Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:18,370
Columbia, aici Houston,
primim vectorii de stare.
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,450
Recepționat.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,130
Aici Centrul de Control, Houston.
Transmitem în direct
4
00:00:27,210 --> 00:00:30,490
de pe pista de aterizare a navetei
de la Centrul Spațial Kennedy.
5
00:00:31,690 --> 00:00:33,930
Era o sâmbătă. Eram acasă
6
00:00:34,010 --> 00:00:36,010
și aterizarea navetei Columbia
7
00:00:36,090 --> 00:00:39,650
urma să fie pe la 7:00 dimineața,
ora Houstonului.
8
00:00:41,770 --> 00:00:46,130
Columbia e la 283 km
deasupra Oceanului Indian.
9
00:00:46,210 --> 00:00:50,050
Controlorul de zbor așteaptă datele
de la Columbia.
10
00:00:51,890 --> 00:00:55,810
Am pornit NASA Select
și știu cum sună,
11
00:00:55,890 --> 00:00:58,250
știu exact cum trebuie
să sune o aterizare.
12
00:00:58,330 --> 00:01:00,530
Totul părea perfect normal.
13
00:01:00,610 --> 00:01:03,410
Punctele coborau deasupra Texasului.
14
00:01:03,490 --> 00:01:06,810
14 minute până la aterizarea
la Centrul Spațial Kennedy.
15
00:01:08,130 --> 00:01:10,570
Columbia, aici Houston.
Verificare comunicații.
16
00:01:10,650 --> 00:01:13,850
Apoi am auzit:
„Verificare comunicații. ”
17
00:01:13,930 --> 00:01:16,010
M-am ridicat în picioare.
18
00:01:16,090 --> 00:01:17,170
Și m-am gândit imediat:
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,330
„Nu-mi place asta.
Nu... Nu arată bine. ”
20
00:01:20,410 --> 00:01:24,450
Cel mai rău a fost când au trecut
la sistemul radio de rezervă,
21
00:01:24,530 --> 00:01:28,210
cel UHF, și au spus: „Columbia.
Verificare comunicații pe UHF. ”
22
00:01:28,290 --> 00:01:31,690
Columbia, Houston.
Verificare comunicații UHF.
23
00:01:31,770 --> 00:01:33,810
Dacă totul eșuează,
24
00:01:33,890 --> 00:01:36,410
încerci să-i contactezi
pe radioul de rezervă.
25
00:01:36,490 --> 00:01:39,050
Columbia, Houston.
Verificare comunicații UHF.
26
00:01:41,330 --> 00:01:44,290
E de rău. Așa că m-am ridicat
și am început să mă îmbrac,
27
00:01:44,370 --> 00:01:46,850
fiindcă știam că trebuie să merg la muncă.
28
00:01:46,930 --> 00:01:50,170
- Ce simți?
- Groază.
29
00:01:50,250 --> 00:01:52,690
E cel mai rău scenariu posibil.
30
00:01:52,770 --> 00:01:56,010
GC, Zbor. Încuiați ușile.
31
00:01:56,090 --> 00:01:57,130
Am înțeles.
32
00:02:01,130 --> 00:02:04,810
Eram la consolă, în Sala de Control
a Stației Spațiale,
33
00:02:04,890 --> 00:02:07,570
și ascultam pe frecvențe
34
00:02:07,650 --> 00:02:10,650
și îl auzeam pe omologul meu
din Sala Navetei
35
00:02:10,730 --> 00:02:14,010
încercând să sune echipajul,
iar ei nu răspundeau.
36
00:02:14,090 --> 00:02:17,250
Era pe CNN în sălile de control,
37
00:02:17,330 --> 00:02:20,690
și am văzut ce se întâmpla.
38
00:02:20,770 --> 00:02:24,690
Ce vedem e de rău augur.
39
00:02:24,770 --> 00:02:27,930
Acestea sunt imagini care...
40
00:02:28,010 --> 00:02:30,570
spun totul. Este clar,
41
00:02:30,650 --> 00:02:35,250
naveta se dezintegrează
trecând la sud de Texas.
42
00:02:35,330 --> 00:02:38,170
În timp ce încercam să aflu
mai multe,
43
00:02:38,250 --> 00:02:40,170
mă sună Ken Bowersox.
44
00:02:40,250 --> 00:02:43,490
Era la bordul Stației Spațiale
Internaționale. Și zice:
45
00:02:43,570 --> 00:02:48,210
„Jen, după ceasul meu,
echipajul ar fi trebuit să aterizeze.
46
00:02:48,290 --> 00:02:50,370
Cum merg lucrurile pe acolo? ”
47
00:02:50,450 --> 00:02:52,890
M-am uitat la directorul de zbor
48
00:02:52,970 --> 00:02:54,970
și ea a clătinat din cap.
49
00:02:55,050 --> 00:03:00,930
I-am spus: „Nu e nicio aterizare azi. ”
50
00:03:01,010 --> 00:03:03,010
El a întrebat: „Cum adică? ”
51
00:03:03,090 --> 00:03:07,130
„A avut loc un accident,
un accident foarte grav. ”
52
00:03:12,770 --> 00:03:17,050
Dragi americani, avem vești teribile.
53
00:03:17,130 --> 00:03:21,450
Resturi au fost văzute căzând
de pe cerul Texasului.
54
00:03:21,530 --> 00:03:24,210
Naveta Columbia a fost distrusă.
55
00:03:24,290 --> 00:03:26,250
Nu există supraviețuitori.
56
00:03:35,090 --> 00:03:37,730
Nu ezităm să vorbim despre asta.
57
00:03:37,810 --> 00:03:42,410
Sunt foarte trist
58
00:03:42,490 --> 00:03:45,650
pentru prietenii pe care i-am pierdut.
59
00:03:49,130 --> 00:03:55,170
Știu că acest incident
are consecințe uriașe pentru NASA.
60
00:03:57,690 --> 00:04:00,050
Au construit șase navete
61
00:04:00,130 --> 00:04:03,330
și am pierdut două,
Challenger și Columbia.
62
00:04:04,330 --> 00:04:07,130
Nu ne puteam permite
să mai pierdem o navetă.
63
00:04:11,570 --> 00:04:15,170
Eram la jumătatea construirii
stației spațiale
64
00:04:15,250 --> 00:04:19,610
și aveam nevoie de navete
ca să continuăm treaba.
65
00:04:25,250 --> 00:04:30,099
A FOST ODATĂ ÎN SPAȚIU
66
00:04:33,200 --> 00:04:37,999
CAPITOUL PATRU
PRIETENI PE VECI
67
00:04:58,530 --> 00:05:01,610
La 16 ani, am locuit în Finlanda
ca student la schimb,
68
00:05:01,690 --> 00:05:03,650
am stat cu o familie finlandeză/
69
00:05:03,730 --> 00:05:07,490
Locuiam la est, în Karelia,
chiar la granița sovietică.
70
00:05:10,330 --> 00:05:13,450
Locuiam pe malul unui lac.
Pe cealaltă parte a lacului
71
00:05:13,530 --> 00:05:15,930
vedeam Uniunea Sovietică.
72
00:05:16,010 --> 00:05:18,730
Aveau una dintre acele gărzi de lemn.
73
00:05:18,810 --> 00:05:20,770
Un an mai târziu,
când am absolvit liceul,
74
00:05:20,850 --> 00:05:25,850
m-am înrolat în Forțele Aeriene la 17 ani
ca să apăr Europa de ruși.
75
00:05:28,090 --> 00:05:30,530
Zece ani am fost pilot de F-16,
76
00:05:30,610 --> 00:05:32,450
apoi am devenit pilot de încercare
77
00:05:32,530 --> 00:05:34,730
și, în final, am ajuns la NASA
ca astronaut.
78
00:05:38,490 --> 00:05:42,250
Când am venit la NASA, aveam
o relație excelentă cu Rusia.
79
00:05:42,330 --> 00:05:43,930
Tocmai terminasem programul Shuttle-Mir.
80
00:05:45,170 --> 00:05:47,770
Rusia nu mai era Uniunea Sovietică
81
00:05:47,850 --> 00:05:50,930
și avea un președinte tânăr
care promitea reforme
82
00:05:51,010 --> 00:05:52,620
și eliminarea corupției.
83
00:05:52,700 --> 00:05:57,120
Am dovedit că Rusia devine
84
00:05:57,200 --> 00:05:59,360
un stat democratic modern.
85
00:06:04,730 --> 00:06:08,170
Stația Spațială Internațională
va fi o operațiune continuă
86
00:06:08,250 --> 00:06:11,330
care va orbita Pământul
minimum 15-20 de ani.
87
00:06:11,410 --> 00:06:15,090
Obiectivul e cooperarea, nu dominația,
88
00:06:15,170 --> 00:06:18,290
un punct de lansare
pentru viitorul omenirii.
89
00:06:19,450 --> 00:06:24,090
Entuziasmul pentru ISS era palpabil.
Toți îl simțeau.
90
00:06:24,170 --> 00:06:27,290
Spuneam: „Departe de Pământ,
pentru Pământ. ”
91
00:06:27,370 --> 00:06:29,290
Exista un entuziasm:
92
00:06:29,370 --> 00:06:32,410
„Așa pot și ar trebui oamenii
să lucreze împreună. ”
93
00:06:37,130 --> 00:06:38,890
Bună dimineața.
94
00:06:44,010 --> 00:06:45,930
Zece. Nouă.
95
00:06:46,010 --> 00:06:48,650
E sfârșitul unei ere.
96
00:06:48,730 --> 00:06:51,370
Naveta Endeavour transportă
ultimele componente
97
00:06:51,450 --> 00:06:54,770
ale Stației Spațiale Internaționale,
98
00:06:54,850 --> 00:07:00,050
într-o misiune de două săptămâni pentru
a monta o fereastră panoramică în spațiu.
99
00:07:05,570 --> 00:07:09,090
La primul meu zbor spațial
cu naveta Endeavour,
100
00:07:09,170 --> 00:07:12,410
am adus două module:
Nodul 3, un modul mare de locuit,
101
00:07:12,490 --> 00:07:14,090
și cupola.
102
00:07:15,890 --> 00:07:18,610
Cupola e locul preferat
al tuturor în spațiu.
103
00:07:18,690 --> 00:07:21,130
E un modul mișto. Are șapte hublouri.
104
00:07:21,210 --> 00:07:24,610
Intri acolo,
îți bagi tot corpul înăuntru
105
00:07:24,690 --> 00:07:26,940
și ești înconjurat de șase hublouri.
106
00:07:26,970 --> 00:07:29,930
Și al șaptelea, mai mare, deasupra ta.
107
00:07:31,930 --> 00:07:33,770
Am mutat-o în partea de jos a Nodului 3,
108
00:07:33,850 --> 00:07:35,970
deci e în partea inferioară
a stației spațiale,
109
00:07:36,050 --> 00:07:37,730
Când te uiți în sus, vezi Pământul.
110
00:07:43,730 --> 00:07:46,650
E o experiență incredibilă.
111
00:07:52,570 --> 00:07:54,050
New York Times a descris-o
112
00:07:54,130 --> 00:07:57,370
„o nouă fereastră care a schimbat pentru
totdeauna perspectiva asupra Pământului”.
113
00:07:58,690 --> 00:08:00,210
Ador această descriere.
114
00:08:00,290 --> 00:08:03,810
„O nouă fereastră care a schimbat pentru
totdeauna perspectiva asupra Pământului”.
115
00:08:03,890 --> 00:08:06,010
Cel puție mie mi-a schimbat-o.
116
00:08:15,810 --> 00:08:18,410
Cupola te face să devii emotiv.
117
00:08:18,490 --> 00:08:21,770
E o experiență neobișnuită
pentru un pilot de vânătoare.
118
00:08:21,850 --> 00:08:24,770
Dar e o emoție intensă
care te face să spui:
119
00:08:24,850 --> 00:08:27,650
„E atât de frumos. ”
120
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Vezi lucruri pe care nu le vezi pe Pământ.
121
00:08:45,660 --> 00:08:48,720
Desigur că mi-a plăcut SSI.
122
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
Zboară cu mine!
123
00:08:53,980 --> 00:08:58,160
Odată ajuns, am început să explorez.
124
00:09:00,240 --> 00:09:02,880
Era confortabil.
125
00:09:02,960 --> 00:09:06,140
Nu stăteam unii peste alții.
126
00:09:08,880 --> 00:09:11,280
La început nu prea ne cunoșteam.
127
00:09:11,840 --> 00:09:15,820
Dar odată ce ne-am așezat împreună,
128
00:09:15,900 --> 00:09:19,760
am băut un ceai sau un pahar de coniac,
129
00:09:20,080 --> 00:09:23,420
am realizat că toți:
ruși, americani și europeni,
130
00:09:23,500 --> 00:09:27,920
astronauți și cosmonauți, eram la fel.
131
00:09:30,380 --> 00:09:32,960
Un cadou de la comandantul meu!
132
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
Înregistrezi?
133
00:09:38,320 --> 00:09:40,940
Nu, desenează!
134
00:09:45,200 --> 00:09:48,720
Iura, ori filmezi, ori mănânci,
altfel nu mai rămâne nimic.
135
00:09:49,420 --> 00:09:53,340
Vedeți? E un echipaj mixt:
rus, belgian și american.
136
00:09:53,420 --> 00:09:55,580
O atmosferă prietenoasă și distractivă.
137
00:09:58,000 --> 00:10:02,960
Toți respirăm același aer,
toți bem aceeași apă.
138
00:10:04,060 --> 00:10:07,040
Suntem un singur sistem,
o singură echipă.
139
00:10:09,180 --> 00:10:10,800
Uneori chiar glumesc
140
00:10:10,880 --> 00:10:16,160
că pentru a rezolva
problemele politice de pe glob,
141
00:10:16,240 --> 00:10:20,140
să-i trimitem pe liderii noștri
în aceeași navă spațială.
142
00:10:20,220 --> 00:10:25,200
Vă asigur, vor rezolva imediat
toate problemele pământești.
143
00:10:33,610 --> 00:10:36,170
Am avut, evident, câțiva cosmonauți.
144
00:10:36,250 --> 00:10:38,090
Am avut un astronaut japonez.
145
00:10:38,170 --> 00:10:40,530
Am avut și o cină internațională,
146
00:10:40,610 --> 00:10:43,250
când am împărțit mâncare
din toate țările.
147
00:10:47,130 --> 00:10:50,930
Mâncare japoneză, rusească
și creolă din Alabama.
148
00:10:51,010 --> 00:10:54,450
A fost o perioadă distractivă.
A fost grozav.
149
00:10:54,530 --> 00:10:55,810
Da.
150
00:10:55,890 --> 00:10:59,890
- Ăla e sushi?
- Sushi spațial. Cu somon.
151
00:10:59,970 --> 00:11:02,250
- Sushi gătit în spațiu.
- Da.
152
00:11:06,650 --> 00:11:10,170
Toți am crescut în timpul
Războiului Rece, nu?
153
00:11:10,250 --> 00:11:14,690
A durat să clădim încredere,
să clădim relații,
154
00:11:14,770 --> 00:11:17,890
să depășim bariera lingvistică,
155
00:11:17,970 --> 00:11:20,490
care a fost foarte reală,
mai ales la început.
156
00:11:20,570 --> 00:11:26,970
Și a funcționat. Am crezut că
vom fi prieteni pentru totdeauna.
157
00:11:35,490 --> 00:11:37,730
Bună dimineața, Janet
și restul echipajului.
158
00:11:37,810 --> 00:11:39,050
Sper că ați avut un somn bun.
159
00:11:39,130 --> 00:11:41,410
Pare o zi frumoasă pentru o plimbare.
160
00:11:41,490 --> 00:11:44,930
Neața. Vom încerca să-i scoatem afară
161
00:11:45,010 --> 00:11:48,450
- și să montăm sasul pe stație.
- Fantastic.
162
00:11:50,170 --> 00:11:53,930
După ce am terminat de antrenat astronauți
pentru ISS,
163
00:11:54,010 --> 00:11:59,050
mi-am luat un timp
să reevaluez ce urma pentru mine.
164
00:11:59,130 --> 00:12:03,410
M-am dus să vorbesc cu șeful meu
de atunci, și el zice:
165
00:12:03,490 --> 00:12:06,290
„Știi unde ți-ar sta bine?
166
00:12:06,370 --> 00:12:10,170
În Sala de Control, ca CapCom. ”
167
00:12:10,250 --> 00:12:12,850
CapCom e prescurtarea
de la Comunicator Capsulă.
168
00:12:12,930 --> 00:12:14,850
E persoana
care vorbește cu echipajul.
169
00:12:14,930 --> 00:12:18,290
Cum sugerat asta,
l-am crezut nebun și am spus:
170
00:12:18,370 --> 00:12:21,890
„Randy, nu pot fi CapCom”...
171
00:12:21,970 --> 00:12:24,770
„Cei din CapCom sunt mereu astronauți. ”
172
00:12:24,850 --> 00:12:27,450
Și el a spus:
„E o stație spațială nouă,
173
00:12:27,530 --> 00:12:29,930
și ești una dintre puținele persoane
174
00:12:30,010 --> 00:12:35,330
care cunosc stația spațială
în profunzime. ”
175
00:12:39,290 --> 00:12:41,410
„De ce nu încerci? ”
176
00:12:43,410 --> 00:12:47,290
Am fost onorată, desigur, să fiu prima,
177
00:12:47,370 --> 00:12:51,050
dar există și multă presiune
când ești primul care face ceva.
178
00:12:51,130 --> 00:12:53,130
N-o da în bară, Ginger.
179
00:12:53,210 --> 00:12:55,770
M-am antrenat asiduu.
180
00:12:55,850 --> 00:12:59,450
În prima zi la consolă
eram atât de emoționată.
181
00:13:02,010 --> 00:13:06,410
Intru, mă așez, echipajul sună...
182
00:13:06,490 --> 00:13:09,210
Era prima dată când vorbeam
cu cineva din spațiu.
183
00:13:10,810 --> 00:13:14,570
Mă uit la directorul de zbor, îmi dă
undă verde și răspund echipajului,
184
00:13:14,650 --> 00:13:16,690
și apoi, deodată, auzi:
185
00:13:16,770 --> 00:13:20,810
„Ginger, tu erai? Doamne, felicitări!
186
00:13:20,890 --> 00:13:24,490
Am auzit că e prima ta zi
și suni foarte profesionist. ”
187
00:13:24,570 --> 00:13:27,210
Mă gândeam: „spre deosebire
de cum suni tu acum, Frank,
188
00:13:27,290 --> 00:13:30,690
dar mersi. ” Directorul
de zbor se uita la mine
189
00:13:30,770 --> 00:13:32,730
și zice: „De unde-l cunoști? ”
190
00:13:36,410 --> 00:13:39,370
Așteptăm o zi bună
de transfer și predare-primire.
191
00:13:39,450 --> 00:13:42,250
Aveți întrebări
sau comentarii pentru noi?
192
00:13:42,330 --> 00:13:45,850
Nu cred că avem întrebări.
Ne bucurăm să fim aici.
193
00:13:45,930 --> 00:13:48,530
A fost o noapte frumoasă pe stație
194
00:13:48,610 --> 00:13:50,450
și suntem gata să începem treaba.
195
00:13:51,450 --> 00:13:54,770
Ca parte din CapCom,
ești și legătura lor cu Pământul?
196
00:13:54,850 --> 00:13:57,170
Da. Și cu cât te cunosc mai bine,
197
00:13:57,250 --> 00:13:58,930
cu atât se simt mai confortabil.
198
00:13:59,010 --> 00:14:02,170
Și știi cum să prezinți informația.
199
00:14:02,250 --> 00:14:04,090
Poate fi într-un fel pentru un membru
200
00:14:04,170 --> 00:14:06,130
și în alt fel pentru alt membru.
201
00:14:06,210 --> 00:14:09,770
Am simțit mereu că e treaba mea
să mențin o atmosferă relaxată,
202
00:14:09,850 --> 00:14:12,450
să-i distrez. Mulți membri
ai echipajului sărbătoresc
203
00:14:12,530 --> 00:14:17,130
ziua de naștere în spațiu,
și merită și ei o petrecere.
204
00:14:17,210 --> 00:14:21,610
La mulți ani, tati!
205
00:14:21,690 --> 00:14:23,570
Te iubim, tati...
206
00:14:23,650 --> 00:14:26,010
La primul zbor al lui Ghenadi Padalka,
207
00:14:26,090 --> 00:14:28,490
i-am adus asta la prima lui petrecere.
208
00:14:28,570 --> 00:14:31,650
E un crocodil pe nume Ghena.
209
00:14:31,730 --> 00:14:34,330
Face parte dintr-o poveste
rusească pentru copii.
210
00:14:34,410 --> 00:14:36,570
E un cântec foarte special
211
00:14:36,650 --> 00:14:40,290
în această poveste,
pe care l-am învățat în rusă
212
00:14:40,370 --> 00:14:42,130
și i l-am cântat lui Ghenadi.
213
00:14:42,210 --> 00:14:43,770
Asta a fost acum câțiva ani,
214
00:14:43,850 --> 00:14:46,650
așa că o să văd
dacă mi-l mai amintesc, dar e...
215
00:14:54,380 --> 00:15:01,100
Din păcate, ziua de naștere
vine doar o dată pe an.
216
00:15:03,290 --> 00:15:09,330
Încercăm să ne asigurăm
că pot ține pasul cu noi.
217
00:15:09,410 --> 00:15:13,650
Am trimis brazi de Crăciun
218
00:15:13,730 --> 00:15:16,330
ca să poată să-și expună bradul.
219
00:15:16,410 --> 00:15:17,730
Nu-i rău.
220
00:15:19,530 --> 00:15:22,090
Încercăm să ne asigurăm
că nu se simt izolați,
221
00:15:22,170 --> 00:15:25,690
că se simt parte
din ce se întâmplă pe Pământ,
222
00:15:25,770 --> 00:15:28,570
fiindcă psihologic,
cred că asta îi ajută
223
00:15:28,650 --> 00:15:31,490
să se dezvolte în acel mediu.
224
00:15:31,570 --> 00:15:34,410
Dincolo de a-i face să se simtă
conectați la Pământ,
225
00:15:34,490 --> 00:15:36,210
a trebuit să le dai vești proaste?
226
00:15:36,290 --> 00:15:41,770
Da, uneori a trebuit
să dau vești proaste.
227
00:15:51,410 --> 00:15:56,010
Era decembrie.
Eram pe ISS de vreo două luni,
228
00:15:56,090 --> 00:16:00,370
și tocmai vorbeam
cu Jane la telefon,
229
00:16:00,450 --> 00:16:03,610
cum făceam de obicei. Era cam...
230
00:16:03,690 --> 00:16:09,450
...ora 22:00 sau puțin după, ora mea.
231
00:16:13,730 --> 00:16:17,650
Era o zi normală cu „tata în spațiu”.
232
00:16:17,730 --> 00:16:21,450
Dan mă suna
233
00:16:21,530 --> 00:16:25,010
seara la el, înainte să se culce.
234
00:16:28,850 --> 00:16:31,250
Tocmai vorbeam cu Jane
despre ziua respectivă,
235
00:16:31,330 --> 00:16:34,530
și din sistemul de comunicații,
CapCom zice:
236
00:16:34,610 --> 00:16:36,730
„Stație Houston pe Spațiu-Sol Unu. ”
237
00:16:36,810 --> 00:16:39,130
Ăsta-i canalul. „Vom stabili
238
00:16:39,210 --> 00:16:42,010
o convorbire privată
pe Spațiu-Sol Doi pentru Dan. ”
239
00:16:42,090 --> 00:16:45,850
În primul rând, n-ar trebui să fii
sunat când intri în perioada de somn.
240
00:16:45,930 --> 00:16:49,330
Se întâmplă ceva.
Nu există motiv să sune.
241
00:16:49,410 --> 00:16:51,730
Sunt niște vești groaznice.
242
00:16:57,010 --> 00:16:59,530
Slavă Domnului că eram la telefon cu Jane.
243
00:16:59,610 --> 00:17:02,530
Dacă n-aș fi vorbit cu Jane,
aș fi înnebunit.
244
00:17:02,610 --> 00:17:04,930
Aș fi crezut că e vorba
de Jane sau de copiii mei...
245
00:17:05,010 --> 00:17:06,650
Chiar și zece secunde
246
00:17:06,730 --> 00:17:10,250
până să aflu dacă era bine,
ar fi fost terifiant.
247
00:17:15,450 --> 00:17:19,610
Telefonul meu personal
a început să sune.
248
00:17:19,690 --> 00:17:22,850
Era medicul nostru de zbor de la NASA,
249
00:17:22,930 --> 00:17:25,090
și mi-a spus: „Ar trebui să vii. ”
250
00:17:25,170 --> 00:17:29,250
Am intrat într-o cameră mică
la Centrul de Control,
251
00:17:29,330 --> 00:17:33,970
și îmi pregătiseră o conferință.
252
00:17:34,050 --> 00:17:36,130
Dan era deja pe ecran.
253
00:17:37,290 --> 00:17:41,010
A trebuit să-i spun ce s-a întâmplat.
254
00:17:41,090 --> 00:17:43,930
A fost un accident.
255
00:17:44,010 --> 00:17:45,930
I-am spus că mama lui a murit.
256
00:17:47,530 --> 00:17:49,370
Da.
257
00:17:55,970 --> 00:17:58,770
Mama astronautului Daniel Tani,
în vârstă de 90 de ani, a murit
258
00:17:58,850 --> 00:18:02,290
după ce un tren i-a lovit mașina
la o trecere de nivel.
259
00:18:02,370 --> 00:18:05,490
Mama lui a oprit în spatele
unui autobuz școlar,
260
00:18:05,570 --> 00:18:08,970
apoi a ocolit autobuzul,
ignorând bariera coborâtă.
261
00:18:09,050 --> 00:18:11,010
A fost declarată decedată la spital.
262
00:18:11,090 --> 00:18:13,610
Tani își jelește mama în spațiu.
263
00:18:20,810 --> 00:18:24,330
Pur și simplu...
264
00:18:24,410 --> 00:18:26,650
Nimeni nu e antrenat pentru asta.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,530
Nimeni nu e antrenat să-și piardă mama.
266
00:18:36,530 --> 00:18:42,610
Stăteam ore în șir la telefon,
vorbind cu familia, cu Jane.
267
00:18:42,690 --> 00:18:45,490
Asta mă făcea să mă simt mai bine,
268
00:18:45,570 --> 00:18:48,050
să ajut la organizare...
Felul în care
269
00:18:48,130 --> 00:18:50,850
familiile se ajută reciproc
270
00:18:50,930 --> 00:18:52,690
în astfel de momente de criză.
271
00:18:56,610 --> 00:19:01,010
Atunci vrei doar să vă îmbrățișați
272
00:19:01,090 --> 00:19:05,530
și să vă țineți în brațe
și să vă sprijiniți.
273
00:19:05,610 --> 00:19:08,850
Dar nu puteam face asta.
274
00:19:11,050 --> 00:19:14,450
S-a pus vreodată problema să coboare?
275
00:19:14,530 --> 00:19:16,890
Nu. Nu. Nu.
276
00:19:19,130 --> 00:19:21,850
El n-ar fi vrut asta.
Nici eu n-aș fi vrut asta pentru el.
277
00:19:21,930 --> 00:19:23,450
Era misiunea lui.
278
00:19:23,530 --> 00:19:27,010
Nu, deloc.
279
00:19:38,370 --> 00:19:39,970
Bună ziua.
280
00:19:41,570 --> 00:19:45,410
Dintotdeauna mi-a fost frică de asta.
281
00:19:45,490 --> 00:19:46,890
N-am bănuit niciodată
282
00:19:46,970 --> 00:19:49,970
că va trebui să vorbesc cu această
ocazie printr-o înregistrare video.
283
00:19:51,810 --> 00:19:54,610
Sună ciudat, dar, la 90 de ani,
284
00:19:54,690 --> 00:19:57,690
cred că am pierdut-o pe mama
în floarea vârstei.
285
00:19:57,770 --> 00:20:02,410
Toți știm cât de activă și implicată
și pasionată era
286
00:20:02,490 --> 00:20:05,290
și părea să devină tot mai bună
cu trecerea anilor.
287
00:20:05,370 --> 00:20:09,290
Vreau doar să spun că mama
a fost și va continua să fie
288
00:20:09,370 --> 00:20:10,970
eroina mea,
289
00:20:11,050 --> 00:20:13,330
modelul meu ca cetățean,
290
00:20:13,410 --> 00:20:16,450
ca prietenă și ca părinte.
291
00:20:17,890 --> 00:20:19,850
Mamă, te iubesc mult.
292
00:20:37,850 --> 00:20:40,690
Cum te simți?
Ești prima persoană care trebuie
293
00:20:40,770 --> 00:20:42,970
- să treacă prin asta.
- Primul american.
294
00:20:43,050 --> 00:20:44,690
S-a întâmplat și unui rus.
295
00:20:44,770 --> 00:20:47,890
Deși programul rusesc
a ales să nu-i spună
296
00:20:47,970 --> 00:20:50,490
că tatăl său a murit timp de un an.
297
00:20:50,570 --> 00:20:53,450
A fost o poveste foarte diferită.
298
00:20:53,530 --> 00:20:56,930
Avem Stația Spațială Internațională
299
00:20:57,010 --> 00:20:59,650
pentru că vrem să învățăm cum e
să trăim în afara planetei.
300
00:20:59,730 --> 00:21:03,450
Dar dacă trăiești în afara planetei,
301
00:21:03,530 --> 00:21:06,010
toate aspectele vieții tot vor avea loc.
302
00:21:06,090 --> 00:21:07,770
Vor fi lucruri minunate
303
00:21:07,850 --> 00:21:10,690
și vor fi lucruri teribile.
Trebuie să acceptăm
304
00:21:10,770 --> 00:21:12,730
că nu va fi totul ușor,
305
00:21:12,810 --> 00:21:14,450
și nu doar ratăm zile de naștere.
306
00:21:26,490 --> 00:21:28,170
Misiunea mea cu naveta, STS-130,
307
00:21:28,250 --> 00:21:30,610
a fost, de fapt,
zborul final de asamblare.
308
00:21:30,690 --> 00:21:32,970
Se numea 20A
în secvența de asamblare.
309
00:21:33,050 --> 00:21:36,330
Am terminat de construit
Stația Spațială Internațională.
310
00:21:36,410 --> 00:21:39,890
Odată finalizată,
naveta spațială urma să fie retrasă.
311
00:21:39,970 --> 00:21:41,050
Minunat.
312
00:21:44,050 --> 00:21:47,850
Puteți vedea în spatele meu laptopul...
313
00:21:47,930 --> 00:21:49,810
A fost apogeul carierei mele
314
00:21:49,890 --> 00:21:52,610
să fiu pilotul navetei spațiale Endeavour.
315
00:21:52,690 --> 00:21:56,530
Mi-a plăcut s-o pilotez. Peste sute
de ani, oamenii se vor uita în urmă
316
00:21:56,610 --> 00:21:59,250
la navetă. Nu vom mai construi
niciodată așa ceva.
317
00:22:09,410 --> 00:22:12,170
Săptămâna aceasta marchează
începutul sfârșitului unei ere.
318
00:22:12,250 --> 00:22:15,410
Numărătoarea inversă finală pentru
programul navetelor spațiale american.
319
00:22:15,490 --> 00:22:18,170
Naveta spațială Atlantis
se află în ultima misiune
320
00:22:18,250 --> 00:22:20,690
din programul de 30 de ani al NASA.
321
00:22:20,770 --> 00:22:24,210
Kristin Fisher,
reporterul nostru din Washington,
322
00:22:24,290 --> 00:22:26,890
nu numai că a relatat istoria,
ci a făcut parte din ea.
323
00:22:26,970 --> 00:22:29,250
Se află la Centrul Spațial
Kennedy din Florida.
324
00:22:29,330 --> 00:22:31,130
Kristin, bună dimineața.
325
00:22:31,210 --> 00:22:34,250
Bună dimineața, Russ.
Pentru generația mea,
326
00:22:34,330 --> 00:22:36,330
programul navetelor e ceva firesc.
327
00:22:36,410 --> 00:22:40,050
Eram unul dintre ei.
Am crescut la cinci minute
328
00:22:40,130 --> 00:22:42,450
de Centrul Spațial Johnson
din Houston, Texas,
329
00:22:42,530 --> 00:22:45,090
și toți din cartierul meu
lucrau pentru NASA,
330
00:22:45,170 --> 00:22:47,890
inclusiv mama și tata.
331
00:22:47,970 --> 00:22:53,010
De la prima mea experiență
psihedelică cu ciuperci
332
00:22:53,090 --> 00:22:55,690
din facultate...
333
00:22:55,770 --> 00:22:57,170
...am fost obsedată de spațiu.
334
00:22:57,250 --> 00:23:01,330
M-a prins microbul spațiului,
dar n-am simțit niciodată...
335
00:23:01,410 --> 00:23:03,530
...chemarea de a fi astronaut,
ca părinții mei.
336
00:23:03,610 --> 00:23:05,090
Dă-i un pupic lui tati.
337
00:23:07,250 --> 00:23:08,250
Drăguț!
338
00:23:08,330 --> 00:23:11,210
Cred că e ceva psihologic, de copil,
339
00:23:11,290 --> 00:23:13,930
când crești toată viața
cu oameni care spun:
340
00:23:14,010 --> 00:23:16,330
„O să te faci și tu astronaut? ”
341
00:23:16,410 --> 00:23:21,730
Anna, mă întrebam dacă i-ai recomanda
o carieră de astronaut
342
00:23:21,810 --> 00:23:23,450
fiicei tale, Kristin.
343
00:23:23,530 --> 00:23:25,730
- Cu siguranță, dle președinte.
- Minunat.
344
00:23:25,810 --> 00:23:28,410
E o experiență incredibilă
345
00:23:28,490 --> 00:23:32,090
și i-o voi recomanda cu căldură.
346
00:23:32,170 --> 00:23:35,890
Președintele Statelor Unite
întreabă dacă mă fac astronaut.
347
00:23:35,970 --> 00:23:37,170
A fost ceva de genul:
348
00:23:37,250 --> 00:23:40,130
„Toți credeți că asta ar trebui să fac? ”
349
00:23:40,210 --> 00:23:43,730
Nu știu de ce, m-a făcut
să vreau să fac altceva.
350
00:23:43,810 --> 00:23:46,690
M-am îndreptat spre
jurnalismul politic.
351
00:23:46,770 --> 00:23:48,890
Fie că președintele
își promovează planul de sănătate
352
00:23:48,970 --> 00:23:50,370
în persoană sau online,
353
00:23:50,450 --> 00:23:53,410
face același lucru: îl vinde.
354
00:23:53,490 --> 00:23:56,690
Știrea principală
de pe site-ul Casei Albe...
355
00:23:56,770 --> 00:23:59,890
Cu cât înaintam în vârstă,
simțeam tot mai mult
356
00:23:59,970 --> 00:24:03,010
o atracție primordială către spațiu.
357
00:24:07,090 --> 00:24:09,530
În zilele de dinaintea
ultimei lansări a navetei,
358
00:24:09,610 --> 00:24:11,690
m-am dus la directorul meu de știri
359
00:24:11,770 --> 00:24:13,690
și l-am implorat. Am zis:
360
00:24:13,770 --> 00:24:15,610
„Te rog, trebuie să relatez asta. ”
361
00:24:15,690 --> 00:24:17,450
„Dacă nu mă plătești să merg,
362
00:24:17,530 --> 00:24:20,999
îmi iau o săptămână de concediu
și merg pe cont propriu. ”
363
00:24:26,650 --> 00:24:31,570
Atlantis, în numele echipelor de lansare
de la KSC, trecute și prezente,
364
00:24:31,630 --> 00:24:33,810
să aveți o misiune excelentă
și mult succes.
365
00:24:35,850 --> 00:24:40,410
A fost o experiență specială
să fiu acolo cu mama mea.
366
00:24:40,490 --> 00:24:43,210
E trist. E foarte, foarte trist.
367
00:24:43,290 --> 00:24:46,650
Dar e timpul să trecem
la următorul program.
368
00:24:46,730 --> 00:24:49,730
Dar nu va mai fi nimic
ca naveta spațială.
369
00:24:49,810 --> 00:24:52,290
Toate cele trei motoare funcționează.
370
00:24:52,370 --> 00:24:55,410
Decolare.
Ultima decolare a lui Atlantis.
371
00:24:58,890 --> 00:25:00,450
Incredibil.
372
00:25:16,810 --> 00:25:20,210
Am fost ultimul director de zbor
373
00:25:20,290 --> 00:25:22,690
certificat pentru
operațiunile cu naveta.
374
00:25:22,770 --> 00:25:25,050
Zburasem în trei misiuni cu naveta,
375
00:25:25,130 --> 00:25:27,330
dar nu am fost repartizată la ultima.
376
00:25:27,410 --> 00:25:32,610
M-am dus la Centrul de Control,
în camera de vizionare de la etaj,
377
00:25:32,690 --> 00:25:36,170
așteptând oprirea roților.
378
00:25:39,850 --> 00:25:42,890
După ce a captat imaginația
unei generații,
379
00:25:42,970 --> 00:25:46,250
o navă unică,
cu locul ei asigurat în istorie,
380
00:25:46,330 --> 00:25:49,850
naveta spațială aterizează
pentru ultima oară,
381
00:25:49,930 --> 00:25:52,570
încheindu-și călătoria.
382
00:25:57,690 --> 00:26:01,010
Am vrut doar să fiu acolo.
Nu aveam responsabilități,
383
00:26:01,090 --> 00:26:03,330
dar, ca director de zbor,
puteam fi acolo.
384
00:26:03,410 --> 00:26:07,770
Am ajutat la închiderea programului
pentru ultima oară.
385
00:26:07,850 --> 00:26:09,730
Ce simțeai?
386
00:26:11,930 --> 00:26:15,290
Simultan
387
00:26:15,370 --> 00:26:19,170
mândrie, tristețe
388
00:26:19,250 --> 00:26:21,810
și îngrijorare.
389
00:26:23,970 --> 00:26:30,530
Naveta a zburat din 1981
și a rezistat 30 de ani.
390
00:26:30,610 --> 00:26:33,890
În sensul ăsta, eram mândră.
391
00:26:33,970 --> 00:26:40,490
Eram și îngrijorată, pentru că
nu mai puteam lansa rachete.
392
00:26:40,570 --> 00:26:42,410
Nu aveam nicio modalitate ca națiune,
393
00:26:42,490 --> 00:26:45,210
ca națiune foarte mândră
de explorarea spațiului,
394
00:26:45,290 --> 00:26:48,890
nu puteam duce un echipaj pe orbită
dacă mi-ai fi cerut-o mâine.
395
00:26:52,570 --> 00:26:57,010
Ani la rând, am fost pionieri.
396
00:26:57,090 --> 00:27:01,610
Țara care l-a trimis pe John Glenn.
397
00:27:05,530 --> 00:27:09,570
Țara care a pășit prima pe Lună.
398
00:27:09,650 --> 00:27:10,930
Au ridicat steagul
399
00:27:11,010 --> 00:27:13,970
și puteți vedea steagul american
pe suprafața lunară.
400
00:27:14,050 --> 00:27:18,410
Am avut toate aceste premiere,
eram lideri în industria spațială,
401
00:27:18,490 --> 00:27:22,050
dar acum începeam un capitol nou.
402
00:27:23,730 --> 00:27:27,330
Naveta era atât de importantă
în industria spațială,
403
00:27:27,410 --> 00:27:31,490
fiecare țară știa
că avem acea capacitate
404
00:27:31,570 --> 00:27:36,530
și sunt sigură că știau că am pierdut-o.
405
00:27:41,450 --> 00:27:46,090
În această dimineață, China a pășit
unde foarte puțini alții au ajuns.
406
00:27:46,170 --> 00:27:49,250
A devenit a treia țară
care a trimis un om în spațiu.
407
00:27:49,330 --> 00:27:51,570
Faceți cunoștință cu Yang Liwei,
408
00:27:51,650 --> 00:27:56,250
primul astronaut chinez
și viitor erou național.
409
00:27:56,330 --> 00:27:58,650
Nu voi dezamăgi patria.
410
00:27:58,730 --> 00:28:01,330
Voi aduce onoare națiunii chineze.
411
00:28:01,410 --> 00:28:05,130
Trei, doi, unu, zero.
412
00:28:05,210 --> 00:28:06,450
Pornire.
413
00:28:06,530 --> 00:28:08,050
A durat ani de planificare
414
00:28:08,130 --> 00:28:09,850
și a costat 80 de milioane de dolari,
415
00:28:09,930 --> 00:28:13,570
dar India a lansat cu succes
o misiune pe Lună.
416
00:28:13,650 --> 00:28:17,530
E un moment istoric pentru India.
417
00:28:17,610 --> 00:28:20,999
Ne-am început călătoria spre Lună.
418
00:28:23,930 --> 00:28:27,970
China a făcut primul pas
spre a construi o rivală pentru ISS.
419
00:28:28,050 --> 00:28:30,570
O rachetă cu laboratorul
spațial Tiangong-1
420
00:28:30,650 --> 00:28:33,290
a fost lansată azi din Deșertul Gobi.
421
00:28:33,370 --> 00:28:36,250
Misiunea este o piatră de hotar
422
00:28:36,330 --> 00:28:38,570
pentru programul spațial al Chinei.
423
00:28:46,730 --> 00:28:49,330
A fost un moment de cumpănă
424
00:28:49,410 --> 00:28:51,570
pentru zborurile spațiale umane.
425
00:28:54,090 --> 00:28:58,850
Dar, foarte repede, a apărut ideea
că cel mai imediat plan
426
00:28:58,930 --> 00:29:02,090
era ca guvernul SUA să-și asume un risc
427
00:29:02,170 --> 00:29:03,850
pe care nu și-l mai asumase.
428
00:29:03,930 --> 00:29:06,650
Să intre într-un parteneriat
429
00:29:06,730 --> 00:29:09,130
cu companiile spațiale comerciale.
430
00:29:11,690 --> 00:29:14,890
După jumătate de secol
de zboruri cu astronauți,
431
00:29:14,970 --> 00:29:18,370
NASA speră că firmele comerciale
vor fi curând gata
432
00:29:18,450 --> 00:29:22,130
să preia responsabilitatea
de a transporta astronauți și marfă
433
00:29:22,210 --> 00:29:24,210
pe Stația Spațială Internațională.
434
00:29:24,290 --> 00:29:27,210
Mai multe companii
dezvoltă rachete comerciale.
435
00:29:27,290 --> 00:29:30,250
SpaceX e cea mai avansată.
436
00:29:30,330 --> 00:29:33,410
Sper ca SpaceX să fie
unul din principalele mijloace
437
00:29:33,490 --> 00:29:36,490
prin care astronauții NASA
vor ajunge în spațiu.
438
00:29:36,570 --> 00:29:41,690
Dar lipsa de experiență a SpaceX
îngrijorează unele legende NASA,
439
00:29:41,770 --> 00:29:44,050
precum astronautul Apollo, Gene Cernan.
440
00:29:44,130 --> 00:29:46,010
E momentul să anulați
441
00:29:46,090 --> 00:29:49,850
angajamentul acestei administrații
față de mediocritate.
442
00:29:49,930 --> 00:29:53,570
Gene Cernan a depus mărturie
împotriva zborurilor comerciale
443
00:29:53,650 --> 00:29:55,770
în forma în care le dezvoltați.
444
00:29:55,850 --> 00:30:00,170
Am fost foarte trist să văd asta,
fiindcă acei oameni sunt... Da...
445
00:30:01,450 --> 00:30:04,490
Sunt eroii mei, deci e foarte greu.
446
00:30:04,570 --> 00:30:07,330
- Ei v-au inspirat să faceți asta, nu?
- Da.
447
00:30:09,370 --> 00:30:12,650
Să-i vedeți atacându-vă...
448
00:30:15,890 --> 00:30:17,330
E dificil.
449
00:30:17,410 --> 00:30:19,610
Vă așteptați să vă încurajeze?
450
00:30:21,370 --> 00:30:23,170
Speram.
451
00:30:27,890 --> 00:30:32,490
SpaceX erau încă la începuturi
452
00:30:32,570 --> 00:30:35,210
când a fost retrasă naveta spațială,
453
00:30:35,290 --> 00:30:38,250
și NASA era reticentă
la titlurile negative
454
00:30:38,330 --> 00:30:40,650
din cauza eșecurilor sau exploziilor.
455
00:30:46,450 --> 00:30:51,770
SpaceX era la ani distanță
de a transporta oameni în spațiu.
456
00:30:54,530 --> 00:30:56,650
Răspunsul pe termen scurt
a fost să plătească Rusia
457
00:30:56,730 --> 00:31:00,530
până la 90 de milioane de dolari pe loc
458
00:31:00,610 --> 00:31:04,450
ca să ducă astronauți americani
cu o rachetă rusească Soyuz,
459
00:31:04,530 --> 00:31:07,090
apoi să facă autostopul
cu cosmonauți ruși
460
00:31:07,170 --> 00:31:09,570
către și de la
Stația Spațială Internațională.
461
00:31:09,650 --> 00:31:12,210
Asta a fost soluția pe termen scurt.
462
00:31:13,970 --> 00:31:15,850
Astronautul american Dan Burbank
463
00:31:15,930 --> 00:31:18,450
va fi lansat cu o rachetă rusească
duminică noaptea,
464
00:31:18,530 --> 00:31:21,090
fiind primul american care urcă
la bordul unei Soyuz pe orbită
465
00:31:21,170 --> 00:31:24,130
de când flota de navete a Americii
a fost retrasă în iulie.
466
00:31:24,210 --> 00:31:27,450
SUA se confruntă cu perspectiva
de a se baza pe ruși
467
00:31:27,530 --> 00:31:30,850
timp de mai mulți ani pentru
a ne duce astronauții în spațiu,
468
00:31:30,930 --> 00:31:34,410
NASA neavând un înlocuitor
pentru naveta spațială.
469
00:31:34,490 --> 00:31:41,930
Parcă nu-i mai păsa nimănui
de programul spațial.
470
00:31:41,990 --> 00:31:43,650
Asta era senzația.
471
00:31:43,730 --> 00:31:46,890
Nu cred că trebuia s-o facem.
Nu renunți la o capacitate
472
00:31:46,970 --> 00:31:49,330
înainte să ai ceva în loc.
473
00:31:51,130 --> 00:31:54,410
Am ajuns într-o situație foarte delicată.
474
00:32:00,650 --> 00:32:02,810
A fost o zi tensionată în Ucraina,
475
00:32:02,890 --> 00:32:06,730
în special în peninsula sudică Crimeea.
476
00:32:06,810 --> 00:32:08,730
Aproximativ 20.000 de soldați ruși
477
00:32:08,810 --> 00:32:12,570
au traversat Crimeea
în ultimele 24 de ore.
478
00:32:14,250 --> 00:32:18,370
Mulți din această regiune
nu se simt deloc ucraineni.
479
00:32:32,650 --> 00:32:35,570
În 2014, îmi terminam antrenamentul.
480
00:32:35,650 --> 00:32:39,130
Mă pregăteam pentru un zbor de 169 de zile
481
00:32:39,210 --> 00:32:41,330
pe Stația Spațială.
482
00:32:41,410 --> 00:32:47,290
În lunile premergătoare lansării,
Rusia a invadat Crimeea.
483
00:32:47,370 --> 00:32:49,530
Erau mândri de asta.
484
00:32:49,610 --> 00:32:52,330
Colegul meu de echipaj, Anton Șkaplerov,
485
00:32:52,410 --> 00:32:55,130
alerga de colo-colo și spunea:
„Krîm naș! Krîm naș! ”
486
00:32:55,210 --> 00:32:56,850
Însemna „Crimeea e a noastră”.
487
00:32:56,930 --> 00:32:59,810
El e din Crimeea, din Sevastopol,
488
00:32:59,890 --> 00:33:03,890
și era entuziasmat de ce făceau.
489
00:33:05,610 --> 00:33:08,290
Ce-ai simțit?
490
00:33:08,370 --> 00:33:12,010
Nu înțelegeam pe deplin situația.
491
00:33:12,090 --> 00:33:14,530
Fiecare rus pe care îl cunoșteam
avea prieteni în Ucraina.
492
00:33:14,610 --> 00:33:16,250
Aveau veri sau unchi
493
00:33:16,330 --> 00:33:19,690
sau se născuseră în Ucraina
sau soția lor era ucraineancă.
494
00:33:19,770 --> 00:33:22,690
Erau conectați. Și m-am gândit:
495
00:33:22,770 --> 00:33:26,210
„Oamenii ăștia sunt cam la fel,
496
00:33:26,290 --> 00:33:28,490
limba e cam aceeași. ”
497
00:33:29,930 --> 00:33:33,090
Acum învăț să vorbesc ucraineană.
Nu e rusă.
498
00:33:33,170 --> 00:33:35,570
Dar nu înțelegeam nimic atunci.
499
00:33:35,650 --> 00:33:39,130
Eram orbit de entuziasmul
de a avea parteneri ruși,
500
00:33:39,210 --> 00:33:42,610
și nu am înțeles amploarea situației.
501
00:33:44,330 --> 00:33:46,330
La Moscova, astăzi, pur și simplu,
502
00:33:46,410 --> 00:33:49,270
Vladimir Putin a semnat un document
și a oficializat totul,
503
00:33:49,350 --> 00:33:52,450
și, începând de azi,
Crimeea aparține Rusiei.
504
00:33:53,690 --> 00:33:57,290
Astăzi, Statele Unite impun
sancțiuni noi în sectoare cheie
505
00:33:57,370 --> 00:34:00,610
ale economiei ruse.
Sancțiunile majore anunțate azi
506
00:34:00,690 --> 00:34:03,130
vor continua să crească
presiunea asupra Rusiei,
507
00:34:03,210 --> 00:34:04,890
inclusiv asupra acoliților și companiilor
508
00:34:04,970 --> 00:34:08,050
care susțin acțiunile ilegale
ale Rusiei în Ucraina.
509
00:34:08,130 --> 00:34:10,730
Eram conștienți
că s-au impus sancțiuni.
510
00:34:10,810 --> 00:34:13,690
De fapt, în acea perioadă,
511
00:34:13,770 --> 00:34:16,090
l-am sancționat pe un tip numit
Dmitri Rogozin,
512
00:34:16,170 --> 00:34:18,970
șeful programului spațial rusesc.
513
00:34:19,050 --> 00:34:21,370
Dmitri Rogozin e doar un fanfaron.
514
00:34:21,450 --> 00:34:24,650
E echivalentul rusesc
al unui extremist MAGA.
515
00:34:27,980 --> 00:34:31,020
Ne-am avertizat prietenii americani
516
00:34:31,260 --> 00:34:36,540
că dacă atacă industria
aerospațială rusească,
517
00:34:36,780 --> 00:34:41,260
ar trebui să folosească trambuline
pentru a-și duce astronauții pe SSI.
518
00:34:42,730 --> 00:34:45,750
Gospodin Trambulină.
Gospodin înseamnă „domnul”.
519
00:34:45,751 --> 00:34:47,890
Îi spuneam Domnul Trambulină.
520
00:34:47,970 --> 00:34:51,370
Ne era amenințat accesul la spațiu.
521
00:34:51,450 --> 00:34:53,530
„N-o să zburați cu nava NOASTRĂ.
522
00:34:53,610 --> 00:34:56,490
Vă puteți lansa cu o trambulină. ”
523
00:35:01,970 --> 00:35:05,490
Când urmează o lansare,
ești în costumul spațial,
524
00:35:05,570 --> 00:35:07,130
cari aparatul de răcire,
525
00:35:07,210 --> 00:35:10,970
te apropii de rachetă,
ca John Glenn în anii '60,
526
00:35:11,050 --> 00:35:13,290
și cineva merge cu tine.
527
00:35:13,370 --> 00:35:17,410
Dmitri Rogozin,
cel care vorbea de trambuline,
528
00:35:17,490 --> 00:35:21,090
m-a condus la rachetă.
529
00:35:24,410 --> 00:35:28,370
Era o situație de-a dreptul paradoxală.
530
00:35:30,210 --> 00:35:33,170
- Decolare.
- Motoarele primei trepte.
531
00:35:47,170 --> 00:35:52,290
Eram entuziasmat de misiune
și bucuros să zbor cu rușii.
532
00:35:59,130 --> 00:36:02,490
Într-o noapte, în ianuarie 2015,
533
00:36:02,570 --> 00:36:06,050
eram cu Sașa Samokutiaev,
cosmonaut rus.
534
00:36:07,970 --> 00:36:10,330
Priveam Europa în timp ce o survolam,
535
00:36:10,410 --> 00:36:12,730
și am trecut peste Ucraina.
536
00:36:12,810 --> 00:36:17,650
Trecând peste estul Ucrainei,
deodată au apărut puncte roșii.
537
00:36:17,730 --> 00:36:19,730
Priveam cum explodează bombe.
538
00:36:20,810 --> 00:36:26,410
Efectiv, priveam din spațiu
cum erau uciși oameni.
539
00:36:26,490 --> 00:36:28,930
Priveam cum ucrainenii
sunt uciși de ruși.
540
00:36:29,010 --> 00:36:31,570
A fost un moment profund.
N-am zis nimic.
541
00:36:31,650 --> 00:36:33,890
Îmi amintesc că mă gândeam:
542
00:36:33,970 --> 00:36:38,210
„Nu pot să cred ce văd. ”
Sașa a văzut și el.
543
00:36:38,290 --> 00:36:43,090
A fost cea mai emoționantă clipă
trăită în spațiu.
544
00:36:56,090 --> 00:36:59,730
N-am vorbit despre asta.
Am presupus
545
00:36:59,810 --> 00:37:01,970
că dacă vezi așa ceva,
546
00:37:02,050 --> 00:37:05,250
oricărui om normal i s-ar părea greșit
547
00:37:05,330 --> 00:37:07,530
și că nu ar trebui să se întâmple.
548
00:37:14,770 --> 00:37:20,330
Am realizat că o țară
distruge o altă țară,
549
00:37:20,410 --> 00:37:23,330
sau cel puțin se află la început.
550
00:37:25,090 --> 00:37:27,930
Atunci mi s-a spulberat inocența.
551
00:37:34,370 --> 00:37:37,810
Acum totul avea sens.
552
00:37:37,890 --> 00:37:39,890
Da, există geopolitică pe Pământ
553
00:37:39,970 --> 00:37:43,410
care până atunci nu afectase
Stația Spațială.
554
00:37:43,490 --> 00:37:46,050
Mi-am dat seama
că asta va afecta spațiul.
555
00:37:47,450 --> 00:37:49,650
Va trebui să ne lansăm
propriii astronauți,
556
00:37:49,730 --> 00:37:52,450
să nu mai depindem de Soyuz-ul rusesc.
557
00:38:13,770 --> 00:38:15,890
Ne pregătim să intrăm în istorie.
558
00:38:15,970 --> 00:38:20,250
NASA și SpaceX vor lansa o pereche
de astronauți americani în spațiu
559
00:38:20,330 --> 00:38:22,050
în mai puțin de 48 de ore,
560
00:38:22,130 --> 00:38:25,570
primii astronauți care decolează
de pe sol american în nouă ani.
561
00:38:30,730 --> 00:38:33,690
2020. Anul în care totul s-a schimbat.
562
00:38:33,770 --> 00:38:36,650
Anul în care SpaceX
563
00:38:36,730 --> 00:38:41,930
a redat capacitatea de a lansa
astronauți americani din USA,
564
00:38:42,010 --> 00:38:45,650
pentru prima dată
în aproape un deceniu.
565
00:38:50,210 --> 00:38:53,290
O nouă eră a călătoriilor
spațiale a început astăzi,
566
00:38:53,370 --> 00:38:55,690
când doi astronauți NASA
au fost lansați cu o rachetă
567
00:38:55,770 --> 00:38:57,330
construită de o companie privată.
568
00:38:57,410 --> 00:39:02,450
Cinci, patru, trei, doi, unu, zero.
569
00:39:02,530 --> 00:39:04,450
Aprindere. Decolare.
570
00:39:04,530 --> 00:39:09,090
Falcon 9 și Crew Dragon.
Hai, NASA! Hai, SpaceX!
571
00:39:09,170 --> 00:39:11,290
Drum bun, Bob și Doug!
572
00:39:15,290 --> 00:39:17,210
Suntem în continuare America,
suntem puternici.
573
00:39:17,290 --> 00:39:20,090
Putem depăși provocările
și să mergem înainte.
574
00:39:24,730 --> 00:39:27,570
Eram la Casa Albă pe atunci
și îmi amintesc că din nou
575
00:39:27,650 --> 00:39:31,330
i-am implorat pe șefii mei
să mă lase să relatez asta.
576
00:39:34,570 --> 00:39:37,770
Ce zi pentru NASA,
SpaceX și Elon Musk.
577
00:39:37,850 --> 00:39:40,730
Ce a reușit în doar câțiva ani...
578
00:39:40,810 --> 00:39:45,290
Mulți nu credeau că va reuși.
Compania sa a devenit prima
579
00:39:45,370 --> 00:39:48,930
care a trimis astronauți
din orice țară pe orbită.
580
00:39:51,090 --> 00:39:53,210
Sunt mândru de oamenii de la NASA.
581
00:39:53,290 --> 00:39:57,770
Toți cei care au lucrat împreună,
public și privat.
582
00:39:57,850 --> 00:40:00,210
Când vezi așa ceva, e incredibil.
583
00:40:04,890 --> 00:40:09,370
E un motiv de bucurie
pentru întreaga omenire.
584
00:40:09,450 --> 00:40:11,890
E un lucru fundamental pozitiv.
585
00:40:11,970 --> 00:40:14,210
Ați primit vești de la omologul dv rus?
586
00:40:14,290 --> 00:40:18,490
Dmitri Rogozin
e șeful Roscosmos în Rusia.
587
00:40:18,570 --> 00:40:23,250
Ei cred în parteneriat.
Cred că va rămâne puternic.
588
00:40:23,330 --> 00:40:24,770
Trambulina funcționează.
589
00:40:24,850 --> 00:40:27,010
Exact.
590
00:40:31,090 --> 00:40:33,250
- E o glumă de-a noastră.
- Știu la ce vă referiți.
591
00:40:36,890 --> 00:40:40,970
Suntem la sub 10 metri.
Nu distingem ținta de andocare,
592
00:40:41,050 --> 00:40:42,650
dar vedem conturul.
593
00:40:44,410 --> 00:40:46,610
Recepționat și de acord. 10m.
594
00:40:48,850 --> 00:40:52,250
Contact inițial confirmat.
Așteptați retragerea și andocarea.
595
00:40:53,650 --> 00:40:56,690
SpaceX permite Statelor Unite
596
00:40:56,770 --> 00:41:00,850
să lanseze astronauți americani
de pe sol american în 2020,
597
00:41:00,930 --> 00:41:03,410
o etapă absolut critică
598
00:41:03,490 --> 00:41:06,690
de care Statele Unite avea nevoie.
599
00:41:09,450 --> 00:41:11,770
Dar, privind înapoi,
a fost un noroc incredibil.
600
00:41:11,850 --> 00:41:15,090
Priviți ce s-a întâmplat
la doar doi ani după.
601
00:41:36,170 --> 00:41:40,690
Oficialii americani estimează că Rusia
a adunat până la 190.000 de soldați
602
00:41:40,770 --> 00:41:42,170
în și în jurul Ucrainei.
603
00:41:45,170 --> 00:41:47,090
Rusia este pregătită
604
00:41:47,170 --> 00:41:51,210
cu forțele sale militare
să invadeze în orice moment.
605
00:41:51,290 --> 00:41:52,890
În orice moment.
606
00:41:59,610 --> 00:42:03,090
Forțele ruse atacă Ucraina
din aproape toate direcțiile.
607
00:42:04,730 --> 00:42:10,890
Vladimir Putin i-a avertizat
pe oricine îi va sta în cale.
608
00:42:10,970 --> 00:42:13,970
„Oricine încearcă să se amestece
609
00:42:14,050 --> 00:42:16,610
sau să ne amenințe țara,
să știe că răspunsul Rusiei
610
00:42:16,690 --> 00:42:19,130
va fi imediat
și va duce la consecințe
611
00:42:19,210 --> 00:42:21,930
cum nu s-au mai văzut niciodată. ”
612
00:42:32,970 --> 00:42:35,170
Când Rusia a invadat Ucraina,
613
00:42:35,250 --> 00:42:37,690
la început nu mi-a venit să cred.
614
00:42:37,770 --> 00:42:41,850
Nu-mi venea să cred
că cineva pe care îl cunoșteam
615
00:42:41,930 --> 00:42:44,490
avea să fie afectat de război.
616
00:42:44,570 --> 00:42:47,610
A fost casa mea timp de patru ani.
617
00:42:47,690 --> 00:42:49,290
Cunosc oamenii de acolo.
618
00:42:49,370 --> 00:42:51,130
Îi iubesc pe oamenii de acolo.
619
00:42:51,210 --> 00:42:54,050
Nu poți pur și simplu să spui
620
00:42:54,130 --> 00:42:56,090
când se întâmplă ceva atât de rău
621
00:42:56,170 --> 00:42:58,890
că toată lumea din țară e de vină.
622
00:42:58,970 --> 00:43:03,050
Când auzeam acel discurs,
623
00:43:03,130 --> 00:43:06,130
mi se întorcea stomacul pe dos.
624
00:43:10,290 --> 00:43:12,570
Putin e agresorul.
625
00:43:12,650 --> 00:43:15,290
Putin a ales acest război.
626
00:43:15,370 --> 00:43:18,890
Acum, el și țara lui
vor suporta consecințele.
627
00:43:18,970 --> 00:43:22,210
Astăzi, autorizez
sancțiuni suplimentare puternice.
628
00:43:25,410 --> 00:43:29,010
În această seară, Kremlinul acuză SUA
de un război economic împotriva Rusiei.
629
00:43:29,090 --> 00:43:31,810
Noi sancțiuni zilnice, pe măsură
ce efectele celor occidentale
630
00:43:31,890 --> 00:43:35,050
se resimt în economia rusă,
moneda prăbușindu-se.
631
00:43:35,130 --> 00:43:39,050
Și McDonald's își închide temporar
peste 800 de locații.
632
00:43:39,130 --> 00:43:41,210
Lumea își dă seama treptat
633
00:43:41,290 --> 00:43:44,050
că 30 de ani de progres
s-ar putea să se încheie.
634
00:43:47,999 --> 00:43:51,450
Vom discuta despre viitorul
Stației Spațiale Internaționale.
635
00:43:51,530 --> 00:43:54,650
Controversatul șef al programului
spațial rusesc amenință
636
00:43:54,730 --> 00:43:59,410
să pună capăt cooperării pe ISS,
dacă sancțiunile nu sunt ridicate.
637
00:44:00,650 --> 00:44:05,850
Au apărut știri că: „vom anula
programul Stației Spațiale. ”
638
00:44:05,930 --> 00:44:08,970
Acum sunt îngrijorată:
639
00:44:09,050 --> 00:44:14,930
va distruge oare asta ce-am creat?
640
00:44:15,010 --> 00:44:18,130
Va veni cineva să ne spună
641
00:44:18,210 --> 00:44:21,010
că, deoarece țara
cu care am fost parteneri
642
00:44:21,090 --> 00:44:23,930
atâția ani, în mod pașnic,
643
00:44:24,010 --> 00:44:26,810
a declarat război unei alte țări,
644
00:44:26,890 --> 00:44:29,330
nu vom mai putea lucra împreună?
645
00:44:29,410 --> 00:44:33,010
Nu oamenii cu care lucrez eu
au declarat război.
646
00:44:33,090 --> 00:44:37,330
Ni se va mai permite să continuăm
cercetările pe Stația Spațială,
647
00:44:37,410 --> 00:44:41,930
sau cineva neimplicat ne-o va lua?
648
00:44:57,090 --> 00:45:01,090
La câteva luni după invazia din 2022,
649
00:45:01,170 --> 00:45:03,290
rușii au făcut o ieșire în spațiu
650
00:45:03,370 --> 00:45:07,650
și au desfășurat steagul sovietic
pe exteriorul segmentului rusesc,
651
00:45:07,730 --> 00:45:11,010
un gest teribil.
652
00:45:11,090 --> 00:45:13,250
Ceva desprins din Războiul Rece.
653
00:45:15,930 --> 00:45:17,810
Mesajul este că Rusia s-a întors.
654
00:45:17,890 --> 00:45:21,610
Ne reamintesc de perioada
când erau puternici
655
00:45:21,690 --> 00:45:25,170
și pe picior de egalitate
cu Statele Unite.
656
00:45:25,250 --> 00:45:28,010
Vor să-și facă țara măreață din nou.
657
00:45:32,570 --> 00:45:35,410
Rusia a revendicat controlul
total asupra Luganskului,
658
00:45:35,490 --> 00:45:38,450
una dintre cele două regiuni din Donbas
aflate în centrul războiului.
659
00:45:38,530 --> 00:45:45,050
Rușii îi copleșesc pe ucraineni în est.
660
00:45:51,760 --> 00:45:53,980
Ce e cu poza asta?
661
00:45:54,060 --> 00:45:56,620
E steagul Republicii Lugansk.
662
00:45:57,010 --> 00:46:01,330
Ce părere aveți despre politizarea ISS
în acest fel?
663
00:46:02,000 --> 00:46:07,500
S-a luat decizia politică
că acea regiune face parte din Rusia.
664
00:46:07,580 --> 00:46:09,420
Asta nu decid cosmonauții.
665
00:46:09,500 --> 00:46:13,360
S-a trimis un steag
și li s-a spus să-l desfășoare.
666
00:46:13,440 --> 00:46:16,220
Cosmonauții trebuie să asculte de șefi.
667
00:46:19,520 --> 00:46:25,500
Dacă astronauții americani se lasă
afectați de asta, este problema lor.
668
00:46:25,580 --> 00:46:30,380
Întrebarea devine:
ar mai trebui să fii astronaut?
669
00:46:33,920 --> 00:46:36,780
Du-te acasă și ajută-ți nevasta
să facă ciorbă de varză.
670
00:46:40,810 --> 00:46:43,930
După ce Rusia a invadat Crimeea,
671
00:46:44,010 --> 00:46:48,050
a fost o perioadă ciudată pe ISS.
672
00:46:48,130 --> 00:46:50,490
O numesc disonanță cognitivă.
Pe de o parte,
673
00:46:50,570 --> 00:46:53,290
îmi iubesc colegii. Pe de altă parte,
674
00:46:53,370 --> 00:46:56,450
guvernul lor face lucruri oribile.
675
00:47:00,290 --> 00:47:03,810
Pe ISS, există un segment
rusesc și unul american.
676
00:47:03,890 --> 00:47:06,270
Astronauții americani nu lucrează mult
pe segmentul rusesc,
677
00:47:06,299 --> 00:47:08,370
dar uneori trebuie să faci
anumite lucruri.
678
00:47:13,370 --> 00:47:15,330
Îmi amintesc, era 2015
679
00:47:15,410 --> 00:47:17,810
și a trebuit să merg acolo într-o zi.
680
00:47:17,890 --> 00:47:21,450
Când am ajuns acolo,
laptopul era deschis.
681
00:47:21,530 --> 00:47:22,770
Pe laptopurile noastre
682
00:47:22,850 --> 00:47:25,810
avem un software care ne spune
unde să facem fotografii,
683
00:47:25,890 --> 00:47:28,050
„acolo e un vulcan, fă o poză”.
684
00:47:29,490 --> 00:47:34,890
Rușii lăsaseră laptopul deschis
pe Baza Aeriană Aviano.
685
00:47:37,330 --> 00:47:39,690
E o bază americană de F-16 din Italia.
686
00:47:41,210 --> 00:47:45,730
Am văzut asta și am zis: „Serios?
687
00:47:45,810 --> 00:47:48,170
Avem sateliți care
fac poze la așa ceva. ”
688
00:47:48,250 --> 00:47:52,410
N-am făcut niciodată poze de spionaj
de pe Stația Spațială.
689
00:47:52,490 --> 00:47:56,290
A fost urât din partea lor.
690
00:47:59,930 --> 00:48:02,930
Scopul meu era doar să supraviețuiesc.
691
00:48:03,010 --> 00:48:05,930
Suntem într-o situație foarte
periculoasă, trăind în spațiu.
692
00:48:06,010 --> 00:48:10,810
Am făcut tot posibilul să nu las asta
să-mi afecteze relațiile.
693
00:48:10,890 --> 00:48:13,010
Cum sunt acele relații acum?
694
00:48:13,090 --> 00:48:17,090
Toate relațiile mele
cu rușii s-au încheiat.
695
00:48:17,170 --> 00:48:22,810
A fost, probabil, mai enervant
decât orice, dar și dezamăgitor.
696
00:48:29,090 --> 00:48:30,690
De la Shuttle-Mir,
697
00:48:30,770 --> 00:48:33,290
America și Rusia s-au înțeles bine.
698
00:48:33,370 --> 00:48:36,770
Dar cu războiul din Ucraina,
situația a degenerat.
699
00:48:37,820 --> 00:48:38,840
De ce mă întrebi pe mine?
700
00:48:38,880 --> 00:48:40,860
Nu eu am început războiul.
701
00:48:44,240 --> 00:48:49,660
Am fost mult mai afectat când
americanii au bombardat Libia.
702
00:48:50,370 --> 00:48:52,410
Avem știri de ultimă oră din Libia,
703
00:48:52,490 --> 00:48:54,810
unde asaltul asupra lui Gaddafi
se intensifică.
704
00:48:54,890 --> 00:48:58,090
Bombardierele americane sunt gata
să participe la asaltul aerian
705
00:48:58,170 --> 00:49:00,000
asupra forțelor militare iugoslave...
706
00:49:00,080 --> 00:49:02,160
Când americanii au bombardat Iugoslavia,
707
00:49:02,620 --> 00:49:05,260
m-a afectat profund,
am fost foarte îngrijorat.
708
00:49:05,900 --> 00:49:09,900
Dar îngrijorările mele nu i-au făcut
pe americani să se retragă.
709
00:49:11,500 --> 00:49:15,760
Acum americanii au năvălit în Ucraina
și ne spun cum să ne iubim Patria.
710
00:49:16,140 --> 00:49:19,340
Unde e Ucraina și unde e America?
711
00:49:20,220 --> 00:49:24,480
Să aplicăm aceeași logică pentru Cuba.
712
00:49:25,040 --> 00:49:29,740
Cum le-ar plăcea americanilor să ne
desfășurăm arme nucleare în Cuba?
713
00:49:30,780 --> 00:49:32,940
Ne-ar aplauda?
714
00:49:33,020 --> 00:49:34,720
Mă îndoiesc.
715
00:49:34,800 --> 00:49:38,080
Câte războaie a început America?
716
00:49:38,160 --> 00:49:42,220
De ce și-au asumat rolul
de polițist al lumii?
717
00:49:42,300 --> 00:49:47,920
De ce au ei voie să înceapă
războaie și alții nu?
718
00:49:52,290 --> 00:49:55,730
Cel puțin 12 persoane au fost ucise,
printre care și copii,
719
00:49:55,810 --> 00:49:58,610
după ce Rusia a lansat
peste 20 de rachete de croazieră
720
00:49:58,690 --> 00:50:02,810
- asupra Kievului...
- Ucrainienii au găsite sute de cadavre
721
00:50:02,890 --> 00:50:05,410
- și gropi comune în oraș...
- Se fac noi eforturi
722
00:50:05,490 --> 00:50:07,010
pentru a găsi supraviețuitori
723
00:50:07,090 --> 00:50:11,130
după bombardarea unui teatru
în orașul asediat Mariupol.
724
00:50:15,570 --> 00:50:19,530
Am păreri împărțite
despre cariera mea la NASA,
725
00:50:19,610 --> 00:50:23,250
care s-a axat pe Stația Spațială.
726
00:50:25,370 --> 00:50:29,250
Sunt foarte mândru de ce am făcut
ca țară, America și NASA.
727
00:50:29,330 --> 00:50:31,730
Am construit
o stație spațială incredibilă,
728
00:50:31,810 --> 00:50:34,010
un parteneriat uimitor,
și sunt mândru de asta.
729
00:50:34,090 --> 00:50:37,970
Sunt dezamăgit...
730
00:50:38,050 --> 00:50:41,330
ca să nu zic mai mult, de ruși.
731
00:50:43,690 --> 00:50:46,290
Cum vedeți viitorul ISS?
732
00:50:46,370 --> 00:50:51,210
ISS nu va dura la nesfârșit.
Vrem să facem și alte lucruri.
733
00:50:51,290 --> 00:50:55,370
Vrem să ne întoarcem pe Lună
și, sperăm, în final, pe Marte.
734
00:50:55,450 --> 00:50:58,450
Ar trebui să fie deorbitată în 2030.
735
00:50:59,850 --> 00:51:02,930
Atunci, cooperarea
cu Rusia se va încheia
736
00:51:03,010 --> 00:51:04,930
după programul Stației
Spațiale Internaționale.
737
00:51:06,290 --> 00:51:09,130
Sper să se încheie,
738
00:51:09,210 --> 00:51:12,090
dar nu pot spune cu certitudine.
739
00:51:18,810 --> 00:51:23,170
E absurd să spui:
„Sper să se încheie. ”
740
00:51:23,250 --> 00:51:29,330
Ca un comandant de ISS lansat
cu o Soyuz să spună așa ceva.
741
00:51:31,530 --> 00:51:33,730
Dar asta e situația.
742
00:51:33,810 --> 00:51:38,330
Aș vrea să fie cel mai rău lucru
pe care l-aș putea spune,
743
00:51:38,410 --> 00:51:41,450
doar că nu e, și e adevărat.
744
00:51:41,530 --> 00:51:43,810
Dar în ce hal am ajuns.
745
00:52:05,170 --> 00:52:07,890
Statele Unite se vor considera din nou
746
00:52:07,970 --> 00:52:09,810
o națiune în creștere,
747
00:52:09,890 --> 00:52:13,130
și ne vom urma destinul printre stele,
748
00:52:13,210 --> 00:52:15,650
lansând astronauți americani
749
00:52:15,730 --> 00:52:20,690
care să planteze steagul american
pe Marte.
750
00:52:30,370 --> 00:52:32,250
Bună dimineața, Texas.
751
00:52:32,330 --> 00:52:34,850
Va fi o zi frumoasă în Boca Chica.
752
00:52:34,930 --> 00:52:37,050
Conduceți pe autostrada spre Marte?
753
00:52:37,130 --> 00:52:39,970
Pentru că azi, Elon Musk
și echipa de la Starbase
754
00:52:40,050 --> 00:52:42,250
urmează să lanseze Starship 7.
755
00:52:42,330 --> 00:52:46,210
Cele mai noi știri spațiale.
Mai multe după pauză.
756
00:52:47,530 --> 00:52:49,890
Boca Chica e Vestul Sălbatic.
757
00:52:49,970 --> 00:52:53,770
Poți să te apropii de rachetă.
758
00:52:54,890 --> 00:52:57,890
Aici. Întoarce-te și uită-te.
Despre asta e vorba.
759
00:52:57,970 --> 00:53:00,330
Poți să fii atât de aproape de rachetă.
760
00:53:09,450 --> 00:53:11,730
N-aș fi prima care sugerează
761
00:53:11,810 --> 00:53:15,050
că rachetele erei moderne
762
00:53:15,130 --> 00:53:18,530
sunt precum catedralele
de acum sute de ani.
763
00:53:23,290 --> 00:53:26,890
Desenez o rachetă. E o ocazie rară.
764
00:53:28,410 --> 00:53:32,210
Vin mulți oameni aici să se închine,
765
00:53:32,290 --> 00:53:37,690
să reflecteze la sensul vieții lor.
766
00:53:37,770 --> 00:53:40,370
De ce sunt aici? Ce înseamnă totul? ”
767
00:53:48,250 --> 00:53:53,530
Se simte ca viitorul.
Ca rampa de lansare,
768
00:53:53,610 --> 00:53:56,810
baza - Starbase, cum îi spun ei -
769
00:53:56,890 --> 00:54:01,610
de unde oamenii vor deveni
multi-planetari.
770
00:54:03,010 --> 00:54:05,041
Mi-ar plăcea să trăiesc pe Marte.
771
00:54:05,050 --> 00:54:07,130
Mi-ar plăcea să lucrez și să rămân acolo.
772
00:54:07,210 --> 00:54:09,490
Nici nu trebuie să mă întorc,
și știu că e greu.
773
00:54:10,890 --> 00:54:13,890
Pământul are un sfârșit.
774
00:54:13,970 --> 00:54:16,370
Singura noastră șansă e Marte.
775
00:54:16,450 --> 00:54:19,170
Pot merge cu un bilet doar dus.
776
00:54:22,730 --> 00:54:26,930
Cred că simbolismul aterizării pe Marte
777
00:54:27,010 --> 00:54:30,250
ar fi unul dintre acele momente
din istorie
778
00:54:30,330 --> 00:54:34,250
întipărite în conștiința unei națiuni.
779
00:54:34,330 --> 00:54:38,410
Întrebare este: cine ajunge primul?
780
00:54:41,130 --> 00:54:43,970
În această seară,
astronauții chinezi fac istorie
781
00:54:44,050 --> 00:54:45,850
în cea mai lungă misiune a lor,
782
00:54:45,930 --> 00:54:49,010
o ședere de șase luni la bordul
stației spațiale a Chinei.
783
00:54:50,380 --> 00:54:52,540
Taikonaut Song Lingdong.
784
00:54:52,940 --> 00:54:55,210
Taikonaut Wang Haoze.
785
00:54:55,290 --> 00:54:58,450
Toate semnele indică
o nouă cursă spațială,
786
00:54:58,530 --> 00:55:00,690
doar că, în loc de Rusia,
787
00:55:00,770 --> 00:55:04,290
marele adversar al Statelor Unite
este China.
788
00:55:09,840 --> 00:55:11,980
Sunt foarte conștient
789
00:55:12,060 --> 00:55:15,040
că cele două puteri care concurează
790
00:55:15,120 --> 00:55:17,120
sunt China și America.
791
00:55:20,560 --> 00:55:23,360
Pe baza ritmului de dezvoltare chinez,
792
00:55:23,840 --> 00:55:26,640
viitorul aparține Chinei.
793
00:55:39,820 --> 00:55:43,200
Câștigătorul acestei curse
va obține dominația mondială.
794
00:55:44,140 --> 00:55:47,280
Cine stăpânește spațiul,
stăpânește lumea.
795
00:55:52,290 --> 00:55:54,850
Așa! Așa! Haide!
796
00:56:06,690 --> 00:56:09,610
Separarea treptelor.
797
00:56:12,690 --> 00:56:15,330
Așa! Da!
798
00:56:15,410 --> 00:56:18,370
Haide, haide!
799
00:56:18,450 --> 00:56:19,770
Am reușit!
800
00:56:22,050 --> 00:56:24,210
Întoarce-te, întoarce-te.
801
00:56:24,290 --> 00:56:26,570
Așa.
802
00:56:26,650 --> 00:56:30,370
Vine. Vine, băieți.
803
00:56:30,450 --> 00:56:32,850
Da! Așa!
804
00:56:32,930 --> 00:56:34,610
Doamne!
805
00:56:34,690 --> 00:56:37,490
Doamne. Doamne.
806
00:56:37,570 --> 00:56:40,010
Haide! Hai!
807
00:56:43,290 --> 00:56:45,130
Da!
808
00:56:45,210 --> 00:56:48,130
Da! Da!
809
00:56:48,210 --> 00:56:50,330
Da, am reușit!
810
00:57:02,700 --> 00:57:04,380
Sunt un optimist.
811
00:57:04,720 --> 00:57:08,480
Privesc viitorul cu speranță.
812
00:57:10,460 --> 00:57:14,960
Mai devreme sau mai târziu,
ne vom da seama că e prea greu
813
00:57:15,040 --> 00:57:18,620
ca o singură țară să exploreze
singură spațiul îndepărtat.
814
00:57:18,700 --> 00:57:24,480
Trebuie s-o facem împreună,
ne va apropia și ne va uni.
815
00:57:32,700 --> 00:57:39,340
Lumea noastră e prea vulnerabilă
la bătăliile politice încrâncenate.
816
00:57:40,480 --> 00:57:46,720
Nu poate duce la nimic bun;
vom sfârși prin a ne ucide unii pe alții.
817
00:57:58,050 --> 00:58:01,850
Nu știu de alte programe
818
00:58:01,930 --> 00:58:06,010
în care plănuim să fim parteneri.
819
00:58:06,090 --> 00:58:08,730
Dacă mă întrebați,
820
00:58:08,810 --> 00:58:11,530
ar putea fi sfârșitul
parteneriatului nostru.
821
00:58:11,610 --> 00:58:13,010
Sper din suflet că nu,
822
00:58:13,090 --> 00:58:17,530
fiindcă nici nu-mi pot imagina
823
00:58:17,610 --> 00:58:24,210
ca tot ce am învățat în toți acești ani
să se irosească.
824
00:58:24,290 --> 00:58:27,250
Dacă putem realiza asta împreună,
825
00:58:27,330 --> 00:58:30,410
alături de celelalte țări
cu care am colaborat,
826
00:58:30,490 --> 00:58:34,290
gândește-te ce am putea face
împreună pe Lună,
827
00:58:34,370 --> 00:58:37,010
sau pe Marte.
828
00:58:37,090 --> 00:58:43,170
Dar știu că nu trăim în acea lume.
829
00:58:43,250 --> 00:58:49,770
Pornești știrile și auzi
lucruri oribile peste tot.
830
00:58:49,850 --> 00:58:52,490
Și...
831
00:58:52,570 --> 00:58:55,690
oamenii obișnuiau să facă mișto de mine
pentru că,
832
00:58:55,770 --> 00:59:00,330
în bula mea utopică, iată ce am făcut azi.
833
00:59:00,410 --> 00:59:03,810
Nu le vine să creadă.
834
00:59:20,690 --> 00:59:24,490
Liderii mondiali nu sunt interesați
835
00:59:24,570 --> 00:59:30,890
de lucruri care aduc beneficii rasei umane.
836
00:59:30,970 --> 00:59:35,570
Sunt interesați de lucruri
ce aduc beneficii țării lor.
837
00:59:37,090 --> 00:59:40,570
Dar pentru o scurtă perioadă
am trăit într-o lume
838
00:59:40,650 --> 00:59:45,450
care nu funcționa așa,
și a fost frumos.
839
00:59:45,530 --> 00:59:49,090
Și oricare dintre noi
care a trăit acea viață
840
00:59:49,170 --> 00:59:53,570
crede că putem realiza
mai multe împreună.
841
01:00:01,050 --> 01:00:03,130
E greu de explicat.
842
01:00:04,530 --> 01:00:06,770
Dar e real.
843
01:00:06,850 --> 01:00:10,370
Am trăit-o. Știm despre ce vorbim.
844
01:00:13,730 --> 01:00:15,210
S-a întâmplat.
845
01:00:16,330 --> 01:00:18,250
Da.
846
01:00:19,370 --> 01:00:22,490
Și ar fi o tragedie
847
01:00:22,570 --> 01:00:25,010
să nu consolidăm această relație.
848
01:00:34,111 --> 01:00:37,999
Traducerea și adaptarea: jarvis69212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.