Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,452 --> 00:01:36,010
‫BROKEN DESTINY
2
00:01:37,517 --> 00:01:41,941
‫Toprak has always valued
‫this lighthouse since ancient times.
3
00:01:42,962 --> 00:01:46,734
‫Let's see what will happen when he
‫learns that Fidan broke this lighthouse.
4
00:01:47,125 --> 00:01:50,733
‫Maybe a little chaos will happen.
5
00:01:53,593 --> 00:01:54,833
‫He's coming.
6
00:01:58,173 --> 00:01:59,234
‫My love.
7
00:02:01,811 --> 00:02:02,791
‫I...
8
00:02:03,842 --> 00:02:06,125
‫wanted to tell you something,
9
00:02:07,333 --> 00:02:09,483
‫but please don't get upset
‫right away, okay?
10
00:02:10,813 --> 00:02:14,109
‫You know that lighthouse
‫you care so much about?
11
00:02:16,182 --> 00:02:17,358
‫Fidan.
12
00:02:17,833 --> 00:02:18,983
‫She broke it.
13
00:02:19,735 --> 00:02:20,941
‫Did she break it?
14
00:02:27,500 --> 00:02:29,566
‫Where is Ms. Fidan now?
15
00:02:30,489 --> 00:02:32,989
‫She was on the terrace,
‫she's probably still there.
16
00:02:43,053 --> 00:02:44,525
‫Oh my goodness.
17
00:02:45,382 --> 00:02:46,942
‫Happy years, Fidan.
18
00:02:48,775 --> 00:02:50,608
‫The apocalypse is about to happen.
19
00:03:58,376 --> 00:03:59,900
‫You broke the Lighthouse.
20
00:04:00,451 --> 00:04:01,692
‫May I take a look?
21
00:04:02,542 --> 00:04:03,667
‫Mr. Toprak, I...
22
00:04:03,872 --> 00:04:05,150
‫Well, I'm really sorry.
23
00:04:05,448 --> 00:04:08,198
‫I know this means a lot to you.
‫I accidentally broke it.
24
00:04:08,415 --> 00:04:09,917
‫I tried to repair it.
25
00:04:10,028 --> 00:04:13,567
‫I did my best to make it look
‫like it used to, but...
26
00:04:19,304 --> 00:04:21,192
‫It's even better than before.
27
00:04:21,716 --> 00:04:22,941
‫Thank you.
28
00:04:52,277 --> 00:04:53,317
‫This is it.
29
00:04:57,885 --> 00:04:58,942
‫I found it.
30
00:05:03,034 --> 00:05:04,233
‫Veli Aydın.
31
00:05:05,857 --> 00:05:08,358
‫Mr. Toprak, Veli Aydın...
32
00:05:08,961 --> 00:05:11,612
‫Who is Veli Aydın?
‫Why are you so excited?
33
00:05:11,695 --> 00:05:12,900
‫Look.
34
00:05:14,589 --> 00:05:16,692
‫- Can you see?
‫- Yes.
35
00:05:20,847 --> 00:05:22,150
‫This is his signature.
36
00:05:25,365 --> 00:05:26,442
‫Veli Aydın.
37
00:05:29,908 --> 00:05:31,316
‫I remembered it right away.
38
00:05:36,745 --> 00:05:39,859
‫So, he made this.
39
00:05:40,650 --> 00:05:43,108
‫Just when I thought
‫I had forgotten everything...
40
00:05:43,925 --> 00:05:48,608
‫I hadn't forgotten working
‫with wood, shaping it.
41
00:05:50,416 --> 00:05:53,400
‫I understood that once again
‫while making your gift.
42
00:05:54,067 --> 00:05:55,192
‫Veli Aydın.
43
00:05:58,018 --> 00:05:59,317
‫He was my master.
44
00:06:03,127 --> 00:06:04,879
‫He used to say,
45
00:06:06,732 --> 00:06:09,234
‫"The truest thing made
‫with the eye of the heart."
46
00:06:10,179 --> 00:06:12,983
‫Yes, I remember you mentioning
‫that in the garden.
47
00:06:14,213 --> 00:06:16,566
‫Mr. Toprak, I'm really happy for you.
48
00:06:19,021 --> 00:06:21,291
‫His voice was always ringing in my ears,
49
00:06:23,211 --> 00:06:25,584
‫but I couldn't picture his face.
50
00:06:26,529 --> 00:06:28,442
‫Now you know his name too.
51
00:06:29,957 --> 00:06:31,958
‫If you hadn't broken this,
52
00:06:32,347 --> 00:06:34,997
‫I wouldn't have even thought
‫of looking underneath it.
53
00:06:35,390 --> 00:06:37,942
‫I was so upset
‫about breaking the Lighthouse.
54
00:06:38,661 --> 00:06:43,567
‫For some reason, this Lighthouse
‫had always drawn me to itself.
55
00:06:44,805 --> 00:06:46,500
‫Yes, it was important to me.
56
00:06:46,675 --> 00:06:48,375
‫But if it weren't for you,
57
00:06:48,918 --> 00:06:50,941
‫I would have never understood why.
58
00:06:52,716 --> 00:06:56,066
‫Without realizing it,
‫you did me such a great favor.
59
00:06:59,230 --> 00:07:03,233
‫I can meet that person
‫who can remind me of my past once again.
60
00:07:04,012 --> 00:07:06,917
‫Does the name trigger
‫anything else for you?
61
00:07:07,265 --> 00:07:09,566
‫Maybe to help you locate him more easily.
62
00:07:09,940 --> 00:07:14,233
‫Perhaps you were working together
‫somewhere or had a workshop.
63
00:07:16,854 --> 00:07:18,083
‫No.
64
00:07:18,545 --> 00:07:20,150
‫Nothing else beyond the name.
65
00:07:21,662 --> 00:07:23,083
‫Mr. Toprak,
66
00:07:23,922 --> 00:07:27,192
‫I know how much you want
‫to remember your past.
67
00:07:28,157 --> 00:07:31,207
‫I believe your master will help you
‫with that if you find him.
68
00:07:31,794 --> 00:07:32,983
‫If I find him.
69
00:07:33,456 --> 00:07:34,692
‫You will find him.
70
00:07:38,763 --> 00:07:39,859
‫Thank you.
71
00:07:52,455 --> 00:07:54,733
‫Now, Fidan, what will you do?
72
00:07:55,076 --> 00:07:59,900
‫I really wish I could see your face
‫while Toprak scolds you.
73
00:08:00,190 --> 00:08:04,150
‫With your bright red face
‫unable to say a word.
74
00:08:20,030 --> 00:08:21,083
‫Hello, Mother.
75
00:08:22,007 --> 00:08:23,125
‫Hello, my dear.
76
00:08:24,454 --> 00:08:25,417
‫Hello.
77
00:08:27,295 --> 00:08:28,359
‫Hello.
78
00:08:53,026 --> 00:08:58,547
‫Esin, I needed to show you something,
‫let's step outside.
79
00:08:58,630 --> 00:09:00,192
‫If you'll excuse us.
80
00:09:03,988 --> 00:09:05,442
‫What is it, my child?
81
00:09:06,318 --> 00:09:08,667
‫Something I love very much.
‫The Lighthouse.
82
00:09:10,684 --> 00:09:11,840
‫How can this be?
83
00:09:11,923 --> 00:09:12,900
‫How can this be?
84
00:09:12,983 --> 00:09:15,691
‫This girl should have come
‫crying her eyes out.
85
00:09:16,243 --> 00:09:18,357
‫Well, I guess things didn't go as planned.
86
00:09:18,440 --> 00:09:20,608
‫Look at her, so relaxed.
87
00:09:20,871 --> 00:09:22,608
‫Anyway, my dear, don't be upset.
88
00:09:22,958 --> 00:09:27,063
‫Not every plan works out perfectly.
‫If this didn't work, we'll find a way.
89
00:09:27,569 --> 00:09:30,423
‫Come on, let's go. Look, I had
‫an appointment at the beauty center.
90
00:09:30,447 --> 00:09:32,984
‫We can get a facial treatment
‫and a Tai Massage.
91
00:09:33,182 --> 00:09:35,610
‫We'll be like princesses.
‫Come on.
92
00:09:36,097 --> 00:09:38,817
‫No. Do you know
‫what I'm going to do now?
93
00:09:39,074 --> 00:09:40,524
‫You're going to come with me.
94
00:09:41,204 --> 00:09:43,897
‫- No.
‫- Aydan, your eyes are scaring me, please.
95
00:09:43,980 --> 00:09:45,150
‫Come on, let's go.
96
00:09:45,376 --> 00:09:47,826
‫I'm going to put someone
‫in their place right now.
97
00:09:49,023 --> 00:09:50,150
‫You go.
98
00:09:59,783 --> 00:10:03,150
‫You couldn't stand
‫Adnan's threats any longer.
99
00:10:03,393 --> 00:10:04,843
‫Mom, if you had just stopped,
100
00:10:04,875 --> 00:10:07,450
‫maybe we could have solved
‫this before it got to this point.
101
00:10:07,474 --> 00:10:09,841
‫We would have shown Adnan
‫that his threats didn't work on us.
102
00:10:09,865 --> 00:10:11,150
‫That we weren't scared.
103
00:10:11,935 --> 00:10:13,358
‫What's done is done.
104
00:10:18,778 --> 00:10:20,108
‫Aunt Ayşe.
105
00:10:20,492 --> 00:10:21,400
‫My dear.
106
00:10:28,010 --> 00:10:30,108
‫Take care of each other.
107
00:10:30,447 --> 00:10:33,237
‫Just like you stood side by side before,
‫you'll continue to do so.
108
00:10:33,261 --> 00:10:36,041
‫You'll stand together, alright?
109
00:10:38,767 --> 00:10:41,025
‫Take care of each other,
‫protect each other.
110
00:10:45,087 --> 00:10:46,067
‫Mom.
111
00:10:46,793 --> 00:10:49,062
‫Look, I'll get you out of here
‫in the blink of an eye.
112
00:10:49,086 --> 00:10:50,442
‫Don't worry, okay?
113
00:10:52,808 --> 00:10:55,054
‫Ma'am, please leave,
‫we can't wait any longer.
114
00:10:55,078 --> 00:10:56,150
‫Mom.
115
00:10:59,062 --> 00:11:00,317
‫Asya.
116
00:11:05,775 --> 00:11:06,792
‫Asya.
117
00:11:08,610 --> 00:11:10,358
‫Don't let go of yourself, alright?
118
00:11:10,825 --> 00:11:12,109
‫Come on, gather yourself.
119
00:11:12,761 --> 00:11:16,567
‫You're so strong, strong enough
‫to take the blame for your mother.
120
00:11:16,777 --> 00:11:18,816
‫You're strong enough to save my life.
121
00:11:19,050 --> 00:11:20,375
‫Don't let go of yourself.
122
00:11:20,485 --> 00:11:21,858
‫I'm always here for you.
123
00:11:22,033 --> 00:11:25,783
‫You are the strongest and most selfless
‫person I've ever known in this life.
124
00:11:26,278 --> 00:11:27,833
‫Mert is right, Asya.
125
00:11:27,966 --> 00:11:29,948
‫Look, don't let go of yourself. Alright?
126
00:11:29,972 --> 00:11:33,672
‫We'll figure out what to do, we'll find
‫a way to get Aunt Ayşe out of here.
127
00:11:34,347 --> 00:11:36,965
‫Şenay sister,
‫I urgently need to find a lawyer.
128
00:11:37,048 --> 00:11:37,889
‫Very urgently.
129
00:11:37,972 --> 00:11:41,233
‫Don't worry, I got
‫the number from my friend.
130
00:11:41,460 --> 00:11:43,025
‫Okay, tell me.
131
00:11:43,608 --> 00:11:44,627
‫Asya.
132
00:11:45,157 --> 00:11:46,465
‫Come on, let's wash your face first.
133
00:11:46,489 --> 00:11:49,358
‫Şenay sister,
‫I don't have a minute to spare.
134
00:11:49,669 --> 00:11:50,609
‫Okay.
135
00:11:55,051 --> 00:11:56,084
‫Thank you.
136
00:11:57,634 --> 00:11:59,042
‫Asya, wait.
137
00:11:59,183 --> 00:12:00,692
‫I'll come with you.
138
00:12:01,151 --> 00:12:02,733
‫I'll go alone, Şenay sister.
139
00:12:02,909 --> 00:12:04,816
‫Şenay, don't worry.
‫I'll be with her.
140
00:12:08,727 --> 00:12:09,875
‫Mahir,
141
00:12:10,841 --> 00:12:12,816
‫can Asya really leave her mother?
142
00:12:16,781 --> 00:12:17,816
‫She can't.
143
00:12:20,095 --> 00:12:21,775
‫Asya will stay with me.
144
00:12:22,868 --> 00:12:24,084
‫She's my wife.
145
00:12:24,469 --> 00:12:27,025
‫She can't go anywhere
‫unless I want her to.
146
00:12:27,661 --> 00:12:29,361
‫And if the situation is otherwise,
147
00:12:29,430 --> 00:12:31,530
‫she knows her mother
‫will end up in prison.
148
00:12:31,749 --> 00:12:33,025
‫She's aware of that.
149
00:12:33,196 --> 00:12:35,109
‫So, she won't go against my word.
150
00:12:35,617 --> 00:12:39,438
‫Now go, see what they're doing upstairs.
‫I can't hear their voices.
151
00:12:39,655 --> 00:12:41,055
‫I'll check right away, boss.
152
00:12:51,032 --> 00:12:52,316
‫Boss, they're not there.
153
00:12:53,399 --> 00:12:56,249
‫I looked in both of their rooms,
‫but they're not anywhere.
154
00:12:56,927 --> 00:12:58,714
‫She won't take her mother and leave.
155
00:12:58,738 --> 00:13:00,788
‫Check the other rooms.
‫Check the bathroom.
156
00:13:01,144 --> 00:13:02,400
‫I'm checking, boss.
157
00:13:10,270 --> 00:13:11,608
‫Why, Asya?
158
00:13:12,944 --> 00:13:14,483
‫You can't just leave me.
159
00:13:14,802 --> 00:13:16,108
‫No, you can't do this.
160
00:13:18,045 --> 00:13:19,745
‫They're not in there either, boss.
161
00:13:21,427 --> 00:13:23,650
‫Mrs. Ayşe left a note.
162
00:13:24,188 --> 00:13:25,208
‫What's the note?
163
00:13:25,297 --> 00:13:26,858
‫She wrote the note to Ms. Asya.
164
00:13:27,448 --> 00:13:30,734
‫She said she would surrender
‫because she shot you.
165
00:13:38,177 --> 00:13:39,400
‫Crazy woman!
166
00:13:40,844 --> 00:13:41,942
‫Mahir.
167
00:13:42,729 --> 00:13:44,513
‫Go and find out which
‫police station they went to.
168
00:13:44,537 --> 00:13:47,337
‫Get their statements.
‫We'll take precautions accordingly.
169
00:13:47,695 --> 00:13:49,191
‫- Go, now.
‫- Right away, boss.
170
00:13:59,753 --> 00:14:02,634
‫Our neighbors,
‫Selma, had some kind of illness,
171
00:14:02,717 --> 00:14:06,525
‫I don't know if she caught a cold.
‫She couldn't come over, sorry.
172
00:14:06,705 --> 00:14:08,738
‫- I hope she feels better.
‫- Thank you.
173
00:14:08,821 --> 00:14:11,878
‫If you had boiled a lemon, it would
‫have been good for her stomach.
174
00:14:11,902 --> 00:14:13,875
‫It's probably from sadness.
175
00:14:13,993 --> 00:14:17,593
‫Last time it happened to our daughter too.
‫I took her to various doctors.
176
00:14:17,656 --> 00:14:19,096
‫They said it was due to stress.
177
00:14:19,120 --> 00:14:21,609
‫Did something happen
‫to upset Selma, Zerrin?
178
00:14:22,187 --> 00:14:23,437
‫Oh, don't even ask, dear.
179
00:14:23,494 --> 00:14:27,417
‫You know, it's all
‫because of that Asya girl.
180
00:14:27,717 --> 00:14:33,708
‫- Selma got sick because of her.
‫- Oh, that's so sad!
181
00:14:34,412 --> 00:14:36,625
‫Mert broke of the engagement
‫because of Asya.
182
00:14:38,768 --> 00:14:40,584
‫- When did this happen?
‫- No.
183
00:14:40,750 --> 00:14:42,114
‫Aren't you a married woman?
184
00:14:42,197 --> 00:14:45,093
‫Break your knee,
‫sit at home with your husband.
185
00:14:45,176 --> 00:14:46,483
‫No. But no.
186
00:14:46,924 --> 00:14:49,143
‫We kicked her out the door,
‫she came in through the chimney.
187
00:14:49,167 --> 00:14:51,386
‫We told her to leave,
‫but she ended up right under our noses.
188
00:14:51,410 --> 00:14:54,010
‫We tried everything,
‫but she deceived that boy again.
189
00:14:54,288 --> 00:14:58,095
‫Her husband is rich.
‫Why did she get involved with others?
190
00:14:58,178 --> 00:15:00,041
‫I don't want such wealth, no way!
191
00:15:00,124 --> 00:15:01,351
‫Why did you say that?
192
00:15:01,434 --> 00:15:02,635
‫Are they fighting?
193
00:15:02,718 --> 00:15:04,496
‫Fights, seriously?
194
00:15:04,579 --> 00:15:05,692
‫Don't even ask.
195
00:15:06,076 --> 00:15:08,484
‫Bloody knife fights, guns, and all.
196
00:15:09,352 --> 00:15:11,731
‫But wait. Let me tell you...
197
00:15:11,947 --> 00:15:14,483
‫so you understand
‫what kind of person Asya is.
198
00:15:31,381 --> 00:15:32,609
‫Veli Aydın.
199
00:15:44,136 --> 00:15:46,699
‫I'll give you a name.
‫I want you to investigate.
200
00:15:49,495 --> 00:15:50,483
‫Veli Aydın.
201
00:15:55,615 --> 00:15:56,724
‫A carpenter.
202
00:15:57,465 --> 00:15:58,817
‫That's all I know.
203
00:15:59,256 --> 00:16:02,316
‫The more information
‫you can find about him, the better.
204
00:16:04,585 --> 00:16:05,650
‫Okay.
205
00:16:22,374 --> 00:16:23,442
‫Veli Aydın.
206
00:16:25,693 --> 00:16:26,709
‫Go ahead.
207
00:16:26,798 --> 00:16:28,042
‫I don't want to.
208
00:16:28,709 --> 00:16:29,859
‫Fine.
209
00:16:31,561 --> 00:16:33,525
‫Burak, are you mad at me?
210
00:16:34,511 --> 00:16:35,483
‫Yes.
211
00:16:36,340 --> 00:16:37,206
‫But why?
212
00:16:37,289 --> 00:16:40,404
‫Sister Fidan, I don't like
‫playing with Sister Sırma.
213
00:16:40,487 --> 00:16:41,942
‫You didn't come.
214
00:16:42,829 --> 00:16:44,871
‫But Sister Sırma
‫really likes playing with you.
215
00:16:44,895 --> 00:16:48,042
‫- Why would you say that?
‫- I want to play with you.
216
00:16:51,352 --> 00:16:54,416
‫I understand.
‫Would you forgive me...
217
00:16:55,646 --> 00:17:01,359
‫if we ate a nice chocolate cake together?
218
00:17:02,536 --> 00:17:05,858
‫And maybe had a tickle race afterward.
219
00:17:06,318 --> 00:17:08,000
‫Would you forgive me?
220
00:17:08,201 --> 00:17:12,208
‫But first, the tickle race.
221
00:17:13,285 --> 00:17:15,567
‫Let me tickle you nicely.
222
00:17:15,806 --> 00:17:18,333
‫Let's see how tickle racing works.
223
00:17:21,397 --> 00:17:22,400
‫So fast.
224
00:17:24,601 --> 00:17:27,650
‫- Yes?
‫- Mr. Toprak, sorry to disturb you.
225
00:17:27,988 --> 00:17:30,588
‫Is there a development
‫regarding the name I gave you?
226
00:17:30,892 --> 00:17:32,843
‫No, sir. I'm researching
‫the name you provided me.
227
00:17:32,867 --> 00:17:34,900
‫I called you about the energy project.
228
00:17:35,200 --> 00:17:36,110
‫Go ahead.
229
00:17:36,193 --> 00:17:38,450
‫Our most important investment
‫partner who supports us
230
00:17:38,474 --> 00:17:40,061
‫said they want to
‫withdraw from the project.
231
00:17:40,085 --> 00:17:41,167
‫But why?
232
00:17:41,257 --> 00:17:44,105
‫Well, sir, they say the project
‫is not progressing well.
233
00:17:44,188 --> 00:17:47,625
‫They are quite upset
‫because the things that needed to be done
234
00:17:47,754 --> 00:17:49,375
‫so far haven't been completed.
235
00:17:49,598 --> 00:17:50,609
‫Ece.
236
00:17:50,999 --> 00:17:52,912
‫Ece has been following the whole process.
237
00:17:52,936 --> 00:17:56,525
‫How can they withdraw?
‫The contract is signed.
238
00:17:59,241 --> 00:18:01,791
‫Anyway, I'll talk to Ece
‫and find out the situation.
239
00:18:12,484 --> 00:18:14,358
‫Can you come to my office, Ece?
240
00:18:14,681 --> 00:18:16,881
‫There's something
‫I want to discuss with you.
241
00:18:18,720 --> 00:18:19,942
‫Okay, I'm waiting.
242
00:18:25,247 --> 00:18:26,958
‫From what you've told me
243
00:18:27,175 --> 00:18:28,835
‫and what you experienced on
‫the day of the incident,
244
00:18:28,859 --> 00:18:31,898
‫provocation and blackmail
‫could be mitigating factors.
245
00:18:31,981 --> 00:18:33,731
‫So, could we rescue my mother then?
246
00:18:33,760 --> 00:18:36,411
‫Well, there isn't a fatal
‫incident involved here.
247
00:18:36,494 --> 00:18:38,404
‫It seems more
‫like a simple case of injury.
248
00:18:38,428 --> 00:18:41,386
‫Plus, considering
‫Mrs. Ayşe has a clean record,
249
00:18:41,469 --> 00:18:43,109
‫everything seems to be in our favor.
250
00:18:43,133 --> 00:18:46,696
‫However, the more witnesses
‫we have, the better for us.
251
00:18:46,816 --> 00:18:50,500
‫Mr. Lawyer, my friend and I
‫witnessed the whole incident.
252
00:18:50,655 --> 00:18:52,441
‫We could testify, along with Şenay.
253
00:18:52,741 --> 00:18:55,900
‫We know everything that man
‫did to Asya and Aunt Ayşe.
254
00:18:56,264 --> 00:18:58,184
‫Well, that's difficult to say right now,
255
00:18:58,208 --> 00:19:01,484
‫but your mother might be
‫granted bail in the first hearing.
256
00:19:02,487 --> 00:19:04,187
‫Of course, the trial would continue.
257
00:19:04,211 --> 00:19:07,792
‫But your mother would likely be released
‫after a short time in custody.
258
00:19:11,780 --> 00:19:14,733
‫Mert, can you leave me alone
‫with the lawyer for a moment?
259
00:19:15,730 --> 00:19:16,900
‫Sure.
260
00:19:23,843 --> 00:19:25,733
‫I have one more thing to ask of you.
261
00:19:25,896 --> 00:19:27,067
‫Of course, go ahead.
262
00:19:31,848 --> 00:19:34,608
‫Brother, Mrs. Ayşe
‫is currently in custody.
263
00:19:34,874 --> 00:19:36,483
‫She confessed to everything.
264
00:19:37,315 --> 00:19:40,150
‫She will be taken
‫to the duty magistrate's court soon.
265
00:19:42,890 --> 00:19:45,816
‫All our plans are ruined
‫because of this crazy woman.
266
00:19:46,284 --> 00:19:47,458
‫How old is she?
267
00:19:47,677 --> 00:19:49,650
‫She'll waste away in prison corners.
268
00:19:55,244 --> 00:19:56,441
‫She will.
269
00:19:57,587 --> 00:20:00,816
‫That's why Asya will come willingly,
‫with her own feet.
270
00:20:01,441 --> 00:20:02,858
‫I think so too, brother.
271
00:20:07,436 --> 00:20:09,067
‫Ece, how could this happen?
272
00:20:09,353 --> 00:20:12,067
‫Why didn't you inform me until now?
273
00:20:13,733 --> 00:20:16,275
‫You know how much effort
‫we put into this deal.
274
00:20:17,467 --> 00:20:20,066
‫Now our partner
‫is threatening to withdraw.
275
00:20:20,974 --> 00:20:22,750
‫Brother, I really don't know what to say.
276
00:20:22,774 --> 00:20:24,150
‫There's nothing to say.
277
00:20:24,413 --> 00:20:26,566
‫All of this is because of your negligence.
278
00:20:33,962 --> 00:20:35,291
‫Anyway, fine.
279
00:20:35,499 --> 00:20:36,691
‫I'll handle it.
280
00:20:37,443 --> 00:20:39,067
‫Let's see what we can do.
281
00:20:48,702 --> 00:20:49,817
‫Aydan.
282
00:20:51,631 --> 00:20:54,650
‫You've been quiet since earlier.
‫What's wrong?
283
00:20:54,972 --> 00:20:56,734
‫Oh, Mom, it's nothing.
284
00:20:56,949 --> 00:20:58,775
‫I told you, there's nothing wrong.
285
00:20:59,284 --> 00:21:01,650
‫Are you stuck on that birthday party?
286
00:21:02,233 --> 00:21:04,783
‫Don't dwell on such things.
‫It's over and done with.
287
00:21:04,957 --> 00:21:06,983
‫What's there to dwell on?
288
00:21:07,526 --> 00:21:10,505
‫It's just that my son wanted
‫to do something nice for his nanny.
289
00:21:10,529 --> 00:21:11,650
‫That's all.
290
00:21:12,534 --> 00:21:15,316
‫So, you're mad about Toprak's gift?
291
00:21:17,211 --> 00:21:21,484
‫Oh, Mom, I had already
‫forgotten about that.
292
00:21:22,973 --> 00:21:27,525
‫Birthdays, special occasions, gifts...
293
00:21:27,984 --> 00:21:29,939
‫There's no room
‫for those things in my life.
294
00:21:29,963 --> 00:21:31,067
‫Alright.
295
00:21:32,044 --> 00:21:34,525
‫But why do you seem so lost in thought?
296
00:21:39,144 --> 00:21:40,525
‫You are, aren't you?
297
00:21:42,552 --> 00:21:44,817
‫What's there to be lost
‫in thought about, Mom?
298
00:21:45,541 --> 00:21:48,692
‫I made a plan with Esin.
299
00:21:49,034 --> 00:21:50,400
‫I was thinking about that.
300
00:21:50,659 --> 00:21:54,525
‫Aydan, we haven't gone shopping
‫together for a while.
301
00:21:54,822 --> 00:21:58,775
‫What do you say? Should we go out,
‫take a stroll and enjoy the displays?
302
00:22:00,635 --> 00:22:03,317
‫But I recently went shopping, Mom.
303
00:22:03,518 --> 00:22:05,318
‫Shopping is just an excuse.
304
00:22:05,701 --> 00:22:08,801
‫The idea is to spend time together.
‫We can bring Ece along too.
305
00:22:10,062 --> 00:22:12,125
‫That would be lovely, Mom,
306
00:22:12,514 --> 00:22:14,864
‫but I'm feeling a bit overwhelmed
‫at the moment.
307
00:22:15,455 --> 00:22:19,067
‫How about you and Ece go,
‫and I join you some other time?
308
00:22:19,284 --> 00:22:20,358
‫Of course.
309
00:22:22,331 --> 00:22:25,525
‫With your permission,
‫I'll go to my room and rest now.
310
00:22:26,105 --> 00:22:27,275
‫Sure.
311
00:22:46,545 --> 00:22:47,666
‫My love,
312
00:22:48,319 --> 00:22:49,567
‫all of this will pass.
313
00:22:49,695 --> 00:22:50,750
‫It's almost over.
314
00:22:50,899 --> 00:22:52,525
‫You heard what the lawyer said.
315
00:22:53,140 --> 00:22:55,650
‫You won't need to yield
‫to that man anymore.
316
00:22:56,070 --> 00:22:59,708
‫Look, my love, don't worry that
‫he might do something to me again.
317
00:22:59,864 --> 00:23:02,191
‫I'm always by your side, no matter what.
318
00:23:03,747 --> 00:23:04,858
‫Thank you, Mert.
319
00:23:05,121 --> 00:23:07,921
‫Considering what you've done,
‫my words are insignificant.
320
00:23:08,356 --> 00:23:09,541
‫As for Asya,
321
00:23:09,916 --> 00:23:12,417
‫now that everything is clear,
‫from now on,
322
00:23:12,658 --> 00:23:14,564
‫you and I, well, we can start a new...
323
00:23:14,647 --> 00:23:15,625
‫Right now,
324
00:23:18,099 --> 00:23:20,771
‫my priority is to save my mother, Mert.
325
00:23:20,854 --> 00:23:23,316
‫I don't have much mental space
‫for anything else.
326
00:23:23,690 --> 00:23:24,775
‫You're right.
327
00:23:28,065 --> 00:23:29,333
‫We should hurry a bit.
328
00:23:30,148 --> 00:23:33,110
‫Before the meeting,
‫you need to tell me everything.
329
00:23:33,193 --> 00:23:36,443
‫If I understand what upset them,
‫I might be able to convince them.
330
00:23:37,011 --> 00:23:38,291
‫My love,
331
00:23:42,831 --> 00:23:44,483
‫who are you trying to convince?
332
00:23:47,297 --> 00:23:48,900
‫Who else, Aydan?
333
00:23:49,193 --> 00:23:50,817
‫He's trying to convince me.
334
00:23:51,090 --> 00:23:53,650
‫I suggested we go outside
‫and get some fresh air.
335
00:23:53,812 --> 00:23:56,984
‫But my brother is trying
‫to convince me to stay home.
336
00:23:57,560 --> 00:24:00,692
‫That's nice.
‫Siblings spending time together.
337
00:24:01,111 --> 00:24:02,525
‫When will you be back?
338
00:24:02,894 --> 00:24:05,958
‫We're going out now, and we'll see later.
339
00:24:07,032 --> 00:24:09,150
‫Alright. Have a good time.
340
00:24:21,307 --> 00:24:23,942
‫Fidan sister,
‫but this is really difficult.
341
00:24:24,272 --> 00:24:26,483
‫But we won't give up.
342
00:24:27,220 --> 00:24:28,900
‫Besides, I'm here to help you.
343
00:24:29,227 --> 00:24:31,733
‫The two of us together
‫can handle this quickly.
344
00:24:31,999 --> 00:24:33,084
‫Okay.
345
00:24:33,500 --> 00:24:35,233
‫But wipe that sad face.
346
00:24:36,583 --> 00:24:37,650
‫Look at me.
347
00:24:37,733 --> 00:24:41,000
‫The lioness and cub painting
‫that you gave me, you didn't made it?
348
00:24:41,083 --> 00:24:46,567
‫No, I made it. You said
‫the best gift is a handmade one.
349
00:24:46,959 --> 00:24:51,525
‫- Yes.
‫- I made the painting with my own hands.
350
00:24:51,863 --> 00:24:54,359
‫I didn't even ask my dad for help.
351
00:24:54,803 --> 00:24:57,650
‫- Good job.
‫- Did you like it, Fidan sister?
352
00:24:57,995 --> 00:24:59,367
‫What do you mean, like it?
353
00:24:59,450 --> 00:25:01,756
‫It was the best gift
‫I've ever received in my life.
354
00:25:01,780 --> 00:25:02,889
‫Yay.
355
00:25:02,972 --> 00:25:03,997
‫Wow, indeed.
356
00:25:04,080 --> 00:25:06,780
‫Listen, maybe you'll become
‫an artist when you grow up?
357
00:25:06,809 --> 00:25:10,709
‫I don't know. Maybe I'll become a pilot
‫who paints, like painting while flying.
358
00:25:10,735 --> 00:25:11,628
‫What are you saying?
359
00:25:11,652 --> 00:25:13,978
‫So you'll fly and paint
‫at the same time, huh?
360
00:25:14,061 --> 00:25:14,922
‫Yes.
361
00:25:15,005 --> 00:25:16,984
‫You're so talented.
362
00:25:17,509 --> 00:25:18,472
‫By the way, let me tell you something.
363
00:25:18,496 --> 00:25:21,931
‫You're so talented that together, you and
‫I can conquer both the skies and the land.
364
00:25:21,955 --> 00:25:23,191
‫We certainly can.
365
00:25:25,145 --> 00:25:26,960
‫- Not there, though.
‫- Alright.
366
00:25:29,589 --> 00:25:31,689
‫Nobody's in a good mood
‫like you Ms. Fidan.
367
00:25:31,853 --> 00:25:33,953
‫You've taken control of the whole mansion.
368
00:25:34,157 --> 00:25:36,375
‫Parties, gifts, celebrations.
369
00:25:38,637 --> 00:25:42,787
‫Anyone seeing this might think you're the
‫lady of the house, and we're the servants.
370
00:25:45,340 --> 00:25:47,458
‫It's maddening.
371
00:25:47,601 --> 00:25:49,125
‫It's impossible not to go crazy.
372
00:25:49,149 --> 00:25:51,541
‫But no, no.
‫I won't be the one going crazy.
373
00:25:51,624 --> 00:25:53,503
‫I'll drive them crazy.
374
00:25:53,586 --> 00:25:55,986
‫I won't be the one going crazy.
‫Stay calm, Aydan.
375
00:25:56,173 --> 00:25:59,875
‫She's the maid of this house.
‫She'll act accordingly.
376
00:26:00,093 --> 00:26:01,441
‫She'll know her place.
377
00:26:07,270 --> 00:26:09,109
‫Something needs to be done for you.
378
00:26:09,514 --> 00:26:13,150
‫Something that will bring you
‫to your senses.
379
00:26:13,996 --> 00:26:17,983
‫This time, something less explosive.
380
00:26:18,600 --> 00:26:21,234
‫More like a small, tasteful thing.
381
00:26:21,777 --> 00:26:23,877
‫Something that slightly
‫wounds their pride.
382
00:26:25,045 --> 00:26:28,609
‫Although if there's any pride
‫left to wound.
383
00:26:33,047 --> 00:26:34,208
‫Asya,
384
00:26:36,197 --> 00:26:37,484
‫what did the lawyer say?
385
00:26:38,534 --> 00:26:42,027
‫Şenay sister, Ayşe aunt can be tried
‫without detention since Adnan's actions
386
00:26:42,051 --> 00:26:44,067
‫were deemed provocation and blackmail.
387
00:26:44,481 --> 00:26:45,667
‫That's great.
388
00:26:45,772 --> 00:26:50,042
‫Şenay, the lawyer mentioned that
‫her clean record will work in our favor,
389
00:26:50,125 --> 00:26:51,708
‫but we need witnesses.
390
00:26:51,946 --> 00:26:54,166
‫- We can both testify, can't we?
‫- Of course.
391
00:26:54,336 --> 00:26:55,442
‫We can.
392
00:26:55,583 --> 00:26:58,442
‫When Adnan hears about this,
‫I wonder how he'll react.
393
00:27:02,541 --> 00:27:04,041
‫Speaking of Adnan,
394
00:27:04,804 --> 00:27:07,025
‫Asya, you won't go
‫to that house, will you?
395
00:27:10,815 --> 00:27:12,150
‫Asya, come with me.
396
00:27:12,626 --> 00:27:15,096
‫Şenay sister, I don't want
‫to disturb you right now.
397
00:27:15,120 --> 00:27:17,482
‫What disturbance?
‫Can you believe this talk?
398
00:27:17,565 --> 00:27:19,765
‫Asya, it's better for you
‫to stay with Şenay.
399
00:27:19,905 --> 00:27:20,942
‫You know that.
400
00:27:22,220 --> 00:27:24,263
‫Well then,
‫I need to stop by the repair shop.
401
00:27:24,287 --> 00:27:26,358
‫We'll be in touch, alright?
‫Don't worry.
402
00:27:33,273 --> 00:27:34,541
‫Şenay sister,
403
00:27:35,795 --> 00:27:37,441
‫I've also filed for a divorce.
404
00:27:37,895 --> 00:27:39,564
‫I'm so happy for you, Asya.
405
00:27:40,402 --> 00:27:42,817
‫But Mert doesn't know yet.
406
00:27:45,865 --> 00:27:48,541
‫Alright. If you don't want
‫to tell him now,
407
00:27:48,727 --> 00:27:52,334
‫you can tell him whenever you're ready.
408
00:27:53,484 --> 00:27:57,066
‫I'll need a witness
‫for my divorce case too, by the way.
409
00:27:57,735 --> 00:27:59,025
‫I can be that witness.
410
00:28:00,295 --> 00:28:02,358
‫And I'll ask Mahir too.
411
00:28:03,488 --> 00:28:06,483
‫Maybe he'd like to testify.
412
00:28:06,802 --> 00:28:07,900
‫Mahir.
413
00:28:08,340 --> 00:28:10,648
‫Will Mahir agree, Şenay sister?
‫He's one of Adnan's men.
414
00:28:10,672 --> 00:28:13,317
‫Let me check, dear.
‫We'll see. Maybe he'll agree.
415
00:28:14,979 --> 00:28:17,317
‫How can I ever repay you, Şenay sister?
416
00:28:17,661 --> 00:28:20,525
‫Oh Asya, stop saying that.
417
00:28:21,379 --> 00:28:22,858
‫Wait. Now, I'm giving you
418
00:28:24,691 --> 00:28:26,358
‫the key to the house.
419
00:28:26,740 --> 00:28:28,577
‫You're heading straight to my place.
420
00:28:28,660 --> 00:28:29,650
‫You?
421
00:28:29,776 --> 00:28:31,650
‫And you'll give me your key too.
422
00:28:35,950 --> 00:28:38,164
‫I'll go to Adnan's house,
‫pick up your things,
423
00:28:38,188 --> 00:28:39,788
‫and then pass them to you. Okay?
424
00:28:40,104 --> 00:28:43,192
‫- But be careful. Alright?
‫- Alright, don't worry about me.
425
00:28:44,214 --> 00:28:45,275
‫See you later.
426
00:28:51,794 --> 00:28:53,316
‫Yalçın is no excuse for this.
427
00:28:54,130 --> 00:28:55,880
‫I assigned the task to both of you.
428
00:28:56,112 --> 00:28:58,962
‫While he was making
‫irreversible mistakes, where were you?
429
00:28:59,460 --> 00:29:01,567
‫I truly apologize, brother.
430
00:29:01,988 --> 00:29:04,188
‫No need to apologize.
‫This isn't the company.
431
00:29:05,219 --> 00:29:07,609
‫I truly didn't notice what was happening.
432
00:29:07,692 --> 00:29:12,108
‫Mr. Yalçın was so confident
‫I thought he knew something.
433
00:29:14,142 --> 00:29:15,525
‫But I was mistaken.
434
00:29:16,460 --> 00:29:18,199
‫We'll be meeting with the partners soon.
435
00:29:18,223 --> 00:29:20,863
‫Should we tell them the truth?
‫We had a manager.
436
00:29:20,956 --> 00:29:23,983
‫We didn't know him well.
‫He messed up everything.
437
00:29:24,328 --> 00:29:26,358
‫Should we say we didn't realize?
438
00:29:28,637 --> 00:29:30,608
‫Look, I admit it.
‫It's my fault.
439
00:29:30,724 --> 00:29:32,066
‫It's not just yours.
440
00:29:32,609 --> 00:29:33,817
‫I'm at fault too.
441
00:29:34,162 --> 00:29:35,934
‫I'm actually most disappointed in myself.
442
00:29:35,958 --> 00:29:37,733
‫Don't be hard on yourself, please.
443
00:29:38,899 --> 00:29:40,859
‫Anyway, what's done is done.
444
00:29:41,873 --> 00:29:45,317
‫This situation is either an opportunity
‫for us or a valuable lesson.
445
00:29:45,714 --> 00:29:47,150
‫We'll evaluate it.
446
00:29:53,217 --> 00:29:54,375
‫Ece,
447
00:29:55,088 --> 00:29:56,938
‫everything is fine between us, right?
448
00:29:57,412 --> 00:29:58,609
‫Yes, brother.
449
00:29:58,909 --> 00:30:01,483
‫We'll overcome anything as siblings.
450
00:30:01,668 --> 00:30:03,108
‫We'll succeed in this too.
451
00:30:08,559 --> 00:30:10,409
‫With what face is she walking around?
452
00:30:10,490 --> 00:30:12,747
‫Zerrin said she's shameless.
‫Shameless!
453
00:30:12,830 --> 00:30:16,233
‫Even though she's married, she's chasing
‫after someone who's engaged.
454
00:30:16,519 --> 00:30:19,375
‫- May God teach people like her!
‫- What a shame!
455
00:30:19,502 --> 00:30:21,388
‫You should be ashamed
‫of yourselves at your age.
456
00:30:21,412 --> 00:30:23,037
‫Speaking without knowing the facts.
457
00:30:23,061 --> 00:30:25,868
‫Mert, my son.
‫Zerrin told us everything.
458
00:30:25,951 --> 00:30:29,578
‫She said even more,
‫but I can't bring myself to repeat it.
459
00:30:29,661 --> 00:30:30,984
‫She's not entirely wrong.
460
00:30:31,143 --> 00:30:34,243
‫But since she's gone astray,
‫you should have come back, my son.
461
00:30:34,489 --> 00:30:37,333
‫It's not his fault,
‫the one who seduced him is to blame.
462
00:30:37,531 --> 00:30:39,961
‫How wonderful it is to sit there and pass
‫judgment from your comfortable place.
463
00:30:39,985 --> 00:30:41,619
‫Talking about who's good
‫and who's bad, and whatnot.
464
00:30:41,643 --> 00:30:44,640
‫Do you have any idea what
‫Asya has been through? No.
465
00:30:44,723 --> 00:30:46,811
‫Because you just keep talking
‫without knowing anything.
466
00:30:46,835 --> 00:30:48,835
‫Mert, my son, it's inappropriate though.
467
00:30:49,171 --> 00:30:52,052
‫A married woman chasing after
‫someone who's engaged,
468
00:30:52,135 --> 00:30:53,859
‫when has that been acceptable?
469
00:30:54,034 --> 00:30:55,295
‫What a pity, my dear.
470
00:30:55,378 --> 00:30:57,272
‫If only you had turned back
‫while there was still time.
471
00:30:57,296 --> 00:30:58,358
‫Look, take this.
472
00:30:58,920 --> 00:31:01,292
‫Look, take it, I'm getting a divorce.
473
00:31:01,531 --> 00:31:03,125
‫I'm getting a divorce.
474
00:31:03,239 --> 00:31:05,691
‫I won't have anything
‫to do with Adnan anymore.
475
00:31:05,885 --> 00:31:07,150
‫Are you relieved now?
476
00:31:17,850 --> 00:31:19,192
‫Did you get your answer?
477
00:31:19,351 --> 00:31:22,483
‫Now go back home and find
‫new gossip material for yourselves.
478
00:31:22,676 --> 00:31:23,650
‫Disperse.
479
00:31:23,967 --> 00:31:26,417
‫There's no benefit for us in you.
‫Go on, disperse.
480
00:31:26,891 --> 00:31:27,900
‫What's this?
481
00:31:46,478 --> 00:31:47,942
‫What are you doing here?
482
00:31:48,237 --> 00:31:50,233
‫I came to collect Asya's belongings.
483
00:31:50,770 --> 00:31:52,859
‫Is Asya with you?
‫Is that so?
484
00:31:53,927 --> 00:31:55,317
‫Yes, she's with me.
485
00:31:56,343 --> 00:31:58,233
‫And she'll continue to stay with me.
486
00:31:59,462 --> 00:32:00,666
‫Mahir,
487
00:32:02,132 --> 00:32:03,237
‫look,
488
00:32:04,293 --> 00:32:06,067
‫Asya is filing for divorce.
489
00:32:06,285 --> 00:32:08,214
‫I'll be a witness to this case,
490
00:32:08,614 --> 00:32:09,791
‫and...
491
00:32:11,917 --> 00:32:13,900
‫I want you to testify as well.
492
00:32:16,582 --> 00:32:18,233
‫Are you out of your mind?
493
00:32:18,854 --> 00:32:19,941
‫Did you forget?
494
00:32:20,116 --> 00:32:21,941
‫I'm Adnan Çetin's man.
495
00:32:22,307 --> 00:32:28,108
‫You'll let Adnan torment her
‫in this hell, let him mistreat her.
496
00:32:31,649 --> 00:32:32,942
‫Fine.
497
00:32:33,591 --> 00:32:37,900
‫I thought there was
‫a hint of humanity left in you
498
00:32:38,162 --> 00:32:41,167
‫since you brought the gun for this setup.
499
00:32:47,363 --> 00:32:48,401
‫By the way,
500
00:32:50,674 --> 00:32:53,047
‫let's keep what we've discussed
‫between us, alright?
501
00:32:53,071 --> 00:32:56,025
‫Please don't tell Adnan.
502
00:32:56,691 --> 00:32:58,375
‫Yes, he's your boss,
503
00:32:58,819 --> 00:33:01,020
‫but this is a completely
‫different situation.
504
00:33:01,595 --> 00:33:04,145
‫Just think about it in terms
‫of basic human decency.
505
00:33:15,943 --> 00:33:19,443
‫Did you want to be alone with the lawyer
‫to discuss the divorce matter?
506
00:33:19,882 --> 00:33:22,400
‫- Yes.
‫- Okay, but why did you keep this from me?
507
00:33:22,591 --> 00:33:23,959
‫This is such great news.
508
00:33:24,077 --> 00:33:26,150
‫You won't be bound by anything anymore.
509
00:33:26,625 --> 00:33:29,675
‫Adnan will be out of your life,
‫and then we'll be happy again.
510
00:33:33,297 --> 00:33:36,275
‫Right now, my priority
‫is my mother, actually, Mert.
511
00:33:36,799 --> 00:33:38,692
‫We'll rebuild our lives together.
512
00:33:38,869 --> 00:33:40,859
‫We'll reconstruct everything.
513
00:33:41,574 --> 00:33:42,625
‫I know
514
00:33:43,451 --> 00:33:44,901
‫your priority is your mother.
515
00:33:45,375 --> 00:33:46,858
‫But I promise you,
516
00:33:47,338 --> 00:33:48,988
‫from now on, we'll be very happy.
517
00:33:49,206 --> 00:33:50,906
‫There won't be any obstacles left.
518
00:33:51,453 --> 00:33:54,109
‫The neighbors will be green with envy.
519
00:33:55,445 --> 00:33:56,792
‫You know what?
520
00:33:57,344 --> 00:33:59,233
‫I believe in that more than ever.
521
00:34:06,002 --> 00:34:09,858
‫Alright, maybe we couldn't convince them,
‫but we can find other partners.
522
00:34:10,255 --> 00:34:12,858
‫I'll quickly research and compile
‫a list of other companies
523
00:34:12,882 --> 00:34:14,119
‫we could potentially work with.
524
00:34:14,143 --> 00:34:15,191
‫No need.
525
00:34:16,171 --> 00:34:18,294
‫Brother, I'll work on this list
‫all night if I have to.
526
00:34:18,318 --> 00:34:20,268
‫We can have the first meeting tomorrow.
527
00:34:20,292 --> 00:34:23,109
‫I said no need, Ece.
‫This matter is closed.
528
00:34:25,897 --> 00:34:26,983
‫Darn it!
529
00:34:33,637 --> 00:34:34,708
‫Brother,
530
00:34:35,489 --> 00:34:37,442
‫this project was your dream, I know.
531
00:34:44,906 --> 00:34:48,135
‫Ece, I apologize.
532
00:34:48,218 --> 00:34:50,275
‫I shouldn't have yelled at you.
533
00:34:53,542 --> 00:34:54,802
‫Forgive me, brother.
534
00:34:54,885 --> 00:34:57,109
‫Maybe this is for the best.
535
00:34:57,648 --> 00:34:58,983
‫To do the job we know...
536
00:34:59,918 --> 00:35:02,275
‫we should do the business
‫our father left us.
537
00:35:02,840 --> 00:35:04,940
‫I'm sure he would have wanted it this way.
538
00:35:10,375 --> 00:35:12,375
‫Brother, will you be able to forgive me?
539
00:35:12,497 --> 00:35:14,347
‫You should forgive me, little sister.
540
00:35:14,439 --> 00:35:16,233
‫I yelled at you in anger.
541
00:35:31,249 --> 00:35:32,316
‫Sırma.
542
00:35:32,556 --> 00:35:33,692
‫Yes, Ms. Aydan?
543
00:35:35,080 --> 00:35:36,433
‫Which area will you clean?
544
00:35:36,516 --> 00:35:39,466
‫I thought I'd clean the terrace
‫and the attic before dinner.
545
00:35:39,597 --> 00:35:40,650
‫Alright.
546
00:35:40,910 --> 00:35:44,234
‫Well, it's gotten chilly,
‫but go ahead and clean anyway.
547
00:35:44,635 --> 00:35:48,035
‫If you'll excuse me, I'll get back
‫to work unless you need something.
548
00:35:50,987 --> 00:35:53,941
‫You can leave those things
‫and go attend to Burak.
549
00:35:55,113 --> 00:35:56,320
‫I don't understand, Ms. Aydan.
550
00:35:56,344 --> 00:35:58,458
‫Try to understand things at once, Sırma.
551
00:35:58,632 --> 00:36:01,316
‫Leave those things there.
‫Go attend to Burak.
552
00:36:02,744 --> 00:36:03,734
‫Alright.
553
00:36:07,798 --> 00:36:11,400
‫I knocked down the walls to be happy.
554
00:36:11,723 --> 00:36:15,497
‫- I forgot about myself, just to be loved.
‫- Fidan.
555
00:36:15,580 --> 00:36:16,608
‫Fidan.
556
00:36:18,897 --> 00:36:20,000
‫Fidan.
557
00:36:21,383 --> 00:36:23,442
‫Yes, Ms. Aydan, did you need something?
558
00:36:24,042 --> 00:36:27,265
‫What were you doing there?
‫Were you preparing something for Burak?
559
00:36:27,289 --> 00:36:28,122
‫Yes.
560
00:36:28,393 --> 00:36:32,150
‫Alright. Leave them for now.
‫I'll take care of Burak today.
561
00:36:32,512 --> 00:36:34,191
‫You have other tasks.
562
00:36:35,167 --> 00:36:36,250
‫What tasks?
563
00:36:36,335 --> 00:36:37,816
‫You'll clean the terrace.
564
00:36:40,736 --> 00:36:42,775
‫Come on, dear, come on.
‫Hurry up.
565
00:36:43,212 --> 00:36:45,567
‫Don't just stand there. Work.
566
00:36:47,002 --> 00:36:48,567
‫Got it? Work.
567
00:36:50,260 --> 00:36:51,359
‫Okay, Ms. Aydan.
568
00:37:00,198 --> 00:37:01,275
‫Selma.
569
00:37:01,881 --> 00:37:04,442
‫My daughter,
‫you haven't had a single bite, dear.
570
00:37:06,324 --> 00:37:09,234
‫Selma, you know what I did today?
571
00:37:09,738 --> 00:37:15,567
‫I went around the whole neighborhood,
‫telling everyone about Asya's scandal.
572
00:37:18,040 --> 00:37:21,990
‫Seriously, that girl won't be able to show
‫her face in the neighborhood anymore.
573
00:37:22,029 --> 00:37:25,179
‫She won't even be able to step outside.
‫She's become a disgrace.
574
00:37:27,284 --> 00:37:28,375
‫Selma.
575
00:37:29,138 --> 00:37:30,192
‫Selma
576
00:37:31,687 --> 00:37:33,983
‫Selma! Can you hear me, my dear?
577
00:37:36,328 --> 00:37:38,775
‫Selma, Selma, look at me!
578
00:37:56,202 --> 00:37:58,734
‫Hello, Yaşar brother?
579
00:37:59,458 --> 00:38:01,658
‫Selma is not
‫in a good state at all, brother.
580
00:38:02,902 --> 00:38:04,858
‫She won't put a bite in her mouth.
581
00:38:05,506 --> 00:38:07,442
‫Not a word comes out of her mouth.
582
00:38:07,867 --> 00:38:09,608
‫Could you come over, brother?
583
00:38:24,503 --> 00:38:25,666
‫Fidan.
584
00:38:33,788 --> 00:38:36,650
‫These areas are very dirty.
585
00:38:39,514 --> 00:38:43,108
‫You better thoroughly
‫dust everything here, okay?
586
00:38:43,369 --> 00:38:45,441
‫Then, air out these cushions and such.
587
00:38:45,771 --> 00:38:47,358
‫Hey, you know what?
588
00:38:47,656 --> 00:38:51,291
‫Why not even rearrange
‫the furniture just as it is.
589
00:38:51,678 --> 00:38:52,833
‫Alright, dear?
590
00:38:54,177 --> 00:38:55,697
‫Alright, Ms. Aydan.
591
00:38:56,020 --> 00:38:56,959
‫Okay. Come on.
592
00:38:57,128 --> 00:38:58,439
‫Work quickly.
‫Come on.
593
00:38:58,522 --> 00:39:00,166
‫You're a bit slow, you know.
594
00:39:09,005 --> 00:39:11,275
‫When will Fidan sister arrive?
595
00:39:11,692 --> 00:39:13,875
‫I don't know, dear.
‫She'll come, though.
596
00:39:14,100 --> 00:39:15,950
‫Come on, let's keep playing the game.
597
00:39:19,767 --> 00:39:23,192
‫But, Burak, I'm getting jealous.
598
00:39:23,641 --> 00:39:25,627
‫Or do you not want to play with me?
599
00:39:25,710 --> 00:39:30,150
‫I want to play with Fidan sister.
‫She's more fun than you.
600
00:39:30,537 --> 00:39:31,775
‫Oh, come on, Burak.
601
00:39:31,968 --> 00:39:33,118
‫Why would you say that?
602
00:39:33,171 --> 00:39:35,120
‫Look, we're having such a great time
‫playing the game together here.
603
00:39:35,144 --> 00:39:39,400
‫I want to play with Fidan sister.
‫Because she always makes me laugh.
604
00:39:40,828 --> 00:39:44,293
‫And if I get bored,
‫she tells me stories. I...
605
00:39:44,376 --> 00:39:46,233
‫We have so much fun.
606
00:39:48,186 --> 00:39:51,829
‫Son, what are you playing
‫with Sırma sister?
607
00:39:51,912 --> 00:39:56,000
‫I want to play with Fidan sister,
‫not Sırma sister.
608
00:39:56,123 --> 00:39:58,608
‫Burak, Fidan sister has work to do.
609
00:39:58,808 --> 00:40:02,145
‫Wait for her to finish, and then
‫I'll send her over to you. Okay?
610
00:40:02,228 --> 00:40:04,400
‫For now, have fun with Sırma sister.
611
00:40:05,211 --> 00:40:07,761
‫Go on, Burak, okay?
‫Play with Sırma sister, alright?
612
00:40:09,275 --> 00:40:11,089
‫Alright, here, take this.
‫Take it.
613
00:40:36,317 --> 00:40:38,442
‫You've got quite the courage.
614
00:40:41,033 --> 00:40:42,066
‫Mahir.
615
00:40:43,742 --> 00:40:45,734
‫What's this woman doing in my house?
616
00:40:47,894 --> 00:40:50,108
‫I've come to collect Asya's belongings.
617
00:40:51,008 --> 00:40:52,067
‫I see.
618
00:40:54,097 --> 00:40:55,691
‫So, Asya is determined, huh?
619
00:40:57,159 --> 00:40:59,667
‫But she'll have to give up
‫this stubbornness.
620
00:41:01,559 --> 00:41:03,233
‫We'll all see that.
621
00:41:03,481 --> 00:41:04,692
‫Step aside.
622
00:41:05,488 --> 00:41:06,609
‫Step aside.
623
00:41:07,982 --> 00:41:08,958
‫Where to?
624
00:41:09,458 --> 00:41:10,692
‫Step aside.
625
00:41:11,095 --> 00:41:12,900
‫I said step aside!
626
00:41:30,427 --> 00:41:32,525
‫Fidan, what did you do?
627
00:41:32,788 --> 00:41:34,150
‫Did you clean every place?
628
00:41:34,491 --> 00:41:36,066
‫It's pretty much done, Ms. Aydan.
629
00:41:36,090 --> 00:41:38,816
‫Let me take a look at my house's view.
630
00:41:43,402 --> 00:41:45,275
‫I can't believe it.
631
00:41:45,701 --> 00:41:48,275
‫Who put this here?
‫Was it you?
632
00:41:49,125 --> 00:41:50,609
‫Oh, my goodness!
633
00:41:51,732 --> 00:41:53,108
‫The moon has fallen!
634
00:41:53,399 --> 00:41:55,504
‫I better leave
‫before my feet turn into soil.
635
00:41:55,528 --> 00:41:58,400
‫But make sure you clean
‫these areas thoroughly, alright?
636
00:41:59,337 --> 00:42:00,817
‫I'll clean them, Ms. Aydan.
637
00:42:04,167 --> 00:42:07,011
‫Oh no, even these tiles are very dirty.
‫Do you know what?
638
00:42:07,094 --> 00:42:08,444
‫Should you clean these too?
639
00:42:12,622 --> 00:42:14,358
‫Don't be scared.
‫Just kidding.
640
00:42:14,671 --> 00:42:16,583
‫Just kidding.
‫Smile, alright.
641
00:42:38,318 --> 00:42:42,567
‫Stand there and freeze
‫in this cold weather.
642
00:42:53,080 --> 00:42:54,972
‫No matter what I did,
‫it didn't work, Yaşar brother.
643
00:42:54,996 --> 00:42:56,596
‫This girl has made things worse.
644
00:42:56,897 --> 00:42:58,650
‫Did you talk to Mert?
645
00:43:08,965 --> 00:43:10,191
‫Selma, my dear.
646
00:43:11,655 --> 00:43:13,567
‫Come, let's talk a bit.
647
00:43:25,727 --> 00:43:27,000
‫My beautiful daughter,
648
00:43:27,824 --> 00:43:31,692
‫I understand your pain very well,
‫but there's nothing I can do.
649
00:43:33,467 --> 00:43:35,517
‫I'm talking to Mert,
‫but it's not working.
650
00:43:36,471 --> 00:43:38,375
‫I want to talk to you,
651
00:43:38,919 --> 00:43:40,233
‫but you won't look at me.
652
00:43:43,854 --> 00:43:46,108
‫I want to offer you the world, my dear.
653
00:43:46,772 --> 00:43:48,208
‫But sometimes,
654
00:43:49,301 --> 00:43:52,583
‫fathers have no power
‫when it comes to their daughters.
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.