All language subtitles for Candice.Renoir.S07E09.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,080
...
2
00:00:40,400 --> 00:00:44,200
-Max, désolée...
-De quoi ? Tu demandes ta mutation
3
00:00:44,520 --> 00:00:46,560
sans rien nous dire.
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,720
-J'allais en parler !
-Quand ?
5
00:00:49,040 --> 00:00:54,320
Ce soir, pas un mot devant
les enfants. On fait semblant.
6
00:00:54,640 --> 00:00:56,880
Tu sais faire ça, non ?
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,080
Une porte s'ouvre.
8
00:01:09,440 --> 00:01:10,520
-Coucou !
9
00:01:10,840 --> 00:01:14,440
Ca va ?
Martin, tu as fait bon voyage ?
10
00:01:14,760 --> 00:01:18,080
-On ignore comment
mais la statue est tombée.
11
00:01:18,400 --> 00:01:22,480
-Ils ont joué au tennis !
-N'importe quoi, sale balance !
12
00:01:22,800 --> 00:01:25,880
-T'avais dit que tu dirais rien.
-Poucave !
13
00:01:26,200 --> 00:01:30,400
-C'est pas grave.
-C'est quoi ces tĂȘtes chelous ?
14
00:01:30,720 --> 00:01:32,160
-C'est vrai.
15
00:01:35,160 --> 00:01:37,920
-C'est quoi ?
-Ils n'ont pas sorti le chien.
16
00:01:38,240 --> 00:01:42,280
-Avec le chien,
comment tu vas faire Ă Paris ?
17
00:01:42,600 --> 00:01:45,480
-Quoi, Paris ?
-Elle s'en va.
18
00:01:45,800 --> 00:01:47,040
Elle a demandé
19
00:01:47,360 --> 00:01:48,480
sa mutation.
20
00:01:49,080 --> 00:01:51,080
Elle nous abandonne !
21
00:01:52,160 --> 00:01:53,520
Elle se casse !
22
00:01:53,840 --> 00:01:55,920
Il claque la porte.
23
00:01:56,240 --> 00:03:04,880
...
24
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
-Que fais-tu lĂ ?
25
00:03:07,440 --> 00:03:11,600
-Je pars pour Montpellier.
Et toi ? Tu n'as pas petit-déjeuné
26
00:03:11,920 --> 00:03:12,680
Ă la maison ?
27
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
-Non.
-T'as bien dormi ?
28
00:03:16,120 --> 00:03:16,880
-Non.
29
00:03:17,200 --> 00:03:18,520
-On se demande
30
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
pourquoi.
31
00:03:22,320 --> 00:03:24,240
-Je l'ai vu arriver,
32
00:03:24,560 --> 00:03:27,280
je n'ai pas su le gérer. Voilà .
33
00:03:27,600 --> 00:03:30,560
Max a un mal de chien
et je suis coupable.
34
00:03:30,880 --> 00:03:35,160
-Tu es une mauvaise épouse.
Une mauvaise mĂšre.
35
00:03:35,480 --> 00:03:38,160
Une mauvaise maĂźtresse de chien.
36
00:03:38,480 --> 00:03:41,400
-Toi aussi tu m'en veux.
-Evidemment.
37
00:03:41,720 --> 00:03:45,640
AprÚs tout ce qu'on a vécu !
Vous nous avez déracinés
38
00:03:45,960 --> 00:03:48,200
quand on était expats !
39
00:03:48,520 --> 00:03:52,680
Mais alors lĂ , alors
qu'on se sentait enfin chez nous...
40
00:03:53,560 --> 00:03:57,560
C'est horrible...
41
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
-Pardon, ma chérie...
42
00:04:01,360 --> 00:04:02,200
Pardon...
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,200
-Tu m'as crue ? C'est important.
44
00:04:06,520 --> 00:04:09,960
J'attends la réponse
du Conservatoire de Paris.
45
00:04:10,280 --> 00:04:12,080
Ca m'arrange d'y aller.
46
00:04:12,400 --> 00:04:16,080
On prendra un appart ensemble.
-C'est vrai ?
47
00:04:16,400 --> 00:04:19,680
-C'est pas cool
pour Jules et les jumeaux.
48
00:04:20,280 --> 00:04:23,080
-Je sais.
-Ou tu n'as pas trouvé
49
00:04:23,400 --> 00:04:25,960
comment quitter Max.
50
00:04:26,680 --> 00:04:29,560
-C'est pas l'heure de ton train ?
51
00:04:35,400 --> 00:04:36,200
-Salut.
52
00:04:44,320 --> 00:04:45,120
-Candice,
53
00:04:45,440 --> 00:04:49,000
le procureur veut les PV ce soir.
-Oui, mais...
54
00:04:49,720 --> 00:04:51,040
-Que veux-tu ?
55
00:04:51,360 --> 00:04:53,560
-Des RTT
pour demain et aprĂšs-demain.
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,680
-Non ! Mehdi est en vacances !
57
00:04:57,000 --> 00:05:00,720
-On va Ă Barcelone avec Marion.
-Enfin bon...
58
00:05:01,040 --> 00:05:04,160
-C'est pour une insémination.
-Ah...
59
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
Je vais te signer ça.
60
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
Sonnerie de portable.
61
00:05:09,040 --> 00:05:10,880
Oui, Sylvie ?
62
00:05:11,200 --> 00:05:13,840
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
63
00:05:14,160 --> 00:05:17,560
-L'échographe décide de la date.
-Oui, mais...
64
00:05:17,880 --> 00:05:22,360
-La prochaine fois, tu l'appelles,
vous parlez follicule, hormones...
65
00:05:22,680 --> 00:05:23,520
-Merci.
66
00:05:23,840 --> 00:05:27,880
Val, désolé. Barcelone,
ce sera pour une autre fois.
67
00:05:28,200 --> 00:05:31,920
On nous met sur un homicide
volontaire. Devinez oĂč...
68
00:05:32,280 --> 00:05:55,920
...
69
00:05:56,240 --> 00:05:58,920
-Mais c'est quoi, ce bordel ?
70
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
Qu'est-ce que vous foutez ?
71
00:06:07,600 --> 00:06:09,160
Faudrait savoir !
72
00:06:09,480 --> 00:06:12,080
C'est nous
ou c'est la gendarmerie ?
73
00:06:12,400 --> 00:06:15,800
Tenez-moi ça,
suivez-moi. Et oĂč elle est,
74
00:06:16,120 --> 00:06:19,480
la Rubalise ? On n'a pas
gelé la scÚne de crime ?
75
00:06:19,800 --> 00:06:23,000
On nous pique notre affaire
et on nous salope le boulot.
76
00:06:23,320 --> 00:06:26,360
-C'est pas des gendarmes.
-Des guignols !
77
00:06:26,680 --> 00:06:28,600
-C'est un tournage !
78
00:06:28,920 --> 00:06:32,200
-J'ai essayé
de vous le dire, mais...
79
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
-Donnez-moi ça.
80
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
Reculez !
81
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
Quel film ?
82
00:06:37,320 --> 00:06:41,280
-Une série. "Les ùmes englouties".
-Un navet.
83
00:06:41,600 --> 00:06:43,920
-Il y a de bonnes critiques.
84
00:06:44,240 --> 00:06:47,520
-Vu la reconstitution
policiÚre, ça promet.
85
00:06:47,840 --> 00:06:50,160
-Elle est trÚs regardée !
86
00:06:54,960 --> 00:06:58,560
-François Portier, 35 ans.
C'était le chef déco.
87
00:06:58,880 --> 00:07:01,280
-Il est mort entre 8 et 9h.
88
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
Un coup derriĂšre la tĂȘte.
89
00:07:03,880 --> 00:07:05,760
Sûrement une pierre,
90
00:07:06,080 --> 00:07:09,160
vu les résidus.
Il va falloir la chercher.
91
00:07:09,480 --> 00:07:11,880
-Il a dĂ» partir avec.
92
00:07:12,200 --> 00:07:15,240
-Comment tu sais ça ?
-C'est le cairn !
93
00:07:15,560 --> 00:07:20,240
Normalement, il y a 6 pierres.
Il manque la blanche avec les yeux.
94
00:07:20,560 --> 00:07:23,120
-Tu connais bien la série !
95
00:07:24,240 --> 00:07:26,640
-Les enfants regardent...
96
00:07:26,960 --> 00:07:30,240
Enfin bon, c'est le cairn.
97
00:07:30,560 --> 00:07:35,680
-C'est tout un symbole. Ils l'ont
utilisé comme logo pour la série.
98
00:07:37,760 --> 00:07:40,600
C'est peut-ĂȘtre
un acte symbolique.
99
00:07:40,920 --> 00:07:42,720
Et ça ressemble
100
00:07:43,040 --> 00:07:46,760
Ă un acte de colĂšre.
Peut-ĂȘtre un crime compulsif.
101
00:07:47,080 --> 00:07:51,160
Il y avait un truc comme ça
dans la saison 1. Ou la 2 ?
102
00:07:59,160 --> 00:08:03,520
-Je suis désolé. Je ne peux
vraiment rien vous dire de plus.
103
00:08:04,520 --> 00:08:07,920
Je voudrais vraiment
que ma fille se repose.
104
00:08:08,240 --> 00:08:09,120
-OK.
105
00:08:14,560 --> 00:08:19,440
-Il a dit quoi, le réalisateur ?
-Rien. L'équipe est arrivée à 9h.
106
00:08:19,760 --> 00:08:23,560
-François Portier
arrivait tout le temps en avance
107
00:08:23,880 --> 00:08:28,280
pour présenter les décors. Pas
d'individu suspect, de véhicule...
108
00:08:28,600 --> 00:08:32,680
-Quelqu'un de l'équipe ?
-Ca dépend de l'heure du meurtre.
109
00:08:33,000 --> 00:08:35,160
Le tueur
a pu partir avant l'arrivée
110
00:08:35,480 --> 00:08:38,760
des autres.
-Tu as trouvé quelque chose ?
111
00:08:39,080 --> 00:08:41,400
-Je lis un scénario
112
00:08:41,720 --> 00:08:44,640
de l'épisode.
-Ca a une importance ?
113
00:08:44,960 --> 00:08:49,760
-Non, mais c'est intéressant.
GrĂące Ă lui, on apprend Ă savoir
114
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
qui il est et ce qu'il fait.
115
00:08:53,120 --> 00:08:57,480
C'est tout annoté. C'est beau !
-Et ça nous mĂšne oĂč ?
116
00:08:58,320 --> 00:08:59,760
-Je ne sais pas.
117
00:09:00,080 --> 00:09:23,320
...
118
00:09:23,640 --> 00:09:26,360
T'as vu, il y a un pneu neige.
119
00:09:26,680 --> 00:09:27,520
Et récent !
120
00:09:27,840 --> 00:09:28,600
Pas usé.
121
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
-Et ?
-Quand tu vas au ski,
122
00:09:31,080 --> 00:09:34,200
tu prends un ou deux pneus neige ?
-Quatre.
123
00:09:34,520 --> 00:09:35,840
-C'est logique.
124
00:09:36,160 --> 00:09:39,440
-C'est ça le problÚme ?
-Il a été malchanceux.
125
00:09:39,760 --> 00:09:43,720
Il a eu un pneu HS, il l'a
changé par la roue de secours
126
00:09:44,040 --> 00:09:48,640
puis un 2e pneu HS qu'il a changé
avec le pneu qu'il a trouvé.
127
00:09:48,960 --> 00:09:53,520
Regarde dans le coffre s'il y a
une autre roue de secours.
128
00:09:53,840 --> 00:09:55,560
-Non.
-Deux pneus HS
129
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
et mĂȘme pas le temps
130
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
de remplacer la roue de secours.
-Un malchanceux...
131
00:10:01,880 --> 00:10:04,520
-Ou c'est de la malveillance.
132
00:10:10,240 --> 00:10:12,720
-Quand ils ont créé le lac
133
00:10:13,040 --> 00:10:17,680
en 1969, le village devait ĂȘtre
englouti. Ils ont fait partir
134
00:10:18,000 --> 00:10:21,720
tout le monde mais l'eau
s'est arrĂȘtĂ©e Ă nos pieds.
135
00:10:22,040 --> 00:10:24,200
Mon grand-pĂšre habitait
136
00:10:24,520 --> 00:10:27,720
cette maison.
Il a été exproprié pour rien.
137
00:10:28,040 --> 00:10:31,440
Depuis, j'essaie
de faire revivre ce village.
138
00:10:31,760 --> 00:10:34,960
Cette affaire va nous faire
une mauvaise publicité.
139
00:10:35,280 --> 00:10:39,520
-M. le maire, vous connaissiez
la victime, François Portier ?
140
00:10:39,840 --> 00:10:44,080
-Bien sûr. Un type formidable.
Il est venu pour les tournages,
141
00:10:44,400 --> 00:10:48,800
il est tombé amoureux
du lac et il s'est installé ici.
142
00:10:49,120 --> 00:10:54,720
-Il n'a pas reçu des menaces ?
-Ici, il ne se passe jamais rien.
143
00:10:55,040 --> 00:10:57,480
-On lui aurait crevé les pneus.
144
00:10:57,800 --> 00:11:00,360
-Ah bon ?
Sûrement quelqu'un d'ailleurs.
145
00:11:00,680 --> 00:11:05,720
Avant, on avait dix randonneurs
par an. Maintenant, avec la série,
146
00:11:06,040 --> 00:11:10,280
on a des milliers de touristes.
Ils ont vu le village à la télé.
147
00:11:10,600 --> 00:11:14,040
Je dois appeler le préfet.
Le bureau de production
148
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
est juste lĂ .
-Merci.
149
00:11:19,520 --> 00:11:20,280
-Ca va ?
150
00:11:21,320 --> 00:11:22,080
-Oui...
151
00:11:22,640 --> 00:11:23,520
-On y va ?
152
00:11:26,920 --> 00:11:31,080
-Il faut remplacer François
pour les deux derniers jours.
153
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
Merci, José.
-Hum, hum...
154
00:11:36,200 --> 00:11:37,640
-Je te rappelle.
155
00:11:39,120 --> 00:11:41,240
-The show must go on.
156
00:11:41,560 --> 00:11:46,560
-Pas faux. Ce qui se rapproche
le plus du métier de productrice,
157
00:11:46,880 --> 00:11:49,760
c'est meneuse de revue. Oui...
158
00:11:50,080 --> 00:11:55,120
Personne ne cherche Ă savoir
si votre mec vous a larguée,
159
00:11:55,440 --> 00:12:00,640
si votre mĂšre est morte... Non.
Il faut que ça tourne. Un café ?
160
00:12:00,960 --> 00:12:02,000
-Non, merci.
161
00:12:03,040 --> 00:12:05,440
-François était avec nous
162
00:12:05,760 --> 00:12:09,080
depuis le début de la série.
Il avait du talent.
163
00:12:09,400 --> 00:12:12,840
Il reste deux jours
de tournage. Ca va ĂȘtre dur.
164
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
-Il était apprécié ?
-Pas par tout le monde
165
00:12:16,560 --> 00:12:20,680
mais mon mari, le réalisateur,
adorait son travail.
166
00:12:21,000 --> 00:12:25,720
Ma fille aussi. La chef opératrice.
On travaille en famille.
167
00:12:26,040 --> 00:12:27,360
-OĂč sont les acteurs ?
168
00:12:27,680 --> 00:12:32,240
-On est en Ă©quipe rĂ©duite jusqu'Ă
la fin de tournage. Il reste juste
169
00:12:32,560 --> 00:12:36,360
Ludivine et Baptiste.
Ludivine commence plus tard.
170
00:12:36,680 --> 00:12:39,480
Je fais en sorte qu'elle dorme.
171
00:12:39,800 --> 00:12:41,720
-François avait-il reçu
172
00:12:42,040 --> 00:12:45,120
des menaces ?
-Pas Ă ma connaissance.
173
00:12:45,720 --> 00:12:48,040
Mais nous, si.
-Ah bon ?
174
00:12:48,360 --> 00:12:51,040
-A cause de la mort de Louise.
175
00:12:51,360 --> 00:12:52,840
-Oh ! Bien sûr !
176
00:12:53,160 --> 00:12:55,760
-Il y a eu
un 2e mort sur le tournage ?
177
00:12:56,080 --> 00:12:58,880
-Non, dans la série. Je crois...
178
00:12:59,200 --> 00:13:04,200
-Depuis le début de la série, on a
deux héroïnes. Annabelle, jouée
179
00:13:04,520 --> 00:13:08,440
par Ludivine Maillol,
et Louise, jouée par Sonia Blanc.
180
00:13:08,760 --> 00:13:11,440
Une chieuse.
Elle change son texte,
181
00:13:11,760 --> 00:13:15,360
refuse de jouer des scĂšnes,
déstabilise ses partenaires...
182
00:13:15,680 --> 00:13:18,400
Donc on a réglé le problÚme :
183
00:13:18,720 --> 00:13:21,840
elle a été emportée
par le Passeur du lac.
184
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
-Et ensuite ?
185
00:13:24,240 --> 00:13:28,200
-Ses fans n'ont pas supporté
sa mort. Ils ont menacé
186
00:13:28,520 --> 00:13:31,800
de saboter
la prochaine saison. Regardez.
187
00:13:32,120 --> 00:13:34,040
Le site des fans.
188
00:13:38,320 --> 00:13:41,520
-Lui, il était
sur le plateau, ce matin !
189
00:13:41,840 --> 00:13:43,760
Candide lit le texte.
190
00:13:44,080 --> 00:13:47,640
"Attendez ma vengeance."
191
00:13:58,880 --> 00:14:00,040
Larsen.
192
00:14:00,360 --> 00:14:06,520
...
193
00:14:06,840 --> 00:14:08,800
Sonnerie de portable.
194
00:14:09,120 --> 00:14:09,880
...
195
00:14:10,720 --> 00:14:11,960
-Oui, Dumas ?
196
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
OĂč ça ?
197
00:14:15,840 --> 00:14:18,680
Ca marche. Envoyez-moi l'adresse.
198
00:14:19,000 --> 00:14:20,720
Un individu suspect
199
00:14:21,040 --> 00:14:24,640
a été repéré à l'atelier
du chef déco. On y va ?
200
00:14:28,560 --> 00:14:32,000
-C'est con de mourir
quand t'as une telle vue.
201
00:14:32,320 --> 00:14:33,880
-C'est clair.
202
00:14:35,880 --> 00:14:38,520
-Regardez ce que j'ai trouvé.
203
00:14:38,840 --> 00:14:41,680
Il y en a plein d'autres, lacérés.
204
00:14:42,000 --> 00:14:43,600
-On les embarque.
205
00:14:50,080 --> 00:14:52,160
Coups métalliques.
206
00:14:58,200 --> 00:15:00,440
Larsen aigu.
207
00:15:00,760 --> 00:15:14,560
...
208
00:15:14,880 --> 00:15:15,640
-Bouge pas !
209
00:15:24,080 --> 00:15:26,960
C'est quoi cet objet
que vous avez volé ?
210
00:15:27,280 --> 00:15:29,800
-C'EST LA PEAU DU PASSEUR.
211
00:15:30,120 --> 00:15:32,520
-EmmĂšne-le, on va l'interroger.
212
00:15:36,920 --> 00:15:40,520
-Antoine... Tu crois
que je n'ai rien remarqué ?
213
00:15:40,840 --> 00:15:44,200
Il est temps
de regarder la vérité en face.
214
00:15:44,520 --> 00:15:48,920
Je vois bien que tu ne veux pas
conduire, que tu sembles perdu...
215
00:15:49,240 --> 00:15:53,880
A un moment, le déni, il faut
que ça s'arrĂȘte. On vieillit !
216
00:15:54,200 --> 00:15:55,520
Il n'y a aucune honte
217
00:15:55,840 --> 00:15:58,720
Ă porter des lunettes.
-OK.
218
00:16:01,360 --> 00:16:02,240
-Allez...
219
00:16:08,880 --> 00:16:10,800
-C'était pas du vol.
220
00:16:11,120 --> 00:16:15,520
C'était pour faire une sépulture,
un mausolée pour Louise.
221
00:16:16,560 --> 00:16:17,360
-Louise,
222
00:16:17,680 --> 00:16:20,680
le personnage
des "Ames englouties"...
223
00:16:21,000 --> 00:16:24,600
-On est des dizaines
Ă vouloir lui rendre hommage.
224
00:16:24,920 --> 00:16:27,320
Elle était extraordinaire.
225
00:16:27,640 --> 00:16:32,760
-Cette sépulture, c'est quoi ?
Une sorte de mission sacrée ?
226
00:16:33,080 --> 00:16:34,800
-Que s'est-il passé ?
227
00:16:35,120 --> 00:16:38,720
A l'atelier du chef déco, vous
vous ĂȘtes battus, ça a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ?
228
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
-Ben non !
229
00:16:41,400 --> 00:16:44,640
Enfin...
Pas le chef déco, c'est un génie.
230
00:16:44,960 --> 00:16:47,800
Il fait l'atmosphÚre de la série.
231
00:16:48,120 --> 00:16:50,640
Jamais je ne l'aurais touché.
232
00:16:50,960 --> 00:16:54,560
-Vous avez menacé la production.
"Oeil pour oeil, dent pour dent.
233
00:16:54,920 --> 00:16:56,800
"Attendez ma vengeance."
234
00:16:57,120 --> 00:17:00,920
-C'est dans la série.
Depuis le début, c'est Annabelle
235
00:17:01,240 --> 00:17:03,080
qui aurait dĂ» mourir.
236
00:17:03,400 --> 00:17:06,880
Elle est jalouse de Louise
qui lui a volé Khaled.
237
00:17:07,200 --> 00:17:11,200
-C'était en saison 2. En plus,
Annabelle a dit non Ă Khaled.
238
00:17:11,520 --> 00:17:13,200
-Vous ĂȘtes aussi fan ?
239
00:17:13,520 --> 00:17:17,840
Avouez que la mort de Louise,
c'est profondément injuste.
240
00:17:18,160 --> 00:17:21,680
-C'est pas la question !
-On sait que les actrices
241
00:17:22,000 --> 00:17:25,040
essaient d'influencer
les scénaristes.
242
00:17:25,360 --> 00:17:28,640
Elle a demandé
sa tĂȘte et eux : "Coupez !"
243
00:17:28,960 --> 00:17:32,920
-Qui a demandĂ© la tĂȘte de qui ?
-Ben... Annabelle !
244
00:17:34,480 --> 00:17:38,720
-Donc votre cible c'était Ludivine
Maillol qui joue Annabelle.
245
00:17:39,040 --> 00:17:42,400
-Oui. Annabelle a tué Louise.
-Effectivement.
246
00:17:42,720 --> 00:17:46,040
Et fictivement.
Annabelle n'a pas tout Ă fait
247
00:17:46,360 --> 00:17:49,720
tué Louise.
-Je sais que c'est une fiction.
248
00:17:50,040 --> 00:17:54,040
Et qu'il y a un complot.
-On va faire plus simple.
249
00:17:54,360 --> 00:17:57,080
Que faisiez-vous
ce matin entre 8 et 9h ?
250
00:18:00,680 --> 00:18:05,520
-Bonjour, François. Je vous prie de
m'excuser. J'ai fait ce que j'ai pu
251
00:18:05,840 --> 00:18:09,920
mais j'ai pas réussi à craquer
le code de votre téléphone.
252
00:18:10,240 --> 00:18:11,640
Ce sera rapide.
253
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
VoilĂ .
254
00:18:15,760 --> 00:18:16,520
Merci.
255
00:18:18,840 --> 00:18:20,240
Adieu, François.
256
00:18:20,560 --> 00:18:22,960
-L'alibi de Stéphane Leroy
257
00:18:23,280 --> 00:18:28,440
tient la route. Entre 8 et 9,
il était en covoiturage.
258
00:18:28,760 --> 00:18:30,240
-Dommage.
259
00:18:30,560 --> 00:18:34,840
-Toute l'équipe aurait pu passer
tuer François, repartir aprÚs...
260
00:18:35,160 --> 00:18:37,760
MĂȘme les habitants du village.
261
00:18:38,080 --> 00:18:41,040
-J'ai débloqué
le téléphone de la victime.
262
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
-Comment ?
263
00:18:42,880 --> 00:18:47,240
-Question de doigté. Il en envoyait
des textos ! Du boulot, du perso,
264
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
du trĂšs perso, mĂȘme.
265
00:18:50,880 --> 00:18:54,680
On a des heures de boulot.
-Val, tu t'en occupes.
266
00:18:55,000 --> 00:19:00,240
-J'appelle Marion pour Barcelone.
-Pas par téléphone ! Va la voir.
267
00:19:00,560 --> 00:19:05,400
Bon, Candice, c'est pour toi.
-Non, j'ai les rushs d'hier Ă voir.
268
00:19:05,720 --> 00:19:09,400
-Tu t'es collé
le travail le plus pénible.
269
00:19:09,720 --> 00:19:14,160
T'as le temps de voir cette série ?
-Mes... Mes insomnies.
270
00:19:14,480 --> 00:19:17,040
-Marquez, tu récupÚres.
-Compris.
271
00:19:17,760 --> 00:19:21,080
-Allez. Bonne soirée,
bon courage Ă tous.
272
00:19:21,400 --> 00:19:24,880
-HĂ© ! Tu pars tĂŽt !
-Oui, je dois voir ma fille.
273
00:19:25,200 --> 00:19:29,160
-Ta fille ?
Tu peux dire que c'est Belinda.
274
00:19:29,480 --> 00:19:33,040
-Non, c'est ma fille.
Belinda et moi, c'est fini.
275
00:19:33,360 --> 00:19:34,240
-Ah bon ?
276
00:19:34,800 --> 00:19:35,560
Ah bon ?
277
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
-Oui.
-Elle est oĂč ?
278
00:19:38,080 --> 00:19:39,760
-J'en sais rien.
279
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
A demain !
280
00:19:46,840 --> 00:19:49,200
Musique de carrousel.
281
00:19:49,520 --> 00:20:10,520
...
282
00:20:10,840 --> 00:20:13,320
Larsen.
283
00:20:13,640 --> 00:20:36,720
...
284
00:20:42,840 --> 00:20:45,720
-Monsieur ! Monsieur ! Putain...
285
00:20:46,680 --> 00:20:49,720
...
286
00:20:50,040 --> 00:20:53,320
Monsieur,
vous ĂȘtes sĂ»r que ça va aller ?
287
00:20:53,640 --> 00:20:55,440
-Merci. Tiens.
288
00:20:56,200 --> 00:20:57,280
J'arrive.
289
00:21:01,000 --> 00:21:04,440
Docteur, c'est Antoine Dumas.
Je vous appelais
290
00:21:04,760 --> 00:21:10,040
parce que voilà , j'ai réfléchi, je
crois qu'on va faire l'opération.
291
00:21:11,120 --> 00:21:13,760
D'accord.
Je viens vous voir...
292
00:21:14,080 --> 00:21:15,400
Oui, aprĂšs-demain.
293
00:21:15,720 --> 00:21:18,720
C'est bon pour moi. Merci beaucoup.
294
00:21:19,040 --> 00:21:23,000
Alors ? Elle est bonne ?
Tu m'en donnes un peu ?
295
00:21:23,320 --> 00:21:24,640
-Non.
-Ah oui ?
296
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Regarde.
297
00:21:28,360 --> 00:21:32,360
*-Vous pouvez laisser un message.
-Belinda,
298
00:21:32,680 --> 00:21:34,120
c'est encore moi.
299
00:21:34,440 --> 00:21:38,560
Je voulais juste savoir
oĂč tu Ă©tais, ce que tu faisais...
300
00:21:39,760 --> 00:21:43,840
J'aimerais bien que tu me donnes
de tes nouvelles, quoi...
301
00:21:44,160 --> 00:21:45,480
Je t'embrasse.
302
00:21:50,680 --> 00:21:51,640
C'est moi !
303
00:21:51,960 --> 00:21:53,160
Coucou...
304
00:21:58,440 --> 00:22:01,480
Tu ne vas pas
t'y mettre, toi aussi !
305
00:22:02,040 --> 00:22:06,240
Coucou, chĂ©ri. OĂč sont les autres ?
-Jules est chez Thomas,
306
00:22:06,560 --> 00:22:09,080
et les autres sont sortis.
307
00:22:09,400 --> 00:22:12,960
-Qu'est-ce qu'il nous a préparé
de bon, Jules, pour ce soir ?
308
00:22:13,280 --> 00:22:17,520
-Filet mignon en croûte. C'était
délicieux. On a tout bouffé.
309
00:22:17,840 --> 00:22:22,160
T'as qu'Ă te faire quelque chose.
C'est chacun pour soi, non ?
310
00:22:31,960 --> 00:22:32,760
-Hello...
311
00:22:33,680 --> 00:22:37,840
-Ca va ? Comme tu n'étais pas là ,
je t'ai pris deux pulls,
312
00:22:38,160 --> 00:22:42,320
deux tee-shirts, un jogging.
Et qu'est-ce que tu dis de ça ?
313
00:22:43,520 --> 00:22:46,760
Quoi ?
-Je ne peux pas aller Ă Barcelone.
314
00:22:47,080 --> 00:22:50,680
Mehdi n'est pas lĂ ,
on a une sacrĂ©e grosse enquĂȘte.
315
00:22:51,000 --> 00:22:51,840
-Putain...
316
00:22:52,320 --> 00:22:55,800
-Tu me détestes.
-Tu ne sais pas à cÎté de quoi
317
00:22:56,120 --> 00:22:58,920
tu passes.
-Si. Mais ce boulot...
318
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
-C'est un tue-l'amour,
319
00:23:00,720 --> 00:23:05,640
ton boulot. Il faudra que je m'y
fasse. T'es flic, je ne suis pas
320
00:23:05,960 --> 00:23:07,320
ta priorité.
-Si !
321
00:23:07,640 --> 00:23:10,160
-Ta vraie vie, c'est ton job.
322
00:23:10,480 --> 00:23:14,320
Que veux-tu que je fasse
avec ma petite nuisette
323
00:23:14,640 --> 00:23:18,280
face Ă toutes les sensations fortes
de ton métier ?
324
00:23:18,600 --> 00:23:20,160
-Je préférerais
325
00:23:20,480 --> 00:23:24,680
une engueulade franche.
-Non. Je ne veux que du positif.
326
00:23:26,560 --> 00:23:29,200
Donc... Ca ira.
327
00:23:30,240 --> 00:23:33,520
De toute façon,
il ne faut pas s'emballer.
328
00:23:34,600 --> 00:23:35,560
C'est juste
329
00:23:35,880 --> 00:23:36,640
un essai.
330
00:23:37,960 --> 00:23:39,520
-Je suis désolée.
331
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
Je penserai Ă toi tout le temps.
332
00:23:43,000 --> 00:23:46,720
Et pour l'accouchement,
promis, quoi qu'il arrive,
333
00:23:47,040 --> 00:23:50,760
je laisse Candice
s'en occuper. Je suis désolée...
334
00:23:55,160 --> 00:23:56,280
(Je t'aime.)
335
00:24:06,040 --> 00:24:06,880
*-Action !
336
00:24:13,240 --> 00:24:15,160
*Ouverture de porte.
337
00:24:22,360 --> 00:24:23,200
*-Louise ?
338
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
*-Coupez !
339
00:24:25,480 --> 00:24:27,600
-Louise est vivante...
340
00:24:27,920 --> 00:24:30,040
*-Rose, téléphone.
*-On refait
341
00:24:30,360 --> 00:24:32,560
*l'ouverture de porte.
-Les enfants,
342
00:24:32,880 --> 00:24:36,280
allez vous coucher. Bisous.
-Max ?
343
00:24:38,360 --> 00:24:39,720
-Tu fais quoi ?
344
00:24:41,400 --> 00:24:42,720
-Je travaille.
345
00:24:43,040 --> 00:24:46,600
Il y a eu un meurtre sur une série.
Je regarde les prises de vues.
346
00:24:48,040 --> 00:24:49,000
Max...
347
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
Ce serait bien
348
00:24:52,720 --> 00:24:53,920
qu'on parle.
349
00:25:00,560 --> 00:25:03,600
-Ce serait bien
mais là je suis fatigué.
350
00:25:03,920 --> 00:25:06,920
J'ai pas la tĂȘte à ça.
-Je travaillerai
351
00:25:07,240 --> 00:25:11,040
plus tard.
-Non, je vais dormir sur le canapé.
352
00:25:11,360 --> 00:25:43,840
...
353
00:25:44,160 --> 00:25:45,080
-Et toi...
354
00:25:46,320 --> 00:25:49,360
Hein ? Tu me suivrais Ă Paris ?
355
00:25:59,040 --> 00:26:00,560
-Alors ? Ca va ?
356
00:26:00,880 --> 00:26:05,280
T'en es oĂč avec ces pneus ?
-La mĂȘme lame pour tous les pneus.
357
00:26:05,600 --> 00:26:08,760
A part ça, j'ai rien.
Je suis dégoûtée.
358
00:26:09,760 --> 00:26:14,000
-Moi, j'ai fait une bonne pĂȘche.
F. Portier s'est tapé six filles
359
00:26:14,320 --> 00:26:16,320
sur le tournage.
-Six ?!
360
00:26:16,640 --> 00:26:20,880
C'est quoi ce mĂ©tier oĂč tout le
monde couche avec tout le monde ?
361
00:26:21,200 --> 00:26:25,400
-Ce sont des passionnés. La vie
est boiteuse pour tout le monde.
362
00:26:25,720 --> 00:26:26,560
-Sauf pour nous.
363
00:26:26,880 --> 00:26:29,840
-Ici ?
-Ah ouais... Ici...
364
00:26:30,160 --> 00:26:32,240
Ici, je veux ici...
365
00:26:38,760 --> 00:26:42,560
Qu'est-ce que c'est que ce pneu ?
-Oui, j'ai pris 2kg.
366
00:26:42,880 --> 00:26:44,160
-Non, ce pneu.
367
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Forcément, vous vous demandez
368
00:26:48,480 --> 00:26:51,840
pourquoi Portier
avait des pneus qui brillent.
369
00:26:52,160 --> 00:26:56,400
Les impacts d'encre invisibles
le jour sont répartis en corolles.
370
00:26:56,720 --> 00:26:59,080
Comme si ça avait giclé.
371
00:26:59,400 --> 00:27:04,160
La corolle est barrée par 3 bandes
convergentes, comme des doigts.
372
00:27:04,480 --> 00:27:07,720
Hier soir, on est allés
vérifier avec Armand
373
00:27:08,040 --> 00:27:11,440
au garage.
Portier a inventé un petit systÚme
374
00:27:11,760 --> 00:27:16,480
pour arroser son creveur de pneus.
-Un piĂšge Ă vandale ?
375
00:27:16,800 --> 00:27:22,280
-A force de lui crever des pneus,
il prépare une surprise à l'autre.
376
00:27:22,600 --> 00:27:25,920
Il utilisait
cette encre pour les décors.
377
00:27:26,240 --> 00:27:29,080
-Les yeux de la barque !
-Le vandale
378
00:27:29,400 --> 00:27:31,720
a de l'encre
invisible sur les mains.
379
00:27:32,040 --> 00:27:34,280
-Le ou la vandale.
380
00:27:34,600 --> 00:27:39,000
J'ai convoqué les ex de Portier. Y
compris la belle Ludivine Maillol.
381
00:27:39,320 --> 00:28:03,720
...
382
00:28:04,040 --> 00:28:07,680
-Un tournage,
c'est des mois de travail !
383
00:28:08,000 --> 00:28:11,920
-Il y a eu un meurtre.
On n'a pas les mĂȘmes prioritĂ©s.
384
00:28:12,240 --> 00:28:13,200
-Il me reste
385
00:28:13,520 --> 00:28:18,840
deux jours avec une équipe réduite
et vous convoquez six des femmes !
386
00:28:19,160 --> 00:28:24,000
Vous allez tuer la série.
-Antoine, trouvons une solution.
387
00:28:24,320 --> 00:28:29,000
-On va les interroger en parallĂšle.
-J'ai vu Ludivine Maillol.
388
00:28:29,320 --> 00:28:32,280
Je peux l'interroger.
-Non. Marquez.
389
00:28:32,600 --> 00:28:35,600
Il sera plus impartial.
-Pardon,
390
00:28:35,920 --> 00:28:40,280
j'ai une petite question. C'est
pour mes enfants. En saison 2...
391
00:28:42,080 --> 00:28:43,920
-Que fait-elle lĂ ?
392
00:28:44,240 --> 00:28:49,760
-C'est nous qui l'avons convoquée.
-J'avais une liaison avec François.
393
00:28:50,080 --> 00:28:53,560
-Quoi ?!
Mais je ne le savais pas...
394
00:28:53,880 --> 00:28:54,800
Tu savais ?
395
00:28:55,120 --> 00:28:58,680
-Je l'ai su par hasard.
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
396
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
-Je le lui ai demandé.
-Pourquoi ?
397
00:29:02,120 --> 00:29:06,280
-Je n'ai pas Ă tout vous dire.
J'avais envie d'intimité.
398
00:29:06,600 --> 00:29:10,040
-Clara, vous pouvez passer
dans mon bureau ?
399
00:29:13,120 --> 00:29:16,000
-C'est elle qui...
-Ca va ! Laisse tomber.
400
00:29:16,320 --> 00:29:20,240
Je me demande comment
elle va se remettre de tout ça.
401
00:29:21,520 --> 00:29:23,360
Ah... Ludivine...
402
00:29:23,680 --> 00:29:26,160
Ca va ? C'est pas trop dur ?
403
00:29:26,480 --> 00:29:28,200
-Ecoute...
-Je sais.
404
00:29:28,520 --> 00:29:30,880
Ca ne sera plus trĂšs long.
405
00:29:31,200 --> 00:29:34,840
-Que faites-vous sur ce tournage ?
-Je suis
406
00:29:35,160 --> 00:29:38,320
la chef opératrice.
-Ca consiste en quoi ?
407
00:29:38,640 --> 00:29:43,160
-Les cadres, la lumiĂšre...
-Vous avez toujours voulu
408
00:29:43,480 --> 00:29:45,480
ĂȘtre actrice ?
-A 5 ans, j'ai vu
409
00:29:45,800 --> 00:29:50,440
"La riviĂšre sans retour" avec
Marilyn Monroe. De l'émotion pure.
410
00:29:50,760 --> 00:29:52,000
-Scripte ?
411
00:29:52,320 --> 00:29:55,480
-Je relĂšve
les raccords, les détails...
412
00:29:55,800 --> 00:30:00,280
Je gÚre un peu la continuité. Je
suis un peu la mémoire de la série.
413
00:30:00,600 --> 00:30:04,360
Sans scripte, c'est le bordel.
-Ce métier, c'est pas narcissique.
414
00:30:05,600 --> 00:30:06,960
Mais une série,
415
00:30:07,280 --> 00:30:08,120
un film...
416
00:30:08,760 --> 00:30:11,400
Sans acteurs, sans actrices,
417
00:30:11,720 --> 00:30:14,240
c'est un désert.
-François Portier
418
00:30:14,560 --> 00:30:18,840
et vous, c'était sérieux ?
-On allait se marier.
419
00:30:20,320 --> 00:30:22,320
-Ca faisait longtemps
420
00:30:22,640 --> 00:30:26,560
que vous vous fréquentiez ?
-Ca a durĂ© peut-ĂȘtre 6 mois.
421
00:30:26,880 --> 00:30:28,640
-4 mois.
-Quelle était la nature
422
00:30:28,960 --> 00:30:33,560
de votre relation avec F. Portier ?
-On a dĂ» coucher ensemble 5-6 fois.
423
00:30:33,880 --> 00:30:36,520
-On était... des sex friends.
424
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
-François me...
425
00:30:38,960 --> 00:30:40,280
Il m'estimait.
426
00:30:40,600 --> 00:30:41,960
-TrĂšs bon coup.
427
00:30:42,280 --> 00:30:44,240
-Il m'a mĂȘme
donné confiance en moi.
428
00:30:44,560 --> 00:30:49,480
-Un peu arrogant, genre mĂąle alpha.
-Il voyait deux autres femmes.
429
00:30:49,800 --> 00:30:54,160
La coiffeuse et la perchwoman.
-Oui, il a eu beaucoup de femmes.
430
00:30:54,480 --> 00:30:57,360
François était
un séducteur, mais...
431
00:30:57,680 --> 00:31:00,480
-Ben oui, on n'était pas engagés.
432
00:31:00,800 --> 00:31:04,360
Ca faisait des mois
qu'on ne couchait plus ensemble.
433
00:31:04,680 --> 00:31:06,920
-Vous étiez mariée, non ?
434
00:31:07,240 --> 00:31:10,400
-Et ? Vous allez
m'arrĂȘter pour adultĂšre ?
435
00:31:10,720 --> 00:31:14,280
-Il ne faut pas exagérer...
-On avait des projets
436
00:31:14,600 --> 00:31:19,640
ensemble. LĂ , on devait partir
faire un long métrage au Maroc.
437
00:31:19,960 --> 00:31:23,520
-Quelqu'un d'autre savait ?
-Mon pĂšre...
438
00:31:23,840 --> 00:31:27,880
Je comptais bientĂŽt en parler
Ă ma mĂšre. Les autres, non.
439
00:31:28,200 --> 00:31:30,280
-Pourquoi étiez-vous pacsés ?
440
00:31:30,600 --> 00:31:34,760
-C'était pour qu'il puisse
s'acheter une maison Ă Logeac.
441
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
La mairie ne vend
qu'Ă des familles. Il a dit
442
00:31:38,800 --> 00:31:43,040
qu'on voulait des enfants.
-Vous saviez qu'il était pacsé ?
443
00:31:44,760 --> 00:31:45,520
-Ben non.
444
00:31:45,840 --> 00:31:49,120
Non, je vous dis
qu'on allait se marier.
445
00:31:53,600 --> 00:31:56,040
Voix assourdie.
-Antoine ?
446
00:31:56,600 --> 00:31:57,640
...
Antoine ?
447
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
-Oui ?
-Ca va ?
448
00:32:00,080 --> 00:32:01,320
-Oui. Alors ?
449
00:32:01,920 --> 00:32:06,200
-On a interrogé ses meufs des 2
derniÚres années, celles du coin
450
00:32:06,520 --> 00:32:08,880
sinon... Le mec se faisait plaisir.
451
00:32:09,200 --> 00:32:13,560
En tout cas, il avait décidé
de s'engager avec Clara Vivier.
452
00:32:13,880 --> 00:32:18,040
-La fille du réalisateur
et de la productrice ?
453
00:32:18,360 --> 00:32:22,360
-Et il était pacsé avec la scripte.
On essaie de dĂ©mĂȘler tout ça.
454
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Tu déménages ?
455
00:32:24,400 --> 00:32:27,920
-Heu... Non, non,
je faisais un peu de ménage.
456
00:32:28,240 --> 00:32:32,080
Des nouvelles de Barcelone ?
-L'insémination, c'est fait.
457
00:32:32,400 --> 00:32:36,280
Il ne faut pas que je m'emballe
mais j'espÚre que ça va marcher.
458
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
-J'espĂšre aussi pour vous.
459
00:32:39,520 --> 00:32:44,760
Tu verras, l'arrivée d'une nouvelle
vie, c'est... C'est magique.
460
00:32:48,440 --> 00:32:49,200
-OK.
461
00:32:55,040 --> 00:32:57,160
*-Laissez un message.
462
00:32:57,480 --> 00:32:59,080
-Oui, Belinda,
463
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
c'est encore moi.
464
00:33:01,320 --> 00:33:07,000
Est-ce que tu peux me rappeler pour
me dire oĂč tu es, ce que tu fais...
465
00:33:07,320 --> 00:33:10,560
Si tout va bien, quoi.
Je suis inquiĂšte.
466
00:33:10,880 --> 00:33:12,200
Je t'embrasse.
467
00:33:16,440 --> 00:33:17,280
Annie !
468
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
-Comment va ?
469
00:33:19,320 --> 00:33:22,160
-J'aurais besoin
d'une géolocalisation.
470
00:33:22,480 --> 00:33:23,640
-Bien sûr.
471
00:33:23,960 --> 00:33:27,360
Vous avez le nom et le numéro ?
-Muller
472
00:33:27,680 --> 00:33:30,240
Belinda.
-C'est pas votre soeur ?
473
00:33:31,160 --> 00:33:33,320
-Si. Je vais l'écrire.
474
00:33:33,640 --> 00:33:34,880
C'est pour...
475
00:33:35,440 --> 00:33:40,480
Les besoins de l'enquĂȘte.
Vous savez, le lac du Salagou.
476
00:33:42,120 --> 00:33:43,720
Oui, parce que...
477
00:33:45,160 --> 00:33:48,360
Elle a eu
des petits soucis financiers.
478
00:33:48,680 --> 00:33:51,840
Elle a besoin de trouver un job,
elle a été figurante
479
00:33:52,160 --> 00:33:57,400
sur le tournage. C'est important.
Il faut que tu me la trouves vite.
480
00:33:57,720 --> 00:34:00,680
-Je vais vous faire ça.
-Merci.
481
00:34:03,640 --> 00:34:06,600
-L'alibi
de la scripte tient le coup.
482
00:34:06,920 --> 00:34:09,000
-Et Clara ?
-Pareil.
483
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Le réceptionniste
l'a vue Ă l'hĂŽtel.
484
00:34:12,360 --> 00:34:18,160
-On tient un truc. J'ai fouillé
les mails de Portier. Figurez-vous
485
00:34:18,480 --> 00:34:22,520
qu'il avait mis sa maison en vente.
-Il l'avait achetée il y a un an !
486
00:34:22,840 --> 00:34:24,880
Il devait y fonder
487
00:34:25,200 --> 00:34:28,440
une famille ! Y en a un
qui doit pas ĂȘtre content.
488
00:34:29,200 --> 00:34:31,320
-Tu ne comprends pas ?
489
00:34:34,480 --> 00:34:37,800
Le Passeur assassine
tous ceux que j'aime.
490
00:34:38,440 --> 00:34:40,480
Alors si tu m'aimes,
491
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
quitte-moi.
492
00:34:42,560 --> 00:34:43,560
-Coupez !
493
00:34:45,120 --> 00:34:45,880
Merci.
494
00:34:46,200 --> 00:34:48,440
On passe Ă la suivante.
495
00:34:48,760 --> 00:34:50,680
-Alors ?
-Formidable.
496
00:34:51,000 --> 00:34:56,760
Il y avait tout, la sincérité, la
profondeur... Va vite te changer.
497
00:34:57,080 --> 00:35:01,600
-Il y a des modifs sur la séquence
42. Tu les trouveras dans ta loge.
498
00:35:02,280 --> 00:35:03,200
-Coucou !
499
00:35:03,520 --> 00:35:04,400
-BONJOUR !
500
00:35:04,720 --> 00:35:08,680
-On peut prendre un petit selfie ?
Tu peux le faire ?
501
00:35:09,000 --> 00:35:12,200
C'est pour mes enfants.
Je vous embrasse.
502
00:35:17,440 --> 00:35:18,200
-VoilĂ .
503
00:35:18,520 --> 00:35:22,160
-Tu fais un gros plan ?
-J'ai fait un gros plan.
504
00:35:22,480 --> 00:35:23,560
-Attends...
505
00:35:24,160 --> 00:35:25,000
Attends...
506
00:35:25,800 --> 00:35:27,640
(C'est le Passeur.)
507
00:35:32,320 --> 00:35:34,920
Il fait quoi, le réalisateur ?
508
00:35:35,240 --> 00:35:36,720
-Il a une appli
509
00:35:37,040 --> 00:35:40,000
pour tester ses plans.
-Ludivine !
510
00:35:40,320 --> 00:35:43,560
Viens te changer,
c'est pas le bon pantalon.
511
00:35:43,880 --> 00:35:46,200
-ArrĂȘte ! Ca n'a pas de sens
512
00:35:46,520 --> 00:35:48,480
qu'on soit aussi large.
513
00:35:48,800 --> 00:35:52,280
-On fera ce que je veux.
-Je ne sais pas pourquoi
514
00:35:52,600 --> 00:35:56,840
tu veux qu'on continue Ă
travailler ensemble. Fais ton film,
515
00:35:57,160 --> 00:35:58,880
vas-y, c'est bon !
516
00:36:02,640 --> 00:36:03,960
-Réquisitionne
517
00:36:04,280 --> 00:36:08,560
son tĂ©lĂ©phone. Il y a peut-ĂȘtre
des images du jour du meurtre.
518
00:36:11,840 --> 00:36:13,080
-Excusez-moi.
519
00:36:18,760 --> 00:36:20,400
-Commandant !
520
00:36:20,720 --> 00:36:22,160
-M. le maire.
521
00:36:22,480 --> 00:36:26,480
-En quoi puis-je vous aider ?
-Les mains en l'air.
522
00:36:26,800 --> 00:36:30,120
-Quoi ?
-J'ai dit, les mains en l'air.
523
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
-Je peux savoir
524
00:36:34,400 --> 00:36:36,480
ce que vous faites ?
525
00:36:44,200 --> 00:36:48,280
-Vous voyez, parfois,
les morts se vengent.
526
00:36:48,600 --> 00:36:53,480
François est à la morgue
mais il vient de vous dénoncer.
527
00:36:57,240 --> 00:37:00,600
-C'est vrai,
j'ai vandalisé sa voiture.
528
00:37:01,680 --> 00:37:06,040
Comprenez-moi. Vous savez combien
il y a de maisons habitables
529
00:37:06,360 --> 00:37:10,120
sur la commune ? Une dizaine.
On les retape une Ă une
530
00:37:10,440 --> 00:37:13,320
pour repeupler le village. Lui,
531
00:37:13,640 --> 00:37:17,840
il achĂšte, il y vit un an
et il met sa maison en vente.
532
00:37:19,440 --> 00:37:20,280
Il a trahi
533
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
ma confiance pour spéculer.
534
00:37:23,320 --> 00:37:26,640
-Donc vous vous ĂȘtes disputĂ©s,
vous l'avez tué.
535
00:37:26,960 --> 00:37:30,000
-Mais non... Je ne l'ai pas tué !
536
00:37:30,320 --> 00:37:33,360
-Quand l'avez-vous vu
pour la derniĂšre fois ?
537
00:37:33,680 --> 00:37:34,920
-Le matin du meurtre,
538
00:37:35,240 --> 00:37:38,120
devant chez lui.
C'est pas ce que vous croyez.
539
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
Je voulais...
540
00:37:40,800 --> 00:37:44,240
Lui faire changer d'avis
concernant la maison.
541
00:37:44,560 --> 00:37:47,960
Mais il était pressé, il chargeait
ses pierres dans son coffre.
542
00:37:48,280 --> 00:37:49,600
-Ses pierres ?
543
00:37:49,920 --> 00:37:51,480
-Pour son boulot.
544
00:37:51,800 --> 00:37:55,280
-C'Ă©tait peut-ĂȘtre
pour construire le cairn
545
00:37:55,600 --> 00:38:00,040
prĂšs de la chapelle.
-Il devait amener ça sur le décor.
546
00:38:00,360 --> 00:38:02,440
-Il était quelle heure ?
547
00:38:04,320 --> 00:38:05,560
-7h45 Ă 8h.
548
00:38:08,400 --> 00:38:12,680
-Ca, c'est une photo de la scĂšne
du crime. Comme tu peux voir,
549
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
il y a le cairn, ici.
550
00:38:16,960 --> 00:38:17,880
Ca,
551
00:38:18,200 --> 00:38:22,800
ce sont des images faites par
le réalisateur le matin du meurtre.
552
00:38:23,120 --> 00:38:25,440
Et comme tu peux voir...
553
00:38:26,000 --> 00:38:27,320
Pas de cairn !
554
00:38:28,040 --> 00:38:28,800
-Oui...
555
00:38:29,120 --> 00:38:32,800
Ca ne prouve rien.
-Si ! Que François a fait le cairn
556
00:38:33,120 --> 00:38:35,640
aprÚs l'arrivée du réalisateur.
557
00:38:35,960 --> 00:38:41,520
Ces images ont été filmées à 8h02.
-Mais le réalisateur nous a dit
558
00:38:41,840 --> 00:38:45,440
ĂȘtre arrivĂ© en mĂȘme temps
que l'équipe. Il a menti.
559
00:38:45,760 --> 00:38:48,120
Ca fait de lui le suspect numéro 1.
560
00:38:55,400 --> 00:38:56,360
-Attendez !
561
00:38:56,680 --> 00:38:57,640
Attendez !
562
00:38:58,560 --> 00:39:00,680
Il n'a rien fait !
563
00:39:02,240 --> 00:39:05,440
J'appelle un avocat.
-Votre mari, lui,
564
00:39:05,760 --> 00:39:07,280
y a renoncé.
565
00:39:10,080 --> 00:39:11,320
-Ca va aller.
566
00:39:11,640 --> 00:39:14,120
Il va s'expliquer, ça va aller.
567
00:39:15,000 --> 00:39:19,360
-Ecoutez, je ne sais pas.
Je ne me rappelle plus bien.
568
00:39:20,520 --> 00:39:23,360
Vous me parlez du cairn, mais...
569
00:39:24,360 --> 00:39:25,120
Non...
570
00:39:26,200 --> 00:39:30,480
Je suis arrivé avec tout le monde.
François était déjà mort.
571
00:39:32,200 --> 00:39:35,720
Moi, je crois
que vous avez tué François.
572
00:39:36,160 --> 00:39:40,320
Vous ĂȘtes parti et vous ĂȘtes
revenu avec les techniciens.
573
00:39:40,640 --> 00:39:41,400
-Non.
574
00:39:42,000 --> 00:39:44,080
Non !
575
00:39:57,480 --> 00:39:58,720
-M. Vivier...
576
00:39:59,320 --> 00:40:01,960
Tout indique que ce n'est pas
577
00:40:02,280 --> 00:40:04,800
un meurtre prémédité.
Vous n'avez pas souhaité
578
00:40:05,120 --> 00:40:10,920
le tuer. Alors dites la vérité !
Pour vous et pour votre fille !
579
00:40:11,240 --> 00:40:14,040
-C'est pas moi. Pour les horaires,
580
00:40:14,360 --> 00:40:17,320
je ne sais pas mais c'est pas moi.
581
00:40:17,640 --> 00:40:19,000
C'est pas moi !
582
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
-Allez...
583
00:40:28,200 --> 00:40:31,840
Clara, vous pouvez
me suivre, s'il vous plaĂźt ?
584
00:40:33,160 --> 00:40:35,400
Non, juste votre fille.
585
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
-Papa...
586
00:40:50,560 --> 00:40:54,200
Qu'est-ce qui se passe ?
-Allez-y, asseyez-vous.
587
00:41:04,600 --> 00:41:06,160
Je lui explique ?
588
00:41:06,760 --> 00:41:09,000
Votre emploi du temps ?
589
00:41:09,320 --> 00:41:12,120
Votre mensonge ?
-Quel mensonge ?
590
00:41:15,600 --> 00:41:19,840
-Votre pÚre était seul avec
François juste avant le meurtre.
591
00:41:21,560 --> 00:41:22,880
-Mais non...
592
00:41:23,920 --> 00:41:25,840
C'est pas possible.
593
00:41:26,160 --> 00:41:28,600
-Je lui montre les vidéos
594
00:41:28,920 --> 00:41:31,360
de votre portable ?
595
00:41:32,360 --> 00:41:33,920
-Quelles vidéos ?
596
00:41:40,080 --> 00:41:41,040
Papa...
597
00:41:44,400 --> 00:41:47,480
C'est pas toi, c'est pas possible !
598
00:41:49,560 --> 00:41:50,400
Papa...
599
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
-Pardon...
600
00:41:56,440 --> 00:41:59,680
-C'est pas possible,
c'est un cauchemar !
601
00:42:01,480 --> 00:42:02,240
Pourquoi ?
602
00:42:07,520 --> 00:42:08,840
-Tu changeais.
603
00:42:10,920 --> 00:42:12,320
Tu changeais...
604
00:42:14,000 --> 00:42:17,680
Tu n'Ă©tais plus la mĂȘme.
Tu discutais tout, tu...
605
00:42:21,680 --> 00:42:25,040
Il m'a dit
que vous alliez partir ensemble.
606
00:42:25,360 --> 00:42:26,480
-Bien sûr !
607
00:42:29,000 --> 00:42:30,240
Enfin, je...
608
00:42:31,520 --> 00:42:33,760
J'ai 30 ans, je...
609
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
-Il nous méprisait.
610
00:42:38,240 --> 00:42:39,200
Il trouvait
611
00:42:39,520 --> 00:42:42,640
qu'on n'était
pas assez bien pour lui.
612
00:42:45,960 --> 00:42:47,600
Puis il m'a dit...
613
00:42:47,920 --> 00:42:52,200
-ArrĂȘte. ArrĂȘte, c'est bon.
-Que vous a-t-il dit ?
614
00:42:54,480 --> 00:42:56,560
-Que je t'étouffais.
615
00:42:57,480 --> 00:43:00,520
Que je te voulais
rien que pour moi.
616
00:43:03,120 --> 00:43:05,520
Que c'était de l'inceste.
617
00:43:05,840 --> 00:43:08,720
Alors j'ai pris une pierre et...
618
00:43:15,440 --> 00:43:16,200
Pardon...
619
00:43:16,520 --> 00:43:19,680
-Il voulait juste
que je sois heureuse.
620
00:43:21,600 --> 00:43:22,640
C'est tout.
621
00:43:35,440 --> 00:43:37,280
-On ne t'attend pas
622
00:43:37,600 --> 00:43:39,040
chez toi ?
-Si, si.
623
00:43:39,360 --> 00:43:40,240
-Vas-y !
624
00:43:40,560 --> 00:43:43,480
-Il reste de la paperasse.
-Je vais le faire.
625
00:43:43,800 --> 00:43:46,280
-PV, perquises...
-Vite avant que je change d'avis.
626
00:43:46,600 --> 00:43:50,160
-Merci.
-Hé ! Tu nous fais un beau bébé.
627
00:43:50,480 --> 00:43:53,440
-Oui. Il faut
9 mois pour ça, mais...
628
00:43:53,760 --> 00:43:54,840
-Bonne soirée.
629
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
-Ca va ?
630
00:44:01,640 --> 00:44:02,400
Alors,
631
00:44:02,720 --> 00:44:04,840
tu es décidé pour les lunettes ?
632
00:44:05,160 --> 00:44:41,760
...
633
00:44:44,120 --> 00:44:46,040
-Marion ? Tu es lĂ ?
634
00:44:46,360 --> 00:44:47,960
-Oui, je suis lĂ .
635
00:44:49,080 --> 00:44:49,920
-T'es chou.
636
00:44:50,240 --> 00:44:54,320
Tu sais que ça ne sert à rien, ça ?
Tu as pris le train, marché...
637
00:44:54,640 --> 00:44:58,480
-Je sais mais c'est psychologique.
Tout le monde fait ça.
638
00:44:58,800 --> 00:45:01,720
D'instinct.
-Si c'est l'instinct...
639
00:45:02,360 --> 00:45:05,000
Ca s'est bien passé ?
-Ouais !
640
00:45:05,320 --> 00:45:09,240
AprĂšs l'intervention,
je suis allée manger des tapas,
641
00:45:09,560 --> 00:45:14,000
je me suis promenée...
La contrÎleuse du train était top !
642
00:45:14,320 --> 00:45:15,680
-C'est-Ă -dire ?
643
00:45:16,000 --> 00:45:19,440
-Une petite rouquine
avec des taches de rousseur.
644
00:45:19,760 --> 00:45:23,480
J'adore les taches
de rousseur. Elle m'a filé son 06.
645
00:45:23,800 --> 00:45:26,320
-Tu te fous de ma gueule !
646
00:45:27,000 --> 00:45:28,480
-Tu m'as manqué.
647
00:45:28,800 --> 00:45:31,280
-Toi aussi tu m'as manqué.
648
00:45:31,600 --> 00:45:53,920
...
649
00:45:55,440 --> 00:45:57,760
-Je te dois des excuses.
650
00:45:59,480 --> 00:46:02,560
-C'est sûr
que c'est un sacré gùchis.
651
00:46:02,880 --> 00:46:03,960
-Quoi ?
652
00:46:05,120 --> 00:46:05,880
-Nous.
653
00:46:09,920 --> 00:46:11,840
Alors tu sais quoi ?
654
00:46:13,800 --> 00:46:16,120
On va divorcer, Candice.
655
00:46:16,440 --> 00:46:20,040
-Non...
-Mais si. C'est pas mon choix.
656
00:46:21,680 --> 00:46:23,000
C'est le tien.
657
00:46:23,320 --> 00:46:26,960
-Non, je t'assure que...
-C'est ce que tu veux.
658
00:46:27,560 --> 00:46:28,920
Cette mutation,
659
00:46:29,240 --> 00:46:31,080
ce désir de fuir...
660
00:46:31,400 --> 00:46:34,160
Ce n'est pas ce que tu es, ça...
661
00:46:35,960 --> 00:46:38,480
On vaut mieux que ça, non ?
662
00:46:42,280 --> 00:46:45,760
-On ne peut pas prendre
une décision comme ça.
663
00:46:48,080 --> 00:46:51,240
On va en parler,
d'accord ? Vraiment.
664
00:46:53,920 --> 00:46:56,520
-Si c'est important, réponds.
665
00:46:57,600 --> 00:46:59,040
Réponds, vas-y.
666
00:47:03,200 --> 00:47:04,440
-Oui, Annie ?
667
00:47:06,600 --> 00:47:08,440
Tu l'as retrouvée ?
668
00:47:08,760 --> 00:47:09,520
OĂč ça ?
669
00:47:12,240 --> 00:47:13,200
OK. Merci.
670
00:47:15,320 --> 00:47:17,040
-C'est le boulot ?
671
00:47:17,360 --> 00:47:21,040
-Non. Ca y est,
j'ai retrouvé Belinda.
672
00:47:21,360 --> 00:47:24,000
-Alors va la rejoindre, vas-y.
673
00:47:24,320 --> 00:47:25,280
Va la voir.
674
00:47:26,840 --> 00:47:27,680
Vas-y.
675
00:47:30,040 --> 00:47:32,640
C'est important, la famille.
676
00:47:42,880 --> 00:47:43,720
-Bonjour.
677
00:48:03,320 --> 00:48:04,920
Je t'ai cherchée.
678
00:48:05,840 --> 00:48:07,680
J'ai eu du mal Ă te trouver.
679
00:48:08,400 --> 00:48:12,440
-Ah ouais ? Finalement,
t'es pas un si bon flic que ça.
680
00:48:15,360 --> 00:48:16,880
-On peut parler,
681
00:48:17,200 --> 00:48:21,160
toutes les deux ?
-Non, je ne suis pas d'humeur.
682
00:48:27,720 --> 00:48:30,160
Tu ne vas pas me lĂącher ?
683
00:48:31,120 --> 00:48:32,360
Alors d'abord
684
00:48:32,680 --> 00:48:36,280
tu m'envoies bouler,
maintenant tu me colles...
685
00:48:40,480 --> 00:48:42,720
Tu veux boire un coup ?
686
00:48:45,280 --> 00:48:46,520
Allez, viens.
687
00:48:53,360 --> 00:48:57,280
-C'est coquet, hein ?
Et c'est hyper bien placé.
688
00:48:57,600 --> 00:48:58,360
-Oui.
689
00:49:00,320 --> 00:49:01,760
J'ai connu pire.
690
00:49:08,080 --> 00:49:09,160
-Belinda...
691
00:49:12,080 --> 00:49:14,600
Je suis désolée. Pour tout.
692
00:49:14,920 --> 00:49:17,680
-C'est moi.
J'ai fait n'importe quoi.
693
00:49:22,280 --> 00:49:23,680
Candice rit.
694
00:49:24,000 --> 00:49:24,760
Quoi ?
695
00:49:27,880 --> 00:49:32,000
-On forme un beau duo de serial
loseuses, toutes les deux.
696
00:49:33,000 --> 00:49:34,320
-Non, pas toi.
697
00:49:35,520 --> 00:49:36,600
-Je divorce.
698
00:49:37,280 --> 00:49:38,520
-C'est vrai ?
699
00:49:41,880 --> 00:49:43,320
-Je suis désolée.
700
00:49:43,640 --> 00:49:45,960
Il a fait quoi, le Maxon ?
701
00:49:46,280 --> 00:49:47,160
-Rien.
702
00:49:47,480 --> 00:49:49,080
Il n'a rien fait.
703
00:49:50,520 --> 00:49:51,640
C'est moi.
704
00:49:56,840 --> 00:50:00,680
-Peut-ĂȘtre qu'il serait temps
de faire le bon choix.
705
00:50:01,280 --> 00:50:03,240
-Tu parles de quoi ?
706
00:50:04,320 --> 00:50:06,440
-Tu le sais trĂšs bien.
707
00:50:08,960 --> 00:50:09,920
Antoine.
708
00:50:11,240 --> 00:50:12,080
Il t'aime.
709
00:50:12,400 --> 00:50:14,680
-Il te l'a dit ?
-Non.
710
00:50:15,000 --> 00:50:18,480
Enfin oui... Dans son état,
c'est dur de faire semblant.
711
00:50:18,800 --> 00:50:20,640
-"Dans son état" ?
712
00:50:22,760 --> 00:50:26,640
-Il ne t'a toujours pas parlé ?
-Non, de quoi ?
713
00:50:29,280 --> 00:50:32,080
-C'est pas Ă moi de te le dire.
714
00:50:32,400 --> 00:50:33,240
-Dis-moi !
715
00:50:37,480 --> 00:50:38,840
-Il est malade.
716
00:50:40,840 --> 00:50:41,600
-Quoi ?
717
00:50:41,920 --> 00:50:43,920
-Et c'est trĂšs grave.
718
00:50:52,840 --> 00:50:57,840
france.tv access52861