All language subtitles for Toprak.ile.Fidan.S01E117.1080p.VIU.WEB-DL.The-King-Team.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,452 --> 00:01:36,010 ‫BROKEN DESTINY 2 00:01:37,517 --> 00:01:41,941 ‫Toprak has always valued ‫this lighthouse since ancient times. 3 00:01:42,962 --> 00:01:46,734 ‫Let's see what will happen when he ‫learns that Fidan broke this lighthouse. 4 00:01:47,125 --> 00:01:50,733 ‫Maybe a little chaos will happen. 5 00:01:53,593 --> 00:01:54,833 ‫He's coming. 6 00:01:58,173 --> 00:01:59,234 ‫My love. 7 00:02:01,811 --> 00:02:02,791 ‫I... 8 00:02:03,842 --> 00:02:06,125 ‫wanted to tell you something, 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,483 ‫but please don't get upset ‫right away, okay? 10 00:02:10,813 --> 00:02:14,109 ‫You know that lighthouse ‫you care so much about? 11 00:02:16,182 --> 00:02:17,358 ‫Fidan. 12 00:02:17,833 --> 00:02:18,983 ‫She broke it. 13 00:02:19,735 --> 00:02:20,941 ‫Did she break it? 14 00:02:27,500 --> 00:02:29,566 ‫Where is Ms. Fidan now? 15 00:02:30,489 --> 00:02:32,989 ‫She was on the terrace, ‫she's probably still there. 16 00:02:43,053 --> 00:02:44,525 ‫Oh my goodness. 17 00:02:45,382 --> 00:02:46,942 ‫Happy years, Fidan. 18 00:02:48,775 --> 00:02:50,608 ‫The apocalypse is about to happen. 19 00:03:58,376 --> 00:03:59,900 ‫You broke the Lighthouse. 20 00:04:00,451 --> 00:04:01,692 ‫May I take a look? 21 00:04:02,542 --> 00:04:03,667 ‫Mr. Toprak, I... 22 00:04:03,872 --> 00:04:05,150 ‫Well, I'm really sorry. 23 00:04:05,448 --> 00:04:08,198 ‫I know this means a lot to you. ‫I accidentally broke it. 24 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 ‫I tried to repair it. 25 00:04:10,028 --> 00:04:13,567 ‫I did my best to make it look ‫like it used to, but... 26 00:04:19,304 --> 00:04:21,192 ‫It's even better than before. 27 00:04:21,716 --> 00:04:22,941 ‫Thank you. 28 00:04:52,277 --> 00:04:53,317 ‫This is it. 29 00:04:57,885 --> 00:04:58,942 ‫I found it. 30 00:05:03,034 --> 00:05:04,233 ‫Veli Aydın. 31 00:05:05,857 --> 00:05:08,358 ‫Mr. Toprak, Veli Aydın... 32 00:05:08,961 --> 00:05:11,612 ‫Who is Veli Aydın? ‫Why are you so excited? 33 00:05:11,695 --> 00:05:12,900 ‫Look. 34 00:05:14,589 --> 00:05:16,692 ‫- Can you see? ‫- Yes. 35 00:05:20,847 --> 00:05:22,150 ‫This is his signature. 36 00:05:25,365 --> 00:05:26,442 ‫Veli Aydın. 37 00:05:29,908 --> 00:05:31,316 ‫I remembered it right away. 38 00:05:36,745 --> 00:05:39,859 ‫So, he made this. 39 00:05:40,650 --> 00:05:43,108 ‫Just when I thought ‫I had forgotten everything... 40 00:05:43,925 --> 00:05:48,608 ‫I hadn't forgotten working ‫with wood, shaping it. 41 00:05:50,416 --> 00:05:53,400 ‫I understood that once again ‫while making your gift. 42 00:05:54,067 --> 00:05:55,192 ‫Veli Aydın. 43 00:05:58,018 --> 00:05:59,317 ‫He was my master. 44 00:06:03,127 --> 00:06:04,879 ‫He used to say, 45 00:06:06,732 --> 00:06:09,234 ‫"The truest thing made ‫with the eye of the heart." 46 00:06:10,179 --> 00:06:12,983 ‫Yes, I remember you mentioning ‫that in the garden. 47 00:06:14,213 --> 00:06:16,566 ‫Mr. Toprak, I'm really happy for you. 48 00:06:19,021 --> 00:06:21,291 ‫His voice was always ringing in my ears, 49 00:06:23,211 --> 00:06:25,584 ‫but I couldn't picture his face. 50 00:06:26,529 --> 00:06:28,442 ‫Now you know his name too. 51 00:06:29,957 --> 00:06:31,958 ‫If you hadn't broken this, 52 00:06:32,347 --> 00:06:34,997 ‫I wouldn't have even thought ‫of looking underneath it. 53 00:06:35,390 --> 00:06:37,942 ‫I was so upset ‫about breaking the Lighthouse. 54 00:06:38,661 --> 00:06:43,567 ‫For some reason, this Lighthouse ‫had always drawn me to itself. 55 00:06:44,805 --> 00:06:46,500 ‫Yes, it was important to me. 56 00:06:46,675 --> 00:06:48,375 ‫But if it weren't for you, 57 00:06:48,918 --> 00:06:50,941 ‫I would have never understood why. 58 00:06:52,716 --> 00:06:56,066 ‫Without realizing it, ‫you did me such a great favor. 59 00:06:59,230 --> 00:07:03,233 ‫I can meet that person ‫who can remind me of my past once again. 60 00:07:04,012 --> 00:07:06,917 ‫Does the name trigger ‫anything else for you? 61 00:07:07,265 --> 00:07:09,566 ‫Maybe to help you locate him more easily. 62 00:07:09,940 --> 00:07:14,233 ‫Perhaps you were working together ‫somewhere or had a workshop. 63 00:07:16,854 --> 00:07:18,083 ‫No. 64 00:07:18,545 --> 00:07:20,150 ‫Nothing else beyond the name. 65 00:07:21,662 --> 00:07:23,083 ‫Mr. Toprak, 66 00:07:23,922 --> 00:07:27,192 ‫I know how much you want ‫to remember your past. 67 00:07:28,157 --> 00:07:31,207 ‫I believe your master will help you ‫with that if you find him. 68 00:07:31,794 --> 00:07:32,983 ‫If I find him. 69 00:07:33,456 --> 00:07:34,692 ‫You will find him. 70 00:07:38,763 --> 00:07:39,859 ‫Thank you. 71 00:07:52,455 --> 00:07:54,733 ‫Now, Fidan, what will you do? 72 00:07:55,076 --> 00:07:59,900 ‫I really wish I could see your face ‫while Toprak scolds you. 73 00:08:00,190 --> 00:08:04,150 ‫With your bright red face ‫unable to say a word. 74 00:08:20,030 --> 00:08:21,083 ‫Hello, Mother. 75 00:08:22,007 --> 00:08:23,125 ‫Hello, my dear. 76 00:08:24,454 --> 00:08:25,417 ‫Hello. 77 00:08:27,295 --> 00:08:28,359 ‫Hello. 78 00:08:53,026 --> 00:08:58,547 ‫Esin, I needed to show you something, ‫let's step outside. 79 00:08:58,630 --> 00:09:00,192 ‫If you'll excuse us. 80 00:09:03,988 --> 00:09:05,442 ‫What is it, my child? 81 00:09:06,318 --> 00:09:08,667 ‫Something I love very much. ‫The Lighthouse. 82 00:09:10,684 --> 00:09:11,840 ‫How can this be? 83 00:09:11,923 --> 00:09:12,900 ‫How can this be? 84 00:09:12,983 --> 00:09:15,691 ‫This girl should have come ‫crying her eyes out. 85 00:09:16,243 --> 00:09:18,357 ‫Well, I guess things didn't go as planned. 86 00:09:18,440 --> 00:09:20,608 ‫Look at her, so relaxed. 87 00:09:20,871 --> 00:09:22,608 ‫Anyway, my dear, don't be upset. 88 00:09:22,958 --> 00:09:27,063 ‫Not every plan works out perfectly. ‫If this didn't work, we'll find a way. 89 00:09:27,569 --> 00:09:30,423 ‫Come on, let's go. Look, I had ‫an appointment at the beauty center. 90 00:09:30,447 --> 00:09:32,984 ‫We can get a facial treatment ‫and a Tai Massage. 91 00:09:33,182 --> 00:09:35,610 ‫We'll be like princesses. ‫Come on. 92 00:09:36,097 --> 00:09:38,817 ‫No. Do you know ‫what I'm going to do now? 93 00:09:39,074 --> 00:09:40,524 ‫You're going to come with me. 94 00:09:41,204 --> 00:09:43,897 ‫- No. ‫- Aydan, your eyes are scaring me, please. 95 00:09:43,980 --> 00:09:45,150 ‫Come on, let's go. 96 00:09:45,376 --> 00:09:47,826 ‫I'm going to put someone ‫in their place right now. 97 00:09:49,023 --> 00:09:50,150 ‫You go. 98 00:09:59,783 --> 00:10:03,150 ‫You couldn't stand ‫Adnan's threats any longer. 99 00:10:03,393 --> 00:10:04,843 ‫Mom, if you had just stopped, 100 00:10:04,875 --> 00:10:07,450 ‫maybe we could have solved ‫this before it got to this point. 101 00:10:07,474 --> 00:10:09,841 ‫We would have shown Adnan ‫that his threats didn't work on us. 102 00:10:09,865 --> 00:10:11,150 ‫That we weren't scared. 103 00:10:11,935 --> 00:10:13,358 ‫What's done is done. 104 00:10:18,778 --> 00:10:20,108 ‫Aunt Ayşe. 105 00:10:20,492 --> 00:10:21,400 ‫My dear. 106 00:10:28,010 --> 00:10:30,108 ‫Take care of each other. 107 00:10:30,447 --> 00:10:33,237 ‫Just like you stood side by side before, ‫you'll continue to do so. 108 00:10:33,261 --> 00:10:36,041 ‫You'll stand together, alright? 109 00:10:38,767 --> 00:10:41,025 ‫Take care of each other, ‫protect each other. 110 00:10:45,087 --> 00:10:46,067 ‫Mom. 111 00:10:46,793 --> 00:10:49,062 ‫Look, I'll get you out of here ‫in the blink of an eye. 112 00:10:49,086 --> 00:10:50,442 ‫Don't worry, okay? 113 00:10:52,808 --> 00:10:55,054 ‫Ma'am, please leave, ‫we can't wait any longer. 114 00:10:55,078 --> 00:10:56,150 ‫Mom. 115 00:10:59,062 --> 00:11:00,317 ‫Asya. 116 00:11:05,775 --> 00:11:06,792 ‫Asya. 117 00:11:08,610 --> 00:11:10,358 ‫Don't let go of yourself, alright? 118 00:11:10,825 --> 00:11:12,109 ‫Come on, gather yourself. 119 00:11:12,761 --> 00:11:16,567 ‫You're so strong, strong enough ‫to take the blame for your mother. 120 00:11:16,777 --> 00:11:18,816 ‫You're strong enough to save my life. 121 00:11:19,050 --> 00:11:20,375 ‫Don't let go of yourself. 122 00:11:20,485 --> 00:11:21,858 ‫I'm always here for you. 123 00:11:22,033 --> 00:11:25,783 ‫You are the strongest and most selfless ‫person I've ever known in this life. 124 00:11:26,278 --> 00:11:27,833 ‫Mert is right, Asya. 125 00:11:27,966 --> 00:11:29,948 ‫Look, don't let go of yourself. Alright? 126 00:11:29,972 --> 00:11:33,672 ‫We'll figure out what to do, we'll find ‫a way to get Aunt Ayşe out of here. 127 00:11:34,347 --> 00:11:36,965 ‫Şenay sister, ‫I urgently need to find a lawyer. 128 00:11:37,048 --> 00:11:37,889 ‫Very urgently. 129 00:11:37,972 --> 00:11:41,233 ‫Don't worry, I got ‫the number from my friend. 130 00:11:41,460 --> 00:11:43,025 ‫Okay, tell me. 131 00:11:43,608 --> 00:11:44,627 ‫Asya. 132 00:11:45,157 --> 00:11:46,465 ‫Come on, let's wash your face first. 133 00:11:46,489 --> 00:11:49,358 ‫Şenay sister, ‫I don't have a minute to spare. 134 00:11:49,669 --> 00:11:50,609 ‫Okay. 135 00:11:55,051 --> 00:11:56,084 ‫Thank you. 136 00:11:57,634 --> 00:11:59,042 ‫Asya, wait. 137 00:11:59,183 --> 00:12:00,692 ‫I'll come with you. 138 00:12:01,151 --> 00:12:02,733 ‫I'll go alone, Şenay sister. 139 00:12:02,909 --> 00:12:04,816 ‫Şenay, don't worry. ‫I'll be with her. 140 00:12:08,727 --> 00:12:09,875 ‫Mahir, 141 00:12:10,841 --> 00:12:12,816 ‫can Asya really leave her mother? 142 00:12:16,781 --> 00:12:17,816 ‫She can't. 143 00:12:20,095 --> 00:12:21,775 ‫Asya will stay with me. 144 00:12:22,868 --> 00:12:24,084 ‫She's my wife. 145 00:12:24,469 --> 00:12:27,025 ‫She can't go anywhere ‫unless I want her to. 146 00:12:27,661 --> 00:12:29,361 ‫And if the situation is otherwise, 147 00:12:29,430 --> 00:12:31,530 ‫she knows her mother ‫will end up in prison. 148 00:12:31,749 --> 00:12:33,025 ‫She's aware of that. 149 00:12:33,196 --> 00:12:35,109 ‫So, she won't go against my word. 150 00:12:35,617 --> 00:12:39,438 ‫Now go, see what they're doing upstairs. ‫I can't hear their voices. 151 00:12:39,655 --> 00:12:41,055 ‫I'll check right away, boss. 152 00:12:51,032 --> 00:12:52,316 ‫Boss, they're not there. 153 00:12:53,399 --> 00:12:56,249 ‫I looked in both of their rooms, ‫but they're not anywhere. 154 00:12:56,927 --> 00:12:58,714 ‫She won't take her mother and leave. 155 00:12:58,738 --> 00:13:00,788 ‫Check the other rooms. ‫Check the bathroom. 156 00:13:01,144 --> 00:13:02,400 ‫I'm checking, boss. 157 00:13:10,270 --> 00:13:11,608 ‫Why, Asya? 158 00:13:12,944 --> 00:13:14,483 ‫You can't just leave me. 159 00:13:14,802 --> 00:13:16,108 ‫No, you can't do this. 160 00:13:18,045 --> 00:13:19,745 ‫They're not in there either, boss. 161 00:13:21,427 --> 00:13:23,650 ‫Mrs. Ayşe left a note. 162 00:13:24,188 --> 00:13:25,208 ‫What's the note? 163 00:13:25,297 --> 00:13:26,858 ‫She wrote the note to Ms. Asya. 164 00:13:27,448 --> 00:13:30,734 ‫She said she would surrender ‫because she shot you. 165 00:13:38,177 --> 00:13:39,400 ‫Crazy woman! 166 00:13:40,844 --> 00:13:41,942 ‫Mahir. 167 00:13:42,729 --> 00:13:44,513 ‫Go and find out which ‫police station they went to. 168 00:13:44,537 --> 00:13:47,337 ‫Get their statements. ‫We'll take precautions accordingly. 169 00:13:47,695 --> 00:13:49,191 ‫- Go, now. ‫- Right away, boss. 170 00:13:59,753 --> 00:14:02,634 ‫Our neighbors, ‫Selma, had some kind of illness, 171 00:14:02,717 --> 00:14:06,525 ‫I don't know if she caught a cold. ‫She couldn't come over, sorry. 172 00:14:06,705 --> 00:14:08,738 ‫- I hope she feels better. ‫- Thank you. 173 00:14:08,821 --> 00:14:11,878 ‫If you had boiled a lemon, it would ‫have been good for her stomach. 174 00:14:11,902 --> 00:14:13,875 ‫It's probably from sadness. 175 00:14:13,993 --> 00:14:17,593 ‫Last time it happened to our daughter too. ‫I took her to various doctors. 176 00:14:17,656 --> 00:14:19,096 ‫They said it was due to stress. 177 00:14:19,120 --> 00:14:21,609 ‫Did something happen ‫to upset Selma, Zerrin? 178 00:14:22,187 --> 00:14:23,437 ‫Oh, don't even ask, dear. 179 00:14:23,494 --> 00:14:27,417 ‫You know, it's all ‫because of that Asya girl. 180 00:14:27,717 --> 00:14:33,708 ‫- Selma got sick because of her. ‫- Oh, that's so sad! 181 00:14:34,412 --> 00:14:36,625 ‫Mert broke of the engagement ‫because of Asya. 182 00:14:38,768 --> 00:14:40,584 ‫- When did this happen? ‫- No. 183 00:14:40,750 --> 00:14:42,114 ‫Aren't you a married woman? 184 00:14:42,197 --> 00:14:45,093 ‫Break your knee, ‫sit at home with your husband. 185 00:14:45,176 --> 00:14:46,483 ‫No. But no. 186 00:14:46,924 --> 00:14:49,143 ‫We kicked her out the door, ‫she came in through the chimney. 187 00:14:49,167 --> 00:14:51,386 ‫We told her to leave, ‫but she ended up right under our noses. 188 00:14:51,410 --> 00:14:54,010 ‫We tried everything, ‫but she deceived that boy again. 189 00:14:54,288 --> 00:14:58,095 ‫Her husband is rich. ‫Why did she get involved with others? 190 00:14:58,178 --> 00:15:00,041 ‫I don't want such wealth, no way! 191 00:15:00,124 --> 00:15:01,351 ‫Why did you say that? 192 00:15:01,434 --> 00:15:02,635 ‫Are they fighting? 193 00:15:02,718 --> 00:15:04,496 ‫Fights, seriously? 194 00:15:04,579 --> 00:15:05,692 ‫Don't even ask. 195 00:15:06,076 --> 00:15:08,484 ‫Bloody knife fights, guns, and all. 196 00:15:09,352 --> 00:15:11,731 ‫But wait. Let me tell you... 197 00:15:11,947 --> 00:15:14,483 ‫so you understand ‫what kind of person Asya is. 198 00:15:31,381 --> 00:15:32,609 ‫Veli Aydın. 199 00:15:44,136 --> 00:15:46,699 ‫I'll give you a name. ‫I want you to investigate. 200 00:15:49,495 --> 00:15:50,483 ‫Veli Aydın. 201 00:15:55,615 --> 00:15:56,724 ‫A carpenter. 202 00:15:57,465 --> 00:15:58,817 ‫That's all I know. 203 00:15:59,256 --> 00:16:02,316 ‫The more information ‫you can find about him, the better. 204 00:16:04,585 --> 00:16:05,650 ‫Okay. 205 00:16:22,374 --> 00:16:23,442 ‫Veli Aydın. 206 00:16:25,693 --> 00:16:26,709 ‫Go ahead. 207 00:16:26,798 --> 00:16:28,042 ‫I don't want to. 208 00:16:28,709 --> 00:16:29,859 ‫Fine. 209 00:16:31,561 --> 00:16:33,525 ‫Burak, are you mad at me? 210 00:16:34,511 --> 00:16:35,483 ‫Yes. 211 00:16:36,340 --> 00:16:37,206 ‫But why? 212 00:16:37,289 --> 00:16:40,404 ‫Sister Fidan, I don't like ‫playing with Sister Sırma. 213 00:16:40,487 --> 00:16:41,942 ‫You didn't come. 214 00:16:42,829 --> 00:16:44,871 ‫But Sister Sırma ‫really likes playing with you. 215 00:16:44,895 --> 00:16:48,042 ‫- Why would you say that? ‫- I want to play with you. 216 00:16:51,352 --> 00:16:54,416 ‫I understand. ‫Would you forgive me... 217 00:16:55,646 --> 00:17:01,359 ‫if we ate a nice chocolate cake together? 218 00:17:02,536 --> 00:17:05,858 ‫And maybe had a tickle race afterward. 219 00:17:06,318 --> 00:17:08,000 ‫Would you forgive me? 220 00:17:08,201 --> 00:17:12,208 ‫But first, the tickle race. 221 00:17:13,285 --> 00:17:15,567 ‫Let me tickle you nicely. 222 00:17:15,806 --> 00:17:18,333 ‫Let's see how tickle racing works. 223 00:17:21,397 --> 00:17:22,400 ‫So fast. 224 00:17:24,601 --> 00:17:27,650 ‫- Yes? ‫- Mr. Toprak, sorry to disturb you. 225 00:17:27,988 --> 00:17:30,588 ‫Is there a development ‫regarding the name I gave you? 226 00:17:30,892 --> 00:17:32,843 ‫No, sir. I'm researching ‫the name you provided me. 227 00:17:32,867 --> 00:17:34,900 ‫I called you about the energy project. 228 00:17:35,200 --> 00:17:36,110 ‫Go ahead. 229 00:17:36,193 --> 00:17:38,450 ‫Our most important investment ‫partner who supports us 230 00:17:38,474 --> 00:17:40,061 ‫said they want to ‫withdraw from the project. 231 00:17:40,085 --> 00:17:41,167 ‫But why? 232 00:17:41,257 --> 00:17:44,105 ‫Well, sir, they say the project ‫is not progressing well. 233 00:17:44,188 --> 00:17:47,625 ‫They are quite upset ‫because the things that needed to be done 234 00:17:47,754 --> 00:17:49,375 ‫so far haven't been completed. 235 00:17:49,598 --> 00:17:50,609 ‫Ece. 236 00:17:50,999 --> 00:17:52,912 ‫Ece has been following the whole process. 237 00:17:52,936 --> 00:17:56,525 ‫How can they withdraw? ‫The contract is signed. 238 00:17:59,241 --> 00:18:01,791 ‫Anyway, I'll talk to Ece ‫and find out the situation. 239 00:18:12,484 --> 00:18:14,358 ‫Can you come to my office, Ece? 240 00:18:14,681 --> 00:18:16,881 ‫There's something ‫I want to discuss with you. 241 00:18:18,720 --> 00:18:19,942 ‫Okay, I'm waiting. 242 00:18:25,247 --> 00:18:26,958 ‫From what you've told me 243 00:18:27,175 --> 00:18:28,835 ‫and what you experienced on ‫the day of the incident, 244 00:18:28,859 --> 00:18:31,898 ‫provocation and blackmail ‫could be mitigating factors. 245 00:18:31,981 --> 00:18:33,731 ‫So, could we rescue my mother then? 246 00:18:33,760 --> 00:18:36,411 ‫Well, there isn't a fatal ‫incident involved here. 247 00:18:36,494 --> 00:18:38,404 ‫It seems more ‫like a simple case of injury. 248 00:18:38,428 --> 00:18:41,386 ‫Plus, considering ‫Mrs. Ayşe has a clean record, 249 00:18:41,469 --> 00:18:43,109 ‫everything seems to be in our favor. 250 00:18:43,133 --> 00:18:46,696 ‫However, the more witnesses ‫we have, the better for us. 251 00:18:46,816 --> 00:18:50,500 ‫Mr. Lawyer, my friend and I ‫witnessed the whole incident. 252 00:18:50,655 --> 00:18:52,441 ‫We could testify, along with Şenay. 253 00:18:52,741 --> 00:18:55,900 ‫We know everything that man ‫did to Asya and Aunt Ayşe. 254 00:18:56,264 --> 00:18:58,184 ‫Well, that's difficult to say right now, 255 00:18:58,208 --> 00:19:01,484 ‫but your mother might be ‫granted bail in the first hearing. 256 00:19:02,487 --> 00:19:04,187 ‫Of course, the trial would continue. 257 00:19:04,211 --> 00:19:07,792 ‫But your mother would likely be released ‫after a short time in custody. 258 00:19:11,780 --> 00:19:14,733 ‫Mert, can you leave me alone ‫with the lawyer for a moment? 259 00:19:15,730 --> 00:19:16,900 ‫Sure. 260 00:19:23,843 --> 00:19:25,733 ‫I have one more thing to ask of you. 261 00:19:25,896 --> 00:19:27,067 ‫Of course, go ahead. 262 00:19:31,848 --> 00:19:34,608 ‫Brother, Mrs. Ayşe ‫is currently in custody. 263 00:19:34,874 --> 00:19:36,483 ‫She confessed to everything. 264 00:19:37,315 --> 00:19:40,150 ‫She will be taken ‫to the duty magistrate's court soon. 265 00:19:42,890 --> 00:19:45,816 ‫All our plans are ruined ‫because of this crazy woman. 266 00:19:46,284 --> 00:19:47,458 ‫How old is she? 267 00:19:47,677 --> 00:19:49,650 ‫She'll waste away in prison corners. 268 00:19:55,244 --> 00:19:56,441 ‫She will. 269 00:19:57,587 --> 00:20:00,816 ‫That's why Asya will come willingly, ‫with her own feet. 270 00:20:01,441 --> 00:20:02,858 ‫I think so too, brother. 271 00:20:07,436 --> 00:20:09,067 ‫Ece, how could this happen? 272 00:20:09,353 --> 00:20:12,067 ‫Why didn't you inform me until now? 273 00:20:13,733 --> 00:20:16,275 ‫You know how much effort ‫we put into this deal. 274 00:20:17,467 --> 00:20:20,066 ‫Now our partner ‫is threatening to withdraw. 275 00:20:20,974 --> 00:20:22,750 ‫Brother, I really don't know what to say. 276 00:20:22,774 --> 00:20:24,150 ‫There's nothing to say. 277 00:20:24,413 --> 00:20:26,566 ‫All of this is because of your negligence. 278 00:20:33,962 --> 00:20:35,291 ‫Anyway, fine. 279 00:20:35,499 --> 00:20:36,691 ‫I'll handle it. 280 00:20:37,443 --> 00:20:39,067 ‫Let's see what we can do. 281 00:20:48,702 --> 00:20:49,817 ‫Aydan. 282 00:20:51,631 --> 00:20:54,650 ‫You've been quiet since earlier. ‫What's wrong? 283 00:20:54,972 --> 00:20:56,734 ‫Oh, Mom, it's nothing. 284 00:20:56,949 --> 00:20:58,775 ‫I told you, there's nothing wrong. 285 00:20:59,284 --> 00:21:01,650 ‫Are you stuck on that birthday party? 286 00:21:02,233 --> 00:21:04,783 ‫Don't dwell on such things. ‫It's over and done with. 287 00:21:04,957 --> 00:21:06,983 ‫What's there to dwell on? 288 00:21:07,526 --> 00:21:10,505 ‫It's just that my son wanted ‫to do something nice for his nanny. 289 00:21:10,529 --> 00:21:11,650 ‫That's all. 290 00:21:12,534 --> 00:21:15,316 ‫So, you're mad about Toprak's gift? 291 00:21:17,211 --> 00:21:21,484 ‫Oh, Mom, I had already ‫forgotten about that. 292 00:21:22,973 --> 00:21:27,525 ‫Birthdays, special occasions, gifts... 293 00:21:27,984 --> 00:21:29,939 ‫There's no room ‫for those things in my life. 294 00:21:29,963 --> 00:21:31,067 ‫Alright. 295 00:21:32,044 --> 00:21:34,525 ‫But why do you seem so lost in thought? 296 00:21:39,144 --> 00:21:40,525 ‫You are, aren't you? 297 00:21:42,552 --> 00:21:44,817 ‫What's there to be lost ‫in thought about, Mom? 298 00:21:45,541 --> 00:21:48,692 ‫I made a plan with Esin. 299 00:21:49,034 --> 00:21:50,400 ‫I was thinking about that. 300 00:21:50,659 --> 00:21:54,525 ‫Aydan, we haven't gone shopping ‫together for a while. 301 00:21:54,822 --> 00:21:58,775 ‫What do you say? Should we go out, ‫take a stroll and enjoy the displays? 302 00:22:00,635 --> 00:22:03,317 ‫But I recently went shopping, Mom. 303 00:22:03,518 --> 00:22:05,318 ‫Shopping is just an excuse. 304 00:22:05,701 --> 00:22:08,801 ‫The idea is to spend time together. ‫We can bring Ece along too. 305 00:22:10,062 --> 00:22:12,125 ‫That would be lovely, Mom, 306 00:22:12,514 --> 00:22:14,864 ‫but I'm feeling a bit overwhelmed ‫at the moment. 307 00:22:15,455 --> 00:22:19,067 ‫How about you and Ece go, ‫and I join you some other time? 308 00:22:19,284 --> 00:22:20,358 ‫Of course. 309 00:22:22,331 --> 00:22:25,525 ‫With your permission, ‫I'll go to my room and rest now. 310 00:22:26,105 --> 00:22:27,275 ‫Sure. 311 00:22:46,545 --> 00:22:47,666 ‫My love, 312 00:22:48,319 --> 00:22:49,567 ‫all of this will pass. 313 00:22:49,695 --> 00:22:50,750 ‫It's almost over. 314 00:22:50,899 --> 00:22:52,525 ‫You heard what the lawyer said. 315 00:22:53,140 --> 00:22:55,650 ‫You won't need to yield ‫to that man anymore. 316 00:22:56,070 --> 00:22:59,708 ‫Look, my love, don't worry that ‫he might do something to me again. 317 00:22:59,864 --> 00:23:02,191 ‫I'm always by your side, no matter what. 318 00:23:03,747 --> 00:23:04,858 ‫Thank you, Mert. 319 00:23:05,121 --> 00:23:07,921 ‫Considering what you've done, ‫my words are insignificant. 320 00:23:08,356 --> 00:23:09,541 ‫As for Asya, 321 00:23:09,916 --> 00:23:12,417 ‫now that everything is clear, ‫from now on, 322 00:23:12,658 --> 00:23:14,564 ‫you and I, well, we can start a new... 323 00:23:14,647 --> 00:23:15,625 ‫Right now, 324 00:23:18,099 --> 00:23:20,771 ‫my priority is to save my mother, Mert. 325 00:23:20,854 --> 00:23:23,316 ‫I don't have much mental space ‫for anything else. 326 00:23:23,690 --> 00:23:24,775 ‫You're right. 327 00:23:28,065 --> 00:23:29,333 ‫We should hurry a bit. 328 00:23:30,148 --> 00:23:33,110 ‫Before the meeting, ‫you need to tell me everything. 329 00:23:33,193 --> 00:23:36,443 ‫If I understand what upset them, ‫I might be able to convince them. 330 00:23:37,011 --> 00:23:38,291 ‫My love, 331 00:23:42,831 --> 00:23:44,483 ‫who are you trying to convince? 332 00:23:47,297 --> 00:23:48,900 ‫Who else, Aydan? 333 00:23:49,193 --> 00:23:50,817 ‫He's trying to convince me. 334 00:23:51,090 --> 00:23:53,650 ‫I suggested we go outside ‫and get some fresh air. 335 00:23:53,812 --> 00:23:56,984 ‫But my brother is trying ‫to convince me to stay home. 336 00:23:57,560 --> 00:24:00,692 ‫That's nice. ‫Siblings spending time together. 337 00:24:01,111 --> 00:24:02,525 ‫When will you be back? 338 00:24:02,894 --> 00:24:05,958 ‫We're going out now, and we'll see later. 339 00:24:07,032 --> 00:24:09,150 ‫Alright. Have a good time. 340 00:24:21,307 --> 00:24:23,942 ‫Fidan sister, ‫but this is really difficult. 341 00:24:24,272 --> 00:24:26,483 ‫But we won't give up. 342 00:24:27,220 --> 00:24:28,900 ‫Besides, I'm here to help you. 343 00:24:29,227 --> 00:24:31,733 ‫The two of us together ‫can handle this quickly. 344 00:24:31,999 --> 00:24:33,084 ‫Okay. 345 00:24:33,500 --> 00:24:35,233 ‫But wipe that sad face. 346 00:24:36,583 --> 00:24:37,650 ‫Look at me. 347 00:24:37,733 --> 00:24:41,000 ‫The lioness and cub painting ‫that you gave me, you didn't made it? 348 00:24:41,083 --> 00:24:46,567 ‫No, I made it. You said ‫the best gift is a handmade one. 349 00:24:46,959 --> 00:24:51,525 ‫- Yes. ‫- I made the painting with my own hands. 350 00:24:51,863 --> 00:24:54,359 ‫I didn't even ask my dad for help. 351 00:24:54,803 --> 00:24:57,650 ‫- Good job. ‫- Did you like it, Fidan sister? 352 00:24:57,995 --> 00:24:59,367 ‫What do you mean, like it? 353 00:24:59,450 --> 00:25:01,756 ‫It was the best gift ‫I've ever received in my life. 354 00:25:01,780 --> 00:25:02,889 ‫Yay. 355 00:25:02,972 --> 00:25:03,997 ‫Wow, indeed. 356 00:25:04,080 --> 00:25:06,780 ‫Listen, maybe you'll become ‫an artist when you grow up? 357 00:25:06,809 --> 00:25:10,709 ‫I don't know. Maybe I'll become a pilot ‫who paints, like painting while flying. 358 00:25:10,735 --> 00:25:11,628 ‫What are you saying? 359 00:25:11,652 --> 00:25:13,978 ‫So you'll fly and paint ‫at the same time, huh? 360 00:25:14,061 --> 00:25:14,922 ‫Yes. 361 00:25:15,005 --> 00:25:16,984 ‫You're so talented. 362 00:25:17,509 --> 00:25:18,472 ‫By the way, let me tell you something. 363 00:25:18,496 --> 00:25:21,931 ‫You're so talented that together, you and ‫I can conquer both the skies and the land. 364 00:25:21,955 --> 00:25:23,191 ‫We certainly can. 365 00:25:25,145 --> 00:25:26,960 ‫- Not there, though. ‫- Alright. 366 00:25:29,589 --> 00:25:31,689 ‫Nobody's in a good mood ‫like you Ms. Fidan. 367 00:25:31,853 --> 00:25:33,953 ‫You've taken control of the whole mansion. 368 00:25:34,157 --> 00:25:36,375 ‫Parties, gifts, celebrations. 369 00:25:38,637 --> 00:25:42,787 ‫Anyone seeing this might think you're the ‫lady of the house, and we're the servants. 370 00:25:45,340 --> 00:25:47,458 ‫It's maddening. 371 00:25:47,601 --> 00:25:49,125 ‫It's impossible not to go crazy. 372 00:25:49,149 --> 00:25:51,541 ‫But no, no. ‫I won't be the one going crazy. 373 00:25:51,624 --> 00:25:53,503 ‫I'll drive them crazy. 374 00:25:53,586 --> 00:25:55,986 ‫I won't be the one going crazy. ‫Stay calm, Aydan. 375 00:25:56,173 --> 00:25:59,875 ‫She's the maid of this house. ‫She'll act accordingly. 376 00:26:00,093 --> 00:26:01,441 ‫She'll know her place. 377 00:26:07,270 --> 00:26:09,109 ‫Something needs to be done for you. 378 00:26:09,514 --> 00:26:13,150 ‫Something that will bring you ‫to your senses. 379 00:26:13,996 --> 00:26:17,983 ‫This time, something less explosive. 380 00:26:18,600 --> 00:26:21,234 ‫More like a small, tasteful thing. 381 00:26:21,777 --> 00:26:23,877 ‫Something that slightly ‫wounds their pride. 382 00:26:25,045 --> 00:26:28,609 ‫Although if there's any pride ‫left to wound. 383 00:26:33,047 --> 00:26:34,208 ‫Asya, 384 00:26:36,197 --> 00:26:37,484 ‫what did the lawyer say? 385 00:26:38,534 --> 00:26:42,027 ‫Şenay sister, Ayşe aunt can be tried ‫without detention since Adnan's actions 386 00:26:42,051 --> 00:26:44,067 ‫were deemed provocation and blackmail. 387 00:26:44,481 --> 00:26:45,667 ‫That's great. 388 00:26:45,772 --> 00:26:50,042 ‫Şenay, the lawyer mentioned that ‫her clean record will work in our favor, 389 00:26:50,125 --> 00:26:51,708 ‫but we need witnesses. 390 00:26:51,946 --> 00:26:54,166 ‫- We can both testify, can't we? ‫- Of course. 391 00:26:54,336 --> 00:26:55,442 ‫We can. 392 00:26:55,583 --> 00:26:58,442 ‫When Adnan hears about this, ‫I wonder how he'll react. 393 00:27:02,541 --> 00:27:04,041 ‫Speaking of Adnan, 394 00:27:04,804 --> 00:27:07,025 ‫Asya, you won't go ‫to that house, will you? 395 00:27:10,815 --> 00:27:12,150 ‫Asya, come with me. 396 00:27:12,626 --> 00:27:15,096 ‫Şenay sister, I don't want ‫to disturb you right now. 397 00:27:15,120 --> 00:27:17,482 ‫What disturbance? ‫Can you believe this talk? 398 00:27:17,565 --> 00:27:19,765 ‫Asya, it's better for you ‫to stay with Şenay. 399 00:27:19,905 --> 00:27:20,942 ‫You know that. 400 00:27:22,220 --> 00:27:24,263 ‫Well then, ‫I need to stop by the repair shop. 401 00:27:24,287 --> 00:27:26,358 ‫We'll be in touch, alright? ‫Don't worry. 402 00:27:33,273 --> 00:27:34,541 ‫Şenay sister, 403 00:27:35,795 --> 00:27:37,441 ‫I've also filed for a divorce. 404 00:27:37,895 --> 00:27:39,564 ‫I'm so happy for you, Asya. 405 00:27:40,402 --> 00:27:42,817 ‫But Mert doesn't know yet. 406 00:27:45,865 --> 00:27:48,541 ‫Alright. If you don't want ‫to tell him now, 407 00:27:48,727 --> 00:27:52,334 ‫you can tell him whenever you're ready. 408 00:27:53,484 --> 00:27:57,066 ‫I'll need a witness ‫for my divorce case too, by the way. 409 00:27:57,735 --> 00:27:59,025 ‫I can be that witness. 410 00:28:00,295 --> 00:28:02,358 ‫And I'll ask Mahir too. 411 00:28:03,488 --> 00:28:06,483 ‫Maybe he'd like to testify. 412 00:28:06,802 --> 00:28:07,900 ‫Mahir. 413 00:28:08,340 --> 00:28:10,648 ‫Will Mahir agree, Şenay sister? ‫He's one of Adnan's men. 414 00:28:10,672 --> 00:28:13,317 ‫Let me check, dear. ‫We'll see. Maybe he'll agree. 415 00:28:14,979 --> 00:28:17,317 ‫How can I ever repay you, Şenay sister? 416 00:28:17,661 --> 00:28:20,525 ‫Oh Asya, stop saying that. 417 00:28:21,379 --> 00:28:22,858 ‫Wait. Now, I'm giving you 418 00:28:24,691 --> 00:28:26,358 ‫the key to the house. 419 00:28:26,740 --> 00:28:28,577 ‫You're heading straight to my place. 420 00:28:28,660 --> 00:28:29,650 ‫You? 421 00:28:29,776 --> 00:28:31,650 ‫And you'll give me your key too. 422 00:28:35,950 --> 00:28:38,164 ‫I'll go to Adnan's house, ‫pick up your things, 423 00:28:38,188 --> 00:28:39,788 ‫and then pass them to you. Okay? 424 00:28:40,104 --> 00:28:43,192 ‫- But be careful. Alright? ‫- Alright, don't worry about me. 425 00:28:44,214 --> 00:28:45,275 ‫See you later. 426 00:28:51,794 --> 00:28:53,316 ‫Yalçın is no excuse for this. 427 00:28:54,130 --> 00:28:55,880 ‫I assigned the task to both of you. 428 00:28:56,112 --> 00:28:58,962 ‫While he was making ‫irreversible mistakes, where were you? 429 00:28:59,460 --> 00:29:01,567 ‫I truly apologize, brother. 430 00:29:01,988 --> 00:29:04,188 ‫No need to apologize. ‫This isn't the company. 431 00:29:05,219 --> 00:29:07,609 ‫I truly didn't notice what was happening. 432 00:29:07,692 --> 00:29:12,108 ‫Mr. Yalçın was so confident ‫I thought he knew something. 433 00:29:14,142 --> 00:29:15,525 ‫But I was mistaken. 434 00:29:16,460 --> 00:29:18,199 ‫We'll be meeting with the partners soon. 435 00:29:18,223 --> 00:29:20,863 ‫Should we tell them the truth? ‫We had a manager. 436 00:29:20,956 --> 00:29:23,983 ‫We didn't know him well. ‫He messed up everything. 437 00:29:24,328 --> 00:29:26,358 ‫Should we say we didn't realize? 438 00:29:28,637 --> 00:29:30,608 ‫Look, I admit it. ‫It's my fault. 439 00:29:30,724 --> 00:29:32,066 ‫It's not just yours. 440 00:29:32,609 --> 00:29:33,817 ‫I'm at fault too. 441 00:29:34,162 --> 00:29:35,934 ‫I'm actually most disappointed in myself. 442 00:29:35,958 --> 00:29:37,733 ‫Don't be hard on yourself, please. 443 00:29:38,899 --> 00:29:40,859 ‫Anyway, what's done is done. 444 00:29:41,873 --> 00:29:45,317 ‫This situation is either an opportunity ‫for us or a valuable lesson. 445 00:29:45,714 --> 00:29:47,150 ‫We'll evaluate it. 446 00:29:53,217 --> 00:29:54,375 ‫Ece, 447 00:29:55,088 --> 00:29:56,938 ‫everything is fine between us, right? 448 00:29:57,412 --> 00:29:58,609 ‫Yes, brother. 449 00:29:58,909 --> 00:30:01,483 ‫We'll overcome anything as siblings. 450 00:30:01,668 --> 00:30:03,108 ‫We'll succeed in this too. 451 00:30:08,559 --> 00:30:10,409 ‫With what face is she walking around? 452 00:30:10,490 --> 00:30:12,747 ‫Zerrin said she's shameless. ‫Shameless! 453 00:30:12,830 --> 00:30:16,233 ‫Even though she's married, she's chasing ‫after someone who's engaged. 454 00:30:16,519 --> 00:30:19,375 ‫- May God teach people like her! ‫- What a shame! 455 00:30:19,502 --> 00:30:21,388 ‫You should be ashamed ‫of yourselves at your age. 456 00:30:21,412 --> 00:30:23,037 ‫Speaking without knowing the facts. 457 00:30:23,061 --> 00:30:25,868 ‫Mert, my son. ‫Zerrin told us everything. 458 00:30:25,951 --> 00:30:29,578 ‫She said even more, ‫but I can't bring myself to repeat it. 459 00:30:29,661 --> 00:30:30,984 ‫She's not entirely wrong. 460 00:30:31,143 --> 00:30:34,243 ‫But since she's gone astray, ‫you should have come back, my son. 461 00:30:34,489 --> 00:30:37,333 ‫It's not his fault, ‫the one who seduced him is to blame. 462 00:30:37,531 --> 00:30:39,961 ‫How wonderful it is to sit there and pass ‫judgment from your comfortable place. 463 00:30:39,985 --> 00:30:41,619 ‫Talking about who's good ‫and who's bad, and whatnot. 464 00:30:41,643 --> 00:30:44,640 ‫Do you have any idea what ‫Asya has been through? No. 465 00:30:44,723 --> 00:30:46,811 ‫Because you just keep talking ‫without knowing anything. 466 00:30:46,835 --> 00:30:48,835 ‫Mert, my son, it's inappropriate though. 467 00:30:49,171 --> 00:30:52,052 ‫A married woman chasing after ‫someone who's engaged, 468 00:30:52,135 --> 00:30:53,859 ‫when has that been acceptable? 469 00:30:54,034 --> 00:30:55,295 ‫What a pity, my dear. 470 00:30:55,378 --> 00:30:57,272 ‫If only you had turned back ‫while there was still time. 471 00:30:57,296 --> 00:30:58,358 ‫Look, take this. 472 00:30:58,920 --> 00:31:01,292 ‫Look, take it, I'm getting a divorce. 473 00:31:01,531 --> 00:31:03,125 ‫I'm getting a divorce. 474 00:31:03,239 --> 00:31:05,691 ‫I won't have anything ‫to do with Adnan anymore. 475 00:31:05,885 --> 00:31:07,150 ‫Are you relieved now? 476 00:31:17,850 --> 00:31:19,192 ‫Did you get your answer? 477 00:31:19,351 --> 00:31:22,483 ‫Now go back home and find ‫new gossip material for yourselves. 478 00:31:22,676 --> 00:31:23,650 ‫Disperse. 479 00:31:23,967 --> 00:31:26,417 ‫There's no benefit for us in you. ‫Go on, disperse. 480 00:31:26,891 --> 00:31:27,900 ‫What's this? 481 00:31:46,478 --> 00:31:47,942 ‫What are you doing here? 482 00:31:48,237 --> 00:31:50,233 ‫I came to collect Asya's belongings. 483 00:31:50,770 --> 00:31:52,859 ‫Is Asya with you? ‫Is that so? 484 00:31:53,927 --> 00:31:55,317 ‫Yes, she's with me. 485 00:31:56,343 --> 00:31:58,233 ‫And she'll continue to stay with me. 486 00:31:59,462 --> 00:32:00,666 ‫Mahir, 487 00:32:02,132 --> 00:32:03,237 ‫look, 488 00:32:04,293 --> 00:32:06,067 ‫Asya is filing for divorce. 489 00:32:06,285 --> 00:32:08,214 ‫I'll be a witness to this case, 490 00:32:08,614 --> 00:32:09,791 ‫and... 491 00:32:11,917 --> 00:32:13,900 ‫I want you to testify as well. 492 00:32:16,582 --> 00:32:18,233 ‫Are you out of your mind? 493 00:32:18,854 --> 00:32:19,941 ‫Did you forget? 494 00:32:20,116 --> 00:32:21,941 ‫I'm Adnan Çetin's man. 495 00:32:22,307 --> 00:32:28,108 ‫You'll let Adnan torment her ‫in this hell, let him mistreat her. 496 00:32:31,649 --> 00:32:32,942 ‫Fine. 497 00:32:33,591 --> 00:32:37,900 ‫I thought there was ‫a hint of humanity left in you 498 00:32:38,162 --> 00:32:41,167 ‫since you brought the gun for this setup. 499 00:32:47,363 --> 00:32:48,401 ‫By the way, 500 00:32:50,674 --> 00:32:53,047 ‫let's keep what we've discussed ‫between us, alright? 501 00:32:53,071 --> 00:32:56,025 ‫Please don't tell Adnan. 502 00:32:56,691 --> 00:32:58,375 ‫Yes, he's your boss, 503 00:32:58,819 --> 00:33:01,020 ‫but this is a completely ‫different situation. 504 00:33:01,595 --> 00:33:04,145 ‫Just think about it in terms ‫of basic human decency. 505 00:33:15,943 --> 00:33:19,443 ‫Did you want to be alone with the lawyer ‫to discuss the divorce matter? 506 00:33:19,882 --> 00:33:22,400 ‫- Yes. ‫- Okay, but why did you keep this from me? 507 00:33:22,591 --> 00:33:23,959 ‫This is such great news. 508 00:33:24,077 --> 00:33:26,150 ‫You won't be bound by anything anymore. 509 00:33:26,625 --> 00:33:29,675 ‫Adnan will be out of your life, ‫and then we'll be happy again. 510 00:33:33,297 --> 00:33:36,275 ‫Right now, my priority ‫is my mother, actually, Mert. 511 00:33:36,799 --> 00:33:38,692 ‫We'll rebuild our lives together. 512 00:33:38,869 --> 00:33:40,859 ‫We'll reconstruct everything. 513 00:33:41,574 --> 00:33:42,625 ‫I know 514 00:33:43,451 --> 00:33:44,901 ‫your priority is your mother. 515 00:33:45,375 --> 00:33:46,858 ‫But I promise you, 516 00:33:47,338 --> 00:33:48,988 ‫from now on, we'll be very happy. 517 00:33:49,206 --> 00:33:50,906 ‫There won't be any obstacles left. 518 00:33:51,453 --> 00:33:54,109 ‫The neighbors will be green with envy. 519 00:33:55,445 --> 00:33:56,792 ‫You know what? 520 00:33:57,344 --> 00:33:59,233 ‫I believe in that more than ever. 521 00:34:06,002 --> 00:34:09,858 ‫Alright, maybe we couldn't convince them, ‫but we can find other partners. 522 00:34:10,255 --> 00:34:12,858 ‫I'll quickly research and compile ‫a list of other companies 523 00:34:12,882 --> 00:34:14,119 ‫we could potentially work with. 524 00:34:14,143 --> 00:34:15,191 ‫No need. 525 00:34:16,171 --> 00:34:18,294 ‫Brother, I'll work on this list ‫all night if I have to. 526 00:34:18,318 --> 00:34:20,268 ‫We can have the first meeting tomorrow. 527 00:34:20,292 --> 00:34:23,109 ‫I said no need, Ece. ‫This matter is closed. 528 00:34:25,897 --> 00:34:26,983 ‫Darn it! 529 00:34:33,637 --> 00:34:34,708 ‫Brother, 530 00:34:35,489 --> 00:34:37,442 ‫this project was your dream, I know. 531 00:34:44,906 --> 00:34:48,135 ‫Ece, I apologize. 532 00:34:48,218 --> 00:34:50,275 ‫I shouldn't have yelled at you. 533 00:34:53,542 --> 00:34:54,802 ‫Forgive me, brother. 534 00:34:54,885 --> 00:34:57,109 ‫Maybe this is for the best. 535 00:34:57,648 --> 00:34:58,983 ‫To do the job we know... 536 00:34:59,918 --> 00:35:02,275 ‫we should do the business ‫our father left us. 537 00:35:02,840 --> 00:35:04,940 ‫I'm sure he would have wanted it this way. 538 00:35:10,375 --> 00:35:12,375 ‫Brother, will you be able to forgive me? 539 00:35:12,497 --> 00:35:14,347 ‫You should forgive me, little sister. 540 00:35:14,439 --> 00:35:16,233 ‫I yelled at you in anger. 541 00:35:31,249 --> 00:35:32,316 ‫Sırma. 542 00:35:32,556 --> 00:35:33,692 ‫Yes, Ms. Aydan? 543 00:35:35,080 --> 00:35:36,433 ‫Which area will you clean? 544 00:35:36,516 --> 00:35:39,466 ‫I thought I'd clean the terrace ‫and the attic before dinner. 545 00:35:39,597 --> 00:35:40,650 ‫Alright. 546 00:35:40,910 --> 00:35:44,234 ‫Well, it's gotten chilly, ‫but go ahead and clean anyway. 547 00:35:44,635 --> 00:35:48,035 ‫If you'll excuse me, I'll get back ‫to work unless you need something. 548 00:35:50,987 --> 00:35:53,941 ‫You can leave those things ‫and go attend to Burak. 549 00:35:55,113 --> 00:35:56,320 ‫I don't understand, Ms. Aydan. 550 00:35:56,344 --> 00:35:58,458 ‫Try to understand things at once, Sırma. 551 00:35:58,632 --> 00:36:01,316 ‫Leave those things there. ‫Go attend to Burak. 552 00:36:02,744 --> 00:36:03,734 ‫Alright. 553 00:36:07,798 --> 00:36:11,400 ‫I knocked down the walls to be happy. 554 00:36:11,723 --> 00:36:15,497 ‫- I forgot about myself, just to be loved. ‫- Fidan. 555 00:36:15,580 --> 00:36:16,608 ‫Fidan. 556 00:36:18,897 --> 00:36:20,000 ‫Fidan. 557 00:36:21,383 --> 00:36:23,442 ‫Yes, Ms. Aydan, did you need something? 558 00:36:24,042 --> 00:36:27,265 ‫What were you doing there? ‫Were you preparing something for Burak? 559 00:36:27,289 --> 00:36:28,122 ‫Yes. 560 00:36:28,393 --> 00:36:32,150 ‫Alright. Leave them for now. ‫I'll take care of Burak today. 561 00:36:32,512 --> 00:36:34,191 ‫You have other tasks. 562 00:36:35,167 --> 00:36:36,250 ‫What tasks? 563 00:36:36,335 --> 00:36:37,816 ‫You'll clean the terrace. 564 00:36:40,736 --> 00:36:42,775 ‫Come on, dear, come on. ‫Hurry up. 565 00:36:43,212 --> 00:36:45,567 ‫Don't just stand there. Work. 566 00:36:47,002 --> 00:36:48,567 ‫Got it? Work. 567 00:36:50,260 --> 00:36:51,359 ‫Okay, Ms. Aydan. 568 00:37:00,198 --> 00:37:01,275 ‫Selma. 569 00:37:01,881 --> 00:37:04,442 ‫My daughter, ‫you haven't had a single bite, dear. 570 00:37:06,324 --> 00:37:09,234 ‫Selma, you know what I did today? 571 00:37:09,738 --> 00:37:15,567 ‫I went around the whole neighborhood, ‫telling everyone about Asya's scandal. 572 00:37:18,040 --> 00:37:21,990 ‫Seriously, that girl won't be able to show ‫her face in the neighborhood anymore. 573 00:37:22,029 --> 00:37:25,179 ‫She won't even be able to step outside. ‫She's become a disgrace. 574 00:37:27,284 --> 00:37:28,375 ‫Selma. 575 00:37:29,138 --> 00:37:30,192 ‫Selma 576 00:37:31,687 --> 00:37:33,983 ‫Selma! Can you hear me, my dear? 577 00:37:36,328 --> 00:37:38,775 ‫Selma, Selma, look at me! 578 00:37:56,202 --> 00:37:58,734 ‫Hello, Yaşar brother? 579 00:37:59,458 --> 00:38:01,658 ‫Selma is not ‫in a good state at all, brother. 580 00:38:02,902 --> 00:38:04,858 ‫She won't put a bite in her mouth. 581 00:38:05,506 --> 00:38:07,442 ‫Not a word comes out of her mouth. 582 00:38:07,867 --> 00:38:09,608 ‫Could you come over, brother? 583 00:38:24,503 --> 00:38:25,666 ‫Fidan. 584 00:38:33,788 --> 00:38:36,650 ‫These areas are very dirty. 585 00:38:39,514 --> 00:38:43,108 ‫You better thoroughly ‫dust everything here, okay? 586 00:38:43,369 --> 00:38:45,441 ‫Then, air out these cushions and such. 587 00:38:45,771 --> 00:38:47,358 ‫Hey, you know what? 588 00:38:47,656 --> 00:38:51,291 ‫Why not even rearrange ‫the furniture just as it is. 589 00:38:51,678 --> 00:38:52,833 ‫Alright, dear? 590 00:38:54,177 --> 00:38:55,697 ‫Alright, Ms. Aydan. 591 00:38:56,020 --> 00:38:56,959 ‫Okay. Come on. 592 00:38:57,128 --> 00:38:58,439 ‫Work quickly. ‫Come on. 593 00:38:58,522 --> 00:39:00,166 ‫You're a bit slow, you know. 594 00:39:09,005 --> 00:39:11,275 ‫When will Fidan sister arrive? 595 00:39:11,692 --> 00:39:13,875 ‫I don't know, dear. ‫She'll come, though. 596 00:39:14,100 --> 00:39:15,950 ‫Come on, let's keep playing the game. 597 00:39:19,767 --> 00:39:23,192 ‫But, Burak, I'm getting jealous. 598 00:39:23,641 --> 00:39:25,627 ‫Or do you not want to play with me? 599 00:39:25,710 --> 00:39:30,150 ‫I want to play with Fidan sister. ‫She's more fun than you. 600 00:39:30,537 --> 00:39:31,775 ‫Oh, come on, Burak. 601 00:39:31,968 --> 00:39:33,118 ‫Why would you say that? 602 00:39:33,171 --> 00:39:35,120 ‫Look, we're having such a great time ‫playing the game together here. 603 00:39:35,144 --> 00:39:39,400 ‫I want to play with Fidan sister. ‫Because she always makes me laugh. 604 00:39:40,828 --> 00:39:44,293 ‫And if I get bored, ‫she tells me stories. I... 605 00:39:44,376 --> 00:39:46,233 ‫We have so much fun. 606 00:39:48,186 --> 00:39:51,829 ‫Son, what are you playing ‫with Sırma sister? 607 00:39:51,912 --> 00:39:56,000 ‫I want to play with Fidan sister, ‫not Sırma sister. 608 00:39:56,123 --> 00:39:58,608 ‫Burak, Fidan sister has work to do. 609 00:39:58,808 --> 00:40:02,145 ‫Wait for her to finish, and then ‫I'll send her over to you. Okay? 610 00:40:02,228 --> 00:40:04,400 ‫For now, have fun with Sırma sister. 611 00:40:05,211 --> 00:40:07,761 ‫Go on, Burak, okay? ‫Play with Sırma sister, alright? 612 00:40:09,275 --> 00:40:11,089 ‫Alright, here, take this. ‫Take it. 613 00:40:36,317 --> 00:40:38,442 ‫You've got quite the courage. 614 00:40:41,033 --> 00:40:42,066 ‫Mahir. 615 00:40:43,742 --> 00:40:45,734 ‫What's this woman doing in my house? 616 00:40:47,894 --> 00:40:50,108 ‫I've come to collect Asya's belongings. 617 00:40:51,008 --> 00:40:52,067 ‫I see. 618 00:40:54,097 --> 00:40:55,691 ‫So, Asya is determined, huh? 619 00:40:57,159 --> 00:40:59,667 ‫But she'll have to give up ‫this stubbornness. 620 00:41:01,559 --> 00:41:03,233 ‫We'll all see that. 621 00:41:03,481 --> 00:41:04,692 ‫Step aside. 622 00:41:05,488 --> 00:41:06,609 ‫Step aside. 623 00:41:07,982 --> 00:41:08,958 ‫Where to? 624 00:41:09,458 --> 00:41:10,692 ‫Step aside. 625 00:41:11,095 --> 00:41:12,900 ‫I said step aside! 626 00:41:30,427 --> 00:41:32,525 ‫Fidan, what did you do? 627 00:41:32,788 --> 00:41:34,150 ‫Did you clean every place? 628 00:41:34,491 --> 00:41:36,066 ‫It's pretty much done, Ms. Aydan. 629 00:41:36,090 --> 00:41:38,816 ‫Let me take a look at my house's view. 630 00:41:43,402 --> 00:41:45,275 ‫I can't believe it. 631 00:41:45,701 --> 00:41:48,275 ‫Who put this here? ‫Was it you? 632 00:41:49,125 --> 00:41:50,609 ‫Oh, my goodness! 633 00:41:51,732 --> 00:41:53,108 ‫The moon has fallen! 634 00:41:53,399 --> 00:41:55,504 ‫I better leave ‫before my feet turn into soil. 635 00:41:55,528 --> 00:41:58,400 ‫But make sure you clean ‫these areas thoroughly, alright? 636 00:41:59,337 --> 00:42:00,817 ‫I'll clean them, Ms. Aydan. 637 00:42:04,167 --> 00:42:07,011 ‫Oh no, even these tiles are very dirty. ‫Do you know what? 638 00:42:07,094 --> 00:42:08,444 ‫Should you clean these too? 639 00:42:12,622 --> 00:42:14,358 ‫Don't be scared. ‫Just kidding. 640 00:42:14,671 --> 00:42:16,583 ‫Just kidding. ‫Smile, alright. 641 00:42:38,318 --> 00:42:42,567 ‫Stand there and freeze ‫in this cold weather. 642 00:42:53,080 --> 00:42:54,972 ‫No matter what I did, ‫it didn't work, Yaşar brother. 643 00:42:54,996 --> 00:42:56,596 ‫This girl has made things worse. 644 00:42:56,897 --> 00:42:58,650 ‫Did you talk to Mert? 645 00:43:08,965 --> 00:43:10,191 ‫Selma, my dear. 646 00:43:11,655 --> 00:43:13,567 ‫Come, let's talk a bit. 647 00:43:25,727 --> 00:43:27,000 ‫My beautiful daughter, 648 00:43:27,824 --> 00:43:31,692 ‫I understand your pain very well, ‫but there's nothing I can do. 649 00:43:33,467 --> 00:43:35,517 ‫I'm talking to Mert, ‫but it's not working. 650 00:43:36,471 --> 00:43:38,375 ‫I want to talk to you, 651 00:43:38,919 --> 00:43:40,233 ‫but you won't look at me. 652 00:43:43,854 --> 00:43:46,108 ‫I want to offer you the world, my dear. 653 00:43:46,772 --> 00:43:48,208 ‫But sometimes, 654 00:43:49,301 --> 00:43:52,583 ‫fathers have no power ‫when it comes to their daughters. 50904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.