All language subtitles for Candice.Renoir.S07E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,760 -"Etre ou ne pas ĂȘtre, telle est la question. 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,920 "Y a-t-il plus de noblesse d'Ăąme 3 00:00:17,240 --> 00:00:22,200 "Ă  subir la fronde et les flĂšches de la fortune outrageante, 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,920 "ou bien Ă  s'armer contre une mer de douleur 5 00:00:26,240 --> 00:00:29,040 "et Ă  l'arrĂȘter par une rĂ©volte ? 6 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 "Mourir, dormir, rien de plus. Et dire 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,120 "que nous mettons fin z'aux... 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,880 "z'aux maux..." -"Du coeur". 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,160 -Maman... 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,960 -Une comĂ©dienne doit savoir son texte. 11 00:00:42,280 --> 00:00:47,000 -Je le connais. Tu me dĂ©concentres. C'est quoi, cette tĂȘte ? 12 00:00:47,320 --> 00:00:49,080 Y a un problĂšme ? 13 00:00:51,160 --> 00:00:54,040 -Hamlet, c'est le prince du Danemark. 14 00:00:54,360 --> 00:00:58,440 VoilĂ  : j'ai un peu de mal avec la fĂ©minisation d'Hamlet. 15 00:00:58,760 --> 00:01:03,280 -C'est sexiste, ce que tu dis ! Et c'est trĂšs 20e siĂšcle. 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,800 Simon Ferrer prend des risques. -Il me gonfle. 17 00:01:07,120 --> 00:01:10,440 -Plein d'hommes ont incarnĂ© des femmes, au théùtre : 18 00:01:10,760 --> 00:01:14,400 Guillaume Gallienne a jouĂ© LucrĂšce Borgia Ă  la ComĂ©die française. 19 00:01:14,720 --> 00:01:16,920 C'est lĂ  que je veux aller. 20 00:01:17,240 --> 00:01:20,520 -A la ComĂ©die française, Ă  Paris ? -Tout se passe lĂ -bas. 21 00:01:20,840 --> 00:01:23,680 -C'est vrai. -T'y penses jamais, toi ? 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,560 Retourner Ă  Paris ! 23 00:01:25,880 --> 00:01:29,560 -Allez, tu vas ĂȘtre en retard. Vas-y, ma chĂ©rie. 24 00:01:33,360 --> 00:01:36,480 -"Y a-t-il plus de noblesse d'Ăąme 25 00:01:36,800 --> 00:01:42,080 "Ă  subir la fronde et les flĂšches de la fortune outrageante..." 26 00:01:46,640 --> 00:01:51,640 -Partir... ou pas partir ? 27 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 Telle est la question. 28 00:01:55,840 --> 00:01:59,480 -What you want, baby, I got. 29 00:01:59,800 --> 00:02:03,480 What you need, do you know I got it ? 30 00:02:03,800 --> 00:02:09,480 All I'm askin' is for a little respect when you come home. 31 00:02:09,800 --> 00:02:13,480 Hey baby ! When you get home. -JUST A LITTLE BIT. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 -Mister. -JUST A LITTLE BIT. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,480 -I ain't gonna do you wrong while you're gone. 34 00:02:19,800 --> 00:02:23,480 Ain't gonna do you wrong... 35 00:02:23,800 --> 00:02:31,240 ... 36 00:02:31,560 --> 00:02:35,840 -My pleasure. See you soon in Frisco. Bye ! 37 00:02:36,160 --> 00:02:37,520 Thank you. 38 00:02:37,840 --> 00:03:53,440 ... 39 00:03:55,400 --> 00:03:59,000 -Cette crise d'Ă©pilepsie n'est pas une surprise. 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,480 C'est un des symptĂŽmes de l'angiome cĂ©rĂ©bral. 41 00:04:02,800 --> 00:04:06,520 Votre IRM le confirme : l'angiome est toujours prĂ©sent. 42 00:04:06,840 --> 00:04:11,240 Le traitement n'a pas rĂ©ussi. -On peut faire une 2e tentative. 43 00:04:11,560 --> 00:04:15,760 -L'Ă©radication complĂšte n'est obtenue que dans 15 % des cas. 44 00:04:16,080 --> 00:04:20,840 La chirurgie est le seul moyen de venir Ă  bout de cet angiome. 45 00:04:21,160 --> 00:04:25,000 -Je suis pas prĂȘt. -L'opĂ©ration est encore possible. 46 00:04:25,320 --> 00:04:26,960 Pour le moment. 47 00:04:27,280 --> 00:04:33,280 -Oui... Je veux qu'on fasse une 2e tentative. 48 00:04:33,600 --> 00:04:37,520 Avec un peu de chance, je ferai partie des 15 % de rĂ©ussite. 49 00:04:39,520 --> 00:04:44,520 -C'est votre choix. Vous jouez avec le feu, M. Dumas. 50 00:04:44,840 --> 00:04:48,040 Je vais changer votre prescription. 51 00:04:48,360 --> 00:04:51,720 Vous prenez vos responsabilitĂ©s, je prends les miennes. 52 00:04:52,040 --> 00:04:54,320 Je vous interdis de conduire. 53 00:04:54,640 --> 00:04:58,120 Vous pouvez faire une crise Ă  tout moment. 54 00:05:00,560 --> 00:05:02,080 -Belinda... 55 00:05:03,400 --> 00:05:05,560 -Je m'inquiĂ©tais. Alors ? 56 00:05:05,880 --> 00:05:09,800 -Tout va bien. Rien de grave. TĂ©lĂ©phone. 57 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 -Prends-moi pour une quiche. 58 00:05:12,440 --> 00:05:13,880 -Oui, Michel ? 59 00:05:15,160 --> 00:05:16,360 OĂč ça ? 60 00:05:17,160 --> 00:05:19,200 D'accord, j'arrive. 61 00:05:19,520 --> 00:05:23,880 Une scĂšne de crime. Tu me dĂ©poses ? J'ai pas le droit de conduire. 62 00:05:24,200 --> 00:05:26,640 -Tu retournes bosser ? -Oui ! 63 00:05:26,960 --> 00:05:30,640 Tout va bien ! Ne t'inquiĂšte pas, d'accord ? 64 00:05:34,800 --> 00:05:37,760 -Bonjour, Gislain. Ca va ? -Ca va. 65 00:05:41,160 --> 00:05:43,720 -Que fais-tu lĂ , toi ? 66 00:05:44,960 --> 00:05:48,400 Ah ! D'accord ! 67 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 T'es plus nounou, t'es chauffeur ? 68 00:05:51,360 --> 00:05:54,800 -Elle a besoin de la voiture. -T'es sĂ»r qu'elle la ramĂšnera ? 69 00:05:55,120 --> 00:05:58,840 Elle a tendance Ă  tout s'accaparer. -Ca va, oui ? 70 00:05:59,160 --> 00:06:01,560 -T'as ton portefeuille ? -ArrĂȘte ! 71 00:06:01,880 --> 00:06:03,600 -DĂ©gage ! -Si je veux ! 72 00:06:03,920 --> 00:06:05,720 Je suis une femme libre ! 73 00:06:06,040 --> 00:06:08,080 Oui, il me l'a prĂȘtĂ© ! 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,800 J'y vais, c'est son territoire. 75 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 A ce soir. -ArrĂȘte. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,120 On a quoi ? 77 00:06:14,440 --> 00:06:18,760 -Olivier Montfort, 50 ans, cĂ©libataire, sans enfants. 78 00:06:19,080 --> 00:06:22,440 Patron d'une agence immobiliĂšre de luxe. 79 00:06:22,760 --> 00:06:25,320 -Des traces d'effraction ? -Aucune. 80 00:06:25,640 --> 00:06:29,520 C'est facile d'entrer par ici. Les techniciens font leur office. 81 00:06:29,840 --> 00:06:33,360 Je vous laisse, je commence par le voisinage. 82 00:06:39,520 --> 00:06:42,040 -C'est ce que je vous disais : 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,840 un bain de minuit dans une piscine chauffĂ©e peut ĂȘtre mortel. 84 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Avec les bactĂ©ries, 85 00:06:48,280 --> 00:06:52,160 le choc toxique est assurĂ©. LĂ , c'est plutĂŽt un choc Ă©lectrique. 86 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 -Tu peux prĂ©ciser ? -L'heure de la mort, oui : 87 00:06:55,800 --> 00:07:01,040 entre 2h et 4h du matin. Les causes du dĂ©cĂšs, c'est plus compliquĂ©. 88 00:07:01,360 --> 00:07:07,600 Voici des marques de brĂ»lures : des Ă©lectrodes d'un Taser. 89 00:07:07,920 --> 00:07:12,840 Il a reçu plusieurs dĂ©charges de 50 000 volts. 90 00:07:13,160 --> 00:07:17,360 L'eau et l'Ă©lectricitĂ©, ça fait pas forcĂ©ment bon mĂ©nage. 91 00:07:17,680 --> 00:07:20,320 -Il est mort Ă©lectrocutĂ© : fais simple. 92 00:07:20,640 --> 00:07:24,280 -Je peux point faire simple. Comme le dit le philosophe : 93 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 "On ne dessine le simple qu'aprĂšs une Ă©tude approfondie du complexe." 94 00:07:28,320 --> 00:07:32,120 Il est pas mort Ă©lectrocutĂ©, mais suite Ă  une Ă©lectrisation ! 95 00:07:32,440 --> 00:07:35,680 -La diffĂ©rence ? -Electrocution : choc Ă©lectrique. 96 00:07:36,000 --> 00:07:37,480 Electrisation : 97 00:07:37,800 --> 00:07:41,120 effet physiologique dĂ» au passage du courant Ă  travers le corps. 98 00:07:41,440 --> 00:07:44,240 Le tueur, le tasant dans la piscine, 99 00:07:44,560 --> 00:07:47,440 s'est assurĂ© qu'au pire, il mourrait noyĂ©. 100 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 -C'est donc un meurtre 101 00:07:49,640 --> 00:07:52,720 effectuĂ© avec prĂ©mĂ©ditation et sang-froid. 102 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 Merci, Nathalie. 103 00:08:01,000 --> 00:08:05,040 Tu fais la gueule Ă  cause de ce qui s'est passĂ© avec ma soeur ? 104 00:08:05,360 --> 00:08:07,360 C'Ă©tait de la provoc ! 105 00:08:07,680 --> 00:08:09,640 -Je fais pas la gueule. 106 00:08:09,960 --> 00:08:12,840 -Oui, ça se voit sur ton visage. 107 00:08:13,160 --> 00:08:15,720 -Champagne, petits fours... 108 00:08:16,040 --> 00:08:18,920 Il savait profiter. -Oui, il savait vivre. 109 00:08:19,240 --> 00:08:22,560 Mais y a quand mĂȘme eu de la casse, ici. 110 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 -Oui, j'ai vu. 111 00:08:24,360 --> 00:08:29,600 -Peut-ĂȘtre qu'Olivier Montfort sortait avec la soeur de son ex ? 112 00:08:29,920 --> 00:08:33,480 -Ou c'est juste une soirĂ©e un peu trop arrosĂ©e. 113 00:08:33,800 --> 00:08:36,440 -Qui s'est mal terminĂ©e. 114 00:08:38,000 --> 00:08:40,720 -Antoine, Candice, venez voir. 115 00:08:49,600 --> 00:08:53,080 Le coffret d'un Taser, sans le Taser. 116 00:08:53,400 --> 00:08:57,560 Sans doute l'arme du crime. Le meurtrier savait oĂč la trouver. 117 00:09:18,200 --> 00:09:19,960 -Je te rappelle. 118 00:09:20,280 --> 00:09:22,040 -Que se passe-t-il ? 119 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 C'est Olivier ? 120 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 -Oui, Olivier Montfort. Il est mort. 121 00:09:29,560 --> 00:09:32,720 -Quoi ? C'est pas possible... 122 00:09:33,680 --> 00:09:34,800 Mon Dieu... 123 00:09:35,120 --> 00:09:37,760 -Ca va ? -Excusez-moi. 124 00:09:45,080 --> 00:09:49,120 -J'ai rien trouvĂ© de plus fort, tout a Ă©tĂ© bu. 125 00:09:49,440 --> 00:09:50,360 -Merci. 126 00:09:50,880 --> 00:09:54,520 -Quelle Ă©tait votre relation avec Olivier Montfort ? 127 00:09:54,840 --> 00:09:58,040 -Excusez-moi... Je m'appelle Agathe Clavel. 128 00:09:59,240 --> 00:10:02,240 J'Ă©tais son adjointe. -Merci. 129 00:10:03,720 --> 00:10:07,040 On avait rendez-vous avec un client. 130 00:10:07,360 --> 00:10:11,280 Il Ă©tait pas lĂ , son tĂ©lĂ©phone sonnait dans le vide, 131 00:10:11,600 --> 00:10:15,400 et c'Ă©tait pas son genre d'arriver en retard ou de pas prĂ©venir. 132 00:10:15,720 --> 00:10:17,280 Je suis donc venue. 133 00:10:17,600 --> 00:10:21,080 -Vous ĂȘtes trĂšs affectĂ©e par sa mort. 134 00:10:21,400 --> 00:10:25,520 -Oui. Je l'admirais Ă©normĂ©ment. 135 00:10:27,720 --> 00:10:31,360 Il Ă©tait parti de rien, mais tout lui rĂ©ussissait. 136 00:10:31,680 --> 00:10:34,840 Il Ă©tait exigeant, ambitieux, 137 00:10:35,160 --> 00:10:40,600 bourrĂ© d'Ă©nergie... Il vous tirait vers le haut. 138 00:10:40,920 --> 00:10:45,200 Sa mort est un cauchemar. -Votre rĂŽle, dans l'agence ? 139 00:10:45,520 --> 00:10:51,040 -DĂ©nicher des villas de luxe avant qu'elles soient sur le marchĂ©. 140 00:10:51,360 --> 00:10:55,240 Ensuite, Olivier obtenait un mandat d'exclusivitĂ©. 141 00:10:55,560 --> 00:10:58,680 -La concurrence le dĂ©testait ? Il a eu des soucis ? 142 00:10:59,000 --> 00:11:04,400 -Votre pierre, c'est une azurite ? -Non, c'est une agate. 143 00:11:04,720 --> 00:11:09,160 -Agathe porte une agate ! -Hier, vous Ă©tiez Ă  la soirĂ©e ? 144 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 -Oui. Olivier allait ouvrir une agence Ă  San Francisco. 145 00:11:13,800 --> 00:11:16,480 Il voulait fĂȘter ça 146 00:11:16,800 --> 00:11:19,200 avec des amis et des clients. 147 00:11:19,520 --> 00:11:22,280 Il en a profitĂ© pour prĂ©senter David Joubert. 148 00:11:22,600 --> 00:11:25,960 Il l'avait nommĂ© co-directeur pour le remplacer pendant son absence. 149 00:11:26,280 --> 00:11:31,400 -Il travaillait dans l'agence ? -Non, c'Ă©tait un ami d'Olivier. 150 00:11:31,720 --> 00:11:36,280 -Je comprends pas. Olivier Montfort aurait dĂ» vous nommer vous. 151 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 En tant qu'adjointe, le poste vous revenait, non ? 152 00:11:40,120 --> 00:11:43,640 -Non, moi, ce que je prĂ©fĂšre, c'est le terrain. 153 00:11:43,960 --> 00:11:46,480 -J'en connais d'autres comme ça. 154 00:11:46,800 --> 00:11:50,840 Et ĂȘtre sous les ordres des hommes, comme ça, c'est pas pĂ©nible ? 155 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 -Non. 156 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 -On a relevĂ© de la casse. C'est arrivĂ© pendant la soirĂ©e ? 157 00:11:55,800 --> 00:11:59,320 -Ah ? Je savais pas... Je suis partie trĂšs vite, 158 00:11:59,640 --> 00:12:03,080 je connaissais pas grand monde, j'Ă©tais la seule de l'agence. 159 00:12:03,400 --> 00:12:08,240 Une fois que David Joubert a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©, je me suis Ă©clipsĂ©e. 160 00:12:10,360 --> 00:12:11,800 Pardon... 161 00:12:13,480 --> 00:12:17,800 J'ignorais que c'Ă©tait la derniĂšre fois que je voyais Olivier... 162 00:12:18,120 --> 00:12:21,560 -On va arrĂȘter de vous torturer. On y va. 163 00:12:28,080 --> 00:12:31,360 Mlle Clavel ! Ah ! Je suis blonde ! 164 00:12:31,680 --> 00:12:34,920 J'ai oubliĂ© votre carte de visite Ă  l'intĂ©rieur. 165 00:12:35,240 --> 00:12:39,440 Je peux en avoir une autre ? Je suis une tĂȘte de linotte ! 166 00:12:40,640 --> 00:12:44,840 Merci, super. Comme ça, je saurai comment vous contacter. 167 00:12:45,160 --> 00:12:47,680 -Oui, bien sĂ»r, n'hĂ©sitez pas. 168 00:12:48,000 --> 00:12:50,640 -Merci. -Je vous en prie. 169 00:12:57,960 --> 00:13:00,640 TĂ©lĂ©phone. 170 00:13:00,960 --> 00:13:03,480 ... 171 00:13:03,800 --> 00:13:05,680 -Coucou, mon loulou ! 172 00:13:06,000 --> 00:13:08,880 -Salut, la Ch'ti. T'as lu tes mails ? 173 00:13:09,200 --> 00:13:11,600 -Pas encore. Attends... 174 00:13:12,520 --> 00:13:15,040 Alors... Oui, je te vois. 175 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 C'est rapide. 176 00:13:17,920 --> 00:13:22,320 Tu m'avais dit un an minimum. *-On met les chances de ton cĂŽtĂ©. 177 00:13:22,640 --> 00:13:27,360 J'ai des appuis, mais faut s'y prendre en avance. 178 00:13:27,680 --> 00:13:29,200 On frappe. -Entrez. 179 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 (OK.) 180 00:13:30,960 --> 00:13:33,720 Madame, y a pas de problĂšmes ! 181 00:13:34,040 --> 00:13:37,960 Je rĂ©flĂ©chis, je vous rappelle. Au revoir ! 182 00:13:40,240 --> 00:13:44,440 Monsieur mon Ă©poux, vous n'ĂȘtes pas en cours ! 183 00:13:44,760 --> 00:13:48,800 -Non, j'avais envie de te voir. Tu passes une belle journĂ©e ? 184 00:13:49,120 --> 00:13:52,360 -Oui... J'ai vu ma soeur. -Incroyable ! 185 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 -Fallait bien que ça arrive. 186 00:13:55,640 --> 00:13:59,320 Elle a mis le grappin sur Antoine. -C'est gĂ©nial ! 187 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 T'y pensais, toi aussi ? 188 00:14:01,960 --> 00:14:05,480 On est connectĂ©s, toi et moi ! -Quoi ? 189 00:14:05,800 --> 00:14:09,720 -On est 7 Ă  la maison, 8 avec Martin. On vend nos 2 maisons, 190 00:14:10,040 --> 00:14:15,400 et on en achĂšte une plus grande ! Plus d'espace, de tranquillitĂ©, 191 00:14:15,720 --> 00:14:17,000 d'intimitĂ©... 192 00:14:17,320 --> 00:14:23,520 -C'est une super idĂ©e. Ouais... Mais tu peux pas. Ta maison, 193 00:14:23,840 --> 00:14:28,480 y a des locataires dedans. -Ils m'ont envoyĂ© leur prĂ©avis. 194 00:14:28,800 --> 00:14:31,960 C'est pas un signe ? -C'est gĂ©nial ! 195 00:14:34,040 --> 00:14:39,040 Mais les enfants aiment bien la maison au bord de l'Ă©tang... 196 00:14:39,360 --> 00:14:43,160 C'est un produit rare, j'ai mis 3 ans Ă  le trouver. Et je bosse... 197 00:14:43,480 --> 00:14:45,840 Je peux pas visiter. -Je m'en occupe. 198 00:14:46,160 --> 00:14:49,240 On peut prendre le temps d'en reparler. 199 00:14:49,560 --> 00:14:51,560 Juste, on y pense. -VoilĂ . 200 00:14:51,880 --> 00:14:54,520 On a le temps, mais on y rĂ©flĂ©chit. 201 00:14:54,840 --> 00:14:58,600 -Jennifer, c'est pas ma semaine, mais j'aimerais voir ma fille. 202 00:14:58,920 --> 00:15:02,120 Je te demande jamais rien. Ecoute-moi, si... 203 00:15:07,280 --> 00:15:10,560 Elle captait pas. -Bon, on a fouillĂ© la maison, 204 00:15:10,880 --> 00:15:13,920 le jardin, les alentours... Rien, aucune trace du Taser. 205 00:15:14,240 --> 00:15:18,320 -On a auditionnĂ© tous les invitĂ©s de la soirĂ©e, sauf David Joubert. 206 00:15:18,640 --> 00:15:20,840 Ils disent tous la mĂȘme chose. 207 00:15:21,160 --> 00:15:22,640 -Un gars bourrĂ© 208 00:15:22,960 --> 00:15:25,920 a dĂ©barquĂ© et s'en est pris Ă  Olivier Montfort. 209 00:15:26,240 --> 00:15:29,400 Il s'agirait de Geoffrey Liebermann, 210 00:15:29,720 --> 00:15:31,640 un prestataire qui fait des travaux 211 00:15:31,960 --> 00:15:35,440 dans les villas de Montfort. -Pourquoi il s'en est pris Ă  lui ? 212 00:15:35,760 --> 00:15:38,560 -Montfort l'a accusĂ© de vol. 213 00:15:38,880 --> 00:15:41,480 L'homme a vu rouge et l'a attaquĂ©. 214 00:15:41,800 --> 00:15:44,720 -Il est fichĂ© dans nos services depuis un an 215 00:15:45,040 --> 00:15:48,480 pour incident similaire avec le patron d'une agence d'intĂ©rim. 216 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 -Il a pu revenir et se venger. Candice, t'es avec nous ? 217 00:15:52,560 --> 00:15:56,920 -C'est bizarre qu'Agathe Clavel ne parle pas de cet incident. 218 00:15:57,240 --> 00:16:01,280 -Elle est partie tĂŽt. Ca a dĂ» se passer aprĂšs son dĂ©part. 219 00:16:18,640 --> 00:16:21,040 -Non, Candice. -Oh si ! 220 00:16:30,040 --> 00:16:31,800 Salut, toi. 221 00:16:35,960 --> 00:16:38,680 Tu es irrĂ©sistible. 222 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Sonnette. 223 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 ... 224 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 -T'as oubliĂ© tes clĂ©s ? 225 00:16:52,480 --> 00:16:53,880 -Police. 226 00:16:54,200 --> 00:16:57,160 -Pardon. Vous dĂ©sirez ? Klaxon. 227 00:17:01,360 --> 00:17:03,200 -Elle est belle ! 228 00:17:03,520 --> 00:17:07,360 -Moi aussi, je l'adore. C'est un attrape-coeur, cette voiture. 229 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 -On peut entrer ? -Pardon. Allez-y. 230 00:17:12,680 --> 00:17:16,560 Si vous ĂȘtes lĂ  pour l'incident d'hier soir chez Olivier Montfort, 231 00:17:16,880 --> 00:17:19,680 je paierai les dĂ©gĂąts. 232 00:17:20,000 --> 00:17:24,200 Vous voulez boire quelque chose ? Du thĂ© ? Du cafĂ© ? Entrez... 233 00:17:24,520 --> 00:17:27,400 Votre dĂ©sir sera mon plaisir. 234 00:17:33,960 --> 00:17:38,640 -Agathe Clavel habite ici ? -Oui, c'est ma compagne. Pourquoi ? 235 00:17:41,480 --> 00:17:44,960 -Je vais prendre un thĂ©... vert ! 236 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 -Je vous en prie. 237 00:17:47,600 --> 00:17:49,920 Montfort a Ă©tĂ© tuĂ© ? 238 00:17:50,560 --> 00:17:54,080 -Agathe vous a pas prĂ©venu ? -Je l'ai pas vue, ce matin. 239 00:17:54,400 --> 00:17:57,480 C'est vous qui m'avez rĂ©veillĂ©. 240 00:18:00,680 --> 00:18:04,640 Elle a essayĂ© de me joindre. -L'embĂȘtant, c'est que Montfort 241 00:18:04,960 --> 00:18:09,680 a Ă©tĂ© assassinĂ© quelques heures aprĂšs votre altercation. 242 00:18:10,000 --> 00:18:11,080 -Et donc ? 243 00:18:11,400 --> 00:18:15,640 -On doit perquisitionner chez vous. -C'est une plaisanterie ? 244 00:18:15,960 --> 00:18:18,720 -Allez-y. -OK, hier, j'ai pĂ©tĂ© un cĂąble. 245 00:18:19,040 --> 00:18:22,040 Il m'a virĂ©, alors que j'ai jamais rien volĂ© Ă  personne. 246 00:18:22,360 --> 00:18:25,440 Cette accusation me cause beaucoup de torts. 247 00:18:25,760 --> 00:18:29,360 J'ai picolĂ©, mais je l'ai pas tuĂ© ! -Vous avez un sacrĂ© mobile. 248 00:18:29,680 --> 00:18:33,840 -J'ai un alibi : aprĂšs mon esclandre, Agathe m'a ramenĂ©. 249 00:18:34,160 --> 00:18:38,920 J'Ă©tais bourrĂ©, je me suis effondrĂ© sur le canapĂ© et j'ai dormi. 250 00:18:39,240 --> 00:18:42,400 -Agathe a assistĂ© Ă  votre altercation ? 251 00:18:42,720 --> 00:18:46,240 -Bien sĂ»r. Demandez-lui, si vous me croyez pas. 252 00:18:46,560 --> 00:19:16,640 ... 253 00:19:19,080 --> 00:19:25,040 -Wow ! Excusez-moi de vous dĂ©ranger pendant votre travail... 254 00:19:25,360 --> 00:19:28,720 -Je vous en prie. Vous me dĂ©rangez pas, commandant. 255 00:19:29,040 --> 00:19:35,120 Et je suis pas surprise de votre visite : Geoffrey m'a appelĂ©e. 256 00:19:35,440 --> 00:19:37,040 Il m'a racontĂ©. 257 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 Je suis dĂ©solĂ©e de pas vous avoir racontĂ© ce qui s'est passĂ©, 258 00:19:40,920 --> 00:19:43,360 mais ça n'a rien Ă  voir avec le meurtre. 259 00:19:43,680 --> 00:19:46,120 -Ah ? Comment ça ? 260 00:19:46,440 --> 00:19:50,640 -Geoffrey a l'air rustre, mais il ferait pas de mal Ă  une mouche. 261 00:19:50,960 --> 00:19:55,440 De toute façon, il est pas ressorti de la nuit. 262 00:19:56,680 --> 00:20:00,760 -Ah... Je suis embĂȘtĂ©e. 263 00:20:01,080 --> 00:20:05,960 J'ai plus aucune piste. Mon patron va pas ĂȘtre content. 264 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 -J'ai pensĂ© Ă  une chose, 265 00:20:10,200 --> 00:20:14,640 tout Ă  l'heure... Vous avez interrogĂ© David Joubert ? 266 00:20:14,960 --> 00:20:19,240 -Non, pourquoi ? -Ca m'est revenu tout Ă  l'heure : 267 00:20:19,560 --> 00:20:25,480 ils ont eu une conversation tendue, avec Olivier, Ă  propos d'argent. 268 00:20:25,800 --> 00:20:28,760 -C'est trĂšs intĂ©ressant, ça. 269 00:20:29,520 --> 00:20:33,640 Merci. Heureusement que vous ĂȘtes lĂ . 270 00:20:33,960 --> 00:20:36,240 -Si je peux vous aider Ă  arrĂȘter le meurtrier... 271 00:20:36,560 --> 00:20:39,520 -Ou la meurtriĂšre ! Faut pas ĂȘtre sexiste ! 272 00:20:41,160 --> 00:20:43,280 Merci. -Je vous en prie. 273 00:20:45,920 --> 00:20:47,320 Allez ! 274 00:20:54,680 --> 00:20:56,120 Euh... 275 00:20:58,840 --> 00:21:03,400 Je voulais vous demander... Ca n'a rien Ă  voir avec l'enquĂȘte. 276 00:21:03,720 --> 00:21:07,800 Vos maisons sont toutes luxueuses ? Pour moi, c'est hors budget ! 277 00:21:08,120 --> 00:21:12,640 Mais avec mon mari, on voudrait acheter une maison plus grande. 278 00:21:12,960 --> 00:21:15,640 -Ah ! Je serais ravie de vous aider. 279 00:21:15,960 --> 00:21:18,920 Vous cherchez quoi ? Combien de mĂštres carrĂ©s ? 280 00:21:19,240 --> 00:21:23,280 Dans quel quartier ? Une maison en ville avec jardin ? 281 00:21:23,600 --> 00:21:27,320 -Ca en fait, des questions ! Faut que je demande Ă  mon mari. 282 00:21:27,640 --> 00:21:32,160 Je vais ĂȘtre obligĂ©e de venir vous voir et de vous embĂȘter encore... 283 00:21:32,480 --> 00:21:35,880 -Pas de soucis, avec plaisir. -A bientĂŽt, alors. 284 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 -A bientĂŽt. 285 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 -Pour moi, Agathe Clavel 286 00:21:47,240 --> 00:21:51,400 ment sur l'alibi de son mec. Elle essaie de le couvrir. 287 00:21:51,720 --> 00:21:56,800 -"On ne dessine le simple qu'aprĂšs une Ă©tude approfondie du complexe." 288 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 -J'ai vu les comptes du couple : c'est Agathe qui ramĂšne le fric. 289 00:22:03,440 --> 00:22:07,080 Elle paie tous les crĂ©dits, mĂȘme celui de la voiture de Geoffrey. 290 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 -Et lui ? -Il bosse en dents de scie. 291 00:22:10,120 --> 00:22:14,240 Pour Montfort et d'autres. Il a du mal Ă  payer ses charges. 292 00:22:14,560 --> 00:22:16,760 Il vit aux crochets d'Agathe. 293 00:22:17,080 --> 00:22:18,760 -Ca me rappelle quelqu'un. 294 00:22:19,080 --> 00:22:23,000 -C'est un boulet pour elle. Elle a aucun intĂ©rĂȘt de le couvrir. 295 00:22:23,320 --> 00:22:25,960 -Elle le fait peut-ĂȘtre par amour. 296 00:22:26,280 --> 00:22:29,120 -Quand elle parle de lui, elle baisse les yeux. 297 00:22:29,440 --> 00:22:33,320 -Rappel : Olivier Montfort est mort et Liebermann a un alibi. 298 00:22:33,640 --> 00:22:38,280 On a une autre piste ? -David Joubert est convoquĂ© demain. 299 00:22:38,600 --> 00:22:43,480 -On va arrĂȘter pour aujourd'hui. Vous pouvez disposer. 300 00:22:43,800 --> 00:22:47,000 On avait rendez-vous ? -C'est pas toi que je viens voir. 301 00:22:47,320 --> 00:22:48,600 C'est toi. -Moi ? 302 00:22:48,920 --> 00:22:51,920 -Je t'emmĂšne ? Je te la prends un peu. 303 00:23:11,200 --> 00:23:14,560 -T'as passĂ© une bonne journĂ©e ? -Oui, et toi ? 304 00:23:14,880 --> 00:23:18,760 -Ca t'a fait plaisir, que les flics viennent me voir ? 305 00:23:19,080 --> 00:23:21,280 Regarde-moi quand je te parle. 306 00:23:21,600 --> 00:23:26,920 Tu voulais qu'on me suspecte ? Que je me fasse humilier ? 307 00:23:27,240 --> 00:23:29,160 OĂč tu vas comme ça ? 308 00:23:30,720 --> 00:23:33,000 Mets-toi Ă  genoux. 309 00:23:35,360 --> 00:23:37,800 Agathe, mets-toi Ă  genoux. 310 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 T'es moche. 311 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 T'es nulle. 312 00:23:49,200 --> 00:23:53,560 Un mec comme moi s'intĂ©resse Ă  toi et c'est ainsi que tu dis merci ? 313 00:23:53,880 --> 00:23:56,400 Demande-moi pardon. 314 00:23:56,720 --> 00:23:57,840 -Pardon. 315 00:23:58,160 --> 00:24:01,120 -Un peu plus fort, je t'entends pas. 316 00:24:03,600 --> 00:24:07,240 -Pardon. Je te demande pardon. -Regarde-moi. 317 00:24:10,840 --> 00:24:13,000 Tu me fais pitiĂ©. 318 00:24:14,560 --> 00:24:18,400 J'ai faim. PrĂ©pare Ă  dĂźner, je vais prendre une douche. 319 00:24:18,720 --> 00:25:34,840 ... 320 00:25:35,160 --> 00:25:37,600 -Y a de l'espace, lĂ  ! 321 00:25:37,920 --> 00:25:39,640 700 mĂštres carrĂ©s ! 322 00:25:39,960 --> 00:25:43,040 -Le terrain a l'air minus. -Comment ça ? 323 00:25:43,360 --> 00:25:46,560 -Emma ? Bonjour, ma puce. 324 00:25:49,120 --> 00:25:52,560 -Stop ! Je rentre d'abord les critĂšres. 325 00:25:52,880 --> 00:25:55,640 -Vous l'aimez pas, cette maison ? 326 00:25:55,960 --> 00:25:59,080 -Si, mais il faut aller de l'avant. -J'ai trouvĂ©. 327 00:25:59,400 --> 00:26:01,920 Grande cuisine, grande salle de bains. 328 00:26:02,240 --> 00:26:06,160 -Combien de chambres ? -4. 329 00:26:06,480 --> 00:26:08,080 -C'est pas assez. -Quoi ? 330 00:26:08,400 --> 00:26:12,800 -Elle a raison, c'est pas assez. Et faut que ce soit prĂšs du lycĂ©e. 331 00:26:13,120 --> 00:26:18,080 Avec tout ça, on va avoir du mal Ă  trouver, ça va ĂȘtre long... 332 00:26:18,400 --> 00:26:22,440 Et faut penser au budget ! -J'ai mis ma maison en vente. 333 00:26:22,760 --> 00:26:24,400 J'en aurai un bon prix. 334 00:26:24,720 --> 00:26:29,560 Si tu fais estimer ici, on aura une idĂ©e de notre budget. 335 00:26:29,880 --> 00:26:34,400 -Y a plus de caramel au beurre salĂ© ? Comment je vais faire ? 336 00:26:36,720 --> 00:26:41,480 -Bon, on part sur ce genre de... -Ouais, ça me va. 337 00:26:43,880 --> 00:26:47,280 -Un souci, ma chĂ©rie ? -Je suis qu'une merde. 338 00:26:48,840 --> 00:26:52,120 -Ca va pas de dire ça ? -C'est la vĂ©ritĂ©. 339 00:26:53,200 --> 00:26:55,560 Hier, aprĂšs mon monologue, 340 00:26:55,880 --> 00:27:00,040 Simon Ferrer a dit que je surjouais et que tout sonnait faux. 341 00:27:00,360 --> 00:27:04,320 Le pire, c'est que je me suis mise Ă  pleurer devant toute la classe ! 342 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 C'est vrai, je suis nulle. Je serai jamais comĂ©dienne. 343 00:27:08,760 --> 00:27:12,920 -Non, je t'interdis de dire que t'es nulle. 344 00:27:13,240 --> 00:27:16,240 Je te l'interdis, tu m'entends ? 345 00:27:18,280 --> 00:27:21,480 Je t'interdis aussi d'Ă©couter ce vieux con. 346 00:27:21,800 --> 00:27:22,920 -LĂąchez-moi ! 347 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 Je sais marcher ! 348 00:27:25,120 --> 00:27:26,400 C'est pas vrai ! 349 00:27:26,720 --> 00:27:29,720 Ca va pas recommencer ? -Il coopĂ©rait pas. 350 00:27:30,040 --> 00:27:32,680 J'ai failli le menotter. -T'aurais pu. 351 00:27:33,000 --> 00:27:34,040 -Vous m'arrĂȘtez ? 352 00:27:34,360 --> 00:27:39,160 -Tout de suite les grands mots ! Quel tragĂ©dien ! 353 00:27:39,480 --> 00:27:41,520 Michel, tu peux me l'asseoir ? 354 00:27:41,840 --> 00:27:44,280 -Allez. -AprĂšs, tu pourras y aller. 355 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 Merci, Michel. -Merci, Michel. 356 00:27:47,080 --> 00:27:52,200 -Alors ? Ca fait quoi d'ĂȘtre malmenĂ© Ă  son tour ? 357 00:27:52,520 --> 00:27:57,600 -Ah, c'est ça ! Ha ! C'est Ă  cause de ce qui s'est passĂ© avec Emma ? 358 00:27:57,920 --> 00:27:59,160 -Comment avez-vous pu ? 359 00:27:59,480 --> 00:28:02,960 Ma fille joue trĂšs bien la comĂ©die, et j'en sais quelque chose ! 360 00:28:03,280 --> 00:28:07,400 -C'est vrai, vous avez fait théùtre au lycĂ©e ! Vous ĂȘtes une pro ! 361 00:28:07,720 --> 00:28:10,720 Oui, elle a du potentiel, d'accord. 362 00:28:11,040 --> 00:28:14,240 Mais elle doit sortir de sa zone de confort. 363 00:28:14,560 --> 00:28:16,480 Faut qu'elle progresse. 364 00:28:16,800 --> 00:28:19,880 -C'est en la faisant pleurer qu'elle progressera ? 365 00:28:20,200 --> 00:28:24,960 -Un acteur s'expose Ă  la critique ! Il se remet en question ! 366 00:28:25,280 --> 00:28:28,600 Si elle veut faire ce mĂ©tier, il faut qu'elle s'y fasse. 367 00:28:28,920 --> 00:28:33,080 -C'est pas en suivant votre cours qu'elle dĂ©crochera un MoliĂšre ! 368 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 -C'est bien. 369 00:28:35,000 --> 00:28:39,160 Vous avez de l'ambition pour elle. Il faut qu'elle fasse une Ă©cole. 370 00:28:39,480 --> 00:28:43,080 Le Conservatoire, par exemple. Montpellier... 371 00:28:43,400 --> 00:28:45,960 -A Paris. -Oui, ou Ă  Paris. 372 00:28:46,280 --> 00:28:49,320 C'est plus difficile d'y entrer, mais comme ça, 373 00:28:49,640 --> 00:28:51,320 vous me foutrez la paix. 374 00:29:06,080 --> 00:29:09,200 -ParaĂźt qu'en vieillissant, on rapetisse. 375 00:29:09,520 --> 00:29:13,280 DĂ©jĂ  que je suis pas bien haute. -T'as le rapport d'autopsie ? 376 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 -Je me suis plantĂ©e. 377 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 Il est mort ni Ă©lectrisĂ© ni Ă©lectrocutĂ©, mais noyĂ©. 378 00:29:19,160 --> 00:29:21,280 Il avait de l'eau dans les poumons. 379 00:29:21,600 --> 00:29:24,560 A cause de l'Ă©lectrisation dont il a fait l'objet, 380 00:29:24,880 --> 00:29:28,320 il Ă©tait inconscient quand sa tĂȘte a glissĂ© sous l'eau. 381 00:29:28,640 --> 00:29:32,960 Mais non, je suis con ! Il a bien Ă©tĂ© Ă©lectrisĂ© ! 382 00:29:33,280 --> 00:29:35,480 Ouais ! J'ai raison ! 383 00:29:35,800 --> 00:29:40,440 HoulĂ  ! Toi, t'as quelque chose qui te chafouine. 384 00:29:41,840 --> 00:29:46,240 -Oui, j'ai une dĂ©cision Ă  prendre, je suis un peu... 385 00:29:46,560 --> 00:29:50,480 -Tu fais 2 colonnes. Une pour les pour, une pour les contre. 386 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 Cadre de vie : SĂšte. 387 00:29:53,520 --> 00:29:58,280 Le soleil, la mer : pour. C'est moins polluĂ© qu'Ă  Paris. 388 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 -Comment tu sais ? 389 00:30:00,560 --> 00:30:04,400 -Depuis que t'es rentrĂ©e de la capitale, t'es plus la mĂȘme. 390 00:30:04,720 --> 00:30:05,920 J'ai compris ! 391 00:30:06,240 --> 00:30:09,800 C'est vrai que Paris, ce serait un plus pour ta carriĂšre. 392 00:30:12,000 --> 00:30:18,440 -Je sais plus ! Je suis larguĂ©e. Max veut dĂ©mĂ©nager Ă  SĂšte, 393 00:30:18,760 --> 00:30:22,400 ma fille veut passer le Conservatoire de Paris... 394 00:30:22,720 --> 00:30:28,480 -Oui ! Ca, c'est eux ! Mais toi, Candice, que veux-tu ? 395 00:30:28,800 --> 00:30:32,040 Les autres sont des prĂ©textes. -Antoine m'a Ă©crit. 396 00:30:32,360 --> 00:30:33,800 -Antoine ? 397 00:30:34,840 --> 00:30:37,760 -Non ! Antoine, lĂ ... 398 00:30:38,080 --> 00:30:42,040 Il veut que j'aille dans la salle de contrĂŽle. 399 00:30:43,720 --> 00:30:45,480 Mais ! Ah ! 400 00:30:48,040 --> 00:30:50,480 *-Vous ĂȘtes dur Ă  joindre, M. Joubert. 401 00:30:50,800 --> 00:30:53,960 *-Je rĂ©glais une affaire Ă  Toulouse. Allez-y. 402 00:30:54,320 --> 00:30:57,560 Interrogez-moi, si ça peut vous aider Ă  coincer le criminel. 403 00:30:57,880 --> 00:31:02,960 -Alors, Ă  votre connaissance, est-ce qu'Olivier Montfort avait... 404 00:31:04,040 --> 00:31:07,680 des ennemis ou des gens qui... -Non. 405 00:31:08,000 --> 00:31:11,880 Bon, il affichait sa rĂ©ussite. J'imagine qu'il a fait des jaloux. 406 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 De lĂ  Ă  se faire tuer, ça me dĂ©passe. 407 00:31:14,960 --> 00:31:17,720 Sa mort ne rapporte rien Ă  personne. 408 00:31:18,040 --> 00:31:21,800 Pas d'hĂ©ritiers, un administrateur provisoire va ĂȘtre dĂ©signĂ©... 409 00:31:22,120 --> 00:31:25,240 La sociĂ©tĂ© va ĂȘtre liquidĂ©e. -Vous pourriez la reprendre. 410 00:31:26,400 --> 00:31:32,400 Ca serait plus prestigieux que ce qu'il avait envisagĂ© pour vous. 411 00:31:32,720 --> 00:31:35,480 Directeur adjoint, c'est ça ? 412 00:31:35,800 --> 00:31:39,040 -Je comprends pas. Qu'insinuez-vous ? 413 00:31:41,160 --> 00:31:42,960 Qu'insinuez-vous ? 414 00:31:43,280 --> 00:31:48,080 -Qu'avec la mort d'Olivier, sa rĂ©ussite devient la vĂŽtre. 415 00:31:48,400 --> 00:31:51,240 -J'ai jamais eu besoin d'Olivier pour rĂ©ussir. 416 00:31:51,560 --> 00:31:54,880 J'ai acceptĂ© le poste qu'il m'a offert par goĂ»t du dĂ©fi. 417 00:31:55,200 --> 00:31:58,840 Lui et moi, on s'est connus Ă  20 ans. On Ă©tait comme des frĂšres. 418 00:31:59,160 --> 00:32:05,160 -Oui ? Un tĂ©moin vous a vus avoir une discussion trĂšs vive, 419 00:32:05,480 --> 00:32:07,000 lors de la soirĂ©e. 420 00:32:07,320 --> 00:32:10,760 -J'ignore qui est ce tĂ©moin, mais il s'est mĂ©pris. 421 00:32:11,080 --> 00:32:15,000 Il n'y a jamais eu de problĂšmes d'argent entre Olivier et moi. 422 00:32:15,320 --> 00:32:19,880 Pour l'agence, on aurait fait comme quand on a montĂ© notre commerce. 423 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 On vendait des pierres Ă©nergisantes, des cristaux, 424 00:32:23,760 --> 00:32:27,640 *des bijoux minĂ©raux sur les marchĂ©s. On partageait tout. 425 00:32:31,080 --> 00:32:33,080 On sonne. 426 00:32:37,080 --> 00:32:39,400 -Bonjour, Agathe ! -Bonjour. 427 00:32:39,720 --> 00:32:42,720 -Je peux vous appeler Agathe ? -Bien sĂ»r. 428 00:32:43,040 --> 00:32:47,000 -C'est gentil d'ĂȘtre venue estimer ma maison. Allez-y ! 429 00:32:47,320 --> 00:32:48,280 -Merci. 430 00:32:50,240 --> 00:32:52,320 -La vue est magnifique. 431 00:32:52,640 --> 00:32:56,520 -Oui, hein ? Allez-y, entrez. -Merci. 432 00:32:56,840 --> 00:33:00,640 -Je vous dĂ©barrasse. -Oui, je veux bien. Merci. 433 00:33:06,000 --> 00:33:09,840 Vous avez un bel espace. -Oui, hein ? 434 00:33:10,840 --> 00:33:13,360 -C'est grand, quand mĂȘme. -Oui. 435 00:33:13,680 --> 00:33:17,040 Et vous, dĂ©cidĂ©ment, vous avez une belle agate. 436 00:33:17,360 --> 00:33:18,240 -Merci. 437 00:33:18,560 --> 00:33:23,560 -Elle est rare... C'est Olivier Montfort qui vous l'a offerte, 438 00:33:23,880 --> 00:33:27,040 en hommage Ă  votre prĂ©nom ? Vous Ă©tiez amants. 439 00:33:27,360 --> 00:33:28,400 -Non. 440 00:33:28,720 --> 00:33:33,760 -Si. Je me souviens, la 1re fois qu'on en a parlĂ©, votre façon 441 00:33:34,080 --> 00:33:37,560 de la prendre entre vos mains... Et Olivier Montfort, 442 00:33:37,880 --> 00:33:41,560 son 1er mĂ©tier, c'Ă©tait de vendre des pierres prĂ©cieuses. 443 00:33:41,880 --> 00:33:45,200 C'est un peu comme si vous aviez cet homme autour du cou. 444 00:33:47,520 --> 00:33:48,840 -C'est vrai. 445 00:33:51,040 --> 00:33:53,680 On avait une liaison, oui. 446 00:33:54,560 --> 00:33:57,280 C'est arrivĂ© un soir, comme ça... 447 00:33:59,360 --> 00:34:01,600 Comme une Ă©vidence. 448 00:34:01,920 --> 00:34:05,360 Enfin, on n'attendait rien de cette relation, c'Ă©tait... 449 00:34:05,680 --> 00:34:08,440 Juste du plaisir. 450 00:34:10,320 --> 00:34:14,520 J'avais tellement besoin de lĂ©gĂšretĂ©. 451 00:34:20,640 --> 00:34:22,360 -C'est Geoffrey ? 452 00:34:22,680 --> 00:34:29,120 -Oui. J'arrive pas Ă  le quitter. J'ai essayĂ©... 453 00:34:29,440 --> 00:34:32,160 Mais j'ai tellement peur de lui. 454 00:34:32,480 --> 00:34:36,000 Ecoutez, voilĂ , il faut que je vous dise... 455 00:34:36,320 --> 00:34:40,920 C'est pour ça que j'ai menti sur son alibi. 456 00:34:41,760 --> 00:34:44,400 Il m'a demandĂ© de le couvrir. 457 00:34:44,720 --> 00:34:49,400 -Le soir du meurtre, vous ĂȘtes rentrĂ©s tous les deux, et lui, 458 00:34:49,720 --> 00:34:51,680 il est ressorti ? 459 00:34:52,680 --> 00:34:56,160 -Pendant sa dispute avec Olivier, 460 00:34:56,480 --> 00:35:00,560 il a surpris un Ă©change de regards entre nous et il a tout devinĂ©. 461 00:35:00,880 --> 00:35:03,960 Alors, on est rentrĂ©s... 462 00:35:06,040 --> 00:35:09,880 Il Ă©tait fou de rage, il m'a frappĂ©e. 463 00:35:12,280 --> 00:35:15,720 Et aprĂšs, il est ressorti. VoilĂ . 464 00:35:17,200 --> 00:35:18,720 -Il Ă©tait ivre. 465 00:35:21,080 --> 00:35:25,040 -Il Ă©tait tellement plein de haine... 466 00:35:25,760 --> 00:35:27,360 C'est pas vrai... 467 00:35:31,920 --> 00:35:35,240 C'est Geoffrey qui a tuĂ© Olivier. 468 00:35:37,200 --> 00:35:39,880 Et c'est Ă  cause de moi. 469 00:35:45,960 --> 00:35:47,600 -Val, c'est moi. 470 00:35:47,920 --> 00:35:51,960 GĂ©olocalisez Geoffrey Liebermann, je pars. 471 00:35:52,520 --> 00:35:54,920 Tenez-moi au courant. 472 00:36:05,480 --> 00:36:07,200 -J'arrive ! 473 00:36:09,040 --> 00:36:12,960 -S'il vous plaĂźt, y a au moins une ambulance ? Merci... 474 00:36:20,080 --> 00:36:23,240 -Il menace de sauter et jure qu'il est innocent. 475 00:36:23,560 --> 00:36:26,440 -Il a 2 mobiles et plus d'alibi. 476 00:36:28,080 --> 00:36:29,840 -J'arrive Ă  rien. 477 00:36:30,640 --> 00:36:31,960 -J'essaie ? 478 00:36:33,160 --> 00:36:34,400 -OK. 479 00:36:35,520 --> 00:36:37,000 -M. Liebermann ! 480 00:36:37,320 --> 00:36:40,480 On va parler tous les deux. -Foutez le camp ! 481 00:36:40,800 --> 00:36:45,400 -Geoffrey... Regardez, je suis venue sans arme. 482 00:36:45,720 --> 00:36:49,960 Je suis pas armĂ©e. -J'ai rien fait ! 483 00:36:50,280 --> 00:36:53,320 -On va en parler. Restez pas lĂ , c'est dangereux. 484 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 Venez vers moi. Ah ! 485 00:37:07,960 --> 00:37:13,320 Un vĂ©hicule approche et se gare. 486 00:37:23,920 --> 00:37:26,280 Vous m'avez fait peur. 487 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 -Vous avez arrĂȘtĂ© Geoffrey ? 488 00:37:28,920 --> 00:37:33,520 -J'ai pas une trĂšs bonne nouvelle Ă  vous annoncer. Asseyez-vous. 489 00:37:33,840 --> 00:37:35,400 -Non, ça va. 490 00:37:36,200 --> 00:37:41,720 -VoilĂ , on a essayĂ© d'intercepter votre compagnon. 491 00:37:42,040 --> 00:37:45,920 Il s'est enfui, il criait "je suis innocent !", et... 492 00:37:47,080 --> 00:37:49,000 Il est tombĂ© Ă  l'eau. 493 00:37:49,320 --> 00:37:53,400 Y avait des courants... Bref, quand les secours sont arrivĂ©s, 494 00:37:53,720 --> 00:37:55,240 un peu tard... 495 00:37:56,200 --> 00:38:00,080 -Attendez... Il est mort ? 496 00:38:01,760 --> 00:38:03,960 -Je suis dĂ©solĂ©e. 497 00:38:13,880 --> 00:38:16,160 -Excusez-moi, je... 498 00:38:16,480 --> 00:38:22,480 Il Ă©tait violent, mais je... Je l'aimais quand mĂȘme. 499 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 Excusez-moi. 500 00:38:25,760 --> 00:38:28,680 Je peux voir son corps ? Il est oĂč ? 501 00:38:31,120 --> 00:38:35,040 -Bon, euh... On a un petit souci. 502 00:38:35,360 --> 00:38:37,920 On n'a pas retrouvĂ© le corps. 503 00:38:38,240 --> 00:38:41,720 La mer Ă©tait dĂ©chaĂźnĂ©e, le courant l'a emportĂ©. 504 00:38:42,040 --> 00:38:44,800 -Ah bon ? -Je comprends votre choc. 505 00:38:45,120 --> 00:38:48,560 Et dans ces conditions, pour faire son deuil... 506 00:38:48,880 --> 00:38:49,800 -Bonjour. 507 00:38:50,120 --> 00:38:51,560 Je peux te parler ? 508 00:38:51,880 --> 00:38:53,880 -La bonne nouvelle, 509 00:38:54,200 --> 00:38:58,040 c'est que l'enquĂȘte sur Olivier Montfort est close. 510 00:38:59,280 --> 00:39:02,120 Vous verrez, avec le temps, on oublie. 511 00:39:02,440 --> 00:39:06,400 -Candice, maintenant. -Oui, j'arrive, chef. 512 00:39:06,720 --> 00:39:09,560 Les hommes sont impossibles, des fois. 513 00:39:09,880 --> 00:39:12,800 Enfin, vous, ça va, vous... 514 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Pardon. 515 00:39:15,560 --> 00:39:17,720 Quoi ? -Pourquoi tu dis 516 00:39:18,040 --> 00:39:21,680 que l'enquĂȘte est close ? On n'a pas d'Ă©lĂ©ments... 517 00:39:24,360 --> 00:39:29,400 -Je comprends pas... C'est Geoffrey Liebermann le coupable ! 518 00:39:29,720 --> 00:39:32,880 On n'a pas eu d'aveux, mais les Ă©lĂ©ments l'accablent. 519 00:39:33,200 --> 00:39:38,520 -Lesquels ? Son GPS marchait pas, on n'a pas l'arme du crime, rien ! 520 00:39:40,200 --> 00:39:41,360 -Je sais pas, 521 00:39:41,680 --> 00:39:45,760 il a peut-ĂȘtre jetĂ© le Taser par la fenĂȘtre en rentrant chez lui ? 522 00:39:46,080 --> 00:39:49,880 On va faire passer au peigne fin tout son itinĂ©raire. 523 00:39:50,200 --> 00:39:54,280 -Oui, je demanderai des renforts... Mais pour moi, c'est pas lui. 524 00:39:54,600 --> 00:39:58,160 -Qu'est-ce qu'il te faut ? Il a pas d'alibi ! Il a un mobile ! 525 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 -On n'a pas Ă©tudiĂ© toutes les pistes. 526 00:40:01,840 --> 00:40:06,920 On reprend Ă  zĂ©ro : Ă  mon avis, l'assassin court toujours. 527 00:40:26,600 --> 00:40:28,320 -Bravo ! 528 00:40:28,640 --> 00:40:30,280 Bravo ! 529 00:40:35,360 --> 00:40:37,880 -Je vais tout vous expliquer. 530 00:40:38,200 --> 00:40:41,280 -D'accord. D'abord, je prends le sac. 531 00:40:41,600 --> 00:40:44,080 Merci. Je suis curieuse. 532 00:40:48,080 --> 00:40:51,040 C'est l'arme du crime ? -Oui. 533 00:40:51,360 --> 00:40:56,840 Je savais, pour Geoffrey. La nuit du meurtre, 534 00:40:57,160 --> 00:41:00,360 il m'a tout avouĂ©. Il Ă©tait tout content 535 00:41:00,680 --> 00:41:04,560 d'avoir tuĂ© Olivier. Il m'a mĂȘme dit oĂč il avait cachĂ© l'arme. 536 00:41:04,880 --> 00:41:07,000 -Il aurait dĂ» s'en dĂ©barrasser. 537 00:41:07,320 --> 00:41:11,880 -Il le gardait au chaud au cas oĂč je parlerais Ă  la police. 538 00:41:13,400 --> 00:41:18,000 J'aurais dĂ» tout vous dire, mais j'Ă©tais terrorisĂ©e. 539 00:41:18,320 --> 00:41:21,800 -Je comprends. Il vous avait piĂ©gĂ©e. 540 00:41:22,120 --> 00:41:23,160 -Oui. 541 00:41:23,480 --> 00:41:28,760 Et tout Ă  l'heure, j'ai surpris votre conversation, et j'ai... 542 00:41:29,080 --> 00:41:33,640 Pour pas ĂȘtre accusĂ©e de complicitĂ© de meurtre, j'ai voulu prouver 543 00:41:33,960 --> 00:41:39,920 que Geoffrey Ă©tait le coupable en jetant le Taser sur la route. 544 00:41:40,240 --> 00:41:45,200 Vous l'auriez retrouvĂ©, et... -On accusait Geoffrey du meurtre. 545 00:41:45,520 --> 00:41:49,240 -Bien sĂ»r. Y a ses empreintes dessus, c'est une preuve. 546 00:41:49,560 --> 00:41:52,320 Et comme il m'a tout avouĂ©... 547 00:41:52,640 --> 00:41:56,960 -Ca, c'est ce que vous dites. C'est parole contre parole, non ? 548 00:41:57,280 --> 00:42:01,120 -Je vous dis la stricte vĂ©ritĂ©. 549 00:42:01,440 --> 00:42:05,600 Et Geoffrey est plus lĂ  pour me contredire. 550 00:42:09,120 --> 00:42:10,680 -Marquez ! 551 00:42:22,120 --> 00:42:24,560 -Comment vous avez pu me faire ça ? 552 00:42:24,880 --> 00:42:27,320 Me faire croire que Geoffrey Ă©tait mort ? 553 00:42:27,640 --> 00:42:32,080 Vous avez l'air douce, mais vous ĂȘtes complĂštement perverse. 554 00:42:32,400 --> 00:42:35,560 -Et vous, vous ĂȘtes faible et machiavĂ©lique. 555 00:42:35,880 --> 00:42:37,720 MachiavĂ©lique, surtout. 556 00:42:38,040 --> 00:42:41,680 J'ai mis un peu de temps Ă  saisir oĂč vous vouliez en venir, et puis, 557 00:42:42,000 --> 00:42:43,400 pschitt ! 558 00:42:43,720 --> 00:42:46,320 Tout s'est Ă©clairĂ©. -Portefeuille. 559 00:42:51,280 --> 00:42:52,560 Une clĂ©. 560 00:42:52,880 --> 00:42:57,040 -La clĂ© du Théùtre de la Mer ? C'est un de mes clients. 561 00:42:57,360 --> 00:43:02,440 Normalement, elle est chez moi... -Pour faire accuser Geoffrey, 562 00:43:02,760 --> 00:43:05,160 il vous fallait un mobile. 563 00:43:05,480 --> 00:43:09,400 Vous avez cambriolĂ© les villas dans lesquelles il travaillait. 564 00:43:09,720 --> 00:43:13,440 Exigeant comme il l'Ă©tait, vous saviez qu'Olivier le virerait. 565 00:43:13,760 --> 00:43:18,800 Sanguin comme il l'Ă©tait, vous saviez que Geoffrey se vengerait. 566 00:43:20,680 --> 00:43:24,280 -Je voudrais aller aux toilettes. 567 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 -Oui. 568 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 Annie, 569 00:43:27,600 --> 00:43:30,840 tu peux l'accompagner ? -Venez avec moi. 570 00:43:44,240 --> 00:43:47,960 -On en a pour un moment. -Elle est coriace. 571 00:43:48,280 --> 00:43:53,000 -La garde Ă  vue vient de commencer, laissons-la mijoter. 572 00:43:53,320 --> 00:43:57,200 -A Paris, on laissait jamais un suspect reprendre des forces. 573 00:43:57,520 --> 00:44:00,120 -Tu penses encore Ă  Paris ? 574 00:44:02,200 --> 00:44:03,960 -Pas trop. 575 00:44:04,280 --> 00:44:07,840 -C'est vrai, ce mensonge ? Je te connais. T'en es oĂč ? 576 00:44:23,160 --> 00:44:27,200 -Ca vous donnera l'occasion de rĂ©clamer une autre pause. 577 00:44:30,640 --> 00:44:36,200 Bien ! Geoffrey vous maltraitait. 578 00:44:36,520 --> 00:44:41,040 Je me trompe ? Tous les jours, vous subissiez des humiliations, 579 00:44:41,360 --> 00:44:44,800 des maltraitances psychologiques, pas physiques. 580 00:44:45,120 --> 00:44:48,600 Non, il Ă©tait trop malin, il aurait pas laissĂ© de preuves. 581 00:44:48,920 --> 00:44:50,680 -Et ça, c'est quoi ? 582 00:44:51,000 --> 00:44:54,600 -Ca, c'est vous qui vous l'ĂȘtes infligĂ© Ă  vous-mĂȘme. 583 00:44:54,920 --> 00:44:59,640 -Pardon ? Vous ĂȘtes malade de penser un truc pareil. 584 00:45:00,280 --> 00:45:02,880 Geoffrey me frappait tout le temps. 585 00:45:03,200 --> 00:45:06,320 -On a trouvĂ© des traces, dans son sang, 586 00:45:06,640 --> 00:45:09,560 de somnifĂšres qui facilitent la perte de mĂ©moire. 587 00:45:09,880 --> 00:45:13,680 Qui s'est fait prescrire ces somnifĂšres y a 15 jours ? 588 00:45:14,360 --> 00:45:15,760 C'est vous. 589 00:45:17,120 --> 00:45:20,760 -Oui, j'arrivais pas Ă  dormir, Ă  cause de Geoffrey. 590 00:45:21,080 --> 00:45:23,360 Le soir du meurtre, il en a pris. 591 00:45:23,680 --> 00:45:27,440 Il savait que ça l'innocenterait. Vous venez de le dire : 592 00:45:27,760 --> 00:45:31,360 c'est un pervers trĂšs intelligent. 593 00:45:31,680 --> 00:45:36,040 -Vous vouliez vous venger de votre amant, Olivier Montfort, 594 00:45:36,360 --> 00:45:39,720 car il ne vous avait pas nommĂ©e directrice. 595 00:45:40,040 --> 00:45:45,280 En faisant accuser Geoffrey, vous faisiez d'une pierre deux coups. 596 00:45:47,720 --> 00:45:53,440 Mais vous avez croisĂ© ma route. On dit que je suis intuitive... 597 00:45:54,560 --> 00:45:57,880 Moi, je crois pas : je suis observatrice. 598 00:45:58,200 --> 00:46:01,480 Je crois que ce que je vois. 599 00:46:01,800 --> 00:46:06,120 Et ce jour-lĂ , dans la voiture de Geoffrey, j'ai vu. 600 00:46:06,440 --> 00:46:09,960 Vous devez faire Ă  peu prĂšs ma taille, 1m70. 601 00:46:10,280 --> 00:46:12,920 Geoffrey doit faire 1m85. 602 00:46:13,240 --> 00:46:18,640 Le rĂ©troviseur et le fauteuil Ă©taient placĂ©s pour moi. 603 00:46:19,960 --> 00:46:21,680 La derniĂšre personne 604 00:46:22,000 --> 00:46:25,120 qui a conduit cette voiture, c'est pas lui, 605 00:46:25,440 --> 00:46:26,560 c'est vous. 606 00:46:26,880 --> 00:46:31,040 -Evidemment. Je l'ai ramenĂ© aprĂšs son esclandre : il Ă©tait saoul. 607 00:46:31,360 --> 00:46:35,240 -Non... Vous l'avez ramenĂ©, oui, mais avec votre voiture. 608 00:46:35,560 --> 00:46:37,760 Il est allĂ© Ă  la soirĂ©e seul, 609 00:46:38,080 --> 00:46:41,200 car il Ă©tait dĂ©jĂ  saoul, et il y est allĂ© Ă  pied. 610 00:46:41,520 --> 00:46:43,040 Il me l'a dit. 611 00:46:43,360 --> 00:46:47,880 -Il ment. Il ment tout le temps. Vous avez pas compris ? 612 00:46:48,200 --> 00:46:51,840 -AprĂšs, ce qui s'est passĂ© est trĂšs simple. 613 00:46:52,160 --> 00:46:55,280 -Tu te dĂ©pĂȘches ? Il arrive, ce verre ? 614 00:46:55,600 --> 00:47:01,880 -Quand vous ĂȘtes rentrĂ©e, vous avez mis des somnifĂšres dans son verre. 615 00:47:04,640 --> 00:47:08,240 Vous vous ĂȘtes rendue chez Olivier Montfort... 616 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 Vous avez rĂ©cupĂ©rĂ© le Taser. 617 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Vous avez tuĂ© Olivier. 618 00:47:29,800 --> 00:47:33,600 Une fois de retour, vous avez collĂ© les empreintes de Geoffrey 619 00:47:33,920 --> 00:47:35,440 sur l'arme du crime, 620 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 et vous ĂȘtes allĂ©e la cacher 621 00:47:38,680 --> 00:47:42,560 au Théùtre de la Mer. Votre plan Ă©tait un peu Ă©norme, quand mĂȘme. 622 00:47:42,880 --> 00:47:50,480 Geoffrey, qui garde les clĂ©s du Théùtre de la Mer dans son blouson, 623 00:47:50,800 --> 00:47:54,440 qui n'efface pas ses empreintes sur l'arme du crime... 624 00:47:54,760 --> 00:47:58,800 Il est un peu bĂȘte, le garçon... Alors, je vous ai tendu un piĂšge. 625 00:47:59,120 --> 00:48:03,800 -Oui, vous m'avez fait croire Ă  sa disparition en mer. 626 00:48:05,440 --> 00:48:06,560 -Oui... 627 00:48:08,080 --> 00:48:12,520 Plus de corps, plus de blouson, plus de clĂ©s, plus d'arme du crime. 628 00:48:12,840 --> 00:48:16,800 Vous auriez pu ĂȘtre accusĂ©e. Vous imaginiez que Geoffrey, 629 00:48:17,120 --> 00:48:20,320 mĂȘme mort, aurait encore pu vous faire du mal. 630 00:48:22,160 --> 00:48:27,720 -Vous n'avez aucune preuve. C'est parole contre parole. 631 00:48:31,560 --> 00:48:33,480 -Quelqu'un a parlĂ©. 632 00:48:35,960 --> 00:48:39,000 Le GPS de la voiture de Geoffrey. 633 00:48:39,320 --> 00:48:42,160 C'est pas mal, ces petites machines. 634 00:48:42,480 --> 00:48:46,000 Tout est minutĂ©. Tout corrobore. 635 00:48:47,120 --> 00:48:51,840 -C'est du bluff. Votre commissaire disait que le GPS marchait pas. 636 00:48:52,160 --> 00:48:53,960 -Il a menti. 637 00:48:54,280 --> 00:48:56,040 On a fait des progrĂšs. 638 00:48:56,360 --> 00:48:59,440 Je vais le dire au prof de théùtre de ma fille. 639 00:48:59,760 --> 00:49:01,360 On a menti. 640 00:49:07,120 --> 00:49:10,320 Ca y est ! Elle a avouĂ© ! -Je suis avec le procureur. 641 00:49:10,640 --> 00:49:12,280 On va la dĂ©fĂ©rer. 642 00:49:12,600 --> 00:49:15,800 -C'est ouf de tuer son amant pour faire tomber son mec ! 643 00:49:16,120 --> 00:49:18,160 -Elle a Ă©tĂ© trahie deux fois ! 644 00:49:18,480 --> 00:49:21,120 MaltraitĂ©e par l'un, baisĂ©e par l'autre... 645 00:49:21,440 --> 00:49:25,120 Olivier l'a humiliĂ©e ! -Tuer pour un job... 646 00:49:25,440 --> 00:49:26,560 -Pas vraiment. 647 00:49:26,880 --> 00:49:29,640 Geoffrey avait tant d'emprise sur elle 648 00:49:29,960 --> 00:49:33,160 qu'elle pouvait pas agir directement contre lui. 649 00:49:33,480 --> 00:49:36,360 La trahison d'Olivier a Ă©tĂ© un dĂ©clic. 650 00:49:36,680 --> 00:49:39,760 En le tuant et en faisant accuser Geoffrey, 651 00:49:40,080 --> 00:49:44,440 elle se servait de la justice pour se faire justice elle-mĂȘme. 652 00:49:45,600 --> 00:49:48,040 -Ca fait froid dans le dos. 653 00:49:48,880 --> 00:49:49,800 A demain. 654 00:49:50,120 --> 00:49:51,560 -A demain. -A demain. 655 00:49:59,400 --> 00:50:02,920 -On fait une bonne Ă©quipe, encore. Il Ă©tait bien, notre duo. 656 00:50:03,240 --> 00:50:07,960 -Oui, on l'a piĂ©gĂ©e facilement. -T'es bon comĂ©dien, finalement. 657 00:50:08,280 --> 00:50:10,920 -Finalement ? -Oui... 658 00:50:11,240 --> 00:50:16,840 Avant, on pouvait voir en toi comme en un livre ouvert. 659 00:50:17,160 --> 00:50:22,120 T'Ă©tais incapable de cacher tes Ă©motions. Et lĂ , j'y arrive plus... 660 00:50:22,440 --> 00:50:24,320 T'es indĂ©chiffrable. 661 00:50:27,440 --> 00:50:28,640 On frappe. 662 00:50:30,760 --> 00:50:32,880 -Bon, bonne soirĂ©e. 663 00:50:33,200 --> 00:50:35,280 Salut, Max. -Salut. 664 00:50:35,760 --> 00:50:38,800 -Je vous ai dĂ©rangĂ©s, lĂ  ? -Un peu. 665 00:50:40,720 --> 00:50:45,000 -Juste, je voulais savoir, la fille de l'agence... 666 00:50:45,320 --> 00:50:48,120 Elle a fait une estimation ? 667 00:50:48,440 --> 00:50:53,160 -On n'est pas revenus sur le sujet, je l'ai incarcĂ©rĂ©e pour meurtre. 668 00:50:53,480 --> 00:50:57,200 -Ah oui ? Effectivement... 669 00:51:00,680 --> 00:51:02,120 Je suis dĂ©solĂ©. 670 00:51:02,440 --> 00:51:04,560 Je me suis un peu emballĂ© 671 00:51:04,880 --> 00:51:08,040 sur "notre" projet immobilier. Je suis impatient, 672 00:51:08,360 --> 00:51:11,680 j'aime aller vite, et toi, je te connais un peu, 673 00:51:12,000 --> 00:51:14,920 c'est plutĂŽt le contraire. J'ai senti... 674 00:51:15,240 --> 00:51:18,640 T'es pas prĂȘte Ă  quitter ta maison. Pas encore. 675 00:51:18,960 --> 00:51:21,200 -Possible, oui. -Du coup, 676 00:51:21,520 --> 00:51:27,520 rĂ©flĂ©chissons, prenons le temps... -Prenons le temps. 677 00:51:40,720 --> 00:51:43,480 -Salut. -Antoine, t'es rentrĂ© ! 678 00:51:44,800 --> 00:51:48,320 Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. -Fallait pas. 679 00:51:54,200 --> 00:51:56,320 -Ca va ? -Oui, trĂšs bien. 680 00:51:56,640 --> 00:51:59,080 On a rĂ©solu l'affaire. 681 00:52:00,040 --> 00:52:01,120 Du coup, 682 00:52:01,440 --> 00:52:06,360 on va se boire une bonne bouteille. -Non, ça va pas ? T'es malade. 683 00:52:06,680 --> 00:52:08,440 Tu dois te faire opĂ©rer. 684 00:52:08,760 --> 00:52:12,320 Moi aussi, j'arrive Ă  avoir des informations. 685 00:52:12,640 --> 00:52:14,960 Laisse-moi t'aider. 686 00:52:15,280 --> 00:52:18,840 -J'ai pas besoin de ton aide ni de celle de Candice. La paix ! 687 00:52:19,160 --> 00:52:20,240 -Antoine ! 688 00:52:20,560 --> 00:52:53,280 ... 689 00:52:53,600 --> 00:52:54,920 -Tu dors pas ? 690 00:52:55,240 --> 00:52:58,960 -C'est Ă  moi de te demander ça. -Tu fais quoi ? 691 00:52:59,280 --> 00:53:02,600 -Du shopping sur Internet. Et toi ? 692 00:53:02,920 --> 00:53:06,600 -Je remplis des dossiers pour des Ă©coles de théùtre. 693 00:53:06,920 --> 00:53:10,840 -Ah ! Dont le Conservatoire de Paris ? 694 00:53:11,160 --> 00:53:12,400 -CarrĂ©ment. 695 00:53:13,760 --> 00:53:17,240 Ca m'a fait du bien, cette petite crise avec Simon Ferrer. 696 00:53:17,560 --> 00:53:20,600 Ca m'a remotivĂ©e. -C'est bien. 697 00:53:20,920 --> 00:53:47,000 ... 698 00:53:47,320 --> 00:53:52,320 france.tv access56498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.