Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:01,250
Sie haben einen großen Fall verloren.
2
00:00:01,333 --> 00:00:03,041
Der Prozess wurde eingestellt,ich hab ihn nicht verloren.
3
00:00:03,125 --> 00:00:05,625
Das Department entschied,
dass Sie freigestellt werden.
4
00:00:05,709 --> 00:00:07,083
Was bisher geschah...
5
00:00:07,166 --> 00:00:08,500
Ich will wissen, wie sie es tat. Olivia.
6
00:00:08,583 --> 00:00:09,792
Wir gewannen diesen Fall.
7
00:00:09,875 --> 00:00:11,583
Quinn wird leben.
8
00:00:11,667 --> 00:00:15,875
Und obwohl viele hier es anders sehen,
ist das gut so.
9
00:00:15,959 --> 00:00:18,625
Bist du bereit, mit der
Molotowbraut zusammenzuarbeiten?
10
00:00:20,291 --> 00:00:21,417
Wie geht's dir?
11
00:00:21,500 --> 00:00:23,750
Gut. Außer dass mein
verheirateter Ex-Freund dauernd anruft.
12
00:00:24,333 --> 00:00:25,417
Ich weiß, du hasst mich.
13
00:00:25,500 --> 00:00:27,375
Ich weiß, du willst nicht mal
im selben Zimmer sein,
14
00:00:27,792 --> 00:00:28,917
Aber du musst mir verzeihen.
15
00:00:31,458 --> 00:00:32,583
Wie geht's deiner schwangeren Frau?
16
00:00:33,166 --> 00:00:34,834
Sag es mir und ich mach es.
17
00:00:34,917 --> 00:00:35,917
Lass mich los.
18
00:00:37,667 --> 00:00:38,709
Der rote Knopf.
19
00:00:38,792 --> 00:00:41,250
Also bitte, Senator,
er war weit davon entfernt...
20
00:00:41,333 --> 00:00:43,875
Unser Präsident wollte schon
den roten Knopf drücken
21
00:00:43,959 --> 00:00:46,959
und uns aufgrund falscher Infos
in einen Krieg im Ostsudan führen.
22
00:00:47,041 --> 00:00:49,792
Erkannte das aber raschund ging dagegen vor...
23
00:00:49,875 --> 00:00:52,875
Indem er den gerade erst ernanntenCIA-Direktor entließ!
24
00:00:52,959 --> 00:00:55,208
Was sagt das über die Leute aus,mit denen er sich umgibt?
25
00:00:55,291 --> 00:00:56,959
Dass er mehr mit Lobbyisten verbandelt ist
26
00:00:57,041 --> 00:00:58,750
als seine drei Vorgänger zusammen.
27
00:00:58,834 --> 00:01:00,750
Und wieder die alte Demokratenmasche...
28
00:01:00,834 --> 00:01:02,792
Sehen Sie doch nur,wer alles zu ihm kommt.
29
00:01:02,875 --> 00:01:04,792
Das ist eine Promiliste aus Big Pharma.
30
00:01:04,875 --> 00:01:06,542
Die NRA, Versicherungsriesen.
31
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
Ölmagnaten wie Hollis Doyle
32
00:01:08,208 --> 00:01:10,041
{\an8}gehen ein und aus, als wäre es ihr Haus.
33
00:01:10,125 --> 00:01:12,333
{\an8}Das amerikanische Volk sollte erfahren,
34
00:01:12,417 --> 00:01:14,709
{\an8}wozu einem wie ihmdieser fast freie Zugang
35
00:01:14,792 --> 00:01:15,792
{\an8}zum West Wing dient.
36
00:01:15,875 --> 00:01:18,041
{\an8}Gleich nach unserer kurzen Pausekönnen Sie
37
00:01:18,125 --> 00:01:19,750
darauf antworten, Senator Gilbert.
38
00:01:22,667 --> 00:01:26,417
Lass mich raten. Eine Cousine dritten
Grades starb, und du bist ausgereist.
39
00:01:26,500 --> 00:01:27,834
Du trägst Nadelstreifen.
40
00:01:27,917 --> 00:01:30,667
Das erklärt nicht,
warum du drei Jahre nicht zurückriefst.
41
00:01:30,750 --> 00:01:32,875
Nadelstreifen zur Hauptsendezeit?
42
00:01:32,959 --> 00:01:34,917
Ach, du bist also
zur Fashion Police gegangen.
43
00:01:35,000 --> 00:01:36,417
Mir ist egal, was du anhast,
44
00:01:36,500 --> 00:01:38,458
nur lass dir gesagt sein,
dir hört keiner zu,
45
00:01:38,542 --> 00:01:40,667
wenn dein Anzug im Bild
in Schlangenlinien tanzt.
46
00:01:40,750 --> 00:01:44,000
Außerdem seufzt du jedes Mal,
wenn die Senatorin spricht. Tu's nicht.
47
00:01:44,083 --> 00:01:46,250
So wirkst du herablassend und elitär.
Was aber
48
00:01:46,333 --> 00:01:48,458
auch nichts mehr ändert,
da man ja nur auf die...
49
00:01:48,542 --> 00:01:49,583
Nadelstreifen achtet, ja.
50
00:01:49,667 --> 00:01:51,166
Hab ich's endlich geschafft?
51
00:01:51,250 --> 00:01:53,417
Bin ich nun Klient
von Olivia Pope und Associates?
52
00:01:54,667 --> 00:01:56,750
Du siehst ja,
ich brauche deinen Sachverstand.
53
00:01:57,166 --> 00:01:58,625
Viel Glück, Senator.
54
00:01:59,041 --> 00:02:00,166
Pass auf dich auf, Liv.
55
00:02:16,667 --> 00:02:18,625
Ich hab weder Bares dabei
noch Kreditkarten.
56
00:02:18,709 --> 00:02:20,375
Und kaum Freunde,
falls Sie Lösegeld wollen.
57
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
Und wenn Sie sonst was vorhaben,
bedenken Sie,
58
00:02:22,542 --> 00:02:24,959
dass Videokameras
jeden Winkel der Tiefgarage filmen.
59
00:02:25,041 --> 00:02:26,458
Und die von mir angewählte Polizei
60
00:02:26,542 --> 00:02:28,166
weiß in Kürze, wer Sie sind.
61
00:02:28,250 --> 00:02:30,208
Es gibt keine Kameras, Miss Pope.
62
00:02:30,291 --> 00:02:32,333
Nicht in diesem Gebäudebereich.
63
00:02:32,417 --> 00:02:33,917
Deshalb bin ich hier, ich musste...
64
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Tut mir leid,
ich wollte Sie nicht erschrecken.
65
00:02:36,083 --> 00:02:37,792
Man verfolgt mich, ich hab Angst!
66
00:02:37,875 --> 00:02:39,834
Ich weiß nicht, wohin,
und Sie können Probleme
67
00:02:39,917 --> 00:02:41,542
lösen, das weiß ich, und ich hab welche.
68
00:02:41,625 --> 00:02:42,834
Und zwar wirklich große...
69
00:02:42,917 --> 00:02:44,291
Verlassen Sie sofort mein Auto!
70
00:02:44,375 --> 00:02:46,458
Ok, tut mir leid, mein Fehler.
71
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
Die töten mich, Miss Pope!
Sie müssen mich das erklären lassen.
72
00:02:50,583 --> 00:02:51,792
Ihnen folgen sie auch!
73
00:02:51,875 --> 00:02:53,667
Die Regierung weiß alles!
74
00:02:53,750 --> 00:02:57,667
Sie weiß alles über die spätabendlichen
Anrufe aus dem West Wing!
75
00:03:25,291 --> 00:03:28,208
{\an8}Ich wusste gar nicht mehr,
wie winzig und süß Babykleider sind.
76
00:03:28,291 --> 00:03:29,750
{\an8}Ja.
77
00:03:32,041 --> 00:03:33,166
{\an8}Geht's dir gut?
78
00:03:33,750 --> 00:03:36,208
{\an8}Ja. Prima sogar.
79
00:03:36,709 --> 00:03:37,667
{\an8}Wenn du dir unsicher bist...
80
00:03:38,291 --> 00:03:39,792
{\an8}Du kannst die Jagd nicht absagen.
81
00:03:39,875 --> 00:03:43,250
{\an8}Schon, wenn du krank wärst. Fühlt sich
meine schwangere Frau unwohl?
82
00:03:43,333 --> 00:03:46,834
{\an8}Mir ging es nie besser.
Die Partei mag es, wenn du jagst.
83
00:03:46,917 --> 00:03:49,792
{\an8}Jedes Jahr muss ich mich
einen Tag lang ins Unkraut hocken...
84
00:03:49,875 --> 00:03:50,917
{\an8}Ins Schilf.
85
00:03:51,000 --> 00:03:52,709
{\an8}- ...und arme Hühner abschießen...
- Enten.
86
00:03:52,792 --> 00:03:54,959
{\an8}- ...damit die Schießwütigen...
- Die gute NRA.
87
00:03:55,041 --> 00:03:57,125
{\an8}- ...sich über Irre freuen dürfen...
- Bürger.
88
00:03:57,208 --> 00:03:59,834
{\an8}...die mit einer Kalaschnikow
im Kofferraum rumfahren!
89
00:03:59,917 --> 00:04:02,667
{\an8}Ihre verfassungsmäßig garantierten
Grundrechte wahrnehmen.
90
00:04:02,750 --> 00:04:03,875
{\an8}Du solltest an die Enten ran.
91
00:04:03,959 --> 00:04:06,375
{\an8}Sollte ich. Ich bin ein prima Schütze.
92
00:04:06,917 --> 00:04:08,458
{\an8}Uns mangelt es nicht an Leuten.
93
00:04:08,542 --> 00:04:10,291
{\an8}Jemand könnte dir das abnehmen.
94
00:04:10,375 --> 00:04:13,000
{\an8}Es ist eine Babyausstattung
in 32 handgestickten Teilen.
95
00:04:13,083 --> 00:04:14,458
{\an8}Mit handschriftlicher Notiz
96
00:04:14,542 --> 00:04:16,417
{\an8}Ihrer Majestät Queen Elizabeth.
97
00:04:16,500 --> 00:04:17,834
{\an8}Wow.
98
00:04:18,291 --> 00:04:20,166
{\an8}Wow. Und ich leg
diese Babykleider zusammen.
99
00:04:20,250 --> 00:04:23,125
{\an8}Das tust du wirklich und wahrhaftig.
100
00:04:33,542 --> 00:04:34,583
{\an8}Was?
101
00:04:35,166 --> 00:04:37,583
{\an8}Nichts, es ist nur...
102
00:04:41,458 --> 00:04:42,500
{\an8}Es ist schön.
103
00:04:44,667 --> 00:04:45,792
{\an8}Ja.
104
00:04:55,959 --> 00:04:57,000
{\an8}Einen doppelten Cappuccino?
105
00:04:57,083 --> 00:04:58,542
{\an8}Willkommen zurück.
106
00:04:59,083 --> 00:05:02,333
{\an8}Und ein heißes Soy Latte mit wenig
Koffein und einem Schuss Vanille.
107
00:05:02,417 --> 00:05:04,542
{\an8}Da gehören zwei Schuss rein. Lindsay.
108
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
{\an8}Sie hört noch auf zu meckern.
Mach dir nichts draus.
109
00:05:08,250 --> 00:05:09,625
{\an8}Sie nutzen gern, was schon da ist,
110
00:05:09,709 --> 00:05:11,625
{\an8}Zierleisten, Bilderrahmen, Leuchtkörper.
111
00:05:11,709 --> 00:05:13,208
{\an8}Wanzen sind dagegen überflüssig,
112
00:05:13,291 --> 00:05:14,250
{\an8}die sind wir jetzt selbst.
113
00:05:14,333 --> 00:05:16,250
{\an8}Unsere Laptops, Smartphones... Handys!
114
00:05:16,333 --> 00:05:18,166
{\an8}Handys abstellen!
Stellen Sie Ihre Handys ab!
115
00:05:18,250 --> 00:05:20,291
{\an8}Sie können die Signale rückverfolgen.
116
00:05:20,375 --> 00:05:21,458
{\an8}Was stehen Sie bloß rum?
117
00:05:21,542 --> 00:05:23,875
{\an8}- Was zum Teufel...
- Auf dem Tisch essen wir. Liv?
118
00:05:23,959 --> 00:05:24,959
{\an8}Das ist Artie Hornbacher.
119
00:05:25,041 --> 00:05:27,041
{\an8}Vor vier Stunden stahl er dies der NSA.
120
00:05:27,125 --> 00:05:29,583
Sie haben das
der National Security Agency geklaut?
121
00:05:29,667 --> 00:05:30,875
- Da mach ich nicht mit.
- Doch.
122
00:05:30,959 --> 00:05:31,917
Was ist das?
123
00:05:31,959 --> 00:05:33,333
Es heißt Thorngate. Der Hammer.
124
00:05:33,417 --> 00:05:35,208
Damit ist die Verfassungspräambel am Ende!
125
00:05:35,291 --> 00:05:37,083
Das haut die Sterne und Streifen
vom Banner.
126
00:05:37,166 --> 00:05:38,667
- Artie?
- Tut mir leid.
127
00:05:38,750 --> 00:05:41,250
Er will Beweise haben,
dass die NSA US-Bürger abhört.
128
00:05:41,333 --> 00:05:42,458
Was, richtig ausspionieren?
129
00:05:42,542 --> 00:05:45,583
Amerikanische Bürger? Hier? Daheim.
130
00:05:46,250 --> 00:05:47,667
- Das ist der Hammer.
- Meine Rede.
131
00:05:47,750 --> 00:05:48,834
Schaut ihn euch mal an.
132
00:05:49,959 --> 00:05:53,417
Arthur Hornbacher, untergeordneter
NRA-Datenerfassungsspezialist.
133
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
Machte 16 Jahre
bei gleichem Gehalt dasselbe.
134
00:05:55,583 --> 00:05:56,959
Was zu bewundern ist oder armselig,
135
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
je nach Definition von Erfolg.
136
00:05:58,458 --> 00:05:59,959
Bloße Hilfsarbeit, die ihm Zeit ließ
137
00:06:00,041 --> 00:06:01,917
für seine Berufung als Online-Kreuzritter.
138
00:06:02,000 --> 00:06:03,583
- Gegen was?
- Jede Kaffeekette in Amerika.
139
00:06:03,667 --> 00:06:05,917
Laut Artie ist die Entkoffeinierung Lug
140
00:06:06,000 --> 00:06:08,333
und Trug in Absprache
von Regierung und Konzernen.
141
00:06:08,417 --> 00:06:10,458
Ich erfasste Daten, wie immer,
142
00:06:10,542 --> 00:06:11,875
ordnete sie nach Quelle und Zugang.
143
00:06:12,458 --> 00:06:14,625
Riad, Tel Aviv, Kairo, Mailand.
144
00:06:14,709 --> 00:06:17,333
Auf einmal kam was von Columbus,
Philadelphia, Portland.
145
00:06:17,417 --> 00:06:20,667
Alles inländische Adressen.
Wissen Sie, was das bedeutet?
146
00:06:20,750 --> 00:06:21,875
Big Brother, das Auge von oben!
147
00:06:21,959 --> 00:06:24,041
Millionen Amerikaner
werden jetzt überwacht
148
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
und ahnen nichts.
149
00:06:25,208 --> 00:06:26,709
Haben Sie es Ihren Vorgesetzten gesagt?
150
00:06:26,792 --> 00:06:28,125
Natürlich. Mehrmals.
151
00:06:28,208 --> 00:06:30,583
Sie wollten dem nachgehen,
aber dann wurde ich verfolgt.
152
00:06:30,667 --> 00:06:32,917
Also nahm ich
den Beweis für Thorngate mit.
153
00:06:33,000 --> 00:06:34,667
- Vielleicht war es ein Fehler.
- Vielleicht?
154
00:06:34,750 --> 00:06:36,792
Aber ich tat es.
Sie müssen mich verstecken.
155
00:06:36,875 --> 00:06:38,792
Die wollen mich nicht nur töten,
156
00:06:38,875 --> 00:06:40,458
es wird aussehn, als hätte ich nie gelebt!
157
00:06:40,542 --> 00:06:42,083
Er verträgt auch nicht Laktose,
158
00:06:42,166 --> 00:06:43,500
Gras, Honig, Erdbeeren, Erdnüsse,
159
00:06:43,583 --> 00:06:46,208
ist Typ-1-Diabetiker
und hält Impfstoffe für teuflisch.
160
00:06:46,291 --> 00:06:47,709
Nur ein Bericht über Grenzsicherung.
161
00:06:47,792 --> 00:06:48,750
Das ist bloß die Firewall.
162
00:06:48,834 --> 00:06:51,000
Die NSA hat das Programm nur geschützt
163
00:06:51,083 --> 00:06:52,959
für den Fall eines Diebstahls. Wie jetzt.
164
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
Liv, einen Unzurechnungsfähigen
können wir nicht als Klienten nehmen.
165
00:06:56,417 --> 00:06:57,667
Sonderbar sein ist nicht verrückt.
166
00:06:57,750 --> 00:06:59,458
Er glaubt, die NSA wolle ihn umbringen!
167
00:06:59,542 --> 00:07:01,583
- Meine Story war erst ähnlich.
- Ist es noch.
168
00:07:01,667 --> 00:07:03,792
- Jeder hielt mich auch für verrückt.
- Nach wie vor.
169
00:07:07,542 --> 00:07:09,458
Wir sollten vielleicht tiefer stochern.
170
00:07:14,500 --> 00:07:15,834
Ich habe von Ihnen gehört.
171
00:07:15,917 --> 00:07:17,750
Ich bin froh,
Sie persönlich kennenzulernen.
172
00:07:17,834 --> 00:07:19,625
Danke für den kurzfristigen Termin.
173
00:07:19,709 --> 00:07:21,625
Gerne. Womit kann ich dienen?
174
00:07:21,709 --> 00:07:23,375
Nur ein paar Fragen zu Thorngate.
175
00:07:23,458 --> 00:07:24,667
- Thorngate?
- Thorngate.
176
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
Sollte mir das ein Begriff sein?
177
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
Ich erfuhr es auch erst eben
von Artie Hornbacher.
178
00:07:28,667 --> 00:07:30,917
Wenn das ein Test ist,
bin ich durchgefallen.
179
00:07:31,625 --> 00:07:32,917
Wer ist Artie Hornbacher?
180
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Einer Ihrer untergeordneten
Angestellten. Klagte bei Vorgesetzten,
181
00:07:36,083 --> 00:07:38,208
Ihre Agentur gebrauche
ein Programm "Thorngate",
182
00:07:38,291 --> 00:07:40,041
um Amerikaner abzuhören. Davon gehört?
183
00:07:40,125 --> 00:07:41,625
Wow. Das wäre ja ein dicker Hund.
184
00:07:42,417 --> 00:07:44,542
Ich kenne den Mann
und auch das Programm nicht,
185
00:07:44,625 --> 00:07:47,792
kann Ihnen aber versichern,
wir nehmen so was sehr ernst.
186
00:07:47,875 --> 00:07:50,834
Wir ermuntern Mitarbeiter
von der Datenerfassung bis ganz oben,
187
00:07:50,917 --> 00:07:53,667
sich frei zu äußern,
falls sie bei NSA-Kollegen
188
00:07:53,750 --> 00:07:56,667
Zeuge von Missbrauch
oder Fehlverhalten werden.
189
00:07:56,750 --> 00:07:59,625
Ich will bei unserer Aufsicht anfragen,
ob dazu etwas vorliegt.
190
00:07:59,709 --> 00:08:01,500
Danke, das wird wohl nicht nötig sein.
191
00:08:01,583 --> 00:08:03,375
Ich nahm zu 99 % an, dass Artie spinnt,
192
00:08:03,458 --> 00:08:05,750
und Sie lieferten mir
eben das letzte Prozent.
193
00:08:05,834 --> 00:08:07,750
- Die Belästigung tut mir leid.
- Keineswegs!
194
00:08:07,834 --> 00:08:09,917
Danke, Corinne.
War schön, Sie kennenzulernen.
195
00:08:10,000 --> 00:08:11,041
War mir ein Vergnügen.
196
00:08:17,834 --> 00:08:19,041
Bringt ihn weg!
197
00:08:19,125 --> 00:08:20,709
Olivia. Wir sollen ihn wegbringen.
198
00:08:20,792 --> 00:08:22,250
Gib sie mir. Wo sollen wir...
199
00:08:22,333 --> 00:08:24,458
Das ist keine Frage, Abby,
es ist ein Befehl.
200
00:08:24,542 --> 00:08:25,625
Sie wusste, dass er Daten erfasst.
201
00:08:25,709 --> 00:08:27,375
Sie hat mit keiner Wimper gezuckt, als...
202
00:08:27,458 --> 00:08:28,667
Ich frag ja nur, ob...
203
00:08:28,750 --> 00:08:30,667
Sie wissen, wo er ist!
Sie werden ihn töten!
204
00:08:30,750 --> 00:08:32,917
Huck soll unseren Klienten
sofort in Sicherheit bringen!
205
00:08:38,875 --> 00:08:39,917
Alissa, was machen Sie...
206
00:08:40,000 --> 00:08:41,458
Sie kommen wieder zur Arbeit.
207
00:08:41,542 --> 00:08:42,959
Denn wenn ich für Jane Powell
208
00:08:43,041 --> 00:08:45,291
nochmal chinesischen Hühnersalat
ohne Crunchies,
209
00:08:45,375 --> 00:08:48,583
Geflügel und Sauce holen muss,
flippe ich aus.
210
00:08:48,667 --> 00:08:49,625
Sie vermissen mich.
211
00:08:49,709 --> 00:08:51,834
Ihre Menübestellung, weil sie einfach ist.
212
00:08:51,917 --> 00:08:53,959
Und weil Jane ein schrecklicher Mensch ist
213
00:08:54,041 --> 00:08:55,333
und eventuell der Gipfel dessen,
214
00:08:55,417 --> 00:08:56,792
was am Justizsystem nicht stimmt.
215
00:08:56,875 --> 00:08:59,375
Außerdem erzählt sie jedem,
der zuhört, dass Sie spinnen,
216
00:08:59,458 --> 00:09:01,250
also denkrn Sie dran ...
217
00:09:05,125 --> 00:09:07,000
Oh, David.
218
00:09:07,083 --> 00:09:08,375
Es sieht zwar aus wie in ... ...
219
00:09:08,458 --> 00:09:10,667
In Beautiful Mind? David!
220
00:09:10,750 --> 00:09:12,208
Erst muss ich Klarheit haben.
221
00:09:12,291 --> 00:09:15,667
Wie ich den Prozess verlor
und wie Olivia Pope das gelang.
222
00:09:18,125 --> 00:09:21,625
Gehen wir es durch. Ein Mal! Wenn
Sie sich rasierent und Hosen anziehen.
223
00:09:22,125 --> 00:09:24,041
- Hören Sie mir einfach zu.
- Hosen!
224
00:09:27,333 --> 00:09:29,250
Der sichere Unterschlupf
ist völlig unsicher!
225
00:09:29,333 --> 00:09:30,291
Fenster?
226
00:09:30,375 --> 00:09:31,625
Der Scrambler blockiert jede Frequenz.
227
00:09:31,709 --> 00:09:32,709
Von außen sieht man nicht rein.
228
00:09:32,792 --> 00:09:34,375
Es sei denn, man benutzt die Augen!
229
00:09:34,458 --> 00:09:35,834
- Genug.
- Es ist entschlüsselt.
230
00:09:35,917 --> 00:09:37,500
Sehen wir's uns an.
231
00:09:40,500 --> 00:09:41,333
Mann, oh...
232
00:09:41,458 --> 00:09:42,583
Meine Rede!
233
00:09:42,667 --> 00:09:43,709
Wie geht es?
234
00:09:43,792 --> 00:09:46,000
Sag mir einen Namen,
wo man schwer an was rankommt.
235
00:09:46,083 --> 00:09:47,959
Cyrus Rutherford Beene.
236
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
- Ist das das...
- Weiße Haus.
237
00:09:59,208 --> 00:10:01,000
- West Wing.
- Sechs Meter zum Oval Office.
238
00:10:01,083 --> 00:10:02,458
- Der Stabschef.
- Keiner ist sicher.
239
00:10:03,250 --> 00:10:04,875
Gibt es Ton?
240
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Ich weiß, dass du weißt,wie ungern er jagt.
241
00:10:09,083 --> 00:10:10,291
Er hasst es.
242
00:10:10,375 --> 00:10:13,542
Er tut es nur,um mal mit Ihnen zusammen zu sein.
243
00:10:13,625 --> 00:10:16,250
Er muss sich nichtdie Stiefel dreckig machen,
244
00:10:16,333 --> 00:10:17,375
damit ich für ihn bin.
245
00:10:17,458 --> 00:10:18,542
Mal sehen, wer noch da ist.
246
00:10:18,625 --> 00:10:20,083
Es gibt noch ein abrufbares Signal.
247
00:10:22,125 --> 00:10:24,291
Er golft doch noch gerne, oder?
248
00:10:24,625 --> 00:10:26,875
Wir sollten ihn öfter nach Andrews holen.
249
00:10:26,959 --> 00:10:28,333
- Geh raus.
- Eine mickrige Anlage,
250
00:10:28,417 --> 00:10:30,208
aber unterwegs könnte er sich...
251
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
- Huck.
- ...mal alles von der Seele reden.
252
00:10:32,375 --> 00:10:33,500
Huck!
253
00:10:33,583 --> 00:10:34,625
Ich versuch es ja.
254
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Was ist passiert?
255
00:10:38,417 --> 00:10:39,417
Warum ist es weg?
256
00:10:39,959 --> 00:10:42,375
Es hat sich selbst zerstört.
Kann's nicht zurückholen.
257
00:10:42,458 --> 00:10:44,291
Hey! Also bitte! Haben Sie den...
258
00:10:44,375 --> 00:10:46,166
Da kommt nichts mehr.
Um es wieder zu sehen,
259
00:10:46,250 --> 00:10:47,792
muss ich erst durch die Firewall.
260
00:10:47,875 --> 00:10:49,041
Wie lange würde das dauern?
261
00:10:49,875 --> 00:10:51,583
- 22 Tage.
- 22 Tage?
262
00:10:51,667 --> 00:10:52,834
Artie, wer weiß noch davon?
263
00:10:52,917 --> 00:10:54,208
Ich hab's keinem gesagt. Wie auch?
264
00:10:54,291 --> 00:10:55,709
Dann kann ich nicht helfen, Artie.
265
00:10:55,792 --> 00:10:57,000
Sie wollten mich schützen!
266
00:10:57,083 --> 00:10:58,667
Wie? Ohne Thorngate kein Druckmittel,
267
00:10:58,750 --> 00:11:01,417
wir haben nichts in der Hand.
Also, wer weiß noch davon?
268
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
Monica Ocampo.
Sie war im Entwicklungsteam.
269
00:11:05,083 --> 00:11:06,375
- Hat sie Zugang?
- Ja.
270
00:11:06,458 --> 00:11:07,917
Aber ich will sie nicht gefährden.
271
00:11:08,000 --> 00:11:08,959
Sie ist ein guter Mensch.
272
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Findet sie!
273
00:11:14,041 --> 00:11:15,083
Soll ich helfen?
274
00:11:15,166 --> 00:11:16,166
Geht schon. Danke, Lindsay.
275
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
Rumzulungern macht sich schlecht
für einen Senator.
276
00:11:30,875 --> 00:11:31,792
Die Verspätung tut mir leid.
277
00:11:31,875 --> 00:11:33,291
Es war schön, dich gestern zu hören.
278
00:11:33,375 --> 00:11:34,542
Sag mir was über Thorngate.
279
00:11:35,208 --> 00:11:36,208
Thorngate?
280
00:11:36,291 --> 00:11:38,875
Tu nicht so, du bist im
Geheimdienstausschuss des Senats.
281
00:11:38,959 --> 00:11:40,125
Ich wollte dich einladen.
282
00:11:40,208 --> 00:11:41,625
Zum Ballett...
283
00:11:41,709 --> 00:11:42,792
Thorngate.
284
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
Stehst du hinter mir,
wenn ich es öffentlich mache,
285
00:11:45,208 --> 00:11:46,667
- und bestätigst seine Existenz?
- Olivia.
286
00:11:46,750 --> 00:11:48,208
Die Regierung hört Amerikaner ab!
287
00:11:48,291 --> 00:11:49,375
Angeblich.
288
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
Dein Ausschuss führt die Aufsicht.
289
00:11:50,792 --> 00:11:51,750
Du hast einen Eid geschworen.
290
00:11:51,834 --> 00:11:54,250
Ich bin Geheimnisträger.
291
00:11:54,333 --> 00:11:57,333
Ich schwor einen Eid auf
das Gegenteil dessen, was du willst.
292
00:11:57,417 --> 00:12:00,417
Deine Karriere
war dir immer am wichtigsten.
293
00:12:00,500 --> 00:12:02,542
Da kannst du ja mitreden.
294
00:12:04,917 --> 00:12:07,500
Liv, ich weiß nicht,
worauf du dich einlässt,
295
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
aber mit der NSA spielt man nicht.
296
00:12:09,834 --> 00:12:12,875
Sie bestimmt die Regeln,
sie hat die Kontrolle.
297
00:12:23,875 --> 00:12:25,041
Ich übernehme die Führung.
298
00:12:25,125 --> 00:12:26,083
Wer hat dich ermächtigt?
299
00:12:26,166 --> 00:12:28,000
Mit diesem "böser Cop" Ton
erreicht man nichts.
300
00:12:28,083 --> 00:12:29,291
Und wenn wir schon dabei sind,
301
00:12:29,375 --> 00:12:30,750
wie du auf dem Mädchen rumhackst...
302
00:12:30,834 --> 00:12:32,834
Lindsay Perkins ist Soziopathin und lügt!
303
00:12:32,917 --> 00:12:33,959
Böser Cop.
304
00:12:34,041 --> 00:12:35,917
Meinst du,
ich kann nicht der gute Cop sein?
305
00:12:36,959 --> 00:12:39,959
Das kann ich wohl.
Ich kann der süße Cop sein.
306
00:12:44,417 --> 00:12:47,625
Jemand nahm der NSA eine Kleinigkeit weg.
307
00:12:49,250 --> 00:12:50,875
Vielleicht ein Whistleblower, meinen sie.
308
00:12:50,959 --> 00:12:52,625
- Und worüber?
- Thorngate.
309
00:12:54,792 --> 00:12:55,792
Haben wir das im Griff?
310
00:12:55,875 --> 00:12:57,000
Es gibt ein Problem.
311
00:12:57,083 --> 00:12:58,291
Es gibt immer ein Problem.
312
00:12:58,375 --> 00:13:01,583
Er hat sich eine interessante
Vertretung zugelegt.
313
00:13:07,417 --> 00:13:09,625
Sicher? So was
ist nicht gerade Livs Spezialgebiet.
314
00:13:09,750 --> 00:13:12,458
Sie beschnüffelt Senatoren
des Geheimdienstausschusses.
315
00:13:22,041 --> 00:13:23,083
Senator Davis.
316
00:13:23,166 --> 00:13:24,375
Sir, Davis und Olivia...
317
00:13:24,458 --> 00:13:26,917
Ich brauche keinen Geschichtsunterricht.
318
00:13:40,041 --> 00:13:41,625
- Sir...
- Das muss vom Tisch.
319
00:13:42,208 --> 00:13:44,583
Greifen Sie durch, Cy. Auf der Stelle!
320
00:13:45,959 --> 00:13:47,750
Sie ticken, Sir.
321
00:13:47,834 --> 00:13:49,542
- Was?
- Sie ticken.
322
00:13:49,625 --> 00:13:51,959
Und wissen Sie, woher ich das weiß?
323
00:13:52,083 --> 00:13:53,583
Vor diesem Foto waren Sie zufrieden.
324
00:13:53,667 --> 00:13:56,500
In letzter Zeit waren Sie zufrieden.
Doch, mir gefiel das.
325
00:13:56,583 --> 00:14:00,250
Nicht wegen der Zufriedenheit,
sondern weil es so komisch wirkt
326
00:14:00,333 --> 00:14:02,959
wie eine Oma im Bikini
oder ein Demokrat mit Bibel.
327
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Sie sind zufrieden.
328
00:14:04,709 --> 00:14:07,667
Aber wir wissen, dass wer
zufrieden wirkt, selten zufrieden ist,
329
00:14:08,458 --> 00:14:10,166
es sei denn als Idiot.
330
00:14:10,250 --> 00:14:14,250
Sie sind brillant,
ein Rhodes-Stipendiat und promoviert.
331
00:14:14,333 --> 00:14:17,041
Sie tun nur zufrieden.
Sie nimmt Ihre Anrufe nicht entgegen,
332
00:14:17,792 --> 00:14:19,250
und Sie wollen es überspielen.
333
00:14:19,333 --> 00:14:22,250
Gott weiß, was sonst noch
in dem Shakespeare-Drama abläuft,
334
00:14:22,333 --> 00:14:24,583
das die Frauen in Ihrem Leben sind.
335
00:14:24,667 --> 00:14:25,709
Sie ticken, Sir.
336
00:14:25,792 --> 00:14:28,458
Sie sind eine tickende Bombe
in einem Teddybär.
337
00:14:28,542 --> 00:14:30,875
Tick, tick,
338
00:14:30,959 --> 00:14:32,750
tick, tick...
339
00:14:32,834 --> 00:14:34,041
Hören Sie auf.
340
00:14:34,125 --> 00:14:36,208
Wie entschärfe ich die Bombe, Sir?
341
00:14:46,542 --> 00:14:47,959
Hallo, Sir. Guten Abend.
342
00:14:48,041 --> 00:14:49,500
Das wird sich zeigen, Ma'am.
343
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Sind Sie komisch.
344
00:14:52,583 --> 00:14:54,542
Monica sagte, er sei komisch,
oder, Howard?
345
00:14:54,625 --> 00:14:55,458
Und ob.
346
00:14:55,542 --> 00:14:58,083
- Na, wir brauchen nur den Schlüssel.
- Den Schlüssel?
347
00:14:58,166 --> 00:14:59,750
Zu Monicas Wohnung. Überraschungsfete.
348
00:15:08,709 --> 00:15:09,875
Das war nicht "guter Cop", sondern
349
00:15:09,959 --> 00:15:11,166
Das war eher schräger, instabiler Cop
350
00:15:11,250 --> 00:15:12,417
ohne seine Pillen.
351
00:15:12,500 --> 00:15:15,208
Sieh's ein. Ich bin der gute Cop,
du ein schlechter Verlierer
352
00:15:21,458 --> 00:15:23,166
Hallo? Monica?
353
00:15:26,625 --> 00:15:27,667
Siehst du dasselbe wie ich?
354
00:15:27,750 --> 00:15:30,166
Schlaftabletten, Abschiedsbrief.
Klassisch inszeniert.
355
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Nein, draußen.
356
00:15:34,083 --> 00:15:35,083
Schwarze Limousine.
357
00:15:42,750 --> 00:15:44,625
Vielleicht ist Artie nicht paranoid genug.
358
00:15:55,792 --> 00:15:57,166
Ich komme so schnell ich kann.
359
00:15:57,250 --> 00:15:58,917
Abby, dränge auf eine rasche Autopsie.
360
00:15:59,000 --> 00:16:00,542
Ich will Beweise, dass es Mord war.
361
00:16:00,625 --> 00:16:02,250
Harrison soll prüfen, wie weit er kommt
362
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
mit dem was der vom Kennzeichen hat.
363
00:16:03,667 --> 00:16:07,458
Weisen wir einen Mord durch die NSA
nach, untermauert das Arties Story.
364
00:16:08,458 --> 00:16:10,000
Ich bin unterwegs.
365
00:16:16,458 --> 00:16:18,125
Tom. Hal.
366
00:16:23,166 --> 00:16:24,709
Nicht übel, was?
367
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Eigentlich sehr armselig, Mr. President.
368
00:16:28,166 --> 00:16:29,792
Sie nehmen den Mund sehr voll, Fitzy.
369
00:16:29,875 --> 00:16:34,208
Wetten, Sie treffen nicht mal eine Wand
wenn sie in der Scheune stehen.
370
00:16:34,291 --> 00:16:37,458
Es kommt wohl keine Ente
auf den Tisch, so viel steht fest.
371
00:16:39,125 --> 00:16:41,959
Ok, trinken wir noch etwas Kaffee
in der Jagdhütte
372
00:16:42,041 --> 00:16:44,417
und geben dem Präsidenten
etwas Zeit für sich.
373
00:16:44,500 --> 00:16:45,792
Zeit für mich? Was soll ich damit?
374
00:16:45,875 --> 00:16:47,500
Mit der Natur in den Dialog treten, Sir.
375
00:16:48,667 --> 00:16:49,709
Ich weiß, Sie mögen das.
376
00:16:54,417 --> 00:16:56,917
Ja, wir sehen uns gleich.
377
00:16:57,542 --> 00:16:58,583
Wo ist sie?
378
00:16:59,875 --> 00:17:01,709
- Steig aus.
- Nein.
379
00:17:01,792 --> 00:17:03,083
- Steig sofort aus.
- Nein.
380
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
Ich lass mich nicht rumkommandieren.
381
00:17:04,542 --> 00:17:06,125
Steig aus.
382
00:17:06,208 --> 00:17:07,417
Damit du mich erschießen kannst?
383
00:17:07,500 --> 00:17:10,041
Steig verdammt nochmal aus, Olivia!
384
00:17:18,500 --> 00:17:20,417
Ja, aber Quinns Motiv war sonnenklar.
385
00:17:20,500 --> 00:17:22,083
Das stimmt zu einem mikroskopischen Teil.
386
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
Müssen Sie nicht zur Arbeit?
387
00:17:23,458 --> 00:17:24,709
Ich hab mich krank gemeldet.
388
00:17:24,792 --> 00:17:26,250
Zum Glück ist Jane ein Hypochonder
389
00:17:26,333 --> 00:17:29,375
und leicht rassistisch. Wenn
ich Erkältung sage, hört sie SARS.
390
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
Machen Sie's doch den Winter über so.
391
00:17:30,709 --> 00:17:33,333
Jedenfalls hab ich mich
auf die Mailbox konzentriert.
392
00:17:33,417 --> 00:17:34,667
Das war ein Fehler.
393
00:17:34,750 --> 00:17:36,709
Moment, die Mailbox, wo Quinn schwor,
394
00:17:36,792 --> 00:17:38,792
ihn wie einen Fisch auszunehmen?
War das falsch?
395
00:17:38,875 --> 00:17:41,166
Vergessen wir die Beweise.
Treten wir zurück.
396
00:17:41,250 --> 00:17:43,291
Was ist das Wichtigste,
das wir über Olivia Pope wissen?
397
00:17:43,375 --> 00:17:46,000
Sie ist gut angezogen,
sie arbeitet wie besessen...
398
00:17:46,083 --> 00:17:49,041
Olivia Pope wendet ihre Magie
zum Guten an, nicht zum Bösen.
399
00:17:49,125 --> 00:17:51,166
Olivia Pope bewegt nicht Himmel und Erde
400
00:17:51,250 --> 00:17:54,333
und korrumpiert nicht weiter
das Justizsystem, wenn sie nicht weiß,
401
00:17:54,417 --> 00:17:56,917
dass sie letztlich
mit weißer Weste die Bühne verlässt.
402
00:17:57,000 --> 00:17:59,625
Ja, aber alle Beweise
deuten auf Quinn Perkins.
403
00:17:59,709 --> 00:18:01,959
Wir reden nicht von Beweisen,
nur von Motiven.
404
00:18:02,041 --> 00:18:03,834
Na, das hatte sie auch, sie wollte Rache.
405
00:18:03,917 --> 00:18:07,083
Und wenn das Motiv größer ist
als die Rache einer Geliebten?
406
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
Wenn jemand den Tod von Quinns Freund
407
00:18:09,250 --> 00:18:11,709
und sechs anderen
Cytron-Angestellten wollte?
408
00:18:20,625 --> 00:18:22,375
Tom und Hal hätten sagen können,
wo's hingeht.
409
00:18:22,458 --> 00:18:23,500
Ich hätte mich dafür angezogen.
410
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
Sei still.
411
00:19:08,500 --> 00:19:09,458
Wo gehen wir hin?
412
00:19:10,250 --> 00:19:11,917
Wir gehen auf die Jagd.
413
00:19:12,000 --> 00:19:12,917
Krieg ich ein Gewehr?
414
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Dir geb ich kein Gewehr.
415
00:19:14,291 --> 00:19:15,417
Das ist nicht gerade fair.
416
00:19:15,500 --> 00:19:16,834
Das Leben ist nicht fair!
417
00:19:16,917 --> 00:19:18,375
Was ist dein Problem?
418
00:19:18,458 --> 00:19:21,208
Was mein... Ich hab kein Problem.
419
00:19:21,291 --> 00:19:22,667
Warum holt mich der Secret Service
420
00:19:22,750 --> 00:19:24,959
dann morgens um 5 Uhr aus meinem Haus?
421
00:19:25,041 --> 00:19:26,166
Weil er tut, was ich sage.
422
00:19:26,250 --> 00:19:27,375
Ich tu nicht, was du sagst.
423
00:19:27,458 --> 00:19:28,792
Warum hilfst du Artie Hornbacher?
424
00:19:28,875 --> 00:19:30,291
Ich rede mit dir nicht über Klienten.
425
00:19:30,375 --> 00:19:31,709
Du redest über nichts mehr mit mir.
426
00:19:31,792 --> 00:19:33,583
Bist du wütend,
weil ich nicht ans Telefon gehe
427
00:19:33,667 --> 00:19:34,959
oder weil ich Artie Hornbacher helfe?
428
00:19:35,041 --> 00:19:36,875
Ich bin wütend, weil du Verrat
429
00:19:36,959 --> 00:19:39,125
an deinem Land begehst
430
00:19:39,208 --> 00:19:40,291
An meinem Land oder dir?
431
00:19:40,375 --> 00:19:41,750
Ach was. Das ist nicht persönlich.
432
00:19:41,834 --> 00:19:43,208
Ich bin hier in irgendeinem Wald,
433
00:19:43,291 --> 00:19:44,709
damit du mich anschreien kannst?
434
00:19:44,792 --> 00:19:45,834
Das kommt mir persönlich vor.
435
00:19:45,917 --> 00:19:47,125
Mir egal, wie du es siehst.
436
00:19:47,208 --> 00:19:49,125
Du schützt einen Flüchtigen.
Das ist kriminell.
437
00:19:49,208 --> 00:19:52,291
Du und ich wissen beide,
was Thorngate ist und tut
438
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
und gegen wen du es einsetzt.
439
00:19:53,583 --> 00:19:54,875
Du hast von alldem keine Ahnung.
440
00:19:54,959 --> 00:19:56,208
Du überwachst damit Amerikaner.
441
00:19:56,291 --> 00:19:59,291
Was wir damit machen, ist streng
geheim und gegen Terrorismus.
442
00:19:59,375 --> 00:20:00,834
Sie wissen von den nächtlichen Anrufen.
443
00:20:00,917 --> 00:20:02,458
Sie wissen, die kamen aus dem Weißen Haus.
444
00:20:07,875 --> 00:20:09,542
Woher weißt du das?
445
00:20:09,625 --> 00:20:11,041
Von deinem Whistleblower Artie?
446
00:20:11,125 --> 00:20:13,291
Dem, der Thorngate der NSA stahl?
447
00:20:13,375 --> 00:20:14,917
Der Oberste Gerichtshof
würde die Überwachung
448
00:20:15,000 --> 00:20:17,792
von Bürgern durch die Regierung
sicher als kriminell bewerten.
449
00:20:17,875 --> 00:20:19,834
Ich schütze mein Land.
450
00:20:19,917 --> 00:20:22,542
Du steckst die Nase
in nationale Sicherheitsbelange.
451
00:20:22,625 --> 00:20:26,041
Du beunruhigst CIA und NSA
und meine Jungs im Außenministerium.
452
00:20:26,125 --> 00:20:27,667
Und du willst
über einen deiner Verflossenen
453
00:20:27,750 --> 00:20:29,583
Dinge über den
Geheimdienstausschuss erfahren.
454
00:20:29,667 --> 00:20:30,792
Ich bin nicht ...
455
00:20:30,875 --> 00:20:34,125
Senator Davis war dein Freund
von 2002 bis 2006.
456
00:20:34,208 --> 00:20:36,375
Ihr lebtet zusammen,
in Georgetown und New York.
457
00:20:36,458 --> 00:20:37,959
Du hattest einen Verlobungsring.
458
00:20:38,041 --> 00:20:40,917
Und gestern wart ihr nett beisammen.
459
00:20:41,000 --> 00:20:42,041
Vögelt ihr wieder?
460
00:20:43,458 --> 00:20:45,000
Ist er das, was du dir vorgestellt hast?
461
00:20:45,709 --> 00:20:49,291
Bleib stehen. Bleib gefälligst stehen!
462
00:21:33,125 --> 00:21:34,792
Ich gehör nicht dir.
463
00:21:36,291 --> 00:21:39,375
Ich tanze nicht nach deiner Pfeife.
464
00:21:39,959 --> 00:21:42,166
Ich gehör nicht dir.
465
00:21:42,250 --> 00:21:43,792
Es ist vorbei!
466
00:21:56,291 --> 00:21:58,041
Ich weiß nicht, wie lange.
Jeder ist anders.
467
00:21:58,125 --> 00:22:00,917
Es ist nur ein toxikologischer Bericht.
Blut an ein Labor, oder?
468
00:22:01,291 --> 00:22:03,291
Monica Ocampo ist nicht mehr unter uns,
469
00:22:03,375 --> 00:22:05,667
aber immer noch bei uns, in meiner Obhut.
470
00:22:05,750 --> 00:22:08,667
Ihre Autopsie dauert so lange wie nötig.
471
00:22:08,750 --> 00:22:12,041
Bei sich selbst würden Sie
das doch auch so wollen, Rotschopf.
472
00:22:16,166 --> 00:22:17,917
Monica war meine einzige Freundin da.
473
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Vielleicht meine einzige
in der Stadt. Die haben ihr das angetan.
474
00:22:21,166 --> 00:22:23,208
Es war eine schwarze Limousine dort.
Jemand sah zu.
475
00:22:23,291 --> 00:22:25,709
Ich sagte es ja!
Die sind zu allem imstande!
476
00:22:25,792 --> 00:22:28,000
Ich muss hier raus!
Bitte, ich flehe Sie an!
477
00:22:28,083 --> 00:22:29,417
Hören Sie auf damit, Artie!
478
00:22:29,500 --> 00:22:31,542
Hier handelt die NSA
mit voller Unterstützung
479
00:22:31,625 --> 00:22:33,542
von Weißem Haus und Justizministerium.
480
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Die finden Sie.
481
00:22:34,542 --> 00:22:36,583
Nur der Gang an die Öffentlichkeit
hält die auf.
482
00:22:36,667 --> 00:22:39,000
Er hat noch nicht mal
das Programm entschlüsselt!
483
00:22:39,083 --> 00:22:40,208
Überlassen Sie das uns.
484
00:22:40,291 --> 00:22:42,083
Sie machen sich fertig
für Ihren Fernsehauftritt.
485
00:22:42,166 --> 00:22:45,333
Quinn, kauf Artie einen Anzug. Eng,
einreihig, zwei Knöpfe, marineblau.
486
00:22:45,417 --> 00:22:46,583
Er soll kultiviert wirken,
487
00:22:46,667 --> 00:22:48,166
nicht wie einer, der gleich ausflippt.
488
00:22:48,250 --> 00:22:50,000
Huck, schaffst du das?
489
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
- Wie lange?
- 24 Stunden?
490
00:22:51,709 --> 00:22:53,625
Ich glaub schon. Vielleicht.
491
00:22:54,166 --> 00:22:55,583
Mein Produzent, Jack Lynn.
492
00:22:55,667 --> 00:22:57,041
- Hallo, Jack.
- Hey.
493
00:22:57,125 --> 00:22:58,417
Tut mir leid, keine Aufnahmegeräte.
494
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
- Keine Aufnahme?
- Vorerst nicht.
495
00:23:00,208 --> 00:23:01,959
Und Sie willigen ein, das Besprochene
496
00:23:02,041 --> 00:23:03,125
24 Stunden für sich zu behalten.
497
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
- Wir wissen...
- Mein Klient ist in Lebensgefahr.
498
00:23:06,083 --> 00:23:07,291
Wenn Sie das nicht wollen,
499
00:23:07,375 --> 00:23:09,667
ich mag Sie, Kim,
und halte Sie für die Beste,
500
00:23:09,750 --> 00:23:10,875
aber es gibt noch andere.
501
00:23:10,959 --> 00:23:12,875
- Sie sprechen nur mit uns?
- Nur mit Ihnen.
502
00:23:12,959 --> 00:23:14,250
Halten Sie sich an die Sperre?
503
00:23:17,125 --> 00:23:19,417
Die Regierung überwacht
mit dem NSA-Programm Thorngate
504
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
Millionen amerikanischer Bürger
505
00:23:21,333 --> 00:23:23,291
daheim, im Auto und im Büro.
506
00:23:25,625 --> 00:23:26,667
Wie?
507
00:23:26,750 --> 00:23:27,875
Wozu die vielen alten Uhren?
508
00:23:27,959 --> 00:23:30,458
Rühren Sie meine Sachen nicht an!
Verdammt!
509
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Welches Entschlüsselungsprogramm
benutzen Sie?
510
00:23:33,083 --> 00:23:34,750
Ich schuf
einen beschleunigten GP auf Linux,
511
00:23:34,834 --> 00:23:37,458
der 28,6 Milliarden Passwörter
pro Sekunde knackt.
512
00:23:37,542 --> 00:23:38,625
Mit nur drei Computern?
513
00:23:38,709 --> 00:23:40,333
Wir entschlüsseln das nie rechtzeitig!
514
00:23:40,417 --> 00:23:42,875
Ich sende ein Rootkit-Virus
an über 5000 Botnetz-Computer.
515
00:23:42,959 --> 00:23:45,166
Die ganze Stadt
rechnet für mich mit. Ruhig Blut!
516
00:23:45,250 --> 00:23:46,917
Wenn Sie nicht fertigwerden, bin ich tot.
517
00:23:47,000 --> 00:23:48,333
Wissen Sie, was die alles tun?
518
00:23:48,417 --> 00:23:50,208
Zuletzt fleht man schon,
getötet zu werden.
519
00:23:50,291 --> 00:23:51,834
Ach ja?
520
00:23:55,250 --> 00:23:56,625
- Was ist das?
- Das, was Sie wollten.
521
00:23:56,709 --> 00:23:58,792
Jeder schwarze Lincoln
mit RNB im Kennzeichen.
522
00:24:00,250 --> 00:24:01,333
Wie wär's mit einem Danke?
523
00:24:01,417 --> 00:24:02,417
Danke.
524
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
Und einer Telefonnummer?
525
00:24:04,000 --> 00:24:05,417
Wie kamen Sie zu der Information,
526
00:24:05,500 --> 00:24:06,709
dass Thorngate benutzt wurde...
527
00:24:06,792 --> 00:24:08,000
Benutzt wird, in diesem Moment.
528
00:24:08,458 --> 00:24:11,041
Eben unterbrachen Sie Kimberly.
Das dürfen Sie nie tun.
529
00:24:11,125 --> 00:24:12,959
Kimberly Mitchell führt das Interview?
530
00:24:13,041 --> 00:24:15,000
Das geifernde
Propagandasprachrohr der Regierung?
531
00:24:15,083 --> 00:24:16,417
Warum mich nicht gleich ausliefern?
532
00:24:16,458 --> 00:24:18,917
Artie, durchatmen.
Kopf ruhig, Blickkontakt halten.
533
00:24:19,000 --> 00:24:20,458
Beantworten Sie nur, was man Sie fragt.
534
00:24:20,542 --> 00:24:22,917
Schweifen Sie ab, wirken Sie
unglaubwürdig. Nochmal.
535
00:24:23,000 --> 00:24:24,166
Wie kamen Sie zu der Information,
536
00:24:24,250 --> 00:24:25,792
dass Thorngate
bei US-Bürgern benutzt wird?
537
00:24:25,875 --> 00:24:27,000
Dieser Kerl enthüllt
538
00:24:27,083 --> 00:24:29,041
unsere geheimste Spyware
zur Hauptsendezeit?
539
00:24:29,125 --> 00:24:30,417
Was wurde dagegen unternommen?
540
00:24:30,500 --> 00:24:31,750
Olivia geht den direkten Weg.
541
00:24:31,834 --> 00:24:33,417
Wie ihn das Spielbuch empfiehlt.
542
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
Eine große, selbstdarstellerische
Unser-gutes-Recht-Sause.
543
00:24:36,583 --> 00:24:37,667
Stellen Sie sich's mal so vor.
544
00:24:37,750 --> 00:24:39,333
Wie viele sehen Ihnen daheim
545
00:24:39,417 --> 00:24:41,000
bei laufendem Handy oder Laptop zu?
546
00:24:41,083 --> 00:24:42,458
Ich nehme an, fast jeder.
547
00:24:42,542 --> 00:24:45,166
Nun, dann sollte sich jeder
sehr davon betroffen fühlen.
548
00:24:45,250 --> 00:24:46,333
Er ist bereit.
549
00:24:46,417 --> 00:24:47,583
Meine juristischen Möglichkeiten?
550
00:24:47,667 --> 00:24:48,750
Das ganze Spektrum.
551
00:24:48,834 --> 00:24:51,667
Von Redeverbot über Vorladung
bis zu Beschlagnahme,
552
00:24:51,750 --> 00:24:54,583
Verhaftung und geheimer Strafverfolgung
553
00:24:54,667 --> 00:24:58,041
nach dem Espionage Act,
Patriot Act oder National Security Act.
554
00:24:58,125 --> 00:24:59,625
Je nachdem, wie Sie vorgehen wollen.
555
00:24:59,709 --> 00:25:02,750
Schießen Sie aus vollen Rohren.
556
00:25:02,834 --> 00:25:05,875
Wir werden juristisch
zu Kernwaffen greifen.
557
00:25:07,583 --> 00:25:09,083
- Hast du's?
- Ich hab's.
558
00:25:09,166 --> 00:25:11,333
Obwohl sich das Programm
nach Kräften wehrte.
559
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
Gute Arbeit, Huck.
560
00:25:14,959 --> 00:25:15,917
Was ist los?
561
00:25:16,000 --> 00:25:19,250
Eine Unterlassungsverfügung
an den Sender, vom Justizministerium.
562
00:25:19,333 --> 00:25:22,291
Senden wir dennoch, könnten wir
wegen Hochverrats verhaftet werden.
563
00:25:37,667 --> 00:25:39,458
Es tut mir leid.
564
00:25:40,500 --> 00:25:42,583
Ich wollte mich schriftlich
bei der Queen bedanken.
565
00:25:42,667 --> 00:25:46,041
Hast du eine Ahnung, wie schwer es ist,
sich bei der Queen zu bedanken?
566
00:25:46,125 --> 00:25:47,834
Ich kam mir vor wie aus Hintertupfingen
567
00:25:47,917 --> 00:25:50,959
und hatte Angst, einen internationalen
Zwischenfall auszulösen.
568
00:25:51,041 --> 00:25:52,542
Ich bin vielleicht hungrig.
569
00:25:52,625 --> 00:25:55,375
Dieses Baby isst mir alles weg.
570
00:25:55,458 --> 00:25:57,333
Hast du die Ente geschossen?
571
00:25:57,417 --> 00:25:59,709
Hoffentlich hat Mickey
ein gutes Foto fürs Pressecorps.
572
00:26:05,083 --> 00:26:06,125
Wie war dein Tag?
573
00:26:08,917 --> 00:26:09,834
Schatz?
574
00:26:10,709 --> 00:26:11,792
Wo ist Kip?
575
00:26:12,792 --> 00:26:13,875
Was?
576
00:26:13,959 --> 00:26:15,750
Kip Provenza und Mary?
577
00:26:15,834 --> 00:26:17,542
Der Wirtschaftsminister mit Gattin.
578
00:26:17,625 --> 00:26:19,959
Ich dachte,
sie würden heute Abend mit uns tafeln.
579
00:26:20,041 --> 00:26:22,125
Ich dachte gerade...
580
00:26:22,208 --> 00:26:23,125
Was?
581
00:26:23,208 --> 00:26:26,959
Es wäre doch mal schön,
wenn wir nur zu zweit wären. Denn...
582
00:26:27,667 --> 00:26:29,125
Denn was?
583
00:26:35,750 --> 00:26:36,709
Nichts.
584
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
Ich glaub es nicht.
585
00:26:53,667 --> 00:26:54,750
Was denn?
586
00:26:54,834 --> 00:26:56,333
Dass eine sitzengelassene Freundin
587
00:26:56,417 --> 00:26:57,750
nie einen Amoklauf machen würde.
588
00:26:57,834 --> 00:26:59,917
Wenn ein Miststück mal ausrastet...
589
00:27:00,000 --> 00:27:01,417
Sieh mal, was Cytron macht.
590
00:27:01,500 --> 00:27:04,250
Die haben Verträge mit Kasinos,
Offshore-Wettseiten.
591
00:27:04,333 --> 00:27:05,667
Mit einem Wort: Dämmerzustand.
592
00:27:05,750 --> 00:27:07,750
Mit Baufirmen, die wohl der Mafia gehören.
593
00:27:07,834 --> 00:27:10,208
Die bei Cytron
hatten mit zwielichtigen Leuten zu tun.
594
00:27:10,291 --> 00:27:12,500
Es gab sicher viele,
die ihnen ans Leder wollten.
595
00:27:12,583 --> 00:27:13,875
Dämmerzustand.
596
00:27:13,959 --> 00:27:16,625
Das geht über Quinn Perkins hinaus,
auch über Olivia Pope.
597
00:27:16,709 --> 00:27:19,500
Es ist eine Vertuschung.
Wir müssen wohl oder übel zugeben,
598
00:27:19,583 --> 00:27:21,458
dass wir uns in fast allem geirrt haben.
599
00:27:21,542 --> 00:27:24,166
Na schön. Vielleicht hat Quinn
diese Leute nicht umgebracht.
600
00:27:24,625 --> 00:27:26,709
Aber etwas hat sie getan. Und zweifellos
601
00:27:26,792 --> 00:27:29,375
weiß einer von Pope und Associates was.
602
00:27:32,458 --> 00:27:33,542
Wenn wir prozessieren,
603
00:27:33,625 --> 00:27:35,709
haben wir es
mit der Macht der Regierung zu tun,
604
00:27:35,792 --> 00:27:37,333
zahllosen Anwälten, endlosen Mitteln.
605
00:27:37,417 --> 00:27:39,208
Wir landen alle im Knast und Artie
606
00:27:39,291 --> 00:27:41,083
in irgendeinem Geheimgefängnis.
607
00:27:43,417 --> 00:27:45,417
Wir prozessieren nicht,
wir stärken den Sender,
608
00:27:45,500 --> 00:27:47,625
appellieren an seine patriotische Pflicht,
609
00:27:47,709 --> 00:27:48,667
an Pressefreiheit,
610
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
berufen uns
auf das Recht der Privatsphäre.
611
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Eines Menschen Handy ist sein Heim.
612
00:27:52,959 --> 00:27:54,667
Und wir brauchen die Autopsieergebnisse
613
00:27:54,750 --> 00:27:56,083
und Infos über die schwarze Limousine.
614
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
Thorngate ist real und ungeheuerlich.
So leicht geben wir nicht bei!
615
00:28:05,000 --> 00:28:06,917
Tom. Hal.
616
00:28:08,375 --> 00:28:09,625
Was ist mit meinem Mann los?
617
00:28:09,709 --> 00:28:10,917
Ma'am?
618
00:28:11,000 --> 00:28:13,250
Mit wem sprach er?
Wer hat Fitz so aufgebracht?
619
00:28:13,333 --> 00:28:15,542
Denn als er zur Jagd aufbrach,
hat er gelächelt,
620
00:28:15,625 --> 00:28:17,417
und als er zurückkam, nicht.
621
00:28:17,500 --> 00:28:19,625
Wir wissen leider nichts, Ma'am.
622
00:28:21,500 --> 00:28:23,625
Sie dürfen nichts sagen, verstehe.
623
00:28:23,709 --> 00:28:26,417
Ich werde jetzt ein paar Dinge sagen.
624
00:28:26,959 --> 00:28:31,083
Und wenn ich recht habe,
soll bitte einer von Ihnen blinzeln.
625
00:28:31,166 --> 00:28:33,667
Das ist alles. Blinzeln Sie
einfach einem Mädchen zu.
626
00:28:33,750 --> 00:28:35,041
Ma'am...
627
00:28:35,125 --> 00:28:36,166
Der Präsident von Frankreich,
628
00:28:36,667 --> 00:28:39,417
Ostsudan, Hollis Doyle,
629
00:28:39,959 --> 00:28:41,125
der Typ bei Fox News,
630
00:28:42,709 --> 00:28:43,959
seine Mutter?
631
00:28:44,625 --> 00:28:46,083
Cyrus?
632
00:28:48,166 --> 00:28:49,583
Olivia Pope?
633
00:29:03,542 --> 00:29:05,417
Einen schönen Tag noch, meine Herren.
634
00:29:08,667 --> 00:29:10,083
Ich hab kein Wort gesagt.
635
00:29:10,166 --> 00:29:12,834
Unter keinen Umständen
übertragen wir dieses Interview.
636
00:29:12,917 --> 00:29:13,875
Ich bin dagegen,
637
00:29:13,959 --> 00:29:16,709
und zu sagen, meine Freunde
vom Justizministerium seien dagegen,
638
00:29:16,792 --> 00:29:18,792
wäre der Gipfel der Untertreibung.
639
00:29:18,875 --> 00:29:20,542
Die machen einen Rückzieher, versprochen.
640
00:29:20,625 --> 00:29:21,667
Sie versprechen es?
641
00:29:21,750 --> 00:29:25,500
Wir riskieren hier keine FCC-Strafe
für zwei Sekunden Titten.
642
00:29:25,583 --> 00:29:27,208
Es ist eine Unterlassungsverfügung.
643
00:29:27,291 --> 00:29:30,500
Vom Justizministerium selbst zugestellt.
644
00:29:30,583 --> 00:29:32,542
Sie besagt, eine Übertragung wäre Verrat.
645
00:29:32,625 --> 00:29:33,875
Und ich sage, die bluffen.
646
00:29:33,959 --> 00:29:36,333
Wir müssen so viel
öffentliche Entrüstung erzeugen,
647
00:29:36,417 --> 00:29:39,792
dass es schon bei einem Strafzettel
für Artie zum Staatsstreich käme.
648
00:29:39,875 --> 00:29:41,458
Auf der Grundlage einer Aussage?
649
00:29:41,542 --> 00:29:43,583
Nein. Auf der Grundlage von dem hier.
650
00:29:45,625 --> 00:29:46,709
Huck?
651
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
Fang an mit Thorngate.
652
00:29:52,208 --> 00:29:53,625
Soll das ein Witz sein?
653
00:29:54,250 --> 00:29:55,917
Das ist Ihre Frau Julie, oder?
654
00:29:56,417 --> 00:29:59,500
Mein System daheim ist verschlüsselt.
Das sollte gar nicht gehen.
655
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
- Mit Ton?
- Bitte.
656
00:30:01,291 --> 00:30:04,208
Na, du weißt ja,wie es nach einem Baby ist.
657
00:30:04,291 --> 00:30:07,709
Ich versuche, sexy zu sein, aberich fühle mich immer noch anders,
658
00:30:07,792 --> 00:30:10,125
und er könnte sichauch etwas mehr Mühe geben.
659
00:30:10,208 --> 00:30:11,917
Er war ewig lange nicht mehr im Studio.
660
00:30:12,000 --> 00:30:13,709
- Machen Sie aus.
- Es gibt auch einen Link
661
00:30:13,792 --> 00:30:16,041
zu allen E-Mail-Konten
unter dieser Adresse
662
00:30:16,125 --> 00:30:17,542
und zur Chronik jedes Computers.
663
00:30:17,625 --> 00:30:18,750
Sollen wir mal nachsehen?
664
00:30:18,834 --> 00:30:19,792
Ich sagte, machen Sie aus!
665
00:30:19,875 --> 00:30:20,917
Huck.
666
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Triftige Dinge, Brad, aber wir...
667
00:30:22,583 --> 00:30:24,041
Klappe.
668
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
Tun Sie es.
669
00:30:38,417 --> 00:30:39,834
Ich hab schon was erreicht im Leben.
670
00:30:39,917 --> 00:30:42,625
Sah den Grand Canyon,
hatte Sex mit einer Frau.
671
00:30:42,709 --> 00:30:44,500
Im Kino sah ich The Empire Strikes Back.
672
00:30:44,583 --> 00:30:46,917
- Nach dem Interview sind Sie ein Held.
- Nicht lange.
673
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
Eine Zeitlang vielleicht,
aber dann lässt es nach
674
00:30:49,458 --> 00:30:51,709
und ich habe bis zu meinem Tod
ein mulmiges Gefühl.
675
00:30:51,792 --> 00:30:53,083
Aber Sie blicken auf was zurück.
676
00:30:53,166 --> 00:30:54,917
Auf was Edles. Wer kann das schon sagen?
677
00:30:55,000 --> 00:30:57,333
Ein edler Held, was?
So hab ich's nie betrachtet.
678
00:31:01,250 --> 00:31:02,917
Ich hab nichts...
679
00:31:14,375 --> 00:31:16,291
Es klappt.
Artie tritt heute bei Mitchell auf.
680
00:31:16,375 --> 00:31:18,792
Sie kommt her, sprich dich
mit dem Produktionsteam ab.
681
00:31:18,875 --> 00:31:19,917
Alles sicher, kleiner Rahmen.
682
00:31:20,000 --> 00:31:21,917
Zwei Kameraleute, ein Tontechniker.
Was ist?
683
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Autopsiebericht vom Gerichtsmediziner
über Miss Ocampo.
684
00:31:24,458 --> 00:31:26,542
- Sie starb nicht durch Schlaftabletten.
- Woran?
685
00:31:26,625 --> 00:31:29,166
An einer Überdosis
von 1600 Injektionseinheiten Insulin.
686
00:31:31,583 --> 00:31:34,166
Harrison! Was macht das Kennzeichen?
687
00:31:34,250 --> 00:31:36,417
Quinn und ich
gingen die ganze Kfz-Liste durch.
688
00:31:36,500 --> 00:31:37,959
Der Wagen führt zu keinem bei der NSA
689
00:31:38,041 --> 00:31:39,792
oder in der Regierung. Aber jetzt kommt's:
690
00:31:39,875 --> 00:31:43,208
Registriert auf eine falsche Adresse,
auf den Namen Will B. Watching.
691
00:31:43,291 --> 00:31:45,375
Will B. Watching? Soll das ein Witz sein?
692
00:31:49,583 --> 00:31:50,625
Huck, wo ist Artie?
693
00:31:50,709 --> 00:31:51,667
Wieder auf der Toilette.
694
00:31:51,750 --> 00:31:53,041
Brich die Tür auf.
695
00:31:53,542 --> 00:31:55,166
- Was?
- Brich die Tür auf!
696
00:31:58,709 --> 00:31:59,875
Mach schon, mach schon.
697
00:32:00,583 --> 00:32:02,125
Er verträgt auch nicht Laktose,
698
00:32:02,208 --> 00:32:03,667
Gras, Honig, Erdbeeren, Erdnüsse,
699
00:32:03,750 --> 00:32:06,792
ist Typ-1-Diabetiker
und hält Impfstoffe für teuflisch.
700
00:32:20,375 --> 00:32:22,125
Es war eine schwarze Limousine dort.
Jemand sah zu.
701
00:32:22,208 --> 00:32:23,375
Ich muss hier raus!
Bitte, ich flehe Sie an!
702
00:32:27,000 --> 00:32:28,250
Hab es. Fahren wir.
703
00:32:47,375 --> 00:32:48,875
- Wie kam es dazu?
- Er wusste es.
704
00:32:48,959 --> 00:32:50,041
Er hat über uns recherchiert.
705
00:32:50,125 --> 00:32:51,083
Ach was.
706
00:32:51,166 --> 00:32:53,208
Ist doch klar, wie es lief.
707
00:32:53,291 --> 00:32:56,250
Artie konnte es nicht entschlüsseln
und fand den, der's konnte.
708
00:32:56,333 --> 00:32:58,625
Dann tötete er Monica
und gab sich als Verfolgter,
709
00:32:58,709 --> 00:33:01,208
damit wir ihm die Zeit verschafften,
die er brauchte.
710
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Aber warum es geschah?
711
00:33:03,083 --> 00:33:04,750
Da musst du Olivia fragen.
712
00:33:04,834 --> 00:33:07,291
Und das wäre Zeitverschwendung,
weil sie außer Form ist.
713
00:33:07,375 --> 00:33:10,041
Ihre Intuition hat sie verlassen.
Wer weiß, was sie denkt?
714
00:33:10,125 --> 00:33:11,208
Was ist los mit ihr?
715
00:33:11,291 --> 00:33:12,917
Es war ein Fehler!
716
00:33:13,000 --> 00:33:14,709
Und ihr erster, seit ich hier bin.
717
00:33:14,792 --> 00:33:15,750
Geh nachsichtig mit ihr um.
718
00:33:15,834 --> 00:33:17,041
- Ihr zweiter.
- Was?
719
00:33:17,125 --> 00:33:18,333
Ihr zweiter Fehler.
720
00:33:22,333 --> 00:33:23,792
Böser Cop.
721
00:33:32,000 --> 00:33:34,166
Ich hab es überall versucht.
Jeden angerufen.
722
00:33:34,250 --> 00:33:37,792
Hackte mich in die Gesichtserkennung
bei der Kapitol-Polizei.
723
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Ich überprüfte
jedes Verkehrsvideo im Dreistaateneck.
724
00:33:40,583 --> 00:33:43,083
- Fehlanzeige.
- Du kannst nichts dafür, Huck. Es ist
725
00:33:43,166 --> 00:33:45,125
mein Fehler.
Ich traf die falsche Entscheidung.
726
00:33:45,875 --> 00:33:46,834
Achtung!
727
00:33:53,625 --> 00:33:55,208
- Wo ist er?
- Wer?
728
00:33:55,291 --> 00:33:57,333
Lassen Sie das, Sie haben genug Probleme.
729
00:33:57,417 --> 00:33:59,375
Aufnahme eines Flüchtigen, Widerstand,
730
00:33:59,458 --> 00:34:00,792
Diebstahl geheimer Informationen.
731
00:34:00,875 --> 00:34:02,959
Ich bin verwirrt. Wovon ist die Rede?
732
00:34:03,041 --> 00:34:05,166
Das Interview fiel aus,
also entging er Ihnen.
733
00:34:05,250 --> 00:34:07,000
Das heißt, wenn Artie Hornbacher
734
00:34:07,083 --> 00:34:10,000
sich Thorngate bemächtigt hat,
ist unsere beste Antiterrorwaffe
735
00:34:10,083 --> 00:34:11,583
auf dem Weg an den höchsten Bieter.
736
00:34:11,667 --> 00:34:12,875
Das ist Ihr Problem.
737
00:34:12,959 --> 00:34:15,000
- Wie bitte?
- Artie Hornbacher hat uns betrogen,
738
00:34:15,083 --> 00:34:17,000
zwei Tage lang.
Ich bin nicht stolz darauf.
739
00:34:17,083 --> 00:34:18,917
Aber Sie hat er 16 Jahre lang betrogen.
740
00:34:19,000 --> 00:34:20,917
Wer weiß,
was er Ihnen noch für Geheimnisse
741
00:34:21,000 --> 00:34:22,166
unter der Nase gestohlen hat.
742
00:34:22,250 --> 00:34:23,542
Was für eine tolle Story.
743
00:34:23,625 --> 00:34:25,500
Die Art von Story,
die zu Kongressanhörungen,
744
00:34:25,583 --> 00:34:28,875
Massenentlassungen, Büchern
und Filmen führt. Reizvoller Stoff.
745
00:34:30,375 --> 00:34:31,333
Was wollen Sie?
746
00:34:31,417 --> 00:34:34,959
12 Stunden, um Artie zu finden
und auszuliefern. Dann sind wir quitt.
747
00:34:45,041 --> 00:34:47,458
Wenn ich bis morgen Mittag
nichts von Ihnen höre,
748
00:34:47,542 --> 00:34:51,166
verhöre ich Ihr ganzes Team.
Auf unbegrenzte Zeit.
749
00:34:59,166 --> 00:35:02,125
Ich will, dass Senator Davis
den Geheimdienstausschuss verlässt.
750
00:35:05,166 --> 00:35:07,125
- Sir...
- Ich will ihn da raus haben.
751
00:35:13,667 --> 00:35:16,667
Schon vielen
wurde Eifersucht zum Verhängnis.
752
00:35:18,333 --> 00:35:20,166
Woher wussten Sie,
dass sie meine Anrufe nicht annahm?
753
00:35:20,959 --> 00:35:22,000
Was?
754
00:35:22,834 --> 00:35:25,208
Sie sagten, Liv nehme
meine Anrufe nicht entgegen.
755
00:35:25,291 --> 00:35:27,000
Woher wussten Sie das?
756
00:35:42,792 --> 00:35:45,709
Tja, dann wissen wir wenigstens,
dass Thorngate funktioniert.
757
00:35:46,709 --> 00:35:50,041
Es diente nur dazu, Amerika
vor Terroristen zu schützen, Sir.
758
00:35:50,125 --> 00:35:52,291
Liv ist kein Terrorist!
759
00:35:55,166 --> 00:35:57,625
Ich sprach nicht von ihr.
760
00:35:57,709 --> 00:35:59,041
Sie ist keine tickende Bombe.
761
00:35:59,125 --> 00:36:00,083
Aber Sie.
762
00:36:07,834 --> 00:36:10,959
Ich lasse Senator Davis aus dem
Geheimdienstausschuss entfernen.
763
00:36:21,625 --> 00:36:23,417
Willst du etwas?
764
00:36:23,500 --> 00:36:24,709
Ich muss Pläne machen.
765
00:36:25,875 --> 00:36:27,834
- Was?
- Für meine Zukunft.
766
00:36:27,917 --> 00:36:29,375
Nach deiner ersten Amtszeit,
767
00:36:29,458 --> 00:36:31,000
denn aus einer zweiten wird nichts.
768
00:36:31,083 --> 00:36:33,083
Du bist ein Präsident
für einen Tanz im Ballsaal.
769
00:36:33,166 --> 00:36:34,750
Mellie, ich weiß nicht, wovon du redest.
770
00:36:34,834 --> 00:36:36,417
Olivia Pope.
771
00:36:37,291 --> 00:36:39,250
Ich rede von Olivia Pope.
772
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Du hast sie zur Jagd mitgenommen?
773
00:36:41,083 --> 00:36:42,917
Wirklich, Schatz?
774
00:36:43,583 --> 00:36:45,417
Sie könnte ins Bundesgefängnis kommen,
775
00:36:45,500 --> 00:36:48,083
aber du musstest kurz
mit deiner Freundin zusammen sein.
776
00:36:49,333 --> 00:36:50,792
Es ist süß.
777
00:36:51,500 --> 00:36:53,667
Nur ist es das Ende
deiner politischen Karriere,
778
00:36:53,750 --> 00:36:55,333
denn du kommst kein zweites Mal ins Amt.
779
00:36:55,834 --> 00:36:57,542
Dafür werde ich sorgen.
780
00:36:57,625 --> 00:37:01,917
Denn ich muss Pläne
für meine politische Zukunft machen.
781
00:37:03,291 --> 00:37:07,208
Politisch liegt
eine leuchtende Zukunft vor mir.
782
00:37:07,291 --> 00:37:09,917
Der tollen Anwältin,
die für ihren Mann den Beruf aufgab,
783
00:37:10,000 --> 00:37:11,041
eine Fehlgeburt erlitt
784
00:37:11,125 --> 00:37:14,125
und als First Lady
noch spät ein Kind bekam.
785
00:37:14,208 --> 00:37:16,542
Eine Zukunft wie Gold.
786
00:37:16,625 --> 00:37:18,792
Eine Zukunft als Präsidentin.
787
00:37:18,875 --> 00:37:22,375
Das ist ein verdammt guter zweiter Akt!
Amerika steht auf den zweiten Akt!
788
00:37:22,458 --> 00:37:23,458
Mellie.
789
00:37:23,542 --> 00:37:24,959
Komm über sie hinweg.
790
00:37:25,041 --> 00:37:26,250
Mellie.
791
00:37:26,333 --> 00:37:27,333
Komm über sie hinweg.
792
00:37:37,834 --> 00:37:40,709
Wenn Du dich nochmal mit ihr triffst,
putz ich dich weg.
793
00:37:42,959 --> 00:37:45,667
Ich kann prima schießen, weißt du noch?
794
00:38:15,166 --> 00:38:16,208
Hallo, Artie.
795
00:38:18,750 --> 00:38:19,792
Schöne Uhr.
796
00:38:21,792 --> 00:38:23,458
Hey.
797
00:38:23,542 --> 00:38:25,250
Ja, die hab ich nur geliehen.
798
00:38:30,750 --> 00:38:33,166
Du warst wieder drin.
Hast Thorngate nochmal geknackt.
799
00:38:33,667 --> 00:38:34,917
Keine Kleinigkeit.
800
00:38:36,834 --> 00:38:38,917
Ich hab dich auch ohne Thorngate gefunden.
801
00:38:39,000 --> 00:38:41,583
Die Uhr ist alt und enthält Radium,
was dir nicht guttut.
802
00:38:41,667 --> 00:38:43,959
Man kann es leicht aufspüren.
803
00:38:44,041 --> 00:38:46,542
Ich hab dich gewarnt,
nichts von mir anzurühren, oder?
804
00:38:47,500 --> 00:38:50,333
Wir könnten uns das Geld teilen.
Du müsstest nie mehr arbeiten.
805
00:38:51,583 --> 00:38:53,333
Ich mag meine Arbeit.
806
00:39:13,125 --> 00:39:15,083
Die Betäubung
klingt in ein paar Minuten ab.
807
00:39:15,166 --> 00:39:17,250
Wir unterhalten uns dann noch.
808
00:39:21,917 --> 00:39:23,166
Wo ist Huck?
809
00:39:23,250 --> 00:39:24,834
Weiß nicht. Er hätte 'nen Drink verdient.
810
00:39:24,917 --> 00:39:26,375
Er hat unseren Arsch gerettet.
811
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
Man muss zugeben, Artie war gut.
812
00:39:28,667 --> 00:39:31,166
Er hat bis ins Kleinste
alles perfekt gespielt.
813
00:39:31,250 --> 00:39:33,500
Neurosen, Verfolgungswahn,
sogar die Allergien.
814
00:39:33,583 --> 00:39:36,458
Der Mann hatte Nesselausschlag
im Nacken, ich sah es!
815
00:39:36,542 --> 00:39:39,166
Er war ein Meisterlügner.
816
00:39:39,250 --> 00:39:41,792
Du musst es ja wissen, Lindsay.
817
00:39:42,750 --> 00:39:44,333
Fick dich.
818
00:39:44,417 --> 00:39:45,333
Wie bitte?
819
00:39:45,417 --> 00:39:48,750
Ach, du hast mich nicht gehört?
Fick dich selbst.
820
00:39:48,834 --> 00:39:49,917
Und wenn du damit fertig bist,
821
00:39:50,000 --> 00:39:52,166
kannst du zur Hölle fahren
und es dort machen.
822
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Ich hör mir das nicht mehr an.
823
00:39:53,333 --> 00:39:56,208
Ich bin kein Mörder und keine Lügnerin.
Und ich bleibe.
824
00:39:56,291 --> 00:39:58,166
Je früher du es kapierst, umso besser.
825
00:39:58,250 --> 00:40:01,417
Und mein jetziger Name ist nicht Lindsay!
826
00:40:07,000 --> 00:40:08,291
Ich heiße Quinn, Schlampe.
827
00:40:15,375 --> 00:40:16,333
Kaufen Sie mir einen Drink?
828
00:40:18,250 --> 00:40:20,083
Ist das Ihr Spruch für Anmache?
829
00:40:20,166 --> 00:40:22,041
Bin arbeitslos. Ein Wohltätigkeitsdrink.
830
00:40:22,125 --> 00:40:23,834
Kann man abschreiben. Bin ein guter Zweck.
831
00:40:23,917 --> 00:40:25,500
Hey. Ein Manhattan bitte.
832
00:40:31,458 --> 00:40:35,125
Zuletzt nahm sich Präsident Grantin seinem engen Terminplan Zeit
833
00:40:35,208 --> 00:40:37,291
für die Entenjagd an der Ostküste.
834
00:40:37,375 --> 00:40:39,500
Der Koch des Weißen Hausesbereitete die Beute zu
835
00:40:39,583 --> 00:40:41,542
und servierte sie mit Portweinsauce,
836
00:40:41,625 --> 00:40:43,458
gerösteten Rübenund gedünstetem Grüngemüse.
837
00:40:43,542 --> 00:40:45,166
Hast du ihm das Jagen beigebracht?
838
00:40:46,041 --> 00:40:47,500
Ich wollte mich nicht anschleichen.
839
00:40:47,583 --> 00:40:49,083
Was machst du hier?
840
00:40:49,166 --> 00:40:51,792
Hast du nicht gehört?
Ich bin jetzt Klient.
841
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Wie kommt es dazu?
842
00:40:53,208 --> 00:40:54,709
Weil der Präsident der Vereinigten Staaten
843
00:40:54,792 --> 00:40:57,125
mich aus dem Geheimdienstausschuss schmiss
844
00:40:57,208 --> 00:41:00,250
und mein Verhalten
vom Ethikausschuss "prüfen" lässt.
845
00:41:01,041 --> 00:41:04,667
Meines Erachtens, weil ich
so sorglos war, mit dir zu reden.
846
00:41:05,875 --> 00:41:09,667
Jetzt bin ich dein Klient
und lasse mich kostenlos beraten.
847
00:41:10,291 --> 00:41:12,125
Es sei denn,
du hast einen Interessenkonflikt.
848
00:41:13,291 --> 00:41:15,250
Du bist nicht mehr
ans Weiße Haus gebunden, oder?
849
00:41:16,375 --> 00:41:18,083
Nein. Keine Bindungen.
850
00:41:27,250 --> 00:41:28,208
Hey.
851
00:41:28,291 --> 00:41:30,208
Du gehst nicht mehr allein zum Auto.
852
00:41:31,458 --> 00:41:32,458
Huck, du hast ihn nicht...
853
00:41:32,542 --> 00:41:35,125
Ich hab ihm nicht wehgetan. Nicht sehr.
854
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Jedenfalls haben sie ihn jetzt.
855
00:41:37,834 --> 00:41:39,417
Huck, wenn es dir keine Ruhe lässt...
856
00:41:39,500 --> 00:41:43,250
Alles ist, wie es sein soll. Ich auch.
857
00:41:43,333 --> 00:41:45,917
Mach dir um mich keine Sorgen,
ich komm klar.
858
00:41:51,291 --> 00:41:52,542
Danke.
859
00:41:53,166 --> 00:41:54,667
Nein, ich danke dir.
860
00:41:59,000 --> 00:41:59,959
Willst du mitfahren?
861
00:42:00,583 --> 00:42:01,875
Gern.
862
00:42:15,875 --> 00:42:17,500
Ja.
63057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.