17,667
�La v�ctima? No, en absoluto.
Parece que era bonita.
326
00:24:17,875 --> 00:24:21,609
- �Nunca vino a hacerse una foto?
- �La v�ctima? No, nunca.
327
00:24:21,667 --> 00:24:24,917
- Bueno, no creo.
- �Entonces no est� seguro?
328
00:24:25,045 --> 00:24:28,263
No tiene importancia, lo pregunt� de paso.
329
00:24:32,333 --> 00:24:34,708
�Le interrog� el comisario Broche?
330
00:24:34,875 --> 00:24:36,090
No, �por qu�?
331
00:24:36,667 --> 00:24:37,798
Por nada.
332
00:24:38,875 --> 00:24:40,763
Bien, hasta pronto.
333
00:24:40,833 --> 00:24:42,958
Ya le ense�ar� el truco.
334
00:25:05,583 --> 00:25:08,758
Su mesa est� junto a la columna,
a la izquierda.
335
00:25:11,042 --> 00:25:13,375
Est� junto a la columna, a la izquierda.
336
00:25:15,958 --> 00:25:16,917
�Diga?
337
00:25:17,083 --> 00:25:17,958
�Diga?
338
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
S�, La Yegua Verde.
339
00:25:19,750 --> 00:25:21,724
�C�mo? �Lugano?
340
00:25:22,292 --> 00:25:25,125
�Ah! S�. El se�or Da Costa.
341
00:25:25,292 --> 00:25:27,667
No cuelgue, voy a llamarle.
342
00:25:29,167 --> 00:25:30,976
Lugano, en Espa�a.
343
00:25:32,625 --> 00:25:33,833
�Se�or Da Costa!
344
00:25:34,333 --> 00:25:35,667
�Se�or Da Costa!
345
00:25:36,125 --> 00:25:39,400
Preguntan por el se�or Da Costa
de Lugano.
346
00:25:43,333 --> 00:25:45,322
- Gracias.
- No hay de qu�.
347
00:25:50,120 --> 00:25:51,387
�Diga?
348
00:25:52,208 --> 00:25:53,719
Buenas noches, Ricardo.
349
00:25:54,750 --> 00:25:56,875
Te repito que estoy al corriente.
350
00:25:57,042 --> 00:26:00,359
No tengo miedo.
Puedes dec�rselo a Francesco.
351
00:26:01,000 --> 00:26:04,389
Tengo el pasaporte en regla,
puedes dec�rselo.
352
00:26:05,167 --> 00:26:07,507
S�, con todos los sellos.
353
00:26:08,167 --> 00:26:11,291
�Tengo la culpa de que
la chica est� muerta?
354
00:26:26,542 --> 00:26:29,581
- Nada de sopa.
- Tiene olfato, no est� buena.
355
00:26:30,833 --> 00:26:33,083
�D�nde est� la madre de la chica?
356
00:26:33,250 --> 00:26:35,083
�La chica? �Qu� chica?
357
00:26:35,243 --> 00:26:37,115
- La muerta.
- �Ah, la estrangulada!
358
00:26:37,208 --> 00:26:40,667
Comen cuando esto est� desierto.
La pena, dicen.
359
00:26:40,833 --> 00:26:42,901
Pero por la noche tienen menos pena.
360
00:26:42,958 --> 00:26:46,101
Le traigo un salteado de ternera
con guisantes.
361
00:26:47,542 --> 00:26:49,708
Jean-Claude, c�mete la sopa.
362
00:26:49,875 --> 00:26:52,672
Si mi hermana va a chirona,
�iremos a verla?
363
00:26:52,708 --> 00:26:55,333
�Jean-Claude!
En nuestra familia nadie va a chirona,
364
00:26:55,500 --> 00:26:56,958
- vamos a la c�rcel.
- �Edgar!
365
00:26:57,125 --> 00:26:59,788
Cuando no queda m�s remedio.
366
00:27:06,000 --> 00:27:09,083
El salteado de ternera
con guisantes a la francesa.
367
00:27:10,708 --> 00:27:12,167
�Ha visto a Triboudot?
368
00:27:12,333 --> 00:27:14,250
�Eh? Ah, el fot�grafo, s�.
369
00:27:14,417 --> 00:27:17,778
- �Desde cu�ndo est� en M�r�mont?
- Cuatro a�os, como yo.
370
00:27:17,875 --> 00:27:21,250
- Cuando vine ten�a 17 a�os.
- Entonces ahora tiene 21.
371
00:27:21,417 --> 00:27:22,917
No, 23.
372
00:27:23,083 --> 00:27:26,167
Soy de �vreux, de al lado de la catedral.
373
00:27:26,333 --> 00:27:30,125
Despu�s hay queso.
Si quiere m�s salteado, d�gamelo.
374
00:27:37,167 --> 00:27:39,375
Me hizo una foto hace dos a�os.
375
00:27:39,542 --> 00:27:40,970
Est� bien, �eh?
376
00:27:42,083 --> 00:27:43,268
Bueno...
377
00:27:44,667 --> 00:27:46,875
�Eligi� usted el traje de ba�o?
378
00:27:47,042 --> 00:27:50,500
No, fue �l.
Dijo que era m�s fotog�nico.
379
00:27:50,667 --> 00:27:52,542
Tiene al menos 25 bikinis.
380
00:27:52,708 --> 00:27:54,398
Es todo un artista.
381
00:28:06,500 --> 00:28:08,583
No va a verlos esta noche.
382
00:28:08,750 --> 00:28:11,750
Pidieron que les sirvan
en la habitaci�n de la Sra. Berg.
383
00:28:11,917 --> 00:28:14,398
- �Qui�n va a servirles?
- Antoine.
384
00:28:14,917 --> 00:28:18,335
Antoine, no.
Tiene que ser usted.
385
00:28:18,583 --> 00:28:19,917
Es muy importante.
386
00:28:20,083 --> 00:28:21,783
�Yo? �Por qu�?
387
00:28:21,909 --> 00:28:25,183
Porque va a escuchar la conversaci�n
y va a cont�rmela.
388
00:28:25,363 --> 00:28:30,125
Escuchar, vale, yo escucho siempre.
Pero contarlo, eso es ser soplona.
389
00:28:30,333 --> 00:28:33,051
Es su deber, est� usted reclutada.
390
00:28:33,171 --> 00:28:35,471
Bueno, siendo as�, no digo nada.
391
00:28:35,750 --> 00:28:39,046
�Entonces ser� como una
gran esp�a internacional?
392
00:28:39,167 --> 00:28:42,542
Ser� una gran esp�a pero a nivel local.
393
00:28:42,935 --> 00:28:44,458
No es menos glorioso.
394
00:28:44,625 --> 00:28:46,750
- �Cu�ndo empiezo?
- Ahora mismo.
395
00:28:46,917 --> 00:28:49,375
�Sabe por qu� no han bajado?
396
00:28:49,462 --> 00:28:52,616
- Porque tienen miedo de usted.
- �Bravo, ya ha empezado!
397
00:28:52,750 --> 00:28:54,023
�Paga usted bien?
398
00:28:54,483 --> 00:28:57,250
- �Tengo que darle dinero?
- �Usted trabaja por nada?
399
00:28:57,458 --> 00:29:00,503
- Es mi oficio.
- Pues este es mi segundo oficio.
400
00:29:02,708 --> 00:29:04,250
Le doy 100 francos.
401
00:29:04,358 --> 00:29:05,542
�Oh, no!
402
00:29:05,708 --> 00:29:07,850
- Quiero 5.000.
- Oh, no...
403
00:29:07,897 --> 00:29:11,167
Hace falta muy buena memoria
y arriesgo mi empleo.
404
00:29:11,333 --> 00:29:14,538
Y adem�s soy muy concienzuda, ya ver�.
405
00:29:15,208 --> 00:29:16,782
De acuerdo, adelante.
406
00:29:31,250 --> 00:29:34,471
�Esta es buena!
Hacerse servir en la habitaci�n.
407
00:29:34,917 --> 00:29:36,228
Creen que est�n en el Negresco.
408
00:29:36,279 --> 00:29:37,866
�La madre coqueta y el bailar�n?
409
00:29:37,932 --> 00:29:39,493
S�, el gigol�.
410
00:29:39,625 --> 00:29:43,446
El comisario Broche
ya le hab�a echado el ojo.
411
00:29:44,125 --> 00:29:46,917
- �Usted no?
- Todav�a no, pero...
412
00:29:47,083 --> 00:29:50,000
- �Y usted?
- �Yo? Yo no puedo verlo.
413
00:29:50,167 --> 00:29:53,042
Pero no digo que �l haya
matado a la chica, no.
414
00:29:53,208 --> 00:29:56,285
Pero a�n as� es un cliente raro.
415
00:29:56,792 --> 00:29:59,478
El primer d�a me propuso
una partida de cartas.
416
00:29:59,542 --> 00:30:01,875
Como patr�n, no puedo negarme.
417
00:30:02,042 --> 00:30:04,693
Jugamos all�, en aquella mesa.
418
00:30:05,083 --> 00:30:06,791
Siete partidas jugamos.
419
00:30:07,167 --> 00:30:09,250
No le gan� ni una. �Ni una!
420
00:30:09,417 --> 00:30:11,958
Estoy seguro de que tanteaba el terreno.
421
00:30:13,292 --> 00:30:14,917
Ten�a un juego de asesino.
422
00:30:15,750 --> 00:30:17,667
Al menos es un indicio.
423
00:30:20,000 --> 00:30:22,539
- �Una copita?
- No digo que no.
424
00:30:31,167 --> 00:30:32,985
Cosecha de la casa.
425
00:30:37,208 --> 00:30:38,895
Saboree eso.
426
00:30:42,653 --> 00:30:44,134
�Qu� me dice?
427
00:30:45,375 --> 00:30:46,823
De primera.
428
00:30:48,333 --> 00:30:49,652
Perdone.
429
00:30:55,417 --> 00:30:56,958
- �Qu�?
- No entend� nada.
430
00:30:57,125 --> 00:30:59,833
Hablaban en espa�ol, y a una velocidad...
431
00:31:00,000 --> 00:31:02,797
- Incluso lentamente, no hubiera entendido.
- Empezamos bien.
432
00:31:02,863 --> 00:31:05,736
Si hubiera sabido que ser�a esp�a,
habr�a estudiado.
433
00:31:05,848 --> 00:31:10,013
Puede que los guisantes a la francesa
les hagan cambiar de idioma.
434
00:31:11,042 --> 00:31:13,200
�Me da los 5.000 francos?
435
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
Bueno...
436
00:31:14,750 --> 00:31:17,875
Cuando vuelva a bajar.
Tengo que ir por dinero.
437
00:31:20,250 --> 00:31:23,125
Que te den una paliza al belote,
son cosas que pasan.
438
00:31:23,292 --> 00:31:26,750
�Pero 7 veces seguidas
y por un tipo de Venezuela?
439
00:31:26,917 --> 00:31:28,792
Eso no lo puedo digerir.
440
00:31:29,458 --> 00:31:31,721
- �Otra?
- Por qu� no.
441
00:31:32,699 --> 00:31:34,583
�Qu� opina de Julie?
442
00:31:34,750 --> 00:31:36,708
Interesante, �no?
443
00:31:36,875 --> 00:31:40,086
- E interesada.
- Tiene que hacerse una dote.
444
00:31:40,209 --> 00:31:43,209
Desde que la tengo, todos los hombres
serios vienen a beber aqu�.
445
00:31:43,265 --> 00:31:45,564
No se anda con esnobismos.
446
00:31:45,667 --> 00:31:49,167
Puedes sobarla al pasar
y no te da un manotazo.
447
00:31:50,917 --> 00:31:52,658
Son todos iguales.
448
00:31:56,833 --> 00:31:58,375
�Se ha hecho da�o?
449
00:31:58,542 --> 00:32:00,027
No, no es nada.
450
00:32:01,042 --> 00:32:02,542
�l ha hablado en franc�s.
451
00:32:02,708 --> 00:32:06,125
Ha dicho: "Si la corrida contin�a,
me voy pitando".
452
00:32:06,292 --> 00:32:07,518
Excelente.
453
00:32:08,458 --> 00:32:10,792
Vaya ri�onada me he dado.
454
00:32:10,958 --> 00:32:12,958
�Me da los 5.000 francos?
455
00:32:13,125 --> 00:32:14,292
Tenga.
456
00:32:15,417 --> 00:32:17,142
Gracias, ya estoy mejor.
457
00:32:18,197 --> 00:32:19,670
�Cuidado! R�pido.
458
00:32:25,667 --> 00:32:28,542
�Mire, hay guisantes en la escalera!
459
00:32:28,708 --> 00:32:29,997
�Podr�a haberme matado!
460
00:32:30,070 --> 00:32:33,028
Si no se hiciese servir arriba,
no habr�a guisantes en la escalera.
461
00:32:33,250 --> 00:32:36,360
�Esto es un hotel o un lupanar?
Me gustar�a saberlo.
462
00:32:36,750 --> 00:32:39,250
�Ay Se�or! Cuidado con lo que dice.
463
00:32:39,417 --> 00:32:41,255
"Yo no habla espa�ola",
464
00:32:41,355 --> 00:32:44,208
pero voy a darle con el pie
en cierta parte.
465
00:32:44,375 --> 00:32:45,792
Entendido.
466
00:32:45,872 --> 00:32:46,918
Calma, calma.
467
00:32:47,000 --> 00:32:50,193
He dicho "lupanar"
como podr�a decir "catedral".
468
00:34:07,244 --> 00:34:09,211
He o�do un crujido.
469
00:34:14,914 --> 00:34:17,073
Hay alguien en el dormitorio.
470
00:34:18,875 --> 00:34:20,667
�Est� aqu�!
471
00:34:38,250 --> 00:34:39,997
�Llamad a la directora!
472
00:34:43,500 --> 00:34:45,417
Llamad a la se�orita Tournesac.
473
00:34:45,625 --> 00:34:48,500
�Soltadme, os lo explicar�, por Dios!
474
00:34:48,708 --> 00:34:50,183
�Dejadme hablar!
475
00:34:50,213 --> 00:34:54,158
- �C�llese!
- Conozco esa voz. Es el inspector.
476
00:34:54,917 --> 00:34:56,353
Tu camis�n.
477
00:34:56,792 --> 00:34:57,958
Pero bueno...
478
00:34:59,417 --> 00:35:01,792
Es el inspector.
479
00:35:04,667 --> 00:35:06,828
Quer�a comprobar...
480
00:35:06,860 --> 00:35:09,958
Se�or inspector, �qu� significa todo esto?
481
00:35:11,958 --> 00:35:14,542
�Puede explicarme esta comedia?
482
00:35:14,708 --> 00:35:19,000
Y ustedes, se�oritas, vuelvan a la cama
y tapen lo que sobresalga.
483
00:35:26,792 --> 00:35:28,876
Y ahora usted. �Silencio!
484
00:35:29,917 --> 00:35:34,493
�Y qu� hace aqu�, a las 11 de la noche,
con las chicas y sin corbata?
485
00:35:34,606 --> 00:35:37,144
- �Por d�nde entr�?
- Por el balc�n. - Como un ladr�n.
486
00:35:37,292 --> 00:35:39,750
Como el asesino.
Hice una prueba y funcion�.
487
00:35:39,917 --> 00:35:42,667
- �Encima est� satisfecho?
- Muy satisfecho.
488
00:35:42,833 --> 00:35:46,158
- El asesino no pudo entrar por la ventana.
- �Y por la puerta?
489
00:35:46,250 --> 00:35:47,835
Tampoco por la puerta.
490
00:35:47,888 --> 00:35:51,020
Sus chicas tienen el sue�o ligero
y reflejos demasiado r�pidos
491
00:35:51,061 --> 00:35:54,564
para que un extra�o d�
dos pasos sin ser detectado
492
00:35:54,731 --> 00:35:55,851
y masacrado.
493
00:35:55,906 --> 00:35:57,615
�Silencio, se�oritas!
494
00:35:57,993 --> 00:35:59,251
Tienen raz�n en re�rse.
495
00:35:59,285 --> 00:36:01,777
Lo s�, tengo un aspecto un poco rid�culo.
496
00:36:01,838 --> 00:36:04,671
La expresi�n se queda corta.
Si pudiera verse...
497
00:36:04,792 --> 00:36:08,417
Me da exactamente igual,
ya me tocar� a m� re�r.
498
00:36:08,833 --> 00:36:13,487
Ac�rquense, se�oras.
Este fun�mbulo ha hecho un descubrimiento.
499
00:36:13,625 --> 00:36:16,403
- Cree que el asesino est� entre nosotros.
- No he dicho eso.
500
00:36:16,459 --> 00:36:20,256
Se muere de ganas de decirlo.
Solo piensa en eso desde que lleg�.
501
00:36:20,458 --> 00:36:24,708
Sin embargo su jefe pensaba lo contrario,
y a su lado, Broche es un genio.
502
00:36:24,875 --> 00:36:26,958
Pero el se�or quiere hacerse el listo.
503
00:36:27,125 --> 00:36:31,292
Se�oras, tenemos la desgracia
de que nos ha tocado un principiante.
504
00:36:31,458 --> 00:36:33,692
Aprendi� el oficio
en las novelas polic�acas
505
00:36:33,758 --> 00:36:35,967
y viene a jugar a los h�roes.
506
00:36:36,093 --> 00:36:37,755
El detective en el internado.
507
00:36:37,833 --> 00:36:41,500
En mi oficio, no siempre
podemos elegir los medios.
508
00:36:41,667 --> 00:36:45,021
El detective del internado
les presenta sus respetos.
509
00:36:50,688 --> 00:36:51,689
Vi...
510
00:36:52,042 --> 00:36:53,083
Vissia.
511
00:36:53,250 --> 00:36:55,256
Me he equivocado de cama.
512
00:36:57,583 --> 00:36:59,625
Cuidado, se desmaya.
513
00:37:03,250 --> 00:37:05,613
- Vayan a buscar las sales.
- Perd�n.
514
00:37:06,583 --> 00:37:10,368
Ll�venla a su cama.
Es otra consecuencia de sus extravagancias.
515
00:37:10,583 --> 00:37:13,398
- �D�nde est� su cuarto?
- Por aqu�, por aqu�.
516
00:37:17,292 --> 00:37:18,583
�Se�oritas!
517
00:37:18,750 --> 00:37:21,958
Espero que se vuelvan a dormir r�pidamente.
518
00:37:22,125 --> 00:37:24,144
Ese esbirro es una calamidad.
519
00:37:26,176 --> 00:37:28,083
Cre� que hab�a vuelto.
520
00:37:29,125 --> 00:37:30,125
Bueno...
521
00:37:30,750 --> 00:37:32,417
Estar� contenta.
522
00:37:34,542 --> 00:37:37,292
�Qu� pasa? �Qui�n grita?
523
00:37:58,333 --> 00:38:01,583
�Qui�n es?
Ojal� sea la meritoria.
524
00:38:25,958 --> 00:38:27,833
Es Rose-Christine Ledoyen
525
00:38:27,913 --> 00:38:29,467
Es Rose-Christine Ledoyen.
526
00:38:29,566 --> 00:38:31,223
�Qu� hac�a ah�?
527
00:38:31,625 --> 00:38:34,258
- �A d�nde vamos?
- Se encontraba mal.
528
00:38:34,426 --> 00:38:37,051
S�, y ahora me encuentro muy bien.
529
00:38:37,125 --> 00:38:39,667
- Se cay� de la escalera.
- �Yo? No.
530
00:38:39,806 --> 00:38:42,473
Estaba en el port�n como todas las noches
para hablar con mam�.
531
00:38:42,667 --> 00:38:46,083
- �Y los gendarmes la dejaban?
- Son unos cielos.
532
00:38:46,250 --> 00:38:50,125
Al volver, vi la escalera
y cre� que el asesino hab�a vuelto.
533
00:38:50,292 --> 00:38:52,383
Entonces perd� el conocimiento.
534
00:38:58,357 --> 00:39:01,190
�Qu� pasa esta noche?
Hay mucho alboroto.
535
00:39:01,250 --> 00:39:05,043
D�jese de alborotos,
que va a venir el hombre del saco.
536
00:39:17,917 --> 00:39:20,671
S�, se�oras, el teniente de la
gendarmer�a me lo ha confirmado.
537
00:39:20,750 --> 00:39:22,355
Ya saben, es un nombre encantador.
538
00:39:22,417 --> 00:39:25,250
Un poco militar, pero nadie es perfecto.
539
00:39:25,458 --> 00:39:28,766
Ha sido tajante:
el inspector tiene todo el derecho.
540
00:39:28,879 --> 00:39:31,417
Estamos a disposici�n de ese energ�meno.
541
00:39:31,583 --> 00:39:35,183
Digamos lo que digamos, puede detenernos.
542
00:39:35,297 --> 00:39:36,750
Es f�cil hablar con �l.
543
00:39:36,958 --> 00:39:40,645
Precisamente ese insolente
acaba de llamar para rogarme,
544
00:39:40,732 --> 00:39:43,663
y con qu� tono, que las reuniera aqu�.
545
00:39:43,709 --> 00:39:46,998
Desea proceder a un nuevo interrogatorio.
546
00:39:47,125 --> 00:39:51,292
Conoci�ndole, esto promete.
Ya ha visto la cocina y a los criados.
547
00:39:52,958 --> 00:39:54,286
Ah� viene el inquisidor.
548
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
Aguantemos la impaciencia.
549
00:39:56,042 --> 00:39:57,375
Pase.
550
00:40:03,888 --> 00:40:04,908
Buenos d�as, se�oras.
551
00:40:04,948 --> 00:40:08,293
Buenos d�as. �Qu� es esa corbata?
552
00:40:09,456 --> 00:40:11,875
Me pidi� que me pusiera una.
553
00:40:12,375 --> 00:40:13,917
No pod�a prever eso.
554
00:40:14,083 --> 00:40:16,416
Dej�moslo. Har� las presentaciones.
555
00:40:16,474 --> 00:40:19,599
Si me permite, prefiero que las se�oras
se presenten ellas mismas.
556
00:40:19,689 --> 00:40:20,938
�Por qu�?
557
00:40:20,964 --> 00:40:24,167
Porque no me gustan las caras sin voz.
558
00:40:24,375 --> 00:40:26,750
Ya lo han o�do, �quieren obedecer?
559
00:40:26,917 --> 00:40:29,125
Simone Sergent, ense�anza general.
560
00:40:29,292 --> 00:40:31,333
Jeanne Luisien, danza r�tmica.
561
00:40:31,500 --> 00:40:33,208
Alice Duparc, filosof�a.
562
00:40:33,375 --> 00:40:35,985
Day Cockwin, lengua inglesa.
563
00:40:36,492 --> 00:40:39,457
B�reng�re Guillot,
literatura y buenos modales.
564
00:40:39,530 --> 00:40:41,208
�Literatura y buenos modales?
565
00:40:41,333 --> 00:40:43,500
Su sorpresa no me sorprende.
566
00:40:43,667 --> 00:40:47,371
Todo m�todo educativo bien entendido
tiene su base en los buenos modales.
567
00:40:47,498 --> 00:40:49,112
Continuemos, se�oras.
568
00:40:49,205 --> 00:40:51,138
Brigitte Tournesac, supervisi�n y costura.
569
00:40:51,278 --> 00:40:52,750
Claude Persal, matem�ticas.
570
00:40:52,793 --> 00:40:54,667
Yvonne Gandon, historia y geograf�a.
571
00:40:54,833 --> 00:40:57,096
Espero que detenga pronto al culpable.
572
00:40:57,163 --> 00:40:59,833
Era una chica adorable,
ha sido algo monstruoso.
573
00:41:00,042 --> 00:41:03,792
En eso estamos todas de acuerdo.
Sobre la detenci�n, soy menos optimista.
574
00:41:04,000 --> 00:41:08,417
Querida se�ora, su escepticismo
me encanta y me estimula.
575
00:41:08,583 --> 00:41:10,333
Si�ntese en mi mesa.
576
00:41:11,208 --> 00:41:12,583
Gracias.
577
00:41:12,750 --> 00:41:15,208
�En qu� consiste la ense�anza general?
578
00:41:15,375 --> 00:41:18,792
Puedo facilitarle la lista de materias
de nuestro programa.
579
00:41:19,000 --> 00:41:20,678
No, no, es in�til.
580
00:41:22,583 --> 00:41:27,311
�Y a Vissia se le daban bien
los buenos modales?
581
00:41:27,375 --> 00:41:30,703
Era brillante en todo,
y sin que pareciera costarle esfuerzo.
582
00:41:30,883 --> 00:41:32,399
Eso son habladur�as.
583
00:41:32,499 --> 00:41:38,169
Se�or inspector, sus poderes discrecionales
podr�an ser usados en otra parte.
584
00:41:38,276 --> 00:41:40,208
Hay un pueblo, con sus habitantes.
585
00:41:40,375 --> 00:41:43,942
Hay caf�s, un hotel, etc.
�Los ha interrogados ya a todos?
586
00:41:43,982 --> 00:41:45,633
Cada cosa en su momento.
587
00:41:45,833 --> 00:41:48,282
�Ah! �Porque no tiene prisa?
588
00:41:48,347 --> 00:41:52,628
S�, pero precisamente por eso
no tengo tiempo que perder.
589
00:42:06,667 --> 00:42:09,083
Esa prueba era indispensable.
590
00:42:09,250 --> 00:42:11,333
Les ha resultado divertida, �eh?
591
00:42:11,500 --> 00:42:15,006
Me ha demostrado que el asesino
no pudo venir del exterior.
592
00:42:15,071 --> 00:42:16,404
Le habr�an o�do.
593
00:42:16,792 --> 00:42:18,016
Y eso no es todo.
594
00:42:18,042 --> 00:42:21,474
No se estrangula a alguien,
no se le ata sobre la cama
595
00:42:21,526 --> 00:42:25,276
sin que cruja el parquet
y sin que se despierten algunas chicas.
596
00:42:25,750 --> 00:42:28,750
Aqu� hay alguna que no dice
todo lo que sabe.
597
00:42:28,917 --> 00:42:31,625
Y al callarse comete una estupidez.
598
00:42:31,792 --> 00:42:33,125
�Por qu�?
599
00:42:33,969 --> 00:42:36,542
- �Por qu� es una estupidez?
- No lo s�.
600
00:42:36,708 --> 00:42:39,667
Porque ignoramos el m�vil del asesino,
601
00:42:39,833 --> 00:42:41,515
no sabemos porqu� mat�.
602
00:42:41,625 --> 00:42:44,917
�Qu� permite afirmar que Vissia
era la v�ctima designada?
603
00:42:45,003 --> 00:42:48,562
Nada. Pod�a empezar por asesinar
a usted o a usted.
604
00:42:48,622 --> 00:42:50,291
�No es cierto?
605
00:42:50,375 --> 00:42:53,200
�Pueden decirme por qu� muri�
precisamente Vissia?
606
00:42:54,500 --> 00:42:57,542
Me gustar�a que contestaran a esa pregunta.
607
00:43:01,625 --> 00:43:03,125
- Usted.
- No lo s�.
608
00:43:03,875 --> 00:43:05,605
- Usted.
- No lo s�.
609
00:43:06,773 --> 00:43:08,583
- Usted.
- No lo s�.
610
00:43:11,093 --> 00:43:13,198
- Usted.
- No lo s�.
611
00:43:15,167 --> 00:43:17,750
En esto creo que son sinceras.
612
00:43:18,458 --> 00:43:21,792
No saben porqu� mataron a Vissia,
y yo tampoco.
613
00:43:21,958 --> 00:43:26,067
Y mientras no lo sepamos,
las 17 est�n en peligro.
614
00:43:27,042 --> 00:43:29,250
Debe tratarse del crimen de un s�dico.
615
00:43:29,417 --> 00:43:32,125
Ya son mayores para entenderme.
616
00:43:32,292 --> 00:43:34,958
Y los s�dicos no se contentan
con un solo crimen.
617
00:43:35,125 --> 00:43:37,123
No olviden que el asesino est� en la casa.
618
00:43:37,228 --> 00:43:41,583
El pr�ximo asesinato
podr�a ser esta noche.
619
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Quisiera sentarme.
620
00:43:46,667 --> 00:43:48,958
Bien, espero.
621
00:43:49,667 --> 00:43:51,121
�No quieren?
622
00:43:52,431 --> 00:43:55,439
�Son ustedes tercas!
El comisario ten�a raz�n.
623
00:43:55,500 --> 00:43:56,933
Tercas y mentirosas.
624
00:43:57,070 --> 00:44:00,993
Anteayer, durante la reconstrucci�n
del crimen, mintieron todas.
625
00:44:03,375 --> 00:44:04,833
Una de dos.
626
00:44:05,000 --> 00:44:06,792
O conocen al asesino,
627
00:44:06,958 --> 00:44:10,875
o cuando Vissia fue estrangulada,
no estaban en el dormitorio.
628
00:44:11,042 --> 00:44:12,333
�Qu�?
629
00:44:13,394 --> 00:44:17,745
Si no responden, las detengo a todas,
por falso testimonio.
630
00:44:19,743 --> 00:44:21,284
Contar� hasta tres.
631
00:44:21,625 --> 00:44:26,042
Si a la de tres no hay respuesta, llamo
a los gendarmes y andando a la c�rcel.
632
00:44:27,893 --> 00:44:30,617
Una...
Dos...
633
00:44:30,663 --> 00:44:33,788
Aquella noche jugamos
a los fantasmas y a "tying up".
634
00:44:37,208 --> 00:44:38,236
�Qu� ha dicho?
635
00:44:38,333 --> 00:44:41,480
Dijo que aquella noche,
la noche del crimen...
636
00:44:42,196 --> 00:44:44,530
Jugamos a los fantasmas y a "tying up".
637
00:44:44,625 --> 00:44:46,361
�A los fantasmas y a qu�?
638
00:44:46,458 --> 00:44:47,562
A "tying up".
639
00:44:47,615 --> 00:44:49,833
Es del ingl�s "to tie", "atar".
640
00:44:50,000 --> 00:44:55,083
Lo de los fantasmas es f�cil, con una s�bana
en la cabeza asustas a la supervisora.
641
00:44:55,250 --> 00:44:59,417
Es que la Srta. Tournesac tiene
mucho miedo a los fantasmas, p�nico.
642
00:44:59,583 --> 00:45:02,413
Tanto que cuando daba gritos de terror,
643
00:45:02,503 --> 00:45:04,420
se le ve�a el blanco de los ojos.
644
00:45:04,833 --> 00:45:05,887
Qu� divertido.
645
00:45:05,958 --> 00:45:09,625
Si quiere que le digamos la verdad,
es rid�culamente patosa.
646
00:45:09,792 --> 00:45:13,292
�Y el otro juego, el juego ingl�s?
647
00:45:13,458 --> 00:45:15,393
Dominique Stark nos lo ense��.
648
00:45:15,447 --> 00:45:20,625
En Inglaterra practic�bamos ese juego.
Se lo ense�� a mis compa�eras.
649
00:45:20,833 --> 00:45:23,207
�Ah, s�?
�Y c�mo es el juego?
650
00:45:23,253 --> 00:45:27,875
Consiste en atar a una alumna en la cama.
Tiene que liberarse antes del d�a siguiente.
651
00:45:28,042 --> 00:45:30,742
Est� prohibido ayudarla,
o si no, eres la siguiente.
652
00:45:30,915 --> 00:45:33,292
Bueno, vaya ocurrencia.
653
00:45:33,458 --> 00:45:36,208
�Cre�a que jug�bamos a la gallina ciega?
654
00:45:36,375 --> 00:45:38,958
No exactamente, pero a�n as�...
655
00:45:41,542 --> 00:45:42,625
�Y entonces?
656
00:45:43,458 --> 00:45:45,556
�La noche del crimen le toc� a Vissia?
657
00:45:45,667 --> 00:45:46,742
S�.
658
00:45:47,042 --> 00:45:49,910
- �Qui�n la at�?
- Yo, con Chantal.
659
00:45:52,125 --> 00:45:57,833
Si lo entiendo bien, jugaban a los dos
juegos sucesivamente, sin intermedio.
660
00:45:58,000 --> 00:46:01,292
- �Vissia se qued� sola?
- S�, estaba sola.
661
00:46:01,458 --> 00:46:04,000
�No dijo nada cuando la ataron?
662
00:46:04,167 --> 00:46:07,292
- Dijo que no apret�ramos tan fuerte.
- �Y entonces?
663
00:46:07,458 --> 00:46:09,583
Apretamos como hab�a que apretar.
664
00:46:10,188 --> 00:46:11,231
�M�s fuerte?
665
00:46:11,285 --> 00:46:12,564
M�s fuerte.
666
00:46:19,958 --> 00:46:21,750
�Y se la encontraron muerta?
667
00:46:22,391 --> 00:46:24,917
La mataron mientras estaban
en el pasillo, �no?
668
00:46:25,015 --> 00:46:26,035
S�.
669
00:46:26,096 --> 00:46:27,302
- S�.
- S�.
670
00:46:59,750 --> 00:47:03,333
De pronto o�mos ruidos, crujidos.
671
00:47:03,395 --> 00:47:07,395
Deb�a haber alguien,
pero no sab�amos de d�nde ven�a.
672
00:47:32,083 --> 00:47:34,125
�Y no vieron a Vissia al volver?
673
00:47:34,292 --> 00:47:38,083
- No se me ocurri� mirarla.
- Yo me ca� de cabeza.
674
00:47:38,250 --> 00:47:41,509
No se ve gran cosa en el dormitorio.
675
00:47:42,125 --> 00:47:44,708
�Qui�n estaba en la cama
al lado de la suya?
676
00:47:44,917 --> 00:47:45,971
Yo.
677
00:47:46,583 --> 00:47:47,667
�La vieron?
678
00:47:47,833 --> 00:47:50,461
Yo me met� bajo las s�banas.
679
00:47:50,575 --> 00:47:53,063
Yo incluso m�s r�pido que ella,
porque me dan miedo los fantasmas.
680
00:47:53,114 --> 00:47:56,537
- Casi tanto como a la Srta. Tournesac.
- �Entonces por qu� juega a eso?
681
00:47:56,625 --> 00:47:59,233
Porque cuando voy de fantasma,
tengo menos miedo.
682
00:47:59,293 --> 00:48:02,053
Entonces cre� que era de verdad.
683
00:48:02,125 --> 00:48:04,125
Bonita pandilla hac�is.
684
00:48:04,292 --> 00:48:07,638
�Ninguna tuvo curiosidad de ver
por qu� no se mov�a?
685
00:48:07,690 --> 00:48:09,271
S�, yo.
686
00:48:09,792 --> 00:48:13,708
Me levant�, quer�a pincharle
en el trasero con un alfiler.
687
00:48:13,875 --> 00:48:15,583
Entonces entr� ella.
688
00:48:15,645 --> 00:48:18,228
- �Qui�n?
- La Srta. Tournesac, la supervisora.
689
00:48:18,458 --> 00:48:21,903
Abri� bruscamente la puerta y nos rega��.
690
00:48:23,083 --> 00:48:25,542
Ese hombre va a volverme loca.
691
00:48:25,708 --> 00:48:27,842
�Y qu� estar� haciendo la otra?
692
00:48:28,750 --> 00:48:30,167
�Ah, vaya!
693
00:48:30,333 --> 00:48:32,038
�Qu� se le ha ocurrido ahora?
694
00:48:32,083 --> 00:48:35,083
Es terrible. Las apabulla, las amenaza.
695
00:48:35,150 --> 00:48:40,150
Va, viene, grita.
Monique se desmay�.
696
00:48:40,458 --> 00:48:43,875
Est� claro que una de ustedes
hubiera podido estrangular a Vissia
697
00:48:44,042 --> 00:48:46,083
sin que las dem�s se dieran cuenta.
698
00:48:46,250 --> 00:48:47,258
�C�mo?
699
00:48:47,292 --> 00:48:52,000
Con la s�bana encima, podr�a
haberse escapado, volver aqu�,
700
00:48:52,160 --> 00:48:55,160
cometer el crimen y volver con las otras.
701
00:48:55,375 --> 00:48:58,625
Imposible para m�,
iba a la cabeza de los fantasmas.
702
00:48:58,792 --> 00:49:01,750
Adem�s, �por qu� iba a matar a Vissia?
703
00:49:01,958 --> 00:49:03,917
No me llevaba mal con ella.
704
00:49:04,083 --> 00:49:07,083
Incluso si hubiera querido,
no hubiera podido estrangularla.
705
00:49:07,250 --> 00:49:09,698
No tengo fuerza en las manos.
706
00:49:12,833 --> 00:49:16,958
Hay algo que no quer�amos decir,
pero usted nos obliga a ello.
707
00:49:17,125 --> 00:49:20,098
Una hora despu�s, cuando las dem�s dorm�an,
708
00:49:20,875 --> 00:49:25,273
Martine y yo vimos a una que entr� en
silencio y se acost� sin hacer ruido.
709
00:49:27,698 --> 00:49:29,166
Era Bettina.
710
00:49:33,625 --> 00:49:34,813
Es verdad.
711
00:49:35,542 --> 00:49:37,333
�Particip� en el juego de los fantasmas?
712
00:49:37,495 --> 00:49:38,522
No.
713
00:49:38,583 --> 00:49:40,433
Aprovech� el juego para desaparecer.
714
00:49:40,500 --> 00:49:41,510
S�.
715
00:49:41,875 --> 00:49:44,703
- �A d�nde fue?
- Eso solo me incumbe a m�.
716
00:49:45,875 --> 00:49:49,928
Est� bien... Voy a pedir
a sus compa�eras que nos dejen.
717
00:49:50,000 --> 00:49:51,607
No voy a decir nada m�s.
718
00:49:52,167 --> 00:49:54,250
Se�oritas, les doy las gracias.
719
00:49:54,875 --> 00:49:56,333
Pueden retirarse.
720
00:50:28,000 --> 00:50:30,250
- Ahora la escucho.
- No tengo nada que decir.
721
00:50:30,417 --> 00:50:32,667
Hay que ser razonable.
722
00:50:32,833 --> 00:50:35,936
Comencemos por sentarnos.
Se est� mejor sentado.
723
00:50:37,417 --> 00:50:41,375
Lo del juego de los fantasmas,
lo apruebo por completo.
724
00:50:41,542 --> 00:50:43,685
Es una distracci�n est�pida.
725
00:50:44,250 --> 00:50:48,208
Asustar a una vieja,
no tiene nada de excitante.
726
00:50:48,875 --> 00:50:49,958
Bien...
727
00:50:50,125 --> 00:50:51,707
Que se siente.
728
00:50:52,917 --> 00:50:57,042
Veamos, creo que se dar� cuenta
de a d�nde nos lleva esto.
729
00:50:57,208 --> 00:50:58,375
No.
730
00:50:58,542 --> 00:51:02,000
Al negarse a decir d�nde estaba,
se convierte en sospechosa.
731
00:51:02,167 --> 00:51:04,748
- La sospechosa n�mero 1.
- Qu� le voy a hacer.
732
00:51:06,167 --> 00:51:10,342
Usted sali� mientras las otras
jugaban a los fantasmas en el pasillo.
733
00:51:10,792 --> 00:51:11,806
�Por qu�?
734
00:51:11,858 --> 00:51:14,260
Cuando juegan a los fantasmas,
siempre me voy.
735
00:51:14,727 --> 00:51:17,719
�Ser�a sospechosa
si alguien muriera cada vez?
736
00:51:18,833 --> 00:51:19,960
S�.
737
00:51:21,750 --> 00:51:25,350
S�, la observaci�n parece pertinente.
738
00:51:26,208 --> 00:51:28,470
Pero de todos modos es falaz.
739
00:51:29,917 --> 00:51:32,937
Muy bien podr�a repetirlo
740
00:51:33,336 --> 00:51:36,283
en espera del d�a en que ataran a Vissia.
741
00:51:37,292 --> 00:51:40,292
No me van en absoluto
ese tipo de suposiciones.
742
00:51:40,458 --> 00:51:42,108
Dime la verdad.
743
00:51:42,708 --> 00:51:45,167
Es dif�cil confesarlo, lo s�.
744
00:51:45,333 --> 00:51:47,043
Pero prometo mantener el secreto.
745
00:51:47,708 --> 00:51:48,807
�Qu�?
746
00:51:49,851 --> 00:51:52,125
�Ibas a verte con un novio en el jard�n?
747
00:51:52,292 --> 00:51:55,508
Se�or, ha le�do muchas novelas rosas.
748
00:51:56,792 --> 00:51:59,083
Disculpa. Vamos, �qu�?
749
00:51:59,250 --> 00:52:01,314
Se�or inspector, me niego a hablar.
750
00:52:01,399 --> 00:52:04,441
- �Va a retenerme mucho tiempo?
- En absoluto.
751
00:52:04,542 --> 00:52:07,542
Voy a ponerte a disposici�n
del juez de instrucci�n.
752
00:52:07,708 --> 00:52:09,295
Entonces me detiene, �verdad?
753
00:52:09,458 --> 00:52:11,875
No tiene m�s palabra que esa.
754
00:52:12,042 --> 00:52:16,312
�Maldita sea!
�No pretender� enfrentarse a la polic�a?
755
00:52:16,345 --> 00:52:17,985
La polic�a echa perdigones.
756
00:52:18,125 --> 00:52:21,042
Ya os advert� que estoy harto de todo esto.
757
00:52:21,208 --> 00:52:24,792
No la acuso de haber matado,
solo pregunto d�nde estaba.
758
00:52:24,958 --> 00:52:27,375
�Quiere responderme o no?
759
00:52:27,502 --> 00:52:28,508
No.
760
00:52:28,667 --> 00:52:29,701
Muy bien.
761
00:52:29,760 --> 00:52:32,218
En estas condiciones, no tiene coartada
762
00:52:32,292 --> 00:52:34,292
y en tal caso, me la llevo.
763
00:52:34,788 --> 00:52:37,649
- He pedido estar solos.
- Est� atormentando a esa ni�a.
764
00:52:37,719 --> 00:52:40,654
- No es asunto suyo.
- �No, se�orita, no se lo diga!
765
00:52:42,125 --> 00:52:43,625
Oh, Tina.
766
00:52:43,792 --> 00:52:45,833
Tina, tranquil�cese.
767
00:52:47,375 --> 00:52:49,750
- Enhorabuena.
- D�jese de comentarios.
768
00:52:49,917 --> 00:52:52,907
Quiero saber d�nde estaba
esa chica la noche del asesinato.
769
00:52:53,154 --> 00:52:54,320
Conmigo.
770
00:52:55,125 --> 00:52:57,167
�Me permite? Un momento.
771
00:53:08,375 --> 00:53:10,558
Le doy clases de repaso de matem�ticas.
772
00:53:10,648 --> 00:53:13,466
- �Solicitadas por sus padres?
- No.
773
00:53:13,583 --> 00:53:16,155
Es una ni�a con la que tengo gran amistad.
774
00:53:16,238 --> 00:53:19,306
Es inteligente, con car�cter, perspicaz.
775
00:53:20,071 --> 00:53:24,563
�Y la directora conoce esas clases que da
776
00:53:25,167 --> 00:53:27,120
por la noche, en su cuarto?
777
00:53:27,750 --> 00:53:30,375
No lo s�, no creo.
778
00:53:30,583 --> 00:53:32,125
Usted nunca se lo ha dicho.
779
00:53:32,333 --> 00:53:34,203
Es una iniciativa personal.
780
00:53:34,435 --> 00:53:37,027
S�, es lo que me pareci� entender.
781
00:53:38,042 --> 00:53:42,602
Le agradezco su interrupci�n,
intempestiva pero instructiva.
782
00:53:48,208 --> 00:53:49,899
- �Se�or inspector?
- �S�?
783
00:53:49,966 --> 00:53:52,607
Ya que saca a la luz
los secretos de la casa,
784
00:53:52,958 --> 00:53:55,125
interrogue a Aim�e de La Capelle.
785
00:53:55,298 --> 00:53:57,506
Era una gran amiga de la v�ctima.
786
00:53:57,620 --> 00:54:00,536
Pensaban pasar las vacaciones juntas.
787
00:54:00,750 --> 00:54:02,629
Quiz�s Vissia cambi� de parecer.
788
00:54:02,683 --> 00:54:07,031
- �Y Aim�e la mat�?
- No he formulado tal ecuaci�n.
789
00:54:07,167 --> 00:54:09,715
No es m�s que c�lculo de probabilidades.
790
00:54:16,167 --> 00:54:19,140
Le estaba esperando.
�Entonces la mat� Bettina?
791
00:54:19,708 --> 00:54:23,333
No lo s�, pero parece ser que usted
era la mejor amiga de Vissia.
792
00:54:23,708 --> 00:54:26,708
- H�bleme de ella.
- Nada me gustar�a m�s.
793
00:54:26,875 --> 00:54:29,917
�Sabe que el comisario
no nos interrog� mucho?
794
00:54:30,083 --> 00:54:32,292
Nos tom� las huellas, le interesaba.
795
00:54:32,538 --> 00:54:35,880
Ga�lle dijo que tendr�amos ficha policial,
�es eso cierto?
796
00:54:35,961 --> 00:54:38,360
Por qu� no, puede ser �til un d�a.
797
00:54:38,667 --> 00:54:41,567
Con la educaci�n tan fina
que proporcionan en esta casa...
798
00:54:41,667 --> 00:54:44,554
Tengo cosas que decirle, pero no aqu�.
799
00:54:44,661 --> 00:54:47,921
Ve�monos esta noche, despu�s
del toque de queda, en la caba�a.
800
00:54:48,254 --> 00:54:51,375
Parece asombrado.
Est� usted anticuado, querido.
801
00:54:51,431 --> 00:54:52,500
�Qu� caba�a?
802
00:54:52,573 --> 00:54:55,531
A la derecha de la piscina.
Estar� all� a las 10 y media.
803
00:54:55,565 --> 00:54:56,591
Entendido.
804
00:54:56,639 --> 00:54:59,723
Oiga, �qu� le ha hecho a Bettina?
Se ha desmayado.
805
00:55:00,083 --> 00:55:02,833
Tiene miedo a los hombres.
Debe ser un complejo.
806
00:55:03,000 --> 00:55:04,625
Bueno, hasta la noche.
807
00:55:04,792 --> 00:55:06,088
De acuerdo.
808
00:55:12,542 --> 00:55:15,583
No descubre al asesino,
pero descubre muchas cosas.
809
00:55:15,750 --> 00:55:18,251
Jam�s se me ocurri� pensar
que jugaban a los aparecidos.
810
00:55:18,325 --> 00:55:20,292
�Oiga? S�, espero.
811
00:55:20,451 --> 00:55:23,136
�Y no le pasma lo del "tying up"?
812
00:55:23,208 --> 00:55:27,125
Sepa que no soy mujer
que se pasme con nada.
813
00:55:27,190 --> 00:55:28,875
Se ha quedado aturdida.
814
00:55:29,042 --> 00:55:30,375
Vamos, sea sincera.
815
00:55:30,417 --> 00:55:34,750
Las internas se ataban como embutidos
y usted no sab�a nada.
816
00:55:34,917 --> 00:55:36,952
Yo en su lugar, me sentir�a ofendido.
817
00:55:37,875 --> 00:55:42,125
- Reconozco que es un golpe a mi orgullo...
- �Oiga? �S�?
818
00:55:42,185 --> 00:55:43,393
Disculpe.
819
00:55:43,667 --> 00:55:45,437
�Es usted, jefe?
820
00:55:45,988 --> 00:55:48,458
S�, est� en comunicaci�n.
821
00:55:49,125 --> 00:55:51,958
Le hablo desde el despacho
de la Sra. Hazard-Habran,
822
00:55:52,125 --> 00:55:53,669
la directora.
823
00:55:54,292 --> 00:55:55,917
Bueno, est� regular.
824
00:55:56,058 --> 00:55:57,331
Qu� hombre tan encantador.
825
00:55:57,417 --> 00:56:00,004
Le echa de menos much�simo.
826
00:56:00,250 --> 00:56:04,730
No es que no nos llevemos bien,
pero rara vez estamos de acuerdo.
827
00:56:05,625 --> 00:56:09,074
No. Aparte de eso, no estoy descontento.
828
00:56:09,458 --> 00:56:13,375
Dese cuenta de que no pretendo
hacerlo mejor que usted, jefe.
829
00:56:15,167 --> 00:56:18,250
S�, pero...
Comienzo a verlo claro.
830
00:56:19,667 --> 00:56:22,250
Quisiera cierta informaci�n.
831
00:56:23,083 --> 00:56:24,791
S�, sobre...
832
00:56:26,833 --> 00:56:30,102
Eso es, �usted tambi�n lo pens�?
833
00:56:31,583 --> 00:56:33,042
�Me lo env�a?
834
00:56:33,833 --> 00:56:35,126
Gracias.
835
00:56:35,750 --> 00:56:38,417
Fui a su tienda ayer por la tarde.
836
00:56:38,583 --> 00:56:41,720
Le tom� el pelo con el timbre de la puerta.
837
00:56:42,542 --> 00:56:44,832
Bien, gracias, jefe.
838
00:56:45,458 --> 00:56:46,651
Hasta pronto.
839
00:56:47,330 --> 00:56:48,732
Pase.
840
00:56:50,125 --> 00:56:52,625
Vengo a buscar el bono
para las fundas de almohada.
841
00:56:52,833 --> 00:56:55,042
Las cambiamos cada 3 d�as.
842
00:56:55,208 --> 00:56:57,042
- �Y las s�banas?
- �Las s�banas?
843
00:56:57,208 --> 00:56:58,458
Cada semana.
844
00:56:58,625 --> 00:57:00,833
- No es suficiente.
- �Por qu�?
845
00:57:01,000 --> 00:57:03,132
Deben ensuciarse r�pidamente,
846
00:57:03,251 --> 00:57:07,350
arrastradas por el suelo las noches
de fantasmas, �no, Srta. Tournesac?
847
00:57:07,417 --> 00:57:09,343
�Qu� es todo eso de los fantasmas?
848
00:57:09,403 --> 00:57:12,249
�Juegan a los fantasmas para asustarla
y nunca me dijo nada?
849
00:57:12,369 --> 00:57:14,708
Si se lo hubiera dicho,
las habr�a castigado.
850
00:57:14,875 --> 00:57:19,500
- Y resultar�a insufrible para m�.
- �Jugaban a menudo a esa estupidez?
851
00:57:19,667 --> 00:57:22,750
- Una o dos veces a la semana.
- �Y al "tying up"?
852
00:57:23,667 --> 00:57:25,375
No conozco ese juego.
853
00:57:25,542 --> 00:57:29,333
�Qu� hac�a las noches de los fantasmas,
usted que les ten�a miedo?
854
00:57:29,415 --> 00:57:31,031
S�, es...
855
00:57:31,917 --> 00:57:33,774
Es m�s fuerte que yo.
856
00:57:34,542 --> 00:57:35,978
Tengo mucho miedo.
857
00:57:36,750 --> 00:57:37,937
As� que...
858
00:57:38,708 --> 00:57:41,629
Cuando ven�an por el pasillo
a mi habitaci�n...
859
00:57:42,708 --> 00:57:46,432
me escond�a bajo las mantas
y esperaba que acabaran.
860
00:57:47,292 --> 00:57:49,770
�Y luego? �Les daba las gracias?
861
00:57:49,801 --> 00:57:54,993
No, pero no me quejaba,
esperaba a que se aburrieran.
862
00:57:55,071 --> 00:57:56,800
Gracias, se�orita.
863
00:58:05,250 --> 00:58:07,750
- Es una infeliz.
- Una supervisora.
864
00:58:07,917 --> 00:58:09,875
El �ltimo de los oficios.
865
00:58:10,042 --> 00:58:12,042
Voy a ocuparme del asunto.
866
00:58:12,208 --> 00:58:14,708
Se acabaron los jueguecitos.
867
00:58:14,875 --> 00:58:17,375
Y la se�orita Aim�e de La Capelle,
868
00:58:17,542 --> 00:58:19,917
�qu� clase de animal es?
869
00:58:21,583 --> 00:58:23,042
�Aim�e de La Capelle?
870
00:58:23,636 --> 00:58:25,261
Una chica encantadora.
871
00:58:25,542 --> 00:58:28,167
Un verdadero fen�meno de la naturaleza.
872
00:58:28,333 --> 00:58:30,792
Nada de pin-up o vampiresa.
873
00:58:30,958 --> 00:58:33,813
Por otra parte, me horrorizan esas
denominaciones de origen.
874
00:58:34,354 --> 00:58:36,847
Aim�e, es una pura sangre.
875
00:58:37,333 --> 00:58:40,417
Una verdadera princesita.
876
00:58:41,051 --> 00:58:44,321
Voy a encender la vela
que est� en la chimenea. Espere aqu�.
877
00:58:48,000 --> 00:58:50,236
�Qui�n me ha robado la vela?
878
00:58:51,167 --> 00:58:52,408
Aqu� est�.
879
00:58:58,542 --> 00:59:00,682
Cierre la puerta, venga.
880
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
Me ca�a muy bien Vissia,
era temeraria.
881
00:59:53,625 --> 00:59:57,125
No le ca�a bien a todo el mundo
porque rechazaba las restricciones
882
00:59:57,225 --> 00:59:59,583
y las ataduras familiares tradicionales.
883
00:59:59,750 --> 01:00:01,750
Yo sab�a que morir�a joven.
884
01:00:02,292 --> 01:00:03,954
�Por ser demasiado temeraria?
885
01:00:03,979 --> 01:00:06,125
S�. Y por las l�neas de la mano.
886
01:00:06,292 --> 01:00:08,958
Jam�s vi una l�nea de la vida tan corta.
887
01:00:09,058 --> 01:00:10,556
D�jeme ver la suya.
888
01:00:11,875 --> 01:00:16,366
Pese a todo quer�a a su madre y
odiaba a Da Costa, su futuro padrastro.
889
01:00:17,000 --> 01:00:18,090
�Qu� l�stima!
890
01:00:18,167 --> 01:00:19,825
Vivir� hasta edad avanzada.
891
01:00:20,045 --> 01:00:22,175
Llegar� a ser un viejo horrible.
892
01:00:22,543 --> 01:00:23,649
Yo no, por fortuna.
893
01:00:23,750 --> 01:00:25,890
�Por qu� odiaba a Da Costa?
894
01:00:26,136 --> 01:00:27,384
Quiso violarla.
895
01:00:27,523 --> 01:00:31,023
Pas� en esta caba�a. Ten�an una cita
aqu� la noche del crimen.
896
01:00:31,125 --> 01:00:32,881
- �Y ella vino?
- S�, pero...
897
01:00:32,906 --> 01:00:37,667
Vissia no le tem�a a nada
y quer�a ver si era un cabr�n.
898
01:00:37,833 --> 01:00:41,153
Pensaba escapar
y cont�rselo todo a su madre.
899
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
�Y bien?
900
01:00:42,792 --> 01:00:44,417
�l quiso besarla.
901
01:00:44,583 --> 01:00:45,908
Ella lo rechaz�.
902
01:00:46,035 --> 01:00:50,159
Se abalanz� sobre ella, ella forceje�,
rodaron por tierra.
903
01:00:50,375 --> 01:00:54,000
Ella me lo cont� despu�s, justo antes
de que la at�ramos en la cama.
904
01:00:54,167 --> 01:00:57,000
Me dijo que en el suelo
hab�a tenido mucho miedo.
905
01:00:57,167 --> 01:00:59,875
�l era m�s fuerte, iba a ganar.
906
01:01:00,042 --> 01:01:02,765
Entonces le mordi� en el brazo
con todas sus fuerzas.
907
01:01:02,872 --> 01:01:05,875
�l la solt� y pudo ponerse a salvo.
908
01:01:06,042 --> 01:01:08,673
Y tres horas despu�s estaba muerta.
909
01:01:10,167 --> 01:01:11,390
S�.
910
01:01:13,000 --> 01:01:15,333
Tres horas despu�s estaba muerta.
911
01:01:16,500 --> 01:01:18,758
He examinado las mesillas de noche.
912
01:01:18,890 --> 01:01:20,990
Su caj�n y el de Vissia estaban vac�os,
�por qu�?
913
01:01:21,042 --> 01:01:24,333
Deb�amos marcharnos juntas
despu�s del reparto de premios.
914
01:01:24,500 --> 01:01:28,333
�Qu� tiene eso que ver con los cajones?
915
01:01:28,500 --> 01:01:31,500
Ya los hab�amos vaciado
para hacer las maletas.
916
01:01:31,667 --> 01:01:33,522
- �D�nde est�n?
- All�.
917
01:01:38,542 --> 01:01:40,708
- �Me permite?
- Por favor.
918
01:01:40,875 --> 01:01:42,471
Esa es la de Vissia.
919
01:01:47,583 --> 01:01:49,417
�Me da la vela?
920
01:01:56,246 --> 01:01:58,443
No hizo bien.
Tendr�a que haber avisado a mi jefe.
921
01:01:58,496 --> 01:02:00,375
No me pregunt� nada.
922
01:02:00,542 --> 01:02:05,649
- �Por qu� se lo iba a preguntar?
- Si me habla en ese tono, me voy.
923
01:02:12,949 --> 01:02:15,145
"El Amor en la Adolescencia"
924
01:02:19,375 --> 01:02:21,102
Fenobarbital.
925
01:02:32,208 --> 01:02:35,042
- �Qu� es?
- Se lo dir� ma�ana.
926
01:02:35,208 --> 01:02:39,042
Me hab�an dicho que los polis son
maleducados, pero como usted, es raro.
927
01:02:39,583 --> 01:02:41,088
�Qu� es esto?
928
01:02:41,708 --> 01:02:44,167
- �Hac�a fotos?
- No, cine.
929
01:02:44,792 --> 01:02:47,083
- �Gracias!
- No hay de qu�.
930
01:02:47,250 --> 01:02:49,767
Se limpia con papel secante
y una plancha caliente.
931
01:02:49,803 --> 01:02:51,087
Es muy f�cil.
932
01:02:52,167 --> 01:02:54,896
- �Ten�a una c�mara?
- S�, una de 16 mil�metros.
933
01:02:54,972 --> 01:02:57,830
Y supongo que querr� verla.
Sost�ngame esto.
934
01:02:58,000 --> 01:02:59,750
�Hac�a mucho que...
935
01:03:00,333 --> 01:03:01,937
que ten�a esa c�mara?
936
01:03:01,995 --> 01:03:03,904
No, un mes como mucho.
937
01:03:05,250 --> 01:03:06,345
Perd�n.
938
01:03:06,500 --> 01:03:10,536
Se la compr� al fot�grafo de M�r�mont,
Triboudot.
939
01:03:11,451 --> 01:03:15,452
- �Ella rodaba pel�culas?
- Evidentemente, esto no es para tricotar.
940
01:03:24,625 --> 01:03:26,875
Naturalmente, no le dijo nada al comisario.
941
01:03:27,437 --> 01:03:29,213
�Puedo arreglar la maleta?
942
01:03:29,333 --> 01:03:31,221
Espere, que la ayudo.
943
01:03:48,798 --> 01:03:50,964
- �Un cigarrillo?
- No, gracias, no fumo.
944
01:03:51,125 --> 01:03:53,958
Evidentemente, a fuerza de hacer
lo contrario que el comisario,
945
01:03:54,017 --> 01:03:55,676
acabar� por encontrar al asesino.
946
01:03:55,833 --> 01:03:58,833
Puede hacer una excepci�n,
no le va a matar.
947
01:03:59,500 --> 01:04:01,221
�Ha visto las pel�culas de Vissia?
948
01:04:01,281 --> 01:04:04,876
No, las mand� a revelar a Par�s,
pero no han vuelto.
949
01:04:05,286 --> 01:04:07,346
�Qu� hab�a rodado?
950
01:04:07,432 --> 01:04:10,417
Un poco de todo, alumnas
en la piscina, en el tenis...
951
01:04:10,583 --> 01:04:13,458
La mayor�a de las veces se escond�a.
No sab�amos lo que rodaba.
952
01:04:13,625 --> 01:04:15,667
Me dijo que habr�a sorpresas.
953
01:04:17,208 --> 01:04:20,506
�Mand� las pel�culas a trav�s
de Triboudot o directamente?
954
01:04:20,750 --> 01:04:21,958
Directamente.
955
01:04:23,698 --> 01:04:24,708
�Sabe a d�nde?
956
01:04:24,758 --> 01:04:27,767
No, pero las esperaba con impaciencia
957
01:04:27,792 --> 01:04:30,333
para ense��rnoslas antes de
marcharnos de vacaciones.
958
01:04:30,500 --> 01:04:34,212
Como pantalla, habr�amos puesto
una s�bana en la pared del dormitorio.
959
01:04:37,167 --> 01:04:39,792
- He sido buena con usted.
- Muy buena.
960
01:04:39,958 --> 01:04:41,208
Y se lo agradezco.
961
01:04:42,792 --> 01:04:44,102
�Ha o�do?
962
01:04:45,543 --> 01:04:47,293
La lechuza.
963
01:04:47,667 --> 01:04:50,750
Cuando chilla as� es que est� enamorada.
964
01:04:57,656 --> 01:04:58,950
�Qu� hace?
965
01:04:59,417 --> 01:05:01,210
Nos vamos. Se acab�.
966
01:05:01,300 --> 01:05:03,050
�Entonces puedo soplar la vela?
967
01:05:04,167 --> 01:05:06,833
Creo que puede soplar la vela.
968
01:05:13,592 --> 01:05:15,842
�Es todo lo que me dice?
969
01:05:16,250 --> 01:05:18,000
�A prop�sito de qu�?
970
01:05:20,333 --> 01:05:21,894
A prop�sito de nada.
971
01:05:25,542 --> 01:05:29,625
Acu�rdate de que es tu primer caso
y que he apostado por ti.
972
01:05:36,708 --> 01:05:39,125
No nos quedemos aqu�, v�monos.
973
01:05:39,585 --> 01:05:42,210
- Tengo que confesarle algo.
- �Qu�?
974
01:05:42,306 --> 01:05:43,717
Estoy casado.
975
01:05:47,042 --> 01:05:49,397
Estos son mis dos hijos.
976
01:05:50,048 --> 01:05:51,617
Marie-Madeleine...
977
01:05:52,375 --> 01:05:54,375
y Jean-Fran�ois.
978
01:08:33,792 --> 01:08:35,898
Dice que sinti� unas
manos en el cuello.
979
01:08:35,922 --> 01:08:38,525
Ella grit�, yo tuve mucho miedo.
980
01:08:38,921 --> 01:08:40,714
Yo quiero marcharme.
981
01:08:44,250 --> 01:08:45,700
D�ganme exactamente qu� pas�.
982
01:08:45,792 --> 01:08:48,646
- Ella quiso estrangularme.
- �Por qu� "ella"?
983
01:08:48,770 --> 01:08:52,893
Solo puede ser "�l". Est� nerviosa.
Vine tan r�pido como puede pero...
984
01:08:52,981 --> 01:08:54,500
Fue una pesadilla. �Estaba durmiendo?
985
01:08:54,708 --> 01:08:57,208
Eso me despert�.
No, no lo he so�ado.
986
01:08:57,375 --> 01:09:01,136
Sent� las dos manos
que empezaban a apretar.
987
01:09:01,833 --> 01:09:03,771
No eran manos de hombre.
988
01:09:03,809 --> 01:09:06,631
Ten�a un anillo, un anillo enorme.
989
01:09:06,875 --> 01:09:09,941
Quiero irme de aqu�.
Quiero volver a casa de mis padres.
990
01:09:10,042 --> 01:09:12,250
Tranquil�cese. Ma�ana habr� terminado.
991
01:09:12,417 --> 01:09:13,484
�Ma�ana?
992
01:09:13,625 --> 01:09:17,167
S�. No hay marcas,
debi� ser una pesadilla.
993
01:09:18,375 --> 01:09:21,000
Est� nerviosa, es natural.
994
01:09:21,208 --> 01:09:22,566
D�jenla, va a dormir.
995
01:09:22,665 --> 01:09:23,794
�Paso la noche aqu�?
996
01:09:23,854 --> 01:09:26,667
�No, nadie! Queremos estar solas.
997
01:09:26,875 --> 01:09:28,059
Emma se quedar� con ella.
998
01:09:28,125 --> 01:09:29,266
�Emma!
999
01:09:29,333 --> 01:09:31,500
- Buenas noches.
- Buenas noches, inspector.
1000
01:09:32,750 --> 01:09:33,833
Buenas noches.
1001
01:09:45,625 --> 01:09:46,835
�Inspector!
1002
01:09:47,675 --> 01:09:49,009
Lea estas iniciales.
1003
01:09:49,583 --> 01:09:50,792
�Da Costa?
1004
01:09:51,333 --> 01:09:56,250
La noche de la cita con Vissia,
se le debi� caer el encendedor.
1005
01:09:56,343 --> 01:09:59,718
Lo encontr� a la ma�ana siguiente
al buscar un guante en mi maleta.
1006
01:09:59,958 --> 01:10:02,250
�Por qu� no me lo dio antes?
1007
01:10:02,417 --> 01:10:06,186
Yo quer�a d�rselo todo,
pero usted no ha entendido nada.
1008
01:10:20,458 --> 01:10:21,861
�Trabajando?
1009
01:10:23,303 --> 01:10:25,208
Quiero hablar con usted.
1010
01:10:25,375 --> 01:10:27,458
Solo ten�a que llamar.
1011
01:10:27,625 --> 01:10:31,186
Vine antes. Y no estaba aqu�.
1012
01:10:31,292 --> 01:10:34,042
- Lo s�, le vi.
- �D�nde estaba?
1013
01:10:34,208 --> 01:10:35,708
En el jard�n.
1014
01:10:35,875 --> 01:10:38,217
Hab�a mucha gente hoy en el jard�n.
1015
01:10:38,376 --> 01:10:41,631
No sab�a que la polic�a
se citaba con chicas en camis�n.
1016
01:10:41,792 --> 01:10:45,520
- Ella no estaba en camis�n.
- Bajo la bata, s�.
1017
01:10:45,673 --> 01:10:50,006
Aunque no le debo una explicaci�n,
sepa que estoy casado, con dos hijos.
1018
01:10:50,299 --> 01:10:52,079
El mayor, 2 a�os y 4 meses.
1019
01:10:53,750 --> 01:10:55,321
Se parece a su madre.
1020
01:10:57,167 --> 01:10:58,498
Es curioso.
1021
01:10:58,937 --> 01:11:03,106
- Se parece al hijo del recaudador.
- Espero que no sea una insinuaci�n.
1022
01:11:04,208 --> 01:11:05,333
No.
1023
01:11:05,500 --> 01:11:06,836
Qu� va.
1024
01:11:07,958 --> 01:11:11,333
- �Conoc�a bien a Vissia?
- Como a todas las alumnas.
1025
01:11:12,300 --> 01:11:14,050
�Como a Bettina?
1026
01:11:15,000 --> 01:11:16,088
No.
1027
01:11:17,833 --> 01:11:19,475
He encontrado esto.
1028
01:11:22,042 --> 01:11:25,667
Vissia, te hab�a ofrecido
pasar las vacaciones conmigo.
1029
01:11:25,833 --> 01:11:27,500
No te vayas con Aim�e.
1030
01:11:28,000 --> 01:11:31,481
Mi venganza te gustar� menos
que mi despecho.
1031
01:11:32,333 --> 01:11:33,333
Claude.
1032
01:11:34,596 --> 01:11:35,750
�Qu� hab�a entre ustedes?
1033
01:11:35,958 --> 01:11:37,003
Nada.
1034
01:11:37,458 --> 01:11:41,458
Era escurridiza.
Se divert�a provoc�ndome.
1035
01:11:41,625 --> 01:11:43,375
Era un peque�o monstruo.
1036
01:11:44,833 --> 01:11:47,292
�No me hab�a dicho que era adorable?
1037
01:11:47,458 --> 01:11:49,465
Era un monstruo adorable.
1038
01:11:50,083 --> 01:11:51,958
�Y no se veng� usted?
1039
01:11:52,125 --> 01:11:54,542
El destino no me dej� tiempo.
1040
01:11:55,375 --> 01:11:57,656
Hay hombres que matan a mujeres por amor.
1041
01:11:57,723 --> 01:12:00,542
S�, y mujeres que matan hombres,
y nada m�s.
1042
01:12:00,708 --> 01:12:02,028
Adem�s...
1043
01:12:02,500 --> 01:12:03,569
�Adem�s?
1044
01:12:03,608 --> 01:12:05,889
Amo demasiado la belleza para destruirla.
1045
01:12:06,792 --> 01:12:10,828
Si le parece bien detenerme,
todos los viajes me interesan.
1046
01:12:12,000 --> 01:12:13,417
Eso no me interesa.
1047
01:12:15,643 --> 01:12:17,477
Martine tuvo una pesadilla.
1048
01:12:17,583 --> 01:12:19,827
- �La oy� usted gritar?
- No.
1049
01:12:20,458 --> 01:12:21,658
Vaya...
1050
01:12:22,455 --> 01:12:24,792
La directora tampoco la oy�.
1051
01:12:24,958 --> 01:12:27,125
Sin embargo tiene el sue�o ligero.
1052
01:12:27,265 --> 01:12:30,048
La chica so�� que alguien
quer�a estrangularla.
1053
01:12:30,329 --> 01:12:31,495
Con manos de mujer.
1054
01:12:32,333 --> 01:12:34,167
Incluso not� un anillo.
1055
01:12:35,208 --> 01:12:36,529
Es raro.
1056
01:12:39,917 --> 01:12:42,000
Todo es raro en esta casa.
1057
01:13:27,500 --> 01:13:28,554
�Pase!
1058
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
�Qu� ocurre?
�Qu� hora es?
1059
01:13:31,542 --> 01:13:32,991
Oh, es usted.
1060
01:13:33,333 --> 01:13:35,375
�Otra mala noticia?
1061
01:13:35,542 --> 01:13:37,883
Ya no consigo dormir si no me drogo.
1062
01:13:38,123 --> 01:13:40,945
�Qu� existencia!
Desde que lleg�, todo va mal.
1063
01:13:41,096 --> 01:13:42,917
Bueno, antes tampoco iba muy bien.
1064
01:13:43,083 --> 01:13:45,561
- �Ya tiene al asesino?
- No, todav�a no.
1065
01:13:46,167 --> 01:13:47,542
Me asust�.
1066
01:13:47,708 --> 01:13:49,792
So�aba que no hab�a ninguno.
1067
01:13:49,958 --> 01:13:52,843
La peque�a Martine so�� lo contrario.
1068
01:13:53,583 --> 01:13:56,833
Entre el sue�o de un ni�o
y el de un adulto, me parece que...
1069
01:13:57,000 --> 01:13:59,500
- No pueden compararse, �no?
- �D�nde est�n las pel�culas?
1070
01:13:59,667 --> 01:14:01,875
�Las pel�culas? �Qu� pel�culas?
1071
01:14:02,042 --> 01:14:04,917
Esto es nuevo.
�Es que nunca se queda tranquilo?
1072
01:14:05,083 --> 01:14:07,168
- Vissia hac�a cine.
- �Qu�?
1073
01:14:07,250 --> 01:14:10,138
�De ninguna manera!
�C�mo iba a hacer cine aqu�?
1074
01:14:10,231 --> 01:14:13,040
Ten�a una c�mara y rodaba en el jard�n.
1075
01:14:13,112 --> 01:14:15,601
�Qu� cuento es ese? Yo lo sabr�a.
1076
01:14:15,807 --> 01:14:18,625
S�, igual que el "tying up"
y los fantasmas.
1077
01:14:18,792 --> 01:14:22,375
Se mete conmigo, no puedo m�s.
Soy una d�bil mujer.
1078
01:14:22,554 --> 01:14:25,929
Y estamos en plena noche y sigue
todav�a aqu�. �Qu� hace aqu�?
1079
01:14:26,402 --> 01:14:27,902
Es para cortejarla.
1080
01:14:28,583 --> 01:14:30,705
�Qu� tonto es el muchacho!
1081
01:14:31,292 --> 01:14:34,958
Est� bien f�sicamente.
Si cambiara la corbata...
1082
01:14:35,085 --> 01:14:37,502
Yo he tenido un gran amor y antes de eso...
1083
01:14:37,708 --> 01:14:40,917
Louis-Napol�on, mi hijo mayor.
4 a�os y 7 meses.
1084
01:14:42,000 --> 01:14:43,941
Es curioso, ya he visto esta cara.
1085
01:14:44,000 --> 01:14:46,875
�Por casualidad no habr� interceptado
las pel�culas de Vissia?
1086
01:14:47,042 --> 01:14:49,519
�C�mo iba a interceptarlas
si no s� de qu� se trata!
1087
01:14:49,583 --> 01:14:51,208
�No recibi� ning�n paquete?
1088
01:14:51,328 --> 01:14:53,851
�Usted s� que va a recibir
un paquete en la cabeza!
1089
01:14:53,917 --> 01:14:56,375
Vale, vale. Est� bien, est� bien.
1090
01:14:56,542 --> 01:14:57,862
Que duerma bien.
1091
01:14:58,235 --> 01:15:01,555
Muchas gracias. Me despierta y ahora...
Encantador.
1092
01:15:01,655 --> 01:15:03,458
Voy a necesitar cuatro comprimidos.
1093
01:15:03,625 --> 01:15:07,256
Si hac�a cine, �por qu� nunca
hemos visto sus pel�culas?
1094
01:15:07,333 --> 01:15:09,279
Ven�a a pregunt�rselo a usted.
1095
01:15:09,363 --> 01:15:12,155
No nos entenderemos jam�s.
En fin...
1096
01:15:12,542 --> 01:15:14,318
Buenas noches de todos modos.
1097
01:15:23,458 --> 01:15:24,579
Escalera.
1098
01:15:25,167 --> 01:15:26,292
Tengo algo mejor.
1099
01:15:27,542 --> 01:15:29,000
Otra vez he perdido.
1100
01:15:29,167 --> 01:15:30,750
Buenas noches, inspector.
1101
01:15:30,917 --> 01:15:33,417
�Cu�nto le debo?
�No juego m�s!
1102
01:15:33,583 --> 01:15:36,667
13 partidas a 1.000 francos,
13.000 francos.
1103
01:15:36,833 --> 01:15:39,125
�Lo ha o�do? 13.000 francos.
1104
01:15:39,292 --> 01:15:42,150
Jugamos 13 partidas. �Nada menos!
1105
01:15:42,183 --> 01:15:43,583
Una docena m�s una.
1106
01:15:43,750 --> 01:15:45,888
No gan� ni una. �Ni una!
1107
01:15:48,006 --> 01:15:50,766
- �Quiere que le diga algo?
- Por favor.
1108
01:15:50,966 --> 01:15:55,368
Usted hace trampas. Se lo digo
con toda sinceridad: hace trampas.
1109
01:15:55,535 --> 01:15:58,708
Nunca oculto lo que pienso.
Se lo digo cort�smente.
1110
01:15:58,797 --> 01:16:00,625
Es usted un tramposo.
1111
01:16:00,717 --> 01:16:02,986
El mal jugador dice eso cuando pierde.
1112
01:16:03,066 --> 01:16:06,780
No soy mal jugador y estoy seguro
de que hace trampas.
1113
01:16:07,140 --> 01:16:10,096
Me gustar�a hacer trampas,
pero no s�.
1114
01:16:10,375 --> 01:16:12,423
No s� c�mo hacer trampas.
1115
01:16:12,792 --> 01:16:15,968
Tome. M�relos bien. Son los �ltimos.
1116
01:16:16,071 --> 01:16:18,280
No juego m�s con usted, se acab�.
1117
01:16:18,333 --> 01:16:21,691
Una vez, dos, vale.
Pero tres, ni hablar. �No!
1118
01:16:21,775 --> 01:16:24,650
�De qu� tengo cara?
�Tengo cara de bobo?
1119
01:16:25,053 --> 01:16:28,375
13 y 7 son 20.
En 3 d�as he perdido 20.000 francos.
1120
01:16:28,435 --> 01:16:31,685
�Se da cuenta?
�No soy un banco!
1121
01:16:32,583 --> 01:16:33,940
Buenas noches, inspector.
1122
01:16:34,625 --> 01:16:35,703
Buenas noches, patr�n.
1123
01:16:35,792 --> 01:16:36,933
�Un poco de orujo?
1124
01:16:36,973 --> 01:16:39,875
Al orujo invito yo. �S�?
1125
01:16:40,042 --> 01:16:41,691
Ya puede, ya.
1126
01:16:41,858 --> 01:16:44,417
Me cuesta 20.000 francos el orujo.
1127
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Buenas noches, inspector.
1128
01:16:46,125 --> 01:16:49,375
El patr�n es muy simp�tico.
Quiere jugar, pero no perder.
1129
01:16:49,542 --> 01:16:50,947
S�, est� bien, est� bien.
1130
01:16:51,583 --> 01:16:52,842
A su salud.
1131
01:16:56,167 --> 01:16:58,188
Esto resucita a un muerto.
1132
01:16:59,417 --> 01:17:00,830
�Tiene fuego?
1133
01:17:06,625 --> 01:17:08,106
�Y su encendedor?
1134
01:17:09,667 --> 01:17:12,333
Lo he perdido.
No s� d�nde.
1135
01:17:13,500 --> 01:17:15,946
Yo lo he encontrado. En la caba�a.
1136
01:17:19,000 --> 01:17:20,625
�Otro orujo?
1137
01:17:20,792 --> 01:17:22,375
No, ya basta.
1138
01:17:24,042 --> 01:17:25,875
�Y si fu�ramos a tomar el aire?
1139
01:17:26,042 --> 01:17:27,488
�Por qu� no?
1140
01:17:31,792 --> 01:17:32,833
�Tramposo!
1141
01:17:32,915 --> 01:17:35,883
Se abalanz� sobre ella,
rodaron por tierra,
1142
01:17:36,042 --> 01:17:38,625
ella se defendi� y le mordi� el brazo.
�Es exacto?
1143
01:17:38,732 --> 01:17:40,630
Es exacto. Es usted muy bueno.
1144
01:17:40,782 --> 01:17:45,741
Yo cre� que como hab�a venido
a la caba�a, ella consent�a.
1145
01:17:46,208 --> 01:17:49,292
Era tan guapa, con aquellos ojos...
1146
01:17:49,458 --> 01:17:51,958
"Madre m�a", una mirada...
1147
01:17:52,138 --> 01:17:53,513
Perd� el control.
1148
01:17:53,708 --> 01:17:57,667
Temiendo que se lo contara a su madre,
regres� para matarla.
1149
01:17:57,721 --> 01:17:59,221
No, eso no es exacto.
1150
01:17:59,542 --> 01:18:02,628
Yo en su lugar tambi�n lo pensar�a.
Pero no es exacto.
1151
01:18:02,667 --> 01:18:06,475
�Pero qu� es lo exacto?
Bueno, d�game, �qu� hizo?
1152
01:18:06,621 --> 01:18:08,124
Volv� aqu� inmediatamente.
1153
01:18:08,208 --> 01:18:10,208
Es muy f�cil de comprobar.
1154
01:18:10,375 --> 01:18:14,625
Lo he comprobado. La noche del crimen
volvi� muy tarde al hotel.
1155
01:18:14,792 --> 01:18:15,833
Lo s�.
1156
01:18:16,458 --> 01:18:18,841
Es una curiosa coincidencia.
1157
01:18:20,625 --> 01:18:21,951
Buenas noches.
1158
01:18:24,293 --> 01:18:25,668
Se�or inspector.
1159
01:18:25,750 --> 01:18:29,042
- �S�?
- �Se divirti� esta noche en la caba�a?
1160
01:18:29,203 --> 01:18:32,577
- �Qu� hac�a usted all�?
- Buscaba mi encendedor.
1161
01:18:33,458 --> 01:18:36,441
No sab�a que iba a tener la amabilidad...
1162
01:18:37,542 --> 01:18:38,993
Buenas noches.
1163
01:18:39,875 --> 01:18:41,321
Buenas noches.
1164
01:18:46,958 --> 01:18:49,625
�ramos veinte o treinta
1165
01:18:49,792 --> 01:18:52,667
Bandoleros en una banda
1166
01:18:52,833 --> 01:18:54,625
Todos vestidos de blanco
1167
01:18:54,845 --> 01:18:57,803
Al estilo de, ya me entienden
1168
01:18:57,917 --> 01:19:00,083
Todos vestidos de blanco
1169
01:19:00,250 --> 01:19:03,542
Al estilo de los comerciantes
1170
01:19:03,708 --> 01:19:06,667
El primer robo
1171
01:19:06,833 --> 01:19:08,750
- Se�or inspector.
- �Qu�?
1172
01:19:08,958 --> 01:19:10,556
All�, en la caja.
1173
01:19:10,750 --> 01:19:12,429
Una carta para usted.
1174
01:19:25,644 --> 01:19:28,769
�Se divirti� anoche en la caba�a?
1175
01:19:31,667 --> 01:19:34,042
Qu�dese tranquilo, lo encontraremos.
1176
01:19:34,208 --> 01:19:36,598
Aqu� todo est� ordenado y etiquetado.
1177
01:19:38,775 --> 01:19:43,193
Es f�cil de encontrar, muy sencillo.
Solo hay que echarle el guante.
1178
01:19:43,350 --> 01:19:46,750
Era un paquete certificado,
as� de grande, lo recuerdo bien.
1179
01:19:47,458 --> 01:19:49,875
�Seguro que el cuaderno estaba acabado?
1180
01:19:50,042 --> 01:19:51,426
No, aqu� est�.
1181
01:19:52,292 --> 01:19:54,569
- No estaba terminado.
- Veamos.
1182
01:19:55,167 --> 01:19:56,750
Entonces dec�a que...
1183
01:19:56,917 --> 01:19:58,897
- Vissia...
- Berg.
1184
01:19:59,458 --> 01:20:01,466
- Vissia Berg.
- No, ah�.
1185
01:20:02,067 --> 01:20:03,175
Aqu� est�.
1186
01:20:03,448 --> 01:20:06,208
"V. Berg", su firma est� aqu�.
No hay error.
1187
01:20:06,288 --> 01:20:09,830
S�. Pero el d�a 7 fue el mi�rcoles
de la semana pasada.
1188
01:20:10,083 --> 01:20:12,667
- S�, exactamente.
- Entonces la firma es falsa.
1189
01:20:12,833 --> 01:20:14,006
�Por qu� falsa?
1190
01:20:14,046 --> 01:20:18,157
Porque el mi�rcoles, Vissia Berg,
estaba muerta.
1191
01:20:19,833 --> 01:20:22,283
- No lo entiendo.
- Es f�cil de entender.
1192
01:20:22,337 --> 01:20:24,588
- Alguien firm� por ella.
- �Por ella? �Est� prohibido!
1193
01:20:24,661 --> 01:20:26,833
Que est� prohibido...
1194
01:20:27,181 --> 01:20:29,958
�Puedo quedarme este cuaderno
durante 24 horas?
1195
01:20:30,167 --> 01:20:32,833
- Por favor, lo que quiera.
- Gracias.
1196
01:21:55,042 --> 01:21:56,667
Ah� est� Sherlock Holmes.
1197
01:22:00,667 --> 01:22:02,125
Buenos d�as, inspector.
1198
01:22:15,190 --> 01:22:16,440
Inspector.
1199
01:22:17,958 --> 01:22:19,292
Inspector.
1200
01:22:19,500 --> 01:22:22,517
Esta noche, durante el insomnio
definitivo que me dej�,
1201
01:22:22,583 --> 01:22:23,886
he estado pensando.
1202
01:22:23,952 --> 01:22:27,053
- Ya era hora.
- Por la noche estaba m�s amable.
1203
01:22:27,140 --> 01:22:30,818
Su insolencia no me afecta.
Dentro de un momento se disculpar�
1204
01:22:30,917 --> 01:22:34,292
y reconocer� que el comisario Broche
y usted no son m�s que ni�os.
1205
01:22:34,458 --> 01:22:37,476
No existe un problema, ni un enigma,
ni crimen ni asesino.
1206
01:22:37,536 --> 01:22:39,708
- Mi sue�o lo ha borrado.
- Vaya.
1207
01:22:39,875 --> 01:22:42,625
- Puede re�rse, aproveche.
- No me r�o.
1208
01:22:42,792 --> 01:22:44,266
Est� bien, s�game.
1209
01:22:53,941 --> 01:22:55,458
�Qu� es eso?
1210
01:22:55,806 --> 01:22:58,005
Es una reconstrucci�n, �no lo ve?
1211
01:22:58,134 --> 01:22:59,545
Sensacional.
1212
01:23:00,125 --> 01:23:01,875
Adelante, des�tese.
1213
01:23:04,917 --> 01:23:07,510
Mire qu� raz�n tengo,
en un momento va a estrangularse.
1214
01:23:12,167 --> 01:23:13,583
Ah� lo tiene.
1215
01:23:13,750 --> 01:23:16,708
Sin nosotros ya estar�a y hubieran dicho
que era otro crimen.
1216
01:23:16,875 --> 01:23:21,083
- �Qui�n la at�? �Usted?
- No. Dominique Stark, la experta.
1217
01:23:21,250 --> 01:23:23,542
- �Puede llamarla?
- Por supuesto.
1218
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
�Dominique Stark!
1219
01:23:28,758 --> 01:23:30,276
Venga, peque�a.
1220
01:23:33,083 --> 01:23:36,272
- �Hace cu�nto es usted la supervisora?
- 25 a�os.
1221
01:23:37,875 --> 01:23:42,045
Ah� tiene. Un peque�o croquis vale m�s
que un largo informe, dijo Napole�n.
1222
01:23:42,625 --> 01:23:43,708
Pase.
1223
01:23:46,833 --> 01:23:48,281
Ven, Dominique.
1224
01:23:50,542 --> 01:23:51,958
Ac�rcate, peque�a.
1225
01:23:53,458 --> 01:23:55,542
Quisiera solo saber
1226
01:23:55,601 --> 01:24:00,393
si apret� con la misma fuerza a Vissia
que a la Srta. Tournesac.
1227
01:24:00,667 --> 01:24:03,128
Me parece que s�. Eso creo.
1228
01:24:03,334 --> 01:24:05,293
�Le pas� la cuerda alrededor del cuello?
1229
01:24:05,346 --> 01:24:08,292
Alrededor del cuello no.
En Inglaterra est� prohibido.
1230
01:24:08,500 --> 01:24:10,742
�Entonces por qu� se lo hizo
a la Srta. Tournesac?
1231
01:24:10,789 --> 01:24:13,440
No fui yo. Debi� hac�rselo ella sola.
1232
01:24:13,493 --> 01:24:16,040
Claro, al forcejear. Es f�cil de entender.
1233
01:24:16,542 --> 01:24:19,648
�Sabe si este juego ha causado
alguna v�ctima en Inglaterra?
1234
01:24:19,768 --> 01:24:23,042
- Jam�s he o�do tal cosa.
- Con una vez basta, �no?
1235
01:24:23,208 --> 01:24:24,259
S�, se�ora.
1236
01:24:24,351 --> 01:24:27,226
Y me toc� a m�...
Bueno, a la pobre Vissia.
1237
01:24:27,333 --> 01:24:29,250
Gracias, se�orita.
1238
01:24:36,375 --> 01:24:38,125
Ya podemos soltarla, �no?
1239
01:24:38,292 --> 01:24:40,340
Creo que s�, pobre infeliz.
1240
01:24:42,973 --> 01:24:45,125
Quisiera saber qu� est� rumiando,
porque con usted...
1241
01:24:45,199 --> 01:24:47,875
- �Qu�?
- Todo es complicado, tortuoso.
1242
01:24:48,042 --> 01:24:50,065
Los polic�as odian la sencillez.
1243
01:24:50,170 --> 01:24:53,875
No lo crea. Nunca estamos tan contentos
como cuando las cosas se aclaran.
1244
01:24:54,042 --> 01:24:57,665
- �Y est� contento?
- Estoy m�s tranquilo a ojos vistas.
1245
01:25:01,125 --> 01:25:02,458
Ya est�.
1246
01:25:02,605 --> 01:25:03,767
Gracias.
1247
01:25:04,250 --> 01:25:07,166
Casi se muere.
Yo creo que es convincente.
1248
01:25:07,321 --> 01:25:08,780
Incluso revelador.
1249
01:25:08,875 --> 01:25:10,292
�Puedo retirarme?
1250
01:25:10,458 --> 01:25:12,552
Creo que s�. Vaya a respirar un poco.
1251
01:25:12,633 --> 01:25:14,965
Y gracias por su colaboraci�n.
1252
01:25:17,200 --> 01:25:19,771
Srta. Tournesac. Un peque�o detalle.
1253
01:25:20,121 --> 01:25:25,355
Recu�rdeme qu� hac�a cuando las se�oritas
jugaban a los fantasmas junto a su cuarto.
1254
01:25:25,458 --> 01:25:28,833
Ya se lo dije,
me escond�a bajo las mantas.
1255
01:25:29,000 --> 01:25:30,503
Ah, s�, era eso.
1256
01:25:30,833 --> 01:25:31,898
Entonces...
1257
01:25:31,976 --> 01:25:36,226
�C�mo pod�an saber ellas
que estaba en su cama?
1258
01:25:37,708 --> 01:25:38,708
Bueno...
1259
01:25:38,875 --> 01:25:42,583
Mi cuarto est� acristalado.
Supongo que era visible.
1260
01:25:42,750 --> 01:25:44,625
Ah, s�. Yo tambi�n lo supongo.
1261
01:25:45,875 --> 01:25:47,750
Gracias, se�orita.
1262
01:25:53,625 --> 01:25:54,862
�Entonces?
1263
01:25:56,500 --> 01:25:59,343
- �Entonces qu�?
- �Est� convencido de que fue un accidente?
1264
01:25:59,429 --> 01:26:01,338
- Quisiera su firma.
- �De recuerdo?
1265
01:26:01,363 --> 01:26:03,750
- Si usted quiere...
- A veces tiene ideas amables.
1266
01:26:03,917 --> 01:26:06,125
�Qu� muchacho tan curioso es usted!
1267
01:26:06,292 --> 01:26:10,375
Tenga, mi firma.
Una letra interesante, �eh?
1268
01:26:10,542 --> 01:26:13,792
Ahora quisiera un libro de escolaridad,
uno trimestral,
1269
01:26:13,958 --> 01:26:17,661
con las notas y observaciones:
historia, conducta, matem�ticas...
1270
01:26:17,708 --> 01:26:21,375
- �Quiere las firmas de todo el mundo?
- No se le escapa nada.
1271
01:26:26,875 --> 01:26:27,941
Ah� tiene.
1272
01:26:28,068 --> 01:26:31,000
No s� para qu� quiere eso,
pero me gustar�a enterarme.
1273
01:26:31,167 --> 01:26:34,000
- �Va a durar mucho tiempo esto?
- No creo, nos acercamos.
1274
01:26:34,167 --> 01:26:36,958
- �Nos acercamos?
- Puede decirse que nos quemamos. Al�grese.
1275
01:26:36,991 --> 01:26:38,782
Me da usted miedo.
1276
01:26:39,250 --> 01:26:40,333
Venga a ver.
1277
01:26:40,500 --> 01:26:42,708
Aqu�. Vissia Berg.
1278
01:26:42,875 --> 01:26:45,583
- S�.
- Alguien firm� por ella.
1279
01:26:46,625 --> 01:26:48,996
Ya entiendo. Sospechaba de m�. Mi firma...
1280
01:26:49,049 --> 01:26:50,591
Sospechaba de todo el mundo.
1281
01:26:50,638 --> 01:26:53,472
�Es el colmo!
No me ha ahorrado molestias.
1282
01:26:53,696 --> 01:26:56,458
�Y cu�l es su postura
en lo que a m� concierne?
1283
01:26:56,625 --> 01:27:00,667
Voy a darle una gran alegr�a
y voy a desconfinar el colegio.
1284
01:27:00,833 --> 01:27:03,667
�Desconfinar? �No es posible!
�Entonces ya ha acabado?
1285
01:27:03,833 --> 01:27:04,917
�Accidente?
1286
01:27:05,083 --> 01:27:06,917
No. Crimen.
1287
01:27:07,125 --> 01:27:08,878
�Crimen? �Qui�n la mat�?
1288
01:27:08,958 --> 01:27:11,917
Se enterar� ma�ana
durante el reparto de premios.
1289
01:27:12,045 --> 01:27:15,578
�Qu� reparto de premios?
�De d�nde ha sacado eso?
1290
01:27:16,208 --> 01:27:19,410
El reparto de premios
tendr� lugar ma�ana a las 3.
1291
01:27:19,616 --> 01:27:22,292
Haga las correspondientes disposiciones.
1292
01:27:22,458 --> 01:27:23,684
Perd�n.
1293
01:27:26,958 --> 01:27:29,471
No, jefe, no tengo ning�n m�rito.
1294
01:27:29,591 --> 01:27:32,018
Simplemente he recordado sus lecciones.
1295
01:27:33,208 --> 01:27:36,583
Ya me felicitar� si todo sale bien.
1296
01:27:36,750 --> 01:27:41,292
Bien... 443, rue de Rivoli.
1297
01:27:41,517 --> 01:27:43,309
Establecimientos Balenzo.
1298
01:27:43,423 --> 01:27:46,881
Que se den prisa
para sacarme una copia por la noche.
1299
01:27:48,042 --> 01:27:50,708
Haga que me la manden con un ch�fer.
1300
01:27:51,458 --> 01:27:53,663
Bien, entendido entonces.
1301
01:27:53,723 --> 01:27:56,806
Le llamo ma�ana para darle el ganador.
1302
01:27:57,708 --> 01:28:02,333
Una ins�lita atm�sfera rein� de repente
en el pueblo de M�r�mont.
1303
01:28:02,500 --> 01:28:04,667
A trav�s de mil versiones descabelladas,
1304
01:28:04,833 --> 01:28:07,969
a todo el mundo le qued� claro
que yo no hab�a admitido el accidente,
1305
01:28:08,043 --> 01:28:13,042
y que contaba con el reparto de premios
para desenmascarar al asesino.
1306
01:28:13,277 --> 01:28:17,665
Se formaban peque�os grupos
que hablaban en voz baja, misteriosamente.
1307
01:28:18,083 --> 01:28:21,333
El carnicero, ante su puerta,
explicaba el asunto.
1308
01:28:22,000 --> 01:28:26,333
El fot�grafo, en la suya,
reflexionaba indeciso.
1309
01:28:26,500 --> 01:28:27,750
Estaba perplejo.
1310
01:28:27,917 --> 01:28:32,417
�Ir�a como todos los a�os al reparto
de premios a hacer las fotos?
1311
01:28:32,583 --> 01:28:34,534
En fin, lleg� el gran d�a.
1312
01:28:34,684 --> 01:28:37,892
Ya era hora, porque el nerviosismo
era ya enfermizo.
1313
01:28:38,000 --> 01:28:41,542
El reparto de premios se hizo
en el invernadero.
1314
01:28:41,763 --> 01:28:45,638
Cuando empez� la ceremonia
el calor era molesto, pegajoso,
1315
01:28:45,672 --> 01:28:47,788
pesado como antes de una tormenta.
1316
01:28:47,917 --> 01:28:52,417
Se sospechaba que era solo un pretexto
que yo hab�a querido
1317
01:28:52,496 --> 01:28:54,660
para desenmascarar al asesino.
1318
01:28:55,333 --> 01:29:00,125
Ahora cada uno busca su lugar, charlan,
porque esperan un golpe teatral.
1319
01:29:00,292 --> 01:29:03,756
Al entrar, vieron ante la escalinata
el coche policial
1320
01:29:03,803 --> 01:29:08,375
y los gendarmes que se llevar�an
al asesino de Vissia Berg.
1321
01:29:08,542 --> 01:29:13,810
La se�ora Hazard-Habran ocupa su plaza
en el estrado con sus profesoras.
1322
01:29:14,250 --> 01:29:17,625
El fot�grafo, que se decidi� a venir,
saca sus fotos
1323
01:29:17,792 --> 01:29:19,375
y saca la lengua.
1324
01:29:20,125 --> 01:29:24,608
El se�or cura est� ah�, como todos
los a�os, con la conciencia tranquila.
1325
01:29:25,412 --> 01:29:26,813
Y aqu� est� Julie,
1326
01:29:26,893 --> 01:29:30,762
esp�a por un d�a, esp�a local
y criada para todo.
1327
01:29:31,542 --> 01:29:35,750
Se ha puesto su bonito vestido de
los domingos y su sombrero de �vreux.
1328
01:29:36,667 --> 01:29:38,125
Yo tambi�n estoy aqu�.
1329
01:29:38,333 --> 01:29:39,667
Espero.
1330
01:29:39,833 --> 01:29:41,086
Todo est� listo.
1331
01:29:41,337 --> 01:29:43,591
Tengo miedo esc�nico.
�Lo conseguir�?
1332
01:29:43,721 --> 01:29:47,030
Aim�e contin�a pensando en m�,
al menos eso espero.
1333
01:29:55,833 --> 01:29:59,333
Se�or alcalde, damas y caballeros,
mis j�venes amigas.
1334
01:29:59,500 --> 01:30:02,875
El se�or inspector acad�mico
fue avisado demasiado tarde.
1335
01:30:03,042 --> 01:30:05,792
Tenemos otro, aunque no es acad�mico.
1336
01:30:05,958 --> 01:30:09,167
Esta ceremonia,
con car�cter f�nebre y policial,
1337
01:30:09,251 --> 01:30:10,866
me ha sido impuesta.
1338
01:30:15,083 --> 01:30:17,375
Las convenciones son pisoteadas.
1339
01:30:17,555 --> 01:30:21,295
Dadas las circunstancias, mi discurso
ser� breve Comprendan mi emoci�n.
1340
01:30:21,333 --> 01:30:22,667
Hay que encender la luz.
1341
01:30:22,794 --> 01:30:27,008
Un accidente ha marcado para siempre
el coraz�n del colegio y de su directora.
1342
01:30:27,125 --> 01:30:32,391
Tambi�n el vuestro, compa�eras de la
encantadora e inteligente Vissia.
1343
01:30:33,167 --> 01:30:36,958
Vayan todos nuestros pensamientos,
antes de comenzar la tradicional alegr�a,
1344
01:30:37,125 --> 01:30:38,833
para esa madre
1345
01:30:39,250 --> 01:30:42,229
golpeada por una desgracia
tan injusta y tan cruel.
1346
01:30:43,292 --> 01:30:45,736
Subrayemos con un momento de silencio
1347
01:30:45,776 --> 01:30:49,525
la tristeza que las palabras
no pueden expresar.
1348
01:30:54,901 --> 01:30:57,292
�Yo no fui! �Yo no fui!
1349
01:30:58,748 --> 01:31:00,131
Yo la at�.
1350
01:31:00,492 --> 01:31:01,909
S�, yo la at�.
1351
01:31:02,083 --> 01:31:05,083
Yo la at�, pero no apret�.
1352
01:31:05,625 --> 01:31:06,842
No tan fuerte.
1353
01:31:07,488 --> 01:31:08,708
No tan fuerte.
1354
01:31:10,152 --> 01:31:13,361
Nadie la acusa, c�lmese.
1355
01:31:15,208 --> 01:31:17,542
�Una foto de recuerdo sin coste alguno?
1356
01:31:17,708 --> 01:31:20,833
�Ahora trabajamos
el g�nero correcto y familiar?
1357
01:31:21,000 --> 01:31:22,368
�C�mo dice?
1358
01:31:22,917 --> 01:31:26,000
Era m�s p�caro lo de la calle des Abbesses,
hace 6 a�os.
1359
01:31:27,250 --> 01:31:29,375
- Yo me establec�...
- S�, s�, s�.
1360
01:31:29,542 --> 01:31:31,792
En el filo. Fotos art�sticas.
1361
01:31:31,958 --> 01:31:34,406
Estoy enterado.
Un poco demasiado art�sticas.
1362
01:31:34,750 --> 01:31:37,625
Primero en traje de ba�o y luego sin �l.
1363
01:31:37,833 --> 01:31:41,333
El tribunal juzg� que ese arte
rayaba la pornograf�a.
1364
01:31:41,500 --> 01:31:43,667
- Dos a�os de c�rcel.
- Los cumpl�.
1365
01:31:43,779 --> 01:31:45,291
Lo s�, lo s�.
1366
01:31:49,216 --> 01:31:52,006
Se estableci� aqu� al salir de chirona,
1367
01:31:52,083 --> 01:31:53,940
para rehacer una virginidad.
1368
01:31:54,958 --> 01:31:56,883
Especialista en reci�n nacidos.
1369
01:31:57,417 --> 01:32:01,500
Volvemos a empezar con los trajes de ba�o.
Pronto los quitar�.
1370
01:32:01,917 --> 01:32:04,250
Es curiosa la deformaci�n profesional.
1371
01:32:04,417 --> 01:32:06,503
Ahora eso se ha acabado.
1372
01:32:08,417 --> 01:32:12,749
Sabe, el asesino se esconde entre nosotros.
1373
01:32:13,125 --> 01:32:15,595
En 10 minutos le pondr� las esposas.
1374
01:32:23,042 --> 01:32:24,246
�Mierda!
1375
01:32:30,167 --> 01:32:34,054
Premio especial: se�orita Berg, Vissia.
1376
01:32:34,188 --> 01:32:38,508
Premio de honor: se�orita Lestandier, Emma.
1377
01:32:39,583 --> 01:32:44,078
Primer premio de matem�ticas:
se�orita Berg, Vissia.
1378
01:32:44,311 --> 01:32:46,458
- Pueden comenzar a instalar.
- Muy bien.
1379
01:32:46,625 --> 01:32:51,021
Segundo premio de matem�ticas:
se�orita Tornave, Ga�lle.
1380
01:32:53,591 --> 01:32:58,007
Primer premio de filosof�a:
se�orita de La Capelle, Aim�e.
1381
01:33:00,667 --> 01:33:05,213
Segundo premio de filosof�a:
se�orita de Virmant, Bettina.
1382
01:33:07,458 --> 01:33:11,265
Primer premio de franc�s:
se�orita Freneuse, Chantal.
1383
01:33:12,417 --> 01:33:16,170
Segundo premio de franc�s:
se�orita Auvray, Fran�oise.
1384
01:33:16,500 --> 01:33:18,281
�Qu� nuevo tejemaneje es ese?
1385
01:33:18,341 --> 01:33:22,341
Primer premio de dibujo:
se�orita Stark, Dominique.
1386
01:33:24,125 --> 01:33:28,625
Segundo premio de dibujo:
se�orita de La Ridelliere, Martine.
1387
01:33:31,000 --> 01:33:35,250
Primer premio de gimnasia:
se�orita Nancet, Michele.
1388
01:33:46,875 --> 01:33:50,625
Se�oras, se�oritas, caballeros,
les pido que no se vayan.
1389
01:33:50,792 --> 01:33:53,338
Hay para 10 minutos m�s como m�ximo.
1390
01:33:54,167 --> 01:33:58,625
Voy a proyectar en esa pantalla
improvisada, una pel�cula sobre el colegio,
1391
01:33:58,792 --> 01:34:00,606
realizada por Vissia Berg.
1392
01:34:00,660 --> 01:34:02,917
Reconozco que he tenido muchos sinsabores
1393
01:34:03,083 --> 01:34:05,029
antes de poder mostrar esta pel�cula.
1394
01:34:05,286 --> 01:34:07,222
Alguien rob� la pel�cula.
1395
01:34:07,329 --> 01:34:11,079
Me vi obligado a hacer una copia
que recib� esta ma�ana.
1396
01:34:11,458 --> 01:34:15,250
Comprender�n, l�gicamente,
que si la pel�cula fue robada,
1397
01:34:15,417 --> 01:34:17,750
es porque presentaba para el ladr�n
1398
01:34:17,917 --> 01:34:20,542
un inter�s considerable o un peligro.
1399
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
Es matem�tico.
1400
01:34:22,323 --> 01:34:24,114
Vaya follet�n.
1401
01:34:24,494 --> 01:34:27,049
Ruego a la profesora de matem�ticas,
1402
01:34:27,176 --> 01:34:29,875
se�orita Persal, que tenga a bien
volver a sentarse.
1403
01:34:30,042 --> 01:34:33,883
No estamos en un cine de sesi�n continua,
nadie puede salir.
1404
01:34:33,958 --> 01:34:37,875
No est� bien irse antes de que
el culpable sea desenmascarado.
1405
01:34:38,042 --> 01:34:42,003
Ya pueden cerrar los postigos
y apagar las luces.
1406
01:34:42,792 --> 01:34:47,917
Ahora que ya saben lo que buscamos,
podemos comenzar.
1407
01:34:49,958 --> 01:34:52,773
Por favor, vu�lvanse hacia la pantalla.
1408
01:35:58,333 --> 01:36:01,958
Ya ve que hizo bien en no irse,
se�orita Persal.
1409
01:36:03,250 --> 01:36:05,667
Es estupendo verse en la pantalla, �no?
1410
01:36:05,875 --> 01:36:08,375
Adem�s es muy fotog�nica.
1411
01:36:12,445 --> 01:36:14,083
Pobre Bettina.
1412
01:36:19,871 --> 01:36:21,454
�Ah, otra vedette!
1413
01:36:21,542 --> 01:36:24,533
El fot�grafo oficial de M�r�mont en acci�n.
1414
01:36:25,000 --> 01:36:28,834
Lo hace a su manera,
a la de la calle des Abbesses.
1415
01:36:34,458 --> 01:36:38,125
La manera de Vissia Berg
no era menos indiscreta.
1416
01:36:40,682 --> 01:36:43,391
La primera parte ha terminado.
1417
01:36:43,458 --> 01:36:47,496
El tiempo de cambiar para ver
la segunda parte, la m�s interesante.
1418
01:36:47,788 --> 01:36:50,323
Fue por esta segunda parte
1419
01:36:50,583 --> 01:36:52,492
por lo que robaron la pel�cula.
1420
01:36:52,833 --> 01:36:54,173
Miren.
1421
01:37:16,250 --> 01:37:18,820
�Paren! �No quiero!
1422
01:37:18,913 --> 01:37:20,417
�No quiero!
1423
01:37:25,750 --> 01:37:29,292
Hac�a 15 d�as que me torturaba
con una crueldad...
1424
01:37:29,557 --> 01:37:31,099
No pueden imaginarlo.
1425
01:37:31,208 --> 01:37:33,667
Dec�a que ense�ar�a la pel�cula
a todo el mundo,
1426
01:37:33,833 --> 01:37:35,749
que har�a que me echaran,
1427
01:37:35,936 --> 01:37:38,472
que adonde quiera que fuera,
toda mi vida,
1428
01:37:38,606 --> 01:37:41,042
mandar�a fotos para que
me echaran de nuevo.
1429
01:37:41,208 --> 01:37:43,958
- �Por qu� le guardaba rencor?
- Por nada.
1430
01:37:44,125 --> 01:37:45,570
Le divert�a.
1431
01:37:47,208 --> 01:37:48,958
Siempre me martiriz�.
1432
01:37:49,625 --> 01:37:52,292
Hab�a en ella algo...
1433
01:37:52,458 --> 01:37:53,965
Mal�fico.
1434
01:37:54,225 --> 01:37:55,755
Le gustaba hacer sufrir.
1435
01:37:55,908 --> 01:37:58,760
Eso puede demostrarlo f�cilmente.
1436
01:37:59,042 --> 01:38:00,875
Me oblig� a matarla.
1437
01:38:01,750 --> 01:38:03,218
La famosa noche...
1438
01:38:03,750 --> 01:38:06,208
Ten�a tanto miedo a los fantasmas...
1439
01:38:06,917 --> 01:38:08,647
Ya no pod�a m�s.
1440
01:38:09,667 --> 01:38:12,125
As� que me escond� en la escalera
1441
01:38:12,292 --> 01:38:14,381
y me met� en el dormitorio.
1442
01:38:15,000 --> 01:38:18,500
Hab�a puesto unos cojines en mi lugar,
bajo las mantas.
1443
01:38:18,667 --> 01:38:20,417
Y la vi.
1444
01:38:21,458 --> 01:38:22,816
Sobre su cama.
1445
01:38:23,667 --> 01:38:25,542
Le ped� la pel�cula.
1446
01:38:25,708 --> 01:38:27,161
Ella no la ten�a.
1447
01:38:27,833 --> 01:38:30,583
Le ped� que me prometiera entreg�rmela.
1448
01:38:31,290 --> 01:38:33,708
Me hubiera bastado con su promesa, lo juro.
1449
01:38:33,917 --> 01:38:35,613
Pero se burl� de m�.
1450
01:38:36,292 --> 01:38:37,751
Se re�a.
1451
01:38:38,125 --> 01:38:39,958
Se re�a como un demonio.
1452
01:38:40,792 --> 01:38:43,667
As� que acerqu� las manos
para hacerla callar.
1453
01:38:44,583 --> 01:38:46,167
Me dijo cosas...
1454
01:38:46,625 --> 01:38:47,667
atroces.
1455
01:38:48,875 --> 01:38:50,326
Entonces apret�.
1456
01:38:51,292 --> 01:38:52,820
Apret�.
1457
01:38:54,375 --> 01:38:55,792
No pens�...
1458
01:38:57,589 --> 01:38:59,880
No sab�a que era tan f�cil.
1459
01:39:03,208 --> 01:39:04,571
V�monos.
1460
01:39:05,500 --> 01:39:06,542
S�.
1461
01:39:18,083 --> 01:39:21,333
- �El fot�grafo sab�a la verdad?
- Oh, no.
1462
01:39:21,792 --> 01:39:23,125
No le dije nada.
1463
01:39:59,542 --> 01:40:01,750
Vengo a decirle adi�s, inspector.
1464
01:40:01,917 --> 01:40:04,583
Buenas vacaciones, se�orita Aim�e.
Y gracias.
1465
01:40:04,750 --> 01:40:07,292
- Me ha ayudado mucho.
- Era mi deber.
1466
01:40:07,458 --> 01:40:10,186
Tambi�n era su deber con el comisario.
1467
01:40:10,318 --> 01:40:13,555
- Me ha favorecido mucho.
- Ese era mi derecho.
1468
01:40:17,428 --> 01:40:21,303
Estas son las fotos de sus hijos
que encontr� en la tienda de Triboudot.
1469
01:40:21,435 --> 01:40:23,185
Una coincidencia, �eh?
1470
01:40:24,125 --> 01:40:26,417
Curioso oficio el m�o.
1471
01:40:26,583 --> 01:40:28,708
- �No va a cambiar?
- No.
1472
01:40:29,542 --> 01:40:32,833
- Se conoce a gente nueva.
- Por si sirve de algo...
1473
01:40:33,000 --> 01:40:36,917
Si cambia de idea, mis padres est�n
en el listado de grandes familias.
1474
01:40:37,083 --> 01:40:39,298
- Me lo tem�a.
- Pero yo no estoy.
1475
01:40:39,345 --> 01:40:41,410
Ellos hacen todo lo que quiero.
1476
01:40:42,000 --> 01:40:45,875
- Adi�s, se�or inspector.
- Adi�s, se�orita Aim�e.
115422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.