All language subtitles for Puppet.Master.1989.UNRATED.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,023 --> 00:04:37,027 Life upon my life. 2 00:05:24,783 --> 00:05:26,201 Know. 3 00:05:26,410 --> 00:05:27,828 They're coming. 4 00:05:29,746 --> 00:05:31,789 Don't worry. Don't worry. 5 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 I'll take care of you. 6 00:08:48,403 --> 00:08:50,781 Did you understand everything? 7 00:08:51,698 --> 00:08:53,659 It's very important. 8 00:08:54,701 --> 00:08:56,119 All right? 9 00:08:56,370 --> 00:08:57,621 Let's go then. 10 00:09:48,004 --> 00:09:49,506 I'm coming. 11 00:09:54,344 --> 00:09:58,432 We know. We saw them coming. 12 00:09:59,349 --> 00:10:01,392 Now, don't be frightened. 13 00:10:01,393 --> 00:10:05,355 I'm not going to let anything happen to you. 14 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 I'm going to hide you 15 00:10:08,358 --> 00:10:12,404 in a nice, safe place. 16 00:10:18,618 --> 00:10:21,580 What a shame we did not have more time. 17 00:11:12,756 --> 00:11:14,090 Andre Toulon? 18 00:11:19,846 --> 00:11:21,139 Mr. Toulon. 19 00:12:21,324 --> 00:12:23,159 You can't save her, Alex. 20 00:13:26,598 --> 00:13:29,016 - Do you see something, ma'am? - Oh, yes. 21 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 I see many great things for you. 22 00:13:32,646 --> 00:13:36,024 You have a wonderful life ahead of you, young lady. 23 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Do you see marriage, maybe? 24 00:13:40,278 --> 00:13:41,780 Most definitely. 25 00:13:42,739 --> 00:13:45,783 In a very short period of time, you two are gonna be happily married. 26 00:13:45,784 --> 00:13:47,744 And you are gonna to have 27 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 a little boy. 28 00:13:49,746 --> 00:13:51,372 No yes, you are 29 00:13:51,373 --> 00:13:54,668 he's a rambunctious little buddy, but he's gonna be a good little boy. 30 00:13:54,834 --> 00:13:56,795 And then you're gonna have a little girl. 31 00:13:57,045 --> 00:13:59,839 You know, ma'am, that's really great. I like that, but, umm... 32 00:14:00,507 --> 00:14:04,010 Do you think buddy here's ever gonna get a real job? 33 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 I see retail sales. 34 00:14:13,395 --> 00:14:15,354 Retail sales? No, ma'am. I'm sorry. 35 00:14:15,355 --> 00:14:17,314 You better look again, because 36 00:14:17,315 --> 00:14:19,441 buddy here, he flunked out of the tenth grade... 37 00:14:19,442 --> 00:14:21,695 I don't see how he can be in retail sales. 38 00:14:23,363 --> 00:14:26,032 But you see here I see construction. 39 00:14:26,366 --> 00:14:29,577 I see you working as a foreman 40 00:14:30,036 --> 00:14:31,705 of a construction company 41 00:14:31,997 --> 00:14:33,122 in a retail store. 42 00:14:33,123 --> 00:14:36,334 Kind of like an enormous shopping mall. 43 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 You are gonna to be a rich man. 44 00:14:38,712 --> 00:14:40,755 You are gonna to build a shopping mall. 45 00:14:41,756 --> 00:14:44,550 Yes, sir, you are gonna to be a rich man. 46 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 Oh, maybe I will marry him, then. 47 00:14:46,136 --> 00:14:48,096 I sit next to a very rich man. 48 00:14:48,304 --> 00:14:49,389 I'm a gold mine. 49 00:14:50,140 --> 00:14:51,683 What else do you see, ma'am? 50 00:14:57,022 --> 00:14:59,149 All I think I see is your grandmother. 51 00:15:00,817 --> 00:15:02,819 She isn't going to be around very long. 52 00:15:04,571 --> 00:15:06,531 My grandmother's already dead, ma'am. 53 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Well, it's 54 00:15:12,620 --> 00:15:14,497 it's really your grandmother. 55 00:15:16,958 --> 00:15:18,835 Oh, buddy. I'm sorry. 56 00:15:28,261 --> 00:15:29,345 Ma'am? 57 00:15:38,605 --> 00:15:40,065 I think something's wrong with her. 58 00:15:48,615 --> 00:15:50,200 Ga... ga... 59 00:15:53,661 --> 00:15:54,661 Gallagher! 60 00:16:04,047 --> 00:16:05,882 He kill me! 61 00:16:53,888 --> 00:16:55,264 - Ready, Carissa? - Yes. 62 00:16:55,265 --> 00:16:56,265 Okay. 63 00:16:57,475 --> 00:17:01,437 Now commencing real-time thought transmission experiment rt 638. 64 00:17:02,313 --> 00:17:04,274 Passive subject: Andrea Clark. 65 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Active subject: Carissa Stamford. 66 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 All right, Andrea. 67 00:17:09,946 --> 00:17:14,367 I want you to recreate in your mind your wildest sexual fantasy 68 00:17:14,784 --> 00:17:17,202 paying particular attention to the details. 69 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 All right? 70 00:17:18,705 --> 00:17:19,747 Good. 71 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 All right, Carissa? 72 00:17:23,877 --> 00:17:25,086 Begin sequence 73 00:17:37,807 --> 00:17:42,145 Are you getting anything about a man on a horse, in the rain? 74 00:17:49,819 --> 00:17:53,615 Now she's running down the beach and she's naked. 75 00:17:55,241 --> 00:17:57,911 He's getting very close to her. You're not getting any of this? 76 00:17:59,662 --> 00:18:02,123 Why am I getting this and you're not? 77 00:18:10,965 --> 00:18:13,426 This little girl has a very vivid imagination. 78 00:18:20,850 --> 00:18:22,810 - Hello. - Hi, it's Alex. 79 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Hello, Alex. We were expecting your call. 80 00:18:27,440 --> 00:18:29,275 You've had contact too, then? 81 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Yes, last night while we were experimenting. 82 00:18:32,153 --> 00:18:34,113 It was very, very strong. 83 00:18:34,822 --> 00:18:36,323 What what does it mean? 84 00:18:36,324 --> 00:18:37,783 Why all of us at once? 85 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 It means Gallagher located the old puppet master's hiding place. 86 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 And he's calling for some kind of a meeting. 87 00:18:44,999 --> 00:18:47,710 We also received a call from the white witch. 88 00:18:48,920 --> 00:18:50,879 Oh, you mean Dana? 89 00:18:50,880 --> 00:18:52,715 Yes, the lovely Dana. 90 00:18:53,591 --> 00:18:54,968 She knows the location. 91 00:18:55,385 --> 00:18:57,844 It's an old hotel on the californian coast 92 00:18:57,845 --> 00:18:59,806 called the bodega bay inn. 93 00:19:00,098 --> 00:19:01,848 I want you to come along, Alex. 94 00:19:01,849 --> 00:19:03,810 We'll need all our collected powers. 95 00:19:04,227 --> 00:19:07,188 Dana feels that this is not going to be a friendly meeting. 96 00:19:11,818 --> 00:19:13,652 Well, I don't know who they think they are. 97 00:19:13,653 --> 00:19:15,654 Just barging in here out of the blue. 98 00:19:15,655 --> 00:19:18,490 They're probably the friends Neil said would come. 99 00:19:18,491 --> 00:19:20,325 They don't look like friends to me. 100 00:19:20,326 --> 00:19:21,910 They look more like trouble. 101 00:19:21,911 --> 00:19:24,330 - They look like - shhh. Theresa, don't be rude. 102 00:19:31,004 --> 00:19:32,964 Hello. I'm Megan Gallagher. 103 00:19:35,633 --> 00:19:37,593 Somebody married Neil? 104 00:19:38,469 --> 00:19:40,013 Hi, I'm Alex Whitaker. 105 00:19:41,306 --> 00:19:42,557 I'm Frank Forrester. 106 00:19:43,349 --> 00:19:44,892 This is Dana Hadley and 107 00:19:45,601 --> 00:19:46,978 Carissa Stamford. 108 00:19:49,272 --> 00:19:51,899 I hope this visit wasn't entirely unexpected. 109 00:19:52,233 --> 00:19:54,819 No, no. Neil told me you'd be coming. 110 00:19:57,905 --> 00:20:00,450 And where might old Neil be? 111 00:20:01,951 --> 00:20:03,369 I thought you knew. 112 00:20:04,579 --> 00:20:05,621 Knew what? 113 00:20:15,631 --> 00:20:16,966 He shot himself. 114 00:20:21,137 --> 00:20:22,430 But why? 115 00:20:23,056 --> 00:20:25,266 That's the hard part. I don't know why. 116 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 He left a note 117 00:20:28,603 --> 00:20:32,106 but all he said was he didn't want to be buried until you all arrived. 118 00:20:38,488 --> 00:20:41,157 So now that you're here, we'll Bury him tomorrow. 119 00:20:42,116 --> 00:20:43,242 You can stay. 120 00:20:44,243 --> 00:20:45,286 Of course. 121 00:20:46,329 --> 00:20:47,497 No problem. 122 00:20:48,915 --> 00:20:51,834 Well, I'll show you to your rooms, and then we'll see about some dinner. 123 00:20:56,005 --> 00:20:57,423 Excuse me, Mrs. Gallagher. 124 00:20:59,717 --> 00:21:01,094 Would you mind if 125 00:21:01,427 --> 00:21:02,970 we stayed behind a while... 126 00:21:03,888 --> 00:21:05,264 To pay our respects? 127 00:21:05,681 --> 00:21:07,350 No, not at all. 128 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 I think Neil would appreciate that. 129 00:21:10,645 --> 00:21:12,105 - Thank you. - Thank you. 130 00:21:23,991 --> 00:21:25,451 Don't touch the body. 131 00:21:37,463 --> 00:21:41,426 Frank, what the hell is going on around here? 132 00:21:42,593 --> 00:21:45,888 And how is it that we didn't pick up on the fact that he was dead? 133 00:21:47,598 --> 00:21:48,683 Don't know. 134 00:21:50,101 --> 00:21:52,979 Somehow he was able to block the image when he 135 00:21:53,771 --> 00:21:55,106 send that signal to us. 136 00:21:55,481 --> 00:21:56,566 What are you doing? 137 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Just making sure he is what he appears to be. 138 00:22:08,161 --> 00:22:09,287 Charming. 139 00:22:16,669 --> 00:22:18,379 Dead as a doornail. 140 00:22:37,064 --> 00:22:38,316 How did you know Neil? 141 00:22:39,442 --> 00:22:41,694 Oh, he and I worked together on a project. 142 00:22:42,195 --> 00:22:45,239 I'm a professor of anthropology at Yale university. 143 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 You're staring at me. 144 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 Sorry. 145 00:23:02,757 --> 00:23:04,717 It's just that Neil was 146 00:23:05,134 --> 00:23:06,594 so obsessed with his work... 147 00:23:08,221 --> 00:23:10,890 It's hard to imagine him taking time-out to get married. 148 00:23:15,144 --> 00:23:18,147 These rooms, they haven't been used for quite a while. 149 00:23:18,314 --> 00:23:21,776 You know people used to come here just to see this place from all over? 150 00:23:22,026 --> 00:23:24,987 The queen of england came here once. 151 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 I took care of her myself. 152 00:23:28,199 --> 00:23:30,159 That's an interesting aroma. What is it? 153 00:23:30,743 --> 00:23:32,411 A Korean dragon's blood. 154 00:23:33,871 --> 00:23:35,622 What are you doing? 155 00:23:35,623 --> 00:23:37,375 I'm cleaning your etheric body. 156 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 - What? - It's for protecting. 157 00:23:39,919 --> 00:23:42,295 Listen to me. You are in great danger. 158 00:23:42,296 --> 00:23:44,714 Do not go near the fireplace, whatever you do. 159 00:23:44,715 --> 00:23:45,799 Why? 160 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 Don't go near the fireplace. 161 00:23:48,094 --> 00:23:51,138 I have to go. I have work to do. 162 00:23:53,224 --> 00:23:55,017 This isn't gonna to be easy. 163 00:24:05,194 --> 00:24:07,321 There's my little darling. 164 00:24:10,241 --> 00:24:11,741 Hello, sweetheart. 165 00:24:11,742 --> 00:24:13,661 I bet you are starving to death. 166 00:24:15,955 --> 00:24:17,206 Screwball! 167 00:24:20,001 --> 00:24:21,752 Got you a mighty dog 168 00:25:55,596 --> 00:25:57,640 You can't save her, Alex. 169 00:26:10,277 --> 00:26:11,696 Right this way. 170 00:26:14,907 --> 00:26:16,575 Pity about dear Neil. 171 00:26:17,451 --> 00:26:18,869 Were you friendly with him? 172 00:26:20,705 --> 00:26:21,831 Not very. 173 00:26:23,374 --> 00:26:24,374 Sorry to hear that. 174 00:26:30,339 --> 00:26:31,632 What's wrong? 175 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 Something happened in this elevator. 176 00:26:34,051 --> 00:26:35,094 Something 177 00:26:45,104 --> 00:26:47,272 A man forcing a woman to have sex. 178 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 It was Gallagher. 179 00:26:59,076 --> 00:27:00,578 That woman wasn't his wife. 180 00:27:00,870 --> 00:27:02,329 What is she talking about? 181 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Please, don't interfere. 182 00:27:04,081 --> 00:27:07,168 What is it? She's experiencing the past. 183 00:27:07,710 --> 00:27:08,877 Tell me. 184 00:27:08,878 --> 00:27:11,881 It was horrible what he did to her. 185 00:27:12,757 --> 00:27:13,758 Oh, god. 186 00:27:15,092 --> 00:27:17,887 Please don't bring up any of this around Mrs. Gallagher. 187 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 She's upset enough as it is. 188 00:27:21,515 --> 00:27:23,600 Wouldn't want to have disturbed Mrs. Gallagher. 189 00:27:23,601 --> 00:27:24,602 Don't worry. 190 00:27:41,035 --> 00:27:42,995 - Oh my god, Frankie! - What? 191 00:27:44,246 --> 00:27:45,956 This is a movie star bed. 192 00:27:46,999 --> 00:27:48,876 Not now, Carissa. 193 00:27:49,502 --> 00:27:50,836 No, really. 194 00:27:51,796 --> 00:27:55,508 Two famous movie stars had a wild night in this bed. 195 00:27:56,258 --> 00:27:58,177 - Come feel it. - Stop it! 196 00:27:59,136 --> 00:28:02,640 This is business. We're focusing on Gallagher remember? 197 00:28:04,183 --> 00:28:06,101 You know I can't help it, Frankie. 198 00:28:07,853 --> 00:28:09,312 I know, baby. It's just that 199 00:28:09,313 --> 00:28:11,315 I don't want you becoming distracted. 200 00:28:12,066 --> 00:28:16,237 We have to use your gifts to find out what Gallagher was doing here. 201 00:28:16,904 --> 00:28:17,988 Oh my god! 202 00:28:19,532 --> 00:28:20,950 They did it right in this bed. 203 00:28:26,247 --> 00:28:28,499 Clark Gable and Carole Lombard. 204 00:28:29,333 --> 00:28:32,044 Clark Gable and Carole Lombard. 205 00:29:43,407 --> 00:29:45,491 Did everybody get settled in all right? 206 00:29:45,492 --> 00:29:46,702 Yes, thank you. 207 00:29:48,037 --> 00:29:50,331 This hotel seems to have quite a history, Mrs. Gallagher. 208 00:29:50,539 --> 00:29:51,999 Yes, it does. 209 00:29:52,207 --> 00:29:54,334 It's been in my family since the turn of the century. 210 00:29:54,335 --> 00:29:57,463 My parents operated it till they died a few years ago. 211 00:29:57,630 --> 00:29:58,714 Thank you, Theresa. 212 00:29:59,757 --> 00:30:00,883 Miss Megan, 213 00:30:01,675 --> 00:30:06,764 we are just so curious to hear about you and your dear Gallagher. 214 00:30:08,349 --> 00:30:09,349 Well. 215 00:30:09,558 --> 00:30:13,938 I've met Neil when he was staying here working on a project. 216 00:30:14,647 --> 00:30:19,443 We became friends and when my parents died 217 00:30:20,527 --> 00:30:22,571 he helped me through some rough times. 218 00:30:24,949 --> 00:30:27,576 Now, that doesn't sound like the Gallagher we all know. 219 00:30:37,169 --> 00:30:40,673 Anyway, it was something of a surprise to me when he asked me to marry him. 220 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 He said he loved me 221 00:30:47,179 --> 00:30:49,431 and he offered to help me run this hotel. 222 00:30:51,016 --> 00:30:54,853 Now, that sounds like Gallagher. He wanted something. 223 00:30:57,773 --> 00:30:59,191 So we got married. 224 00:30:59,733 --> 00:31:02,361 Two years ago next Friday. 225 00:31:03,404 --> 00:31:05,489 He had so many ideas for the hotel. 226 00:31:05,781 --> 00:31:07,992 He wanted to renovate it completely. 227 00:31:08,575 --> 00:31:09,994 So we shut it down. 228 00:31:13,956 --> 00:31:16,333 He didn't really tell me much about it. 229 00:31:16,959 --> 00:31:18,627 I knew it was important to him. 230 00:31:19,128 --> 00:31:20,587 I didn't want him to stop. 231 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Seems like the first year of our marriage he spent 232 00:31:23,465 --> 00:31:26,926 most of his time supervising construction all over the place. 233 00:31:26,927 --> 00:31:28,804 They really tore it apart. 234 00:31:31,473 --> 00:31:32,474 Then 235 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 one day he just stopped everything 236 00:31:37,146 --> 00:31:41,066 and from the next year he spent almost every day locked up with his work. 237 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 I really didn't know what to do. 238 00:31:45,779 --> 00:31:48,532 I would've kicked that bastard out on his ass. 239 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Dana 240 00:31:53,162 --> 00:31:54,954 if you have something to say 241 00:31:54,955 --> 00:31:56,749 I wish you would say it to me. 242 00:32:00,377 --> 00:32:02,337 She likes to stir things up. 243 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Don't let her bother you. 244 00:32:04,673 --> 00:32:06,050 Now, Alex 245 00:32:06,341 --> 00:32:08,260 the lady has invited me to speak. 246 00:32:09,428 --> 00:32:12,264 I have a wealth of information about her 247 00:32:12,598 --> 00:32:15,809 dear beloved Neil that I would love to share with her. 248 00:32:16,560 --> 00:32:17,936 Sit down and shut up. 249 00:32:18,562 --> 00:32:21,023 Well, aren't we the excitable one this evening? 250 00:32:22,274 --> 00:32:23,650 Miss Megan. 251 00:32:28,655 --> 00:32:32,034 There's a question that's been burning inside of me. 252 00:32:32,743 --> 00:32:37,372 Did it ever pass through your sweet innocent, little mind 253 00:32:38,207 --> 00:32:42,252 that your husband possibly married you for your money? 254 00:32:45,464 --> 00:32:48,258 Little bit of sauce and Dana becomes quite the cynic, doesn't she? 255 00:32:48,967 --> 00:32:50,886 I'm not a cynic, Frank. 256 00:32:51,804 --> 00:32:53,889 I prefer to think of myself as a 257 00:32:54,807 --> 00:32:55,933 nasty bitch. 258 00:32:56,350 --> 00:32:57,684 That's enough, Dana. 259 00:32:58,060 --> 00:33:01,021 Fuck you, you Ivy league tard-ass. 260 00:33:01,897 --> 00:33:05,984 And who's kidding who. We all know why we're here. 261 00:33:06,485 --> 00:33:09,780 So why continue the pitiful charade of the grave widow? 262 00:33:14,451 --> 00:33:20,457 The truth is, honey your husband was a despicable greedy bastard. 263 00:33:20,958 --> 00:33:25,045 He screwed us now we mean to even the score. 264 00:33:26,421 --> 00:33:28,173 Do I make myself clear? 265 00:33:29,508 --> 00:33:30,634 Perfectly. 266 00:33:34,555 --> 00:33:36,390 You're some piece of work. 267 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 Did I say something? 268 00:33:54,366 --> 00:33:55,367 I'm sorry. 269 00:33:55,909 --> 00:33:58,495 I don't know what's wrong with her. She usually isn't like this. 270 00:33:58,954 --> 00:34:00,581 I'm so confused. 271 00:34:02,082 --> 00:34:03,375 Who are you people? 272 00:34:04,042 --> 00:34:06,962 Well some would call us magicians. 273 00:34:10,549 --> 00:34:13,719 To some degree, we all have unusual psychic powers. 274 00:34:14,219 --> 00:34:18,724 Your husband brought us together several years ago to try to help in his research. 275 00:34:19,600 --> 00:34:23,437 He and Frank began to study in the ancient Egyptian methods of the old. 276 00:34:23,854 --> 00:34:25,272 And they found evidence 277 00:34:25,439 --> 00:34:27,857 that the Egyptians have developed a secret method 278 00:34:27,858 --> 00:34:30,068 of giving life to inanimate figurines. 279 00:34:31,695 --> 00:34:35,949 Then the secrets were passed on to select few who knew and practiced magic. 280 00:34:37,117 --> 00:34:39,161 Dana there makes a living telling fortunes. 281 00:34:39,745 --> 00:34:43,206 She used her powers to help your husband locate the last true alchemist 282 00:34:43,207 --> 00:34:44,541 of the modern times 283 00:34:44,833 --> 00:34:46,793 a famous puppet master in the twenties. 284 00:34:47,336 --> 00:34:49,086 And what about Carissa? 285 00:34:49,087 --> 00:34:52,049 Well, your husband brought her in because of her skills in psychometry. 286 00:34:52,466 --> 00:34:54,009 Which means? 287 00:34:54,343 --> 00:34:57,511 I mean she can reconstruct the emotional history 288 00:34:57,512 --> 00:35:00,556 of an object by touch or feel. 289 00:35:01,725 --> 00:35:03,685 She could sit in a car 290 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 tell you who owns it 291 00:35:05,646 --> 00:35:08,690 sit on a bed and tell you its entire history. 292 00:35:09,483 --> 00:35:11,068 Oh, I see. 293 00:35:12,945 --> 00:35:14,905 What about you? What do you do? 294 00:35:15,405 --> 00:35:18,575 - Dream. - Everybody dreams. 295 00:35:19,660 --> 00:35:21,745 Sure, but not about things to come. 296 00:35:26,750 --> 00:35:30,754 It wouldn't kill you to act like 297 00:35:32,214 --> 00:35:33,590 normal people. 298 00:35:44,059 --> 00:35:45,394 I may need a day off. 299 00:35:53,944 --> 00:35:55,237 Somebody there? 300 00:38:59,921 --> 00:39:00,964 What happened? 301 00:39:10,515 --> 00:39:11,850 Is he alive? 302 00:39:12,434 --> 00:39:13,852 No, he's dead. 303 00:39:14,895 --> 00:39:16,897 Believe me. He's dead. 304 00:39:21,151 --> 00:39:25,530 Starting tomorrow we're going to tear this place apart. 305 00:39:26,865 --> 00:39:29,868 I think Andre Toulon's secret is right here. 306 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Doesn't make sense. 307 00:39:35,499 --> 00:39:36,708 Why kill himself? 308 00:39:36,917 --> 00:39:39,252 And who's fooling around with the body? 309 00:39:40,629 --> 00:39:42,839 I never did trust this son of a bitch. 310 00:39:44,216 --> 00:39:45,675 What's he up to? 311 00:39:46,676 --> 00:39:50,263 Maybe it's Mrs. Gallagher who's up to something? 312 00:40:16,831 --> 00:40:18,875 That wasn't a dream I had, was it? 313 00:40:23,380 --> 00:40:25,173 I don't understand. 314 00:40:29,010 --> 00:40:30,761 Well, we think it was Theresa. 315 00:40:30,762 --> 00:40:31,930 Theresa? 316 00:40:32,597 --> 00:40:34,015 Where is Teresa? 317 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 We can't find her. We looked all over. 318 00:40:40,772 --> 00:40:42,107 Take it easy. 319 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 Why did you come here? 320 00:40:52,033 --> 00:40:53,326 Why? 321 00:40:56,871 --> 00:40:59,915 I had this dream and I came here 322 00:40:59,916 --> 00:41:01,418 to make sure it didn't come true. 323 00:41:21,605 --> 00:41:22,856 Oh my god! 324 00:41:25,900 --> 00:41:26,985 What's wrong? 325 00:41:27,902 --> 00:41:29,362 Two women. 326 00:41:29,863 --> 00:41:31,072 Maybe. 327 00:41:34,409 --> 00:41:36,369 And? Details. 328 00:41:39,706 --> 00:41:42,667 They spent their entire leave in this tub. 329 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Listen, darling, as long you're going to be fooling around in there 330 00:41:49,466 --> 00:41:51,676 see if you can pick up on Neil Gallagher 331 00:41:52,427 --> 00:41:54,512 and that young wife of his, of course. 332 00:41:58,058 --> 00:41:59,434 Shut up. 333 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 Sweet dreams 334 00:42:46,856 --> 00:42:48,400 What are you doing, Frank? 335 00:42:49,484 --> 00:42:51,444 Preparing for tonight's experiment. 336 00:42:56,116 --> 00:42:58,076 Suppose we found it, Frank 337 00:42:58,785 --> 00:43:01,121 what Andre Toulon's discovered, I mean 338 00:43:03,456 --> 00:43:05,207 what would you do with the power? 339 00:43:05,208 --> 00:43:06,501 If you had it, I mean. 340 00:43:08,169 --> 00:43:09,379 Well, that's easy. 341 00:43:10,380 --> 00:43:11,715 I'd rule the world. 342 00:43:14,551 --> 00:43:16,010 Do you think she's pretty? 343 00:43:17,721 --> 00:43:19,305 Gallagher's wife, I mean. 344 00:43:27,731 --> 00:43:28,773 Frank. 345 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Frank 346 00:43:57,218 --> 00:43:58,344 Frank. 347 00:44:02,682 --> 00:44:04,392 Frank - yeah? 348 00:44:05,226 --> 00:44:07,020 You scared the heart of me, you jerk. 349 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Come on, darling. 350 00:44:08,688 --> 00:44:11,568 I just wanted to get you into that haunted house mood for tonight's work. 351 00:44:28,249 --> 00:44:29,793 What're you doing? 352 00:44:33,338 --> 00:44:34,714 We're all in danger. 353 00:44:35,757 --> 00:44:37,425 He means to kill us all. 354 00:44:41,930 --> 00:44:43,097 Gallagher. 355 00:44:45,099 --> 00:44:47,352 Honey, even the dead have their ways. 356 00:44:51,731 --> 00:44:53,107 Protection. 357 00:45:00,240 --> 00:45:01,324 December eighth. 358 00:45:05,078 --> 00:45:07,705 Researcher and principle psychometric subject 359 00:45:08,248 --> 00:45:12,168 are about to embark on sexual experiment number 517a. 360 00:45:12,961 --> 00:45:15,755 Hopefully, we'll be opening up a channel to Neil Gallagher. 361 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 The experiment will utilize 362 00:45:18,550 --> 00:45:22,178 various sexual aids and certain assorted apparatus. 363 00:45:22,679 --> 00:45:24,055 Descriptions to follow. 364 00:45:27,809 --> 00:45:31,770 Sidebar note to transcriber file under personal documentation 365 00:45:31,771 --> 00:45:33,815 and be sure to annotate the location. 366 00:45:34,858 --> 00:45:36,067 Are you ready? 367 00:45:37,819 --> 00:45:39,070 Ready and willing. 368 00:45:59,591 --> 00:46:03,052 Promise you'll be gentle. I love it when you do that. 369 00:46:04,637 --> 00:46:06,180 God, I like this. 370 00:46:06,472 --> 00:46:08,725 No, no. Not this time. 371 00:46:09,559 --> 00:46:12,186 You don't get to do anything but what I want you to do. 372 00:46:13,146 --> 00:46:15,106 Oh, great. That's just great. 373 00:46:17,108 --> 00:46:18,151 Yeah 374 00:46:21,112 --> 00:46:22,864 I think I'm gonna like this. 375 00:46:41,174 --> 00:46:44,093 A little life insurance from the white witch. 376 00:48:19,480 --> 00:48:23,567 Leroy, there's gonna be a lot of changes 377 00:48:23,568 --> 00:48:25,236 in the next 24 hours. 378 00:48:25,695 --> 00:48:28,322 And it's not going to be promising for you-know-who. 379 00:48:35,788 --> 00:48:39,709 This is going to be a long night and lonely night, sugar. 380 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 I never did get used to those two. 381 00:51:51,776 --> 00:51:54,237 What are you what are you doing? Don't stop. 382 00:51:54,904 --> 00:51:56,447 - My god. - What is it? 383 00:51:56,948 --> 00:52:00,701 The door is open. I think someone's in the room, Frank. 384 00:52:01,619 --> 00:52:03,913 Untie me, Carissa. Come on, untie me. 385 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 Come on 386 00:52:07,083 --> 00:52:08,084 what the hell was that? 387 00:52:12,171 --> 00:52:13,547 - Frank! - What? 388 00:52:20,096 --> 00:52:21,806 Carissa, what are you doing? 389 00:52:30,314 --> 00:52:32,441 God. Don't do this to me, Carissa. 390 00:52:35,194 --> 00:52:36,236 Carissa? 391 00:52:36,237 --> 00:52:39,073 Shhh. Quiet, Frank 392 00:53:05,975 --> 00:53:07,018 Carissa 393 00:53:08,144 --> 00:53:10,438 it's a joke, right? 394 00:53:23,784 --> 00:53:25,161 Carissa, where are you? 395 00:53:28,914 --> 00:53:30,041 Carissa, what's happened? 396 00:53:31,667 --> 00:53:32,793 Carissa, what're you doing? 397 00:53:39,300 --> 00:53:41,052 Carissa, you know I have no sense of humour. 398 00:53:44,138 --> 00:53:46,098 You little minx. 399 00:53:52,772 --> 00:53:54,857 You connected with Gallagher, didn't you? 400 00:54:02,031 --> 00:54:03,616 I'm ready for 401 00:54:12,124 --> 00:54:13,709 What are you going to do to me? 402 00:54:47,993 --> 00:54:51,831 Must be one of those undisclosed sexual aids, huh, is it? 403 00:54:53,124 --> 00:54:54,417 Good 404 00:55:07,388 --> 00:55:08,431 Carissa, stop that! 405 00:55:09,473 --> 00:55:12,017 Carissa you're hurting me! 406 00:55:13,644 --> 00:55:14,937 Carissa, stop it! 407 00:55:30,286 --> 00:55:31,996 Oh, man 408 00:55:32,288 --> 00:55:33,622 come on, wear it out 409 00:55:35,958 --> 00:55:37,209 give it a rest 410 00:55:52,183 --> 00:55:53,767 Oh, no! Please, no 411 00:56:01,150 --> 00:56:03,152 Hmmm? What's that? 412 00:56:04,737 --> 00:56:08,699 Oh, I'm real happy you decided to come on a trip with me. 413 00:56:09,366 --> 00:56:10,367 Yes I am. 414 00:56:11,327 --> 00:56:15,164 Well, it would be an awful lonely trip if you hadn't come along. 415 00:56:22,505 --> 00:56:25,591 What are you doing sneaking around this time of night? 416 00:56:25,758 --> 00:56:30,762 Well, Frank and Carissa are trying to rearrange the walls in their room 417 00:56:30,763 --> 00:56:32,598 makes it hard to sleep. 418 00:56:33,224 --> 00:56:34,475 I know what you mean. 419 00:56:34,934 --> 00:56:36,852 Would you like to come in for a little nightcap? 420 00:56:37,811 --> 00:56:41,732 Thanks, but I'd rather do a little wandering. 421 00:56:43,150 --> 00:56:44,985 I was hoping we could do a little 422 00:56:45,611 --> 00:56:47,571 rearranging of the walls ourselves. 423 00:56:49,490 --> 00:56:52,910 I don't think that would be a good idea, Dana. 424 00:56:53,202 --> 00:56:54,203 No? 425 00:57:00,251 --> 00:57:01,251 Goodnight. 426 00:57:07,341 --> 00:57:08,425 Sweet dreams. 427 00:57:13,055 --> 00:57:15,474 It's just me and you, Leroy. 428 00:57:30,823 --> 00:57:33,199 Well, I guess we'll just have to entertain each other 429 00:57:33,200 --> 00:57:34,910 like we always do, Leroy. 430 00:57:35,703 --> 00:57:38,289 I know you don't like Alex very much, but he's all right. 431 00:57:39,373 --> 00:57:40,874 Now, you just sit down 432 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 and you stay like a good boy. 433 00:57:49,883 --> 00:57:51,677 Well, look who's here 434 00:57:52,386 --> 00:57:55,389 if it isn't my dear old friend, Gallagher. 435 00:57:56,056 --> 00:57:57,433 Come to make a call? 436 00:57:58,392 --> 00:57:59,977 Now, you can fool the others 437 00:58:00,936 --> 00:58:02,229 but you don't fool me. 438 00:58:03,439 --> 00:58:05,024 I know what you're about. 439 00:58:09,320 --> 00:58:10,863 You are done! 440 00:58:44,647 --> 00:58:46,649 We put the dead to rest. 441 00:58:52,237 --> 00:58:54,573 He won't be bothering us anymore, Leroy. 442 01:03:53,163 --> 01:03:54,163 Wake up. 443 01:04:04,925 --> 01:04:05,968 Just a second. 444 01:04:24,861 --> 01:04:25,861 Alex 445 01:04:26,071 --> 01:04:27,447 I want you to come with me. 446 01:04:28,573 --> 01:04:30,534 I have something I want to show you. 447 01:04:32,327 --> 01:04:34,621 Just let me get my shoes. 448 01:04:43,338 --> 01:04:44,381 Hurry. 449 01:04:54,266 --> 01:04:55,809 I couldn't sleep. 450 01:04:56,226 --> 01:04:59,229 Something about Neil's death kept on bothering me. 451 01:04:59,771 --> 01:05:02,606 It never occurred to me before that there was a connection between 452 01:05:02,607 --> 01:05:04,900 the old puppet master's death and my husband 453 01:05:04,901 --> 01:05:08,363 but after dinner, it began to make sense. 454 01:05:17,247 --> 01:05:19,750 Neil used to spend hours up here. 455 01:05:20,542 --> 01:05:23,003 I don't know what he was doing exactly, but 456 01:05:23,211 --> 01:05:24,671 he never let me come up. 457 01:05:27,424 --> 01:05:28,967 I thought it was strange. 458 01:05:29,926 --> 01:05:31,428 Didn't really mind it. 459 01:05:32,429 --> 01:05:34,681 I came up here earlier 460 01:05:34,931 --> 01:05:38,018 and I found something in here. Would you hold that, please? 461 01:06:02,167 --> 01:06:04,294 I told you I wanna show you something. 462 01:07:36,219 --> 01:07:38,138 You can't save her, Alex. 463 01:07:45,770 --> 01:07:46,771 Stop! 464 01:08:06,291 --> 01:08:08,084 What's happening, Alex? 465 01:08:26,311 --> 01:08:27,312 Wake up! 466 01:08:36,279 --> 01:08:37,906 I want you to come with me. 467 01:08:41,576 --> 01:08:43,370 I have something to show you. 468 01:08:45,830 --> 01:08:47,290 Yeah 469 01:08:47,916 --> 01:08:49,167 let me get my shoes. 470 01:09:03,890 --> 01:09:04,891 Hurry. 471 01:09:15,944 --> 01:09:17,404 I couldn't sleep. 472 01:09:17,862 --> 01:09:21,949 Something about Neil's death was really bothering me. 473 01:09:21,950 --> 01:09:24,535 It never occurred to me that there was a connection between 474 01:09:24,536 --> 01:09:26,913 the old puppet master's death and my husband's 475 01:09:27,539 --> 01:09:30,875 but after dinner, it started to make sense. 476 01:09:41,386 --> 01:09:43,638 Neil used to spend hours up here. 477 01:09:45,015 --> 01:09:46,765 I don't know what he was doing exactly 478 01:09:46,766 --> 01:09:48,851 - but he never let me - never let you come up. 479 01:09:48,852 --> 01:09:51,396 You thought it was strange, but you didn't really mind. 480 01:09:52,105 --> 01:09:53,189 How did you know? 481 01:09:54,149 --> 01:09:56,609 Well, I'm kind of a magician, remember? 482 01:10:03,450 --> 01:10:05,493 I came up here earlier tonight 483 01:10:06,077 --> 01:10:07,912 and I I found something in here. 484 01:10:25,889 --> 01:10:28,516 I was looking through Neil's books up here 485 01:10:28,767 --> 01:10:30,894 and I started reading this one. 486 01:10:34,272 --> 01:10:36,441 This is Andre Toulon's diary. 487 01:10:37,317 --> 01:10:38,651 Listen to this. 488 01:10:39,486 --> 01:10:41,111 Today, I gave them life 489 01:10:41,112 --> 01:10:43,406 using the ancient Egyptian rites of afterlife. 490 01:10:45,950 --> 01:10:49,036 I know that like all my other children, like my other puppets... 491 01:10:49,037 --> 01:10:50,871 They mirror the soul of their master. 492 01:10:50,872 --> 01:10:52,373 With me, they are harmless, but... 493 01:10:52,374 --> 01:10:54,416 I fear what they are capable of 494 01:10:54,417 --> 01:10:55,960 if placed in the wrong hands. 495 01:11:01,549 --> 01:11:02,592 Alex. 496 01:11:03,510 --> 01:11:05,136 Alex, what is it? What's wrong? 497 01:11:07,806 --> 01:11:08,807 Alex. 498 01:11:11,017 --> 01:11:12,685 Alex, what is it? 499 01:11:14,062 --> 01:11:15,230 Hello, Alex. 500 01:11:21,027 --> 01:11:22,027 Bye, Alex. 501 01:11:24,447 --> 01:11:25,698 Are you ok? 502 01:11:26,449 --> 01:11:27,450 Alex. 503 01:11:27,951 --> 01:11:29,494 Come on. Let's go. 504 01:12:16,833 --> 01:12:17,916 Alex. 505 01:12:17,917 --> 01:12:19,252 They're in the dining-room. 506 01:12:32,724 --> 01:12:33,892 Oh my god. 507 01:12:45,320 --> 01:12:46,821 We have to get out of here. 508 01:12:47,822 --> 01:12:50,325 You're not leaving on my account, are you? 509 01:13:14,182 --> 01:13:15,558 You're dead. 510 01:13:16,559 --> 01:13:18,728 Yes. I am. 511 01:13:20,021 --> 01:13:23,274 I put a gun in my mouth and blew away my vast knowledge. 512 01:13:24,317 --> 01:13:25,568 And here I am. 513 01:13:27,445 --> 01:13:28,488 Dead. 514 01:13:32,283 --> 01:13:35,077 Megan doesn't understand the metaphysics of it, Alex. 515 01:13:35,078 --> 01:13:36,996 Will you explain it to her, please? 516 01:13:40,833 --> 01:13:42,126 What's the matter, Alex? 517 01:13:43,127 --> 01:13:45,338 You're not getting slow on me, are you? 518 01:13:48,508 --> 01:13:49,759 Let me explain. 519 01:13:51,553 --> 01:13:54,472 Metaphysically speaking I killed myself 520 01:13:54,931 --> 01:13:57,349 and, using the techniques of the old puppet master, 521 01:13:57,350 --> 01:13:59,060 I brought myself back to life. 522 01:13:59,936 --> 01:14:01,020 Why? 523 01:14:02,564 --> 01:14:03,940 That's easy. 524 01:14:05,108 --> 01:14:06,734 I wanna live forever. 525 01:14:07,860 --> 01:14:10,445 All life eventually ends in death 526 01:14:10,446 --> 01:14:12,574 but, for me, there is no end now. 527 01:14:13,408 --> 01:14:15,994 You mean no natural end. 528 01:14:19,330 --> 01:14:20,331 Alex... 529 01:14:21,040 --> 01:14:23,084 Don't even entertain the thought. 530 01:14:24,335 --> 01:14:26,837 It would take the total destruction of this body 531 01:14:26,838 --> 01:14:29,007 something that you're not capable of. 532 01:14:29,757 --> 01:14:32,635 I'm much stronger now than I ever was in life. 533 01:14:38,182 --> 01:14:39,517 Why did you kill them? 534 01:14:43,813 --> 01:14:44,856 Why? 535 01:14:46,899 --> 01:14:49,652 Because we are all joined by our thoughts 536 01:14:50,194 --> 01:14:52,613 and sooner or later one of you would have learned 537 01:14:52,614 --> 01:14:54,866 that I have discovered Toulon's secrets. 538 01:14:55,408 --> 01:14:56,993 I had to bring you here. 539 01:15:01,914 --> 01:15:02,914 Besldes 540 01:15:05,418 --> 01:15:09,589 I'm tired of experimenting with silly, little wooden puppets. 541 01:15:21,100 --> 01:15:24,562 Actually, I wasn't the first human experiment. 542 01:15:25,396 --> 01:15:27,106 The first experiment was on her parents. 543 01:15:28,566 --> 01:15:30,151 It was a stroke of luck, actually. 544 01:15:31,277 --> 01:15:34,822 I followed the trail of the old puppet master to this hotel. 545 01:15:36,658 --> 01:15:38,701 I was always quick with the women. 546 01:15:39,035 --> 01:15:40,203 Right, Alex? 547 01:15:42,664 --> 01:15:44,832 And Megan, ah... She was so young. 548 01:15:45,208 --> 01:15:46,876 - So easy to win over. - No 549 01:15:52,048 --> 01:15:53,132 Parents 550 01:15:54,300 --> 01:15:55,677 that's another story. 551 01:15:56,177 --> 01:15:58,471 I had no choice but to kill them. 552 01:15:58,971 --> 01:16:01,724 It was a small price to pay to live forever. 553 01:16:42,014 --> 01:16:43,725 What the hell are you looking at? 554 01:17:34,734 --> 01:17:37,278 Don't touch the body. 555 01:17:45,286 --> 01:17:46,871 It's time to die, Alex 556 01:17:49,457 --> 01:17:51,834 - stop it! - So you can live forever. 557 01:17:52,376 --> 01:17:53,544 Stop! 558 01:18:09,393 --> 01:18:10,728 Stop it! 559 01:18:20,279 --> 01:18:22,281 What the hell do you think you're doing? 560 01:18:24,283 --> 01:18:26,994 Open that door you fucking little cretin 561 01:18:27,203 --> 01:18:29,163 or I'll chop you into firewood. 562 01:18:30,957 --> 01:18:33,459 You brainless little pinhead. Get out of my way. 563 01:18:43,928 --> 01:18:45,721 Open this fucking door! 564 01:18:56,941 --> 01:18:58,943 What the hell do you think you're doing? 565 01:19:00,945 --> 01:19:02,321 Oh, no, you don't. 566 01:19:03,990 --> 01:19:05,157 I'm the master 567 01:19:07,118 --> 01:19:08,953 and you're the puppet. 568 01:19:18,588 --> 01:19:19,964 I'll get you, Alex. 569 01:21:39,270 --> 01:21:40,855 No, no, stop! 570 01:21:52,575 --> 01:21:53,993 Get away! 571 01:22:00,124 --> 01:22:01,876 No! Stop! 572 01:22:47,671 --> 01:22:48,671 Stop! 573 01:22:51,592 --> 01:22:52,592 Stop! 574 01:23:10,778 --> 01:23:12,696 Stop! 575 01:24:24,476 --> 01:24:26,854 Well, my cab's waiting 576 01:24:27,855 --> 01:24:29,523 you take care of yourself. 577 01:24:30,107 --> 01:24:31,942 Yeah, I will you too. 578 01:24:34,445 --> 01:24:37,239 If you ever get to the east, give me a call. 579 01:24:37,406 --> 01:24:38,532 I will. 580 01:24:42,953 --> 01:24:44,288 You have a good trip. 581 01:25:38,801 --> 01:25:40,302 Good dog, Leroy. 40567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.