All language subtitles for The.Last.Movie.1971.1234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,892 --> 00:00:26,612 Ha ora inizio... 2 00:00:26,692 --> 00:00:28,772 Il concorso di bellezza... 3 00:00:29,652 --> 00:00:30,852 Per il mio film. 4 00:00:30,932 --> 00:00:31,852 Musica! 5 00:02:14,534 --> 00:02:16,014 Stop, stop! 6 00:02:16,094 --> 00:02:17,734 Signorina, venga qui. 7 00:02:20,214 --> 00:02:23,854 - Molto bella. Congratulazioni. - Grazie. 8 00:02:23,894 --> 00:02:26,254 Il ruolo per il film � suo. 9 00:02:26,334 --> 00:02:28,294 Amici, musica! 10 00:02:50,094 --> 00:02:51,894 Qui, molto bene. Bellissimo. 11 00:03:01,574 --> 00:03:03,174 Taglia! Taglia! 12 00:03:06,254 --> 00:03:07,294 Stop! 13 00:03:08,814 --> 00:03:09,734 Di nuovo. 14 00:06:48,978 --> 00:06:51,378 Non volevano pi� venire nella mia chiesa. Erano attratti da quei giochi. 15 00:06:52,498 --> 00:06:56,098 Quindi forse � bene mostrare loro che... 16 00:06:56,238 --> 00:07:00,478 I concetti morali della vera chiesa... 17 00:07:01,718 --> 00:07:05,998 Esistono anche nelle chiese dei film. 18 00:07:08,078 --> 00:07:09,158 Ha capito? 19 00:07:10,518 --> 00:07:14,038 L'unica cosa che mi auguro � che dopo questo gioco... 20 00:07:15,398 --> 00:07:17,478 Una morale possa nascere nuovamente. 21 00:07:18,958 --> 00:07:21,758 � per questo che dobbiamo raggiungere il signor Kansas. 22 00:08:12,319 --> 00:08:13,999 Poker d'assi. 23 00:08:15,239 --> 00:08:17,039 Hai perso. 24 00:08:18,079 --> 00:08:19,439 Vorrei vedere le tue carte. 25 00:08:19,519 --> 00:08:20,439 Bella canzone. 26 00:08:20,519 --> 00:08:21,439 Hai ragione. 27 00:08:25,559 --> 00:08:26,839 Giusto. Un momento, ragazzi. 28 00:08:26,919 --> 00:08:28,399 Ha capito bene, sceriffo. 29 00:08:30,599 --> 00:08:31,719 Non sparare! 30 00:08:31,759 --> 00:08:34,119 Torna qui! 31 00:08:37,079 --> 00:08:38,959 Voglio venire con te, Billy. 32 00:08:48,839 --> 00:08:50,919 Prima era un morto di fame. 33 00:08:51,479 --> 00:08:52,999 Che ragazzo terribile... 34 00:09:05,519 --> 00:09:06,520 Ehi, Art! 35 00:09:07,920 --> 00:09:09,560 Vieni o no? 36 00:09:10,040 --> 00:09:11,960 Credo di no. 37 00:09:12,1000 --> 00:09:14,560 Ehi, Elliot. Hai visto la mia pistola? 38 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Ehi, Art! 39 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 Fermo! 40 00:10:43,401 --> 00:10:44,921 Torna qui! 41 00:10:59,641 --> 00:11:01,161 Hai sentito, fratello? 42 00:11:02,761 --> 00:11:03,801 Maledetti! 43 00:11:06,761 --> 00:11:07,601 Puttana! 44 00:11:24,922 --> 00:11:27,522 Niente soldi a Baton Rouge... 45 00:11:28,442 --> 00:11:30,282 Aspettando il treno... 46 00:11:32,242 --> 00:11:36,122 Mi sentivo sbiadito come i miei jeans... 47 00:11:39,562 --> 00:11:42,162 Bobby ha fermato un camion... 48 00:11:43,002 --> 00:11:45,042 Poco prima della pioggia... 49 00:11:46,922 --> 00:11:50,642 Ci ha portato a New Orleans... 50 00:11:53,762 --> 00:11:57,002 Ho preso la mia armonica dalla mia... 51 00:11:57,042 --> 00:11:59,402 Bandana rossa e sporca... 52 00:11:59,442 --> 00:12:04,682 Ho suonato tristemente mentre Bobby cantava il blues... 53 00:12:07,242 --> 00:12:11,082 Il tergicristallo ci faceva da bussola... 54 00:12:11,162 --> 00:12:14,122 Bobby batteva le mani... 55 00:12:14,122 --> 00:12:19,122 E abbiamo cantato, tutte le canzoni quell'autista sapeva... 56 00:12:23,202 --> 00:12:28,682 La libert� � solo un'altra parola per "niente da perdere"... 57 00:12:30,482 --> 00:12:34,122 Niente vale niente, ma � gratis... 58 00:12:34,963 --> 00:12:36,723 Ma � gratis... 59 00:12:37,643 --> 00:12:43,163 Stare bene era facile, quando Bobby cantava il blues... 60 00:12:44,923 --> 00:12:48,483 Stare bene era bello o sufficiente, per me... 61 00:12:52,123 --> 00:12:55,643 Bello o sufficiente per me e Bobby McGee... 62 00:13:00,723 --> 00:13:02,163 Ti ricordi chi ha diretto quel film? 63 00:13:02,203 --> 00:13:03,163 S�, Blake Edwards. 64 00:13:03,203 --> 00:13:05,003 Sicuro. 65 00:13:05,803 --> 00:13:08,563 Ho dei dubbi... 66 00:13:08,643 --> 00:13:13,083 Andavo sempre al cinema con mia nonna il sabato pomeriggio... 67 00:13:13,123 --> 00:13:16,843 Riempiva il grembiule di uova per venderle alla fattoria. 68 00:13:19,563 --> 00:13:21,763 E poi si andava insieme al cinema. 69 00:13:21,843 --> 00:13:24,323 Mio nonno lavorava in una fattoria. 70 00:13:24,363 --> 00:13:28,003 Non dirlo a nessuno, ma l'ho fatto anch'io da piccolo. 71 00:13:31,283 --> 00:13:33,323 Fatemi scegliere cosa bere. 72 00:15:45,565 --> 00:15:47,565 Quest'uomo � morto. Mi potete aiutare? 73 00:15:51,845 --> 00:15:52,925 Billy? 74 00:16:06,646 --> 00:16:08,086 Addio... 75 00:16:21,606 --> 00:16:23,966 Ho vagato per molto tempo... 76 00:16:28,486 --> 00:16:31,166 Pi� di quel che posso dire... 77 00:16:35,726 --> 00:16:37,526 In cerca della verit�... 78 00:16:39,446 --> 00:16:41,406 Ed oggi sono qui... 79 00:16:49,286 --> 00:16:51,486 Mi sono imbarcato su navi da guerra... 80 00:16:55,606 --> 00:16:58,286 Nel 1942... 81 00:17:02,246 --> 00:17:05,326 Ma il mio dio ed io... 82 00:17:06,926 --> 00:17:09,566 Siamo sopravvissuti... 83 00:17:16,167 --> 00:17:19,487 Finito in una... 84 00:18:18,447 --> 00:18:20,247 Tutto bene? 85 00:18:20,287 --> 00:18:22,288 Ah, s�. Certo. Sono solo... 86 00:18:24,928 --> 00:18:26,848 Si stanno lamentando perch� non hanno da bere. 87 00:18:26,928 --> 00:18:29,808 La roba � nell'armadio. Ci vado tra un minuto, capito tesoro? 88 00:18:30,968 --> 00:18:32,648 Ci vediamo l�. 89 00:18:57,248 --> 00:18:59,888 Il mio dio ed io... 90 00:19:01,648 --> 00:19:04,128 Attraverso mille difficolt�... 91 00:19:04,728 --> 00:19:07,248 Siamo sopravvissuti... 92 00:19:17,208 --> 00:19:20,448 Dalle miniere di carbone in Kentucky... 93 00:19:20,968 --> 00:19:23,808 Fino al sole della California... 94 00:19:25,728 --> 00:19:29,608 Bobby ha condiviso i segreti della mia anima... 95 00:19:32,969 --> 00:19:35,529 Sempre al mio fianco, signore... 96 00:19:35,929 --> 00:19:38,169 Per tutto quello che � passato... 97 00:20:00,849 --> 00:20:03,089 Ehi, Kansas. Ti cercano, l� dentro. 98 00:20:04,129 --> 00:20:05,809 - Ah, s�? - S�. L� dentro. 99 00:20:43,170 --> 00:20:44,650 Ah, che cazzo. 100 00:20:45,370 --> 00:20:49,490 Ehi! Aspetta! Che problema avete avuto? Dove eravate? 101 00:20:50,210 --> 00:20:51,730 Scusa, io... 102 00:20:51,810 --> 00:20:53,450 Non mi sono reso conto che... 103 00:20:53,490 --> 00:20:55,290 Chi ti ha assunto? 104 00:20:55,410 --> 00:20:57,290 Giusto. Vattene da qui... 105 00:21:00,890 --> 00:21:02,330 - Ti hanno assunto? - S�. 106 00:21:02,410 --> 00:21:04,250 Allora giriamo. 107 00:21:07,650 --> 00:21:10,450 La smettete di fumare? Io sto cercando di girare un film, qui. 108 00:21:13,370 --> 00:21:15,490 Tutti in posizione. 109 00:21:16,570 --> 00:21:17,650 Preparate la macchina. 110 00:21:17,730 --> 00:21:20,370 Mettetela dove dovrebbe stare, numero 1. Azione! 111 00:21:21,090 --> 00:21:22,010 Via da l�! 112 00:21:24,690 --> 00:21:25,690 Andiamo! 113 00:21:27,930 --> 00:21:29,730 Azione! 114 00:21:31,290 --> 00:21:33,050 Continuate a muovervi. 115 00:21:37,490 --> 00:21:39,210 Andate laggi�. 116 00:22:00,371 --> 00:22:02,171 Bene. Scordatevelo. 117 00:22:03,011 --> 00:22:04,651 Cosa ha sbagliato? 118 00:22:04,851 --> 00:22:06,691 Non sei... non ti voglio in giro. 119 00:22:11,131 --> 00:22:13,131 Non mi vuoi qui dietro? 120 00:22:16,211 --> 00:22:17,611 Sto scherzando. 121 00:22:17,691 --> 00:22:21,011 La prossima fammela con pi� esuberanza. 122 00:22:25,371 --> 00:22:26,931 Sembra che tu non abbia sete. 123 00:22:39,451 --> 00:22:41,931 Sam, non si pu� stare di spalle alla cinepresa. 124 00:22:41,971 --> 00:22:43,611 Lo so, ma � inevitabile. 125 00:22:46,051 --> 00:22:47,251 Tutto bene. 126 00:22:47,291 --> 00:22:48,931 � l'unico posto aperto. 127 00:22:48,971 --> 00:22:50,491 Passiamo da qui. 128 00:22:51,931 --> 00:22:54,451 Dai, e dammi un po' di luce quando entra. 129 00:22:56,411 --> 00:22:58,251 Andiamo, portiamola a casa. 130 00:23:04,812 --> 00:23:06,532 Bene. Scordatevela. 131 00:23:09,372 --> 00:23:11,852 Separiamo questa scena da quella nel saloon. 132 00:23:12,972 --> 00:23:14,812 Scena 422A... 133 00:23:14,892 --> 00:23:15,972 - Dentro ci vuoi un'altra gang? - E come? 134 00:23:16,052 --> 00:23:16,972 - Vuoi un'altra gang? - 422A? 135 00:23:17,052 --> 00:23:17,972 Bene, vediamo... 136 00:23:19,052 --> 00:23:20,532 Ehi, Kansas. 137 00:23:25,172 --> 00:23:27,012 Sam, vuoi un'altra gang? 138 00:23:30,892 --> 00:23:32,492 Mike, hai deciso cos�. 139 00:23:35,732 --> 00:23:37,252 Hai visto quei cavalli? 140 00:23:38,092 --> 00:23:39,572 Portateli qui. 141 00:23:43,132 --> 00:23:44,812 Niente da fare. 142 00:23:46,172 --> 00:23:48,132 Niente da fare col camerino. 143 00:23:48,572 --> 00:23:51,092 Quando avremo finito questo maledetto film, potrai prendere la tua fottuta cinepresa... 144 00:23:51,172 --> 00:23:52,892 E girare il tuo fottuto film a casa tua. 145 00:23:53,732 --> 00:23:55,812 Sparate a quegli uomini e fateli fuori per la strada. 146 00:24:01,412 --> 00:24:04,012 Johnny, provate a posizionare la macchina sulla torre. 147 00:24:04,772 --> 00:24:07,932 E per il duello, dammi un brano che aumenti la tensione. 148 00:24:24,133 --> 00:24:25,093 Non sparare! 149 00:24:41,733 --> 00:24:42,733 Ehi, Art! 150 00:24:52,653 --> 00:24:54,533 Lui dev'essere colpito qui. 151 00:25:04,613 --> 00:25:07,453 Ascoltate. Questa � la morte di Billy the Kid... 152 00:25:08,533 --> 00:25:10,133 Voglio che sia verosimile e diversa. 153 00:25:10,213 --> 00:25:12,013 E migliore di quanto sia stato girato prima d'ora. 154 00:25:13,013 --> 00:25:16,133 Dopo aver preso un paio di colpi, cadi violentemente... 155 00:25:17,133 --> 00:25:18,894 Voglio coraggio nella sua morte. 156 00:25:18,974 --> 00:25:20,734 Giriamo. 157 00:25:21,094 --> 00:25:23,014 Azione! 158 00:25:30,894 --> 00:25:36,494 Voglio ringraziare il cast e la squadra per la grande collaborazione. 159 00:25:36,534 --> 00:25:38,374 Mi � piaciuto fare questo film, sapevo che sarebbe stato difficile... 160 00:25:38,454 --> 00:25:40,134 Venire fin quaggi�. 161 00:25:40,974 --> 00:25:43,014 Dio vi benedica tutti. Ci rivediamo a Hollywood. 162 00:26:03,774 --> 00:26:08,734 L'ULTIMO FILM 163 00:29:30,217 --> 00:29:32,537 Amore... per favore... 164 00:29:38,697 --> 00:29:40,897 Andr� tutto bene... 165 00:29:42,097 --> 00:29:43,697 Tutto bene... dormi. 166 00:31:42,379 --> 00:31:43,579 Ma che diavolo era? 167 00:31:43,619 --> 00:31:45,139 Non lo so. Sembrava morto. 168 00:31:46,139 --> 00:31:48,019 Cosa ti aspettavi? 169 00:31:48,499 --> 00:31:50,459 Non lo conosco. 170 00:31:56,179 --> 00:31:57,699 Sei proprio pazza. 171 00:31:58,459 --> 00:31:59,619 Gringo... 172 00:32:13,099 --> 00:32:14,259 Fanno un fal�, giusto? 173 00:32:14,299 --> 00:32:17,020 Davanti alla chiesa? 174 00:32:43,100 --> 00:32:44,580 Venite tutti. 175 00:33:32,661 --> 00:33:34,341 Fa pi� freddo di notte, vero? 176 00:33:35,261 --> 00:33:37,021 - Hai freddo? - Ho i piedi gelati. 177 00:33:38,981 --> 00:33:40,941 Sono certo che hai qualcosa di caldo... 178 00:33:41,621 --> 00:33:43,181 S�, signore. 179 00:33:45,901 --> 00:33:46,941 Scusate. 180 00:33:47,941 --> 00:33:49,701 Non volevo... 181 00:33:50,021 --> 00:33:50,981 Padre? 182 00:33:51,061 --> 00:33:53,381 Va tutto bene, padre. Entri. 183 00:33:54,141 --> 00:33:55,141 Scusate. 184 00:33:55,181 --> 00:33:56,821 Tutto bene. Entri. 185 00:34:00,141 --> 00:34:02,021 Vorrei parlare con lei, signore. 186 00:34:03,901 --> 00:34:04,741 Certo. 187 00:34:06,141 --> 00:34:07,821 Venga qui. 188 00:34:11,101 --> 00:34:12,261 La prego. 189 00:34:16,941 --> 00:34:18,101 S�. 190 00:34:27,661 --> 00:34:29,981 - Che succede laggi�? - L'inferno. 191 00:34:31,501 --> 00:34:33,021 Ci stanno spiando. 192 00:34:33,061 --> 00:34:35,942 E la gente si ammazza per le strade. 193 00:34:38,022 --> 00:34:41,542 I film hanno portato la violenza qui, e la cosa non mi piace. 194 00:34:41,622 --> 00:34:43,542 Devo parlarle. 195 00:34:43,902 --> 00:34:46,782 In privato. Possiamo uscire per un attimo. 196 00:34:49,502 --> 00:34:51,422 Mi segua, per favore. 197 00:34:54,502 --> 00:34:57,582 Padre, io non... sono solo un assistente. 198 00:34:58,542 --> 00:35:01,982 Lo so, ma la prego. Mi segua. 199 00:35:03,582 --> 00:35:04,462 S�. 200 00:35:10,382 --> 00:35:11,462 Ascolti. 201 00:35:16,622 --> 00:35:18,462 Ah, mio dio, sono terrorizzato. 202 00:35:20,142 --> 00:35:21,742 Ha paura? Ma di che... 203 00:35:23,862 --> 00:35:25,342 Non si preoccupi. 204 00:35:26,142 --> 00:35:28,022 Mi ascolti. 205 00:35:32,422 --> 00:35:33,982 Quell'uomo ci ha insegnato il cinema... 206 00:35:34,022 --> 00:35:35,502 E il cinema ci sta seppellendo. 207 00:35:37,702 --> 00:35:39,702 Se una di quelle anime andasse contro la mia parola... 208 00:35:39,742 --> 00:35:41,222 Andrebbe contro dio. 209 00:35:42,302 --> 00:35:44,103 Non � tanto per prevenire la sua anima... 210 00:35:44,183 --> 00:35:46,303 Ma quella di un centinaio... 211 00:35:47,583 --> 00:35:49,303 Lei mi capisce? 212 00:35:50,623 --> 00:35:52,503 Potrei dare un'occhiata. Ma non voglio feriti. 213 00:35:52,583 --> 00:35:53,823 Non voglio farmi del male. 214 00:35:53,903 --> 00:35:56,463 Dar� un'occhiata, stia tranquillo. 215 00:35:58,703 --> 00:36:00,463 Certo. Sia prudente. 216 00:36:02,703 --> 00:36:04,343 Un'occhiata rapida. 217 00:36:09,943 --> 00:36:11,743 Forza! Voglio movimento! 218 00:36:11,783 --> 00:36:13,783 Cos�. Per� pi� veloce. 219 00:36:13,823 --> 00:36:16,143 Venite qui. 220 00:36:16,223 --> 00:36:18,503 Pi� veloce! Signorina, forza! 221 00:36:20,663 --> 00:36:22,263 Forza. Veloci! 222 00:36:24,863 --> 00:36:26,623 Forza! Voglio movimento! 223 00:36:30,983 --> 00:36:33,463 Puntate i riflettori da questa parte. 224 00:36:36,543 --> 00:36:40,263 Muovete quelle torce! 225 00:36:41,743 --> 00:36:42,943 Pi� lentamente. 226 00:36:46,663 --> 00:36:47,623 Azione! 227 00:36:51,383 --> 00:36:53,304 A sinistra! Proprio l�! 228 00:36:56,944 --> 00:36:59,184 Ottimo. Basta, basta. 229 00:37:14,984 --> 00:37:16,784 Molto strano, vero? 230 00:37:25,024 --> 00:37:26,464 Dovrei riuscire a fermare quei 5. 231 00:37:29,504 --> 00:37:31,224 Potreste ammazzarvi. 232 00:37:33,904 --> 00:37:37,064 E tu? Non dovreste farlo. 233 00:37:37,144 --> 00:37:39,144 Potreste farvi male. 234 00:37:39,224 --> 00:37:41,664 Noi non facciamo cos� nei film, � tutto finto. 235 00:37:41,704 --> 00:37:42,664 � tutto falso. 236 00:37:42,704 --> 00:37:44,264 Te lo faccio vedere. 237 00:37:44,344 --> 00:37:45,944 La macchina sta qui. 238 00:37:47,664 --> 00:37:48,944 Se io... 239 00:37:51,144 --> 00:37:53,784 Tiro un pugno cos�... 240 00:37:53,864 --> 00:37:56,304 Non colpisco davvero l'altro. 241 00:37:58,544 --> 00:38:00,344 Prova con me. 242 00:38:03,385 --> 00:38:05,305 Cos�... 243 00:38:12,025 --> 00:38:14,425 Non era buona. Proviamo ancora una volta... 244 00:38:14,505 --> 00:38:16,545 Cos�. 245 00:38:16,585 --> 00:38:18,865 Cos� va bene. 246 00:38:21,745 --> 00:38:23,505 - Capito? - Non era vero. 247 00:38:26,105 --> 00:38:27,865 - Sembrava vera? - Verissima! 248 00:38:32,905 --> 00:38:34,625 Prendi i tuoi cavalli. 249 00:38:39,065 --> 00:38:40,265 E lei, signor curato... 250 00:38:40,345 --> 00:38:43,105 - Se ne torni in chiesa! - Tornate a casa! 251 00:38:45,065 --> 00:38:46,625 Non ascoltate questo demonio! 252 00:38:52,905 --> 00:38:54,425 E lei, padre, torni in chiesa. 253 00:38:59,825 --> 00:39:03,145 La chiesa, le strade, sono mie! 254 00:39:04,305 --> 00:39:06,225 Mie e del popolo! 255 00:39:07,665 --> 00:39:08,665 Capisce? 256 00:39:18,466 --> 00:39:19,266 Azione! 257 00:39:20,946 --> 00:39:22,706 Con quelle torce, pi� veloce! 258 00:39:37,026 --> 00:39:39,226 Allegri! Allegri! 259 00:39:52,546 --> 00:39:54,226 Allegri! Allegri! 260 00:39:55,066 --> 00:39:57,106 Pi� movimento! 261 00:39:59,066 --> 00:40:00,786 Pi� movimento e luce! 262 00:42:46,069 --> 00:42:47,589 Forza! Cantate! 263 00:42:50,109 --> 00:42:52,069 Questa s� che � vita, giusto? 264 00:42:55,549 --> 00:42:57,349 Questa � vita. 265 00:42:59,389 --> 00:43:01,429 Bella e semplice. 266 00:43:01,709 --> 00:43:03,309 Vorrei stare... lass� in quella cima... 267 00:43:04,629 --> 00:43:06,189 Vicino a quelle rocce. 268 00:43:08,469 --> 00:43:10,109 Sarei felicissimo. 269 00:43:10,749 --> 00:43:13,189 Avremo una piscina, quando torneremo in citt�? 270 00:43:14,069 --> 00:43:15,989 Perch� vorresti una piscina? 271 00:43:16,749 --> 00:43:18,309 Perch� mi piacciono le piscine. 272 00:43:19,629 --> 00:43:21,549 Potremmo acquistare un pezzo di terra qui, a buon mercato... 273 00:43:22,469 --> 00:43:23,989 Coster� un dollaro ad acro. 274 00:43:29,309 --> 00:43:31,709 Scommetto che riuscirei a comprare tutta la montagna, fino alla cima. 275 00:43:33,629 --> 00:43:36,069 Basta una notte... non ti serve una montagna intera. 276 00:43:37,309 --> 00:43:38,749 Sai una cosa? 277 00:43:41,509 --> 00:43:43,709 La cima di quella montagna � cos� piatta... 278 00:43:44,989 --> 00:43:47,349 Che ci verrebbe una bella pista d'atterraggio. 279 00:43:49,750 --> 00:43:51,190 Un bell'aeroporto... 280 00:43:52,350 --> 00:43:54,510 Un sacco di turisti, un hotel... 281 00:43:58,470 --> 00:44:01,750 Scommetto che si potrebbe fare anche una pista da sci... 282 00:44:04,350 --> 00:44:06,030 Qui non c'� neve. 283 00:44:07,270 --> 00:44:08,790 Ah, s�. Giusto. 284 00:44:11,310 --> 00:44:14,630 Qui fa molto caldo. Non sarebbe bello avere una piscina in albergo? 285 00:44:17,630 --> 00:44:19,030 Non saprei. 286 00:44:25,470 --> 00:44:26,910 Saremo felicissimi. 287 00:44:28,990 --> 00:44:31,070 Come potrei far salire la gente l� sopra? 288 00:44:33,590 --> 00:44:35,230 Forse una funivia... 289 00:44:36,430 --> 00:44:39,910 S�, una funivia. Il cavo andrebbe piantato l�. 290 00:44:46,990 --> 00:44:48,430 - Ehi, Maria! - Eh? 291 00:44:49,750 --> 00:44:52,510 Vado in citt� per vedere se � arrivata della posta per me. 292 00:44:53,150 --> 00:44:54,990 Aspetta. Vengo con te. 293 00:44:56,430 --> 00:44:58,350 Torno subito. 294 00:44:58,550 --> 00:45:00,191 Ho un appuntamento al salone di bellezza. 295 00:45:00,431 --> 00:45:02,471 Cosa hanno che non vanno i tuoi capelli? Stai benissimo. 296 00:45:02,511 --> 00:45:04,191 No, sono sporchi. 297 00:45:06,151 --> 00:45:07,631 E perch� non li lavi qui? 298 00:45:09,791 --> 00:45:12,431 Ho un appuntamento, e sar� bellissima. 299 00:45:15,471 --> 00:45:17,071 Sai cosa devi comprarmi? 300 00:45:17,511 --> 00:45:19,631 Un frigorifero General Electric. 301 00:45:24,591 --> 00:45:26,631 Non abbiamo n� entrate n� uscite. 302 00:45:26,671 --> 00:45:29,031 Dovremmo iniziare a guadagnare qualcosa... 303 00:45:30,151 --> 00:45:33,431 Vuoi che torni a lavorare? D'accordo. Posso farlo. 304 00:45:34,111 --> 00:45:37,031 Questo non significa che non ci piacciano le cose belle, gringo. 305 00:45:37,111 --> 00:45:41,231 Solo perch� non abbiamo l'elettricit� e l'acqua corrente, non significa che non le vorremmo... 306 00:45:41,311 --> 00:45:42,911 Ci piacciono le cose belle, gringo. 307 00:45:45,031 --> 00:45:46,991 Bene. Andiamo. 308 00:45:57,831 --> 00:46:00,591 Non capisco perch� continui a ricevere lettere di questo tipo... 309 00:46:03,431 --> 00:46:06,271 Non capisco come possano costruire tutti questi scenari e... 310 00:46:06,351 --> 00:46:10,272 Non girarci i film. Che ci facciamo qui? 311 00:46:10,352 --> 00:46:12,232 Io mantengo i cavalli, qui... 312 00:46:13,512 --> 00:46:16,232 Forse hanno altri scenari in Messico, va bene, ma... 313 00:46:17,232 --> 00:46:19,632 Ma non possono riprodurre questo luogo ovunque. 314 00:46:23,192 --> 00:46:24,672 SCENA MANCANTE 315 00:46:26,152 --> 00:46:28,952 Non voglio pensarci. Giocher� qui, questo � quello che far�. 316 00:46:31,152 --> 00:46:31,952 Bene. 317 00:46:35,032 --> 00:46:37,952 - Ho guardato dietro l'angolo, ragazzone. - Come ti � sembrato? 318 00:46:38,832 --> 00:46:40,512 Pi� o meno. 319 00:46:41,392 --> 00:46:42,912 Che succede? 320 00:46:43,752 --> 00:46:48,032 Sembra che abbiate sparato a Duffy Duck... 321 00:46:48,112 --> 00:46:49,592 Giusto? 322 00:46:56,752 --> 00:46:58,792 Tu ami quella donna. � dolcissima. 323 00:46:58,872 --> 00:47:00,392 Da quando � una bimba, vero? 324 00:47:03,432 --> 00:47:04,552 E quindi, che vuoi? 325 00:47:04,632 --> 00:47:06,792 Voglio giocare a dama. Voglio guadagnare soldi da voi... 326 00:47:07,912 --> 00:47:09,512 Pensa a me come uomo. 327 00:47:10,952 --> 00:47:13,552 Posso sentire il gusto, l'odore... 328 00:47:14,472 --> 00:47:16,032 Ed ho un sesto senso. 329 00:47:16,072 --> 00:47:19,833 � la pi� grande miniera d'oro che hai visto in tutta la tua vita. 330 00:47:19,873 --> 00:47:22,433 E mi servono solo 500 dollari. 331 00:47:22,513 --> 00:47:24,553 500 miseri dollari. 332 00:47:25,993 --> 00:47:29,313 E tu mi parli di quelle stupidaggini di Hollywood. 333 00:47:29,353 --> 00:47:31,633 Io sto cercando di farti diventare ricco. 334 00:47:31,713 --> 00:47:33,633 Si vede che vieni da Hollywood. 335 00:47:56,593 --> 00:47:59,313 Aspetta. Le conosco. 336 00:48:00,433 --> 00:48:02,353 - Sul serio? - S�! 337 00:48:02,793 --> 00:48:04,473 Le ho viste su un set. 338 00:48:14,673 --> 00:48:16,433 Aspetta. Fingiamo di parlare d'altro. 339 00:48:22,713 --> 00:48:24,953 - Neville? - S�. 340 00:48:26,913 --> 00:48:28,794 Salve, signora Anderson. 341 00:48:30,114 --> 00:48:31,634 Ci conosciamo? 342 00:48:32,554 --> 00:48:36,834 S�. Mi chiamo Neville Robey. Ci siamo conosciuti... 343 00:48:36,914 --> 00:48:40,474 Alla fabbrica di suo marito, io cercavo un lavoro. 344 00:48:40,554 --> 00:48:42,674 Ah, s�... come sta? 345 00:48:42,754 --> 00:48:43,674 Bollente! 346 00:48:48,514 --> 00:48:50,834 - Voi avete caldo? - S�, molto. 347 00:48:50,874 --> 00:48:51,834 Anche voi avete caldo? 348 00:48:51,874 --> 00:48:53,274 Io scoppio di caldo. 349 00:48:53,354 --> 00:48:55,114 Tu hai caldo? 350 00:48:55,194 --> 00:48:56,874 Sono il pi� bollente di tutti. 351 00:48:57,754 --> 00:48:59,314 Anche il signor Kansas ha caldo. 352 00:48:59,394 --> 00:49:01,234 - Signor Kansas... - Siamo tutti caldi? 353 00:49:03,834 --> 00:49:05,794 Abbiamo ordinato alcune bevande ghiacciate per voi... 354 00:49:13,714 --> 00:49:16,234 Quanto avete bevuto? 355 00:49:17,354 --> 00:49:20,634 Parlate cos� sporco, avrete sicuramente bevuto. 356 00:49:21,354 --> 00:49:23,234 Siete voi quelle in calore, dico solo questo. 357 00:49:26,554 --> 00:49:28,674 Ah, lei � terribile... ma accettiamo. 358 00:49:30,234 --> 00:49:31,954 Lo sapevate che... 359 00:49:31,994 --> 00:49:34,474 Si possono capire le "misure" di un uomo... 360 00:49:36,074 --> 00:49:38,395 Dalle dimensioni della bocca della moglie? 361 00:49:38,475 --> 00:49:40,555 E l'altra donna dice... "ah, davvero?" 362 00:49:48,795 --> 00:49:50,435 La sapete quella del nano? 363 00:49:51,355 --> 00:49:53,355 Era innamorato. Ed era molto timido... 364 00:49:53,395 --> 00:49:55,275 Si era innamorato di una stangona bionda. 365 00:49:55,315 --> 00:49:57,675 Ma lass� proprio non ci arrivava. 366 00:49:57,755 --> 00:49:58,995 Ah, mio... 367 00:50:00,995 --> 00:50:02,955 � buona. 368 00:50:07,835 --> 00:50:09,555 Sono entrato nel business delle scope. 369 00:50:09,595 --> 00:50:14,195 Tutte le streghe del mondo ne vogliono una. 370 00:50:16,955 --> 00:50:20,875 E cos� ho pensato di entrare nel giro per avere tutte le ricchezze... 371 00:50:20,955 --> 00:50:23,435 Del mondo dando a tutte le streghe nuove scope. 372 00:50:35,435 --> 00:50:37,235 Voglio raccontarvi una storia. 373 00:50:37,235 --> 00:50:39,435 Gi� sentita 5.000 volte. 374 00:50:43,115 --> 00:50:45,635 Vedo che lei preferisce raccontare brutte barzellette che fare soldi. 375 00:50:49,476 --> 00:50:53,476 Harry, lei per caso sarebbe interessato... 376 00:50:54,316 --> 00:50:55,156 All'oro? 377 00:50:55,236 --> 00:50:57,276 Ha la mappa stampata in volto. 378 00:51:02,476 --> 00:51:04,556 Possiedo una miniera d'oro. Mi servono 500 dollari... 379 00:51:04,596 --> 00:51:07,236 Che non sono molti, per sfruttarla. 380 00:51:07,316 --> 00:51:09,876 Lei ha un miniera d'oro e le servono 500 dollari? 381 00:51:12,116 --> 00:51:14,476 � l� che mi aspetta. 382 00:51:15,716 --> 00:51:20,156 E come? Ha messo una striscia "stare alla larga" per tenere la gente lontana? 383 00:51:21,756 --> 00:51:24,356 Per non farci diventare milionari? 384 00:51:24,436 --> 00:51:26,516 Ma con chi crede di parlare? 385 00:51:26,596 --> 00:51:29,316 Sarebbe divertente. Prendiamoci una miniera d'oro, facciamo i soldi... 386 00:51:29,396 --> 00:51:31,236 E poi andiamo ad Hollywood. 387 00:51:34,956 --> 00:51:38,156 E dico di pi�: sono disposto a spendere anche di pi�... 388 00:51:38,236 --> 00:51:39,916 Divertiamoci un po'. 389 00:51:40,036 --> 00:51:42,556 Lei conoscer� tutto quel che capita in citt�. 390 00:51:42,596 --> 00:51:44,356 Che c'� di buono qui? 391 00:51:45,436 --> 00:51:47,316 Noi lavoriamo nell'intrattenimento, cerchiamo qualcosa di diverso. 392 00:51:52,556 --> 00:51:56,237 Il miglior spettacolo in citt� � in periferia... 393 00:51:56,277 --> 00:51:59,117 - Le donne possono entrare? - Certamente. 394 00:52:00,117 --> 00:52:01,917 Senza, non ci sarebbe lo show. 395 00:52:03,037 --> 00:52:05,357 - Siete pronti? - I miei capelli... 396 00:52:09,277 --> 00:52:12,797 - Che c'� di male in un'orgia? - Non � un'orgia. 397 00:52:14,877 --> 00:52:17,357 Come si chiama? So che significa... 398 00:52:19,757 --> 00:52:22,357 - Potete? - S� che possiamo. 399 00:52:22,397 --> 00:52:24,317 I soldi non sono un problema. 400 00:52:28,597 --> 00:52:30,037 Alle ragazze va? 401 00:52:31,677 --> 00:52:33,477 Ho sempre voluto vederlo. 402 00:52:39,717 --> 00:52:41,557 Voi Americani, all'estero... 403 00:52:42,237 --> 00:52:45,197 Non ditemi che pensate che questo si faccia anche a River City... 404 00:52:45,237 --> 00:52:48,637 Arrivate in un paese straniero e pensate di fare tutto. 405 00:52:48,677 --> 00:52:51,077 Ci deve essere qualcosa di meglio da fare qui, non � vero? 406 00:52:52,417 --> 00:52:54,337 I soldi non sono un problema, ha capito? 407 00:52:54,337 --> 00:52:57,017 Facciamo un brindisi. 408 00:52:57,177 --> 00:52:58,337 Alle scope e alle ragazze. 409 00:52:58,417 --> 00:53:00,337 A tutti i cavalli del mondo. 410 00:53:02,137 --> 00:53:03,937 Alle bocche piccole. 411 00:53:12,538 --> 00:53:14,218 Sotto si vedono le tette. 412 00:53:14,258 --> 00:53:15,858 Scusi. 413 00:53:16,458 --> 00:53:18,338 Lasci che l'aiuti. 414 00:53:26,538 --> 00:53:28,658 Vi spiegheremo tutto, e andr� tutto bene. 415 00:53:29,498 --> 00:53:31,858 Non ho mai capito perch� questo tessuto piaccia cos� tanto. 416 00:53:33,058 --> 00:53:36,378 Sa perch�? Perch� la gente vorrebbe avere peli su tutto il corpo. 417 00:53:37,738 --> 00:53:39,378 Le piace? 418 00:53:45,698 --> 00:53:48,938 Che fai ancora qui? Dobbiamo andare. 419 00:54:05,738 --> 00:54:06,938 - Kansas. - S�? 420 00:54:07,018 --> 00:54:08,658 - Voglio andare a casa. - Cosa? 421 00:54:10,018 --> 00:54:13,058 Senti, mi hai ignorato tutta la sera... 422 00:54:13,138 --> 00:54:16,179 Ora non dirmi che vuoi andartene a casa. 423 00:54:16,659 --> 00:54:18,339 Non voglio che tu sappia chi sono. 424 00:54:18,419 --> 00:54:20,659 Di cosa stai parlando? Sapere chi sei? 425 00:54:20,699 --> 00:54:23,819 Cosa gliene importa? Tu stai con me. Il conto lo pago io. 426 00:54:24,819 --> 00:54:28,019 Fila in macchina. Subito! 427 00:54:34,659 --> 00:54:36,419 Ho visto due lampi, laggi�. 428 00:54:36,499 --> 00:54:38,259 Ascoltatemi, accidenti. 429 00:54:39,099 --> 00:54:40,179 Due lampi?! 430 00:54:40,219 --> 00:54:42,019 Ascoltatemi. 431 00:54:43,419 --> 00:54:45,219 Non � che voglia attirare la vostra attenzione... 432 00:54:45,299 --> 00:54:46,179 Sentiamo che ha da dire. 433 00:54:46,219 --> 00:54:48,979 Voglio fare questa cazzo di scena. 434 00:54:49,019 --> 00:54:50,939 Sta arrivando la tempesta. 435 00:54:50,979 --> 00:54:52,619 Esatto, � per questo che vi pago. 436 00:54:54,619 --> 00:54:56,019 Ok. � questo quello che volete. 437 00:54:56,059 --> 00:54:57,499 Due lampi! 438 00:54:57,579 --> 00:54:58,499 Due ragazze. 439 00:54:58,579 --> 00:55:00,059 Signora Anderson... 440 00:55:02,339 --> 00:55:03,819 Due ragazze... 441 00:55:05,179 --> 00:55:06,459 Stammi a sentire. 442 00:55:06,539 --> 00:55:09,059 Maria, ci servono due ragazze. 443 00:55:09,139 --> 00:55:11,939 Dico che... 444 00:55:12,059 --> 00:55:16,499 Penso che ed entrambi piaccia quella ragazza... 445 00:55:16,539 --> 00:55:18,139 Quella che canta. 446 00:55:18,179 --> 00:55:20,099 Andiamo da lei. 447 00:55:20,979 --> 00:55:23,099 Era con Rockwell alla festa. 448 00:55:23,139 --> 00:55:25,180 Quella ragazza andr� bene. 449 00:55:25,220 --> 00:55:26,180 Molto bene. 450 00:55:28,060 --> 00:55:29,700 Con chiunque sia. 451 00:56:22,620 --> 00:56:24,140 Oh s�, baby! 452 00:56:59,341 --> 00:57:00,821 Lascia perdere. 453 00:57:01,141 --> 00:57:02,621 Dov'� la birra? 454 00:57:02,701 --> 00:57:03,501 Buona notte, capitano. 455 00:57:03,581 --> 00:57:05,541 Mi piace, qui. 456 00:57:06,621 --> 00:57:09,061 Ho capito tutto. � tutto qui. 457 00:57:20,181 --> 00:57:22,061 Se non fossi un cowboy, mi vorresti? 458 00:57:26,501 --> 00:57:28,301 Non credo. 459 00:57:35,021 --> 00:57:38,821 Harry, � lei. � lei che cercavo. 460 00:57:43,142 --> 00:57:44,102 - I soldi non sono un problema... - Vero, Harry? 461 00:57:44,142 --> 00:57:45,102 Te l'ho detto. 462 00:57:45,142 --> 00:57:47,222 - I soldi non sono un problema. - Certo. 463 00:57:47,302 --> 00:57:49,542 Siamo una famiglia ora, vero Harry? 464 00:58:08,742 --> 00:58:10,582 Questo vuol dire essere una famiglia. 465 00:58:11,942 --> 00:58:13,622 Io questa la chiamo famiglia. 466 01:00:25,624 --> 01:00:27,464 Vi stavo aspettando. 467 01:00:37,544 --> 01:00:39,064 Che stai facendo? Sbrigati! 468 01:00:45,984 --> 01:00:48,544 - Io sono la signora. - Io sono la signorina. 469 01:00:56,664 --> 01:00:57,984 La signora e la cameriera. 470 01:00:58,024 --> 01:01:00,944 Lei fa la signora, e l'altra fa la cameriera. 471 01:01:23,265 --> 01:01:25,065 Cazzo, roba forte. 472 01:01:27,425 --> 01:01:29,065 Ahi, caramba... 473 01:02:55,026 --> 01:02:58,586 Pi� azione! I miei amici stanno morendo di noia. 474 01:02:59,306 --> 01:03:01,066 Voglio vedere pi� azione. 475 01:03:05,026 --> 01:03:06,746 Chiudi il becco, gringo! 476 01:03:14,346 --> 01:03:16,266 Cos'hai che io non ho, gringo? 477 01:03:16,346 --> 01:03:18,826 Ce l'hai nei pantaloni o nelle tasche? 478 01:03:22,866 --> 01:03:25,466 Ho molto nei pantaloni e molto nelle tasche. 479 01:03:25,546 --> 01:03:28,546 E comprer� a questa ragazza tutto quello che chiede. 480 01:03:31,747 --> 01:03:33,547 Miserabile! 481 01:03:33,587 --> 01:03:35,787 Tu ne hai fatto una puttana. Ecco quello che hai fatto. 482 01:03:43,707 --> 01:03:45,227 Non vada l� fuori. 483 01:03:46,107 --> 01:03:47,947 Andiamo. Stiamo festeggiando. 484 01:03:52,307 --> 01:03:53,427 Stiamo festeggiando. 485 01:03:53,507 --> 01:03:55,027 Non roviniamo tutto. Giusto? 486 01:03:55,067 --> 01:03:58,947 Festeggiamo. 487 01:04:05,667 --> 01:04:07,387 Non ho fatto nulla! 488 01:04:09,547 --> 01:04:11,147 Non ho fatto nulla! 489 01:04:46,428 --> 01:04:48,228 Non scherziamo. 490 01:04:49,388 --> 01:04:52,468 Ci siamo trasferiti qui e ora vuoi tornare al villaggio dei tuoi? 491 01:04:53,508 --> 01:04:55,988 Io non ne sarei capace. 492 01:05:01,308 --> 01:05:04,348 Non mi importa. Voglio la pelliccia della signora Anderson. 493 01:05:28,548 --> 01:05:30,508 Ha picchiato Maria? 494 01:05:31,668 --> 01:05:33,468 Che cattivo ragazzo... 495 01:05:34,428 --> 01:05:35,548 Com'� successo? 496 01:05:35,588 --> 01:05:37,708 - Beh, io... - Un pugno? 497 01:05:37,748 --> 01:05:40,188 No, solo uno schiaffone... 498 01:05:43,348 --> 01:05:45,788 - Ascolti. - Le mie fantasie sono queste. 499 01:05:47,948 --> 01:05:49,789 Di essere picchiata. 500 01:05:49,829 --> 01:05:52,589 Lei ha la fantasie di donne che la picchiano? 501 01:05:52,669 --> 01:05:54,829 Tutti i cowboy hanno fantasie. 502 01:05:55,189 --> 01:05:56,709 Io per� non ci credo. 503 01:05:56,749 --> 01:05:57,709 No? 504 01:05:59,509 --> 01:06:01,269 Vogliamo provare? 505 01:06:05,309 --> 01:06:07,189 Vorrei comprare la sua pelliccia. 506 01:06:08,269 --> 01:06:10,109 � una storia lunga e pazza... 507 01:06:10,189 --> 01:06:11,029 La mia pelliccia? 508 01:06:11,109 --> 01:06:12,429 � lei che la vuole... 509 01:06:12,629 --> 01:06:13,629 Lei! 510 01:06:15,549 --> 01:06:17,509 - Io le ho detto che... - Lei, vuole la mia pelliccia? 511 01:06:23,709 --> 01:06:27,149 Penso che potrei aiutarvi... 512 01:06:29,309 --> 01:06:30,909 � stato un mio regalo! 513 01:06:31,069 --> 01:06:34,509 Lo so, cara. Ma � di 5 anni fa. 514 01:06:34,589 --> 01:06:36,269 Non ti dispiace, vero? 515 01:06:40,229 --> 01:06:43,029 Ho gi� detto a Kansas che era suo. Va bene? 516 01:06:43,109 --> 01:06:44,029 Ottimo. 517 01:06:46,109 --> 01:06:47,829 Mi rispondi o no? 518 01:06:50,189 --> 01:06:53,469 Ho gi� deciso, ne riparleremo. 519 01:06:53,509 --> 01:06:54,469 No! 520 01:06:59,270 --> 01:07:01,830 � come una bambina. 521 01:07:02,310 --> 01:07:04,510 Non voglio causare problemi a nessuno. Ho solo... 522 01:07:05,870 --> 01:07:07,590 Sono io che mi scuso. 523 01:07:10,910 --> 01:07:13,110 Torniamo subito. Andiamo di sopra. 524 01:07:14,470 --> 01:07:15,510 Buona fortuna. 525 01:07:15,590 --> 01:07:17,310 - A dopo. - S�, a dopo. 526 01:07:17,870 --> 01:07:18,830 Ehi, Kansas. 527 01:07:18,870 --> 01:07:20,630 Fa' attenzione, o ti sparo. 528 01:07:21,630 --> 01:07:22,670 Grazie. 529 01:07:24,190 --> 01:07:26,030 � un cacciatore, giusto? 530 01:07:26,790 --> 01:07:28,030 Che confusione. 531 01:07:28,110 --> 01:07:29,590 S�, spara a tutto. 532 01:07:31,670 --> 01:07:33,030 E non sbaglia mai mira. 533 01:07:33,070 --> 01:07:34,590 Stava qui... 534 01:07:36,350 --> 01:07:37,550 Fino a poco tempo fa. 535 01:07:37,630 --> 01:07:39,910 Era qui da qualche parte... 536 01:07:42,990 --> 01:07:43,990 Eccola! 537 01:07:48,070 --> 01:07:49,870 Mi dispiace disturbarvi in questo modo, signora Anderson. 538 01:07:49,950 --> 01:07:51,430 Ma si figuri. 539 01:07:52,110 --> 01:07:53,270 � molto bella. 540 01:07:53,310 --> 01:07:54,630 Era questa che aveva in mente? 541 01:07:54,710 --> 01:07:56,750 S�, perfetta. Lei ne sar� felicissima. 542 01:07:56,830 --> 01:07:58,670 � questa che vuole. 543 01:07:59,030 --> 01:08:00,110 La vuole proprio? 544 01:08:00,150 --> 01:08:02,350 S�. Ne sar� felicissima. 545 01:08:02,430 --> 01:08:04,230 Cosa � disposto a fare per lei? 546 01:08:04,510 --> 01:08:05,750 Qualunque cosa voi vogliate. 547 01:08:05,790 --> 01:08:07,390 Qualunque cosa? 548 01:08:08,911 --> 01:08:10,791 � morbida, vero? 549 01:08:11,231 --> 01:08:12,351 Morbidissima. 550 01:08:12,431 --> 01:08:13,831 E che cosa le ricorda? 551 01:08:21,031 --> 01:08:22,831 Cos� mi eccita. 552 01:08:24,231 --> 01:08:25,991 Ti eccito, cowboy? 553 01:08:26,951 --> 01:08:28,991 Qualsiasi cosa? 554 01:08:29,071 --> 01:08:30,951 - S�, signora. - Farebbe di tutto... 555 01:08:31,031 --> 01:08:32,231 L'ho detto. 556 01:08:32,311 --> 01:08:33,831 Si inginocchi. 557 01:08:34,871 --> 01:08:36,431 - Per favore... - Si inginocchi! 558 01:08:36,471 --> 01:08:38,351 Si inginocchi, ho detto! 559 01:08:38,871 --> 01:08:40,471 Mi implori. In ginocchio! 560 01:08:41,271 --> 01:08:42,591 � proprio stupido, ma... 561 01:08:42,671 --> 01:08:44,911 Non � stupido. Far� esattamente quello che dico... 562 01:08:45,711 --> 01:08:46,791 Ha capito? 563 01:08:47,951 --> 01:08:49,551 S�, signora. 564 01:08:49,911 --> 01:08:51,911 � proprio cattivo, cowboy. 565 01:08:54,071 --> 01:08:55,071 Il mio cappello. 566 01:08:55,111 --> 01:08:57,791 Ci si deve togliere il cappello quando si supplica una signora! 567 01:08:57,831 --> 01:08:58,791 Ha capito? 568 01:08:58,831 --> 01:08:59,791 S�, signora. 569 01:08:59,831 --> 01:09:01,631 Far� quello che le dico, non � vero? 570 01:09:03,271 --> 01:09:04,711 Andr� tutto bene... 571 01:09:07,151 --> 01:09:08,711 Hai picchiato la tua troia la scorsa notte. 572 01:09:09,391 --> 01:09:11,031 Ma ora sei tu la mia troia. 573 01:09:13,311 --> 01:09:14,791 Che bello... 574 01:09:17,432 --> 01:09:18,912 Andiamo via da qui. 575 01:09:21,032 --> 01:09:22,952 Torna da tua madre, d'accordo? 576 01:09:22,992 --> 01:09:23,952 D'accordo. 577 01:09:28,192 --> 01:09:29,992 Cercher� di trovare l'oro. 578 01:09:31,352 --> 01:09:32,992 Oh, sarebbe meraviglioso, tesoro. 579 01:09:46,592 --> 01:09:47,752 Ecco qui. 580 01:09:48,472 --> 01:09:49,312 Eccoli. 581 01:09:49,352 --> 01:09:51,952 Per tutta la vita hai pescato merda e cercato di trasformarla in oro. 582 01:09:52,312 --> 01:09:54,552 Per dio, questa volta ci andremo alla miniera, Neville! 583 01:09:55,072 --> 01:09:57,232 Andiamo. 584 01:09:59,312 --> 01:10:01,152 Caramba. Amico mio. 585 01:10:04,792 --> 01:10:06,832 Lo troveremo, lo sai? 586 01:10:07,712 --> 01:10:09,792 Prendi la tua parte e andiamocene da qui. 587 01:12:22,114 --> 01:12:24,154 Non ne vale la pena. Non ha valore commerciale. 588 01:12:24,234 --> 01:12:27,634 Perderete dei soldi perch� dovrete costruire le strade. 589 01:12:31,794 --> 01:12:34,394 Dice che perderete dei soldi... 590 01:12:34,434 --> 01:12:36,474 Perch� non c'� nessuna strada. 591 01:12:37,354 --> 01:12:40,234 Costa molto costruire una strada di 400 km. 592 01:12:41,034 --> 01:12:42,394 Abbiamo bisogno di camion e attrezzature... 593 01:12:42,434 --> 01:12:44,434 Se volete farlo, vi coster� come minimo... 594 01:12:44,474 --> 01:12:46,275 500 dollari per ogni km e mezzo. 595 01:12:46,315 --> 01:12:48,235 In tutto 125.000 dollari, Neville. 596 01:12:48,275 --> 01:12:50,755 - Sono tanti soldi. - Ma lei � pieno di soldi! 597 01:12:50,835 --> 01:12:52,955 Io metter� la mia parte. 598 01:12:52,995 --> 01:12:56,595 Saremo tutti soci! Ci sono abbastanza soldi. 599 01:12:56,675 --> 01:12:58,155 � una speculazione. 600 01:12:58,875 --> 01:13:00,355 Aspetti un minuto. 601 01:13:00,435 --> 01:13:04,675 Sta cercando di dirmi, figlio di puttana... 602 01:13:04,715 --> 01:13:07,635 Che non se ne fa pi� nulla... 603 01:13:07,675 --> 01:13:09,235 Che si frega la mia miniera? 604 01:13:09,315 --> 01:13:14,475 L'unica cosa � venderla ad una grande azienda. 605 01:13:14,555 --> 01:13:16,915 Ci vorr� molto tempo... 606 01:13:16,995 --> 01:13:18,675 Per recuperare l'investimento. 607 01:13:20,355 --> 01:13:21,675 Che dice? 608 01:13:21,715 --> 01:13:25,875 Dice che � molto difficile perch� � molto lontana dalla strada. 609 01:13:29,715 --> 01:13:31,475 Ci vorranno 20 anni per recuperare i soldi investiti. 610 01:13:32,355 --> 01:13:34,315 Se volete farlo, vi servono i miei soldi. 611 01:13:34,355 --> 01:13:35,995 Che sta cercando di dire, Harry? 612 01:13:36,875 --> 01:13:39,195 Sto cercando di dire che ci sono molte grandi imprese per le quali... 613 01:13:39,275 --> 01:13:40,755 Si potrebbe vendere e farci un bel guadagno... 614 01:13:41,795 --> 01:13:43,355 Cosa ti avevo detto? 615 01:13:43,835 --> 01:13:45,195 Questo figlio di puttana vuole la mia miniera. 616 01:13:45,275 --> 01:13:47,195 Mai! 617 01:13:47,355 --> 01:13:48,875 Nessuno l'avr� mai. 618 01:13:50,915 --> 01:13:51,915 Crede che sia stupido? 619 01:13:51,955 --> 01:13:53,475 Bastardo! 620 01:13:54,875 --> 01:13:56,356 Avevamo un accordo. 621 01:13:56,396 --> 01:13:58,156 Pensa che io non capisca? Le faccio vedere io! 622 01:13:58,236 --> 01:13:59,156 Dammi la mano. 623 01:13:59,236 --> 01:14:00,156 Guardate qua! 624 01:14:00,236 --> 01:14:02,036 Lei crede che non abbia l'oro? 625 01:14:02,956 --> 01:14:04,476 Voglio i miei soldi! 626 01:14:05,156 --> 01:14:08,916 Se lei non avesse avuto l'oro, pensa che io sarei entrato nell'affare? 627 01:14:09,836 --> 01:14:11,476 Il denaro � il mio lavoro! 628 01:14:11,516 --> 01:14:12,956 Da quando ho avuto questa... 629 01:14:12,996 --> 01:14:14,516 Fuori! 630 01:14:14,996 --> 01:14:16,396 D'accordo. Fuori! 631 01:14:17,716 --> 01:14:18,756 Fuori! 632 01:14:18,796 --> 01:14:20,436 Avete bevuto troppa limonata. 633 01:14:20,516 --> 01:14:23,116 Fuori! 634 01:14:25,596 --> 01:14:27,156 Io posso ottenere qualcosa. 635 01:14:27,236 --> 01:14:29,276 Lasciatemi parlare con lui. 636 01:14:30,556 --> 01:14:32,236 Fuori. 637 01:14:32,756 --> 01:14:34,236 Voglio i miei soldi, gringo! 638 01:14:35,836 --> 01:14:37,636 Avrai i tuoi soldi, baby. 639 01:14:37,676 --> 01:14:39,316 Fuori da qui! 640 01:14:39,396 --> 01:14:41,276 � tutto a posto? 641 01:14:44,396 --> 01:14:45,876 Fuori. 642 01:14:52,516 --> 01:14:54,116 Non scordarti dei miei soldi, eh? 643 01:14:54,436 --> 01:14:55,996 Va bene. 644 01:14:58,236 --> 01:14:59,716 Basta. 645 01:15:03,756 --> 01:15:05,557 Che gran culo. 646 01:15:07,517 --> 01:15:10,757 � nostro, � nostro! 647 01:15:15,637 --> 01:15:17,517 - Giusto? - S�, giusto. 648 01:15:20,037 --> 01:15:22,317 Ora siamo pi� amici di prima, vero? 649 01:15:23,357 --> 01:15:24,557 Solo questo importa realmente. 650 01:15:24,637 --> 01:15:26,917 Abbiamo trovato l'oro. Questo � molto pi� di quanto questi stronzi abbiano mai fatto... 651 01:15:27,997 --> 01:15:29,757 Ma non diventeremo mai ricchi. 652 01:15:30,317 --> 01:15:32,237 Mai. 653 01:15:33,077 --> 01:15:34,677 Ma l'abbiamo trovato. 654 01:15:37,917 --> 01:15:39,757 Non diventeremo ricchi? 655 01:15:40,117 --> 01:15:41,517 Lo siamo gi�. 656 01:15:41,597 --> 01:15:44,637 Non ne abbiamo bisogno. Noi pensiamo... 657 01:15:45,757 --> 01:15:47,277 Sai una cosa? 658 01:15:48,517 --> 01:15:49,597 Ah, dio mio... 659 01:15:49,677 --> 01:15:51,357 Quando ero bambino... 660 01:15:52,997 --> 01:15:54,757 Mio padre era un... 661 01:15:56,197 --> 01:15:58,197 Fallito. 662 01:16:01,157 --> 01:16:03,437 Il pi� grande fallito di sempre. 663 01:16:04,157 --> 01:16:06,117 Ma era un brav'uomo. 664 01:16:08,237 --> 01:16:09,957 Era tuo padre. 665 01:16:11,197 --> 01:16:12,917 S�, era... 666 01:16:24,958 --> 01:16:25,998 Dio... 667 01:16:26,798 --> 01:16:28,358 Amico mio... 668 01:16:55,118 --> 01:16:56,318 Maledetto! 669 01:16:58,718 --> 01:17:00,198 - Maledetto! - Gringo! 670 01:17:08,158 --> 01:17:09,798 Pi� veloce! 671 01:17:16,958 --> 01:17:18,878 Voglio la macchina qui. 672 01:17:28,039 --> 01:17:29,839 Fate attenzione con la macchina. 673 01:17:31,879 --> 01:17:33,679 Qui, un po' pi� in qua. 674 01:17:36,799 --> 01:17:38,359 Siediti qui, per favore. 675 01:17:40,839 --> 01:17:42,199 Metti il microfono da questa parte. 676 01:17:42,239 --> 01:17:43,759 Tutto pronto, signor regista. 677 01:17:45,879 --> 01:17:47,519 Riprendiamo il carcere. 678 01:17:49,639 --> 01:17:51,119 Ora entriamo in carcere. 679 01:17:53,279 --> 01:17:55,239 Aiutalo, portalo di l�. 680 01:17:57,559 --> 01:17:59,519 Apri la porta. 681 01:18:21,679 --> 01:18:22,959 Non uccidetelo! 682 01:18:22,999 --> 01:18:24,599 Non liberatelo! 683 01:18:26,639 --> 01:18:28,559 Questo Americano... 684 01:18:52,720 --> 01:18:53,1000 Questo Americano pazzo... 685 01:18:54,080 --> 01:18:58,840 Quest'uomo � venuto a rubare gli scenari che ci appartengono. 686 01:19:00,720 --> 01:19:02,560 Bene. Ora... 687 01:19:03,720 --> 01:19:04,880 Azione! 688 01:19:53,481 --> 01:19:55,001 Non ammazzatelo! 689 01:19:57,161 --> 01:19:58,961 Non lasciatelo sfuggire! 690 01:20:49,201 --> 01:20:50,961 Non voglio sentire questa roba. 691 01:20:52,082 --> 01:20:53,082 Lei dov'�? 692 01:20:53,162 --> 01:20:55,002 Non sono tenuta a dirtelo. 693 01:20:55,082 --> 01:20:56,002 Ah no, eh? 694 01:20:56,082 --> 01:20:57,562 No. 695 01:21:22,482 --> 01:21:25,962 Non ero mai... andato a cavallo prima, sai? 696 01:21:27,282 --> 01:21:29,042 Io sono uno stuntman! 697 01:23:26,084 --> 01:23:29,644 Sto morendo... sto morendo... 698 01:23:33,924 --> 01:23:35,564 Chi sei? 699 01:24:39,485 --> 01:24:42,805 � da una settimana che sei qui su questo letto, pisciandoti sotto come un bambino... 700 01:24:50,765 --> 01:24:52,645 La ferita � quasi guarita. 701 01:24:54,365 --> 01:24:56,245 Vado alla festa. 702 01:24:56,285 --> 01:24:57,845 Che festa? 703 01:24:57,965 --> 01:24:59,365 La festa per il film. 704 01:24:59,445 --> 01:25:01,005 Il concorso di bellezza. 705 01:25:04,165 --> 01:25:06,165 Il film? La festa? Ma che? 706 01:25:08,265 --> 01:25:10,385 La festa. Non senti la musica? 707 01:25:11,545 --> 01:25:13,705 Lavori nel film? Il film � tornato qui? 708 01:25:13,785 --> 01:25:17,225 No, no. Ora non ho tempo per parlare. 709 01:25:17,305 --> 01:25:19,025 Non posso spiegarti. 710 01:25:20,425 --> 01:25:22,345 Non ricordo nulla... 711 01:25:22,585 --> 01:25:23,585 Ehi, Maria! 712 01:26:52,427 --> 01:26:53,427 Musica! 713 01:27:41,827 --> 01:27:44,147 Ora voglio presentarvi... 714 01:27:45,667 --> 01:27:48,227 La parte pi� bella del mio film. 715 01:27:49,948 --> 01:27:54,148 La parte migliore de L'Ultimo Film. 716 01:27:54,908 --> 01:27:55,908 Il morto! 717 01:28:03,188 --> 01:28:04,188 Fuoco! 718 01:29:27,549 --> 01:29:29,029 Esiste solo la notte. 719 01:29:30,229 --> 01:29:31,949 Dentro l'uomo dell'oscurit�... 720 01:29:32,629 --> 01:29:34,349 Esiste solo l'oscurit�. 721 01:30:00,469 --> 01:30:01,629 Ehi, Maria! 722 01:30:17,470 --> 01:30:19,030 Perch� hai paura, amore? 723 01:30:21,910 --> 01:30:23,550 Torna a casa. 724 01:30:26,910 --> 01:30:29,390 Mi ricordo di quel ragazzo. 725 01:30:30,910 --> 01:30:34,190 Ho ancora... mio dio, ancora ti vedo. 726 01:30:35,590 --> 01:30:37,070 Non posso... 727 01:30:38,390 --> 01:30:40,150 Questo � il tuo problema: il tuo sogno. 728 01:30:40,710 --> 01:30:42,470 Sai cosa voglio che tu faccia? 729 01:30:45,230 --> 01:30:46,830 Vogliono che io muoia nel... 730 01:30:47,390 --> 01:30:49,630 Nel film. Come James Dean. 731 01:30:49,710 --> 01:30:51,190 Come James Dean. 732 01:30:52,550 --> 01:30:54,310 Questo � sbagliato. 733 01:30:55,790 --> 01:30:58,110 Perch� siamo noi che abbiamo portato il film, lo sai? 734 01:31:01,510 --> 01:31:03,510 Questo � stato il nostro errore. 735 01:31:05,430 --> 01:31:07,430 Non � vero. � solo per divertimento. 736 01:31:09,030 --> 01:31:10,870 Per divertimento? 737 01:31:12,990 --> 01:31:14,950 Tu dici che � per divertimento. 738 01:31:14,990 --> 01:31:17,031 Tutti qui dicono che � per divertimento? 739 01:31:17,711 --> 01:31:19,831 Sai cosa ha detto il prete? 740 01:31:19,871 --> 01:31:22,231 Quel maledetto prete dice che � un gioco! 741 01:31:24,391 --> 01:31:26,391 Ti dico una cosa. 742 01:31:28,111 --> 01:31:29,671 Sai una cosa? 743 01:31:30,391 --> 01:31:31,711 No! 744 01:31:33,551 --> 01:31:35,231 Ascoltami... 745 01:31:37,311 --> 01:31:39,271 Mi ammazzeranno. 746 01:31:41,071 --> 01:31:42,151 Domani. 747 01:31:43,551 --> 01:31:45,231 Mi ammazzeranno. 748 01:31:47,471 --> 01:31:49,471 Lo ammazzerete, se scappa? 749 01:31:50,951 --> 01:31:52,591 Lo ammazzerete? 750 01:31:54,871 --> 01:31:57,231 Visto? Non ti uccideranno! 751 01:32:00,951 --> 01:32:03,031 Non hanno risposto di no. 752 01:32:03,111 --> 01:32:04,831 Ma nemmeno di s�! 753 01:32:04,911 --> 01:32:07,311 Ma nemmeno di no. 754 01:32:11,791 --> 01:32:13,431 Dammi quel cappotto, Maria. 755 01:32:13,991 --> 01:32:14,991 No! 756 01:32:19,431 --> 01:32:20,991 Vuoi che muoia, vero? 757 01:32:23,071 --> 01:32:24,591 Senti! 758 01:32:25,431 --> 01:32:30,032 Tutto questo � solo per scherzo! 759 01:32:32,512 --> 01:32:36,072 Sono stanca e voglio andare a casa. E se non uscirai di qui, non mi interessa. 760 01:32:40,512 --> 01:32:42,312 Maria, chiamami il prete! 761 01:32:44,952 --> 01:32:46,632 Maria, chiamami il prete! 762 01:32:47,592 --> 01:32:49,352 Voglio il prete. 763 01:32:49,792 --> 01:32:51,792 Voglio il prete. 764 01:33:06,952 --> 01:33:08,752 Ha pregato? 765 01:33:09,992 --> 01:33:11,752 � solo per un effetto drammatico. � solo... 766 01:33:12,672 --> 01:33:13,752 Simbolico. 767 01:33:14,992 --> 01:33:16,152 Un gioco. 768 01:33:20,192 --> 01:33:21,752 Oppure? 769 01:33:22,872 --> 01:33:24,752 Lei non capisce. 770 01:33:24,952 --> 01:33:27,672 Sto parlando di me, non di un maledetto film! 771 01:33:29,432 --> 01:33:30,432 Di me! 772 01:33:30,472 --> 01:33:31,432 Me! 773 01:33:31,912 --> 01:33:32,912 Io... 774 01:33:45,313 --> 01:33:46,993 Voglio confessarmi. 775 01:33:51,113 --> 01:33:52,873 Che � successo? 776 01:33:56,913 --> 01:33:58,073 Questi film. 777 01:34:52,034 --> 01:34:53,634 Attenzione, per favore. 778 01:34:57,434 --> 01:34:59,074 Fate silenzio e ascoltate il regista. 779 01:35:00,114 --> 01:35:01,234 Un momento, signori. 780 01:35:01,274 --> 01:35:04,954 Ora concentriamo il cast in questo angolo. 781 01:35:06,874 --> 01:35:08,634 Veloci! 782 01:35:22,394 --> 01:35:24,474 Pi� vicino. 783 01:35:29,834 --> 01:35:32,074 Pi� vicino. 784 01:35:32,794 --> 01:35:33,754 Per favore. 785 01:35:36,074 --> 01:35:39,194 Per favore. 786 01:35:58,715 --> 01:36:00,675 Gringo, vieni qui, per favore. 787 01:36:06,315 --> 01:36:08,155 No. Ora sono cos� felice. 788 01:36:18,555 --> 01:36:20,235 Qui dov'� la roccia, mettiamo la cinepresa qui. 789 01:36:23,675 --> 01:36:26,235 La tua testa qui. 790 01:36:38,355 --> 01:36:41,035 Padre, un momento per favore. Voglio parlare col gringo. 791 01:36:53,795 --> 01:36:55,315 Lascia stare le gambe... 792 01:37:12,716 --> 01:37:15,436 Aspettate un attimo, ragazzi. 793 01:37:51,436 --> 01:37:53,476 - Moco ioco... - Ognuno � in cerca di... 794 01:37:54,476 --> 01:37:55,436 Sa cosa deve fare? 795 01:37:55,516 --> 01:37:57,276 Usare sangue reale. 796 01:37:57,876 --> 01:37:58,676 Sangue reale. 797 01:37:58,756 --> 01:38:00,276 - Questo � secco. - Sangue reale. 798 01:38:13,556 --> 01:38:14,877 Aspetti. 799 01:38:14,917 --> 01:38:18,037 Voglio finire presto. Ho un sacco di cose da fare. 800 01:38:21,037 --> 01:38:23,597 - "Ish me". - "Ish me"? Sembra... 801 01:38:24,077 --> 01:38:25,597 - Ascolti. - Eh? 802 01:38:32,757 --> 01:38:34,317 Non mi tocchi. 803 01:38:35,637 --> 01:38:37,597 Oh, signor Mercado. 804 01:38:37,877 --> 01:38:38,957 Cos� � troppo. 805 01:38:38,997 --> 01:38:41,117 Gli Americani dicono "it's too much"... 806 01:43:12,841 --> 01:43:14,561 Voglio farti una domanda seria. 807 01:43:16,641 --> 01:43:18,281 Riconosceresti l'oro se lo vedessi? 808 01:43:18,361 --> 01:43:19,841 Certo. Tu no? 809 01:43:19,921 --> 01:43:21,761 Ma no! Come potrei? 810 01:43:22,721 --> 01:43:24,641 Hai mai visto Il Tesoro Della Serra Madre? 811 01:43:26,081 --> 01:43:27,841 Hai mai visto Se Sei Vivo Spara? 812 01:43:29,001 --> 01:43:30,161 Quindi hai visto Il Tesoro Della Serra Madre? 813 01:43:30,201 --> 01:43:31,161 Certo. 814 01:43:31,201 --> 01:43:33,801 Se Walter Huston ha trovato l'oro, posso trovarlo anch'io. 815 01:43:34,521 --> 01:43:36,721 Ma questo cosa ha a che fare con il suo aspetto? 816 01:43:37,161 --> 01:43:38,921 Hai mai visto l'oro? 817 01:43:39,281 --> 01:43:41,121 Visto davvero? 818 01:43:41,841 --> 01:43:43,561 Tipo pepite? 819 01:43:43,761 --> 01:43:45,881 Tipo oro, oro. 820 01:43:45,921 --> 01:43:47,041 S�, il mio anello. 821 01:43:47,121 --> 01:43:49,601 No. Parlo di quello sotto terra. 822 01:43:50,441 --> 01:43:52,241 - Come... - No, mai visto. 823 01:43:53,001 --> 01:43:55,721 Quali sono i tuoi riferimenti? Dove hai studiato? 824 01:43:56,481 --> 01:43:58,201 Mai studiato. 825 01:44:02,882 --> 01:44:05,842 Avrai letto dei libri che ne parlano... 826 01:44:05,922 --> 01:44:07,602 - Un libro. - Quale? 827 01:44:07,682 --> 01:44:09,082 Non mi ricordo il titolo. 828 01:44:09,122 --> 01:44:11,402 Ah, per favore! Mi stai prendendo in giro! 829 01:44:13,202 --> 01:44:15,082 Hai del mercurio, vero? 830 01:44:18,562 --> 01:44:20,802 Non scherzare con me. 831 01:44:21,922 --> 01:44:23,482 Hai del mercurio? 832 01:44:23,562 --> 01:44:25,122 No, perch� dovrei? 833 01:44:25,762 --> 01:44:28,642 Il mercurio serve per rilevare l'oro. 834 01:44:28,682 --> 01:44:30,962 Walter Huston aveva del mercurio? 835 01:44:32,362 --> 01:44:33,962 Basta con il mondo del cinema. 836 01:44:34,802 --> 01:44:37,162 Mi stai prendendo in giro. 837 01:44:38,402 --> 01:44:39,962 Sai come trovare l'oro? 838 01:44:40,042 --> 01:44:41,562 S�, lo so. 839 01:44:41,602 --> 01:44:43,642 - E come? - Cosa credi che stia facendo qui? 840 01:44:45,202 --> 01:44:49,722 Basta camminare per le montagne, e magari trovare un fiume... 841 01:44:51,962 --> 01:44:53,242 Francamente... 842 01:44:53,282 --> 01:44:55,282 Tu credi che sia giallo? 843 01:44:55,322 --> 01:44:56,282 Non � giallo? 844 01:44:56,362 --> 01:44:57,882 Tu credi di trovare della roba gialla per terra? 845 01:44:57,962 --> 01:44:59,602 Non dico questo, ma troveremo dei... 846 01:45:00,482 --> 01:45:03,482 Pezzi d'oro. Allora sapremo che vengono dalla cima della montagna... 847 01:45:04,082 --> 01:45:05,682 Baster� andare lass� e prenderli. 848 01:45:05,762 --> 01:45:06,682 � cos�. 849 01:45:09,762 --> 01:45:13,883 Senti, so che stai scherzando con me, bene... 850 01:45:15,563 --> 01:45:18,283 Dimmi solo questo, sai come trovare l'oro? 851 01:45:18,683 --> 01:45:20,483 Lo so. 852 01:45:22,563 --> 01:45:23,563 Lo sai? 853 01:45:24,843 --> 01:45:29,083 Forse ora di pi� perch� mi hai detto mercurio... 854 01:45:29,883 --> 01:45:33,323 La prossima volta mi comprer� del mercurio. Anche se non so com'� fatto... 855 01:45:33,363 --> 01:45:35,363 Certo, certo, ti va di fare dello spirito. D'accordo. 856 01:45:36,083 --> 01:45:37,603 Che direzione prendiamo? 857 01:45:37,683 --> 01:45:38,643 Domani. 858 01:45:39,563 --> 01:45:42,603 Voglio dire, il sole sorger�, lo so, e la luna svanir�, ma... 859 01:45:42,683 --> 01:45:45,123 - Prenderemo quella direzione. - Quella direzione. 860 01:45:45,203 --> 01:45:46,963 Verso Ovest. 58589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.