Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,892 --> 00:00:26,612
Ha ora inizio...
2
00:00:26,692 --> 00:00:28,772
Il concorso di bellezza...
3
00:00:29,652 --> 00:00:30,852
Per il mio film.
4
00:00:30,932 --> 00:00:31,852
Musica!
5
00:02:14,534 --> 00:02:16,014
Stop, stop!
6
00:02:16,094 --> 00:02:17,734
Signorina, venga qui.
7
00:02:20,214 --> 00:02:23,854
- Molto bella. Congratulazioni.
- Grazie.
8
00:02:23,894 --> 00:02:26,254
Il ruolo per il film � suo.
9
00:02:26,334 --> 00:02:28,294
Amici, musica!
10
00:02:50,094 --> 00:02:51,894
Qui, molto bene. Bellissimo.
11
00:03:01,574 --> 00:03:03,174
Taglia! Taglia!
12
00:03:06,254 --> 00:03:07,294
Stop!
13
00:03:08,814 --> 00:03:09,734
Di nuovo.
14
00:06:48,978 --> 00:06:51,378
Non volevano pi� venire nella mia chiesa.
Erano attratti da quei giochi.
15
00:06:52,498 --> 00:06:56,098
Quindi forse � bene
mostrare loro che...
16
00:06:56,238 --> 00:07:00,478
I concetti morali
della vera chiesa...
17
00:07:01,718 --> 00:07:05,998
Esistono anche
nelle chiese dei film.
18
00:07:08,078 --> 00:07:09,158
Ha capito?
19
00:07:10,518 --> 00:07:14,038
L'unica cosa che mi auguro
� che dopo questo gioco...
20
00:07:15,398 --> 00:07:17,478
Una morale possa nascere
nuovamente.
21
00:07:18,958 --> 00:07:21,758
� per questo che dobbiamo
raggiungere il signor Kansas.
22
00:08:12,319 --> 00:08:13,999
Poker d'assi.
23
00:08:15,239 --> 00:08:17,039
Hai perso.
24
00:08:18,079 --> 00:08:19,439
Vorrei vedere le tue carte.
25
00:08:19,519 --> 00:08:20,439
Bella canzone.
26
00:08:20,519 --> 00:08:21,439
Hai ragione.
27
00:08:25,559 --> 00:08:26,839
Giusto. Un momento, ragazzi.
28
00:08:26,919 --> 00:08:28,399
Ha capito bene, sceriffo.
29
00:08:30,599 --> 00:08:31,719
Non sparare!
30
00:08:31,759 --> 00:08:34,119
Torna qui!
31
00:08:37,079 --> 00:08:38,959
Voglio venire con te, Billy.
32
00:08:48,839 --> 00:08:50,919
Prima era un morto di fame.
33
00:08:51,479 --> 00:08:52,999
Che ragazzo terribile...
34
00:09:05,519 --> 00:09:06,520
Ehi, Art!
35
00:09:07,920 --> 00:09:09,560
Vieni o no?
36
00:09:10,040 --> 00:09:11,960
Credo di no.
37
00:09:12,1000 --> 00:09:14,560
Ehi, Elliot. Hai visto
la mia pistola?
38
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
Ehi, Art!
39
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
Fermo!
40
00:10:43,401 --> 00:10:44,921
Torna qui!
41
00:10:59,641 --> 00:11:01,161
Hai sentito, fratello?
42
00:11:02,761 --> 00:11:03,801
Maledetti!
43
00:11:06,761 --> 00:11:07,601
Puttana!
44
00:11:24,922 --> 00:11:27,522
Niente soldi a Baton Rouge...
45
00:11:28,442 --> 00:11:30,282
Aspettando il treno...
46
00:11:32,242 --> 00:11:36,122
Mi sentivo sbiadito
come i miei jeans...
47
00:11:39,562 --> 00:11:42,162
Bobby ha fermato un camion...
48
00:11:43,002 --> 00:11:45,042
Poco prima della pioggia...
49
00:11:46,922 --> 00:11:50,642
Ci ha portato a New Orleans...
50
00:11:53,762 --> 00:11:57,002
Ho preso la mia armonica
dalla mia...
51
00:11:57,042 --> 00:11:59,402
Bandana rossa e sporca...
52
00:11:59,442 --> 00:12:04,682
Ho suonato tristemente
mentre Bobby cantava il blues...
53
00:12:07,242 --> 00:12:11,082
Il tergicristallo
ci faceva da bussola...
54
00:12:11,162 --> 00:12:14,122
Bobby batteva le mani...
55
00:12:14,122 --> 00:12:19,122
E abbiamo cantato, tutte le canzoni
quell'autista sapeva...
56
00:12:23,202 --> 00:12:28,682
La libert� � solo un'altra parola
per "niente da perdere"...
57
00:12:30,482 --> 00:12:34,122
Niente vale niente,
ma � gratis...
58
00:12:34,963 --> 00:12:36,723
Ma � gratis...
59
00:12:37,643 --> 00:12:43,163
Stare bene era facile,
quando Bobby cantava il blues...
60
00:12:44,923 --> 00:12:48,483
Stare bene era bello
o sufficiente, per me...
61
00:12:52,123 --> 00:12:55,643
Bello o sufficiente
per me e Bobby McGee...
62
00:13:00,723 --> 00:13:02,163
Ti ricordi
chi ha diretto quel film?
63
00:13:02,203 --> 00:13:03,163
S�, Blake Edwards.
64
00:13:03,203 --> 00:13:05,003
Sicuro.
65
00:13:05,803 --> 00:13:08,563
Ho dei dubbi...
66
00:13:08,643 --> 00:13:13,083
Andavo sempre al cinema
con mia nonna il sabato pomeriggio...
67
00:13:13,123 --> 00:13:16,843
Riempiva il grembiule di uova
per venderle alla fattoria.
68
00:13:19,563 --> 00:13:21,763
E poi si andava
insieme al cinema.
69
00:13:21,843 --> 00:13:24,323
Mio nonno lavorava
in una fattoria.
70
00:13:24,363 --> 00:13:28,003
Non dirlo a nessuno, ma l'ho fatto
anch'io da piccolo.
71
00:13:31,283 --> 00:13:33,323
Fatemi scegliere cosa bere.
72
00:15:45,565 --> 00:15:47,565
Quest'uomo � morto.
Mi potete aiutare?
73
00:15:51,845 --> 00:15:52,925
Billy?
74
00:16:06,646 --> 00:16:08,086
Addio...
75
00:16:21,606 --> 00:16:23,966
Ho vagato per molto tempo...
76
00:16:28,486 --> 00:16:31,166
Pi� di quel che posso dire...
77
00:16:35,726 --> 00:16:37,526
In cerca della verit�...
78
00:16:39,446 --> 00:16:41,406
Ed oggi sono qui...
79
00:16:49,286 --> 00:16:51,486
Mi sono imbarcato
su navi da guerra...
80
00:16:55,606 --> 00:16:58,286
Nel 1942...
81
00:17:02,246 --> 00:17:05,326
Ma il mio dio ed io...
82
00:17:06,926 --> 00:17:09,566
Siamo sopravvissuti...
83
00:17:16,167 --> 00:17:19,487
Finito in una...
84
00:18:18,447 --> 00:18:20,247
Tutto bene?
85
00:18:20,287 --> 00:18:22,288
Ah, s�. Certo.
Sono solo...
86
00:18:24,928 --> 00:18:26,848
Si stanno lamentando
perch� non hanno da bere.
87
00:18:26,928 --> 00:18:29,808
La roba � nell'armadio.
Ci vado tra un minuto, capito tesoro?
88
00:18:30,968 --> 00:18:32,648
Ci vediamo l�.
89
00:18:57,248 --> 00:18:59,888
Il mio dio ed io...
90
00:19:01,648 --> 00:19:04,128
Attraverso mille difficolt�...
91
00:19:04,728 --> 00:19:07,248
Siamo sopravvissuti...
92
00:19:17,208 --> 00:19:20,448
Dalle miniere di carbone
in Kentucky...
93
00:19:20,968 --> 00:19:23,808
Fino al sole della California...
94
00:19:25,728 --> 00:19:29,608
Bobby ha condiviso
i segreti della mia anima...
95
00:19:32,969 --> 00:19:35,529
Sempre al mio fianco, signore...
96
00:19:35,929 --> 00:19:38,169
Per tutto quello
che � passato...
97
00:20:00,849 --> 00:20:03,089
Ehi, Kansas.
Ti cercano, l� dentro.
98
00:20:04,129 --> 00:20:05,809
- Ah, s�?
- S�. L� dentro.
99
00:20:43,170 --> 00:20:44,650
Ah, che cazzo.
100
00:20:45,370 --> 00:20:49,490
Ehi! Aspetta! Che problema
avete avuto? Dove eravate?
101
00:20:50,210 --> 00:20:51,730
Scusa, io...
102
00:20:51,810 --> 00:20:53,450
Non mi sono reso conto che...
103
00:20:53,490 --> 00:20:55,290
Chi ti ha assunto?
104
00:20:55,410 --> 00:20:57,290
Giusto. Vattene da qui...
105
00:21:00,890 --> 00:21:02,330
- Ti hanno assunto?
- S�.
106
00:21:02,410 --> 00:21:04,250
Allora giriamo.
107
00:21:07,650 --> 00:21:10,450
La smettete di fumare? Io sto
cercando di girare un film, qui.
108
00:21:13,370 --> 00:21:15,490
Tutti in posizione.
109
00:21:16,570 --> 00:21:17,650
Preparate la macchina.
110
00:21:17,730 --> 00:21:20,370
Mettetela dove dovrebbe
stare, numero 1. Azione!
111
00:21:21,090 --> 00:21:22,010
Via da l�!
112
00:21:24,690 --> 00:21:25,690
Andiamo!
113
00:21:27,930 --> 00:21:29,730
Azione!
114
00:21:31,290 --> 00:21:33,050
Continuate a muovervi.
115
00:21:37,490 --> 00:21:39,210
Andate laggi�.
116
00:22:00,371 --> 00:22:02,171
Bene. Scordatevelo.
117
00:22:03,011 --> 00:22:04,651
Cosa ha sbagliato?
118
00:22:04,851 --> 00:22:06,691
Non sei...
non ti voglio in giro.
119
00:22:11,131 --> 00:22:13,131
Non mi vuoi qui dietro?
120
00:22:16,211 --> 00:22:17,611
Sto scherzando.
121
00:22:17,691 --> 00:22:21,011
La prossima fammela
con pi� esuberanza.
122
00:22:25,371 --> 00:22:26,931
Sembra che tu non abbia sete.
123
00:22:39,451 --> 00:22:41,931
Sam, non si pu� stare
di spalle alla cinepresa.
124
00:22:41,971 --> 00:22:43,611
Lo so, ma � inevitabile.
125
00:22:46,051 --> 00:22:47,251
Tutto bene.
126
00:22:47,291 --> 00:22:48,931
� l'unico posto aperto.
127
00:22:48,971 --> 00:22:50,491
Passiamo da qui.
128
00:22:51,931 --> 00:22:54,451
Dai, e dammi un po' di luce
quando entra.
129
00:22:56,411 --> 00:22:58,251
Andiamo, portiamola a casa.
130
00:23:04,812 --> 00:23:06,532
Bene. Scordatevela.
131
00:23:09,372 --> 00:23:11,852
Separiamo questa scena
da quella nel saloon.
132
00:23:12,972 --> 00:23:14,812
Scena 422A...
133
00:23:14,892 --> 00:23:15,972
- Dentro ci vuoi un'altra gang?
- E come?
134
00:23:16,052 --> 00:23:16,972
- Vuoi un'altra gang?
- 422A?
135
00:23:17,052 --> 00:23:17,972
Bene, vediamo...
136
00:23:19,052 --> 00:23:20,532
Ehi, Kansas.
137
00:23:25,172 --> 00:23:27,012
Sam, vuoi un'altra gang?
138
00:23:30,892 --> 00:23:32,492
Mike, hai deciso cos�.
139
00:23:35,732 --> 00:23:37,252
Hai visto quei cavalli?
140
00:23:38,092 --> 00:23:39,572
Portateli qui.
141
00:23:43,132 --> 00:23:44,812
Niente da fare.
142
00:23:46,172 --> 00:23:48,132
Niente da fare col camerino.
143
00:23:48,572 --> 00:23:51,092
Quando avremo finito questo maledetto film,
potrai prendere la tua fottuta cinepresa...
144
00:23:51,172 --> 00:23:52,892
E girare il tuo fottuto film
a casa tua.
145
00:23:53,732 --> 00:23:55,812
Sparate a quegli uomini
e fateli fuori per la strada.
146
00:24:01,412 --> 00:24:04,012
Johnny, provate a posizionare
la macchina sulla torre.
147
00:24:04,772 --> 00:24:07,932
E per il duello, dammi un brano
che aumenti la tensione.
148
00:24:24,133 --> 00:24:25,093
Non sparare!
149
00:24:41,733 --> 00:24:42,733
Ehi, Art!
150
00:24:52,653 --> 00:24:54,533
Lui dev'essere colpito qui.
151
00:25:04,613 --> 00:25:07,453
Ascoltate. Questa � la morte
di Billy the Kid...
152
00:25:08,533 --> 00:25:10,133
Voglio che sia
verosimile e diversa.
153
00:25:10,213 --> 00:25:12,013
E migliore di quanto
sia stato girato prima d'ora.
154
00:25:13,013 --> 00:25:16,133
Dopo aver preso un paio di colpi,
cadi violentemente...
155
00:25:17,133 --> 00:25:18,894
Voglio coraggio
nella sua morte.
156
00:25:18,974 --> 00:25:20,734
Giriamo.
157
00:25:21,094 --> 00:25:23,014
Azione!
158
00:25:30,894 --> 00:25:36,494
Voglio ringraziare il cast e la squadra
per la grande collaborazione.
159
00:25:36,534 --> 00:25:38,374
Mi � piaciuto fare questo film,
sapevo che sarebbe stato difficile...
160
00:25:38,454 --> 00:25:40,134
Venire fin quaggi�.
161
00:25:40,974 --> 00:25:43,014
Dio vi benedica tutti.
Ci rivediamo a Hollywood.
162
00:26:03,774 --> 00:26:08,734
L'ULTIMO FILM
163
00:29:30,217 --> 00:29:32,537
Amore... per favore...
164
00:29:38,697 --> 00:29:40,897
Andr� tutto bene...
165
00:29:42,097 --> 00:29:43,697
Tutto bene... dormi.
166
00:31:42,379 --> 00:31:43,579
Ma che diavolo era?
167
00:31:43,619 --> 00:31:45,139
Non lo so. Sembrava morto.
168
00:31:46,139 --> 00:31:48,019
Cosa ti aspettavi?
169
00:31:48,499 --> 00:31:50,459
Non lo conosco.
170
00:31:56,179 --> 00:31:57,699
Sei proprio pazza.
171
00:31:58,459 --> 00:31:59,619
Gringo...
172
00:32:13,099 --> 00:32:14,259
Fanno un fal�, giusto?
173
00:32:14,299 --> 00:32:17,020
Davanti alla chiesa?
174
00:32:43,100 --> 00:32:44,580
Venite tutti.
175
00:33:32,661 --> 00:33:34,341
Fa pi� freddo di notte, vero?
176
00:33:35,261 --> 00:33:37,021
- Hai freddo?
- Ho i piedi gelati.
177
00:33:38,981 --> 00:33:40,941
Sono certo che hai
qualcosa di caldo...
178
00:33:41,621 --> 00:33:43,181
S�, signore.
179
00:33:45,901 --> 00:33:46,941
Scusate.
180
00:33:47,941 --> 00:33:49,701
Non volevo...
181
00:33:50,021 --> 00:33:50,981
Padre?
182
00:33:51,061 --> 00:33:53,381
Va tutto bene, padre.
Entri.
183
00:33:54,141 --> 00:33:55,141
Scusate.
184
00:33:55,181 --> 00:33:56,821
Tutto bene. Entri.
185
00:34:00,141 --> 00:34:02,021
Vorrei parlare con lei, signore.
186
00:34:03,901 --> 00:34:04,741
Certo.
187
00:34:06,141 --> 00:34:07,821
Venga qui.
188
00:34:11,101 --> 00:34:12,261
La prego.
189
00:34:16,941 --> 00:34:18,101
S�.
190
00:34:27,661 --> 00:34:29,981
- Che succede laggi�?
- L'inferno.
191
00:34:31,501 --> 00:34:33,021
Ci stanno spiando.
192
00:34:33,061 --> 00:34:35,942
E la gente si ammazza
per le strade.
193
00:34:38,022 --> 00:34:41,542
I film hanno portato la violenza qui,
e la cosa non mi piace.
194
00:34:41,622 --> 00:34:43,542
Devo parlarle.
195
00:34:43,902 --> 00:34:46,782
In privato.
Possiamo uscire per un attimo.
196
00:34:49,502 --> 00:34:51,422
Mi segua, per favore.
197
00:34:54,502 --> 00:34:57,582
Padre, io non...
sono solo un assistente.
198
00:34:58,542 --> 00:35:01,982
Lo so, ma la prego. Mi segua.
199
00:35:03,582 --> 00:35:04,462
S�.
200
00:35:10,382 --> 00:35:11,462
Ascolti.
201
00:35:16,622 --> 00:35:18,462
Ah, mio dio,
sono terrorizzato.
202
00:35:20,142 --> 00:35:21,742
Ha paura?
Ma di che...
203
00:35:23,862 --> 00:35:25,342
Non si preoccupi.
204
00:35:26,142 --> 00:35:28,022
Mi ascolti.
205
00:35:32,422 --> 00:35:33,982
Quell'uomo ci ha
insegnato il cinema...
206
00:35:34,022 --> 00:35:35,502
E il cinema
ci sta seppellendo.
207
00:35:37,702 --> 00:35:39,702
Se una di quelle anime andasse
contro la mia parola...
208
00:35:39,742 --> 00:35:41,222
Andrebbe contro dio.
209
00:35:42,302 --> 00:35:44,103
Non � tanto
per prevenire la sua anima...
210
00:35:44,183 --> 00:35:46,303
Ma quella di un centinaio...
211
00:35:47,583 --> 00:35:49,303
Lei mi capisce?
212
00:35:50,623 --> 00:35:52,503
Potrei dare un'occhiata.
Ma non voglio feriti.
213
00:35:52,583 --> 00:35:53,823
Non voglio farmi del male.
214
00:35:53,903 --> 00:35:56,463
Dar� un'occhiata,
stia tranquillo.
215
00:35:58,703 --> 00:36:00,463
Certo. Sia prudente.
216
00:36:02,703 --> 00:36:04,343
Un'occhiata rapida.
217
00:36:09,943 --> 00:36:11,743
Forza! Voglio movimento!
218
00:36:11,783 --> 00:36:13,783
Cos�. Per� pi� veloce.
219
00:36:13,823 --> 00:36:16,143
Venite qui.
220
00:36:16,223 --> 00:36:18,503
Pi� veloce!
Signorina, forza!
221
00:36:20,663 --> 00:36:22,263
Forza. Veloci!
222
00:36:24,863 --> 00:36:26,623
Forza! Voglio movimento!
223
00:36:30,983 --> 00:36:33,463
Puntate i riflettori
da questa parte.
224
00:36:36,543 --> 00:36:40,263
Muovete quelle torce!
225
00:36:41,743 --> 00:36:42,943
Pi� lentamente.
226
00:36:46,663 --> 00:36:47,623
Azione!
227
00:36:51,383 --> 00:36:53,304
A sinistra!
Proprio l�!
228
00:36:56,944 --> 00:36:59,184
Ottimo.
Basta, basta.
229
00:37:14,984 --> 00:37:16,784
Molto strano, vero?
230
00:37:25,024 --> 00:37:26,464
Dovrei riuscire
a fermare quei 5.
231
00:37:29,504 --> 00:37:31,224
Potreste ammazzarvi.
232
00:37:33,904 --> 00:37:37,064
E tu? Non dovreste farlo.
233
00:37:37,144 --> 00:37:39,144
Potreste farvi male.
234
00:37:39,224 --> 00:37:41,664
Noi non facciamo cos� nei film,
� tutto finto.
235
00:37:41,704 --> 00:37:42,664
� tutto falso.
236
00:37:42,704 --> 00:37:44,264
Te lo faccio vedere.
237
00:37:44,344 --> 00:37:45,944
La macchina sta qui.
238
00:37:47,664 --> 00:37:48,944
Se io...
239
00:37:51,144 --> 00:37:53,784
Tiro un pugno cos�...
240
00:37:53,864 --> 00:37:56,304
Non colpisco davvero
l'altro.
241
00:37:58,544 --> 00:38:00,344
Prova con me.
242
00:38:03,385 --> 00:38:05,305
Cos�...
243
00:38:12,025 --> 00:38:14,425
Non era buona.
Proviamo ancora una volta...
244
00:38:14,505 --> 00:38:16,545
Cos�.
245
00:38:16,585 --> 00:38:18,865
Cos� va bene.
246
00:38:21,745 --> 00:38:23,505
- Capito?
- Non era vero.
247
00:38:26,105 --> 00:38:27,865
- Sembrava vera?
- Verissima!
248
00:38:32,905 --> 00:38:34,625
Prendi i tuoi cavalli.
249
00:38:39,065 --> 00:38:40,265
E lei, signor curato...
250
00:38:40,345 --> 00:38:43,105
- Se ne torni in chiesa!
- Tornate a casa!
251
00:38:45,065 --> 00:38:46,625
Non ascoltate
questo demonio!
252
00:38:52,905 --> 00:38:54,425
E lei, padre, torni in chiesa.
253
00:38:59,825 --> 00:39:03,145
La chiesa, le strade, sono mie!
254
00:39:04,305 --> 00:39:06,225
Mie e del popolo!
255
00:39:07,665 --> 00:39:08,665
Capisce?
256
00:39:18,466 --> 00:39:19,266
Azione!
257
00:39:20,946 --> 00:39:22,706
Con quelle torce, pi� veloce!
258
00:39:37,026 --> 00:39:39,226
Allegri! Allegri!
259
00:39:52,546 --> 00:39:54,226
Allegri! Allegri!
260
00:39:55,066 --> 00:39:57,106
Pi� movimento!
261
00:39:59,066 --> 00:40:00,786
Pi� movimento e luce!
262
00:42:46,069 --> 00:42:47,589
Forza! Cantate!
263
00:42:50,109 --> 00:42:52,069
Questa s� che � vita, giusto?
264
00:42:55,549 --> 00:42:57,349
Questa � vita.
265
00:42:59,389 --> 00:43:01,429
Bella e semplice.
266
00:43:01,709 --> 00:43:03,309
Vorrei stare...
lass� in quella cima...
267
00:43:04,629 --> 00:43:06,189
Vicino a quelle rocce.
268
00:43:08,469 --> 00:43:10,109
Sarei felicissimo.
269
00:43:10,749 --> 00:43:13,189
Avremo una piscina,
quando torneremo in citt�?
270
00:43:14,069 --> 00:43:15,989
Perch� vorresti una piscina?
271
00:43:16,749 --> 00:43:18,309
Perch� mi piacciono
le piscine.
272
00:43:19,629 --> 00:43:21,549
Potremmo acquistare un pezzo
di terra qui, a buon mercato...
273
00:43:22,469 --> 00:43:23,989
Coster� un dollaro ad acro.
274
00:43:29,309 --> 00:43:31,709
Scommetto che riuscirei a comprare
tutta la montagna, fino alla cima.
275
00:43:33,629 --> 00:43:36,069
Basta una notte... non ti serve
una montagna intera.
276
00:43:37,309 --> 00:43:38,749
Sai una cosa?
277
00:43:41,509 --> 00:43:43,709
La cima di quella montagna
� cos� piatta...
278
00:43:44,989 --> 00:43:47,349
Che ci verrebbe una bella
pista d'atterraggio.
279
00:43:49,750 --> 00:43:51,190
Un bell'aeroporto...
280
00:43:52,350 --> 00:43:54,510
Un sacco di turisti,
un hotel...
281
00:43:58,470 --> 00:44:01,750
Scommetto che si potrebbe fare
anche una pista da sci...
282
00:44:04,350 --> 00:44:06,030
Qui non c'� neve.
283
00:44:07,270 --> 00:44:08,790
Ah, s�. Giusto.
284
00:44:11,310 --> 00:44:14,630
Qui fa molto caldo. Non sarebbe bello
avere una piscina in albergo?
285
00:44:17,630 --> 00:44:19,030
Non saprei.
286
00:44:25,470 --> 00:44:26,910
Saremo felicissimi.
287
00:44:28,990 --> 00:44:31,070
Come potrei far salire
la gente l� sopra?
288
00:44:33,590 --> 00:44:35,230
Forse una funivia...
289
00:44:36,430 --> 00:44:39,910
S�, una funivia.
Il cavo andrebbe piantato l�.
290
00:44:46,990 --> 00:44:48,430
- Ehi, Maria!
- Eh?
291
00:44:49,750 --> 00:44:52,510
Vado in citt� per vedere
se � arrivata della posta per me.
292
00:44:53,150 --> 00:44:54,990
Aspetta. Vengo con te.
293
00:44:56,430 --> 00:44:58,350
Torno subito.
294
00:44:58,550 --> 00:45:00,191
Ho un appuntamento
al salone di bellezza.
295
00:45:00,431 --> 00:45:02,471
Cosa hanno che non vanno i tuoi capelli?
Stai benissimo.
296
00:45:02,511 --> 00:45:04,191
No, sono sporchi.
297
00:45:06,151 --> 00:45:07,631
E perch� non li lavi qui?
298
00:45:09,791 --> 00:45:12,431
Ho un appuntamento,
e sar� bellissima.
299
00:45:15,471 --> 00:45:17,071
Sai cosa devi comprarmi?
300
00:45:17,511 --> 00:45:19,631
Un frigorifero
General Electric.
301
00:45:24,591 --> 00:45:26,631
Non abbiamo
n� entrate n� uscite.
302
00:45:26,671 --> 00:45:29,031
Dovremmo iniziare
a guadagnare qualcosa...
303
00:45:30,151 --> 00:45:33,431
Vuoi che torni a lavorare?
D'accordo. Posso farlo.
304
00:45:34,111 --> 00:45:37,031
Questo non significa che non ci piacciano
le cose belle, gringo.
305
00:45:37,111 --> 00:45:41,231
Solo perch� non abbiamo l'elettricit� e l'acqua corrente,
non significa che non le vorremmo...
306
00:45:41,311 --> 00:45:42,911
Ci piacciono le cose belle,
gringo.
307
00:45:45,031 --> 00:45:46,991
Bene. Andiamo.
308
00:45:57,831 --> 00:46:00,591
Non capisco perch� continui a ricevere
lettere di questo tipo...
309
00:46:03,431 --> 00:46:06,271
Non capisco come possano costruire
tutti questi scenari e...
310
00:46:06,351 --> 00:46:10,272
Non girarci i film.
Che ci facciamo qui?
311
00:46:10,352 --> 00:46:12,232
Io mantengo i cavalli, qui...
312
00:46:13,512 --> 00:46:16,232
Forse hanno altri scenari
in Messico, va bene, ma...
313
00:46:17,232 --> 00:46:19,632
Ma non possono riprodurre
questo luogo ovunque.
314
00:46:23,192 --> 00:46:24,672
SCENA MANCANTE
315
00:46:26,152 --> 00:46:28,952
Non voglio pensarci. Giocher� qui,
questo � quello che far�.
316
00:46:31,152 --> 00:46:31,952
Bene.
317
00:46:35,032 --> 00:46:37,952
- Ho guardato dietro l'angolo, ragazzone.
- Come ti � sembrato?
318
00:46:38,832 --> 00:46:40,512
Pi� o meno.
319
00:46:41,392 --> 00:46:42,912
Che succede?
320
00:46:43,752 --> 00:46:48,032
Sembra che abbiate sparato
a Duffy Duck...
321
00:46:48,112 --> 00:46:49,592
Giusto?
322
00:46:56,752 --> 00:46:58,792
Tu ami quella donna.
� dolcissima.
323
00:46:58,872 --> 00:47:00,392
Da quando � una bimba,
vero?
324
00:47:03,432 --> 00:47:04,552
E quindi, che vuoi?
325
00:47:04,632 --> 00:47:06,792
Voglio giocare a dama.
Voglio guadagnare soldi da voi...
326
00:47:07,912 --> 00:47:09,512
Pensa a me come uomo.
327
00:47:10,952 --> 00:47:13,552
Posso sentire il gusto,
l'odore...
328
00:47:14,472 --> 00:47:16,032
Ed ho un sesto senso.
329
00:47:16,072 --> 00:47:19,833
� la pi� grande miniera d'oro
che hai visto in tutta la tua vita.
330
00:47:19,873 --> 00:47:22,433
E mi servono solo
500 dollari.
331
00:47:22,513 --> 00:47:24,553
500 miseri dollari.
332
00:47:25,993 --> 00:47:29,313
E tu mi parli di quelle
stupidaggini di Hollywood.
333
00:47:29,353 --> 00:47:31,633
Io sto cercando di farti
diventare ricco.
334
00:47:31,713 --> 00:47:33,633
Si vede che vieni
da Hollywood.
335
00:47:56,593 --> 00:47:59,313
Aspetta. Le conosco.
336
00:48:00,433 --> 00:48:02,353
- Sul serio?
- S�!
337
00:48:02,793 --> 00:48:04,473
Le ho viste su un set.
338
00:48:14,673 --> 00:48:16,433
Aspetta. Fingiamo
di parlare d'altro.
339
00:48:22,713 --> 00:48:24,953
- Neville?
- S�.
340
00:48:26,913 --> 00:48:28,794
Salve, signora Anderson.
341
00:48:30,114 --> 00:48:31,634
Ci conosciamo?
342
00:48:32,554 --> 00:48:36,834
S�. Mi chiamo Neville Robey.
Ci siamo conosciuti...
343
00:48:36,914 --> 00:48:40,474
Alla fabbrica di suo marito,
io cercavo un lavoro.
344
00:48:40,554 --> 00:48:42,674
Ah, s�... come sta?
345
00:48:42,754 --> 00:48:43,674
Bollente!
346
00:48:48,514 --> 00:48:50,834
- Voi avete caldo?
- S�, molto.
347
00:48:50,874 --> 00:48:51,834
Anche voi avete caldo?
348
00:48:51,874 --> 00:48:53,274
Io scoppio di caldo.
349
00:48:53,354 --> 00:48:55,114
Tu hai caldo?
350
00:48:55,194 --> 00:48:56,874
Sono il pi� bollente
di tutti.
351
00:48:57,754 --> 00:48:59,314
Anche il signor Kansas
ha caldo.
352
00:48:59,394 --> 00:49:01,234
- Signor Kansas...
- Siamo tutti caldi?
353
00:49:03,834 --> 00:49:05,794
Abbiamo ordinato alcune bevande
ghiacciate per voi...
354
00:49:13,714 --> 00:49:16,234
Quanto avete bevuto?
355
00:49:17,354 --> 00:49:20,634
Parlate cos� sporco,
avrete sicuramente bevuto.
356
00:49:21,354 --> 00:49:23,234
Siete voi quelle in calore,
dico solo questo.
357
00:49:26,554 --> 00:49:28,674
Ah, lei � terribile...
ma accettiamo.
358
00:49:30,234 --> 00:49:31,954
Lo sapevate che...
359
00:49:31,994 --> 00:49:34,474
Si possono capire
le "misure" di un uomo...
360
00:49:36,074 --> 00:49:38,395
Dalle dimensioni della bocca
della moglie?
361
00:49:38,475 --> 00:49:40,555
E l'altra donna dice...
"ah, davvero?"
362
00:49:48,795 --> 00:49:50,435
La sapete quella del nano?
363
00:49:51,355 --> 00:49:53,355
Era innamorato.
Ed era molto timido...
364
00:49:53,395 --> 00:49:55,275
Si era innamorato
di una stangona bionda.
365
00:49:55,315 --> 00:49:57,675
Ma lass� proprio
non ci arrivava.
366
00:49:57,755 --> 00:49:58,995
Ah, mio...
367
00:50:00,995 --> 00:50:02,955
� buona.
368
00:50:07,835 --> 00:50:09,555
Sono entrato
nel business delle scope.
369
00:50:09,595 --> 00:50:14,195
Tutte le streghe del mondo
ne vogliono una.
370
00:50:16,955 --> 00:50:20,875
E cos� ho pensato di entrare nel giro
per avere tutte le ricchezze...
371
00:50:20,955 --> 00:50:23,435
Del mondo dando a tutte le streghe
nuove scope.
372
00:50:35,435 --> 00:50:37,235
Voglio raccontarvi
una storia.
373
00:50:37,235 --> 00:50:39,435
Gi� sentita 5.000 volte.
374
00:50:43,115 --> 00:50:45,635
Vedo che lei preferisce raccontare
brutte barzellette che fare soldi.
375
00:50:49,476 --> 00:50:53,476
Harry, lei per caso
sarebbe interessato...
376
00:50:54,316 --> 00:50:55,156
All'oro?
377
00:50:55,236 --> 00:50:57,276
Ha la mappa
stampata in volto.
378
00:51:02,476 --> 00:51:04,556
Possiedo una miniera d'oro.
Mi servono 500 dollari...
379
00:51:04,596 --> 00:51:07,236
Che non sono molti,
per sfruttarla.
380
00:51:07,316 --> 00:51:09,876
Lei ha un miniera d'oro
e le servono 500 dollari?
381
00:51:12,116 --> 00:51:14,476
� l� che mi aspetta.
382
00:51:15,716 --> 00:51:20,156
E come? Ha messo una striscia "stare
alla larga" per tenere la gente lontana?
383
00:51:21,756 --> 00:51:24,356
Per non farci diventare
milionari?
384
00:51:24,436 --> 00:51:26,516
Ma con chi crede di parlare?
385
00:51:26,596 --> 00:51:29,316
Sarebbe divertente. Prendiamoci
una miniera d'oro, facciamo i soldi...
386
00:51:29,396 --> 00:51:31,236
E poi andiamo ad Hollywood.
387
00:51:34,956 --> 00:51:38,156
E dico di pi�: sono disposto
a spendere anche di pi�...
388
00:51:38,236 --> 00:51:39,916
Divertiamoci un po'.
389
00:51:40,036 --> 00:51:42,556
Lei conoscer�
tutto quel che capita in citt�.
390
00:51:42,596 --> 00:51:44,356
Che c'� di buono qui?
391
00:51:45,436 --> 00:51:47,316
Noi lavoriamo nell'intrattenimento,
cerchiamo qualcosa di diverso.
392
00:51:52,556 --> 00:51:56,237
Il miglior spettacolo
in citt� � in periferia...
393
00:51:56,277 --> 00:51:59,117
- Le donne possono entrare?
- Certamente.
394
00:52:00,117 --> 00:52:01,917
Senza,
non ci sarebbe lo show.
395
00:52:03,037 --> 00:52:05,357
- Siete pronti?
- I miei capelli...
396
00:52:09,277 --> 00:52:12,797
- Che c'� di male in un'orgia?
- Non � un'orgia.
397
00:52:14,877 --> 00:52:17,357
Come si chiama?
So che significa...
398
00:52:19,757 --> 00:52:22,357
- Potete?
- S� che possiamo.
399
00:52:22,397 --> 00:52:24,317
I soldi
non sono un problema.
400
00:52:28,597 --> 00:52:30,037
Alle ragazze va?
401
00:52:31,677 --> 00:52:33,477
Ho sempre voluto vederlo.
402
00:52:39,717 --> 00:52:41,557
Voi Americani, all'estero...
403
00:52:42,237 --> 00:52:45,197
Non ditemi che pensate che questo
si faccia anche a River City...
404
00:52:45,237 --> 00:52:48,637
Arrivate in un paese straniero
e pensate di fare tutto.
405
00:52:48,677 --> 00:52:51,077
Ci deve essere qualcosa di meglio
da fare qui, non � vero?
406
00:52:52,417 --> 00:52:54,337
I soldi non sono un problema,
ha capito?
407
00:52:54,337 --> 00:52:57,017
Facciamo un brindisi.
408
00:52:57,177 --> 00:52:58,337
Alle scope e alle ragazze.
409
00:52:58,417 --> 00:53:00,337
A tutti i cavalli del mondo.
410
00:53:02,137 --> 00:53:03,937
Alle bocche piccole.
411
00:53:12,538 --> 00:53:14,218
Sotto si vedono le tette.
412
00:53:14,258 --> 00:53:15,858
Scusi.
413
00:53:16,458 --> 00:53:18,338
Lasci che l'aiuti.
414
00:53:26,538 --> 00:53:28,658
Vi spiegheremo tutto,
e andr� tutto bene.
415
00:53:29,498 --> 00:53:31,858
Non ho mai capito perch�
questo tessuto piaccia cos� tanto.
416
00:53:33,058 --> 00:53:36,378
Sa perch�? Perch� la gente vorrebbe
avere peli su tutto il corpo.
417
00:53:37,738 --> 00:53:39,378
Le piace?
418
00:53:45,698 --> 00:53:48,938
Che fai ancora qui?
Dobbiamo andare.
419
00:54:05,738 --> 00:54:06,938
- Kansas.
- S�?
420
00:54:07,018 --> 00:54:08,658
- Voglio andare a casa.
- Cosa?
421
00:54:10,018 --> 00:54:13,058
Senti, mi hai ignorato
tutta la sera...
422
00:54:13,138 --> 00:54:16,179
Ora non dirmi che vuoi
andartene a casa.
423
00:54:16,659 --> 00:54:18,339
Non voglio che tu sappia
chi sono.
424
00:54:18,419 --> 00:54:20,659
Di cosa stai parlando?
Sapere chi sei?
425
00:54:20,699 --> 00:54:23,819
Cosa gliene importa? Tu stai con me.
Il conto lo pago io.
426
00:54:24,819 --> 00:54:28,019
Fila in macchina.
Subito!
427
00:54:34,659 --> 00:54:36,419
Ho visto due lampi, laggi�.
428
00:54:36,499 --> 00:54:38,259
Ascoltatemi, accidenti.
429
00:54:39,099 --> 00:54:40,179
Due lampi?!
430
00:54:40,219 --> 00:54:42,019
Ascoltatemi.
431
00:54:43,419 --> 00:54:45,219
Non � che voglia attirare
la vostra attenzione...
432
00:54:45,299 --> 00:54:46,179
Sentiamo che ha da dire.
433
00:54:46,219 --> 00:54:48,979
Voglio fare
questa cazzo di scena.
434
00:54:49,019 --> 00:54:50,939
Sta arrivando la tempesta.
435
00:54:50,979 --> 00:54:52,619
Esatto, � per questo
che vi pago.
436
00:54:54,619 --> 00:54:56,019
Ok. � questo
quello che volete.
437
00:54:56,059 --> 00:54:57,499
Due lampi!
438
00:54:57,579 --> 00:54:58,499
Due ragazze.
439
00:54:58,579 --> 00:55:00,059
Signora Anderson...
440
00:55:02,339 --> 00:55:03,819
Due ragazze...
441
00:55:05,179 --> 00:55:06,459
Stammi a sentire.
442
00:55:06,539 --> 00:55:09,059
Maria, ci servono
due ragazze.
443
00:55:09,139 --> 00:55:11,939
Dico che...
444
00:55:12,059 --> 00:55:16,499
Penso che ed entrambi
piaccia quella ragazza...
445
00:55:16,539 --> 00:55:18,139
Quella che canta.
446
00:55:18,179 --> 00:55:20,099
Andiamo da lei.
447
00:55:20,979 --> 00:55:23,099
Era con Rockwell alla festa.
448
00:55:23,139 --> 00:55:25,180
Quella ragazza andr� bene.
449
00:55:25,220 --> 00:55:26,180
Molto bene.
450
00:55:28,060 --> 00:55:29,700
Con chiunque sia.
451
00:56:22,620 --> 00:56:24,140
Oh s�, baby!
452
00:56:59,341 --> 00:57:00,821
Lascia perdere.
453
00:57:01,141 --> 00:57:02,621
Dov'� la birra?
454
00:57:02,701 --> 00:57:03,501
Buona notte, capitano.
455
00:57:03,581 --> 00:57:05,541
Mi piace, qui.
456
00:57:06,621 --> 00:57:09,061
Ho capito tutto.
� tutto qui.
457
00:57:20,181 --> 00:57:22,061
Se non fossi un cowboy,
mi vorresti?
458
00:57:26,501 --> 00:57:28,301
Non credo.
459
00:57:35,021 --> 00:57:38,821
Harry, � lei.
� lei che cercavo.
460
00:57:43,142 --> 00:57:44,102
- I soldi non sono un problema...
- Vero, Harry?
461
00:57:44,142 --> 00:57:45,102
Te l'ho detto.
462
00:57:45,142 --> 00:57:47,222
- I soldi non sono un problema.
- Certo.
463
00:57:47,302 --> 00:57:49,542
Siamo una famiglia ora,
vero Harry?
464
00:58:08,742 --> 00:58:10,582
Questo vuol dire
essere una famiglia.
465
00:58:11,942 --> 00:58:13,622
Io questa
la chiamo famiglia.
466
01:00:25,624 --> 01:00:27,464
Vi stavo aspettando.
467
01:00:37,544 --> 01:00:39,064
Che stai facendo?
Sbrigati!
468
01:00:45,984 --> 01:00:48,544
- Io sono la signora.
- Io sono la signorina.
469
01:00:56,664 --> 01:00:57,984
La signora e la cameriera.
470
01:00:58,024 --> 01:01:00,944
Lei fa la signora,
e l'altra fa la cameriera.
471
01:01:23,265 --> 01:01:25,065
Cazzo, roba forte.
472
01:01:27,425 --> 01:01:29,065
Ahi, caramba...
473
01:02:55,026 --> 01:02:58,586
Pi� azione! I miei amici
stanno morendo di noia.
474
01:02:59,306 --> 01:03:01,066
Voglio vedere pi� azione.
475
01:03:05,026 --> 01:03:06,746
Chiudi il becco, gringo!
476
01:03:14,346 --> 01:03:16,266
Cos'hai che
io non ho, gringo?
477
01:03:16,346 --> 01:03:18,826
Ce l'hai nei pantaloni
o nelle tasche?
478
01:03:22,866 --> 01:03:25,466
Ho molto nei pantaloni
e molto nelle tasche.
479
01:03:25,546 --> 01:03:28,546
E comprer� a questa ragazza
tutto quello che chiede.
480
01:03:31,747 --> 01:03:33,547
Miserabile!
481
01:03:33,587 --> 01:03:35,787
Tu ne hai fatto una puttana.
Ecco quello che hai fatto.
482
01:03:43,707 --> 01:03:45,227
Non vada l� fuori.
483
01:03:46,107 --> 01:03:47,947
Andiamo.
Stiamo festeggiando.
484
01:03:52,307 --> 01:03:53,427
Stiamo festeggiando.
485
01:03:53,507 --> 01:03:55,027
Non roviniamo tutto.
Giusto?
486
01:03:55,067 --> 01:03:58,947
Festeggiamo.
487
01:04:05,667 --> 01:04:07,387
Non ho fatto nulla!
488
01:04:09,547 --> 01:04:11,147
Non ho fatto nulla!
489
01:04:46,428 --> 01:04:48,228
Non scherziamo.
490
01:04:49,388 --> 01:04:52,468
Ci siamo trasferiti qui e ora vuoi
tornare al villaggio dei tuoi?
491
01:04:53,508 --> 01:04:55,988
Io non ne sarei capace.
492
01:05:01,308 --> 01:05:04,348
Non mi importa. Voglio la pelliccia
della signora Anderson.
493
01:05:28,548 --> 01:05:30,508
Ha picchiato Maria?
494
01:05:31,668 --> 01:05:33,468
Che cattivo ragazzo...
495
01:05:34,428 --> 01:05:35,548
Com'� successo?
496
01:05:35,588 --> 01:05:37,708
- Beh, io...
- Un pugno?
497
01:05:37,748 --> 01:05:40,188
No, solo uno schiaffone...
498
01:05:43,348 --> 01:05:45,788
- Ascolti.
- Le mie fantasie sono queste.
499
01:05:47,948 --> 01:05:49,789
Di essere picchiata.
500
01:05:49,829 --> 01:05:52,589
Lei ha la fantasie
di donne che la picchiano?
501
01:05:52,669 --> 01:05:54,829
Tutti i cowboy
hanno fantasie.
502
01:05:55,189 --> 01:05:56,709
Io per� non ci credo.
503
01:05:56,749 --> 01:05:57,709
No?
504
01:05:59,509 --> 01:06:01,269
Vogliamo provare?
505
01:06:05,309 --> 01:06:07,189
Vorrei comprare
la sua pelliccia.
506
01:06:08,269 --> 01:06:10,109
� una storia lunga e pazza...
507
01:06:10,189 --> 01:06:11,029
La mia pelliccia?
508
01:06:11,109 --> 01:06:12,429
� lei che la vuole...
509
01:06:12,629 --> 01:06:13,629
Lei!
510
01:06:15,549 --> 01:06:17,509
- Io le ho detto che...
- Lei, vuole la mia pelliccia?
511
01:06:23,709 --> 01:06:27,149
Penso che potrei aiutarvi...
512
01:06:29,309 --> 01:06:30,909
� stato un mio regalo!
513
01:06:31,069 --> 01:06:34,509
Lo so, cara.
Ma � di 5 anni fa.
514
01:06:34,589 --> 01:06:36,269
Non ti dispiace, vero?
515
01:06:40,229 --> 01:06:43,029
Ho gi� detto a Kansas
che era suo. Va bene?
516
01:06:43,109 --> 01:06:44,029
Ottimo.
517
01:06:46,109 --> 01:06:47,829
Mi rispondi o no?
518
01:06:50,189 --> 01:06:53,469
Ho gi� deciso,
ne riparleremo.
519
01:06:53,509 --> 01:06:54,469
No!
520
01:06:59,270 --> 01:07:01,830
� come una bambina.
521
01:07:02,310 --> 01:07:04,510
Non voglio causare problemi
a nessuno. Ho solo...
522
01:07:05,870 --> 01:07:07,590
Sono io che mi scuso.
523
01:07:10,910 --> 01:07:13,110
Torniamo subito.
Andiamo di sopra.
524
01:07:14,470 --> 01:07:15,510
Buona fortuna.
525
01:07:15,590 --> 01:07:17,310
- A dopo.
- S�, a dopo.
526
01:07:17,870 --> 01:07:18,830
Ehi, Kansas.
527
01:07:18,870 --> 01:07:20,630
Fa' attenzione, o ti sparo.
528
01:07:21,630 --> 01:07:22,670
Grazie.
529
01:07:24,190 --> 01:07:26,030
� un cacciatore, giusto?
530
01:07:26,790 --> 01:07:28,030
Che confusione.
531
01:07:28,110 --> 01:07:29,590
S�, spara a tutto.
532
01:07:31,670 --> 01:07:33,030
E non sbaglia mai mira.
533
01:07:33,070 --> 01:07:34,590
Stava qui...
534
01:07:36,350 --> 01:07:37,550
Fino a poco tempo fa.
535
01:07:37,630 --> 01:07:39,910
Era qui da qualche parte...
536
01:07:42,990 --> 01:07:43,990
Eccola!
537
01:07:48,070 --> 01:07:49,870
Mi dispiace disturbarvi
in questo modo, signora Anderson.
538
01:07:49,950 --> 01:07:51,430
Ma si figuri.
539
01:07:52,110 --> 01:07:53,270
� molto bella.
540
01:07:53,310 --> 01:07:54,630
Era questa
che aveva in mente?
541
01:07:54,710 --> 01:07:56,750
S�, perfetta. Lei ne sar�
felicissima.
542
01:07:56,830 --> 01:07:58,670
� questa che vuole.
543
01:07:59,030 --> 01:08:00,110
La vuole proprio?
544
01:08:00,150 --> 01:08:02,350
S�. Ne sar� felicissima.
545
01:08:02,430 --> 01:08:04,230
Cosa � disposto
a fare per lei?
546
01:08:04,510 --> 01:08:05,750
Qualunque cosa voi vogliate.
547
01:08:05,790 --> 01:08:07,390
Qualunque cosa?
548
01:08:08,911 --> 01:08:10,791
� morbida, vero?
549
01:08:11,231 --> 01:08:12,351
Morbidissima.
550
01:08:12,431 --> 01:08:13,831
E che cosa le ricorda?
551
01:08:21,031 --> 01:08:22,831
Cos� mi eccita.
552
01:08:24,231 --> 01:08:25,991
Ti eccito, cowboy?
553
01:08:26,951 --> 01:08:28,991
Qualsiasi cosa?
554
01:08:29,071 --> 01:08:30,951
- S�, signora.
- Farebbe di tutto...
555
01:08:31,031 --> 01:08:32,231
L'ho detto.
556
01:08:32,311 --> 01:08:33,831
Si inginocchi.
557
01:08:34,871 --> 01:08:36,431
- Per favore...
- Si inginocchi!
558
01:08:36,471 --> 01:08:38,351
Si inginocchi, ho detto!
559
01:08:38,871 --> 01:08:40,471
Mi implori. In ginocchio!
560
01:08:41,271 --> 01:08:42,591
� proprio stupido, ma...
561
01:08:42,671 --> 01:08:44,911
Non � stupido.
Far� esattamente quello che dico...
562
01:08:45,711 --> 01:08:46,791
Ha capito?
563
01:08:47,951 --> 01:08:49,551
S�, signora.
564
01:08:49,911 --> 01:08:51,911
� proprio cattivo, cowboy.
565
01:08:54,071 --> 01:08:55,071
Il mio cappello.
566
01:08:55,111 --> 01:08:57,791
Ci si deve togliere il cappello
quando si supplica una signora!
567
01:08:57,831 --> 01:08:58,791
Ha capito?
568
01:08:58,831 --> 01:08:59,791
S�, signora.
569
01:08:59,831 --> 01:09:01,631
Far� quello che le dico,
non � vero?
570
01:09:03,271 --> 01:09:04,711
Andr� tutto bene...
571
01:09:07,151 --> 01:09:08,711
Hai picchiato la tua troia
la scorsa notte.
572
01:09:09,391 --> 01:09:11,031
Ma ora sei tu la mia troia.
573
01:09:13,311 --> 01:09:14,791
Che bello...
574
01:09:17,432 --> 01:09:18,912
Andiamo via da qui.
575
01:09:21,032 --> 01:09:22,952
Torna da tua madre,
d'accordo?
576
01:09:22,992 --> 01:09:23,952
D'accordo.
577
01:09:28,192 --> 01:09:29,992
Cercher� di trovare l'oro.
578
01:09:31,352 --> 01:09:32,992
Oh, sarebbe meraviglioso,
tesoro.
579
01:09:46,592 --> 01:09:47,752
Ecco qui.
580
01:09:48,472 --> 01:09:49,312
Eccoli.
581
01:09:49,352 --> 01:09:51,952
Per tutta la vita hai pescato merda
e cercato di trasformarla in oro.
582
01:09:52,312 --> 01:09:54,552
Per dio, questa volta
ci andremo alla miniera, Neville!
583
01:09:55,072 --> 01:09:57,232
Andiamo.
584
01:09:59,312 --> 01:10:01,152
Caramba. Amico mio.
585
01:10:04,792 --> 01:10:06,832
Lo troveremo, lo sai?
586
01:10:07,712 --> 01:10:09,792
Prendi la tua parte
e andiamocene da qui.
587
01:12:22,114 --> 01:12:24,154
Non ne vale la pena.
Non ha valore commerciale.
588
01:12:24,234 --> 01:12:27,634
Perderete dei soldi perch�
dovrete costruire le strade.
589
01:12:31,794 --> 01:12:34,394
Dice che perderete
dei soldi...
590
01:12:34,434 --> 01:12:36,474
Perch� non c'�
nessuna strada.
591
01:12:37,354 --> 01:12:40,234
Costa molto costruire
una strada di 400 km.
592
01:12:41,034 --> 01:12:42,394
Abbiamo bisogno di camion
e attrezzature...
593
01:12:42,434 --> 01:12:44,434
Se volete farlo,
vi coster� come minimo...
594
01:12:44,474 --> 01:12:46,275
500 dollari
per ogni km e mezzo.
595
01:12:46,315 --> 01:12:48,235
In tutto 125.000 dollari,
Neville.
596
01:12:48,275 --> 01:12:50,755
- Sono tanti soldi.
- Ma lei � pieno di soldi!
597
01:12:50,835 --> 01:12:52,955
Io metter� la mia parte.
598
01:12:52,995 --> 01:12:56,595
Saremo tutti soci!
Ci sono abbastanza soldi.
599
01:12:56,675 --> 01:12:58,155
� una speculazione.
600
01:12:58,875 --> 01:13:00,355
Aspetti un minuto.
601
01:13:00,435 --> 01:13:04,675
Sta cercando di dirmi,
figlio di puttana...
602
01:13:04,715 --> 01:13:07,635
Che non se ne fa
pi� nulla...
603
01:13:07,675 --> 01:13:09,235
Che si frega
la mia miniera?
604
01:13:09,315 --> 01:13:14,475
L'unica cosa � venderla
ad una grande azienda.
605
01:13:14,555 --> 01:13:16,915
Ci vorr� molto tempo...
606
01:13:16,995 --> 01:13:18,675
Per recuperare
l'investimento.
607
01:13:20,355 --> 01:13:21,675
Che dice?
608
01:13:21,715 --> 01:13:25,875
Dice che � molto difficile perch�
� molto lontana dalla strada.
609
01:13:29,715 --> 01:13:31,475
Ci vorranno 20 anni per recuperare
i soldi investiti.
610
01:13:32,355 --> 01:13:34,315
Se volete farlo,
vi servono i miei soldi.
611
01:13:34,355 --> 01:13:35,995
Che sta cercando di dire,
Harry?
612
01:13:36,875 --> 01:13:39,195
Sto cercando di dire che ci sono molte
grandi imprese per le quali...
613
01:13:39,275 --> 01:13:40,755
Si potrebbe vendere e
farci un bel guadagno...
614
01:13:41,795 --> 01:13:43,355
Cosa ti avevo detto?
615
01:13:43,835 --> 01:13:45,195
Questo figlio di puttana
vuole la mia miniera.
616
01:13:45,275 --> 01:13:47,195
Mai!
617
01:13:47,355 --> 01:13:48,875
Nessuno l'avr� mai.
618
01:13:50,915 --> 01:13:51,915
Crede che sia stupido?
619
01:13:51,955 --> 01:13:53,475
Bastardo!
620
01:13:54,875 --> 01:13:56,356
Avevamo un accordo.
621
01:13:56,396 --> 01:13:58,156
Pensa che io non capisca?
Le faccio vedere io!
622
01:13:58,236 --> 01:13:59,156
Dammi la mano.
623
01:13:59,236 --> 01:14:00,156
Guardate qua!
624
01:14:00,236 --> 01:14:02,036
Lei crede
che non abbia l'oro?
625
01:14:02,956 --> 01:14:04,476
Voglio i miei soldi!
626
01:14:05,156 --> 01:14:08,916
Se lei non avesse avuto l'oro,
pensa che io sarei entrato nell'affare?
627
01:14:09,836 --> 01:14:11,476
Il denaro � il mio lavoro!
628
01:14:11,516 --> 01:14:12,956
Da quando ho avuto questa...
629
01:14:12,996 --> 01:14:14,516
Fuori!
630
01:14:14,996 --> 01:14:16,396
D'accordo. Fuori!
631
01:14:17,716 --> 01:14:18,756
Fuori!
632
01:14:18,796 --> 01:14:20,436
Avete bevuto
troppa limonata.
633
01:14:20,516 --> 01:14:23,116
Fuori!
634
01:14:25,596 --> 01:14:27,156
Io posso ottenere qualcosa.
635
01:14:27,236 --> 01:14:29,276
Lasciatemi parlare con lui.
636
01:14:30,556 --> 01:14:32,236
Fuori.
637
01:14:32,756 --> 01:14:34,236
Voglio i miei soldi, gringo!
638
01:14:35,836 --> 01:14:37,636
Avrai i tuoi soldi, baby.
639
01:14:37,676 --> 01:14:39,316
Fuori da qui!
640
01:14:39,396 --> 01:14:41,276
� tutto a posto?
641
01:14:44,396 --> 01:14:45,876
Fuori.
642
01:14:52,516 --> 01:14:54,116
Non scordarti
dei miei soldi, eh?
643
01:14:54,436 --> 01:14:55,996
Va bene.
644
01:14:58,236 --> 01:14:59,716
Basta.
645
01:15:03,756 --> 01:15:05,557
Che gran culo.
646
01:15:07,517 --> 01:15:10,757
� nostro, � nostro!
647
01:15:15,637 --> 01:15:17,517
- Giusto?
- S�, giusto.
648
01:15:20,037 --> 01:15:22,317
Ora siamo pi� amici di prima,
vero?
649
01:15:23,357 --> 01:15:24,557
Solo questo
importa realmente.
650
01:15:24,637 --> 01:15:26,917
Abbiamo trovato l'oro. Questo � molto pi�
di quanto questi stronzi abbiano mai fatto...
651
01:15:27,997 --> 01:15:29,757
Ma non diventeremo
mai ricchi.
652
01:15:30,317 --> 01:15:32,237
Mai.
653
01:15:33,077 --> 01:15:34,677
Ma l'abbiamo trovato.
654
01:15:37,917 --> 01:15:39,757
Non diventeremo ricchi?
655
01:15:40,117 --> 01:15:41,517
Lo siamo gi�.
656
01:15:41,597 --> 01:15:44,637
Non ne abbiamo bisogno.
Noi pensiamo...
657
01:15:45,757 --> 01:15:47,277
Sai una cosa?
658
01:15:48,517 --> 01:15:49,597
Ah, dio mio...
659
01:15:49,677 --> 01:15:51,357
Quando ero bambino...
660
01:15:52,997 --> 01:15:54,757
Mio padre era un...
661
01:15:56,197 --> 01:15:58,197
Fallito.
662
01:16:01,157 --> 01:16:03,437
Il pi� grande
fallito di sempre.
663
01:16:04,157 --> 01:16:06,117
Ma era un brav'uomo.
664
01:16:08,237 --> 01:16:09,957
Era tuo padre.
665
01:16:11,197 --> 01:16:12,917
S�, era...
666
01:16:24,958 --> 01:16:25,998
Dio...
667
01:16:26,798 --> 01:16:28,358
Amico mio...
668
01:16:55,118 --> 01:16:56,318
Maledetto!
669
01:16:58,718 --> 01:17:00,198
- Maledetto!
- Gringo!
670
01:17:08,158 --> 01:17:09,798
Pi� veloce!
671
01:17:16,958 --> 01:17:18,878
Voglio la macchina qui.
672
01:17:28,039 --> 01:17:29,839
Fate attenzione
con la macchina.
673
01:17:31,879 --> 01:17:33,679
Qui, un po' pi� in qua.
674
01:17:36,799 --> 01:17:38,359
Siediti qui, per favore.
675
01:17:40,839 --> 01:17:42,199
Metti il microfono
da questa parte.
676
01:17:42,239 --> 01:17:43,759
Tutto pronto,
signor regista.
677
01:17:45,879 --> 01:17:47,519
Riprendiamo il carcere.
678
01:17:49,639 --> 01:17:51,119
Ora entriamo in carcere.
679
01:17:53,279 --> 01:17:55,239
Aiutalo, portalo di l�.
680
01:17:57,559 --> 01:17:59,519
Apri la porta.
681
01:18:21,679 --> 01:18:22,959
Non uccidetelo!
682
01:18:22,999 --> 01:18:24,599
Non liberatelo!
683
01:18:26,639 --> 01:18:28,559
Questo Americano...
684
01:18:52,720 --> 01:18:53,1000
Questo Americano pazzo...
685
01:18:54,080 --> 01:18:58,840
Quest'uomo � venuto a rubare
gli scenari che ci appartengono.
686
01:19:00,720 --> 01:19:02,560
Bene. Ora...
687
01:19:03,720 --> 01:19:04,880
Azione!
688
01:19:53,481 --> 01:19:55,001
Non ammazzatelo!
689
01:19:57,161 --> 01:19:58,961
Non lasciatelo sfuggire!
690
01:20:49,201 --> 01:20:50,961
Non voglio sentire
questa roba.
691
01:20:52,082 --> 01:20:53,082
Lei dov'�?
692
01:20:53,162 --> 01:20:55,002
Non sono tenuta a dirtelo.
693
01:20:55,082 --> 01:20:56,002
Ah no, eh?
694
01:20:56,082 --> 01:20:57,562
No.
695
01:21:22,482 --> 01:21:25,962
Non ero mai...
andato a cavallo prima, sai?
696
01:21:27,282 --> 01:21:29,042
Io sono uno stuntman!
697
01:23:26,084 --> 01:23:29,644
Sto morendo...
sto morendo...
698
01:23:33,924 --> 01:23:35,564
Chi sei?
699
01:24:39,485 --> 01:24:42,805
� da una settimana che sei qui su questo letto,
pisciandoti sotto come un bambino...
700
01:24:50,765 --> 01:24:52,645
La ferita � quasi guarita.
701
01:24:54,365 --> 01:24:56,245
Vado alla festa.
702
01:24:56,285 --> 01:24:57,845
Che festa?
703
01:24:57,965 --> 01:24:59,365
La festa per il film.
704
01:24:59,445 --> 01:25:01,005
Il concorso di bellezza.
705
01:25:04,165 --> 01:25:06,165
Il film? La festa?
Ma che?
706
01:25:08,265 --> 01:25:10,385
La festa.
Non senti la musica?
707
01:25:11,545 --> 01:25:13,705
Lavori nel film?
Il film � tornato qui?
708
01:25:13,785 --> 01:25:17,225
No, no. Ora non ho tempo
per parlare.
709
01:25:17,305 --> 01:25:19,025
Non posso spiegarti.
710
01:25:20,425 --> 01:25:22,345
Non ricordo nulla...
711
01:25:22,585 --> 01:25:23,585
Ehi, Maria!
712
01:26:52,427 --> 01:26:53,427
Musica!
713
01:27:41,827 --> 01:27:44,147
Ora voglio presentarvi...
714
01:27:45,667 --> 01:27:48,227
La parte pi� bella
del mio film.
715
01:27:49,948 --> 01:27:54,148
La parte migliore
de L'Ultimo Film.
716
01:27:54,908 --> 01:27:55,908
Il morto!
717
01:28:03,188 --> 01:28:04,188
Fuoco!
718
01:29:27,549 --> 01:29:29,029
Esiste solo la notte.
719
01:29:30,229 --> 01:29:31,949
Dentro l'uomo dell'oscurit�...
720
01:29:32,629 --> 01:29:34,349
Esiste solo l'oscurit�.
721
01:30:00,469 --> 01:30:01,629
Ehi, Maria!
722
01:30:17,470 --> 01:30:19,030
Perch� hai paura, amore?
723
01:30:21,910 --> 01:30:23,550
Torna a casa.
724
01:30:26,910 --> 01:30:29,390
Mi ricordo di quel ragazzo.
725
01:30:30,910 --> 01:30:34,190
Ho ancora...
mio dio, ancora ti vedo.
726
01:30:35,590 --> 01:30:37,070
Non posso...
727
01:30:38,390 --> 01:30:40,150
Questo � il tuo problema:
il tuo sogno.
728
01:30:40,710 --> 01:30:42,470
Sai cosa voglio
che tu faccia?
729
01:30:45,230 --> 01:30:46,830
Vogliono che io muoia nel...
730
01:30:47,390 --> 01:30:49,630
Nel film. Come James Dean.
731
01:30:49,710 --> 01:30:51,190
Come James Dean.
732
01:30:52,550 --> 01:30:54,310
Questo � sbagliato.
733
01:30:55,790 --> 01:30:58,110
Perch� siamo noi che abbiamo
portato il film, lo sai?
734
01:31:01,510 --> 01:31:03,510
Questo � stato
il nostro errore.
735
01:31:05,430 --> 01:31:07,430
Non � vero.
� solo per divertimento.
736
01:31:09,030 --> 01:31:10,870
Per divertimento?
737
01:31:12,990 --> 01:31:14,950
Tu dici che
� per divertimento.
738
01:31:14,990 --> 01:31:17,031
Tutti qui dicono che
� per divertimento?
739
01:31:17,711 --> 01:31:19,831
Sai cosa ha detto il prete?
740
01:31:19,871 --> 01:31:22,231
Quel maledetto prete
dice che � un gioco!
741
01:31:24,391 --> 01:31:26,391
Ti dico una cosa.
742
01:31:28,111 --> 01:31:29,671
Sai una cosa?
743
01:31:30,391 --> 01:31:31,711
No!
744
01:31:33,551 --> 01:31:35,231
Ascoltami...
745
01:31:37,311 --> 01:31:39,271
Mi ammazzeranno.
746
01:31:41,071 --> 01:31:42,151
Domani.
747
01:31:43,551 --> 01:31:45,231
Mi ammazzeranno.
748
01:31:47,471 --> 01:31:49,471
Lo ammazzerete, se scappa?
749
01:31:50,951 --> 01:31:52,591
Lo ammazzerete?
750
01:31:54,871 --> 01:31:57,231
Visto? Non ti uccideranno!
751
01:32:00,951 --> 01:32:03,031
Non hanno risposto di no.
752
01:32:03,111 --> 01:32:04,831
Ma nemmeno di s�!
753
01:32:04,911 --> 01:32:07,311
Ma nemmeno di no.
754
01:32:11,791 --> 01:32:13,431
Dammi quel cappotto, Maria.
755
01:32:13,991 --> 01:32:14,991
No!
756
01:32:19,431 --> 01:32:20,991
Vuoi che muoia, vero?
757
01:32:23,071 --> 01:32:24,591
Senti!
758
01:32:25,431 --> 01:32:30,032
Tutto questo
� solo per scherzo!
759
01:32:32,512 --> 01:32:36,072
Sono stanca e voglio andare a casa.
E se non uscirai di qui, non mi interessa.
760
01:32:40,512 --> 01:32:42,312
Maria, chiamami il prete!
761
01:32:44,952 --> 01:32:46,632
Maria, chiamami il prete!
762
01:32:47,592 --> 01:32:49,352
Voglio il prete.
763
01:32:49,792 --> 01:32:51,792
Voglio il prete.
764
01:33:06,952 --> 01:33:08,752
Ha pregato?
765
01:33:09,992 --> 01:33:11,752
� solo per un effetto drammatico.
� solo...
766
01:33:12,672 --> 01:33:13,752
Simbolico.
767
01:33:14,992 --> 01:33:16,152
Un gioco.
768
01:33:20,192 --> 01:33:21,752
Oppure?
769
01:33:22,872 --> 01:33:24,752
Lei non capisce.
770
01:33:24,952 --> 01:33:27,672
Sto parlando di me,
non di un maledetto film!
771
01:33:29,432 --> 01:33:30,432
Di me!
772
01:33:30,472 --> 01:33:31,432
Me!
773
01:33:31,912 --> 01:33:32,912
Io...
774
01:33:45,313 --> 01:33:46,993
Voglio confessarmi.
775
01:33:51,113 --> 01:33:52,873
Che � successo?
776
01:33:56,913 --> 01:33:58,073
Questi film.
777
01:34:52,034 --> 01:34:53,634
Attenzione, per favore.
778
01:34:57,434 --> 01:34:59,074
Fate silenzio
e ascoltate il regista.
779
01:35:00,114 --> 01:35:01,234
Un momento, signori.
780
01:35:01,274 --> 01:35:04,954
Ora concentriamo
il cast in questo angolo.
781
01:35:06,874 --> 01:35:08,634
Veloci!
782
01:35:22,394 --> 01:35:24,474
Pi� vicino.
783
01:35:29,834 --> 01:35:32,074
Pi� vicino.
784
01:35:32,794 --> 01:35:33,754
Per favore.
785
01:35:36,074 --> 01:35:39,194
Per favore.
786
01:35:58,715 --> 01:36:00,675
Gringo, vieni qui,
per favore.
787
01:36:06,315 --> 01:36:08,155
No. Ora sono cos� felice.
788
01:36:18,555 --> 01:36:20,235
Qui dov'� la roccia,
mettiamo la cinepresa qui.
789
01:36:23,675 --> 01:36:26,235
La tua testa qui.
790
01:36:38,355 --> 01:36:41,035
Padre, un momento per favore.
Voglio parlare col gringo.
791
01:36:53,795 --> 01:36:55,315
Lascia stare le gambe...
792
01:37:12,716 --> 01:37:15,436
Aspettate un attimo,
ragazzi.
793
01:37:51,436 --> 01:37:53,476
- Moco ioco...
- Ognuno � in cerca di...
794
01:37:54,476 --> 01:37:55,436
Sa cosa deve fare?
795
01:37:55,516 --> 01:37:57,276
Usare sangue reale.
796
01:37:57,876 --> 01:37:58,676
Sangue reale.
797
01:37:58,756 --> 01:38:00,276
- Questo � secco.
- Sangue reale.
798
01:38:13,556 --> 01:38:14,877
Aspetti.
799
01:38:14,917 --> 01:38:18,037
Voglio finire presto.
Ho un sacco di cose da fare.
800
01:38:21,037 --> 01:38:23,597
- "Ish me".
- "Ish me"? Sembra...
801
01:38:24,077 --> 01:38:25,597
- Ascolti.
- Eh?
802
01:38:32,757 --> 01:38:34,317
Non mi tocchi.
803
01:38:35,637 --> 01:38:37,597
Oh, signor Mercado.
804
01:38:37,877 --> 01:38:38,957
Cos� � troppo.
805
01:38:38,997 --> 01:38:41,117
Gli Americani dicono
"it's too much"...
806
01:43:12,841 --> 01:43:14,561
Voglio farti
una domanda seria.
807
01:43:16,641 --> 01:43:18,281
Riconosceresti l'oro
se lo vedessi?
808
01:43:18,361 --> 01:43:19,841
Certo. Tu no?
809
01:43:19,921 --> 01:43:21,761
Ma no! Come potrei?
810
01:43:22,721 --> 01:43:24,641
Hai mai visto
Il Tesoro Della Serra Madre?
811
01:43:26,081 --> 01:43:27,841
Hai mai visto
Se Sei Vivo Spara?
812
01:43:29,001 --> 01:43:30,161
Quindi hai visto
Il Tesoro Della Serra Madre?
813
01:43:30,201 --> 01:43:31,161
Certo.
814
01:43:31,201 --> 01:43:33,801
Se Walter Huston ha trovato l'oro,
posso trovarlo anch'io.
815
01:43:34,521 --> 01:43:36,721
Ma questo cosa ha a che fare
con il suo aspetto?
816
01:43:37,161 --> 01:43:38,921
Hai mai visto l'oro?
817
01:43:39,281 --> 01:43:41,121
Visto davvero?
818
01:43:41,841 --> 01:43:43,561
Tipo pepite?
819
01:43:43,761 --> 01:43:45,881
Tipo oro, oro.
820
01:43:45,921 --> 01:43:47,041
S�, il mio anello.
821
01:43:47,121 --> 01:43:49,601
No. Parlo di quello
sotto terra.
822
01:43:50,441 --> 01:43:52,241
- Come...
- No, mai visto.
823
01:43:53,001 --> 01:43:55,721
Quali sono i tuoi riferimenti?
Dove hai studiato?
824
01:43:56,481 --> 01:43:58,201
Mai studiato.
825
01:44:02,882 --> 01:44:05,842
Avrai letto dei libri
che ne parlano...
826
01:44:05,922 --> 01:44:07,602
- Un libro.
- Quale?
827
01:44:07,682 --> 01:44:09,082
Non mi ricordo il titolo.
828
01:44:09,122 --> 01:44:11,402
Ah, per favore!
Mi stai prendendo in giro!
829
01:44:13,202 --> 01:44:15,082
Hai del mercurio, vero?
830
01:44:18,562 --> 01:44:20,802
Non scherzare con me.
831
01:44:21,922 --> 01:44:23,482
Hai del mercurio?
832
01:44:23,562 --> 01:44:25,122
No, perch� dovrei?
833
01:44:25,762 --> 01:44:28,642
Il mercurio serve
per rilevare l'oro.
834
01:44:28,682 --> 01:44:30,962
Walter Huston
aveva del mercurio?
835
01:44:32,362 --> 01:44:33,962
Basta con il mondo
del cinema.
836
01:44:34,802 --> 01:44:37,162
Mi stai prendendo in giro.
837
01:44:38,402 --> 01:44:39,962
Sai come trovare l'oro?
838
01:44:40,042 --> 01:44:41,562
S�, lo so.
839
01:44:41,602 --> 01:44:43,642
- E come?
- Cosa credi che stia facendo qui?
840
01:44:45,202 --> 01:44:49,722
Basta camminare per le montagne,
e magari trovare un fiume...
841
01:44:51,962 --> 01:44:53,242
Francamente...
842
01:44:53,282 --> 01:44:55,282
Tu credi che sia giallo?
843
01:44:55,322 --> 01:44:56,282
Non � giallo?
844
01:44:56,362 --> 01:44:57,882
Tu credi di trovare
della roba gialla per terra?
845
01:44:57,962 --> 01:44:59,602
Non dico questo,
ma troveremo dei...
846
01:45:00,482 --> 01:45:03,482
Pezzi d'oro. Allora sapremo che vengono
dalla cima della montagna...
847
01:45:04,082 --> 01:45:05,682
Baster� andare lass�
e prenderli.
848
01:45:05,762 --> 01:45:06,682
� cos�.
849
01:45:09,762 --> 01:45:13,883
Senti, so che stai
scherzando con me, bene...
850
01:45:15,563 --> 01:45:18,283
Dimmi solo questo,
sai come trovare l'oro?
851
01:45:18,683 --> 01:45:20,483
Lo so.
852
01:45:22,563 --> 01:45:23,563
Lo sai?
853
01:45:24,843 --> 01:45:29,083
Forse ora di pi�
perch� mi hai detto mercurio...
854
01:45:29,883 --> 01:45:33,323
La prossima volta mi comprer� del mercurio.
Anche se non so com'� fatto...
855
01:45:33,363 --> 01:45:35,363
Certo, certo, ti va di fare
dello spirito. D'accordo.
856
01:45:36,083 --> 01:45:37,603
Che direzione prendiamo?
857
01:45:37,683 --> 01:45:38,643
Domani.
858
01:45:39,563 --> 01:45:42,603
Voglio dire, il sole sorger�, lo so,
e la luna svanir�, ma...
859
01:45:42,683 --> 01:45:45,123
- Prenderemo quella direzione.
- Quella direzione.
860
01:45:45,203 --> 01:45:46,963
Verso Ovest.
58589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.