All language subtitles for Candice.Renoir.S07E09.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:40,080 ... 2 00:00:40,400 --> 00:00:44,200 -Max, dĂ©solĂ©e... -De quoi ? Tu demandes ta mutation 3 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 sans rien nous dire. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,720 -J'allais en parler ! -Quand ? 5 00:00:49,040 --> 00:00:54,320 Ce soir, pas un mot devant les enfants. On fait semblant. 6 00:00:54,640 --> 00:00:56,880 Tu sais faire ça, non ? 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,080 Une porte s'ouvre. 8 00:01:09,440 --> 00:01:10,520 -Coucou ! 9 00:01:10,840 --> 00:01:14,440 Ca va ? Martin, tu as fait bon voyage ? 10 00:01:14,760 --> 00:01:18,080 -On ignore comment mais la statue est tombĂ©e. 11 00:01:18,400 --> 00:01:22,480 -Ils ont jouĂ© au tennis ! -N'importe quoi, sale balance ! 12 00:01:22,800 --> 00:01:25,880 -T'avais dit que tu dirais rien. -Poucave ! 13 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 -C'est pas grave. -C'est quoi ces tĂȘtes chelous ? 14 00:01:30,720 --> 00:01:32,160 -C'est vrai. 15 00:01:35,160 --> 00:01:37,920 -C'est quoi ? -Ils n'ont pas sorti le chien. 16 00:01:38,240 --> 00:01:42,280 -Avec le chien, comment tu vas faire Ă  Paris ? 17 00:01:42,600 --> 00:01:45,480 -Quoi, Paris ? -Elle s'en va. 18 00:01:45,800 --> 00:01:47,040 Elle a demandĂ© 19 00:01:47,360 --> 00:01:48,480 sa mutation. 20 00:01:49,080 --> 00:01:51,080 Elle nous abandonne ! 21 00:01:52,160 --> 00:01:53,520 Elle se casse ! 22 00:01:53,840 --> 00:01:55,920 Il claque la porte. 23 00:01:56,240 --> 00:03:04,880 ... 24 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 -Que fais-tu lĂ  ? 25 00:03:07,440 --> 00:03:11,600 -Je pars pour Montpellier. Et toi ? Tu n'as pas petit-dĂ©jeunĂ© 26 00:03:11,920 --> 00:03:12,680 Ă  la maison ? 27 00:03:13,040 --> 00:03:15,120 -Non. -T'as bien dormi ? 28 00:03:16,120 --> 00:03:16,880 -Non. 29 00:03:17,200 --> 00:03:18,520 -On se demande 30 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 pourquoi. 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,240 -Je l'ai vu arriver, 32 00:03:24,560 --> 00:03:27,280 je n'ai pas su le gĂ©rer. VoilĂ . 33 00:03:27,600 --> 00:03:30,560 Max a un mal de chien et je suis coupable. 34 00:03:30,880 --> 00:03:35,160 -Tu es une mauvaise Ă©pouse. Une mauvaise mĂšre. 35 00:03:35,480 --> 00:03:38,160 Une mauvaise maĂźtresse de chien. 36 00:03:38,480 --> 00:03:41,400 -Toi aussi tu m'en veux. -Evidemment. 37 00:03:41,720 --> 00:03:45,640 AprĂšs tout ce qu'on a vĂ©cu ! Vous nous avez dĂ©racinĂ©s 38 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 quand on Ă©tait expats ! 39 00:03:48,520 --> 00:03:52,680 Mais alors lĂ , alors qu'on se sentait enfin chez nous... 40 00:03:53,560 --> 00:03:57,560 C'est horrible... 41 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 -Pardon, ma chĂ©rie... 42 00:04:01,360 --> 00:04:02,200 Pardon... 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,200 -Tu m'as crue ? C'est important. 44 00:04:06,520 --> 00:04:09,960 J'attends la rĂ©ponse du Conservatoire de Paris. 45 00:04:10,280 --> 00:04:12,080 Ca m'arrange d'y aller. 46 00:04:12,400 --> 00:04:16,080 On prendra un appart ensemble. -C'est vrai ? 47 00:04:16,400 --> 00:04:19,680 -C'est pas cool pour Jules et les jumeaux. 48 00:04:20,280 --> 00:04:23,080 -Je sais. -Ou tu n'as pas trouvĂ© 49 00:04:23,400 --> 00:04:25,960 comment quitter Max. 50 00:04:26,680 --> 00:04:29,560 -C'est pas l'heure de ton train ? 51 00:04:35,400 --> 00:04:36,200 -Salut. 52 00:04:44,320 --> 00:04:45,120 -Candice, 53 00:04:45,440 --> 00:04:49,000 le procureur veut les PV ce soir. -Oui, mais... 54 00:04:49,720 --> 00:04:51,040 -Que veux-tu ? 55 00:04:51,360 --> 00:04:53,560 -Des RTT pour demain et aprĂšs-demain. 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,680 -Non ! Mehdi est en vacances ! 57 00:04:57,000 --> 00:05:00,720 -On va Ă  Barcelone avec Marion. -Enfin bon... 58 00:05:01,040 --> 00:05:04,160 -C'est pour une insĂ©mination. -Ah... 59 00:05:04,480 --> 00:05:06,480 Je vais te signer ça. 60 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Sonnerie de portable. 61 00:05:09,040 --> 00:05:10,880 Oui, Sylvie ? 62 00:05:11,200 --> 00:05:13,840 -Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 63 00:05:14,160 --> 00:05:17,560 -L'Ă©chographe dĂ©cide de la date. -Oui, mais... 64 00:05:17,880 --> 00:05:22,360 -La prochaine fois, tu l'appelles, vous parlez follicule, hormones... 65 00:05:22,680 --> 00:05:23,520 -Merci. 66 00:05:23,840 --> 00:05:27,880 Val, dĂ©solĂ©. Barcelone, ce sera pour une autre fois. 67 00:05:28,200 --> 00:05:31,920 On nous met sur un homicide volontaire. Devinez oĂč... 68 00:05:32,280 --> 00:05:55,920 ... 69 00:05:56,240 --> 00:05:58,920 -Mais c'est quoi, ce bordel ? 70 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 Qu'est-ce que vous foutez ? 71 00:06:07,600 --> 00:06:09,160 Faudrait savoir ! 72 00:06:09,480 --> 00:06:12,080 C'est nous ou c'est la gendarmerie ? 73 00:06:12,400 --> 00:06:15,800 Tenez-moi ça, suivez-moi. Et oĂč elle est, 74 00:06:16,120 --> 00:06:19,480 la Rubalise ? On n'a pas gelĂ© la scĂšne de crime ? 75 00:06:19,800 --> 00:06:23,000 On nous pique notre affaire et on nous salope le boulot. 76 00:06:23,320 --> 00:06:26,360 -C'est pas des gendarmes. -Des guignols ! 77 00:06:26,680 --> 00:06:28,600 -C'est un tournage ! 78 00:06:28,920 --> 00:06:32,200 -J'ai essayĂ© de vous le dire, mais... 79 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 -Donnez-moi ça. 80 00:06:33,880 --> 00:06:35,080 Reculez ! 81 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Quel film ? 82 00:06:37,320 --> 00:06:41,280 -Une sĂ©rie. "Les Ăąmes englouties". -Un navet. 83 00:06:41,600 --> 00:06:43,920 -Il y a de bonnes critiques. 84 00:06:44,240 --> 00:06:47,520 -Vu la reconstitution policiĂšre, ça promet. 85 00:06:47,840 --> 00:06:50,160 -Elle est trĂšs regardĂ©e ! 86 00:06:54,960 --> 00:06:58,560 -François Portier, 35 ans. C'Ă©tait le chef dĂ©co. 87 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 -Il est mort entre 8 et 9h. 88 00:07:01,600 --> 00:07:03,560 Un coup derriĂšre la tĂȘte. 89 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 SĂ»rement une pierre, 90 00:07:06,080 --> 00:07:09,160 vu les rĂ©sidus. Il va falloir la chercher. 91 00:07:09,480 --> 00:07:11,880 -Il a dĂ» partir avec. 92 00:07:12,200 --> 00:07:15,240 -Comment tu sais ça ? -C'est le cairn ! 93 00:07:15,560 --> 00:07:20,240 Normalement, il y a 6 pierres. Il manque la blanche avec les yeux. 94 00:07:20,560 --> 00:07:23,120 -Tu connais bien la sĂ©rie ! 95 00:07:24,240 --> 00:07:26,640 -Les enfants regardent... 96 00:07:26,960 --> 00:07:30,240 Enfin bon, c'est le cairn. 97 00:07:30,560 --> 00:07:35,680 -C'est tout un symbole. Ils l'ont utilisĂ© comme logo pour la sĂ©rie. 98 00:07:37,760 --> 00:07:40,600 C'est peut-ĂȘtre un acte symbolique. 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,720 Et ça ressemble 100 00:07:43,040 --> 00:07:46,760 Ă  un acte de colĂšre. Peut-ĂȘtre un crime compulsif. 101 00:07:47,080 --> 00:07:51,160 Il y avait un truc comme ça dans la saison 1. Ou la 2 ? 102 00:07:59,160 --> 00:08:03,520 -Je suis dĂ©solĂ©. Je ne peux vraiment rien vous dire de plus. 103 00:08:04,520 --> 00:08:07,920 Je voudrais vraiment que ma fille se repose. 104 00:08:08,240 --> 00:08:09,120 -OK. 105 00:08:14,560 --> 00:08:19,440 -Il a dit quoi, le rĂ©alisateur ? -Rien. L'Ă©quipe est arrivĂ©e Ă  9h. 106 00:08:19,760 --> 00:08:23,560 -François Portier arrivait tout le temps en avance 107 00:08:23,880 --> 00:08:28,280 pour prĂ©senter les dĂ©cors. Pas d'individu suspect, de vĂ©hicule... 108 00:08:28,600 --> 00:08:32,680 -Quelqu'un de l'Ă©quipe ? -Ca dĂ©pend de l'heure du meurtre. 109 00:08:33,000 --> 00:08:35,160 Le tueur a pu partir avant l'arrivĂ©e 110 00:08:35,480 --> 00:08:38,760 des autres. -Tu as trouvĂ© quelque chose ? 111 00:08:39,080 --> 00:08:41,400 -Je lis un scĂ©nario 112 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 de l'Ă©pisode. -Ca a une importance ? 113 00:08:44,960 --> 00:08:49,760 -Non, mais c'est intĂ©ressant. GrĂące Ă  lui, on apprend Ă  savoir 114 00:08:50,080 --> 00:08:52,800 qui il est et ce qu'il fait. 115 00:08:53,120 --> 00:08:57,480 C'est tout annotĂ©. C'est beau ! -Et ça nous mĂšne oĂč ? 116 00:08:58,320 --> 00:08:59,760 -Je ne sais pas. 117 00:09:00,080 --> 00:09:23,320 ... 118 00:09:23,640 --> 00:09:26,360 T'as vu, il y a un pneu neige. 119 00:09:26,680 --> 00:09:27,520 Et rĂ©cent ! 120 00:09:27,840 --> 00:09:28,600 Pas usĂ©. 121 00:09:28,920 --> 00:09:30,760 -Et ? -Quand tu vas au ski, 122 00:09:31,080 --> 00:09:34,200 tu prends un ou deux pneus neige ? -Quatre. 123 00:09:34,520 --> 00:09:35,840 -C'est logique. 124 00:09:36,160 --> 00:09:39,440 -C'est ça le problĂšme ? -Il a Ă©tĂ© malchanceux. 125 00:09:39,760 --> 00:09:43,720 Il a eu un pneu HS, il l'a changĂ© par la roue de secours 126 00:09:44,040 --> 00:09:48,640 puis un 2e pneu HS qu'il a changĂ© avec le pneu qu'il a trouvĂ©. 127 00:09:48,960 --> 00:09:53,520 Regarde dans le coffre s'il y a une autre roue de secours. 128 00:09:53,840 --> 00:09:55,560 -Non. -Deux pneus HS 129 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 et mĂȘme pas le temps 130 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 de remplacer la roue de secours. -Un malchanceux... 131 00:10:01,880 --> 00:10:04,520 -Ou c'est de la malveillance. 132 00:10:10,240 --> 00:10:12,720 -Quand ils ont créé le lac 133 00:10:13,040 --> 00:10:17,680 en 1969, le village devait ĂȘtre englouti. Ils ont fait partir 134 00:10:18,000 --> 00:10:21,720 tout le monde mais l'eau s'est arrĂȘtĂ©e Ă  nos pieds. 135 00:10:22,040 --> 00:10:24,200 Mon grand-pĂšre habitait 136 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 cette maison. Il a Ă©tĂ© expropriĂ© pour rien. 137 00:10:28,040 --> 00:10:31,440 Depuis, j'essaie de faire revivre ce village. 138 00:10:31,760 --> 00:10:34,960 Cette affaire va nous faire une mauvaise publicitĂ©. 139 00:10:35,280 --> 00:10:39,520 -M. le maire, vous connaissiez la victime, François Portier ? 140 00:10:39,840 --> 00:10:44,080 -Bien sĂ»r. Un type formidable. Il est venu pour les tournages, 141 00:10:44,400 --> 00:10:48,800 il est tombĂ© amoureux du lac et il s'est installĂ© ici. 142 00:10:49,120 --> 00:10:54,720 -Il n'a pas reçu des menaces ? -Ici, il ne se passe jamais rien. 143 00:10:55,040 --> 00:10:57,480 -On lui aurait crevĂ© les pneus. 144 00:10:57,800 --> 00:11:00,360 -Ah bon ? SĂ»rement quelqu'un d'ailleurs. 145 00:11:00,680 --> 00:11:05,720 Avant, on avait dix randonneurs par an. Maintenant, avec la sĂ©rie, 146 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 on a des milliers de touristes. Ils ont vu le village Ă  la tĂ©lĂ©. 147 00:11:10,600 --> 00:11:14,040 Je dois appeler le prĂ©fet. Le bureau de production 148 00:11:14,360 --> 00:11:16,280 est juste lĂ . -Merci. 149 00:11:19,520 --> 00:11:20,280 -Ca va ? 150 00:11:21,320 --> 00:11:22,080 -Oui... 151 00:11:22,640 --> 00:11:23,520 -On y va ? 152 00:11:26,920 --> 00:11:31,080 -Il faut remplacer François pour les deux derniers jours. 153 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 Merci, JosĂ©. -Hum, hum... 154 00:11:36,200 --> 00:11:37,640 -Je te rappelle. 155 00:11:39,120 --> 00:11:41,240 -The show must go on. 156 00:11:41,560 --> 00:11:46,560 -Pas faux. Ce qui se rapproche le plus du mĂ©tier de productrice, 157 00:11:46,880 --> 00:11:49,760 c'est meneuse de revue. Oui... 158 00:11:50,080 --> 00:11:55,120 Personne ne cherche Ă  savoir si votre mec vous a larguĂ©e, 159 00:11:55,440 --> 00:12:00,640 si votre mĂšre est morte... Non. Il faut que ça tourne. Un cafĂ© ? 160 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 -Non, merci. 161 00:12:03,040 --> 00:12:05,440 -François Ă©tait avec nous 162 00:12:05,760 --> 00:12:09,080 depuis le dĂ©but de la sĂ©rie. Il avait du talent. 163 00:12:09,400 --> 00:12:12,840 Il reste deux jours de tournage. Ca va ĂȘtre dur. 164 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 -Il Ă©tait apprĂ©ciĂ© ? -Pas par tout le monde 165 00:12:16,560 --> 00:12:20,680 mais mon mari, le rĂ©alisateur, adorait son travail. 166 00:12:21,000 --> 00:12:25,720 Ma fille aussi. La chef opĂ©ratrice. On travaille en famille. 167 00:12:26,040 --> 00:12:27,360 -OĂč sont les acteurs ? 168 00:12:27,680 --> 00:12:32,240 -On est en Ă©quipe rĂ©duite jusqu'Ă  la fin de tournage. Il reste juste 169 00:12:32,560 --> 00:12:36,360 Ludivine et Baptiste. Ludivine commence plus tard. 170 00:12:36,680 --> 00:12:39,480 Je fais en sorte qu'elle dorme. 171 00:12:39,800 --> 00:12:41,720 -François avait-il reçu 172 00:12:42,040 --> 00:12:45,120 des menaces ? -Pas Ă  ma connaissance. 173 00:12:45,720 --> 00:12:48,040 Mais nous, si. -Ah bon ? 174 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 -A cause de la mort de Louise. 175 00:12:51,360 --> 00:12:52,840 -Oh ! Bien sĂ»r ! 176 00:12:53,160 --> 00:12:55,760 -Il y a eu un 2e mort sur le tournage ? 177 00:12:56,080 --> 00:12:58,880 -Non, dans la sĂ©rie. Je crois... 178 00:12:59,200 --> 00:13:04,200 -Depuis le dĂ©but de la sĂ©rie, on a deux hĂ©roĂŻnes. Annabelle, jouĂ©e 179 00:13:04,520 --> 00:13:08,440 par Ludivine Maillol, et Louise, jouĂ©e par Sonia Blanc. 180 00:13:08,760 --> 00:13:11,440 Une chieuse. Elle change son texte, 181 00:13:11,760 --> 00:13:15,360 refuse de jouer des scĂšnes, dĂ©stabilise ses partenaires... 182 00:13:15,680 --> 00:13:18,400 Donc on a rĂ©glĂ© le problĂšme : 183 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 elle a Ă©tĂ© emportĂ©e par le Passeur du lac. 184 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 -Et ensuite ? 185 00:13:24,240 --> 00:13:28,200 -Ses fans n'ont pas supportĂ© sa mort. Ils ont menacĂ© 186 00:13:28,520 --> 00:13:31,800 de saboter la prochaine saison. Regardez. 187 00:13:32,120 --> 00:13:34,040 Le site des fans. 188 00:13:38,320 --> 00:13:41,520 -Lui, il Ă©tait sur le plateau, ce matin ! 189 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 Candide lit le texte. 190 00:13:44,080 --> 00:13:47,640 "Attendez ma vengeance." 191 00:13:58,880 --> 00:14:00,040 Larsen. 192 00:14:00,360 --> 00:14:06,520 ... 193 00:14:06,840 --> 00:14:08,800 Sonnerie de portable. 194 00:14:09,120 --> 00:14:09,880 ... 195 00:14:10,720 --> 00:14:11,960 -Oui, Dumas ? 196 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 OĂč ça ? 197 00:14:15,840 --> 00:14:18,680 Ca marche. Envoyez-moi l'adresse. 198 00:14:19,000 --> 00:14:20,720 Un individu suspect 199 00:14:21,040 --> 00:14:24,640 a Ă©tĂ© repĂ©rĂ© Ă  l'atelier du chef dĂ©co. On y va ? 200 00:14:28,560 --> 00:14:32,000 -C'est con de mourir quand t'as une telle vue. 201 00:14:32,320 --> 00:14:33,880 -C'est clair. 202 00:14:35,880 --> 00:14:38,520 -Regardez ce que j'ai trouvĂ©. 203 00:14:38,840 --> 00:14:41,680 Il y en a plein d'autres, lacĂ©rĂ©s. 204 00:14:42,000 --> 00:14:43,600 -On les embarque. 205 00:14:50,080 --> 00:14:52,160 Coups mĂ©talliques. 206 00:14:58,200 --> 00:15:00,440 Larsen aigu. 207 00:15:00,760 --> 00:15:14,560 ... 208 00:15:14,880 --> 00:15:15,640 -Bouge pas ! 209 00:15:24,080 --> 00:15:26,960 C'est quoi cet objet que vous avez volĂ© ? 210 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 -C'EST LA PEAU DU PASSEUR. 211 00:15:30,120 --> 00:15:32,520 -EmmĂšne-le, on va l'interroger. 212 00:15:36,920 --> 00:15:40,520 -Antoine... Tu crois que je n'ai rien remarquĂ© ? 213 00:15:40,840 --> 00:15:44,200 Il est temps de regarder la vĂ©ritĂ© en face. 214 00:15:44,520 --> 00:15:48,920 Je vois bien que tu ne veux pas conduire, que tu sembles perdu... 215 00:15:49,240 --> 00:15:53,880 A un moment, le dĂ©ni, il faut que ça s'arrĂȘte. On vieillit ! 216 00:15:54,200 --> 00:15:55,520 Il n'y a aucune honte 217 00:15:55,840 --> 00:15:58,720 Ă  porter des lunettes. -OK. 218 00:16:01,360 --> 00:16:02,240 -Allez... 219 00:16:08,880 --> 00:16:10,800 -C'Ă©tait pas du vol. 220 00:16:11,120 --> 00:16:15,520 C'Ă©tait pour faire une sĂ©pulture, un mausolĂ©e pour Louise. 221 00:16:16,560 --> 00:16:17,360 -Louise, 222 00:16:17,680 --> 00:16:20,680 le personnage des "Ames englouties"... 223 00:16:21,000 --> 00:16:24,600 -On est des dizaines Ă  vouloir lui rendre hommage. 224 00:16:24,920 --> 00:16:27,320 Elle Ă©tait extraordinaire. 225 00:16:27,640 --> 00:16:32,760 -Cette sĂ©pulture, c'est quoi ? Une sorte de mission sacrĂ©e ? 226 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 -Que s'est-il passĂ© ? 227 00:16:35,120 --> 00:16:38,720 A l'atelier du chef dĂ©co, vous vous ĂȘtes battus, ça a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ? 228 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 -Ben non ! 229 00:16:41,400 --> 00:16:44,640 Enfin... Pas le chef dĂ©co, c'est un gĂ©nie. 230 00:16:44,960 --> 00:16:47,800 Il fait l'atmosphĂšre de la sĂ©rie. 231 00:16:48,120 --> 00:16:50,640 Jamais je ne l'aurais touchĂ©. 232 00:16:50,960 --> 00:16:54,560 -Vous avez menacĂ© la production. "Oeil pour oeil, dent pour dent. 233 00:16:54,920 --> 00:16:56,800 "Attendez ma vengeance." 234 00:16:57,120 --> 00:17:00,920 -C'est dans la sĂ©rie. Depuis le dĂ©but, c'est Annabelle 235 00:17:01,240 --> 00:17:03,080 qui aurait dĂ» mourir. 236 00:17:03,400 --> 00:17:06,880 Elle est jalouse de Louise qui lui a volĂ© Khaled. 237 00:17:07,200 --> 00:17:11,200 -C'Ă©tait en saison 2. En plus, Annabelle a dit non Ă  Khaled. 238 00:17:11,520 --> 00:17:13,200 -Vous ĂȘtes aussi fan ? 239 00:17:13,520 --> 00:17:17,840 Avouez que la mort de Louise, c'est profondĂ©ment injuste. 240 00:17:18,160 --> 00:17:21,680 -C'est pas la question ! -On sait que les actrices 241 00:17:22,000 --> 00:17:25,040 essaient d'influencer les scĂ©naristes. 242 00:17:25,360 --> 00:17:28,640 Elle a demandĂ© sa tĂȘte et eux : "Coupez !" 243 00:17:28,960 --> 00:17:32,920 -Qui a demandĂ© la tĂȘte de qui ? -Ben... Annabelle ! 244 00:17:34,480 --> 00:17:38,720 -Donc votre cible c'Ă©tait Ludivine Maillol qui joue Annabelle. 245 00:17:39,040 --> 00:17:42,400 -Oui. Annabelle a tuĂ© Louise. -Effectivement. 246 00:17:42,720 --> 00:17:46,040 Et fictivement. Annabelle n'a pas tout Ă  fait 247 00:17:46,360 --> 00:17:49,720 tuĂ© Louise. -Je sais que c'est une fiction. 248 00:17:50,040 --> 00:17:54,040 Et qu'il y a un complot. -On va faire plus simple. 249 00:17:54,360 --> 00:17:57,080 Que faisiez-vous ce matin entre 8 et 9h ? 250 00:18:00,680 --> 00:18:05,520 -Bonjour, François. Je vous prie de m'excuser. J'ai fait ce que j'ai pu 251 00:18:05,840 --> 00:18:09,920 mais j'ai pas rĂ©ussi Ă  craquer le code de votre tĂ©lĂ©phone. 252 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Ce sera rapide. 253 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 VoilĂ . 254 00:18:15,760 --> 00:18:16,520 Merci. 255 00:18:18,840 --> 00:18:20,240 Adieu, François. 256 00:18:20,560 --> 00:18:22,960 -L'alibi de StĂ©phane Leroy 257 00:18:23,280 --> 00:18:28,440 tient la route. Entre 8 et 9, il Ă©tait en covoiturage. 258 00:18:28,760 --> 00:18:30,240 -Dommage. 259 00:18:30,560 --> 00:18:34,840 -Toute l'Ă©quipe aurait pu passer tuer François, repartir aprĂšs... 260 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 MĂȘme les habitants du village. 261 00:18:38,080 --> 00:18:41,040 -J'ai dĂ©bloquĂ© le tĂ©lĂ©phone de la victime. 262 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 -Comment ? 263 00:18:42,880 --> 00:18:47,240 -Question de doigtĂ©. Il en envoyait des textos ! Du boulot, du perso, 264 00:18:47,560 --> 00:18:49,400 du trĂšs perso, mĂȘme. 265 00:18:50,880 --> 00:18:54,680 On a des heures de boulot. -Val, tu t'en occupes. 266 00:18:55,000 --> 00:19:00,240 -J'appelle Marion pour Barcelone. -Pas par tĂ©lĂ©phone ! Va la voir. 267 00:19:00,560 --> 00:19:05,400 Bon, Candice, c'est pour toi. -Non, j'ai les rushs d'hier Ă  voir. 268 00:19:05,720 --> 00:19:09,400 -Tu t'es collĂ© le travail le plus pĂ©nible. 269 00:19:09,720 --> 00:19:14,160 T'as le temps de voir cette sĂ©rie ? -Mes... Mes insomnies. 270 00:19:14,480 --> 00:19:17,040 -Marquez, tu rĂ©cupĂšres. -Compris. 271 00:19:17,760 --> 00:19:21,080 -Allez. Bonne soirĂ©e, bon courage Ă  tous. 272 00:19:21,400 --> 00:19:24,880 -HĂ© ! Tu pars tĂŽt ! -Oui, je dois voir ma fille. 273 00:19:25,200 --> 00:19:29,160 -Ta fille ? Tu peux dire que c'est Belinda. 274 00:19:29,480 --> 00:19:33,040 -Non, c'est ma fille. Belinda et moi, c'est fini. 275 00:19:33,360 --> 00:19:34,240 -Ah bon ? 276 00:19:34,800 --> 00:19:35,560 Ah bon ? 277 00:19:35,880 --> 00:19:37,760 -Oui. -Elle est oĂč ? 278 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 -J'en sais rien. 279 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 A demain ! 280 00:19:46,840 --> 00:19:49,200 Musique de carrousel. 281 00:19:49,520 --> 00:20:10,520 ... 282 00:20:10,840 --> 00:20:13,320 Larsen. 283 00:20:13,640 --> 00:20:36,720 ... 284 00:20:42,840 --> 00:20:45,720 -Monsieur ! Monsieur ! Putain... 285 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 ... 286 00:20:50,040 --> 00:20:53,320 Monsieur, vous ĂȘtes sĂ»r que ça va aller ? 287 00:20:53,640 --> 00:20:55,440 -Merci. Tiens. 288 00:20:56,200 --> 00:20:57,280 J'arrive. 289 00:21:01,000 --> 00:21:04,440 Docteur, c'est Antoine Dumas. Je vous appelais 290 00:21:04,760 --> 00:21:10,040 parce que voilĂ , j'ai rĂ©flĂ©chi, je crois qu'on va faire l'opĂ©ration. 291 00:21:11,120 --> 00:21:13,760 D'accord. Je viens vous voir... 292 00:21:14,080 --> 00:21:15,400 Oui, aprĂšs-demain. 293 00:21:15,720 --> 00:21:18,720 C'est bon pour moi. Merci beaucoup. 294 00:21:19,040 --> 00:21:23,000 Alors ? Elle est bonne ? Tu m'en donnes un peu ? 295 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 -Non. -Ah oui ? 296 00:21:25,600 --> 00:21:26,440 Regarde. 297 00:21:28,360 --> 00:21:32,360 *-Vous pouvez laisser un message. -Belinda, 298 00:21:32,680 --> 00:21:34,120 c'est encore moi. 299 00:21:34,440 --> 00:21:38,560 Je voulais juste savoir oĂč tu Ă©tais, ce que tu faisais... 300 00:21:39,760 --> 00:21:43,840 J'aimerais bien que tu me donnes de tes nouvelles, quoi... 301 00:21:44,160 --> 00:21:45,480 Je t'embrasse. 302 00:21:50,680 --> 00:21:51,640 C'est moi ! 303 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 Coucou... 304 00:21:58,440 --> 00:22:01,480 Tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ! 305 00:22:02,040 --> 00:22:06,240 Coucou, chĂ©ri. OĂč sont les autres ? -Jules est chez Thomas, 306 00:22:06,560 --> 00:22:09,080 et les autres sont sortis. 307 00:22:09,400 --> 00:22:12,960 -Qu'est-ce qu'il nous a prĂ©parĂ© de bon, Jules, pour ce soir ? 308 00:22:13,280 --> 00:22:17,520 -Filet mignon en croĂ»te. C'Ă©tait dĂ©licieux. On a tout bouffĂ©. 309 00:22:17,840 --> 00:22:22,160 T'as qu'Ă  te faire quelque chose. C'est chacun pour soi, non ? 310 00:22:31,960 --> 00:22:32,760 -Hello... 311 00:22:33,680 --> 00:22:37,840 -Ca va ? Comme tu n'Ă©tais pas lĂ , je t'ai pris deux pulls, 312 00:22:38,160 --> 00:22:42,320 deux tee-shirts, un jogging. Et qu'est-ce que tu dis de ça ? 313 00:22:43,520 --> 00:22:46,760 Quoi ? -Je ne peux pas aller Ă  Barcelone. 314 00:22:47,080 --> 00:22:50,680 Mehdi n'est pas lĂ , on a une sacrĂ©e grosse enquĂȘte. 315 00:22:51,000 --> 00:22:51,840 -Putain... 316 00:22:52,320 --> 00:22:55,800 -Tu me dĂ©testes. -Tu ne sais pas Ă  cĂŽtĂ© de quoi 317 00:22:56,120 --> 00:22:58,920 tu passes. -Si. Mais ce boulot... 318 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 -C'est un tue-l'amour, 319 00:23:00,720 --> 00:23:05,640 ton boulot. Il faudra que je m'y fasse. T'es flic, je ne suis pas 320 00:23:05,960 --> 00:23:07,320 ta prioritĂ©. -Si ! 321 00:23:07,640 --> 00:23:10,160 -Ta vraie vie, c'est ton job. 322 00:23:10,480 --> 00:23:14,320 Que veux-tu que je fasse avec ma petite nuisette 323 00:23:14,640 --> 00:23:18,280 face Ă  toutes les sensations fortes de ton mĂ©tier ? 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,160 -Je prĂ©fĂ©rerais 325 00:23:20,480 --> 00:23:24,680 une engueulade franche. -Non. Je ne veux que du positif. 326 00:23:26,560 --> 00:23:29,200 Donc... Ca ira. 327 00:23:30,240 --> 00:23:33,520 De toute façon, il ne faut pas s'emballer. 328 00:23:34,600 --> 00:23:35,560 C'est juste 329 00:23:35,880 --> 00:23:36,640 un essai. 330 00:23:37,960 --> 00:23:39,520 -Je suis dĂ©solĂ©e. 331 00:23:39,840 --> 00:23:42,680 Je penserai Ă  toi tout le temps. 332 00:23:43,000 --> 00:23:46,720 Et pour l'accouchement, promis, quoi qu'il arrive, 333 00:23:47,040 --> 00:23:50,760 je laisse Candice s'en occuper. Je suis dĂ©solĂ©e... 334 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 (Je t'aime.) 335 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 *-Action ! 336 00:24:13,240 --> 00:24:15,160 *Ouverture de porte. 337 00:24:22,360 --> 00:24:23,200 *-Louise ? 338 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 *-Coupez ! 339 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 -Louise est vivante... 340 00:24:27,920 --> 00:24:30,040 *-Rose, tĂ©lĂ©phone. *-On refait 341 00:24:30,360 --> 00:24:32,560 *l'ouverture de porte. -Les enfants, 342 00:24:32,880 --> 00:24:36,280 allez vous coucher. Bisous. -Max ? 343 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 -Tu fais quoi ? 344 00:24:41,400 --> 00:24:42,720 -Je travaille. 345 00:24:43,040 --> 00:24:46,600 Il y a eu un meurtre sur une sĂ©rie. Je regarde les prises de vues. 346 00:24:48,040 --> 00:24:49,000 Max... 347 00:24:51,080 --> 00:24:52,400 Ce serait bien 348 00:24:52,720 --> 00:24:53,920 qu'on parle. 349 00:25:00,560 --> 00:25:03,600 -Ce serait bien mais lĂ  je suis fatiguĂ©. 350 00:25:03,920 --> 00:25:06,920 J'ai pas la tĂȘte Ă  ça. -Je travaillerai 351 00:25:07,240 --> 00:25:11,040 plus tard. -Non, je vais dormir sur le canapĂ©. 352 00:25:11,360 --> 00:25:43,840 ... 353 00:25:44,160 --> 00:25:45,080 -Et toi... 354 00:25:46,320 --> 00:25:49,360 Hein ? Tu me suivrais Ă  Paris ? 355 00:25:59,040 --> 00:26:00,560 -Alors ? Ca va ? 356 00:26:00,880 --> 00:26:05,280 T'en es oĂč avec ces pneus ? -La mĂȘme lame pour tous les pneus. 357 00:26:05,600 --> 00:26:08,760 A part ça, j'ai rien. Je suis dĂ©goĂ»tĂ©e. 358 00:26:09,760 --> 00:26:14,000 -Moi, j'ai fait une bonne pĂȘche. F. Portier s'est tapĂ© six filles 359 00:26:14,320 --> 00:26:16,320 sur le tournage. -Six ?! 360 00:26:16,640 --> 00:26:20,880 C'est quoi ce mĂ©tier oĂč tout le monde couche avec tout le monde ? 361 00:26:21,200 --> 00:26:25,400 -Ce sont des passionnĂ©s. La vie est boiteuse pour tout le monde. 362 00:26:25,720 --> 00:26:26,560 -Sauf pour nous. 363 00:26:26,880 --> 00:26:29,840 -Ici ? -Ah ouais... Ici... 364 00:26:30,160 --> 00:26:32,240 Ici, je veux ici... 365 00:26:38,760 --> 00:26:42,560 Qu'est-ce que c'est que ce pneu ? -Oui, j'ai pris 2kg. 366 00:26:42,880 --> 00:26:44,160 -Non, ce pneu. 367 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 ForcĂ©ment, vous vous demandez 368 00:26:48,480 --> 00:26:51,840 pourquoi Portier avait des pneus qui brillent. 369 00:26:52,160 --> 00:26:56,400 Les impacts d'encre invisibles le jour sont rĂ©partis en corolles. 370 00:26:56,720 --> 00:26:59,080 Comme si ça avait giclĂ©. 371 00:26:59,400 --> 00:27:04,160 La corolle est barrĂ©e par 3 bandes convergentes, comme des doigts. 372 00:27:04,480 --> 00:27:07,720 Hier soir, on est allĂ©s vĂ©rifier avec Armand 373 00:27:08,040 --> 00:27:11,440 au garage. Portier a inventĂ© un petit systĂšme 374 00:27:11,760 --> 00:27:16,480 pour arroser son creveur de pneus. -Un piĂšge Ă  vandale ? 375 00:27:16,800 --> 00:27:22,280 -A force de lui crever des pneus, il prĂ©pare une surprise Ă  l'autre. 376 00:27:22,600 --> 00:27:25,920 Il utilisait cette encre pour les dĂ©cors. 377 00:27:26,240 --> 00:27:29,080 -Les yeux de la barque ! -Le vandale 378 00:27:29,400 --> 00:27:31,720 a de l'encre invisible sur les mains. 379 00:27:32,040 --> 00:27:34,280 -Le ou la vandale. 380 00:27:34,600 --> 00:27:39,000 J'ai convoquĂ© les ex de Portier. Y compris la belle Ludivine Maillol. 381 00:27:39,320 --> 00:28:03,720 ... 382 00:28:04,040 --> 00:28:07,680 -Un tournage, c'est des mois de travail ! 383 00:28:08,000 --> 00:28:11,920 -Il y a eu un meurtre. On n'a pas les mĂȘmes prioritĂ©s. 384 00:28:12,240 --> 00:28:13,200 -Il me reste 385 00:28:13,520 --> 00:28:18,840 deux jours avec une Ă©quipe rĂ©duite et vous convoquez six des femmes ! 386 00:28:19,160 --> 00:28:24,000 Vous allez tuer la sĂ©rie. -Antoine, trouvons une solution. 387 00:28:24,320 --> 00:28:29,000 -On va les interroger en parallĂšle. -J'ai vu Ludivine Maillol. 388 00:28:29,320 --> 00:28:32,280 Je peux l'interroger. -Non. Marquez. 389 00:28:32,600 --> 00:28:35,600 Il sera plus impartial. -Pardon, 390 00:28:35,920 --> 00:28:40,280 j'ai une petite question. C'est pour mes enfants. En saison 2... 391 00:28:42,080 --> 00:28:43,920 -Que fait-elle lĂ  ? 392 00:28:44,240 --> 00:28:49,760 -C'est nous qui l'avons convoquĂ©e. -J'avais une liaison avec François. 393 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 -Quoi ?! Mais je ne le savais pas... 394 00:28:53,880 --> 00:28:54,800 Tu savais ? 395 00:28:55,120 --> 00:28:58,680 -Je l'ai su par hasard. -Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 396 00:28:59,000 --> 00:29:01,800 -Je le lui ai demandĂ©. -Pourquoi ? 397 00:29:02,120 --> 00:29:06,280 -Je n'ai pas Ă  tout vous dire. J'avais envie d'intimitĂ©. 398 00:29:06,600 --> 00:29:10,040 -Clara, vous pouvez passer dans mon bureau ? 399 00:29:13,120 --> 00:29:16,000 -C'est elle qui... -Ca va ! Laisse tomber. 400 00:29:16,320 --> 00:29:20,240 Je me demande comment elle va se remettre de tout ça. 401 00:29:21,520 --> 00:29:23,360 Ah... Ludivine... 402 00:29:23,680 --> 00:29:26,160 Ca va ? C'est pas trop dur ? 403 00:29:26,480 --> 00:29:28,200 -Ecoute... -Je sais. 404 00:29:28,520 --> 00:29:30,880 Ca ne sera plus trĂšs long. 405 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Que faites-vous sur ce tournage ? -Je suis 406 00:29:35,160 --> 00:29:38,320 la chef opĂ©ratrice. -Ca consiste en quoi ? 407 00:29:38,640 --> 00:29:43,160 -Les cadres, la lumiĂšre... -Vous avez toujours voulu 408 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 ĂȘtre actrice ? -A 5 ans, j'ai vu 409 00:29:45,800 --> 00:29:50,440 "La riviĂšre sans retour" avec Marilyn Monroe. De l'Ă©motion pure. 410 00:29:50,760 --> 00:29:52,000 -Scripte ? 411 00:29:52,320 --> 00:29:55,480 -Je relĂšve les raccords, les dĂ©tails... 412 00:29:55,800 --> 00:30:00,280 Je gĂšre un peu la continuitĂ©. Je suis un peu la mĂ©moire de la sĂ©rie. 413 00:30:00,600 --> 00:30:04,360 Sans scripte, c'est le bordel. -Ce mĂ©tier, c'est pas narcissique. 414 00:30:05,600 --> 00:30:06,960 Mais une sĂ©rie, 415 00:30:07,280 --> 00:30:08,120 un film... 416 00:30:08,760 --> 00:30:11,400 Sans acteurs, sans actrices, 417 00:30:11,720 --> 00:30:14,240 c'est un dĂ©sert. -François Portier 418 00:30:14,560 --> 00:30:18,840 et vous, c'Ă©tait sĂ©rieux ? -On allait se marier. 419 00:30:20,320 --> 00:30:22,320 -Ca faisait longtemps 420 00:30:22,640 --> 00:30:26,560 que vous vous frĂ©quentiez ? -Ca a durĂ© peut-ĂȘtre 6 mois. 421 00:30:26,880 --> 00:30:28,640 -4 mois. -Quelle Ă©tait la nature 422 00:30:28,960 --> 00:30:33,560 de votre relation avec F. Portier ? -On a dĂ» coucher ensemble 5-6 fois. 423 00:30:33,880 --> 00:30:36,520 -On Ă©tait... des sex friends. 424 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 -François me... 425 00:30:38,960 --> 00:30:40,280 Il m'estimait. 426 00:30:40,600 --> 00:30:41,960 -TrĂšs bon coup. 427 00:30:42,280 --> 00:30:44,240 -Il m'a mĂȘme donnĂ© confiance en moi. 428 00:30:44,560 --> 00:30:49,480 -Un peu arrogant, genre mĂąle alpha. -Il voyait deux autres femmes. 429 00:30:49,800 --> 00:30:54,160 La coiffeuse et la perchwoman. -Oui, il a eu beaucoup de femmes. 430 00:30:54,480 --> 00:30:57,360 François Ă©tait un sĂ©ducteur, mais... 431 00:30:57,680 --> 00:31:00,480 -Ben oui, on n'Ă©tait pas engagĂ©s. 432 00:31:00,800 --> 00:31:04,360 Ca faisait des mois qu'on ne couchait plus ensemble. 433 00:31:04,680 --> 00:31:06,920 -Vous Ă©tiez mariĂ©e, non ? 434 00:31:07,240 --> 00:31:10,400 -Et ? Vous allez m'arrĂȘter pour adultĂšre ? 435 00:31:10,720 --> 00:31:14,280 -Il ne faut pas exagĂ©rer... -On avait des projets 436 00:31:14,600 --> 00:31:19,640 ensemble. LĂ , on devait partir faire un long mĂ©trage au Maroc. 437 00:31:19,960 --> 00:31:23,520 -Quelqu'un d'autre savait ? -Mon pĂšre... 438 00:31:23,840 --> 00:31:27,880 Je comptais bientĂŽt en parler Ă  ma mĂšre. Les autres, non. 439 00:31:28,200 --> 00:31:30,280 -Pourquoi Ă©tiez-vous pacsĂ©s ? 440 00:31:30,600 --> 00:31:34,760 -C'Ă©tait pour qu'il puisse s'acheter une maison Ă  Logeac. 441 00:31:35,080 --> 00:31:38,480 La mairie ne vend qu'Ă  des familles. Il a dit 442 00:31:38,800 --> 00:31:43,040 qu'on voulait des enfants. -Vous saviez qu'il Ă©tait pacsĂ© ? 443 00:31:44,760 --> 00:31:45,520 -Ben non. 444 00:31:45,840 --> 00:31:49,120 Non, je vous dis qu'on allait se marier. 445 00:31:53,600 --> 00:31:56,040 Voix assourdie. -Antoine ? 446 00:31:56,600 --> 00:31:57,640 ... Antoine ? 447 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 -Oui ? -Ca va ? 448 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 -Oui. Alors ? 449 00:32:01,920 --> 00:32:06,200 -On a interrogĂ© ses meufs des 2 derniĂšres annĂ©es, celles du coin 450 00:32:06,520 --> 00:32:08,880 sinon... Le mec se faisait plaisir. 451 00:32:09,200 --> 00:32:13,560 En tout cas, il avait dĂ©cidĂ© de s'engager avec Clara Vivier. 452 00:32:13,880 --> 00:32:18,040 -La fille du rĂ©alisateur et de la productrice ? 453 00:32:18,360 --> 00:32:22,360 -Et il Ă©tait pacsĂ© avec la scripte. On essaie de dĂ©mĂȘler tout ça. 454 00:32:22,680 --> 00:32:24,080 Tu dĂ©mĂ©nages ? 455 00:32:24,400 --> 00:32:27,920 -Heu... Non, non, je faisais un peu de mĂ©nage. 456 00:32:28,240 --> 00:32:32,080 Des nouvelles de Barcelone ? -L'insĂ©mination, c'est fait. 457 00:32:32,400 --> 00:32:36,280 Il ne faut pas que je m'emballe mais j'espĂšre que ça va marcher. 458 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 -J'espĂšre aussi pour vous. 459 00:32:39,520 --> 00:32:44,760 Tu verras, l'arrivĂ©e d'une nouvelle vie, c'est... C'est magique. 460 00:32:48,440 --> 00:32:49,200 -OK. 461 00:32:55,040 --> 00:32:57,160 *-Laissez un message. 462 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 -Oui, Belinda, 463 00:32:59,400 --> 00:33:01,000 c'est encore moi. 464 00:33:01,320 --> 00:33:07,000 Est-ce que tu peux me rappeler pour me dire oĂč tu es, ce que tu fais... 465 00:33:07,320 --> 00:33:10,560 Si tout va bien, quoi. Je suis inquiĂšte. 466 00:33:10,880 --> 00:33:12,200 Je t'embrasse. 467 00:33:16,440 --> 00:33:17,280 Annie ! 468 00:33:17,600 --> 00:33:19,000 -Comment va ? 469 00:33:19,320 --> 00:33:22,160 -J'aurais besoin d'une gĂ©olocalisation. 470 00:33:22,480 --> 00:33:23,640 -Bien sĂ»r. 471 00:33:23,960 --> 00:33:27,360 Vous avez le nom et le numĂ©ro ? -Muller 472 00:33:27,680 --> 00:33:30,240 Belinda. -C'est pas votre soeur ? 473 00:33:31,160 --> 00:33:33,320 -Si. Je vais l'Ă©crire. 474 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 C'est pour... 475 00:33:35,440 --> 00:33:40,480 Les besoins de l'enquĂȘte. Vous savez, le lac du Salagou. 476 00:33:42,120 --> 00:33:43,720 Oui, parce que... 477 00:33:45,160 --> 00:33:48,360 Elle a eu des petits soucis financiers. 478 00:33:48,680 --> 00:33:51,840 Elle a besoin de trouver un job, elle a Ă©tĂ© figurante 479 00:33:52,160 --> 00:33:57,400 sur le tournage. C'est important. Il faut que tu me la trouves vite. 480 00:33:57,720 --> 00:34:00,680 -Je vais vous faire ça. -Merci. 481 00:34:03,640 --> 00:34:06,600 -L'alibi de la scripte tient le coup. 482 00:34:06,920 --> 00:34:09,000 -Et Clara ? -Pareil. 483 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Le rĂ©ceptionniste l'a vue Ă  l'hĂŽtel. 484 00:34:12,360 --> 00:34:18,160 -On tient un truc. J'ai fouillĂ© les mails de Portier. Figurez-vous 485 00:34:18,480 --> 00:34:22,520 qu'il avait mis sa maison en vente. -Il l'avait achetĂ©e il y a un an ! 486 00:34:22,840 --> 00:34:24,880 Il devait y fonder 487 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 une famille ! Y en a un qui doit pas ĂȘtre content. 488 00:34:29,200 --> 00:34:31,320 -Tu ne comprends pas ? 489 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Le Passeur assassine tous ceux que j'aime. 490 00:34:38,440 --> 00:34:40,480 Alors si tu m'aimes, 491 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 quitte-moi. 492 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 -Coupez ! 493 00:34:45,120 --> 00:34:45,880 Merci. 494 00:34:46,200 --> 00:34:48,440 On passe Ă  la suivante. 495 00:34:48,760 --> 00:34:50,680 -Alors ? -Formidable. 496 00:34:51,000 --> 00:34:56,760 Il y avait tout, la sincĂ©ritĂ©, la profondeur... Va vite te changer. 497 00:34:57,080 --> 00:35:01,600 -Il y a des modifs sur la sĂ©quence 42. Tu les trouveras dans ta loge. 498 00:35:02,280 --> 00:35:03,200 -Coucou ! 499 00:35:03,520 --> 00:35:04,400 -BONJOUR ! 500 00:35:04,720 --> 00:35:08,680 -On peut prendre un petit selfie ? Tu peux le faire ? 501 00:35:09,000 --> 00:35:12,200 C'est pour mes enfants. Je vous embrasse. 502 00:35:17,440 --> 00:35:18,200 -VoilĂ . 503 00:35:18,520 --> 00:35:22,160 -Tu fais un gros plan ? -J'ai fait un gros plan. 504 00:35:22,480 --> 00:35:23,560 -Attends... 505 00:35:24,160 --> 00:35:25,000 Attends... 506 00:35:25,800 --> 00:35:27,640 (C'est le Passeur.) 507 00:35:32,320 --> 00:35:34,920 Il fait quoi, le rĂ©alisateur ? 508 00:35:35,240 --> 00:35:36,720 -Il a une appli 509 00:35:37,040 --> 00:35:40,000 pour tester ses plans. -Ludivine ! 510 00:35:40,320 --> 00:35:43,560 Viens te changer, c'est pas le bon pantalon. 511 00:35:43,880 --> 00:35:46,200 -ArrĂȘte ! Ca n'a pas de sens 512 00:35:46,520 --> 00:35:48,480 qu'on soit aussi large. 513 00:35:48,800 --> 00:35:52,280 -On fera ce que je veux. -Je ne sais pas pourquoi 514 00:35:52,600 --> 00:35:56,840 tu veux qu'on continue Ă  travailler ensemble. Fais ton film, 515 00:35:57,160 --> 00:35:58,880 vas-y, c'est bon ! 516 00:36:02,640 --> 00:36:03,960 -RĂ©quisitionne 517 00:36:04,280 --> 00:36:08,560 son tĂ©lĂ©phone. Il y a peut-ĂȘtre des images du jour du meurtre. 518 00:36:11,840 --> 00:36:13,080 -Excusez-moi. 519 00:36:18,760 --> 00:36:20,400 -Commandant ! 520 00:36:20,720 --> 00:36:22,160 -M. le maire. 521 00:36:22,480 --> 00:36:26,480 -En quoi puis-je vous aider ? -Les mains en l'air. 522 00:36:26,800 --> 00:36:30,120 -Quoi ? -J'ai dit, les mains en l'air. 523 00:36:32,320 --> 00:36:34,080 -Je peux savoir 524 00:36:34,400 --> 00:36:36,480 ce que vous faites ? 525 00:36:44,200 --> 00:36:48,280 -Vous voyez, parfois, les morts se vengent. 526 00:36:48,600 --> 00:36:53,480 François est Ă  la morgue mais il vient de vous dĂ©noncer. 527 00:36:57,240 --> 00:37:00,600 -C'est vrai, j'ai vandalisĂ© sa voiture. 528 00:37:01,680 --> 00:37:06,040 Comprenez-moi. Vous savez combien il y a de maisons habitables 529 00:37:06,360 --> 00:37:10,120 sur la commune ? Une dizaine. On les retape une Ă  une 530 00:37:10,440 --> 00:37:13,320 pour repeupler le village. Lui, 531 00:37:13,640 --> 00:37:17,840 il achĂšte, il y vit un an et il met sa maison en vente. 532 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 Il a trahi 533 00:37:20,600 --> 00:37:23,000 ma confiance pour spĂ©culer. 534 00:37:23,320 --> 00:37:26,640 -Donc vous vous ĂȘtes disputĂ©s, vous l'avez tuĂ©. 535 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 -Mais non... Je ne l'ai pas tuĂ© ! 536 00:37:30,320 --> 00:37:33,360 -Quand l'avez-vous vu pour la derniĂšre fois ? 537 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 -Le matin du meurtre, 538 00:37:35,240 --> 00:37:38,120 devant chez lui. C'est pas ce que vous croyez. 539 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 Je voulais... 540 00:37:40,800 --> 00:37:44,240 Lui faire changer d'avis concernant la maison. 541 00:37:44,560 --> 00:37:47,960 Mais il Ă©tait pressĂ©, il chargeait ses pierres dans son coffre. 542 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 -Ses pierres ? 543 00:37:49,920 --> 00:37:51,480 -Pour son boulot. 544 00:37:51,800 --> 00:37:55,280 -C'Ă©tait peut-ĂȘtre pour construire le cairn 545 00:37:55,600 --> 00:38:00,040 prĂšs de la chapelle. -Il devait amener ça sur le dĂ©cor. 546 00:38:00,360 --> 00:38:02,440 -Il Ă©tait quelle heure ? 547 00:38:04,320 --> 00:38:05,560 -7h45 Ă  8h. 548 00:38:08,400 --> 00:38:12,680 -Ca, c'est une photo de la scĂšne du crime. Comme tu peux voir, 549 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 il y a le cairn, ici. 550 00:38:16,960 --> 00:38:17,880 Ca, 551 00:38:18,200 --> 00:38:22,800 ce sont des images faites par le rĂ©alisateur le matin du meurtre. 552 00:38:23,120 --> 00:38:25,440 Et comme tu peux voir... 553 00:38:26,000 --> 00:38:27,320 Pas de cairn ! 554 00:38:28,040 --> 00:38:28,800 -Oui... 555 00:38:29,120 --> 00:38:32,800 Ca ne prouve rien. -Si ! Que François a fait le cairn 556 00:38:33,120 --> 00:38:35,640 aprĂšs l'arrivĂ©e du rĂ©alisateur. 557 00:38:35,960 --> 00:38:41,520 Ces images ont Ă©tĂ© filmĂ©es Ă  8h02. -Mais le rĂ©alisateur nous a dit 558 00:38:41,840 --> 00:38:45,440 ĂȘtre arrivĂ© en mĂȘme temps que l'Ă©quipe. Il a menti. 559 00:38:45,760 --> 00:38:48,120 Ca fait de lui le suspect numĂ©ro 1. 560 00:38:55,400 --> 00:38:56,360 -Attendez ! 561 00:38:56,680 --> 00:38:57,640 Attendez ! 562 00:38:58,560 --> 00:39:00,680 Il n'a rien fait ! 563 00:39:02,240 --> 00:39:05,440 J'appelle un avocat. -Votre mari, lui, 564 00:39:05,760 --> 00:39:07,280 y a renoncĂ©. 565 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 -Ca va aller. 566 00:39:11,640 --> 00:39:14,120 Il va s'expliquer, ça va aller. 567 00:39:15,000 --> 00:39:19,360 -Ecoutez, je ne sais pas. Je ne me rappelle plus bien. 568 00:39:20,520 --> 00:39:23,360 Vous me parlez du cairn, mais... 569 00:39:24,360 --> 00:39:25,120 Non... 570 00:39:26,200 --> 00:39:30,480 Je suis arrivĂ© avec tout le monde. François Ă©tait dĂ©jĂ  mort. 571 00:39:32,200 --> 00:39:35,720 Moi, je crois que vous avez tuĂ© François. 572 00:39:36,160 --> 00:39:40,320 Vous ĂȘtes parti et vous ĂȘtes revenu avec les techniciens. 573 00:39:40,640 --> 00:39:41,400 -Non. 574 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 Non ! 575 00:39:57,480 --> 00:39:58,720 -M. Vivier... 576 00:39:59,320 --> 00:40:01,960 Tout indique que ce n'est pas 577 00:40:02,280 --> 00:40:04,800 un meurtre prĂ©mĂ©ditĂ©. Vous n'avez pas souhaitĂ© 578 00:40:05,120 --> 00:40:10,920 le tuer. Alors dites la vĂ©ritĂ© ! Pour vous et pour votre fille ! 579 00:40:11,240 --> 00:40:14,040 -C'est pas moi. Pour les horaires, 580 00:40:14,360 --> 00:40:17,320 je ne sais pas mais c'est pas moi. 581 00:40:17,640 --> 00:40:19,000 C'est pas moi ! 582 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 -Allez... 583 00:40:28,200 --> 00:40:31,840 Clara, vous pouvez me suivre, s'il vous plaĂźt ? 584 00:40:33,160 --> 00:40:35,400 Non, juste votre fille. 585 00:40:48,520 --> 00:40:49,520 -Papa... 586 00:40:50,560 --> 00:40:54,200 Qu'est-ce qui se passe ? -Allez-y, asseyez-vous. 587 00:41:04,600 --> 00:41:06,160 Je lui explique ? 588 00:41:06,760 --> 00:41:09,000 Votre emploi du temps ? 589 00:41:09,320 --> 00:41:12,120 Votre mensonge ? -Quel mensonge ? 590 00:41:15,600 --> 00:41:19,840 -Votre pĂšre Ă©tait seul avec François juste avant le meurtre. 591 00:41:21,560 --> 00:41:22,880 -Mais non... 592 00:41:23,920 --> 00:41:25,840 C'est pas possible. 593 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 -Je lui montre les vidĂ©os 594 00:41:28,920 --> 00:41:31,360 de votre portable ? 595 00:41:32,360 --> 00:41:33,920 -Quelles vidĂ©os ? 596 00:41:40,080 --> 00:41:41,040 Papa... 597 00:41:44,400 --> 00:41:47,480 C'est pas toi, c'est pas possible ! 598 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Papa... 599 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 -Pardon... 600 00:41:56,440 --> 00:41:59,680 -C'est pas possible, c'est un cauchemar ! 601 00:42:01,480 --> 00:42:02,240 Pourquoi ? 602 00:42:07,520 --> 00:42:08,840 -Tu changeais. 603 00:42:10,920 --> 00:42:12,320 Tu changeais... 604 00:42:14,000 --> 00:42:17,680 Tu n'Ă©tais plus la mĂȘme. Tu discutais tout, tu... 605 00:42:21,680 --> 00:42:25,040 Il m'a dit que vous alliez partir ensemble. 606 00:42:25,360 --> 00:42:26,480 -Bien sĂ»r ! 607 00:42:29,000 --> 00:42:30,240 Enfin, je... 608 00:42:31,520 --> 00:42:33,760 J'ai 30 ans, je... 609 00:42:34,840 --> 00:42:36,680 -Il nous mĂ©prisait. 610 00:42:38,240 --> 00:42:39,200 Il trouvait 611 00:42:39,520 --> 00:42:42,640 qu'on n'Ă©tait pas assez bien pour lui. 612 00:42:45,960 --> 00:42:47,600 Puis il m'a dit... 613 00:42:47,920 --> 00:42:52,200 -ArrĂȘte. ArrĂȘte, c'est bon. -Que vous a-t-il dit ? 614 00:42:54,480 --> 00:42:56,560 -Que je t'Ă©touffais. 615 00:42:57,480 --> 00:43:00,520 Que je te voulais rien que pour moi. 616 00:43:03,120 --> 00:43:05,520 Que c'Ă©tait de l'inceste. 617 00:43:05,840 --> 00:43:08,720 Alors j'ai pris une pierre et... 618 00:43:15,440 --> 00:43:16,200 Pardon... 619 00:43:16,520 --> 00:43:19,680 -Il voulait juste que je sois heureuse. 620 00:43:21,600 --> 00:43:22,640 C'est tout. 621 00:43:35,440 --> 00:43:37,280 -On ne t'attend pas 622 00:43:37,600 --> 00:43:39,040 chez toi ? -Si, si. 623 00:43:39,360 --> 00:43:40,240 -Vas-y ! 624 00:43:40,560 --> 00:43:43,480 -Il reste de la paperasse. -Je vais le faire. 625 00:43:43,800 --> 00:43:46,280 -PV, perquises... -Vite avant que je change d'avis. 626 00:43:46,600 --> 00:43:50,160 -Merci. -HĂ© ! Tu nous fais un beau bĂ©bĂ©. 627 00:43:50,480 --> 00:43:53,440 -Oui. Il faut 9 mois pour ça, mais... 628 00:43:53,760 --> 00:43:54,840 -Bonne soirĂ©e. 629 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 -Ca va ? 630 00:44:01,640 --> 00:44:02,400 Alors, 631 00:44:02,720 --> 00:44:04,840 tu es dĂ©cidĂ© pour les lunettes ? 632 00:44:05,160 --> 00:44:41,760 ... 633 00:44:44,120 --> 00:44:46,040 -Marion ? Tu es lĂ  ? 634 00:44:46,360 --> 00:44:47,960 -Oui, je suis lĂ . 635 00:44:49,080 --> 00:44:49,920 -T'es chou. 636 00:44:50,240 --> 00:44:54,320 Tu sais que ça ne sert Ă  rien, ça ? Tu as pris le train, marchĂ©... 637 00:44:54,640 --> 00:44:58,480 -Je sais mais c'est psychologique. Tout le monde fait ça. 638 00:44:58,800 --> 00:45:01,720 D'instinct. -Si c'est l'instinct... 639 00:45:02,360 --> 00:45:05,000 Ca s'est bien passĂ© ? -Ouais ! 640 00:45:05,320 --> 00:45:09,240 AprĂšs l'intervention, je suis allĂ©e manger des tapas, 641 00:45:09,560 --> 00:45:14,000 je me suis promenĂ©e... La contrĂŽleuse du train Ă©tait top ! 642 00:45:14,320 --> 00:45:15,680 -C'est-Ă -dire ? 643 00:45:16,000 --> 00:45:19,440 -Une petite rouquine avec des taches de rousseur. 644 00:45:19,760 --> 00:45:23,480 J'adore les taches de rousseur. Elle m'a filĂ© son 06. 645 00:45:23,800 --> 00:45:26,320 -Tu te fous de ma gueule ! 646 00:45:27,000 --> 00:45:28,480 -Tu m'as manquĂ©. 647 00:45:28,800 --> 00:45:31,280 -Toi aussi tu m'as manquĂ©. 648 00:45:31,600 --> 00:45:53,920 ... 649 00:45:55,440 --> 00:45:57,760 -Je te dois des excuses. 650 00:45:59,480 --> 00:46:02,560 -C'est sĂ»r que c'est un sacrĂ© gĂąchis. 651 00:46:02,880 --> 00:46:03,960 -Quoi ? 652 00:46:05,120 --> 00:46:05,880 -Nous. 653 00:46:09,920 --> 00:46:11,840 Alors tu sais quoi ? 654 00:46:13,800 --> 00:46:16,120 On va divorcer, Candice. 655 00:46:16,440 --> 00:46:20,040 -Non... -Mais si. C'est pas mon choix. 656 00:46:21,680 --> 00:46:23,000 C'est le tien. 657 00:46:23,320 --> 00:46:26,960 -Non, je t'assure que... -C'est ce que tu veux. 658 00:46:27,560 --> 00:46:28,920 Cette mutation, 659 00:46:29,240 --> 00:46:31,080 ce dĂ©sir de fuir... 660 00:46:31,400 --> 00:46:34,160 Ce n'est pas ce que tu es, ça... 661 00:46:35,960 --> 00:46:38,480 On vaut mieux que ça, non ? 662 00:46:42,280 --> 00:46:45,760 -On ne peut pas prendre une dĂ©cision comme ça. 663 00:46:48,080 --> 00:46:51,240 On va en parler, d'accord ? Vraiment. 664 00:46:53,920 --> 00:46:56,520 -Si c'est important, rĂ©ponds. 665 00:46:57,600 --> 00:46:59,040 RĂ©ponds, vas-y. 666 00:47:03,200 --> 00:47:04,440 -Oui, Annie ? 667 00:47:06,600 --> 00:47:08,440 Tu l'as retrouvĂ©e ? 668 00:47:08,760 --> 00:47:09,520 OĂč ça ? 669 00:47:12,240 --> 00:47:13,200 OK. Merci. 670 00:47:15,320 --> 00:47:17,040 -C'est le boulot ? 671 00:47:17,360 --> 00:47:21,040 -Non. Ca y est, j'ai retrouvĂ© Belinda. 672 00:47:21,360 --> 00:47:24,000 -Alors va la rejoindre, vas-y. 673 00:47:24,320 --> 00:47:25,280 Va la voir. 674 00:47:26,840 --> 00:47:27,680 Vas-y. 675 00:47:30,040 --> 00:47:32,640 C'est important, la famille. 676 00:47:42,880 --> 00:47:43,720 -Bonjour. 677 00:48:03,320 --> 00:48:04,920 Je t'ai cherchĂ©e. 678 00:48:05,840 --> 00:48:07,680 J'ai eu du mal Ă  te trouver. 679 00:48:08,400 --> 00:48:12,440 -Ah ouais ? Finalement, t'es pas un si bon flic que ça. 680 00:48:15,360 --> 00:48:16,880 -On peut parler, 681 00:48:17,200 --> 00:48:21,160 toutes les deux ? -Non, je ne suis pas d'humeur. 682 00:48:27,720 --> 00:48:30,160 Tu ne vas pas me lĂącher ? 683 00:48:31,120 --> 00:48:32,360 Alors d'abord 684 00:48:32,680 --> 00:48:36,280 tu m'envoies bouler, maintenant tu me colles... 685 00:48:40,480 --> 00:48:42,720 Tu veux boire un coup ? 686 00:48:45,280 --> 00:48:46,520 Allez, viens. 687 00:48:53,360 --> 00:48:57,280 -C'est coquet, hein ? Et c'est hyper bien placĂ©. 688 00:48:57,600 --> 00:48:58,360 -Oui. 689 00:49:00,320 --> 00:49:01,760 J'ai connu pire. 690 00:49:08,080 --> 00:49:09,160 -Belinda... 691 00:49:12,080 --> 00:49:14,600 Je suis dĂ©solĂ©e. Pour tout. 692 00:49:14,920 --> 00:49:17,680 -C'est moi. J'ai fait n'importe quoi. 693 00:49:22,280 --> 00:49:23,680 Candice rit. 694 00:49:24,000 --> 00:49:24,760 Quoi ? 695 00:49:27,880 --> 00:49:32,000 -On forme un beau duo de serial loseuses, toutes les deux. 696 00:49:33,000 --> 00:49:34,320 -Non, pas toi. 697 00:49:35,520 --> 00:49:36,600 -Je divorce. 698 00:49:37,280 --> 00:49:38,520 -C'est vrai ? 699 00:49:41,880 --> 00:49:43,320 -Je suis dĂ©solĂ©e. 700 00:49:43,640 --> 00:49:45,960 Il a fait quoi, le Maxon ? 701 00:49:46,280 --> 00:49:47,160 -Rien. 702 00:49:47,480 --> 00:49:49,080 Il n'a rien fait. 703 00:49:50,520 --> 00:49:51,640 C'est moi. 704 00:49:56,840 --> 00:50:00,680 -Peut-ĂȘtre qu'il serait temps de faire le bon choix. 705 00:50:01,280 --> 00:50:03,240 -Tu parles de quoi ? 706 00:50:04,320 --> 00:50:06,440 -Tu le sais trĂšs bien. 707 00:50:08,960 --> 00:50:09,920 Antoine. 708 00:50:11,240 --> 00:50:12,080 Il t'aime. 709 00:50:12,400 --> 00:50:14,680 -Il te l'a dit ? -Non. 710 00:50:15,000 --> 00:50:18,480 Enfin oui... Dans son Ă©tat, c'est dur de faire semblant. 711 00:50:18,800 --> 00:50:20,640 -"Dans son Ă©tat" ? 712 00:50:22,760 --> 00:50:26,640 -Il ne t'a toujours pas parlĂ© ? -Non, de quoi ? 713 00:50:29,280 --> 00:50:32,080 -C'est pas Ă  moi de te le dire. 714 00:50:32,400 --> 00:50:33,240 -Dis-moi ! 715 00:50:37,480 --> 00:50:38,840 -Il est malade. 716 00:50:40,840 --> 00:50:41,600 -Quoi ? 717 00:50:41,920 --> 00:50:43,920 -Et c'est trĂšs grave. 718 00:50:52,840 --> 00:50:57,840 france.tv access52861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.