All language subtitles for Douluo.Dalu.Anime.2018.EP028.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,380 --> 00:00:52,450 ♪ The past is buried with farewell tears ♪ 2 00:00:52,610 --> 00:00:56,150 ♪ Tang’s belief is regained in the Soul Land ♪ 3 00:00:56,510 --> 00:00:59,410 ♪ Ghostly Trace, from place to place you run ♪ 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,980 ♪ Xuan Tian power burns ♪ 5 00:01:02,350 --> 00:01:05,750 ♪ Never look down at the shabby wooden house ♪ 6 00:01:06,210 --> 00:01:09,580 ♪ Create our glorious miracles in the Soul Land ♪ 7 00:01:10,150 --> 00:01:13,110 ♪ When seven creatures combine, hope is what we get ♪ 8 00:01:13,580 --> 00:01:16,650 ♪ Never give up as it’ll be unforgettable ♪ 9 00:01:16,650 --> 00:01:21,350 ♪ For a hundred thousand years I’ll search and grow with you ♪ 10 00:01:21,650 --> 00:01:27,980 ♪ I’ll turn into a sky of bright stars when I think of you ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:32,210 ♪ Life is full of wars, battles, adventures ♪ 12 00:01:32,580 --> 00:01:35,910 ♪ and I’ll still protect you ♪ 13 00:01:36,250 --> 00:01:42,510 ♪ I’m still the King no matter the Black and Blue are awakened or not ♪ 14 00:01:42,510 --> 00:01:46,350 ♪ The darkness is all released by clouds and mists ♪ 15 00:01:46,350 --> 00:01:49,810 ♪ I’ll never forget my promise ♪ 16 00:01:49,810 --> 00:01:52,850 ♪ even if the sky and earth changes or the sea roars ♪ 17 00:01:53,250 --> 00:01:58,410 ♪ I’ll stand up high even the Gods have to look up ♪ 18 00:01:58,710 --> 00:02:04,810 ♪ My invincible legend right on this Soul Land ♪ 19 00:02:20,560 --> 00:02:23,630 [This animation is based on the novel Soul Land] [written by Tangjia Sanshao] 20 00:02:39,800 --> 00:02:43,250 [Previous Episode] Ah Yin, here is the place we bade farewell. 21 00:02:43,250 --> 00:02:46,670 Tang Hao, you can’t escape. 22 00:02:46,670 --> 00:02:51,500 Give her to me. I’ll let you live. 23 00:02:51,500 --> 00:02:52,880 If you want to hurt her, 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,590 step over my corpse first. 25 00:02:55,590 --> 00:02:58,520 Farewell, my love. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,680 I’ve given him a name. [San] 27 00:03:05,710 --> 00:03:09,730 Little San might not withstand this Human Faced Demon Spider. 28 00:03:11,620 --> 00:03:15,860 [Soul Land] [Episode 28] 29 00:03:29,050 --> 00:03:32,260 Yi Ran, what are you thinking? 30 00:03:33,690 --> 00:03:35,890 I’m thinking of Tang San’s words. 31 00:03:35,890 --> 00:03:37,340 Gift it to you. 32 00:03:38,970 --> 00:03:40,120 Grandma, 33 00:03:40,120 --> 00:03:43,590 do you think if I should use that Bone Piercing Needle? 34 00:03:44,350 --> 00:03:49,150 Use it if you think it’s useful. 35 00:03:49,150 --> 00:03:51,950 Tang San is gifted. 36 00:03:51,950 --> 00:03:54,100 He’s a rare talent. 37 00:03:54,100 --> 00:03:57,950 Unfortunately, he refused to join our family. 38 00:03:57,950 --> 00:04:00,240 Otherwise, in less than twenty years, 39 00:04:00,240 --> 00:04:03,260 he can definitely lead the family to a new level. 40 00:04:03,260 --> 00:04:06,160 You’ll never find a golden carp in a pond. 41 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 Not only Tang San, 42 00:04:08,160 --> 00:04:13,550 but also the other children are outstanding. 43 00:04:13,550 --> 00:04:18,460 But, why I’ve never heard of Shrek School? 44 00:04:18,460 --> 00:04:21,200 All these are unimportant. 45 00:04:21,210 --> 00:04:23,740 Although those kids are outstanding as well, 46 00:04:23,740 --> 00:04:29,140 there’s still a difference from Tang San. Yi Ran... 47 00:04:29,140 --> 00:04:30,010 Huh? 48 00:04:30,010 --> 00:04:33,000 How do you think of Tang San? 49 00:04:33,000 --> 00:04:36,560 Him? I think he’s just a mature kid. 50 00:04:36,560 --> 00:04:39,460 No. I’m asking your feeling towards him. 51 00:04:39,980 --> 00:04:42,800 Grandpa, are you pairing us together? 52 00:04:42,800 --> 00:04:44,540 I’m three years elder than him. 53 00:04:44,540 --> 00:04:46,810 Age is not a matter. 54 00:04:47,610 --> 00:04:49,260 Grandpa, you... 55 00:04:49,260 --> 00:04:51,490 What? Aren’t you willing? 56 00:04:51,490 --> 00:04:55,430 Do you think that he looks too ordinary? 57 00:04:55,430 --> 00:04:58,230 Indeed he has an ordinary look. 58 00:04:58,230 --> 00:05:00,720 Obviously, he isn’t from a famous clan. 59 00:05:00,720 --> 00:05:03,620 I don’t understand how he practices 60 00:05:03,620 --> 00:05:05,290 the poor martial soul of Blue Silver Plant. 61 00:05:05,290 --> 00:05:11,040 My girl, never judge a book by its cover. 62 00:05:11,040 --> 00:05:14,470 Tang San is not as common as you say. 63 00:05:14,470 --> 00:05:18,030 How do you know that he isn’t from the famous clan? 64 00:05:18,030 --> 00:05:23,170 Have you ever seen a soul master who practiced Blue Silver Plant to Level 30? 65 00:05:23,170 --> 00:05:25,770 And the hidden weapon that he used. 66 00:05:25,770 --> 00:05:30,900 All of these are enough to prove that he’s extraordinary. 67 00:05:32,210 --> 00:05:34,100 Grandpa, don’t be mad. 68 00:05:34,100 --> 00:05:36,090 Let’s talk about it later. 69 00:05:36,090 --> 00:05:39,780 It’s uncertain whether I’ll meet him again. 70 00:05:39,780 --> 00:05:46,100 Yi Ran, you’d better think properly. It’s now or never. 71 00:05:48,290 --> 00:05:52,950 No worries, my dear. She’ll have her own happiness. 72 00:05:52,950 --> 00:05:57,940 We’d better help Yi Ran to find an appropriate third soul ring first. 73 00:05:57,940 --> 00:05:59,790 Let’s figure out the Shrek School 74 00:05:59,790 --> 00:06:03,370 when we return home later. 75 00:06:22,200 --> 00:06:24,440 Brother San, where did you go? 76 00:06:30,810 --> 00:06:33,860 Brother, Xiao Wu is back! 77 00:06:55,730 --> 00:06:58,130 Teacher Zhao, if Little San carries on, 78 00:06:58,130 --> 00:07:00,010 he may be in danger. 79 00:07:00,010 --> 00:07:03,760 I knew it. But it’s inappropriate to disturb him now. 80 00:07:03,760 --> 00:07:06,880 Everything depends on his willpower. 81 00:07:24,370 --> 00:07:25,530 Who? 82 00:07:38,150 --> 00:07:41,200 Xiao Wu, you’re still alive! 83 00:07:43,870 --> 00:07:46,040 Are you expecting me to die? 84 00:07:53,770 --> 00:07:56,560 What happened? This mist... 85 00:07:57,750 --> 00:07:59,480 What happened to Little San? 86 00:08:00,090 --> 00:08:01,600 Xiao Wu, please wait. 87 00:08:02,120 --> 00:08:04,050 Little San is absorbing his third soul ring. 88 00:08:04,050 --> 00:08:05,270 Don’t disrupt him. 89 00:08:07,370 --> 00:08:10,820 Third soul ring? How come...? 90 00:08:10,820 --> 00:08:13,350 How can this happen during absorbing the third soul ring? 91 00:08:15,610 --> 00:08:18,780 This is Human Faced Demon Spider. 92 00:08:22,600 --> 00:08:25,680 The soul ring of Human Faced Demon Spider that Little San is absorbing 93 00:08:25,680 --> 00:08:29,770 far exceeds the limit of his third soul ring. 94 00:08:29,770 --> 00:08:31,180 How do you know it? 95 00:08:31,900 --> 00:08:33,620 Grandmaster did say 96 00:08:33,620 --> 00:08:36,410 the limit of a third soul ring is about 1,700 years. 97 00:08:36,420 --> 00:08:39,100 The legs of this Human Faced Demon Spider is longer than 3 meters. 98 00:08:39,100 --> 00:08:40,750 It had undergone at least 2,000 years of practice. 99 00:08:40,750 --> 00:08:42,210 I see. 100 00:08:42,220 --> 00:08:44,270 But it’s too late to stop him now! 101 00:08:44,270 --> 00:08:46,770 Hopefully Little San can withstand until the end. 102 00:08:51,410 --> 00:08:55,050 By the way, how did you escape from the Titan Giant Ape? 103 00:08:57,000 --> 00:08:59,420 I don’t know what happened either. 104 00:09:00,210 --> 00:09:02,630 The Titan Giant Ape caught me and ran into the forest. 105 00:09:02,630 --> 00:09:05,720 Before running further, we heard a cow roaring from far. 106 00:09:05,720 --> 00:09:07,510 The Titan Giant Ape looked nervous. 107 00:09:07,510 --> 00:09:09,930 It threw me aside and ran away. 108 00:09:10,680 --> 00:09:15,080 Cow roar? What kind of cow can make Titan Giant Ape nervous? 109 00:09:15,080 --> 00:09:17,940 Titan Giant Ape roared before leaving, 110 00:09:17,940 --> 00:09:19,540 so I fainted. 111 00:09:19,540 --> 00:09:22,240 It had disappeared when I awoke. 112 00:09:22,240 --> 00:09:23,910 By the time, 113 00:09:23,910 --> 00:09:26,790 my soul power was upgraded to Level 30. 114 00:09:27,300 --> 00:09:30,230 What? You’re reaching Level 30 now! 115 00:09:30,230 --> 00:09:32,400 Who’s elder between Tang San and you? 116 00:09:32,400 --> 00:09:33,940 I’m a few months younger. 117 00:09:33,940 --> 00:09:38,950 At the time, a few Millennium Soul Beasts fainted as well. 118 00:09:38,950 --> 00:09:40,890 Coincidentally, there’s one suit for me! 119 00:09:40,890 --> 00:09:45,210 So I hunted it. It’s such a coincidence! 120 00:09:45,210 --> 00:09:47,590 Ah! How can it be? 121 00:09:50,350 --> 00:09:54,110 I thought I would be dead. Unexpectedly, I survived. 122 00:09:54,110 --> 00:09:56,320 I was physically recovered after absorbing the soul ring. 123 00:09:56,320 --> 00:09:58,320 So I came to you all at once. 124 00:10:13,150 --> 00:10:16,540 Xiao Wu, I’ll definitely rescue you! 125 00:10:19,100 --> 00:10:22,290 Brother, please stay well! 126 00:10:22,290 --> 00:10:25,170 It’s all my fault. My bad. 127 00:10:25,170 --> 00:10:27,120 Please wake up. 128 00:10:30,310 --> 00:10:33,300 Don’t you worry, Little San can overcome it. 129 00:10:56,580 --> 00:11:01,050 [Soul Land] 130 00:11:09,480 --> 00:11:11,260 Have you been returned home? 131 00:11:14,900 --> 00:11:16,520 Do you think I still have a home? 132 00:11:16,520 --> 00:11:21,530 You have to return one day since they are your family. 133 00:11:21,530 --> 00:11:24,660 It’ll not be now even if I return. 134 00:11:24,660 --> 00:11:26,390 Before I prove myself, 135 00:11:26,390 --> 00:11:28,590 I won’t make myself a joke to them. 136 00:11:31,390 --> 00:11:35,780 Xiao Gang, you’re too stubborn. 137 00:11:35,780 --> 00:11:38,340 Otherwise, you and she would not be... 138 00:11:38,340 --> 00:11:41,030 Shut up! Don’t mention her in front of me! 139 00:11:41,030 --> 00:11:42,690 I’m here just for one purpose. 140 00:11:42,690 --> 00:11:44,930 All right. Not mentioning her. 141 00:11:44,930 --> 00:11:48,390 Isn’t Tang San your purpose to be here? 142 00:11:48,390 --> 00:11:52,600 Zhao Wu Ji was beaten a few days ago because of Tang San. 143 00:11:54,170 --> 00:11:56,880 I can guess who is the person. 144 00:11:56,880 --> 00:11:58,320 You know? 145 00:12:05,540 --> 00:12:10,470 Do you think Little San’s Martial Soul is only Blue Silver Plant? 146 00:12:34,590 --> 00:12:35,710 He made it. 147 00:12:40,680 --> 00:12:42,250 He has overcome the danger. 148 00:12:42,250 --> 00:12:44,020 He’s undergoing the transformation process of soul power now. 149 00:12:44,020 --> 00:12:47,180 Tang San is a miracle! 150 00:12:47,180 --> 00:12:50,120 He can even withstand the Human Faced Demon Spider of 2,000 years. 151 00:12:50,130 --> 00:12:52,590 The Unrivaled Dragon Serpent should be grateful that 152 00:12:52,600 --> 00:12:55,140 their granddaughter didn’t absorb this soul ring. 153 00:12:55,150 --> 00:12:59,100 If not, she might have already died of body explosion. 154 00:13:15,650 --> 00:13:18,250 Let’s step back. Little San’s power has just upgraded. 155 00:13:18,250 --> 00:13:19,680 His soul power is out of control now. 156 00:13:20,230 --> 00:13:21,580 Teacher. 157 00:13:22,180 --> 00:13:24,970 This is very common. Don’t worry. 158 00:13:28,360 --> 00:13:29,390 Brother. 159 00:13:32,360 --> 00:13:35,050 This shouldn’t happen. 160 00:13:35,620 --> 00:13:37,030 Brother. 161 00:14:03,330 --> 00:14:05,960 This... 162 00:14:08,040 --> 00:14:10,780 Isn’t this the leg of Human Faced Demon Spider? 163 00:14:13,160 --> 00:14:15,870 It’s my first time to see this condition. 164 00:14:15,870 --> 00:14:16,820 Look! 165 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Teacher Zhao, what happened to Little San? 166 00:14:35,200 --> 00:14:36,340 This... 167 00:14:37,860 --> 00:14:41,840 Is Little San becoming a big spider? 168 00:14:42,740 --> 00:14:45,830 It’s impossible! How can Little San become a spider? 169 00:14:45,830 --> 00:14:48,800 The mutation must have occurred when he absorbed the soul ring. 170 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 He’ll be all right. 171 00:14:50,680 --> 00:14:53,390 Teacher Zhao, what should we do now? 172 00:14:53,390 --> 00:15:00,100 Now? Perhaps we can only wait. 173 00:15:06,250 --> 00:15:10,240 Xiao Wu, don’t. Please don’t leave me. 174 00:15:13,530 --> 00:15:17,700 Xiao Wu, don’t. Please don’t leave me. 175 00:15:42,610 --> 00:15:47,010 An outer disciple is not allowed to enter the inner clan for a whole life. 176 00:15:47,010 --> 00:15:50,930 Scriptures of Tang Clan are never be propagated. 177 00:16:55,430 --> 00:16:59,390 An outer is always an outer. You can only be trash. 178 00:17:11,520 --> 00:17:15,410 How dare an outer disciple peep at the inner practice! 179 00:17:15,420 --> 00:17:16,660 Give him a lesson! 180 00:17:57,980 --> 00:18:01,150 Tang San has already mastered the outer skill. 181 00:18:01,150 --> 00:18:03,320 I know well that the journey of learning is infinite. 182 00:18:03,320 --> 00:18:05,430 I beg Elder to teach me the inter martial art 183 00:18:05,430 --> 00:18:08,000 and allow me to enter the Scriptures Library. 184 00:18:08,000 --> 00:18:11,160 Scriptures Library is an important place of Tang Clan. 185 00:18:11,160 --> 00:18:13,670 The inner disciples never dare to think of that. 186 00:18:13,670 --> 00:18:16,780 You’d know your place. 187 00:18:16,780 --> 00:18:20,370 Tang San would like to learn deeper of the hidden weapon. 188 00:18:20,370 --> 00:18:23,240 I’ll develop the hidden weapon. 189 00:18:29,420 --> 00:18:31,980 If you still have improper thoughts, 190 00:18:31,980 --> 00:18:34,930 I will definitely report to Grandmaster Tang Lan 191 00:18:34,930 --> 00:18:37,880 to expel you from the clan. 192 00:21:20,700 --> 00:21:21,800 [Next Episode] 193 00:21:21,820 --> 00:21:23,090 If you insist to enter, 194 00:21:23,090 --> 00:21:24,700 you will be chased out from Tang Clan. 195 00:21:24,700 --> 00:21:25,970 Death is the only option. 196 00:21:25,970 --> 00:21:29,780 Rebellious! Never let go of him! 197 00:21:29,780 --> 00:21:32,950 Brother, keep it up! 198 00:21:36,840 --> 00:21:38,910 I am not dreaming, right? 199 00:21:38,910 --> 00:21:40,580 Xuan Tian Records? 200 00:21:40,580 --> 00:21:45,010 Tang San, you may try it boldly. 201 00:21:50,130 --> 00:21:50,960 Who? 15631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.