All language subtitles for Leave-the-World-Behind(0000395291)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Amando? 2 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 Co se děje? 3 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 No, nespala jsem. 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,541 A máme za sebou fakt šílený rok, jak víš. 5 00:01:36,041 --> 00:01:39,250 A navíc každý den pracuju, ani si to neuvědomuju. 6 00:01:39,333 --> 00:01:43,625 A ty se zase pořád bojíš o práci kvůli těm škrtům v rozpočtu. 7 00:01:43,708 --> 00:01:48,125 Takže jsem teď ráno pronajala překrásný dům na pláži. 8 00:01:48,208 --> 00:01:50,833 Na to, že je skoro ještě sezóna, byl za hubičku. 9 00:01:50,916 --> 00:01:53,708 Takže ty… balíš? 10 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Jo. Jdu do toho po hlavě. 11 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Ale to mi vysvětli. 12 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 Od kdy že jsi ho pronajala? 13 00:02:01,916 --> 00:02:03,250 Od teď. 14 00:02:03,333 --> 00:02:06,166 Řekla jsem si, že když ho zarezervuju a rovnou zabalím, 15 00:02:06,250 --> 00:02:07,875 tak nebudeš mít důvod být proti. 16 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 Jo, a taky jsem ti k tomu vytiskla všechny podrobnosti. 17 00:02:12,916 --> 00:02:15,583 Máš je vedle kávy. Tak, jak to máš rád. 18 00:02:16,333 --> 00:02:18,375 Děti jsem ještě kvůli tomu nechtěla budit, 19 00:02:18,458 --> 00:02:21,125 ale myslím, že jim to udělá obrovskou radost. 20 00:02:21,708 --> 00:02:26,208 No, pokud jde o mě, dovolenou vždycky beru všema deseti. 21 00:02:26,291 --> 00:02:29,708 Zvlášť s dětma. Dlouho jsme žádnou neměli. 22 00:02:31,666 --> 00:02:35,250 Ale stejně mi prosím tě řekni… Proč dneska? 23 00:02:38,333 --> 00:02:42,291 No, když jsem ráno pořád nezabrala, tak jsem šla k oknu. 24 00:02:42,375 --> 00:02:44,625 Vycházelo slunce. 25 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 A já sledovala všechny ty lidi, jak začínají den s takovou 26 00:02:48,708 --> 00:02:51,125 houževnatostí a vervou. 27 00:02:51,916 --> 00:02:53,625 To jejich nasazení, 28 00:02:54,583 --> 00:02:56,291 aby světu něco dokázali. 29 00:02:57,583 --> 00:02:59,333 Byla jsem moc šťastná, 30 00:03:00,791 --> 00:03:02,916 že i já jsem toho součástí. 31 00:03:04,875 --> 00:03:06,458 Ale pak mi došlo, 32 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 jaký svět opravdu je. 33 00:03:11,166 --> 00:03:14,291 A uvědomila jsem si hodně důležitou věc. 34 00:03:17,458 --> 00:03:19,125 Že je mi z lidí na blití. 35 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 NECH SVĚT SVĚTEM FILM SAMA ESMAILA 36 00:04:47,791 --> 00:04:49,583 „Nechte svět světem.“ 37 00:04:49,666 --> 00:04:51,500 Tak to aspoň stálo v tom inzerátu. 38 00:04:51,583 --> 00:04:53,375 Je to v East Hamptonu? 39 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Ne. V jednom městečku. Vlastně tam tomu říkají víska. 40 00:04:57,041 --> 00:04:58,375 Je to maličké. 41 00:04:58,458 --> 00:05:03,625 Je to kousek za městem, a přitom perfektně daleko od… No, od všech. 42 00:05:03,708 --> 00:05:06,166 Ach, přesně to teď potřebuješ, viď? 43 00:05:06,250 --> 00:05:09,625 Odpovíš mi ještě na pár otázek k tomu případu Confictura? 44 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Prosím. 45 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 No, to asi budeš muset přijet sem, 46 00:05:13,958 --> 00:05:16,916 protože se blížíme a každým metrem slábne signál… 47 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 Ty sis usrala? 48 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 Archie, nech ji být. 49 00:05:24,833 --> 00:05:26,583 Mně je ukradený, jestli tu prdí, 50 00:05:26,666 --> 00:05:28,208 ale vadí mi, že o tom lže. 51 00:05:28,291 --> 00:05:29,958 Uspořádáme Phoebe rozlučku. 52 00:05:30,041 --> 00:05:32,291 Jo, smůla, hoši. Zavírám krám. 53 00:05:42,333 --> 00:05:44,750 Jo, dobře. Jistě. 54 00:05:47,708 --> 00:05:51,666 Tati, vezmeš mě někdy do té kavárny, kde se točili Přátelé? 55 00:05:51,750 --> 00:05:52,791 Hmm… 56 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Ale ta nebyla pravá. Bylo to studio. 57 00:06:37,125 --> 00:06:38,291 Budu první v bazénu. 58 00:06:38,375 --> 00:06:40,375 ČÁST PRVNÍ DŮM 59 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 Ach, to je nádhera. 60 00:06:51,541 --> 00:06:52,666 Je překrásný. 61 00:06:57,083 --> 00:06:58,250 VÍTEJTE V NAŠEM DOMOVĚ 62 00:07:09,208 --> 00:07:10,291 Hohó! 63 00:07:11,250 --> 00:07:14,208 Vidím tady spoustu toho nejlepšího pití. 64 00:07:16,083 --> 00:07:17,916 Bohužel není pro nás. 65 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 No, zkusil jsem to. 66 00:07:29,500 --> 00:07:31,708 Heslo na wifinu je jako román. 67 00:07:32,291 --> 00:07:35,333 Asi tady dost fandí kyberbezpečnosti. 68 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 Děti vypadají šťastně. 69 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Vynosím věci z auta. 70 00:07:43,875 --> 00:07:47,083 Dobře, tak já potom pojedu pro nějaké zásoby, jo? 71 00:09:10,291 --> 00:09:12,291 POINT COMFORT TRŽIŠTĚ 72 00:09:49,291 --> 00:09:51,958 Rád by dneska získal tři odpaly. 73 00:09:53,666 --> 00:09:55,458 A dává do toho všechno. 74 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Nejsou moje, přísahám. Fakt ne. 75 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 Ty jsem koupila. 76 00:10:05,666 --> 00:10:09,375 Já vím, že se rád občas vyplížíš na cigáro, a jsme na dovolené, 77 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 tak si to užij. Jenom ne před dětmi. 78 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 Počkej. 79 00:10:15,500 --> 00:10:18,208 Užít si to můžeme i jinak, co? 80 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Možná… 81 00:10:26,625 --> 00:10:29,541 Máme tak čtvrt hoďky, než budou chtít na pláž. 82 00:10:30,041 --> 00:10:30,875 To mi stačí. 83 00:10:50,208 --> 00:10:54,208 VÍTEJTE V CHARLESTON HARBOR 84 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Namažete se? 85 00:11:21,333 --> 00:11:22,666 - No jasně. - Jo. 86 00:11:24,875 --> 00:11:26,750 Máme celou pláž pro sebe. 87 00:11:40,666 --> 00:11:42,333 Dneska to hezky pálí, co? 88 00:11:42,416 --> 00:11:47,208 To jo, ale ta voda není nic moc. Nepůjdem si dát něco k pití? 89 00:11:51,708 --> 00:11:52,875 Vidíš tu loď? 90 00:11:56,541 --> 00:11:57,708 Je tak obří. 91 00:12:19,958 --> 00:12:22,958 {\an8}Mami, Taylor mi poslala polohu. 92 00:12:23,041 --> 00:12:24,666 Mrkneš se, jak je to daleko? 93 00:12:25,916 --> 00:12:28,458 Přece jsi říkala, že by sem mohli přijet, ne? 94 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 - Hm. - Tak snad, možná… 95 00:12:31,166 --> 00:12:33,791 No, to je Sag Harbor. Je to odsud aspoň hodinu. 96 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 Přibližuje se… 97 00:12:35,541 --> 00:12:36,958 - A co? - Ta loď. 98 00:12:37,458 --> 00:12:41,291 No jo. Je to kus. Asi ropný tanker. 99 00:12:42,541 --> 00:12:43,916 Někde tu bude přístav. 100 00:12:44,000 --> 00:12:44,833 Četl jsem, 101 00:12:44,916 --> 00:12:48,583 že New York má jedno z nejrozsáhlejších přirozených přístavišť na světě. 102 00:13:12,833 --> 00:13:14,041 V pohodě, Rose? 103 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Zdá se mi, že ta loď pluje na nás. 104 00:13:17,083 --> 00:13:18,083 To určitě ne. 105 00:13:28,458 --> 00:13:29,791 - Clayi? - Hm? 106 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 - Clayi. - Co. 107 00:13:37,291 --> 00:13:39,750 Páni. Je hodně blízko… 108 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 To se mi nelíbí. 109 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Ale, neblázni. Ona zastaví. Musí. 110 00:13:49,541 --> 00:13:50,375 Viď? 111 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Tak jdem. Archie, pojď, vstávej. Balíme to. Rychle! 112 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 To už jdeme? Proč? 113 00:13:59,541 --> 00:14:01,375 No ty krávo! 114 00:14:01,458 --> 00:14:02,625 Dělej, Archie, pojď. 115 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 Jdeme! 116 00:14:11,166 --> 00:14:12,625 Dělej! Běž! 117 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 BÍLÝ LEV 118 00:14:16,958 --> 00:14:18,625 Utíkej! 119 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 Tak pojďte, lidi. Nezastavujte. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,958 Promiňte, strážníku. Co se stalo? 121 00:15:01,041 --> 00:15:03,125 Takhle teď uvízlo už několik lodí. 122 00:15:03,208 --> 00:15:05,875 Prý porucha navigace. Promiňte, pokračujte… 123 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 Pojďte, prosím. 124 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Hele, Starbucks. 125 00:15:23,166 --> 00:15:24,083 Aha. 126 00:15:26,791 --> 00:15:30,166 Chtěla jsem si o té lodi něco přečíst, ale nejde wifi. 127 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Asi tu blbne router? 128 00:15:31,708 --> 00:15:35,250 No, s tím ti nepomůžu. Ty jsi tady přes techniku, ne já. 129 00:15:35,333 --> 00:15:37,375 A nejde ani televize. 130 00:15:38,000 --> 00:15:39,833 Pořád hlásí, že nemá signál… 131 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Platěj ty burgery k večeři? 132 00:15:42,916 --> 00:15:44,291 Jo, dáme si burgery. 133 00:15:44,375 --> 00:15:46,375 Dokázal bys mě vyhodit do vejšky? 134 00:15:47,833 --> 00:15:51,083 Podívej se na to. Děti to prostě úplně přešly, 135 00:15:51,166 --> 00:15:53,125 jako by to viděly v nějakým seriálu. 136 00:15:53,208 --> 00:15:55,083 A jedou další epizodu. 137 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Clayi. 138 00:16:03,541 --> 00:16:04,375 Máme hosta. 139 00:16:08,708 --> 00:16:10,791 Ty bláho. 140 00:16:12,416 --> 00:16:15,250 Dobré znamení… vidět laň. 141 00:16:16,125 --> 00:16:16,958 Hm. 142 00:16:17,041 --> 00:16:19,500 Říká se to v mezoamerické mytologii. 143 00:16:24,000 --> 00:16:25,666 Pomůžeš mi? Hm? 144 00:16:29,125 --> 00:16:32,041 Tak jo. Jo, už jdu. 145 00:16:53,625 --> 00:16:55,041 Ale! 146 00:16:55,125 --> 00:16:57,125 Dost. 147 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 {\an8}JSTE OFFLINE. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ. 148 00:17:22,166 --> 00:17:26,000 - Ne, netahej ji z prostředka. - Ne. No… Přesně to udělám. 149 00:17:26,083 --> 00:17:29,791 Abych ti to ztížila. To je totiž smysl mého života. 150 00:17:37,958 --> 00:17:40,166 - Jdeš pro další? Doliješ mi? - Jo. 151 00:17:41,041 --> 00:17:44,458 Klidně, ale já už si asi končím. Dám si vodu, 152 00:17:44,541 --> 00:17:47,208 ale stejně se nevyhnu kurevský kocovině. 153 00:17:48,416 --> 00:17:52,000 Vzpomínáš si, jak mé studentce Marii Millerové vyšla vloni knížka? 154 00:17:52,916 --> 00:17:56,791 Tak teď chce, abych napsal předmluvu k její druhé knize. 155 00:17:57,625 --> 00:18:01,083 Tvrdí mi, že jsem pro ni byl velkou inspirací. 156 00:18:01,166 --> 00:18:03,916 Často se zdá, že mě ty děti ani nevnímají, a pak tohle… 157 00:18:04,000 --> 00:18:05,250 Pšt. 158 00:18:08,166 --> 00:18:10,208 - Slyšels to? - Ne. 159 00:18:10,291 --> 00:18:12,083 Ta její druhá kniha je o tom, 160 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 že média mohou sloužit jako forma úniku, 161 00:18:14,416 --> 00:18:17,291 ale zároveň nám dávají reflexi. 162 00:18:17,875 --> 00:18:18,750 Což je protimluv. 163 00:18:18,833 --> 00:18:21,000 Ale jí se ho daří vysvětlit. 164 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 Někdo tu je. 165 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Vem pálku. 166 00:18:25,833 --> 00:18:27,125 - Pálku? - Jo. 167 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Kde bych vzal pálku? 168 00:18:36,708 --> 00:18:38,250 Haló? Promiňte! 169 00:18:40,541 --> 00:18:42,791 To bude dobrý. Vyřídím to. 170 00:18:45,875 --> 00:18:47,583 Anebo, víš co? Vem si mobil. 171 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 Jenom tak, pro jistotu. 172 00:18:54,666 --> 00:18:56,083 Promiňte, že obtěžuju. 173 00:18:56,875 --> 00:18:58,541 Zdravím. Ahoj. 174 00:18:59,541 --> 00:19:02,041 - Promiňte, že obtěžuju. - To už jsi říkal. 175 00:19:03,000 --> 00:19:05,291 Co si přejete? 176 00:19:05,375 --> 00:19:08,958 Vím, že je pozdě. Takhle vám klepat na dveře… 177 00:19:09,625 --> 00:19:12,541 Nevěděli jsme, jestli zkusit ty přední nebo ty boční, 178 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 tak jsme se chvíli dohadovali. 179 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 Já navrhoval ty boční, protože jsou prosklené, 180 00:19:16,958 --> 00:19:19,833 takže byste nás viděli a bylo by jasné, že… 181 00:19:20,833 --> 00:19:22,208 Vy musíte být Amanda. 182 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Amanda Sanfordová… 183 00:19:27,583 --> 00:19:28,958 Vy se snad znáte? 184 00:19:29,041 --> 00:19:31,208 Ne, osobně jsme se zatím neviděli. 185 00:19:31,291 --> 00:19:33,750 Já jsem G.H. G.H. Scott… 186 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 George. Je to George. Takhle to má v e-mailu. 187 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 Och. Promiňte. Je to tak. 188 00:19:42,291 --> 00:19:44,916 Staré dobré časy, než přišel internet. 189 00:19:45,000 --> 00:19:48,125 To bychom jednali po telefonu, znala byste můj hlas 190 00:19:48,208 --> 00:19:49,541 a věděla, že jsem majitel. 191 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Co prosím? 192 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 Hm, tohle je náš dům. Jsem ten George, se kterým jste si psala maily. 193 00:19:59,625 --> 00:20:02,416 Jo, já si to jméno pamatuju, ale… 194 00:20:03,666 --> 00:20:05,833 Tohle… je tedy váš dům? 195 00:20:11,625 --> 00:20:13,250 Promiňte. Směli bychom dál? 196 00:20:13,750 --> 00:20:16,166 Jo. Jasně, klidně pojďte. 197 00:20:16,250 --> 00:20:18,125 Jo. Nějak se ochladilo. 198 00:20:22,958 --> 00:20:25,583 Chápu, že to pro vás asi je dost zvláštní, 199 00:20:26,083 --> 00:20:27,500 že jsme se tu tak zjevili. 200 00:20:28,291 --> 00:20:32,083 Zavolali bychom vám, ale nejde signál. 201 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 Ano, můj mobil se teď taky nechytá. 202 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Vypadá to, že vám nelžeme. 203 00:20:41,250 --> 00:20:42,708 Hele, já jsem Clay. 204 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 - Ruth. - Ahoj. 205 00:20:44,000 --> 00:20:45,666 - A já jsem G.H. - G.H. 206 00:20:45,750 --> 00:20:47,916 - Těší mě, Clayi. - Jo. 207 00:20:48,000 --> 00:20:50,333 Nechcete si sednout 208 00:20:50,416 --> 00:20:51,583 a promluvit si? 209 00:20:52,083 --> 00:20:53,375 Ale děti už spí. 210 00:20:53,458 --> 00:20:55,166 Hm, s tím bych se moc netrápil. 211 00:20:55,250 --> 00:20:56,541 Náš Archie zaspí i bombu. 212 00:20:56,625 --> 00:20:58,958 Víte? Tak pojďte. 213 00:21:04,583 --> 00:21:08,708 Byli jsme na symfonii v Bronxu. Znáte? 214 00:21:09,708 --> 00:21:11,416 Asi ne. 215 00:21:11,500 --> 00:21:13,250 Úžasný zážitek. 216 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Je ve vedení filharmonie, 217 00:21:15,625 --> 00:21:18,708 takže každému doporučuje, aby se zajímal o vážnou hudbu. 218 00:21:18,791 --> 00:21:21,875 Čili jako dcera mám obří kus štěstí. 219 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 Můžu si natočit vodu? 220 00:21:26,416 --> 00:21:29,166 Jo, prosím. 221 00:21:30,333 --> 00:21:33,708 Zkrátka jsme jeli zpátky domů, do centra. 222 00:21:33,791 --> 00:21:35,666 A všechno zhaslo. 223 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Vypadl proud. 224 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 - Jako fakt? - Hm. 225 00:21:39,208 --> 00:21:41,125 Ale nám tady světla fungujou. 226 00:21:44,208 --> 00:21:47,875 No právě, takže jsme… mysleli… 227 00:21:49,708 --> 00:21:53,166 Vzhledem k tomu, co se teď ve městě nejspíš děje, 228 00:21:53,250 --> 00:21:54,083 jsme… 229 00:21:54,166 --> 00:21:57,958 Bydlíme ve čtrnáctým patře, a to on nevyjde, má špatný koleno. 230 00:21:58,041 --> 00:21:59,791 Navíc nejdou semafory, 231 00:21:59,875 --> 00:22:02,125 takže bychom skončili někde na parkovišti. 232 00:22:03,375 --> 00:22:07,208 Takže vypadl proud a vy jste se rozhodl dojet až sem? 233 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Tu cestu dobře znám. Vlastně i poslepu. 234 00:22:11,500 --> 00:22:13,875 Podíval jsem se na Ruth a řekl jsem… 235 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 A řekl mi, že by přespal radši tady. 236 00:22:17,000 --> 00:22:20,291 Víte, v jeho domě. 237 00:22:21,083 --> 00:22:25,541 Cože? Vy chcete spát tady? Ale teď jsme tu my. 238 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 No, doufali jsme, že pro to najdete pochopení. 239 00:22:30,583 --> 00:22:33,916 Ovšem. Jasně. Jen… 240 00:22:35,125 --> 00:22:39,416 Asi chtěl říct, že, ovšem, že to chápeme… 241 00:22:39,500 --> 00:22:42,375 Vím, že je to nečekané, ale kdybyste nás tu nechali… 242 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 Protože přece… 243 00:22:44,333 --> 00:22:47,416 Víte, je to pořád… 244 00:22:48,083 --> 00:22:49,916 Náš dům. 245 00:22:51,125 --> 00:22:54,750 Jen se vám snaží říct, že chceme být v bezpečí. 246 00:22:54,833 --> 00:22:57,583 No, ale my jsme tu na dovolené. 247 00:22:57,666 --> 00:23:00,375 Clayi, Amando, můžeme vám vrátit peníze. 248 00:23:01,666 --> 00:23:03,125 Chcete, abychom odjeli? 249 00:23:03,208 --> 00:23:04,583 Ale je po půlnoci. 250 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 - Mé děti tam nahoře dávno spí. - Klid. 251 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Přijdete si sem a chcete vracet peníze? 252 00:23:08,583 --> 00:23:10,250 Jdu zavolat zprostředkovateli. 253 00:23:10,333 --> 00:23:12,791 Podle mě to ani nemůžete, takže si jdu najít číslo. 254 00:23:12,875 --> 00:23:15,500 - To přece vůbec není nutné. - Proč ne? 255 00:23:15,583 --> 00:23:18,041 My přece neříkáme, že máte odjet. 256 00:23:18,791 --> 00:23:22,833 Mohli bychom vám vrátit 50 procent platby. 257 00:23:23,875 --> 00:23:26,083 Přespali bychom v apartmá pro hosty. 258 00:23:26,166 --> 00:23:27,000 Tady dole? 259 00:23:27,083 --> 00:23:27,916 Padesát procent? 260 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 Ráda bych viděla podmínky naší dohody. 261 00:23:31,083 --> 00:23:33,250 Ale nejdřív musíme najít wifi router. 262 00:23:33,333 --> 00:23:35,541 - A restartovat ho. - Zkusím tě připojit na mobil. 263 00:23:35,625 --> 00:23:38,541 Clayi, mobily nefungují, tak čeho tím asi dosáhneš? 264 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Podle mě internet stejně nejede, takže… 265 00:23:40,875 --> 00:23:43,750 Dobře. Hele, je mi to moc líto, 266 00:23:43,833 --> 00:23:48,041 ale není mi příjemné zůstávat v domě… 267 00:23:50,083 --> 00:23:51,583 s lidmi, co neznám. 268 00:23:51,666 --> 00:23:55,250 Je to výpadek a za několik hodin bude po všem. 269 00:23:56,041 --> 00:23:56,875 Mohu? 270 00:24:14,583 --> 00:24:17,416 Měl jsem poslechnout ženu a ty klíče si označit. 271 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Jo. 272 00:24:31,458 --> 00:24:32,791 Á, už to je. 273 00:24:50,291 --> 00:24:53,166 Jo. Dám vám za tu noc tisíc dolarů, 274 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 což je téměř polovina vaší platby za víkend. 275 00:24:57,958 --> 00:24:59,416 Fakt tisíc babek. 276 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 Budeme vám vděční. 277 00:25:01,375 --> 00:25:03,666 Zítra snad vymyslíme, jak to bude dál. 278 00:25:03,750 --> 00:25:07,375 Jo, tohle stejně nefachá. Ani čárka. 279 00:25:07,458 --> 00:25:10,791 Takže… já myslím, že na jednu noc je to… 280 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Ráda bych to probrala v soukromí. 281 00:25:15,708 --> 00:25:17,500 Půjdeme si popovídat vedle, jo? 282 00:25:17,583 --> 00:25:18,500 Hm. 283 00:25:20,166 --> 00:25:23,833 - Smím si tu namíchat pití? - Jo, jasně. Buďte tu jako… 284 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Jo. 285 00:25:27,458 --> 00:25:30,708 - Proč jsi jim řekl, ať zůstanou? - Vždyť vypadl proud. 286 00:25:30,791 --> 00:25:32,791 Počkej, myslíš, že nám lžou? 287 00:25:32,875 --> 00:25:36,000 - Holka a její táta, vypadají nevinně. - Neznáme je. 288 00:25:36,083 --> 00:25:37,833 Vždyť se nám snad představili. 289 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Zaklepali nám na dveře uprostřed noci! 290 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Měli sem vpadnout? 291 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 Vyděsili mě k smrti. 292 00:25:43,250 --> 00:25:45,583 No, podle mě nebylo ani jim zrovna do smíchu. 293 00:25:45,666 --> 00:25:48,041 No, a prostě nevěděli, co jinýho dělat. 294 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 No, tak co třeba zkusit hotel? 295 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 Tady přece bydlí, jak nám ta holka furt opakovala. 296 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Neřekli jsme si o žádný důkaz. Já auto neslyšela, ty jo? 297 00:25:57,291 --> 00:25:59,458 Fouká tam vítr, třeba jsme ho přeslechli. 298 00:25:59,541 --> 00:26:00,916 Anebo sem přišli pěšky. 299 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Nebo bychom se mohli uklidnit. 300 00:26:03,500 --> 00:26:05,208 Je mi líto, prostě… 301 00:26:05,750 --> 00:26:08,375 se mi nezdá, že by to byl jejich dům, a… 302 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 to vedení filharmonie? 303 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 Já nevím, ale moc věrohodně to nepůsobí. 304 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 A aby tu spali? S námi? 305 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 To fakt ne. S cizími lidmi v domě bych neusnula. 306 00:26:19,583 --> 00:26:22,833 A Rose je jen kousek odtud, co když jí něco… 307 00:26:23,500 --> 00:26:24,375 Hrozná představa. 308 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 No, a o Archieho obavy nemáš? 309 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Co má tohle znamenat? 310 00:26:29,583 --> 00:26:32,833 - Já se tě jenom ptám. - Ta jejich historka se mi nezdá. 311 00:26:32,916 --> 00:26:36,458 Jasné? Přijel až sem, protože nechce lézt do pitomých schodů? 312 00:26:36,541 --> 00:26:39,416 Taková blbost. Všechno to na nás hrajou. 313 00:26:41,000 --> 00:26:42,291 Co když je to bouda? 314 00:26:42,875 --> 00:26:45,125 Co když… Co když je ten výpadek proudu 315 00:26:45,208 --> 00:26:47,333 a to všechno jenom součást jejich léčky? 316 00:26:47,416 --> 00:26:48,416 To si nemyslím. 317 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 A nejspíš nám právě kvůli tomu nejdou mobily a internet. 318 00:26:51,583 --> 00:26:53,916 A kromě toho… měl klíče. 319 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 Otevřel si tu skříň s pitím, ne? 320 00:26:56,208 --> 00:26:57,625 Tak měl klíče. A co? 321 00:26:57,708 --> 00:27:01,250 Možná je to údržbář. A ona hospodyně. 322 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Hospodyně pokaždé vědí, kde se schovávají peníze. 323 00:27:04,166 --> 00:27:06,750 A mimo to k nám stál zády. Mohl se tam vloupat. 324 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 Nechápu, co by měl z toho, že by nám dal tisíc babek. 325 00:27:10,083 --> 00:27:15,291 Proč se pořád tak hrozně snažíš věřit všem na světě kromě vlastní ženy? 326 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Podle mě nás klamou a nedůvěřuju jim. 327 00:27:17,958 --> 00:27:22,958 Mně zase přijde, že jsou to jenom dva vyděšení lidé, co potřebují přečkat noc. 328 00:27:23,541 --> 00:27:26,625 Takže teď zajdu dolů. Promluvím si s nimi. 329 00:27:26,708 --> 00:27:29,833 A když budu mít špatnej pocit, tak zkrátka řeknu: „Ne, 330 00:27:30,375 --> 00:27:32,458 tohle uspořádání nám nevyhovuje.“ 331 00:27:33,041 --> 00:27:36,208 Hm? Ale když to bude v pohodě, tak bych je tu nechal. 332 00:27:37,666 --> 00:27:39,708 Taky bych chtěla být tak důvěřivá. 333 00:27:49,833 --> 00:27:53,750 To je můj vlastní recept. Dáte si taky? 334 00:27:54,250 --> 00:27:55,833 Jo, dal bych si, díky. 335 00:27:56,416 --> 00:27:58,125 Ještě jsem se ho nedotkl, tak… 336 00:27:58,208 --> 00:27:59,333 Och, děkuju. 337 00:28:02,666 --> 00:28:03,708 A co vy, Amando? 338 00:28:04,500 --> 00:28:06,333 Co přesně v něm je? 339 00:28:09,333 --> 00:28:11,208 No tak to je fakt super koktejl! 340 00:28:11,291 --> 00:28:12,833 Ochutnej ho, budeš nadšená. 341 00:28:13,791 --> 00:28:14,791 Nedám si. 342 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 Asi půjdu na vzduch. 343 00:28:28,541 --> 00:28:29,500 Hm… 344 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 Máte překrásný dům. 345 00:28:33,791 --> 00:28:35,666 Jsem rád, že se vám tu líbí. 346 00:28:35,750 --> 00:28:38,125 Jak jste tu dlouho? 347 00:28:38,208 --> 00:28:41,958 No, koupili jsme ho asi před dvaceti lety. 348 00:28:42,041 --> 00:28:44,083 Ale až teď je to domov. 349 00:28:44,166 --> 00:28:46,208 Tedy, když tu jsme. 350 00:28:46,750 --> 00:28:50,416 Před pěti lety jsme ho předělali. Dodavatel nám pomohl. 351 00:28:50,500 --> 00:28:52,625 Spoustu detailů vymyslel on. 352 00:28:53,416 --> 00:28:55,208 No, a kde bydlíte ve městě? 353 00:28:55,291 --> 00:28:57,875 Park Avenue mezi Osmdesátou první a druhou. 354 00:28:57,958 --> 00:28:59,416 - Hm. - A kde vy? 355 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 My v Brooklynu. Sunset Park. 356 00:29:01,791 --> 00:29:03,583 No, vlastně na Park Slope. 357 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 - No… - Tam je pěkně. 358 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Tam chtějí dneska bydlet všichni. Není to drahé. 359 00:29:09,625 --> 00:29:11,958 Myslím, že se tam rozhlížela i Ruth, 360 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 když chtěla vyletět z hnízda. 361 00:29:14,458 --> 00:29:18,041 A kde máte ženu? Nebojíte se, že zůstala ve městě? 362 00:29:19,416 --> 00:29:21,750 Ta je na služební cestě v Maroku. 363 00:29:22,458 --> 00:29:24,666 Obchoduje s uměním, tak dost cestuje. 364 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 Ale vrací se zrovna zítra ráno. 365 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Aha. 366 00:29:28,750 --> 00:29:29,958 Ukážete mi doklady? 367 00:29:30,041 --> 00:29:31,208 Amando… 368 00:29:31,291 --> 00:29:32,250 Je to oprávněné. 369 00:29:32,750 --> 00:29:34,541 Neznám vás, přišel jste sem v noci 370 00:29:34,625 --> 00:29:35,791 a nahoře jsou mé děti. 371 00:29:36,291 --> 00:29:38,416 Ovšem. Já to chápu. 372 00:29:45,708 --> 00:29:47,666 Hm, no. 373 00:29:48,708 --> 00:29:50,500 Asi mi nebudete věřit, ale… 374 00:29:51,583 --> 00:29:55,375 peněženku jsem měl v kapse kabátu, co jsem si dal na koncertě do šatny. 375 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 A v tom zmatku jsem ho tam zapomněl. 376 00:29:58,541 --> 00:30:03,125 Vždyť k tomu výpadku proudu došlo, až když jste jel domů… 377 00:30:10,833 --> 00:30:12,833 Toto je celostátní poplach. 378 00:30:12,916 --> 00:30:17,333 Rozhlasové a televizní stanice přestanou vysílat obvyklý program. 379 00:30:17,416 --> 00:30:18,750 Toto je celostátní poplach. 380 00:30:18,833 --> 00:30:22,166 No. Asi je dobře, že jste vypadli z města. 381 00:30:22,250 --> 00:30:26,125 - …vysílat obvyklý… - Tam bude chaos. 382 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 Je to jen obyčejný výpadek proudu. 383 00:30:28,416 --> 00:30:31,125 - Výpadek není jen tak něco. - …vysílat obvyklý program. 384 00:30:31,208 --> 00:30:34,458 Klidně to může být projev něčeho mnohem většího, 385 00:30:34,541 --> 00:30:39,000 třeba teroristů nebo bomby, kterou by, podle vás, váš syn zaspal. 386 00:30:39,083 --> 00:30:39,916 Ruth. 387 00:30:40,541 --> 00:30:43,125 …hlasové a televizní stanice přestanou vysílat… 388 00:30:43,208 --> 00:30:45,083 Asi tu radši zůstaňte. 389 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 Toto je celostátní poplach… 390 00:30:46,875 --> 00:30:49,875 A zítra to všechno vyřešíme. 391 00:30:49,958 --> 00:30:51,833 Za denního světla je všechno jiné. 392 00:30:51,916 --> 00:30:53,666 Toto je celostátní poplach… 393 00:30:53,750 --> 00:30:57,208 No co, na těchhle klišé bývá zrnko pravdy, ne? 394 00:31:08,916 --> 00:31:10,666 Nechápu, že spíme ve sklepě. 395 00:31:11,541 --> 00:31:13,583 Co budeme dělat zítra? Prát jim? 396 00:31:20,041 --> 00:31:22,208 Já budu na zemi, ty si vem postel. 397 00:31:31,875 --> 00:31:33,583 Musíme je odsud dostat. 398 00:31:36,291 --> 00:31:38,208 Ale ne tím, že je vyděsíme. 399 00:31:40,208 --> 00:31:42,333 Musí si myslet, že se všechno spraví. 400 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 Však se to taky spraví, nebo ne? 401 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Co myslíš, že se děje? 402 00:32:01,166 --> 00:32:03,833 Tvůj klient ti nic dalšího neřekl, že ne? 403 00:32:05,000 --> 00:32:07,791 Nemá cenu to řešit, dokud se nedozvíme víc. 404 00:32:12,708 --> 00:32:13,750 To si myslím. 405 00:32:21,583 --> 00:32:23,708 Toto je celostátní poplach. 406 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 Rozhlasové a televizní stanice přestanou vysílat obvyklý program. 407 00:32:28,208 --> 00:32:30,416 Toto je celostátní poplach. 408 00:32:30,500 --> 00:32:34,708 Rozhlasové a televizní stanice přestanou vysílat obvyklý program… 409 00:32:38,500 --> 00:32:39,958 Ta holka schválně prudila. 410 00:32:40,458 --> 00:32:42,583 Prostě provokovala. 411 00:32:42,666 --> 00:32:44,625 Neber si to tak osobně. 412 00:32:44,708 --> 00:32:48,125 Už nechci znova poslouchat ten její tón. 413 00:32:48,958 --> 00:32:50,750 Ani kdyby fakt mluvili pravdu. 414 00:32:50,833 --> 00:32:52,041 Pořád ještě pochybuješ? 415 00:32:52,125 --> 00:32:54,791 Nemají tady ani jednu fotku. Ani jednu. 416 00:32:54,875 --> 00:32:58,708 Nikde žádná fotka s tou údajnou obchodnicí s uměním na cestách 417 00:32:58,791 --> 00:33:00,916 ani s tím rozmazleným frackem jako miminem. 418 00:33:01,000 --> 00:33:05,666 Jsem si jistý, že je sundávají, chtějí si přece zachovat nějaké to soukromí, ne? 419 00:33:05,750 --> 00:33:07,666 Něco se mi na nich nelíbí. 420 00:33:11,500 --> 00:33:15,666 Proč ses nezmínil o tom, co jsme zažili na pláži s tou lodí? 421 00:33:15,750 --> 00:33:17,166 Byl to ropný tanker. 422 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 Ale proč jsi to vůbec nezmínil? 423 00:33:21,708 --> 00:33:25,708 Nevím. Asi mi přišlo, že toho mají dost. 424 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Proč ne ty? 425 00:33:29,500 --> 00:33:30,791 Bála jsem se. 426 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Ale čeho? 427 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 Že se tím něco potvrdí. 428 00:33:44,791 --> 00:33:46,458 …celostátní poplach. 429 00:33:46,541 --> 00:33:50,583 Rozhlasové a televizní stanice přestanou vysílat obvyklý program. 430 00:33:51,125 --> 00:33:53,250 Toto je celostátní poplach. 431 00:33:53,333 --> 00:33:57,833 Rozhlasové a televizní stanice přestanou vysílat obvyklý program. 432 00:33:58,583 --> 00:34:00,625 Toto je… 433 00:34:00,708 --> 00:34:02,708 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY: KYBERÚTOKY PO CELÉ ZEMI 434 00:34:08,541 --> 00:34:12,250 ČÁST DRUHÁ KŘIVKA 435 00:34:28,000 --> 00:34:28,833 Mami. 436 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 Mami. 437 00:34:31,666 --> 00:34:32,708 Mami. 438 00:34:32,791 --> 00:34:34,833 Rosie, copak? 439 00:34:34,916 --> 00:34:39,375 Mami, mám dva problémy. První je, že jsem si chtěla pustit závěr Přátel. 440 00:34:39,458 --> 00:34:42,000 Ale na mým iPadu pořád nejde internet. 441 00:34:42,083 --> 00:34:45,291 Tak jsem zkusila televizi, protože jsem četla, že ty… 442 00:34:45,833 --> 00:34:48,416 Jak se to jmenuje, když pořád opakujou staré věci? 443 00:34:50,666 --> 00:34:51,500 Reprízy? 444 00:34:52,541 --> 00:34:53,708 A proč to dělaj? 445 00:34:54,541 --> 00:34:57,041 Nevím. Když mi to říkali, nevnímala jsem. 446 00:34:57,875 --> 00:35:01,166 Každopádně, s tou televizí se něco stalo. Pořád blbne. 447 00:35:01,250 --> 00:35:03,666 To je druhý problém. Prosím, vyřeš to. 448 00:35:03,750 --> 00:35:06,791 Jsem nervózní, že se nedozvím, jak ten seriál skončí. 449 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 Nepřijde ti, že to bereš trochu moc vážně? 450 00:35:09,750 --> 00:35:12,000 To není fér. Jsme na dovče. 451 00:35:12,083 --> 00:35:14,916 A táta říkal, ať používáme elektroniku, jak chceme. 452 00:35:15,583 --> 00:35:18,958 Tak za a, já to neschválila, 453 00:35:19,458 --> 00:35:22,583 a za b, táta tu ještě spí. 454 00:35:23,250 --> 00:35:25,958 Takže jdi do obýváku a počkej. 455 00:35:44,375 --> 00:35:47,000 {\an8}VÝCHODNÍ POBŘEŽÍ USA HLÁSÍ VÝPADEK PROUDU 456 00:35:47,083 --> 00:35:49,625 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY: ZA VÝPADKEM STOJÍ HACKEŘI 457 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 Clayi. 458 00:35:51,291 --> 00:35:54,166 No tak, vstaň. Koukej. 459 00:35:59,750 --> 00:36:01,416 - Nic tam nevidím. - Co? 460 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 - Bylo to tam. - Vážně? A co? 461 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 Jo, teď jsem to tady měla. 462 00:36:07,583 --> 00:36:09,625 Byly to čtyři notifikace. 463 00:36:10,750 --> 00:36:16,375 Dvě o tom výpadku a v jedné psali, ehm… že ho asi mají na svědomí hackeři. 464 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 - Hackeři? - Jo. 465 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 A ještě tam byla jedna s textem „nejnovější“, 466 00:36:21,416 --> 00:36:23,916 ale pak tam byly už jen nesmyslné znaky. 467 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Možná, že hackli mobilní síť? 468 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Tohle je otázka? 469 00:36:30,041 --> 00:36:32,208 To se mě kurva ptáš? Jsem snad vědma? 470 00:36:33,000 --> 00:36:35,375 Můžeš mi říct, jak to, že jsi s tím tak v klidu? 471 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 Zapomněl jsi, že máme pořád v domě ty lidi? 472 00:36:38,083 --> 00:36:40,791 Doufala jsem, že to vyřešíš. 473 00:36:41,666 --> 00:36:43,000 Zajedu do města, jo? 474 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 Stavím se v obchodě, koupím noviny 475 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 a najdu někoho, kdo o tom ví víc než my, jo? 476 00:36:48,875 --> 00:36:50,541 Zkrátka to nějak zařídím. 477 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Čí je to auto? 478 00:37:01,250 --> 00:37:02,291 Vypadá draze. 479 00:37:03,791 --> 00:37:04,916 Dáme si snídani. 480 00:37:12,541 --> 00:37:15,875 Takže… poslouchej. Pokud jde o to auto, 481 00:37:16,625 --> 00:37:19,458 přijeli k nám jistí lidé. 482 00:37:20,166 --> 00:37:21,041 Scottovi. 483 00:37:21,541 --> 00:37:24,375 A přijeli sem, protože měli… 484 00:37:24,958 --> 00:37:27,083 Měli problém 485 00:37:27,166 --> 00:37:30,000 a nebyli daleko, tak sem zajeli pro pomoc. 486 00:37:30,083 --> 00:37:31,583 Vůbec nechápu, co říkáš. 487 00:37:31,666 --> 00:37:33,041 Půjčím si tvý kafe. 488 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Říkala jsem Rose o Scottových. 489 00:37:36,250 --> 00:37:39,416 - Tati, nejde telka. Můžeš ji opravit? - Klídek, zlato. Počkej. 490 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 Jo. 491 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 No, teď je tam zrnění. A v noci tam byla modrá obrazovka. 492 00:37:48,416 --> 00:37:50,250 - Moc to nechápu. - Co? 493 00:37:51,500 --> 00:37:52,666 Jo, vidíš? 494 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 Ne. Prostě nefunguje. 495 00:37:56,750 --> 00:37:59,333 To já vím. Nemůžeš ji třeba restartovat? 496 00:37:59,416 --> 00:38:02,125 - Vylézt na střechu nebo tak? - Nikdo nikam nepoleze. 497 00:38:02,208 --> 00:38:04,375 Já na střechu určitě nepůjdu. 498 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 Ano? Ale zajedu do obchodu 499 00:38:06,875 --> 00:38:09,375 a třeba tam objevím něco, co nám pomůže, jo? 500 00:38:09,458 --> 00:38:12,500 Koupím takový ty tykadla nebo něco. 501 00:38:12,583 --> 00:38:14,000 Tykadla nejsou k ničemu! 502 00:39:43,916 --> 00:39:46,375 - Dobré ráno. - Neva, když si dám kafe? 503 00:39:46,916 --> 00:39:48,833 Klidně. Kde jsou hrnky, víte, že? 504 00:39:54,875 --> 00:39:57,875 Ráno jsem měla na mobilu pár notifikací. 505 00:39:57,958 --> 00:39:59,333 - Vám funguje? - Ne. 506 00:39:59,416 --> 00:40:03,333 Asi mi přišly někdy v noci, ale ráno zas bohužel zmizely. 507 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Co v nich bylo? 508 00:40:06,333 --> 00:40:10,750 Dvě zprávy o výpadku proudu a pak něco o tom, že za to můžou hackeři. 509 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 - Hackeři? - Hm. 510 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 Kde jsou v New Yorku elektrárny? 511 00:40:14,791 --> 00:40:17,333 Tipuju někde v Queensu. Nebo možná dole u řeky. 512 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 Proč se ptáte na elektrárny? 513 00:40:19,583 --> 00:40:22,750 Ti hackeři se do nich mohli dostat, a tak způsobit ten výpadek. 514 00:40:22,833 --> 00:40:26,666 Před pár lety v Jersey to málem způsobilo roztavení jádra. 515 00:40:29,666 --> 00:40:31,333 Tam venku, to je vaše dcera? 516 00:40:33,416 --> 00:40:35,500 Roztomilá. Kolik jí je? 517 00:40:36,375 --> 00:40:38,708 Třináct, před měsícem. Hm. 518 00:40:39,583 --> 00:40:41,083 Pořád je taková dětská. 519 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 Byla bych ráda, kdybychom všechny zprávy sdílely jen mezi dospělými. 520 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 Děti zbožňují bazén, 521 00:40:48,666 --> 00:40:51,375 tak je tam pošlu, dokud nebudeme vědět víc. 522 00:40:51,458 --> 00:40:53,000 Nechci je zbytečně děsit. 523 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Já s vámi ale úplně nesouhlasím. 524 00:40:57,041 --> 00:40:58,708 A nesouhlasíte v čem? 525 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 Nemyslím, že o nic nejde. 526 00:41:07,083 --> 00:41:09,875 Takže… kde pracujete? 527 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Dělám v reklamě, řeším klientelu. Prostě obchodní vztahy. 528 00:41:18,458 --> 00:41:20,833 Hm. To bych nehádala. 529 00:41:22,083 --> 00:41:23,666 No, a co váš manžel? 530 00:41:23,750 --> 00:41:26,291 Clay je profesor a učí na City College. 531 00:41:26,375 --> 00:41:28,416 Angličtinu a mediální studia. 532 00:41:28,500 --> 00:41:31,625 Na mediální studia chodila spousta mých kamarádů, 533 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 ale já pořád nechápu, co to je. 534 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 A co přesně děláte vy? 535 00:41:37,708 --> 00:41:39,750 Já jsem 536 00:41:39,833 --> 00:41:42,875 zatím ještě nerozhodnutá. Snažím se nic neuspěchat. 537 00:41:42,958 --> 00:41:47,000 Nechci se nechat vcucnout prací, které bych třeba za deset let litovala. 538 00:41:47,083 --> 00:41:50,250 Jenže to už bych v ní byla uvězněná, protože by mi všichni říkali, 539 00:41:50,333 --> 00:41:52,833 že už bych na nový začátek byla stará. 540 00:41:53,333 --> 00:41:56,166 Dobré ráno. Něco nového? 541 00:41:58,208 --> 00:42:00,000 Mobil pořád nefunguje. 542 00:42:00,083 --> 00:42:02,416 Asi ani televize. Kde je Clay? 543 00:42:02,500 --> 00:42:04,708 Vyrazil do obchodu pro noviny. 544 00:42:04,791 --> 00:42:08,333 Taky chce najít někoho, kdo by věděl něco o tom, co se to děje. 545 00:42:08,833 --> 00:42:12,500 Chytré. Já… Myslel jsem, že bych zajel k Huxleyovým. 546 00:42:13,083 --> 00:42:15,833 - Žijí jen pár kilometrů odsud. - A budou doma? 547 00:42:16,333 --> 00:42:17,291 To netuším. 548 00:42:17,916 --> 00:42:21,416 V tuhle dobu tu obvykle nikdo nebývá, ale stejně se tam zajedu podívat. 549 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Než vyrazíš, měly bychom ti říct o těch zprávách. 550 00:42:27,166 --> 00:42:28,333 Zprávách? 551 00:42:28,416 --> 00:42:32,416 Ráno jsem měla na mobilu pár notifikací. 552 00:42:32,500 --> 00:42:34,750 Ve dvou se psalo o výpadku proudu 553 00:42:34,833 --> 00:42:38,958 a v dalších stálo, že to celé můžou mít na svědomí hackeři. 554 00:42:40,416 --> 00:42:41,250 Aha. 555 00:42:42,291 --> 00:42:45,000 Co? Taky se podle vás roztaví jádro? 556 00:42:46,583 --> 00:42:49,791 - To vám řekla Ruth? - Spolu s dalšími děsivými věcmi. 557 00:42:49,875 --> 00:42:52,833 No, jak vidíte, Ruth je malinko paranoidní. 558 00:42:52,916 --> 00:42:54,625 To ty přece vždycky říkáš: 559 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 „Jestli ještě nejsi paranoidní, je už asi pozdě.“ 560 00:42:59,791 --> 00:43:01,958 Bude to jenom nafouklá bublina. 561 00:43:02,500 --> 00:43:04,833 Jako ten vir „Miluji tě“. 562 00:43:06,791 --> 00:43:07,791 To je káva? 563 00:43:09,250 --> 00:43:12,583 Promiňte. „Miluji tě“ je co? 564 00:43:13,250 --> 00:43:15,083 To byl známý vir. 565 00:43:15,166 --> 00:43:17,208 Šířil se sítí v roce 2000. 566 00:43:17,750 --> 00:43:20,416 Lidem chodily maily, kde bylo v předmětu: „Miluji tě“. 567 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Kliknutí na přílohu ho poslalo všem kontaktům. 568 00:43:24,000 --> 00:43:27,083 Ochromil řadu firem a způsobil škody za miliardy. 569 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 A měli ho na svědomí dva výrostci z Filipín. 570 00:43:31,916 --> 00:43:33,458 Tohle může být podobné. 571 00:43:46,875 --> 00:43:49,041 Asi dojdu popohnat Archieho. 572 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 Mám strach o mámu. 573 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 Myslíš, že ten let bude v pohodě? 574 00:44:11,333 --> 00:44:12,166 Určitě. 575 00:44:15,875 --> 00:44:17,458 Troufám si tvrdit, že… 576 00:44:18,500 --> 00:44:20,708 ho přesměrovali na letiště v Ohiu. 577 00:44:22,541 --> 00:44:24,750 Bude ječet na zástupce aerolinek, 578 00:44:24,833 --> 00:44:26,416 dokud ji neposadí na let domů. 579 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Vzpomínáš, jak jsme vyrazili do Itálie? 580 00:44:35,041 --> 00:44:36,041 No jistě. 581 00:44:40,416 --> 00:44:41,625 Proč tě to napadlo? 582 00:44:42,875 --> 00:44:44,791 Nevím, na co jiného myslet. 583 00:44:58,583 --> 00:45:00,541 VEJCE 584 00:45:19,000 --> 00:45:20,208 GPS SIGNÁL NENALEZEN 585 00:46:07,458 --> 00:46:08,958 HUXLEYOVI 586 00:46:26,291 --> 00:46:27,833 CHODÍ TI ZPRÁVY? NEDORUČENO. 587 00:46:27,916 --> 00:46:29,666 UŽ JSI NA LETIŠTI? NEDORUČENO. 588 00:46:29,750 --> 00:46:32,041 TEN TVŮJ LET NEVIDÍM. NEDORUČENO. 589 00:46:32,125 --> 00:46:33,041 MAYO? NEDORUČENO 590 00:46:37,791 --> 00:46:40,875 PROSÍM, DEJ MI VĚDĚT, ŽE JSI V POŘÁDKU. 591 00:46:40,958 --> 00:46:42,208 NEDORUČENO. 592 00:47:04,750 --> 00:47:06,125 BRONXSKÝ FILHARMONICKÝ ORCHESTR 593 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 Co máma říkala o těch lidech? 594 00:47:47,583 --> 00:47:48,708 Na co koukáš? 595 00:47:58,291 --> 00:48:03,791 TANEYHO FARMA 596 00:48:23,833 --> 00:48:25,208 ŽÁDNÝ SIGNÁL 597 00:48:25,291 --> 00:48:26,875 …se dozvídáme, 598 00:48:26,958 --> 00:48:28,916 že důsledek spadu způsobeného 599 00:48:29,000 --> 00:48:31,416 probíhajícím kybernetickým útokem 600 00:48:31,500 --> 00:48:34,500 způsobil na jihu děsivou ekologickou kata… 601 00:49:39,875 --> 00:49:41,875 Archie, já jsem ráno něco viděla. 602 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 Jeleny. 603 00:49:44,625 --> 00:49:45,916 Jsou všude, trubko. 604 00:49:46,791 --> 00:49:49,708 Jako veverky nebo holubi. 605 00:49:49,791 --> 00:49:50,916 A co? 606 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 Ale tohle bylo jiné. Jako by… 607 00:49:53,208 --> 00:49:55,041 se nám snažili něco říct. 608 00:49:57,416 --> 00:49:58,875 Pojď se mrknout po okolí. 609 00:50:01,041 --> 00:50:02,375 To se fakt tak nudíš? 610 00:50:02,916 --> 00:50:04,833 Když nemáš ten svůj seroš? 611 00:50:05,666 --> 00:50:06,708 Já prostě jdu. 612 00:50:21,166 --> 00:50:24,916 Haló, je někdo doma? Tady G.H. Otevřel jsem si. 613 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 GPS SIGNÁL NENALEZEN 614 00:50:53,458 --> 00:50:54,916 Jo. 615 00:50:56,125 --> 00:50:56,958 Jo. 616 00:51:04,916 --> 00:51:06,041 Co to tam je? 617 00:51:09,458 --> 00:51:10,666 Jdem se mrknout. 618 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Jo, hehe, ahoj. 619 00:51:51,041 --> 00:51:55,125 Dobře, ale já vám vůbec nerozumím. Já totiž neumím ani trochu španělsky. 620 00:52:13,166 --> 00:52:15,291 Je to tady abnormálně nudný. 621 00:52:17,375 --> 00:52:18,208 Jo. 622 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 Možná, že tady prostě jen spí. 623 00:52:28,583 --> 00:52:29,750 Tráví tu noci. 624 00:52:31,250 --> 00:52:32,083 Kdo? 625 00:52:33,791 --> 00:52:35,375 Ten, kdo nechal obrys. 626 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Já ani nevím, kde teď jsem. Snažím se dostat do města. 627 00:53:18,458 --> 00:53:22,500 To nejde, protože já teď taky nemám žádný signál. Já… 628 00:53:29,583 --> 00:53:32,166 Hele, to… 629 00:53:32,750 --> 00:53:33,625 Má tady… 630 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 taky tohle malý okno. 631 00:53:36,958 --> 00:53:38,791 Aby dobře viděl… 632 00:53:40,291 --> 00:53:41,125 Co jako? 633 00:53:44,041 --> 00:53:46,125 Ne. Totiž, tohle je… 634 00:53:50,125 --> 00:53:53,916 Ne. Ne, já… 635 00:53:57,375 --> 00:53:58,208 Pardon. 636 00:54:54,916 --> 00:54:55,958 Hele, 637 00:54:56,041 --> 00:54:58,708 není to ten pokoj, kde jsi spala? 638 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 Sakra. 639 00:55:48,083 --> 00:55:49,041 Představ si to. 640 00:55:49,958 --> 00:55:51,375 Všude kolem je tma. 641 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 Ježiši. 642 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 A svítí jen lampa u tvý postele. 643 00:56:22,208 --> 00:56:24,250 Kurva. Do hajzlu. 644 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 Kurva. 645 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Mohl by jít za tím světlem až úplně k tobě. 646 00:56:41,791 --> 00:56:44,458 Kurva. Do prdele. 647 00:56:46,541 --> 00:56:47,583 - Baf! - Au! 648 00:56:48,625 --> 00:56:50,666 To není vtipné, Archie. Fakt to bolelo. 649 00:56:50,750 --> 00:56:51,916 Budeš v pohodě. 650 00:56:52,000 --> 00:56:53,208 To teda nebudu! 651 00:56:53,291 --> 00:56:55,416 Tak už se kurva uklidni. Byl to jen fór. 652 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 Ráno jsem viděla jeleny. 653 00:57:00,541 --> 00:57:03,500 Ne jednoho, ale fakt spoustu. Stovku. 654 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 Možná víc. Hnedka vzadu za domem. 655 00:57:06,083 --> 00:57:08,041 Bylo to fakt divný, Archie. 656 00:57:08,708 --> 00:57:10,916 Žijou normálně v tak velkých stádech? 657 00:57:11,958 --> 00:57:13,958 Jak to mám, do prdele, vědět? 658 00:57:15,708 --> 00:57:17,958 Když se bojíš, zeptej se mámy s tátou. 659 00:57:18,041 --> 00:57:20,291 Těm je to úplně jedno. 660 00:57:23,041 --> 00:57:24,458 Je jim fuk, co říkám. 661 00:57:27,666 --> 00:57:28,833 To bude asi fakt. 662 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 Zaplavete si? 663 00:58:21,250 --> 00:58:22,666 Ne. Vy? 664 00:58:24,250 --> 00:58:25,875 Nějak se mi nechce. 665 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Proč? Kvůli vlasům? 666 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Spíš si nejsem jistá, jestli vaše děti nečůraly do bazénu. 667 00:58:35,833 --> 00:58:36,958 To by neudělaly. 668 00:58:37,041 --> 00:58:40,250 Ale stejně, nemám tu jistotu, chápete? 669 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 PŘÁTELÉ S10 E17: POSLEDNÍ EPIZODA 670 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Vaše dcera to sleduje? 671 00:58:55,333 --> 00:58:59,208 Sleduje je slabý výraz. Ona tím seriálem úplně žije. 672 00:59:00,625 --> 00:59:01,708 Hm. 673 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 Co? 674 00:59:05,291 --> 00:59:07,125 Já na něj taky kdysi koukala. 675 00:59:07,666 --> 00:59:12,583 Ale přijde mi, že představuje vzpomínky na časy, které neexistovaly. 676 00:59:19,416 --> 00:59:21,791 Doufám, že děti nešly nikam daleko. 677 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 678 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Archie, dívej. 679 00:59:48,125 --> 00:59:49,250 Proč se nedíváš? 680 00:59:52,541 --> 00:59:54,166 Na co? 681 00:59:56,375 --> 00:59:57,291 Půjdeme tam. 682 00:59:58,166 --> 01:00:00,875 Ne, ser na to. Mám hlad. Pojď, jdeme. 683 01:00:16,000 --> 01:00:17,583 Rose, tak dělej! 684 01:00:24,500 --> 01:00:25,333 Takže… 685 01:00:26,291 --> 01:00:28,166 řekneš nám, proč jsi tak mokrý? 686 01:00:32,666 --> 01:00:34,083 Spadl jsem do bazénu. 687 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Fakt jsi tam… spadl? 688 01:00:38,291 --> 01:00:39,791 O něco jsem zakopnul. 689 01:00:39,875 --> 01:00:41,500 Jo, spadl jsem do bazénu. 690 01:00:41,583 --> 01:00:44,625 A cos tam dělal? Já myslela, že jsi hledal Riche. 691 01:00:44,708 --> 01:00:46,875 Přinesla bys mi z pracovny suché oblečení? 692 01:00:47,916 --> 01:00:50,291 Tohle bylo jediné, které jsem tam dole měl. 693 01:01:01,208 --> 01:01:02,916 Viděl jsem to, víte? 694 01:01:04,791 --> 01:01:06,583 Došlo mi to před jistou dobou. 695 01:01:08,791 --> 01:01:10,166 Sledoval jsem trh. 696 01:01:11,458 --> 01:01:13,208 A vycítil, že se to blíží. 697 01:01:16,208 --> 01:01:17,083 Nechápu. 698 01:01:21,125 --> 01:01:24,958 V mojí branži musíte rozumět modelům, které ovládají svět. 699 01:01:26,375 --> 01:01:28,125 Naučit se číst křivku. 700 01:01:29,291 --> 01:01:32,375 Dělám to tak dlouho, že už z ní poznám budoucnost. 701 01:01:32,458 --> 01:01:35,416 Když se nemění, slibuje harmonii. 702 01:01:36,083 --> 01:01:38,833 Když jde nahoru nebo dolů, tak něco předvídá. 703 01:01:44,083 --> 01:01:47,625 G.H., proč mi to všechno říkáte? 704 01:01:48,583 --> 01:01:50,250 Zjistil jste něco od souseda? 705 01:01:51,291 --> 01:01:52,791 Ne, nebyl doma. 706 01:01:53,541 --> 01:01:55,625 Vím, že má satelitní telefon. 707 01:01:56,541 --> 01:02:00,333 Zkoušel jsem ho. Nefungoval, přestože byl nabitý. 708 01:02:01,375 --> 01:02:03,416 Satelitní telefon má mít signál vždycky. 709 01:02:03,500 --> 01:02:06,541 Stačí k tomu volný výhled na nebe, což jsem měl. 710 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 Nefungovat může jenom, 711 01:02:10,208 --> 01:02:12,583 když se naše satelity vychýlí z pozic. 712 01:02:15,666 --> 01:02:16,958 Naše satelity? 713 01:02:18,291 --> 01:02:22,625 Podle vás se něco stalo se satelity? S těmi ve vesmíru? 714 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Satelity jsou napojené na počítače tady dole. 715 01:02:26,750 --> 01:02:28,000 Hm… 716 01:02:29,875 --> 01:02:35,250 Takže myslíte, že ti hackeři, nebo kdokoli, vyřadili naše satelity? 717 01:02:36,250 --> 01:02:40,333 Nepřijde vám to zvláštní? Možná jste ten telefon použil špatně. 718 01:02:40,416 --> 01:02:44,041 Viděl jsem, jak se z nebe zřítilo letadlo rovnou do oceánu. 719 01:02:50,291 --> 01:02:51,583 A to nebylo první. 720 01:03:02,083 --> 01:03:05,416 Už si nemyslím, že to provádí pár výrostků z Filipín. 721 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Co to je? 722 01:03:16,958 --> 01:03:18,125 Co to kurva je? 723 01:03:26,625 --> 01:03:27,583 Kde jsou moje děti? 724 01:04:44,666 --> 01:04:49,791 ČÁST TŘETÍ HLUK 725 01:04:59,791 --> 01:05:00,625 Mami! 726 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 Kde je táta? 727 01:05:08,875 --> 01:05:10,333 Hned se vrátí. 728 01:05:11,916 --> 01:05:13,083 Proč jste tak mokrý? 729 01:05:15,208 --> 01:05:17,166 Měl jsem si zacpat uši dřív. 730 01:05:17,250 --> 01:05:18,583 Teď mi hučí v hlavě. 731 01:05:19,833 --> 01:05:23,250 To je asi normální. Bylo to fakt síla. 732 01:05:26,166 --> 01:05:31,250 A nebylo to třeba letadlo, co překonalo rychlost zvuku? 733 01:05:31,333 --> 01:05:35,125 Anebo ten aerodynamický třesk, možná? 734 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Letadla rychlost zvuku nepřekročí. 735 01:05:38,708 --> 01:05:40,416 Concordy už nelétají. 736 01:05:40,500 --> 01:05:42,916 Mohlo to být letadlo, které neznáme. 737 01:05:45,000 --> 01:05:46,791 Archie, běž se převléknout. 738 01:05:48,208 --> 01:05:49,791 Rose, ty bys měla taky. 739 01:05:51,666 --> 01:05:52,541 Dobrý nápad. 740 01:05:52,625 --> 01:05:55,208 Jdi do mé postele a čti si tu knížku od táty. 741 01:06:03,375 --> 01:06:06,208 Budeme… Budeme v pohodě, že jo? 742 01:06:07,375 --> 01:06:08,500 Jo. 743 01:06:16,500 --> 01:06:19,333 Když umíte tak dobře věštit, tak co to bylo? 744 01:06:19,416 --> 01:06:21,166 Nějaká bomba? Nebo střela? 745 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Mohl to být výbuch elektrárny. 746 01:06:23,416 --> 01:06:24,833 Zatím nevíme nic jistě. 747 01:06:24,916 --> 01:06:28,833 Ještě před chvílí jste si při tom svém blbém monologu jistý byl. 748 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Nic se nezměnilo. 749 01:06:31,625 --> 01:06:33,625 Nic se nezměnilo? 750 01:06:35,375 --> 01:06:37,291 Změnilo se úplně všechno. 751 01:06:37,833 --> 01:06:40,750 A my tu sedíme jak… jak ani nevím co. 752 01:06:40,833 --> 01:06:43,333 Jako kachny, co dřepí a čekají, až je někdo zastřelí. 753 01:06:43,416 --> 01:06:45,916 Nic se nezměnilo v tom, co budeme dělat. 754 01:06:46,916 --> 01:06:49,541 Počkáme, co zjistíme od Claye, až se vrátí. 755 01:06:49,625 --> 01:06:51,208 Nemám se po něm jet podívat? 756 01:06:52,000 --> 01:06:53,291 Taky bych naplnila vanu 757 01:06:53,375 --> 01:06:57,875 a mrkla se, jestli máme baterie a paralen a jídlo a generátor 758 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 a jednu z těch vysílaček na kliku 759 01:07:00,416 --> 01:07:01,958 a brčka na pití špinavé vody. 760 01:07:02,041 --> 01:07:03,916 Vážně bychom měli počkat, až se vrátí Clay. 761 01:07:04,000 --> 01:07:05,750 Co když se vůbec nevrátí? 762 01:07:05,833 --> 01:07:07,750 Tak hele, táta má pravdu. 763 01:07:07,833 --> 01:07:09,708 Měli bychom počkat tady v bezpečí. 764 01:07:09,791 --> 01:07:12,125 Jak víte, že jsme v bezpečí, když nevíte, co se děje? 765 01:07:12,208 --> 01:07:14,916 Může to být jako v… co to bylo? Ten Mile Island? 766 01:07:15,000 --> 01:07:16,791 Přece i tady máme elektrárny, že jo? 767 01:07:16,875 --> 01:07:19,625 - Three Mile Island. - Proč jste tak posedlá elektrárnami? 768 01:07:19,708 --> 01:07:21,791 Máš pravdu. Už nespekulujeme. 769 01:07:21,875 --> 01:07:23,250 To mi neříkejte! 770 01:07:23,333 --> 01:07:26,041 Protože já chci vědět, co si do prdele myslíte! 771 01:07:26,125 --> 01:07:29,375 Vypadnul proud a pak jste viděl, jak havaruje letadlo a… 772 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Co? 773 01:07:33,750 --> 01:07:35,125 No co? Je dospělá. 774 01:07:35,208 --> 01:07:37,666 Nemůžete před tím chránit ani ji, ani mě. 775 01:07:38,166 --> 01:07:42,166 Satelitní telefon nefungoval, pak byl ten hluk a dál? 776 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 Co? Co by se podle vás mělo stát teď? 777 01:07:44,541 --> 01:07:46,208 O všem, co vím, vás tu informuju. 778 01:07:46,291 --> 01:07:47,541 Já vám nevěřím. 779 01:07:48,083 --> 01:07:50,791 Nevěřím vám od první chvíle, co jste sem přišel. 780 01:07:50,875 --> 01:07:54,166 Ale, ale. Co se vám na nás tak nelíbí, že nám nedůvěřujete? 781 01:07:54,250 --> 01:07:55,125 Ruth… 782 01:07:55,208 --> 01:07:58,333 Ty asi žiješ v domnění, že jsi sežrala všechnu moudrost světa. 783 01:07:58,416 --> 01:08:00,875 No, tak to mi říká vážně ta pravá. 784 01:08:00,958 --> 01:08:01,916 Ruth. 785 01:08:33,500 --> 01:08:34,583 Věděl to. 786 01:08:37,041 --> 01:08:38,833 Včera ve městě na trhu 787 01:08:38,916 --> 01:08:41,125 byl na parkovišti jeden chlápek. 788 01:08:41,208 --> 01:08:44,958 Kupoval zásoby vody a konzervy s jídlem. 789 01:08:51,291 --> 01:08:53,291 Věděl, že dojde k tomuhle. 790 01:08:54,166 --> 01:08:55,208 Měl vousy? 791 01:08:57,208 --> 01:08:58,791 A kovbojský klobouk, že? 792 01:09:00,333 --> 01:09:01,500 To byl Danny. 793 01:09:02,291 --> 01:09:04,208 Ten stavař, kterého jsem zmínil. 794 01:09:06,208 --> 01:09:07,541 Pracoval tu na domě. 795 01:09:08,500 --> 01:09:09,833 Ale nic to neznamená. 796 01:09:10,666 --> 01:09:11,791 Zásoby pro přežití 797 01:09:11,875 --> 01:09:14,250 si takhle nakupuje před každým víkendem. 798 01:09:18,333 --> 01:09:20,416 Ach, Ježíšikriste! 799 01:09:21,541 --> 01:09:25,083 Jsem tady. Jsem v pořádku. Co vy? Kde jsou děti? 800 01:09:25,166 --> 01:09:27,583 - Všichni jsou tu, živí a zdraví. - Dobře. 801 01:09:27,666 --> 01:09:31,166 Tak co? Dostal ses do města? 802 01:09:32,000 --> 01:09:36,333 Daleko jsem nedojel. A pak mě zaskočil ten brutální hukot. 803 01:09:37,333 --> 01:09:41,083 Jak to myslíš? No tak, kde jsi teda byl? Mohla jsem se tu zbláznit. 804 01:09:41,166 --> 01:09:44,791 Já… já nevím. Já… Prostě jsem vyrazil, 805 01:09:44,875 --> 01:09:49,125 slyšel jsem ten hukot a… vrátil jsem se. 806 01:09:49,208 --> 01:09:52,250 Takže nikoho, kdo by nám objasnil, co se děje, jste nepotkal. 807 01:09:52,833 --> 01:09:54,333 Ne, vůbec nikoho. 808 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Ale něco jsem přece jenom viděl. 809 01:09:58,750 --> 01:10:00,375 Bylo to… Já… 810 01:10:01,166 --> 01:10:04,041 Viděl jsem obří… dron. 811 01:10:04,125 --> 01:10:06,958 Lítal uprostřed pustiny a padaly z něj tisíce letáků. 812 01:10:07,041 --> 01:10:08,708 Ale nevím, co znamenají. 813 01:10:20,583 --> 01:10:21,875 „Smrt Americe“. 814 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 Co? 815 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 „Smrt Americe“. 816 01:10:31,958 --> 01:10:34,750 Teda… nevím, co znamená ten zbytek, 817 01:10:34,833 --> 01:10:37,500 ale tenhle nápis je určitě „Smrt Americe“. 818 01:10:38,291 --> 01:10:39,666 Viděl jsem to v jedný hře. 819 01:10:46,625 --> 01:10:47,791 Nedává to žádný smysl. 820 01:10:47,875 --> 01:10:50,458 Kdyby na nás útočili, proč by to rozhlašovali? 821 01:10:50,541 --> 01:10:53,500 A není to ani anglicky. K čemu jim to je, to tady shazovat? 822 01:10:53,583 --> 01:10:54,875 Jenom se chci ujistit, 823 01:10:54,958 --> 01:10:57,208 první ulicí doprava a pak rovně až na dálnici? 824 01:10:57,291 --> 01:11:00,125 S tím, co víme, je teď město tím nejhorším místem. 825 01:11:00,208 --> 01:11:02,958 Nejedeme do města, ale k mé sestře do Jersey. 826 01:11:03,041 --> 01:11:05,958 Ale jestli chcete do New Jersey, musíte projet přes město. 827 01:11:06,041 --> 01:11:09,541 Takže ještě jednou. Zahnu doprava a podle cedulí na dálnici. 828 01:11:09,625 --> 01:11:12,583 Ano, jako jste přijel sem. Ale poslouchejte, prosím. 829 01:11:12,666 --> 01:11:15,125 Sebe i svou rodinu vystavujete nebezpečí. 830 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Tati. 831 01:11:16,791 --> 01:11:18,166 Nech je odjet. 832 01:11:20,625 --> 01:11:23,416 Vážně jsem vděčná, že o nás máte obavy. 833 01:11:23,500 --> 01:11:25,458 Ale pro nás je tohle správné. 834 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 A bude to nejlepší pro všechny. 835 01:11:43,625 --> 01:11:44,833 Jo, bude to lepší. 836 01:11:48,041 --> 01:11:48,958 Pro koho? 837 01:11:50,875 --> 01:11:52,125 Pro nás! 838 01:11:57,625 --> 01:12:01,166 Hodně nerada s ní souhlasím, ale měla pravdu. 839 01:12:01,916 --> 01:12:03,791 A tys mi fakt měl říct, cos viděl. 840 01:12:03,875 --> 01:12:05,458 Hele, vím, na co myslíš, 841 01:12:05,541 --> 01:12:07,583 ale sem by letadlo tvojí matky neletělo. 842 01:12:07,666 --> 01:12:09,333 Byly to i jiné aerolinky. 843 01:12:13,333 --> 01:12:14,583 Je mrtvá? 844 01:12:14,666 --> 01:12:19,625 Ale no tak, neblázni. Co tě to napadá? Vždyť říkám, že to byly jiné aerolinky. 845 01:12:19,708 --> 01:12:21,791 Jo, ale necítíš, že už tady není? 846 01:12:24,916 --> 01:12:27,041 Protože já teda úplně. 847 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 Když budem v zácpě, aspoň si s někým promluvíme. 848 01:12:35,208 --> 01:12:39,125 Někdo musí vědět, co se děje. Divím se, že jsme ještě nikoho nepotkali. 849 01:12:40,416 --> 01:12:43,250 Neboj, na dálnici určitě někoho potkáme. 850 01:12:44,666 --> 01:12:46,791 Možná v Jersey všechno funguje. 851 01:12:46,875 --> 01:12:50,083 Je fakt, že nemáme ponětí, co se děje mimo Long Island. 852 01:12:50,166 --> 01:12:52,666 Může jít internet, telefony třeba taky. 853 01:12:53,416 --> 01:12:56,583 Tomuhle se možná jednou zasmějeme, to ti garantuju. 854 01:12:56,666 --> 01:12:59,250 Byla to dovolená do pekla. 855 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 S odstupem je všechno vtipnější, že ano? 856 01:13:01,625 --> 01:13:03,708 Říká se to trochu jinak, 857 01:13:03,791 --> 01:13:06,250 ale chápu, jak to myslíš. 858 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Sirény. 859 01:13:11,458 --> 01:13:13,000 Já myslela, že spíš. 860 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Nemůžu. 861 01:13:14,250 --> 01:13:15,250 A proč ne? 862 01:13:16,166 --> 01:13:17,125 Kvůli sirénám. 863 01:13:20,833 --> 01:13:21,666 Vidíš to? 864 01:13:43,833 --> 01:13:45,666 Zůstaň s dětmi, jdu se kouknout. 865 01:14:27,416 --> 01:14:30,416 Víte co, vy dva? Zůstaňte tu, jo? 866 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Je tam někdo? 867 01:14:35,541 --> 01:14:37,166 Není tu ani noha. 868 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA BEZPEČNOSTÍ PRVKY AUTONOMNÍHO ŘÍZENÍ 869 01:14:45,291 --> 01:14:47,208 Jsou úplně nová. 870 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Co? 871 01:14:51,166 --> 01:14:52,916 Podívej, někdo sem jede. 872 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 Haló! 873 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 PLNĚ AUTONOMNÍ ŘÍZENÍ 874 01:15:14,375 --> 01:15:18,291 - Clayi, nastup do auta. - A nepromluvíme si s nima? 875 01:15:18,375 --> 01:15:20,916 - Padej do toho zasranýho auta! - Tak jo. 876 01:15:25,208 --> 01:15:27,541 Co blázníš? Nechceš je zastavit? 877 01:15:27,625 --> 01:15:29,916 - Možná něco vědí. - V tom autě nikdo není. 878 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Mami? Mami, rychle pryč. Jeď! 879 01:16:18,125 --> 01:16:24,916 ČÁST ČTVRTÁ POVODEŇ 880 01:16:26,041 --> 01:16:27,791 Co zajet do nějakého krytu? 881 01:16:29,791 --> 01:16:32,791 Nemá tu armáda protiletecký kryt nebo základnu? 882 01:16:32,875 --> 01:16:35,291 Měli by to snad mít na takové stavy nouze… 883 01:16:36,291 --> 01:16:37,666 …pořád připravené. 884 01:16:40,375 --> 01:16:41,583 Nevím, kde tu jsou. 885 01:16:43,000 --> 01:16:46,041 I kdybych to věděl, silnice byla plná nových aut. 886 01:16:47,291 --> 01:16:51,416 Pokud to postihlo všechny autosalóny, tak budou hlavní trasy ucpané. 887 01:16:52,500 --> 01:16:54,208 Měli bychom zjistit víc. 888 01:16:54,291 --> 01:16:55,666 Co ještě chcete vědět? 889 01:16:55,750 --> 01:16:59,500 Jsme někde uprostřed válečné zóny a lidi, co známe, jsou asi mrtví. 890 01:17:02,625 --> 01:17:03,583 Ruth. 891 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 Prostě… 892 01:17:12,666 --> 01:17:14,166 …musíme něco vymyslet. 893 01:17:14,250 --> 01:17:16,500 Nemůžeme tu jen tak sedět, musíme někam vyrazit. 894 01:17:16,583 --> 01:17:18,750 Ne, má pravdu. Jde o život. 895 01:17:19,791 --> 01:17:22,833 Přespíme tady a ráno pak možná… 896 01:17:22,916 --> 01:17:25,125 - Možná co? - To ještě nevím! 897 01:17:34,333 --> 01:17:35,791 Tak blízko jsem byla. 898 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Co děláte? 899 01:18:24,208 --> 01:18:25,375 Napouštím vanu. 900 01:18:26,500 --> 01:18:28,083 Mělo by se to asi udělat… 901 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 kvůli vodě. 902 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Kouříte? 903 01:18:34,666 --> 01:18:35,541 Ani ne. 904 01:18:36,041 --> 01:18:38,500 V tom je… marihuana? 905 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 Vím, že se teď prodávají různé ovocné druhy… 906 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 Jako marihuana. 907 01:18:49,625 --> 01:18:51,291 Šukal jste někdy svoji studentku? 908 01:18:55,750 --> 01:18:57,666 Já nemůžu uvěřit, že se ptáš. 909 01:18:57,750 --> 01:19:00,166 Myslíš, že vypadám jako někdo, kdo tohleto dělá? 910 01:19:00,791 --> 01:19:04,583 Vypadáte přesně jako chlápek, kterému jde všechno na ruku. 911 01:19:05,666 --> 01:19:06,791 A zvlášť ženské. 912 01:19:07,750 --> 01:19:09,916 Tak to beru jako kompliment. 913 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Vždycky jsem se domníval, že všemu rozumím. 914 01:19:35,833 --> 01:19:38,125 Že vidím svět přesně takový, jaký je. 915 01:19:38,791 --> 01:19:41,375 Ale tohle jsem ještě nikdy neviděl. 916 01:19:44,041 --> 01:19:47,708 Tak si říkám, jestli i to, co jsem si o sobě myslel, nebyla iluze. 917 01:19:49,041 --> 01:19:53,000 Neblázněte. Když něco moc rozebíráte, spatříte iluzi ve všem. 918 01:19:53,083 --> 01:19:54,041 Hm. 919 01:19:54,125 --> 01:19:56,208 Vezměte si například svoji práci. 920 01:19:57,000 --> 01:19:58,541 Imaginární čísla, 921 01:19:59,083 --> 01:20:03,125 přesun imaginárních peněz, který vede k imaginárnímu úspěchu. 922 01:20:03,208 --> 01:20:07,541 Mně připadá, že mé podnikání není tak komplikované, jak se zdá. 923 01:20:07,625 --> 01:20:11,083 Dá se říct, že má práce je a vždycky byla o lidech. 924 01:20:11,166 --> 01:20:14,125 - Tak to je mi vás vážně líto. - Hm, a proč? 925 01:20:14,208 --> 01:20:16,041 Protože jsou odporní. 926 01:20:16,125 --> 01:20:19,583 Hloupí, fakt. Já se k vám chovala hrozně. 927 01:20:30,083 --> 01:20:32,583 A teď si spolu vychutnáváme skleničku. 928 01:20:48,375 --> 01:20:50,375 Takže se moc omlouvám. 929 01:20:51,416 --> 01:20:57,500 Za to, co jsem řekla. Prostě jsem se spletla. Omlouvám se. 930 01:21:00,708 --> 01:21:03,833 Celá řada mých klientů přišla o peníze, 931 01:21:04,541 --> 01:21:09,583 protože je při rozhodování zajímaly akorát jejich předsudky. A ne pravda. 932 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Poznat ten rozdíl je mnohdy velmi obtížné. 933 01:21:16,041 --> 01:21:19,416 Oni ho nevidí, a vy ano. Neblázníte z toho? 934 01:21:19,500 --> 01:21:21,708 Záleží na člověku. 935 01:21:21,791 --> 01:21:25,708 Ale občas cítím zadostiučinění, když je trh potrestá. 936 01:21:27,166 --> 01:21:29,458 Děsiví jsou ti, co se z toho nepoučí. 937 01:21:29,958 --> 01:21:32,625 Ani když přijdou o fakt velkou sumu peněz. 938 01:21:35,291 --> 01:21:37,458 Nejděsivější jsou ti, co se nepoučí 939 01:21:37,541 --> 01:21:39,125 ani za cenu vlastních ztrát. 940 01:21:41,750 --> 01:21:43,708 To je temnota, kterou nepochopím. 941 01:21:55,125 --> 01:21:56,791 To ticho je tak hlučné. 942 01:21:58,791 --> 01:22:01,625 To byla jedna z prvních věcí, kterých jsem si tu všiml. 943 01:22:02,666 --> 01:22:04,291 Špatně se mi spalo. 944 01:22:05,541 --> 01:22:07,500 Ne jako doma, kde slyšíte všechno. 945 01:22:08,750 --> 01:22:11,500 Sirény, dopravu, lidi. 946 01:22:12,875 --> 01:22:14,125 To mi chybí. 947 01:22:15,291 --> 01:22:16,583 Co? Ty sirény nebo lidé? 948 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 Začínáte se mi líbit. 949 01:22:26,541 --> 01:22:29,458 Což je na mě odvážné prohlášení, protože… 950 01:22:31,083 --> 01:22:33,166 Ani nevím, kdy jsem to řekla naposledy. 951 01:22:34,500 --> 01:22:37,750 Fakt je, že jste mi zpočátku přišla značně nedůtklivá, 952 01:22:37,833 --> 01:22:38,958 ale už jsem si zvykl. 953 01:22:48,708 --> 01:22:50,291 Proč jste vlastně přijeli? 954 01:22:51,875 --> 01:22:54,208 A neříkejte, že kvůli vašemu koleni. 955 01:22:54,291 --> 01:22:57,375 To nebyla lež. Fakt mi ho operovali. 956 01:22:57,958 --> 01:23:00,666 Ošklivě jsem si ho vymknul, když jsem hrál basket. 957 01:23:00,750 --> 01:23:02,541 Proto jste ale nepřijeli. 958 01:23:08,166 --> 01:23:13,166 Důvod, proč jsme přijeli, souvisí s něčím, co se mi stalo před pár lety. 959 01:23:16,000 --> 01:23:20,000 Jeden z mých klientů mě se ženou pozval na soukromou oslavu. 960 01:23:20,083 --> 01:23:21,166 A ten klient… 961 01:23:24,625 --> 01:23:28,375 Jméno vám neřeknu, ale určitě ho znáte. 962 01:23:29,041 --> 01:23:31,500 - Nějaká celebrita? - Ne, nic takového. 963 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Ale ve světě obchodu patří k nejvýznamnějším. 964 01:23:35,583 --> 01:23:40,000 Dojednává především smlouvy na zbraně pro armádu. 965 01:23:40,750 --> 01:23:43,791 A to za super tajné peníze až z Pentagonu. 966 01:23:43,875 --> 01:23:46,333 Nejmocnější člověk, s nímž jsem jedl. 967 01:23:46,416 --> 01:23:50,000 Takže jsme byli na té soukromé oslavě u něj doma. 968 01:23:50,083 --> 01:23:53,458 Bylo už pozdě a má žena chtěla odejít. 969 01:23:53,541 --> 01:23:56,750 My jsme se ale skvěle bavili a končit se nám nechtělo. 970 01:23:57,416 --> 01:23:58,875 Pár nevraživých pohledů 971 01:23:58,958 --> 01:24:03,291 a… má žena řekla, že si vezme taxi a já přijedu později. 972 01:24:03,375 --> 01:24:05,791 Hm. Vsadím se, že z toho byla nadšená. 973 01:24:05,875 --> 01:24:07,125 Hm. 974 01:24:07,208 --> 01:24:11,333 Takže po pár dalších sklenkách se tenhle můj klient 975 01:24:11,416 --> 01:24:16,000 už pomalu ani neudržel na nohou a i já pořádně vrávoral. 976 01:24:16,083 --> 01:24:18,125 To jsem v životě nezažila, šéfe. 977 01:24:20,041 --> 01:24:23,041 No, a pak mě vzal do pracovny. 978 01:24:23,125 --> 01:24:24,666 Dali jsme pár doutníků 979 01:24:24,750 --> 01:24:29,166 a měli jsme fakt báječnou náladu a všemu jsme se smáli. 980 01:24:29,250 --> 01:24:31,708 A pak začal vykládat, jak se mu zamlouvám 981 01:24:31,791 --> 01:24:35,708 a že by mě nesmírně rád pozval na jeden výlet, který má v plánu. 982 01:24:35,791 --> 01:24:38,000 Jo, a co to tedy mělo být za výlet? 983 01:24:38,083 --> 01:24:40,500 Zeptal jsem se ho na totéž. 984 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Kouknul se… 985 01:24:43,625 --> 01:24:44,750 na mě… 986 01:24:45,750 --> 01:24:47,083 s vážnou tváří… 987 01:24:48,875 --> 01:24:49,750 a řekl… 988 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 „No, to víš, 989 01:24:52,541 --> 01:24:56,750 na mítink se zbytkem tajného spolku padouchů, co řídí tenhle svět.“ 990 01:25:02,083 --> 01:25:04,875 Podobnými vtípky byl fakt odjakživa vyhlášený. 991 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 Zkrátka, kdybych vám řekl jméno, chápala byste. 992 01:25:08,041 --> 01:25:10,833 No, budu vám prostě muset věřit. 993 01:25:10,916 --> 01:25:14,166 A teď, když mi to dovolíte, dojdu si dolít víno. 994 01:25:16,041 --> 01:25:19,041 A pak, včera před tím koncertem, 995 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 mi ten klient zavolal. 996 01:25:23,083 --> 01:25:25,416 Bylo to z ničeho nic, a ne jako obvykle 997 01:25:25,500 --> 01:25:27,291 ve smluvený čas na schůzku. 998 01:25:28,000 --> 01:25:30,208 Chtěl, abych přesunul nějaké peníze. 999 01:25:31,833 --> 01:25:34,375 Šlo o dost velkou sumu, dokonce i na něj. 1000 01:25:36,375 --> 01:25:39,333 A když jsme skončili, tak jsem ho pozval na skleničku. 1001 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 Na to mi odpověděl, že jede na čas pryč. 1002 01:25:43,458 --> 01:25:45,125 Tak jsem zažertoval: 1003 01:25:45,208 --> 01:25:48,583 „Cože? Jedeš na slet toho tajného spolku? 1004 01:25:48,666 --> 01:25:50,458 Ten snad bývá jen o slunovratu.“ 1005 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 On se nesmál. 1006 01:25:57,750 --> 01:26:00,416 A to se vždycky směje i špatným vtipům. 1007 01:26:02,250 --> 01:26:03,541 A řekl mi akorát… 1008 01:26:05,041 --> 01:26:06,375 „Dej na sebe pozor.“ 1009 01:26:08,166 --> 01:26:09,750 Skoro jako by mě litoval. 1010 01:26:12,291 --> 01:26:14,625 Od té chvíle to nemůžu pustit z hlavy. 1011 01:26:22,541 --> 01:26:23,833 Chcete říct… 1012 01:26:23,916 --> 01:26:27,916 Myslíte si, že ten váš přítel nějak způsobil to, co se právě děje? 1013 01:26:28,000 --> 01:26:29,083 Ne, nic takového. 1014 01:26:29,166 --> 01:26:32,833 Konspirační teorie, že nějaká skupinka lidí řídí svět, 1015 01:26:32,916 --> 01:26:34,750 je až moc snadným vysvětlením. 1016 01:26:36,708 --> 01:26:39,000 Protože pravda je mnohem děsivější. 1017 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 No, a ta zní jak? 1018 01:26:42,708 --> 01:26:44,625 Nikdo nic neovládá. 1019 01:26:44,708 --> 01:26:46,333 Nikdo netahá za nitky. 1020 01:26:47,500 --> 01:26:49,666 Jistě, jsou lidé jako můj přítel, 1021 01:26:49,750 --> 01:26:52,666 co mají správný přístup ke správným informacím. 1022 01:26:53,458 --> 01:26:56,000 Ale pokud dojde k takovýmhle událostem, 1023 01:26:56,666 --> 01:27:02,250 mohou doufat jenom v to, že se o nich dozvědí o malinko dřív. 1024 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 Omlouvám se… 1025 01:27:13,958 --> 01:27:15,750 za ten depresivní příběh. 1026 01:27:18,791 --> 01:27:21,541 Změnila jsem názor. Už se mi tolik nelíbíte. 1027 01:27:29,625 --> 01:27:30,500 Pojďte. 1028 01:27:32,291 --> 01:27:33,166 Jdeme. 1029 01:27:33,875 --> 01:27:35,166 Co chcete dělat? 1030 01:27:35,250 --> 01:27:36,458 Znovu si vás získat. 1031 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Vidím tě, Rose. 1032 01:27:47,416 --> 01:27:48,541 Co tady chceš? 1033 01:27:51,125 --> 01:27:54,291 Asi se nedozvím, jak to dopadlo s Rossem a Rachel, že ne? 1034 01:27:54,375 --> 01:27:55,875 Zase ta hovadina? 1035 01:27:55,958 --> 01:27:57,083 Kdo tohle řeší? 1036 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Já teda jo. To přece víš. 1037 01:28:00,000 --> 01:28:02,333 Co tě na tom seriálu tak šíleně bere? 1038 01:28:05,250 --> 01:28:06,833 Je mi u něj dobře. 1039 01:28:08,291 --> 01:28:10,333 A to bych teď moc potřebovala, ty ne? 1040 01:28:18,041 --> 01:28:20,125 Pokud je na podělaným světě naděje, 1041 01:28:20,208 --> 01:28:22,500 chci se dozvědět, jak to s nimi dopadlo. 1042 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 Záleží mi na nich. 1043 01:28:32,708 --> 01:28:33,875 Možná by nemělo. 1044 01:28:35,208 --> 01:28:36,083 Můj názor. 1045 01:28:37,125 --> 01:28:39,958 Asi máš pravdu, když to bude takhle, 1046 01:28:40,041 --> 01:28:41,791 tak ten seriál už neuvidíš. 1047 01:28:42,625 --> 01:28:45,958 Bejt tebou, našel bych si jinou zálibu. 1048 01:28:52,666 --> 01:28:55,208 Je divný, že dneska nejsou slyšet cikády. 1049 01:28:58,583 --> 01:28:59,458 Já se ztratil. 1050 01:29:01,916 --> 01:29:03,291 Když jsem ráno odjel. 1051 01:29:05,458 --> 01:29:06,875 Jak to myslíš, ztratil? 1052 01:29:06,958 --> 01:29:07,958 No, 1053 01:29:08,916 --> 01:29:10,666 zdálo se mi, že vím, kudy jet. 1054 01:29:10,750 --> 01:29:13,833 Byla tam ale velká spousta ulic, co nebyly označený. 1055 01:29:14,541 --> 01:29:16,958 Takže jsem prostě jezdil 1056 01:29:17,875 --> 01:29:19,791 pořád dokola, tam a zpátky. 1057 01:29:20,833 --> 01:29:25,750 No, a někam jsem zahnul a pak jsem se naprosto ztratil. 1058 01:29:25,833 --> 01:29:28,541 Vůbec netuším, jak jsem se dokázal vrátit. 1059 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Ale někoho jsem potkal. 1060 01:29:38,541 --> 01:29:40,791 Jednu ženu. 1061 01:29:41,458 --> 01:29:43,208 U silnice. 1062 01:29:45,041 --> 01:29:48,375 Volala na mě a… 1063 01:29:48,958 --> 01:29:50,541 Mluvila jenom španělsky. 1064 01:29:51,375 --> 01:29:53,500 Stála tam a řvala. 1065 01:29:53,583 --> 01:29:55,541 Na silnici uprostřed ničeho. 1066 01:29:56,166 --> 01:29:57,250 A… 1067 01:29:59,333 --> 01:30:00,333 já ji tam nechal. 1068 01:30:02,916 --> 01:30:04,416 Křičela o pomoc… 1069 01:30:05,541 --> 01:30:06,541 a já odjel. 1070 01:30:21,916 --> 01:30:24,583 Je ještě něco dalšího, co před námi tajíš? 1071 01:30:25,666 --> 01:30:28,458 Když už ses mi takhle otevřel? 1072 01:30:31,541 --> 01:30:36,541 No, neřekli jsme vám, že jsme viděli ropný tanker, jak najel na pláž. 1073 01:30:36,625 --> 01:30:37,916 Rovnou mezi lidi. 1074 01:30:38,000 --> 01:30:39,500 Ropný tanker? 1075 01:30:39,583 --> 01:30:42,708 Jo, a byl fakt obrovský. 1076 01:30:43,291 --> 01:30:44,250 A červený. 1077 01:30:44,333 --> 01:30:47,916 I když… Teda nevím, jestli je to běžná barva, 1078 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 ale prostě vjel nekontrolovaně na pláž. 1079 01:30:52,583 --> 01:30:53,791 Proč jste to neřekli? 1080 01:30:54,333 --> 01:30:57,708 Mám pocit, že jsme asi oba měli strach. Víš? 1081 01:30:59,291 --> 01:31:01,541 Co… co by to mohlo znamenat. 1082 01:31:02,833 --> 01:31:04,541 Co tím myslíš? 1083 01:31:04,625 --> 01:31:06,500 Kdyby na nás někdo útočil. 1084 01:31:06,583 --> 01:31:10,333 Teda vím, že to zní poněkud divně, ale ropa je zrovna zboží, 1085 01:31:10,416 --> 01:31:11,750 který bychom potřebovali, 1086 01:31:11,833 --> 01:31:13,750 kdybychom se tomu někomu měli bránit. 1087 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 No… těžko uvěřit, že se o tom bavíme. 1088 01:31:15,875 --> 01:31:18,041 Já vážně myslím, že budeme v pohodě. 1089 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 Víš, prostě nakonec se to vyřeší, 1090 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 i kdyby tu došlo k nějaký invazi. 1091 01:31:22,916 --> 01:31:23,958 Co? K invazi? 1092 01:31:24,041 --> 01:31:25,458 No, třeba k okupaci? 1093 01:31:25,541 --> 01:31:28,000 Hele, víš ty co? Myslíš to dobře, 1094 01:31:28,583 --> 01:31:31,750 ale slova, která používáš, mě kurevsky děsí. 1095 01:31:35,083 --> 01:31:36,000 Co to bylo? 1096 01:31:55,041 --> 01:31:57,708 To jsou plameňáci. 1097 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Jsou to plameňáci? 1098 01:32:02,208 --> 01:32:03,583 Jsou to plameňáci. 1099 01:32:07,250 --> 01:32:08,291 Proč? 1100 01:32:11,208 --> 01:32:14,458 Páni. To je vážně působivá sbírka. 1101 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Máte ráda jazz? 1102 01:32:18,708 --> 01:32:20,625 Vy chcete poslouchat jazz? 1103 01:32:20,708 --> 01:32:22,166 Jistě, proč ne? 1104 01:32:22,250 --> 01:32:25,041 Myslela jsem, že se chceme pobavit. 1105 01:32:25,125 --> 01:32:26,125 No, 1106 01:32:26,208 --> 01:32:28,500 chci něco, na co se dá tancovat. 1107 01:32:28,583 --> 01:32:30,166 Na jazz se ale tančit dá. 1108 01:32:30,250 --> 01:32:34,583 - Když jsem si koupil první desku, tak… - Ne! Teď nechci žádnou další historku. 1109 01:32:34,666 --> 01:32:38,583 Akorát by mě zbytečně rozrušila. Počkat, co je tohle za desky? 1110 01:32:38,666 --> 01:32:41,125 Na to se nedívejte. To jsou desky mojí dcery. 1111 01:32:41,875 --> 01:32:44,000 Na střední dělala chvíli DJku. 1112 01:32:44,083 --> 01:32:47,291 Tak to vypadá, že na tuhle by se tančit dalo. 1113 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Ale prosím vás. Pro tohle jsem vás nepřivedl. 1114 01:32:55,083 --> 01:32:57,000 Chtěl jste si mě znovu nějak získat. 1115 01:32:57,750 --> 01:32:58,791 A tímhle to půjde. 1116 01:34:33,750 --> 01:34:34,833 Jsme opilí. 1117 01:34:34,916 --> 01:34:35,791 Jsme. 1118 01:34:36,458 --> 01:34:40,333 A jsme zadaní. Já jsem vdaná a ty máš manželku. 1119 01:34:41,041 --> 01:34:42,166 Ano, to mám. 1120 01:34:46,000 --> 01:34:47,333 Velice ji miluju. 1121 01:34:53,416 --> 01:34:54,250 Opravdu. 1122 01:34:59,166 --> 01:35:00,333 Moc mi chybí. 1123 01:35:01,541 --> 01:35:03,041 Zas ji uvidíš. 1124 01:35:08,875 --> 01:35:09,708 Ne. 1125 01:35:23,375 --> 01:35:24,958 Mám obavy, že už ne. 1126 01:35:30,500 --> 01:35:31,791 A Ruth. 1127 01:35:34,541 --> 01:35:38,208 Jestli se něco stane i jí, už bych se sebou nedokázal žít. 1128 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Tvoje dcera bude v naprostém pořádku, přísahám. 1129 01:35:42,625 --> 01:35:45,875 Zůstaneme v tom společně, dokud se všechno nevrátí. 1130 01:35:47,708 --> 01:35:50,416 Amando, musíme si připustit jednu věc. 1131 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Svět už nikdy nebude normální. 1132 01:35:54,916 --> 01:35:56,291 Tohle neříkej. Musíme… 1133 01:36:07,291 --> 01:36:10,375 Au! 1134 01:36:42,333 --> 01:36:43,375 Je v pořádku? 1135 01:36:44,958 --> 01:36:45,833 Hm. 1136 01:36:46,500 --> 01:36:48,750 Je trochu teplejší, ale bude v pohodě. 1137 01:36:51,416 --> 01:36:52,916 Jak to, že ještě nespíš? 1138 01:36:55,666 --> 01:36:59,291 Protože přemýšlím o epizodě ze Západního křídla. 1139 01:36:59,375 --> 01:37:01,375 O té, ve které někdo řekne prezidentovi… 1140 01:37:01,458 --> 01:37:03,125 Ty znáš Západní křídlo? 1141 01:37:04,166 --> 01:37:06,125 Ty řady, co napsal Aaron Sorkin. 1142 01:37:07,625 --> 01:37:12,250 Takže, tohle je o jednom muži, který bydlel poblíž řeky. 1143 01:37:12,958 --> 01:37:16,166 A ten zaslechl v rádiu, že ta řeka zaplaví město. 1144 01:37:16,250 --> 01:37:17,791 Ať všichni utečou. 1145 01:37:17,875 --> 01:37:22,333 Ale ten muž nikam neuteče, protože se každý den modlí. 1146 01:37:22,416 --> 01:37:24,500 Ví, že ho Bůh miluje a že mu pomůže. 1147 01:37:25,083 --> 01:37:27,041 K té povodni ale stejně dojde. 1148 01:37:27,666 --> 01:37:30,958 A k jeho domu dovesluje muž v loďce a řekne: 1149 01:37:31,041 --> 01:37:32,958 „Haló, pojďte, já vám pomůžu.“ 1150 01:37:33,041 --> 01:37:35,916 Ale ten muž mu odpoví, že nikam nepůjde. 1151 01:37:36,000 --> 01:37:40,208 Potom kolem letí helikoptéra a pilot spustí k domu žebřík, 1152 01:37:40,291 --> 01:37:42,958 ale ten muž mu zase řekne, že nikam nejde. 1153 01:37:43,041 --> 01:37:45,208 A potom se v té povodni utopí. 1154 01:37:45,958 --> 01:37:49,583 Takže jde do nebíčka a je na Boha dost naštvaný. 1155 01:37:50,333 --> 01:37:54,375 A říká mu: „Modlil jsem se k tobě dennodenně, Bože. 1156 01:37:54,458 --> 01:37:55,666 Proč jsi mi nepomohl?“ 1157 01:37:56,666 --> 01:37:57,541 A Bůh na to: 1158 01:37:58,208 --> 01:38:00,041 „Dal jsem ti zprávu v rádiu, 1159 01:38:00,833 --> 01:38:03,000 pramici a helikoptéru. 1160 01:38:03,083 --> 01:38:04,666 Co bys ještě chtěl?“ 1161 01:38:06,791 --> 01:38:08,416 Kam tím míříš, Rose? 1162 01:38:16,958 --> 01:38:18,416 Asi už nechci čekat. 1163 01:38:51,250 --> 01:38:52,541 - Tati? - Hm? 1164 01:38:52,625 --> 01:38:53,791 Nechceš spát u mě? 1165 01:38:55,000 --> 01:38:55,833 Vážně? 1166 01:38:57,916 --> 01:39:00,583 Postel je malá a mně nevadí spát na podlaze. 1167 01:39:00,666 --> 01:39:03,000 - Aspoň si narovnám záda. - Já se bojím. 1168 01:39:09,250 --> 01:39:10,958 Jsme v tom sami, je to tak? 1169 01:39:14,083 --> 01:39:15,166 Co tím myslíš? 1170 01:39:16,875 --> 01:39:18,125 Myslím tím, že… 1171 01:39:18,708 --> 01:39:20,000 když půjde do tuhého, 1172 01:39:20,083 --> 01:39:22,333 budeš těmhle lidem důvěřovat? 1173 01:39:23,541 --> 01:39:25,291 Ta ženská je furt napjatá. 1174 01:39:25,875 --> 01:39:28,791 Ten puberťák si mě zas fotí u bazénu. 1175 01:39:28,875 --> 01:39:31,583 Ta malá holka věčně zírá do lesa jako Donnie Darko 1176 01:39:31,666 --> 01:39:34,333 a jsem si jistá, že ten chlap mě chce vojet. 1177 01:39:36,000 --> 01:39:37,458 Jak to můžeš vědět? 1178 01:39:38,166 --> 01:39:40,041 Není to ten typ, který něco podnikne. 1179 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 Ale chtěl by mě? Tak to kurva určitě. 1180 01:39:43,791 --> 01:39:46,500 Každopádně platí, že jim fakt nevěřím. 1181 01:39:57,833 --> 01:40:01,125 Nedopustím, aby se ti něco stalo, jestli ti jde o tohle. 1182 01:40:03,041 --> 01:40:07,416 Jde mi o to, aby sis pamatoval, že jestli se svět rozpadne, 1183 01:40:07,500 --> 01:40:10,250 tak nechci mrhat naší důvěrou. K nikomu. 1184 01:40:10,333 --> 01:40:12,083 Zvlášť ne k bílým týpkům. 1185 01:40:12,750 --> 01:40:14,708 I máma by se mnou souhlasila. 1186 01:40:18,291 --> 01:40:19,125 Já taky. 1187 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Fakt? 1188 01:40:23,833 --> 01:40:27,750 Protože už druhou noc po sobě jsme ve sklepě našeho vlastního domu. 1189 01:40:29,041 --> 01:40:32,375 K čemu že to vlastně bylo, žes je pustil zpátky? 1190 01:40:34,250 --> 01:40:35,916 Bylo to správné, Ruth. 1191 01:40:37,708 --> 01:40:41,458 A máme to tady. To nám nakonec zlomí vaz. 1192 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 Vypij to. 1193 01:41:29,958 --> 01:41:30,833 Kde je Rose? 1194 01:41:30,916 --> 01:41:33,000 To nevím. Vstala dřív než my. 1195 01:41:35,541 --> 01:41:38,083 Mrknu se po ní. A ty vstaň. 1196 01:41:45,708 --> 01:41:47,291 Jak se cítíš, chlapče? 1197 01:41:48,541 --> 01:41:49,375 No tak. 1198 01:41:50,333 --> 01:41:51,500 Vím, že jsi unavený, 1199 01:41:51,583 --> 01:41:54,541 ale potřebuju se na tebe kouknout a změřit ti teplotu. 1200 01:41:54,625 --> 01:41:56,083 Včera jsi docela hořel. 1201 01:41:57,500 --> 01:41:59,750 Teď už nejsi tak horký. 1202 01:42:00,375 --> 01:42:01,250 Jo! 1203 01:42:02,208 --> 01:42:03,833 Nebolí tě v krku? 1204 01:42:03,916 --> 01:42:05,916 - Ne. - Fajn. 1205 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 Co je to? Krev? To je krev? 1206 01:42:22,041 --> 01:42:22,875 Co to… 1207 01:42:23,666 --> 01:42:25,375 Archie! 1208 01:42:25,458 --> 01:42:27,250 Co to sakra děláš? 1209 01:42:29,916 --> 01:42:33,541 Co to kurva je? To jsou tvý zuby? 1210 01:42:37,666 --> 01:42:38,833 Archie. 1211 01:42:41,750 --> 01:42:43,625 Koukej toho nechat! Clayi! 1212 01:42:50,416 --> 01:42:51,416 Moje zuby. 1213 01:42:52,083 --> 01:42:52,958 Clayi! 1214 01:42:53,041 --> 01:42:54,041 Co se mi to stalo? 1215 01:42:54,125 --> 01:42:55,041 Clayi! 1216 01:42:55,125 --> 01:42:56,375 Je všechno dobrý? 1217 01:42:56,875 --> 01:42:59,625 - S Archiem něco je. - Co se děje? Co to kurva je? 1218 01:42:59,708 --> 01:43:00,916 Něco se s ním stalo. 1219 01:43:01,000 --> 01:43:04,958 Moje zuby byly nějaký divný. Pak jsem se jich dotknul a vypadly mi. Nechápu to 1220 01:43:05,041 --> 01:43:07,125 Včera měl teplotu, ale tohle je divný. 1221 01:43:07,208 --> 01:43:09,250 Tak jo, a kromě toho je ti dobře? 1222 01:43:09,833 --> 01:43:11,708 Dobře se teda necejtim! 1223 01:43:14,500 --> 01:43:18,541 ČÁST PÁTÁ POSLEDNÍ 1224 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 Tak jak ti je? 1225 01:43:22,333 --> 01:43:24,666 Krom toho, že ti vypadaly zuby. 1226 01:43:24,750 --> 01:43:27,083 Co je tohle za otázku? Očividně je mu zle. 1227 01:43:27,166 --> 01:43:30,416 Ne. Mami, není mi zle. Jen mi vypadaly zuby, no. 1228 01:43:32,291 --> 01:43:33,750 Mohl to způsobit jeden brouk. 1229 01:43:33,833 --> 01:43:35,000 Jaký brouk? 1230 01:43:35,833 --> 01:43:38,416 No, prostě mě v lese něco štíplo. 1231 01:43:38,500 --> 01:43:43,416 To by mohlo být ono. Možná to bylo klíště, borelióza! Znám i divnější příznaky. 1232 01:43:43,500 --> 01:43:44,833 Víc než tohle, jo? 1233 01:43:44,916 --> 01:43:47,458 Musíme s ním okamžitě vyrazit do nemocnice. 1234 01:43:47,541 --> 01:43:50,291 To nejde. Jediná cesta je přes dálnici. 1235 01:43:50,958 --> 01:43:53,458 A pokud jsou silnice neprůjezdné, nikdo tam nebude. 1236 01:43:53,541 --> 01:43:56,750 Něco dělat musíme. Archie potřebuje doktora. 1237 01:43:57,333 --> 01:43:59,791 Tohle nemůže být pravda. 1238 01:43:59,875 --> 01:44:01,250 Tohle není pravda. 1239 01:44:05,291 --> 01:44:08,041 Můžeme zajet za Dannym. Bydlí kousek odsud. 1240 01:44:08,625 --> 01:44:10,416 Říkala jsi, že nakupoval zásoby. 1241 01:44:11,291 --> 01:44:14,416 Jak ho znám, je připravený na všechno. Může mít doma léky. 1242 01:44:14,500 --> 01:44:15,916 Antibiotika, cokoli. 1243 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Vyzná se v tom. 1244 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 No tak. 1245 01:44:20,833 --> 01:44:23,541 Slibuju, že tvému synovi pomůže. 1246 01:44:25,458 --> 01:44:26,291 Kde je Rose? 1247 01:44:28,416 --> 01:44:29,500 Nenašel jsem ji. 1248 01:44:30,750 --> 01:44:32,375 Co? Co to znamená? 1249 01:44:32,458 --> 01:44:34,333 Prohledal jsem celý dům. A není tu. 1250 01:44:34,416 --> 01:44:36,541 - A není ani na zahradě. - Kouknu se dolů. 1251 01:44:36,625 --> 01:44:38,125 Nejspíš si to tady jen prohlíží. 1252 01:44:38,208 --> 01:44:39,916 A já mrknu, jestli si nehraje venku. 1253 01:44:40,000 --> 01:44:41,916 Hledal jsem všude, ale klidně to zkuste. 1254 01:44:42,000 --> 01:44:42,916 Počkej, to nechápu. 1255 01:44:43,000 --> 01:44:44,958 - Někde tu přece musí být. - Prostě není! 1256 01:44:45,041 --> 01:44:48,041 Říkám ti, že jsem hledal úplně všude. A není tady! 1257 01:44:48,125 --> 01:44:51,625 - No, tak třeba je v garáži. - Tam jsem se díval taky. 1258 01:44:51,708 --> 01:44:53,750 Tak někde jsi to asi neprohledal, Clayi! 1259 01:44:55,166 --> 01:44:56,125 Ve sklepě není. 1260 01:44:56,958 --> 01:44:58,666 Já se zblázním. Tak kde je? 1261 01:44:58,750 --> 01:45:02,291 Venku není, ale myslím, že si v garáži vzala jedno z našich kol. 1262 01:45:02,375 --> 01:45:04,000 Odjela na kole? Kam mohla jet? 1263 01:45:04,083 --> 01:45:05,875 Tebe nenapadá, kde by mohla být? 1264 01:45:06,458 --> 01:45:10,208 No, já nevím, ale včera jsme byli v tý boudě v lese, tak… 1265 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 Co? V jaký boudě? 1266 01:45:11,625 --> 01:45:13,291 No, kousek odsud. 1267 01:45:13,375 --> 01:45:16,041 Viděla nějaký jeleny a chtěla je hledat. 1268 01:45:16,125 --> 01:45:18,750 - Tak možná je v boudě. - Tak jo, jdu tam. 1269 01:45:21,708 --> 01:45:24,458 Archie. Co se děje? V pohodě? 1270 01:45:24,541 --> 01:45:26,500 Jsi už v pořádku? 1271 01:45:26,583 --> 01:45:28,875 - Vezmeme ho do auta. - Jo, tak jo. 1272 01:45:28,958 --> 01:45:30,708 - Tak jdeme! - Pojedu s vámi. 1273 01:45:30,791 --> 01:45:32,083 Ne, to nejde. 1274 01:45:32,166 --> 01:45:34,416 Zůstaň tu s Amandou. Najděte Rose. 1275 01:45:34,500 --> 01:45:36,458 Ne. Přece mě tu nenecháš samotnou. 1276 01:45:36,541 --> 01:45:38,666 - To zvládneš. - Tati, tohle jsme řešili! 1277 01:45:38,750 --> 01:45:40,125 Nemůžeš mě tu nechat samotnou! 1278 01:45:40,208 --> 01:45:43,041 - To nevidíš, že je mu zle? - A co když se nevrátíš? 1279 01:45:43,125 --> 01:45:45,208 Děje se něco ukrutně špatnýho! 1280 01:45:45,291 --> 01:45:46,458 Zrovna to probíhá! 1281 01:45:46,541 --> 01:45:49,291 A děje se to nejen Archiemu, ale i nám ostatním. 1282 01:45:49,375 --> 01:45:52,291 Nesmíš odjet, protože tenhle svět je u konce. 1283 01:45:52,375 --> 01:45:53,958 Jo, proto zůstaň tady. 1284 01:45:54,708 --> 01:45:55,791 Vyndej si mobil. 1285 01:45:56,958 --> 01:45:57,916 No tak, vyndej ho. 1286 01:45:58,666 --> 01:45:59,916 Dej si stopky na hodinu. 1287 01:46:00,666 --> 01:46:01,583 Vrátím se. 1288 01:46:03,000 --> 01:46:04,000 Nevyjde to. 1289 01:46:04,625 --> 01:46:05,583 Nevěřím tomu. 1290 01:46:05,666 --> 01:46:07,208 Jiná možnost není. 1291 01:46:07,291 --> 01:46:10,125 Hele, než to vyprší, budu zpátky. 1292 01:46:19,666 --> 01:46:22,708 Do hodiny. Ani o chloupek později. 1293 01:46:32,541 --> 01:46:35,833 Rose! 1294 01:46:35,916 --> 01:46:40,041 - Rose! - Rosie! 1295 01:46:57,708 --> 01:46:59,500 Je to noční můra. 1296 01:46:59,583 --> 01:47:02,000 Zatracená noční můra. 1297 01:47:03,750 --> 01:47:06,750 Kam se Rose ztratila? Proč vůbec odjížděla? 1298 01:47:07,458 --> 01:47:10,125 Řekla, že už nechce čekat. Co tím myslela? 1299 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Co kdybychom se vrátily a počkaly na mého tátu? 1300 01:47:16,583 --> 01:47:17,416 A pak co? 1301 01:47:18,333 --> 01:47:19,791 On snad Rose najde? 1302 01:47:19,875 --> 01:47:21,791 To já nevím, ale pomůže nám. 1303 01:47:22,500 --> 01:47:25,083 Chci prostě vědět, co se kurva děje! 1304 01:47:25,166 --> 01:47:27,000 Chci znát náš konkrétní plán! 1305 01:47:27,083 --> 01:47:31,125 A chci vědět, že najdeme moji dceru, nasedneme do vašeho kurevskýho auta, 1306 01:47:31,208 --> 01:47:33,750 pojedem do reálný nemocnice, ve který mi doktor řekne, 1307 01:47:33,833 --> 01:47:36,875 že moje dítě bude v pořádku, že nikomu z nás nic není. 1308 01:47:36,958 --> 01:47:40,333 - Pak se v pohodě vrátíme do našeho domu! - A co když to prostě nepůjde? 1309 01:47:40,416 --> 01:47:44,875 Já chci odsud prostě kurva vypadnout! Od vás a od všeho toho chaosu! 1310 01:47:44,958 --> 01:47:46,166 To se ale děje nám všem! 1311 01:47:46,250 --> 01:47:48,375 Já vím, že se to děje nám všem, do hajzlu! 1312 01:47:48,458 --> 01:47:49,916 Dost! Už na mě neječte! 1313 01:47:59,791 --> 01:48:00,875 Je vám to fuk. 1314 01:48:03,500 --> 01:48:04,958 Je vám fuk, že jsem tady. 1315 01:48:06,250 --> 01:48:10,541 A že moje máma je už nejspíš pohřbená na dně oceánu. 1316 01:48:14,541 --> 01:48:17,333 Nikoho dalšího nemám. Nemám nic. 1317 01:48:18,416 --> 01:48:22,875 Kvůli čemu bych se ráda mohla vrátit domů. Rozumíte tomu? 1318 01:48:24,875 --> 01:48:28,416 Mámu potřebuju víc než kdy jindy. 1319 01:48:30,041 --> 01:48:32,583 No, a nejspíš už se jí nikdy nedočkám. 1320 01:48:42,583 --> 01:48:44,458 Ne, není mi to fuk. 1321 01:48:47,083 --> 01:48:50,250 Nevím, co bych s tím mohla dělat, ale jedno mi to není. 1322 01:48:53,583 --> 01:48:55,208 Proč jste vlastně taková? 1323 01:48:58,458 --> 01:49:01,791 K čemu je, že jste pořád tak vzteklá? Od rána do večera? 1324 01:49:13,500 --> 01:49:18,291 Každý den tohle řeším v práci. Mou celou prací je… 1325 01:49:19,083 --> 01:49:21,291 skutečně pochopit lidi natolik, 1326 01:49:21,833 --> 01:49:26,083 abych poznala, jak jim zalhat, aby si koupili věci, co ani nechtějí. 1327 01:49:26,791 --> 01:49:28,833 A když ty lidi pořád tak zkoumáš, 1328 01:49:29,583 --> 01:49:32,458 když vidíš, jak se k sobě doopravdy chovají… 1329 01:49:34,166 --> 01:49:35,375 Tak prozřeš. 1330 01:49:36,083 --> 01:49:40,208 Vidíš, co dělají, a to, aniž by se nad tím pozastavili. 1331 01:49:40,291 --> 01:49:44,000 Sakra. Chovala jsem se k vám stejně, ani nevím proč. 1332 01:49:44,083 --> 01:49:47,166 Furt se sebou vyjebáváme. 1333 01:49:47,916 --> 01:49:50,250 Pořád dokola! A ani o tom nevíme. 1334 01:49:50,333 --> 01:49:52,458 Děláme si s každým živým tvorem 1335 01:49:52,541 --> 01:49:55,541 na téhle planetě, co chceme, a přijde nám to v pohodě. 1336 01:49:56,208 --> 01:49:59,166 Máme papírová brčka a kuřata z volného výběhu! 1337 01:50:00,250 --> 01:50:04,875 A nejúchylnější je, že sami víme, že tím nikoho neoblafneme. 1338 01:50:05,500 --> 01:50:07,291 My víme, že žijeme ve lži. 1339 01:50:07,875 --> 01:50:10,000 Že nám tahleta hromadná iluze 1340 01:50:10,083 --> 01:50:14,000 jen pomáhá zastírat a ignorovat, jak strašní doopravdy jsme. 1341 01:50:21,416 --> 01:50:25,583 Nesouhlasím s většinou věcí, co tu děláte a říkáte, ale… 1342 01:50:27,250 --> 01:50:30,375 tohle je část Vennova diagramu, kde se překrýváme. 1343 01:50:32,166 --> 01:50:34,500 A myslím, že v tomhle máte pravdu. 1344 01:50:36,625 --> 01:50:41,333 Ale… i když jsou lidé tak moc příšerní… 1345 01:50:43,541 --> 01:50:46,333 nic to nemění na tom, že máme jen jedna druhou. 1346 01:50:51,375 --> 01:50:53,166 Nechci, aby to takhle bylo. 1347 01:51:00,666 --> 01:51:02,625 A štve mě, že jsem tak strašná. 1348 01:51:04,750 --> 01:51:07,333 A navzdory faktu, že lidi nenávidím, 1349 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 je hrozně moc chci zpátky. 1350 01:52:12,208 --> 01:52:13,291 Hele, tati, 1351 01:52:13,958 --> 01:52:15,875 myslíš, že je Taylor v pohodě? 1352 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 Kdo? 1353 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 Archie, zůstaň tu. 1354 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Pojďme. 1355 01:52:45,208 --> 01:52:46,166 Georgi. 1356 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 Danny! Nezlob se, že tě obtěžuju doma. 1357 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Sejděte i s kámošem z mojí verandy a vraťte se k vašemu autu. 1358 01:52:55,416 --> 01:52:56,375 Co? 1359 01:52:56,458 --> 01:52:59,458 Slezte z verandy a běžte k autu. 1360 01:53:20,791 --> 01:53:21,916 Co si přejete? 1361 01:53:27,458 --> 01:53:29,375 Jen jsem se stavil. 1362 01:53:30,166 --> 01:53:32,166 Mrknout se na tebe, jestli jsi v pohodě. 1363 01:53:33,708 --> 01:53:36,208 A jestli nevíš něco o tom, co se zrovna děje. 1364 01:53:36,291 --> 01:53:37,791 Jo, já jsem Clay. 1365 01:53:37,875 --> 01:53:41,291 Pronajali jsme si G.H… Georgeův dům. Víte? 1366 01:53:41,375 --> 01:53:42,708 Jsme z města. 1367 01:53:42,791 --> 01:53:44,958 Tak to měla vaše rodinka kliku. 1368 01:53:45,041 --> 01:53:47,541 Ve městě to teď je asi neskutečně o hubu. 1369 01:53:48,666 --> 01:53:51,541 Vlastně mě upřímně překvapuje, že jste venku. 1370 01:53:52,541 --> 01:53:55,291 Jsme tady, protože můj syn potřebuje pomoc. 1371 01:53:56,750 --> 01:53:58,416 Hodně zvracel. A… 1372 01:53:58,500 --> 01:54:01,125 Vypadlo mu několik zubů. Nevíme proč. 1373 01:54:01,208 --> 01:54:03,625 Zuby, jo? Hm. 1374 01:54:04,583 --> 01:54:06,916 No, to bude nějak souviset s tím hlukem. 1375 01:54:10,291 --> 01:54:11,875 Ty o tom hluku něco víš? 1376 01:54:11,958 --> 01:54:16,000 No, něco podobnýho se kdysi přihodilo na Kubě. 1377 01:54:16,083 --> 01:54:18,083 Říkaj tomu mikrovlnný zbraně, 1378 01:54:18,166 --> 01:54:21,958 protože vydávají záření který je možný přenášet zvukem. 1379 01:54:23,041 --> 01:54:25,166 Tehdy pár lidí taky přišlo o zuby. 1380 01:54:26,000 --> 01:54:27,458 Kromě toho vím už jenom to, 1381 01:54:27,541 --> 01:54:30,625 že nikdo nemá žádný informace. Ani prd, takže… 1382 01:54:32,541 --> 01:54:33,833 Asi vypukla válka. 1383 01:54:35,708 --> 01:54:37,458 Tohle bude její začátek. 1384 01:54:37,541 --> 01:54:38,958 Pár zvěstí tady bylo. 1385 01:54:39,041 --> 01:54:41,250 A ty zvěsti vedly nejspíš k tomuhle. 1386 01:54:41,333 --> 01:54:43,666 Jaké zvěsti? Kde se objevily? 1387 01:54:45,375 --> 01:54:47,916 Musíte z novin číst víc než první stránku! 1388 01:54:48,750 --> 01:54:52,291 Rusové odvolali svoje lidi z Washingtonu. 1389 01:54:52,375 --> 01:54:54,000 Zaregistrovali jste to? 1390 01:54:54,083 --> 01:54:57,541 Něco visí ve vzduchu. Ale o co přesně jde, to fakt nevím. 1391 01:54:57,625 --> 01:54:59,041 Možná se ani víc nedozvíme. 1392 01:54:59,125 --> 01:55:03,041 Musíme zkrátka sedět na zadku… v bezpečí. 1393 01:55:04,541 --> 01:55:06,791 A modlit se. Pokud to pomáhá. 1394 01:55:09,791 --> 01:55:10,708 No, Danny. 1395 01:55:12,625 --> 01:55:14,541 Clayovu synovi je dost špatně. 1396 01:55:15,666 --> 01:55:17,291 Potřebujem víc než modlitby. 1397 01:55:17,916 --> 01:55:20,166 A protože jsi na tyhle situace pořád nachystaný, 1398 01:55:20,250 --> 01:55:22,541 tak bys mohl mít léky, které by mu pomohly. 1399 01:55:22,625 --> 01:55:24,875 Do toho, co mám, vám vůbec nic není. 1400 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny. 1401 01:55:30,125 --> 01:55:31,833 To jsem přece já. Známe se. 1402 01:55:33,458 --> 01:55:34,375 Jsme přátelé. 1403 01:55:34,458 --> 01:55:38,791 To bejvalo dřív, Georgi. Neuvažuješ jasně. 1404 01:55:38,875 --> 01:55:40,250 Co tím chceš říct? 1405 01:55:40,958 --> 01:55:42,791 Ať se Clay nestará o svého syna? 1406 01:55:42,875 --> 01:55:44,375 Právě teď nedává nic smysl. 1407 01:55:44,458 --> 01:55:47,958 A i když svět nedává smysl, já budu dělat to, co je rozumný, 1408 01:55:48,041 --> 01:55:49,333 čili chránit si to svoje! 1409 01:55:50,208 --> 01:55:52,958 A co uděláte vy, je jenom vaše věc. 1410 01:55:53,041 --> 01:55:56,166 Já udělal, co bylo nejlepší, a vzal ho za tebou. 1411 01:55:56,666 --> 01:56:00,000 - Ten chudák nemá bez léků žádnou šanci! - Zaplatíme vám. 1412 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Co takhle tisíc dolarů? 1413 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 Jestli padne vláda, budou mi prachy k ničemu. 1414 01:56:07,458 --> 01:56:10,833 Ale celá síť je v čudu. Moje kreditka nebude fungovat. 1415 01:56:10,916 --> 01:56:13,625 A nemůžu použít ani ApplePay, 1416 01:56:13,708 --> 01:56:16,916 takže hotovost vlastně jediná zůstane. 1417 01:56:19,041 --> 01:56:22,625 Mému synovi je zle. Pomozte mu, je mu teprv šestnáct. 1418 01:56:30,833 --> 01:56:31,916 Není tady. 1419 01:56:50,625 --> 01:56:51,625 Rosie. 1420 01:56:54,708 --> 01:56:56,250 Jste v blbý situaci. 1421 01:56:57,083 --> 01:56:58,041 Chápu vás. 1422 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 Taky bych pro svoji rodinu udělal maximum. 1423 01:57:01,166 --> 01:57:02,750 A přesně to dělám. 1424 01:57:02,833 --> 01:57:05,458 Zamykám tu dveře, čekám, jsem ve střehu 1425 01:57:05,541 --> 01:57:07,500 a mám u sebe zbraň. 1426 01:57:07,583 --> 01:57:10,000 A to je asi všechno, co vám teď řeknu. 1427 01:57:14,208 --> 01:57:15,708 Ruth, jsou tady stopy kola. 1428 01:57:22,416 --> 01:57:25,000 Teď půjdu zpátky dovnitř. Do svýho domu. 1429 01:57:25,666 --> 01:57:28,208 Takže nashle a hodně štěstí. 1430 01:57:28,916 --> 01:57:32,833 Klidně se tu zase někdy stavte, ale neposkytnu vám víc než bezva pokec. 1431 01:57:34,166 --> 01:57:37,750 A navštivte taky svý sousedy, Thorneovy. 1432 01:57:37,833 --> 01:57:41,000 Nechávali si totiž nedávno předělat sklep, ale bez povolení. 1433 01:57:41,083 --> 01:57:43,958 Dělal jim to jeden můj kámoš, ale nechtěl mi ani ukázat plány. 1434 01:57:44,041 --> 01:57:48,583 Takže myslím, že si v tom sklepě na soudnej den udělali skvělej bunkr. 1435 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 No tak, Danny, přece nás v tom nenecháš! 1436 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 Takže ty sis fakt nevšim, co se to se světem stalo, Georgi? 1437 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Všechny nás v tom nechali. 1438 01:58:30,250 --> 01:58:31,458 Se vší úctou… 1439 01:58:32,625 --> 01:58:35,166 chci, abyste všichni odešli z mýho pozemku. 1440 01:58:36,625 --> 01:58:37,500 Hned. 1441 01:58:51,583 --> 01:58:54,333 Ani se nehneme, dokud nám nedáš ty léky. 1442 01:59:10,666 --> 01:59:12,958 Co se to tady do prdele děje? 1443 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Slíbil jsem matce toho kluka, že mu pomůžu. 1444 01:59:19,750 --> 01:59:22,958 Takhle mu pomůžeš maximálně k rychlý smrti, pokud neodložíš bouchačku! 1445 01:59:23,041 --> 01:59:24,416 G.H., prosím tě, polož to. 1446 01:59:24,500 --> 01:59:27,208 - No, tak najdeme cestu do nemocnice. - Žádná cesta není. 1447 01:59:27,291 --> 01:59:28,625 Kromě toho nás nezastřelí. 1448 01:59:28,708 --> 01:59:30,833 Zní to jako, že asi jo. 1449 01:59:30,916 --> 01:59:32,916 - Říkám ti, že blafuje. - To kurva těžko. 1450 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Dost, nechte toho! Dost! 1451 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 - Clayi, jdi pryč! - Tati! 1452 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Snažím se ho nějak přesvědčit. 1453 01:59:53,625 --> 01:59:54,958 Tohle skončí tehdy, 1454 01:59:55,541 --> 01:59:58,083 až vlezete zpátky do auta a odjedete pryč! 1455 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Kam máme odjet? Silnice jsou ucpaný, 1456 02:00:01,125 --> 02:00:03,583 jsme uprostřed ničeho, nikdo jiný tu nikde není 1457 02:00:03,666 --> 02:00:06,833 a já vůbec netuším, co jinýho bych měl dělat. Vážně. 1458 02:00:06,916 --> 02:00:10,833 Nejsem schopný dělat absolutně nic bez svýho mobilu a GPSky! 1459 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 Jsem zkrátka úplně k hovnu. 1460 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Ale můj syn trpí. 1461 02:00:17,916 --> 02:00:20,625 A moje dcera zmizela. 1462 02:00:21,916 --> 02:00:23,583 A já nevím, co mám dělat. 1463 02:00:25,083 --> 02:00:28,541 Ale vy jste na všechno připravený, pane. 1464 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 To teda kurva jsem. 1465 02:00:29,833 --> 02:00:31,416 A proto jsem za váma přijel, 1466 02:00:31,500 --> 02:00:33,416 protože jedině vy mu dokážete pomoct. 1467 02:00:33,500 --> 02:00:36,583 - Je to váš problém. - To je pravda. Je náš. 1468 02:00:36,666 --> 02:00:39,500 Ale sám jste říkal přece, 1469 02:00:39,583 --> 02:00:43,041 že pro rodinu uděláte maximum. A to teď dělám já. 1470 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Žádnou jinou možnost nemám. 1471 02:00:45,458 --> 02:00:46,875 Takže, prosím vás. 1472 02:00:47,458 --> 02:00:48,333 Prosím! 1473 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 Prosím, pomozte mu! 1474 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 No, dá se čekat, že časem přijde starej dobrej výměnnej obchod. 1475 02:01:38,958 --> 02:01:41,541 Dostal prachy, takže jde o normální obchod. 1476 02:01:41,625 --> 02:01:44,125 Mám pro vás jednu informaci. 1477 02:01:44,208 --> 02:01:45,833 A zdarma, jestli chcete. 1478 02:01:47,958 --> 02:01:49,958 Všechno to způsobili Korejci. 1479 02:01:51,166 --> 02:01:52,083 Korejci? 1480 02:01:56,000 --> 02:01:57,166 Jak jsi na to přišel? 1481 02:01:57,250 --> 02:02:00,125 Věřte mi. Dělaj to Korejci. 1482 02:02:00,208 --> 02:02:01,166 Anebo Číňani. 1483 02:02:05,375 --> 02:02:06,500 Máš… 1484 02:02:10,458 --> 02:02:12,166 Včera jsem jel do města. 1485 02:02:12,750 --> 02:02:15,083 Viděl jsem dron a padalo z něj tohle. 1486 02:02:15,666 --> 02:02:21,791 Je tam „Smrt Americe“, takže nejspíš Íránci. 1487 02:02:21,875 --> 02:02:25,041 V rádiu jsem slyšel, že mají dost kybernetických expertů. 1488 02:02:29,541 --> 02:02:30,458 Co je tu k smíchu? 1489 02:02:33,041 --> 02:02:34,458 Než exnuly telefony, 1490 02:02:35,416 --> 02:02:38,791 tak mi jeden můj kámoš ze San Diega vyprávěl, 1491 02:02:38,875 --> 02:02:42,375 že tam drony sypaly letáky, ale ty byly psaný korejsky. 1492 02:02:43,083 --> 02:02:45,916 Nebo mandarínsky. Tím si nebyl úplně jistej. 1493 02:02:46,541 --> 02:02:49,708 Ale ten chlap byl na čtyřech misích v Iráku, 1494 02:02:50,291 --> 02:02:52,583 takže tohle by poznal stoprocentně. 1495 02:02:58,666 --> 02:03:00,541 Máme nepřátele po celým světě. 1496 02:03:01,875 --> 02:03:04,750 Možná to znamená, že se jich pár spojilo. Hm? 1497 02:03:12,708 --> 02:03:14,791 Včera jsem v bazénu viděla plameňáky. 1498 02:03:18,041 --> 02:03:20,125 Zvířata nás zkouší varovat. 1499 02:03:22,500 --> 02:03:23,500 Něco vědí. 1500 02:03:25,041 --> 02:03:26,583 Něco, co my nevíme. 1501 02:03:27,208 --> 02:03:30,208 Jako když pes pozná, že se blíží bouřka. 1502 02:03:31,958 --> 02:03:33,625 Vidím další stopy od kola. 1503 02:03:40,375 --> 02:03:43,000 Měly bychom se vrátit. Táta už je nejspíš doma. 1504 02:03:43,583 --> 02:03:46,041 Mohl by nám po… moct. 1505 02:03:48,750 --> 02:03:50,375 Bez Rosie se vracet nebudu. 1506 02:03:56,458 --> 02:03:57,333 Ten dům. 1507 02:03:58,541 --> 02:03:59,583 To musí být ono. 1508 02:04:01,875 --> 02:04:04,000 Tak jedem, snad už Rose našly. 1509 02:04:19,583 --> 02:04:22,166 G.H.? Co se děje? 1510 02:04:25,041 --> 02:04:26,416 Potřebuju vědět… 1511 02:04:28,958 --> 02:04:31,041 jestli jsme všichni spolu v pohodě. 1512 02:04:33,916 --> 02:04:36,500 Bez ohledu na to, kam až celá věc zajde. 1513 02:04:37,208 --> 02:04:39,875 Protože pokud se to, co se tu stalo, děje všude, 1514 02:04:39,958 --> 02:04:43,125 tak se musíme dostat do toho bunkru, a to okamžitě. 1515 02:04:44,541 --> 02:04:46,291 O čem to tu mluvíš? 1516 02:04:50,416 --> 02:04:51,541 Ty snad něco víš? 1517 02:04:56,958 --> 02:05:00,000 Tušil jsem to, ale chtěl jsem získat víc informací. 1518 02:05:00,958 --> 02:05:03,291 Všechno tomu nasvědčovalo, jenomže… 1519 02:05:04,458 --> 02:05:05,833 jsem vás nechtěl děsit. 1520 02:05:06,666 --> 02:05:08,791 Budeš mě považovat za šílence. 1521 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Větší smysl by dávala hrozba masivní invaze, ale tohle… 1522 02:05:15,666 --> 02:05:18,791 Nenapadlo mě, že opravdu dopustíme, aby se tohle stalo. 1523 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 A co že se stalo? 1524 02:05:24,375 --> 02:05:26,500 Můj hlavní klient pracuje pro obranu, 1525 02:05:26,583 --> 02:05:30,791 takže trávím spoustu času analýzami zisků plynoucích z vojenských kampaní. 1526 02:05:31,916 --> 02:05:35,250 A tenhle klient se ze všeho nejvíc obával jednoho manévru. 1527 02:05:36,000 --> 02:05:40,083 Má tři jednoduché fáze a dokáže svrhnout vládu libovolného státu. 1528 02:05:43,250 --> 02:05:46,250 První fází je izolace. 1529 02:05:46,333 --> 02:05:49,041 Úplné vyřazení komunikace a dopravy. 1530 02:05:49,916 --> 02:05:53,541 Účelem je cíl co nejvíc ohlušit a oslepit 1531 02:05:53,625 --> 02:05:55,458 a připravit na druhou fázi. 1532 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 Synchronizovaný chaos. 1533 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Dochází k podivným útokům a zmateným zprávám, 1534 02:06:02,125 --> 02:06:04,250 které ochromí obranné mechanismy cíle, 1535 02:06:04,333 --> 02:06:07,625 takže se jeho zbraňový systém dostane do rukou extrémistů. 1536 02:06:08,208 --> 02:06:12,291 Bez jasného nepřítele a motivu se lidé obrátí proti sobě. 1537 02:06:15,583 --> 02:06:20,000 V případě úspěchu dojde už k třetí fázi samovolně. 1538 02:06:21,708 --> 02:06:23,041 Co je třetí fáze? 1539 02:06:28,000 --> 02:06:29,083 Státní převrat. 1540 02:06:31,666 --> 02:06:32,750 Občanská válka. 1541 02:06:36,666 --> 02:06:37,583 Kolaps. 1542 02:06:43,833 --> 02:06:47,958 Ten manévr je ekonomicky nejvýhodnějším způsobem destabilizace země. 1543 02:06:49,458 --> 02:06:51,500 Protože pokud je národ, který je cílem, 1544 02:06:51,583 --> 02:06:55,166 předem dostatečně dysfunkční, dodělá práci sám. 1545 02:07:01,375 --> 02:07:03,958 Ten útočník chce, abychom to dokončili. 1546 02:08:51,750 --> 02:08:55,083 THORNEOVI 1547 02:11:10,333 --> 02:11:11,708 BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA 1548 02:11:11,791 --> 02:11:16,541 NA BÍLÝ DŮM A VÝZNAMNÁ MĚSTA ZAÚTOČILY VZBOUŘENECKÉ OZBROJENÉ SÍLY. 1549 02:11:16,625 --> 02:11:21,666 V BLÍZKOSTI OSÍDLENÝCH CENTER BYLY NAMĚŘENY ZVÝŠENÉ HLADINY RADIACE. 1550 02:11:21,750 --> 02:11:24,250 OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE ÚKRYT. 1551 02:11:59,958 --> 02:12:01,125 VÍTEJTE! 1552 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 NAČÍTÁM 1553 02:12:09,250 --> 02:12:10,375 PŘÁTELÉ 1554 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 EPIZODY 1555 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 POSLEDNÍ EPIZODA 1556 02:12:23,250 --> 02:12:24,250 PŘEHRÁT 1557 02:12:24,250 --> 02:12:28,000 www.titulky.com 116757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.