All language subtitles for Candice.Renoir.S07E07.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,760
-"Etre ou ne pas ĂȘtre,
telle est la question.
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
"Y a-t-il plus de noblesse d'Ăąme
3
00:00:17,240 --> 00:00:22,200
"Ă subir la fronde et les flĂšches
de la fortune outrageante,
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,920
"ou bien Ă s'armer
contre une mer de douleur
5
00:00:26,240 --> 00:00:29,040
"et Ă l'arrĂȘter par une rĂ©volte ?
6
00:00:29,360 --> 00:00:33,040
"Mourir, dormir, rien de plus.
Et dire
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,120
"que nous mettons fin z'aux...
8
00:00:35,440 --> 00:00:37,880
"z'aux maux..."
-"Du coeur".
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,160
-Maman...
10
00:00:39,480 --> 00:00:41,960
-Une comédienne
doit savoir son texte.
11
00:00:42,280 --> 00:00:47,000
-Je le connais. Tu me déconcentres.
C'est quoi, cette tĂȘte ?
12
00:00:47,320 --> 00:00:49,080
Y a un problĂšme ?
13
00:00:51,160 --> 00:00:54,040
-Hamlet,
c'est le prince du Danemark.
14
00:00:54,360 --> 00:00:58,440
VoilĂ : j'ai un peu de mal
avec la féminisation d'Hamlet.
15
00:00:58,760 --> 00:01:03,280
-C'est sexiste, ce que tu dis !
Et c'est trĂšs 20e siĂšcle.
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,800
Simon Ferrer prend des risques.
-Il me gonfle.
17
00:01:07,120 --> 00:01:10,440
-Plein d'hommes ont incarné
des femmes, au théùtre :
18
00:01:10,760 --> 00:01:14,400
Guillaume Gallienne a joué LucrÚce
Borgia à la Comédie française.
19
00:01:14,720 --> 00:01:16,920
C'est lĂ que je veux aller.
20
00:01:17,240 --> 00:01:20,520
-A la Comédie française, à Paris ?
-Tout se passe lĂ -bas.
21
00:01:20,840 --> 00:01:23,680
-C'est vrai.
-T'y penses jamais, toi ?
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,560
Retourner Ă Paris !
23
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
-Allez, tu vas ĂȘtre en retard.
Vas-y, ma chérie.
24
00:01:33,360 --> 00:01:36,480
-"Y a-t-il plus de noblesse d'Ăąme
25
00:01:36,800 --> 00:01:42,080
"Ă subir la fronde et les flĂšches
de la fortune outrageante..."
26
00:01:46,640 --> 00:01:51,640
-Partir... ou pas partir ?
27
00:01:52,880 --> 00:01:55,120
Telle est la question.
28
00:01:55,840 --> 00:01:59,480
-What you want, baby, I got.
29
00:01:59,800 --> 00:02:03,480
What you need,
do you know I got it ?
30
00:02:03,800 --> 00:02:09,480
All I'm askin' is for a little
respect when you come home.
31
00:02:09,800 --> 00:02:13,480
Hey baby ! When you get home.
-JUST A LITTLE BIT.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,440
-Mister.
-JUST A LITTLE BIT.
33
00:02:15,760 --> 00:02:19,480
-I ain't gonna do you wrong
while you're gone.
34
00:02:19,800 --> 00:02:23,480
Ain't gonna do you wrong...
35
00:02:23,800 --> 00:02:31,240
...
36
00:02:31,560 --> 00:02:35,840
-My pleasure.
See you soon in Frisco. Bye !
37
00:02:36,160 --> 00:02:37,520
Thank you.
38
00:02:37,840 --> 00:03:53,440
...
39
00:03:55,400 --> 00:03:59,000
-Cette crise d'épilepsie
n'est pas une surprise.
40
00:03:59,320 --> 00:04:02,480
C'est un des symptĂŽmes
de l'angiome cérébral.
41
00:04:02,800 --> 00:04:06,520
Votre IRM le confirme :
l'angiome est toujours présent.
42
00:04:06,840 --> 00:04:11,240
Le traitement n'a pas réussi.
-On peut faire une 2e tentative.
43
00:04:11,560 --> 00:04:15,760
-L'éradication complÚte n'est
obtenue que dans 15 % des cas.
44
00:04:16,080 --> 00:04:20,840
La chirurgie est le seul moyen
de venir Ă bout de cet angiome.
45
00:04:21,160 --> 00:04:25,000
-Je suis pas prĂȘt.
-L'opération est encore possible.
46
00:04:25,320 --> 00:04:26,960
Pour le moment.
47
00:04:27,280 --> 00:04:33,280
-Oui... Je veux qu'on fasse
une 2e tentative.
48
00:04:33,600 --> 00:04:37,520
Avec un peu de chance, je ferai
partie des 15 % de réussite.
49
00:04:39,520 --> 00:04:44,520
-C'est votre choix.
Vous jouez avec le feu, M. Dumas.
50
00:04:44,840 --> 00:04:48,040
Je vais changer votre prescription.
51
00:04:48,360 --> 00:04:51,720
Vous prenez vos responsabilités,
je prends les miennes.
52
00:04:52,040 --> 00:04:54,320
Je vous interdis de conduire.
53
00:04:54,640 --> 00:04:58,120
Vous pouvez faire une crise
Ă tout moment.
54
00:05:00,560 --> 00:05:02,080
-Belinda...
55
00:05:03,400 --> 00:05:05,560
-Je m'inquiétais. Alors ?
56
00:05:05,880 --> 00:05:09,800
-Tout va bien. Rien de grave.
Téléphone.
57
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
-Prends-moi pour une quiche.
58
00:05:12,440 --> 00:05:13,880
-Oui, Michel ?
59
00:05:15,160 --> 00:05:16,360
OĂč ça ?
60
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
D'accord, j'arrive.
61
00:05:19,520 --> 00:05:23,880
Une scÚne de crime. Tu me déposes ?
J'ai pas le droit de conduire.
62
00:05:24,200 --> 00:05:26,640
-Tu retournes bosser ?
-Oui !
63
00:05:26,960 --> 00:05:30,640
Tout va bien !
Ne t'inquiĂšte pas, d'accord ?
64
00:05:34,800 --> 00:05:37,760
-Bonjour, Gislain. Ca va ?
-Ca va.
65
00:05:41,160 --> 00:05:43,720
-Que fais-tu lĂ , toi ?
66
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
Ah ! D'accord !
67
00:05:48,720 --> 00:05:51,040
T'es plus nounou, t'es chauffeur ?
68
00:05:51,360 --> 00:05:54,800
-Elle a besoin de la voiture.
-T'es sûr qu'elle la ramÚnera ?
69
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
Elle a tendance Ă tout s'accaparer.
-Ca va, oui ?
70
00:05:59,160 --> 00:06:01,560
-T'as ton portefeuille ?
-ArrĂȘte !
71
00:06:01,880 --> 00:06:03,600
-Dégage !
-Si je veux !
72
00:06:03,920 --> 00:06:05,720
Je suis une femme libre !
73
00:06:06,040 --> 00:06:08,080
Oui, il me l'a prĂȘtĂ© !
74
00:06:08,400 --> 00:06:10,800
J'y vais, c'est son territoire.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,680
A ce soir.
-ArrĂȘte.
76
00:06:13,000 --> 00:06:14,120
On a quoi ?
77
00:06:14,440 --> 00:06:18,760
-Olivier Montfort, 50 ans,
célibataire, sans enfants.
78
00:06:19,080 --> 00:06:22,440
Patron d'une agence immobiliĂšre
de luxe.
79
00:06:22,760 --> 00:06:25,320
-Des traces d'effraction ?
-Aucune.
80
00:06:25,640 --> 00:06:29,520
C'est facile d'entrer par ici.
Les techniciens font leur office.
81
00:06:29,840 --> 00:06:33,360
Je vous laisse,
je commence par le voisinage.
82
00:06:39,520 --> 00:06:42,040
-C'est ce que je vous disais :
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,840
un bain de minuit dans une piscine
chauffĂ©e peut ĂȘtre mortel.
84
00:06:46,160 --> 00:06:47,960
Avec les bactéries,
85
00:06:48,280 --> 00:06:52,160
le choc toxique est assuré. Là ,
c'est plutÎt un choc électrique.
86
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
-Tu peux préciser ?
-L'heure de la mort, oui :
87
00:06:55,800 --> 00:07:01,040
entre 2h et 4h du matin. Les causes
du décÚs, c'est plus compliqué.
88
00:07:01,360 --> 00:07:07,600
Voici des marques de brûlures :
des électrodes d'un Taser.
89
00:07:07,920 --> 00:07:12,840
Il a reçu plusieurs décharges
de 50 000 volts.
90
00:07:13,160 --> 00:07:17,360
L'eau et l'électricité,
ça fait pas forcément bon ménage.
91
00:07:17,680 --> 00:07:20,320
-Il est mort électrocuté :
fais simple.
92
00:07:20,640 --> 00:07:24,280
-Je peux point faire simple.
Comme le dit le philosophe :
93
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
"On ne dessine le simple qu'aprĂšs
une étude approfondie du complexe."
94
00:07:28,320 --> 00:07:32,120
Il est pas mort électrocuté,
mais suite à une électrisation !
95
00:07:32,440 --> 00:07:35,680
-La différence ?
-Electrocution : choc électrique.
96
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
Electrisation :
97
00:07:37,800 --> 00:07:41,120
effet physiologique dĂ» au passage
du courant Ă travers le corps.
98
00:07:41,440 --> 00:07:44,240
Le tueur,
le tasant dans la piscine,
99
00:07:44,560 --> 00:07:47,440
s'est assuré qu'au pire,
il mourrait noyé.
100
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
-C'est donc un meurtre
101
00:07:49,640 --> 00:07:52,720
effectué avec préméditation
et sang-froid.
102
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
Merci, Nathalie.
103
00:08:01,000 --> 00:08:05,040
Tu fais la gueule Ă cause de ce qui
s'est passé avec ma soeur ?
104
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
C'était de la provoc !
105
00:08:07,680 --> 00:08:09,640
-Je fais pas la gueule.
106
00:08:09,960 --> 00:08:12,840
-Oui, ça se voit sur ton visage.
107
00:08:13,160 --> 00:08:15,720
-Champagne, petits fours...
108
00:08:16,040 --> 00:08:18,920
Il savait profiter.
-Oui, il savait vivre.
109
00:08:19,240 --> 00:08:22,560
Mais y a quand mĂȘme eu
de la casse, ici.
110
00:08:22,880 --> 00:08:24,040
-Oui, j'ai vu.
111
00:08:24,360 --> 00:08:29,600
-Peut-ĂȘtre qu'Olivier Montfort
sortait avec la soeur de son ex ?
112
00:08:29,920 --> 00:08:33,480
-Ou c'est juste une soirée
un peu trop arrosée.
113
00:08:33,800 --> 00:08:36,440
-Qui s'est mal terminée.
114
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
-Antoine, Candice, venez voir.
115
00:08:49,600 --> 00:08:53,080
Le coffret d'un Taser,
sans le Taser.
116
00:08:53,400 --> 00:08:57,560
Sans doute l'arme du crime.
Le meurtrier savait oĂč la trouver.
117
00:09:18,200 --> 00:09:19,960
-Je te rappelle.
118
00:09:20,280 --> 00:09:22,040
-Que se passe-t-il ?
119
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
C'est Olivier ?
120
00:09:24,640 --> 00:09:28,040
-Oui, Olivier Montfort.
Il est mort.
121
00:09:29,560 --> 00:09:32,720
-Quoi ? C'est pas possible...
122
00:09:33,680 --> 00:09:34,800
Mon Dieu...
123
00:09:35,120 --> 00:09:37,760
-Ca va ?
-Excusez-moi.
124
00:09:45,080 --> 00:09:49,120
-J'ai rien trouvé de plus fort,
tout a été bu.
125
00:09:49,440 --> 00:09:50,360
-Merci.
126
00:09:50,880 --> 00:09:54,520
-Quelle était votre relation
avec Olivier Montfort ?
127
00:09:54,840 --> 00:09:58,040
-Excusez-moi...
Je m'appelle Agathe Clavel.
128
00:09:59,240 --> 00:10:02,240
J'étais son adjointe.
-Merci.
129
00:10:03,720 --> 00:10:07,040
On avait rendez-vous
avec un client.
130
00:10:07,360 --> 00:10:11,280
Il était pas là ,
son téléphone sonnait dans le vide,
131
00:10:11,600 --> 00:10:15,400
et c'était pas son genre d'arriver
en retard ou de pas prévenir.
132
00:10:15,720 --> 00:10:17,280
Je suis donc venue.
133
00:10:17,600 --> 00:10:21,080
-Vous ĂȘtes trĂšs affectĂ©e
par sa mort.
134
00:10:21,400 --> 00:10:25,520
-Oui. Je l'admirais énormément.
135
00:10:27,720 --> 00:10:31,360
Il était parti de rien,
mais tout lui réussissait.
136
00:10:31,680 --> 00:10:34,840
Il était exigeant, ambitieux,
137
00:10:35,160 --> 00:10:40,600
bourré d'énergie...
Il vous tirait vers le haut.
138
00:10:40,920 --> 00:10:45,200
Sa mort est un cauchemar.
-Votre rĂŽle, dans l'agence ?
139
00:10:45,520 --> 00:10:51,040
-Dénicher des villas de luxe avant
qu'elles soient sur le marché.
140
00:10:51,360 --> 00:10:55,240
Ensuite, Olivier obtenait
un mandat d'exclusivité.
141
00:10:55,560 --> 00:10:58,680
-La concurrence le détestait ?
Il a eu des soucis ?
142
00:10:59,000 --> 00:11:04,400
-Votre pierre, c'est une azurite ?
-Non, c'est une agate.
143
00:11:04,720 --> 00:11:09,160
-Agathe porte une agate !
-Hier, vous étiez à la soirée ?
144
00:11:09,480 --> 00:11:13,480
-Oui. Olivier allait ouvrir
une agence Ă San Francisco.
145
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
Il voulait fĂȘter ça
146
00:11:16,800 --> 00:11:19,200
avec des amis et des clients.
147
00:11:19,520 --> 00:11:22,280
Il en a profité
pour présenter David Joubert.
148
00:11:22,600 --> 00:11:25,960
Il l'avait nommé co-directeur pour
le remplacer pendant son absence.
149
00:11:26,280 --> 00:11:31,400
-Il travaillait dans l'agence ?
-Non, c'était un ami d'Olivier.
150
00:11:31,720 --> 00:11:36,280
-Je comprends pas. Olivier Montfort
aurait dĂ» vous nommer vous.
151
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
En tant qu'adjointe,
le poste vous revenait, non ?
152
00:11:40,120 --> 00:11:43,640
-Non, moi, ce que je préfÚre,
c'est le terrain.
153
00:11:43,960 --> 00:11:46,480
-J'en connais d'autres comme ça.
154
00:11:46,800 --> 00:11:50,840
Et ĂȘtre sous les ordres des hommes,
comme ça, c'est pas pénible ?
155
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
-Non.
156
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
-On a relevé de la casse.
C'est arrivé pendant la soirée ?
157
00:11:55,800 --> 00:11:59,320
-Ah ? Je savais pas...
Je suis partie trĂšs vite,
158
00:11:59,640 --> 00:12:03,080
je connaissais pas grand monde,
j'étais la seule de l'agence.
159
00:12:03,400 --> 00:12:08,240
Une fois que David Joubert a été
présenté, je me suis éclipsée.
160
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
Pardon...
161
00:12:13,480 --> 00:12:17,800
J'ignorais que c'était la derniÚre
fois que je voyais Olivier...
162
00:12:18,120 --> 00:12:21,560
-On va arrĂȘter de vous torturer.
On y va.
163
00:12:28,080 --> 00:12:31,360
Mlle Clavel !
Ah ! Je suis blonde !
164
00:12:31,680 --> 00:12:34,920
J'ai oublié votre carte de visite
à l'intérieur.
165
00:12:35,240 --> 00:12:39,440
Je peux en avoir une autre ?
Je suis une tĂȘte de linotte !
166
00:12:40,640 --> 00:12:44,840
Merci, super. Comme ça,
je saurai comment vous contacter.
167
00:12:45,160 --> 00:12:47,680
-Oui, bien sûr, n'hésitez pas.
168
00:12:48,000 --> 00:12:50,640
-Merci.
-Je vous en prie.
169
00:12:57,960 --> 00:13:00,640
Téléphone.
170
00:13:00,960 --> 00:13:03,480
...
171
00:13:03,800 --> 00:13:05,680
-Coucou, mon loulou !
172
00:13:06,000 --> 00:13:08,880
-Salut, la Ch'ti.
T'as lu tes mails ?
173
00:13:09,200 --> 00:13:11,600
-Pas encore. Attends...
174
00:13:12,520 --> 00:13:15,040
Alors... Oui, je te vois.
175
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
C'est rapide.
176
00:13:17,920 --> 00:13:22,320
Tu m'avais dit un an minimum.
*-On met les chances de ton cÎté.
177
00:13:22,640 --> 00:13:27,360
J'ai des appuis,
mais faut s'y prendre en avance.
178
00:13:27,680 --> 00:13:29,200
On frappe.
-Entrez.
179
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
(OK.)
180
00:13:30,960 --> 00:13:33,720
Madame, y a pas de problĂšmes !
181
00:13:34,040 --> 00:13:37,960
Je réfléchis, je vous rappelle.
Au revoir !
182
00:13:40,240 --> 00:13:44,440
Monsieur mon époux,
vous n'ĂȘtes pas en cours !
183
00:13:44,760 --> 00:13:48,800
-Non, j'avais envie de te voir.
Tu passes une belle journée ?
184
00:13:49,120 --> 00:13:52,360
-Oui... J'ai vu ma soeur.
-Incroyable !
185
00:13:52,680 --> 00:13:55,320
-Fallait bien que ça arrive.
186
00:13:55,640 --> 00:13:59,320
Elle a mis le grappin sur Antoine.
-C'est génial !
187
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
T'y pensais, toi aussi ?
188
00:14:01,960 --> 00:14:05,480
On est connectés, toi et moi !
-Quoi ?
189
00:14:05,800 --> 00:14:09,720
-On est 7 Ă la maison, 8 avec
Martin. On vend nos 2 maisons,
190
00:14:10,040 --> 00:14:15,400
et on en achĂšte une plus grande !
Plus d'espace, de tranquillité,
191
00:14:15,720 --> 00:14:17,000
d'intimité...
192
00:14:17,320 --> 00:14:23,520
-C'est une super idée. Ouais...
Mais tu peux pas. Ta maison,
193
00:14:23,840 --> 00:14:28,480
y a des locataires dedans.
-Ils m'ont envoyé leur préavis.
194
00:14:28,800 --> 00:14:31,960
C'est pas un signe ?
-C'est génial !
195
00:14:34,040 --> 00:14:39,040
Mais les enfants aiment bien
la maison au bord de l'étang...
196
00:14:39,360 --> 00:14:43,160
C'est un produit rare, j'ai mis
3 ans Ă le trouver. Et je bosse...
197
00:14:43,480 --> 00:14:45,840
Je peux pas visiter.
-Je m'en occupe.
198
00:14:46,160 --> 00:14:49,240
On peut prendre le temps
d'en reparler.
199
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
Juste, on y pense.
-VoilĂ .
200
00:14:51,880 --> 00:14:54,520
On a le temps, mais on y réfléchit.
201
00:14:54,840 --> 00:14:58,600
-Jennifer, c'est pas ma semaine,
mais j'aimerais voir ma fille.
202
00:14:58,920 --> 00:15:02,120
Je te demande jamais rien.
Ecoute-moi, si...
203
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
Elle captait pas.
-Bon, on a fouillé la maison,
204
00:15:10,880 --> 00:15:13,920
le jardin, les alentours...
Rien, aucune trace du Taser.
205
00:15:14,240 --> 00:15:18,320
-On a auditionné tous les invités
de la soirée, sauf David Joubert.
206
00:15:18,640 --> 00:15:20,840
Ils disent tous la mĂȘme chose.
207
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
-Un gars bourré
208
00:15:22,960 --> 00:15:25,920
a débarqué et s'en est pris
Ă Olivier Montfort.
209
00:15:26,240 --> 00:15:29,400
Il s'agirait
de Geoffrey Liebermann,
210
00:15:29,720 --> 00:15:31,640
un prestataire qui fait des travaux
211
00:15:31,960 --> 00:15:35,440
dans les villas de Montfort.
-Pourquoi il s'en est pris Ă lui ?
212
00:15:35,760 --> 00:15:38,560
-Montfort l'a accusé de vol.
213
00:15:38,880 --> 00:15:41,480
L'homme a vu rouge et l'a attaqué.
214
00:15:41,800 --> 00:15:44,720
-Il est fiché dans nos services
depuis un an
215
00:15:45,040 --> 00:15:48,480
pour incident similaire avec
le patron d'une agence d'intérim.
216
00:15:48,800 --> 00:15:52,240
-Il a pu revenir et se venger.
Candice, t'es avec nous ?
217
00:15:52,560 --> 00:15:56,920
-C'est bizarre qu'Agathe Clavel
ne parle pas de cet incident.
218
00:15:57,240 --> 00:16:01,280
-Elle est partie tĂŽt.
Ca a dû se passer aprÚs son départ.
219
00:16:18,640 --> 00:16:21,040
-Non, Candice.
-Oh si !
220
00:16:30,040 --> 00:16:31,800
Salut, toi.
221
00:16:35,960 --> 00:16:38,680
Tu es irrésistible.
222
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Sonnette.
223
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
...
224
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
-T'as oublié tes clés ?
225
00:16:52,480 --> 00:16:53,880
-Police.
226
00:16:54,200 --> 00:16:57,160
-Pardon. Vous désirez ?
Klaxon.
227
00:17:01,360 --> 00:17:03,200
-Elle est belle !
228
00:17:03,520 --> 00:17:07,360
-Moi aussi, je l'adore. C'est
un attrape-coeur, cette voiture.
229
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
-On peut entrer ?
-Pardon. Allez-y.
230
00:17:12,680 --> 00:17:16,560
Si vous ĂȘtes lĂ pour l'incident
d'hier soir chez Olivier Montfort,
231
00:17:16,880 --> 00:17:19,680
je paierai les dégùts.
232
00:17:20,000 --> 00:17:24,200
Vous voulez boire quelque chose ?
Du thé ? Du café ? Entrez...
233
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
Votre désir sera mon plaisir.
234
00:17:33,960 --> 00:17:38,640
-Agathe Clavel habite ici ?
-Oui, c'est ma compagne. Pourquoi ?
235
00:17:41,480 --> 00:17:44,960
-Je vais prendre un thé... vert !
236
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
-Je vous en prie.
237
00:17:47,600 --> 00:17:49,920
Montfort a été tué ?
238
00:17:50,560 --> 00:17:54,080
-Agathe vous a pas prévenu ?
-Je l'ai pas vue, ce matin.
239
00:17:54,400 --> 00:17:57,480
C'est vous qui m'avez réveillé.
240
00:18:00,680 --> 00:18:04,640
Elle a essayé de me joindre.
-L'embĂȘtant, c'est que Montfort
241
00:18:04,960 --> 00:18:09,680
a été assassiné quelques heures
aprĂšs votre altercation.
242
00:18:10,000 --> 00:18:11,080
-Et donc ?
243
00:18:11,400 --> 00:18:15,640
-On doit perquisitionner chez vous.
-C'est une plaisanterie ?
244
00:18:15,960 --> 00:18:18,720
-Allez-y.
-OK, hier, j'ai pété un cùble.
245
00:18:19,040 --> 00:18:22,040
Il m'a viré, alors que j'ai
jamais rien volé à personne.
246
00:18:22,360 --> 00:18:25,440
Cette accusation
me cause beaucoup de torts.
247
00:18:25,760 --> 00:18:29,360
J'ai picolé, mais je l'ai pas tué !
-Vous avez un sacré mobile.
248
00:18:29,680 --> 00:18:33,840
-J'ai un alibi : aprĂšs mon
esclandre, Agathe m'a ramené.
249
00:18:34,160 --> 00:18:38,920
J'étais bourré, je me suis effondré
sur le canapé et j'ai dormi.
250
00:18:39,240 --> 00:18:42,400
-Agathe a assisté
Ă votre altercation ?
251
00:18:42,720 --> 00:18:46,240
-Bien sûr. Demandez-lui,
si vous me croyez pas.
252
00:18:46,560 --> 00:19:16,640
...
253
00:19:19,080 --> 00:19:25,040
-Wow ! Excusez-moi de vous déranger
pendant votre travail...
254
00:19:25,360 --> 00:19:28,720
-Je vous en prie.
Vous me dérangez pas, commandant.
255
00:19:29,040 --> 00:19:35,120
Et je suis pas surprise de votre
visite : Geoffrey m'a appelée.
256
00:19:35,440 --> 00:19:37,040
Il m'a raconté.
257
00:19:37,360 --> 00:19:40,600
Je suis désolée de pas vous avoir
raconté ce qui s'est passé,
258
00:19:40,920 --> 00:19:43,360
mais ça n'a rien à voir
avec le meurtre.
259
00:19:43,680 --> 00:19:46,120
-Ah ? Comment ça ?
260
00:19:46,440 --> 00:19:50,640
-Geoffrey a l'air rustre, mais
il ferait pas de mal Ă une mouche.
261
00:19:50,960 --> 00:19:55,440
De toute façon,
il est pas ressorti de la nuit.
262
00:19:56,680 --> 00:20:00,760
-Ah... Je suis embĂȘtĂ©e.
263
00:20:01,080 --> 00:20:05,960
J'ai plus aucune piste.
Mon patron va pas ĂȘtre content.
264
00:20:07,720 --> 00:20:09,880
-J'ai pensé à une chose,
265
00:20:10,200 --> 00:20:14,640
tout Ă l'heure...
Vous avez interrogé David Joubert ?
266
00:20:14,960 --> 00:20:19,240
-Non, pourquoi ?
-Ca m'est revenu tout Ă l'heure :
267
00:20:19,560 --> 00:20:25,480
ils ont eu une conversation tendue,
avec Olivier, Ă propos d'argent.
268
00:20:25,800 --> 00:20:28,760
-C'est trÚs intéressant, ça.
269
00:20:29,520 --> 00:20:33,640
Merci.
Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
270
00:20:33,960 --> 00:20:36,240
-Si je peux vous aider
Ă arrĂȘter le meurtrier...
271
00:20:36,560 --> 00:20:39,520
-Ou la meurtriĂšre !
Faut pas ĂȘtre sexiste !
272
00:20:41,160 --> 00:20:43,280
Merci.
-Je vous en prie.
273
00:20:45,920 --> 00:20:47,320
Allez !
274
00:20:54,680 --> 00:20:56,120
Euh...
275
00:20:58,840 --> 00:21:03,400
Je voulais vous demander...
Ca n'a rien Ă voir avec l'enquĂȘte.
276
00:21:03,720 --> 00:21:07,800
Vos maisons sont toutes luxueuses ?
Pour moi, c'est hors budget !
277
00:21:08,120 --> 00:21:12,640
Mais avec mon mari, on voudrait
acheter une maison plus grande.
278
00:21:12,960 --> 00:21:15,640
-Ah ! Je serais ravie
de vous aider.
279
00:21:15,960 --> 00:21:18,920
Vous cherchez quoi ?
Combien de mÚtres carrés ?
280
00:21:19,240 --> 00:21:23,280
Dans quel quartier ?
Une maison en ville avec jardin ?
281
00:21:23,600 --> 00:21:27,320
-Ca en fait, des questions !
Faut que je demande Ă mon mari.
282
00:21:27,640 --> 00:21:32,160
Je vais ĂȘtre obligĂ©e de venir vous
voir et de vous embĂȘter encore...
283
00:21:32,480 --> 00:21:35,880
-Pas de soucis, avec plaisir.
-A bientĂŽt, alors.
284
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
-A bientĂŽt.
285
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
-Pour moi, Agathe Clavel
286
00:21:47,240 --> 00:21:51,400
ment sur l'alibi de son mec.
Elle essaie de le couvrir.
287
00:21:51,720 --> 00:21:56,800
-"On ne dessine le simple qu'aprĂšs
une étude approfondie du complexe."
288
00:21:58,800 --> 00:22:03,120
-J'ai vu les comptes du couple :
c'est Agathe qui ramĂšne le fric.
289
00:22:03,440 --> 00:22:07,080
Elle paie tous les crĂ©dits, mĂȘme
celui de la voiture de Geoffrey.
290
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
-Et lui ?
-Il bosse en dents de scie.
291
00:22:10,120 --> 00:22:14,240
Pour Montfort et d'autres.
Il a du mal Ă payer ses charges.
292
00:22:14,560 --> 00:22:16,760
Il vit aux crochets d'Agathe.
293
00:22:17,080 --> 00:22:18,760
-Ca me rappelle quelqu'un.
294
00:22:19,080 --> 00:22:23,000
-C'est un boulet pour elle.
Elle a aucun intĂ©rĂȘt de le couvrir.
295
00:22:23,320 --> 00:22:25,960
-Elle le fait peut-ĂȘtre par amour.
296
00:22:26,280 --> 00:22:29,120
-Quand elle parle de lui,
elle baisse les yeux.
297
00:22:29,440 --> 00:22:33,320
-Rappel : Olivier Montfort est mort
et Liebermann a un alibi.
298
00:22:33,640 --> 00:22:38,280
On a une autre piste ?
-David Joubert est convoqué demain.
299
00:22:38,600 --> 00:22:43,480
-On va arrĂȘter pour aujourd'hui.
Vous pouvez disposer.
300
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
On avait rendez-vous ?
-C'est pas toi que je viens voir.
301
00:22:47,320 --> 00:22:48,600
C'est toi.
-Moi ?
302
00:22:48,920 --> 00:22:51,920
-Je t'emmĂšne ?
Je te la prends un peu.
303
00:23:11,200 --> 00:23:14,560
-T'as passé une bonne journée ?
-Oui, et toi ?
304
00:23:14,880 --> 00:23:18,760
-Ca t'a fait plaisir,
que les flics viennent me voir ?
305
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
Regarde-moi quand je te parle.
306
00:23:21,600 --> 00:23:26,920
Tu voulais qu'on me suspecte ?
Que je me fasse humilier ?
307
00:23:27,240 --> 00:23:29,160
OĂč tu vas comme ça ?
308
00:23:30,720 --> 00:23:33,000
Mets-toi Ă genoux.
309
00:23:35,360 --> 00:23:37,800
Agathe, mets-toi Ă genoux.
310
00:23:45,040 --> 00:23:46,960
T'es moche.
311
00:23:47,280 --> 00:23:48,880
T'es nulle.
312
00:23:49,200 --> 00:23:53,560
Un mec comme moi s'intéresse à toi
et c'est ainsi que tu dis merci ?
313
00:23:53,880 --> 00:23:56,400
Demande-moi pardon.
314
00:23:56,720 --> 00:23:57,840
-Pardon.
315
00:23:58,160 --> 00:24:01,120
-Un peu plus fort,
je t'entends pas.
316
00:24:03,600 --> 00:24:07,240
-Pardon. Je te demande pardon.
-Regarde-moi.
317
00:24:10,840 --> 00:24:13,000
Tu me fais pitié.
318
00:24:14,560 --> 00:24:18,400
J'ai faim. Prépare à dßner,
je vais prendre une douche.
319
00:24:18,720 --> 00:25:34,840
...
320
00:25:35,160 --> 00:25:37,600
-Y a de l'espace, lĂ !
321
00:25:37,920 --> 00:25:39,640
700 mÚtres carrés !
322
00:25:39,960 --> 00:25:43,040
-Le terrain a l'air minus.
-Comment ça ?
323
00:25:43,360 --> 00:25:46,560
-Emma ? Bonjour, ma puce.
324
00:25:49,120 --> 00:25:52,560
-Stop !
Je rentre d'abord les critĂšres.
325
00:25:52,880 --> 00:25:55,640
-Vous l'aimez pas, cette maison ?
326
00:25:55,960 --> 00:25:59,080
-Si, mais il faut aller de l'avant.
-J'ai trouvé.
327
00:25:59,400 --> 00:26:01,920
Grande cuisine,
grande salle de bains.
328
00:26:02,240 --> 00:26:06,160
-Combien de chambres ?
-4.
329
00:26:06,480 --> 00:26:08,080
-C'est pas assez.
-Quoi ?
330
00:26:08,400 --> 00:26:12,800
-Elle a raison, c'est pas assez.
Et faut que ce soit prÚs du lycée.
331
00:26:13,120 --> 00:26:18,080
Avec tout ça, on va avoir du mal
Ă trouver, ça va ĂȘtre long...
332
00:26:18,400 --> 00:26:22,440
Et faut penser au budget !
-J'ai mis ma maison en vente.
333
00:26:22,760 --> 00:26:24,400
J'en aurai un bon prix.
334
00:26:24,720 --> 00:26:29,560
Si tu fais estimer ici,
on aura une idée de notre budget.
335
00:26:29,880 --> 00:26:34,400
-Y a plus de caramel au beurre
salé ? Comment je vais faire ?
336
00:26:36,720 --> 00:26:41,480
-Bon, on part sur ce genre de...
-Ouais, ça me va.
337
00:26:43,880 --> 00:26:47,280
-Un souci, ma chérie ?
-Je suis qu'une merde.
338
00:26:48,840 --> 00:26:52,120
-Ca va pas de dire ça ?
-C'est la vérité.
339
00:26:53,200 --> 00:26:55,560
Hier, aprĂšs mon monologue,
340
00:26:55,880 --> 00:27:00,040
Simon Ferrer a dit que je surjouais
et que tout sonnait faux.
341
00:27:00,360 --> 00:27:04,320
Le pire, c'est que je me suis mise
Ă pleurer devant toute la classe !
342
00:27:04,640 --> 00:27:08,440
C'est vrai, je suis nulle.
Je serai jamais comédienne.
343
00:27:08,760 --> 00:27:12,920
-Non, je t'interdis
de dire que t'es nulle.
344
00:27:13,240 --> 00:27:16,240
Je te l'interdis, tu m'entends ?
345
00:27:18,280 --> 00:27:21,480
Je t'interdis aussi
d'écouter ce vieux con.
346
00:27:21,800 --> 00:27:22,920
-LĂąchez-moi !
347
00:27:23,240 --> 00:27:24,800
Je sais marcher !
348
00:27:25,120 --> 00:27:26,400
C'est pas vrai !
349
00:27:26,720 --> 00:27:29,720
Ca va pas recommencer ?
-Il coopérait pas.
350
00:27:30,040 --> 00:27:32,680
J'ai failli le menotter.
-T'aurais pu.
351
00:27:33,000 --> 00:27:34,040
-Vous m'arrĂȘtez ?
352
00:27:34,360 --> 00:27:39,160
-Tout de suite les grands mots !
Quel tragédien !
353
00:27:39,480 --> 00:27:41,520
Michel, tu peux me l'asseoir ?
354
00:27:41,840 --> 00:27:44,280
-Allez.
-AprĂšs, tu pourras y aller.
355
00:27:44,600 --> 00:27:46,760
Merci, Michel.
-Merci, Michel.
356
00:27:47,080 --> 00:27:52,200
-Alors ? Ca fait quoi
d'ĂȘtre malmenĂ© Ă son tour ?
357
00:27:52,520 --> 00:27:57,600
-Ah, c'est ça ! Ha ! C'est à cause
de ce qui s'est passé avec Emma ?
358
00:27:57,920 --> 00:27:59,160
-Comment avez-vous pu ?
359
00:27:59,480 --> 00:28:02,960
Ma fille joue trÚs bien la comédie,
et j'en sais quelque chose !
360
00:28:03,280 --> 00:28:07,400
-C'est vrai, vous avez fait théùtre
au lycĂ©e ! Vous ĂȘtes une pro !
361
00:28:07,720 --> 00:28:10,720
Oui, elle a du potentiel, d'accord.
362
00:28:11,040 --> 00:28:14,240
Mais elle doit sortir
de sa zone de confort.
363
00:28:14,560 --> 00:28:16,480
Faut qu'elle progresse.
364
00:28:16,800 --> 00:28:19,880
-C'est en la faisant pleurer
qu'elle progressera ?
365
00:28:20,200 --> 00:28:24,960
-Un acteur s'expose Ă la critique !
Il se remet en question !
366
00:28:25,280 --> 00:28:28,600
Si elle veut faire ce métier,
il faut qu'elle s'y fasse.
367
00:28:28,920 --> 00:28:33,080
-C'est pas en suivant votre cours
qu'elle décrochera un MoliÚre !
368
00:28:33,400 --> 00:28:34,680
-C'est bien.
369
00:28:35,000 --> 00:28:39,160
Vous avez de l'ambition pour elle.
Il faut qu'elle fasse une école.
370
00:28:39,480 --> 00:28:43,080
Le Conservatoire, par exemple.
Montpellier...
371
00:28:43,400 --> 00:28:45,960
-A Paris.
-Oui, ou Ă Paris.
372
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
C'est plus difficile d'y entrer,
mais comme ça,
373
00:28:49,640 --> 00:28:51,320
vous me foutrez la paix.
374
00:29:06,080 --> 00:29:09,200
-ParaĂźt qu'en vieillissant,
on rapetisse.
375
00:29:09,520 --> 00:29:13,280
Déjà que je suis pas bien haute.
-T'as le rapport d'autopsie ?
376
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
-Je me suis plantée.
377
00:29:15,920 --> 00:29:18,840
Il est mort ni électrisé
ni électrocuté, mais noyé.
378
00:29:19,160 --> 00:29:21,280
Il avait de l'eau dans les poumons.
379
00:29:21,600 --> 00:29:24,560
A cause de l'électrisation
dont il a fait l'objet,
380
00:29:24,880 --> 00:29:28,320
il était inconscient
quand sa tĂȘte a glissĂ© sous l'eau.
381
00:29:28,640 --> 00:29:32,960
Mais non, je suis con !
Il a bien été électrisé !
382
00:29:33,280 --> 00:29:35,480
Ouais ! J'ai raison !
383
00:29:35,800 --> 00:29:40,440
HoulĂ ! Toi, t'as quelque chose
qui te chafouine.
384
00:29:41,840 --> 00:29:46,240
-Oui, j'ai une décision à prendre,
je suis un peu...
385
00:29:46,560 --> 00:29:50,480
-Tu fais 2 colonnes. Une pour
les pour, une pour les contre.
386
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
Cadre de vie : SĂšte.
387
00:29:53,520 --> 00:29:58,280
Le soleil, la mer : pour.
C'est moins pollué qu'à Paris.
388
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
-Comment tu sais ?
389
00:30:00,560 --> 00:30:04,400
-Depuis que t'es rentrée
de la capitale, t'es plus la mĂȘme.
390
00:30:04,720 --> 00:30:05,920
J'ai compris !
391
00:30:06,240 --> 00:30:09,800
C'est vrai que Paris,
ce serait un plus pour ta carriĂšre.
392
00:30:12,000 --> 00:30:18,440
-Je sais plus ! Je suis larguée.
Max veut déménager à SÚte,
393
00:30:18,760 --> 00:30:22,400
ma fille veut passer
le Conservatoire de Paris...
394
00:30:22,720 --> 00:30:28,480
-Oui ! Ca, c'est eux !
Mais toi, Candice, que veux-tu ?
395
00:30:28,800 --> 00:30:32,040
Les autres sont des prétextes.
-Antoine m'a écrit.
396
00:30:32,360 --> 00:30:33,800
-Antoine ?
397
00:30:34,840 --> 00:30:37,760
-Non ! Antoine, lĂ ...
398
00:30:38,080 --> 00:30:42,040
Il veut que j'aille
dans la salle de contrĂŽle.
399
00:30:43,720 --> 00:30:45,480
Mais ! Ah !
400
00:30:48,040 --> 00:30:50,480
*-Vous ĂȘtes dur Ă joindre,
M. Joubert.
401
00:30:50,800 --> 00:30:53,960
*-Je réglais une affaire
Ă Toulouse. Allez-y.
402
00:30:54,320 --> 00:30:57,560
Interrogez-moi, si ça peut
vous aider Ă coincer le criminel.
403
00:30:57,880 --> 00:31:02,960
-Alors, Ă votre connaissance,
est-ce qu'Olivier Montfort avait...
404
00:31:04,040 --> 00:31:07,680
des ennemis ou des gens qui...
-Non.
405
00:31:08,000 --> 00:31:11,880
Bon, il affichait sa réussite.
J'imagine qu'il a fait des jaloux.
406
00:31:12,200 --> 00:31:14,640
De lĂ Ă se faire tuer,
ça me dépasse.
407
00:31:14,960 --> 00:31:17,720
Sa mort ne rapporte rien
Ă personne.
408
00:31:18,040 --> 00:31:21,800
Pas d'héritiers, un administrateur
provisoire va ĂȘtre dĂ©signĂ©...
409
00:31:22,120 --> 00:31:25,240
La sociĂ©tĂ© va ĂȘtre liquidĂ©e.
-Vous pourriez la reprendre.
410
00:31:26,400 --> 00:31:32,400
Ca serait plus prestigieux que
ce qu'il avait envisagé pour vous.
411
00:31:32,720 --> 00:31:35,480
Directeur adjoint, c'est ça ?
412
00:31:35,800 --> 00:31:39,040
-Je comprends pas.
Qu'insinuez-vous ?
413
00:31:41,160 --> 00:31:42,960
Qu'insinuez-vous ?
414
00:31:43,280 --> 00:31:48,080
-Qu'avec la mort d'Olivier,
sa réussite devient la vÎtre.
415
00:31:48,400 --> 00:31:51,240
-J'ai jamais eu besoin d'Olivier
pour réussir.
416
00:31:51,560 --> 00:31:54,880
J'ai accepté le poste
qu'il m'a offert par goût du défi.
417
00:31:55,200 --> 00:31:58,840
Lui et moi, on s'est connus Ă
20 ans. On était comme des frÚres.
418
00:31:59,160 --> 00:32:05,160
-Oui ? Un témoin vous a vus
avoir une discussion trĂšs vive,
419
00:32:05,480 --> 00:32:07,000
lors de la soirée.
420
00:32:07,320 --> 00:32:10,760
-J'ignore qui est ce témoin,
mais il s'est mépris.
421
00:32:11,080 --> 00:32:15,000
Il n'y a jamais eu de problĂšmes
d'argent entre Olivier et moi.
422
00:32:15,320 --> 00:32:19,880
Pour l'agence, on aurait fait comme
quand on a monté notre commerce.
423
00:32:20,200 --> 00:32:23,440
On vendait des pierres
énergisantes, des cristaux,
424
00:32:23,760 --> 00:32:27,640
*des bijoux minéraux sur
les marchés. On partageait tout.
425
00:32:31,080 --> 00:32:33,080
On sonne.
426
00:32:37,080 --> 00:32:39,400
-Bonjour, Agathe !
-Bonjour.
427
00:32:39,720 --> 00:32:42,720
-Je peux vous appeler Agathe ?
-Bien sûr.
428
00:32:43,040 --> 00:32:47,000
-C'est gentil d'ĂȘtre venue
estimer ma maison. Allez-y !
429
00:32:47,320 --> 00:32:48,280
-Merci.
430
00:32:50,240 --> 00:32:52,320
-La vue est magnifique.
431
00:32:52,640 --> 00:32:56,520
-Oui, hein ? Allez-y, entrez.
-Merci.
432
00:32:56,840 --> 00:33:00,640
-Je vous débarrasse.
-Oui, je veux bien. Merci.
433
00:33:06,000 --> 00:33:09,840
Vous avez un bel espace.
-Oui, hein ?
434
00:33:10,840 --> 00:33:13,360
-C'est grand, quand mĂȘme.
-Oui.
435
00:33:13,680 --> 00:33:17,040
Et vous, décidément,
vous avez une belle agate.
436
00:33:17,360 --> 00:33:18,240
-Merci.
437
00:33:18,560 --> 00:33:23,560
-Elle est rare... C'est Olivier
Montfort qui vous l'a offerte,
438
00:33:23,880 --> 00:33:27,040
en hommage à votre prénom ?
Vous étiez amants.
439
00:33:27,360 --> 00:33:28,400
-Non.
440
00:33:28,720 --> 00:33:33,760
-Si. Je me souviens, la 1re fois
qu'on en a parlé, votre façon
441
00:33:34,080 --> 00:33:37,560
de la prendre entre vos mains...
Et Olivier Montfort,
442
00:33:37,880 --> 00:33:41,560
son 1er métier, c'était de vendre
des pierres précieuses.
443
00:33:41,880 --> 00:33:45,200
C'est un peu comme si vous aviez
cet homme autour du cou.
444
00:33:47,520 --> 00:33:48,840
-C'est vrai.
445
00:33:51,040 --> 00:33:53,680
On avait une liaison, oui.
446
00:33:54,560 --> 00:33:57,280
C'est arrivé un soir, comme ça...
447
00:33:59,360 --> 00:34:01,600
Comme une évidence.
448
00:34:01,920 --> 00:34:05,360
Enfin, on n'attendait rien
de cette relation, c'était...
449
00:34:05,680 --> 00:34:08,440
Juste du plaisir.
450
00:34:10,320 --> 00:34:14,520
J'avais tellement besoin
de légÚreté.
451
00:34:20,640 --> 00:34:22,360
-C'est Geoffrey ?
452
00:34:22,680 --> 00:34:29,120
-Oui. J'arrive pas Ă le quitter.
J'ai essayé...
453
00:34:29,440 --> 00:34:32,160
Mais j'ai tellement peur de lui.
454
00:34:32,480 --> 00:34:36,000
Ecoutez, voilĂ ,
il faut que je vous dise...
455
00:34:36,320 --> 00:34:40,920
C'est pour ça que j'ai menti
sur son alibi.
456
00:34:41,760 --> 00:34:44,400
Il m'a demandé de le couvrir.
457
00:34:44,720 --> 00:34:49,400
-Le soir du meurtre, vous ĂȘtes
rentrés tous les deux, et lui,
458
00:34:49,720 --> 00:34:51,680
il est ressorti ?
459
00:34:52,680 --> 00:34:56,160
-Pendant sa dispute avec Olivier,
460
00:34:56,480 --> 00:35:00,560
il a surpris un échange de regards
entre nous et il a tout deviné.
461
00:35:00,880 --> 00:35:03,960
Alors, on est rentrés...
462
00:35:06,040 --> 00:35:09,880
Il était fou de rage,
il m'a frappée.
463
00:35:12,280 --> 00:35:15,720
Et aprĂšs, il est ressorti. VoilĂ .
464
00:35:17,200 --> 00:35:18,720
-Il était ivre.
465
00:35:21,080 --> 00:35:25,040
-Il était tellement
plein de haine...
466
00:35:25,760 --> 00:35:27,360
C'est pas vrai...
467
00:35:31,920 --> 00:35:35,240
C'est Geoffrey qui a tué Olivier.
468
00:35:37,200 --> 00:35:39,880
Et c'est Ă cause de moi.
469
00:35:45,960 --> 00:35:47,600
-Val, c'est moi.
470
00:35:47,920 --> 00:35:51,960
Géolocalisez Geoffrey Liebermann,
je pars.
471
00:35:52,520 --> 00:35:54,920
Tenez-moi au courant.
472
00:36:05,480 --> 00:36:07,200
-J'arrive !
473
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
-S'il vous plaĂźt, y a au moins
une ambulance ? Merci...
474
00:36:20,080 --> 00:36:23,240
-Il menace de sauter
et jure qu'il est innocent.
475
00:36:23,560 --> 00:36:26,440
-Il a 2 mobiles et plus d'alibi.
476
00:36:28,080 --> 00:36:29,840
-J'arrive Ă rien.
477
00:36:30,640 --> 00:36:31,960
-J'essaie ?
478
00:36:33,160 --> 00:36:34,400
-OK.
479
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
-M. Liebermann !
480
00:36:37,320 --> 00:36:40,480
On va parler tous les deux.
-Foutez le camp !
481
00:36:40,800 --> 00:36:45,400
-Geoffrey... Regardez,
je suis venue sans arme.
482
00:36:45,720 --> 00:36:49,960
Je suis pas armée.
-J'ai rien fait !
483
00:36:50,280 --> 00:36:53,320
-On va en parler.
Restez pas lĂ , c'est dangereux.
484
00:36:53,640 --> 00:36:55,360
Venez vers moi. Ah !
485
00:37:07,960 --> 00:37:13,320
Un véhicule approche et se gare.
486
00:37:23,920 --> 00:37:26,280
Vous m'avez fait peur.
487
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
-Vous avez arrĂȘtĂ© Geoffrey ?
488
00:37:28,920 --> 00:37:33,520
-J'ai pas une trĂšs bonne nouvelle
Ă vous annoncer. Asseyez-vous.
489
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
-Non, ça va.
490
00:37:36,200 --> 00:37:41,720
-Voilà , on a essayé d'intercepter
votre compagnon.
491
00:37:42,040 --> 00:37:45,920
Il s'est enfui, il criait
"je suis innocent !", et...
492
00:37:47,080 --> 00:37:49,000
Il est tombé à l'eau.
493
00:37:49,320 --> 00:37:53,400
Y avait des courants... Bref,
quand les secours sont arrivés,
494
00:37:53,720 --> 00:37:55,240
un peu tard...
495
00:37:56,200 --> 00:38:00,080
-Attendez... Il est mort ?
496
00:38:01,760 --> 00:38:03,960
-Je suis désolée.
497
00:38:13,880 --> 00:38:16,160
-Excusez-moi, je...
498
00:38:16,480 --> 00:38:22,480
Il était violent, mais je...
Je l'aimais quand mĂȘme.
499
00:38:23,920 --> 00:38:25,440
Excusez-moi.
500
00:38:25,760 --> 00:38:28,680
Je peux voir son corps ?
Il est oĂč ?
501
00:38:31,120 --> 00:38:35,040
-Bon, euh... On a un petit souci.
502
00:38:35,360 --> 00:38:37,920
On n'a pas retrouvé le corps.
503
00:38:38,240 --> 00:38:41,720
La mer était déchaßnée,
le courant l'a emporté.
504
00:38:42,040 --> 00:38:44,800
-Ah bon ?
-Je comprends votre choc.
505
00:38:45,120 --> 00:38:48,560
Et dans ces conditions,
pour faire son deuil...
506
00:38:48,880 --> 00:38:49,800
-Bonjour.
507
00:38:50,120 --> 00:38:51,560
Je peux te parler ?
508
00:38:51,880 --> 00:38:53,880
-La bonne nouvelle,
509
00:38:54,200 --> 00:38:58,040
c'est que l'enquĂȘte
sur Olivier Montfort est close.
510
00:38:59,280 --> 00:39:02,120
Vous verrez,
avec le temps, on oublie.
511
00:39:02,440 --> 00:39:06,400
-Candice, maintenant.
-Oui, j'arrive, chef.
512
00:39:06,720 --> 00:39:09,560
Les hommes sont impossibles,
des fois.
513
00:39:09,880 --> 00:39:12,800
Enfin, vous, ça va, vous...
514
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
Pardon.
515
00:39:15,560 --> 00:39:17,720
Quoi ?
-Pourquoi tu dis
516
00:39:18,040 --> 00:39:21,680
que l'enquĂȘte est close ?
On n'a pas d'éléments...
517
00:39:24,360 --> 00:39:29,400
-Je comprends pas... C'est Geoffrey
Liebermann le coupable !
518
00:39:29,720 --> 00:39:32,880
On n'a pas eu d'aveux,
mais les éléments l'accablent.
519
00:39:33,200 --> 00:39:38,520
-Lesquels ? Son GPS marchait pas,
on n'a pas l'arme du crime, rien !
520
00:39:40,200 --> 00:39:41,360
-Je sais pas,
521
00:39:41,680 --> 00:39:45,760
il a peut-ĂȘtre jetĂ© le Taser par
la fenĂȘtre en rentrant chez lui ?
522
00:39:46,080 --> 00:39:49,880
On va faire passer au peigne fin
tout son itinéraire.
523
00:39:50,200 --> 00:39:54,280
-Oui, je demanderai des renforts...
Mais pour moi, c'est pas lui.
524
00:39:54,600 --> 00:39:58,160
-Qu'est-ce qu'il te faut ?
Il a pas d'alibi ! Il a un mobile !
525
00:39:58,480 --> 00:40:01,520
-On n'a pas étudié
toutes les pistes.
526
00:40:01,840 --> 00:40:06,920
On reprend à zéro : à mon avis,
l'assassin court toujours.
527
00:40:26,600 --> 00:40:28,320
-Bravo !
528
00:40:28,640 --> 00:40:30,280
Bravo !
529
00:40:35,360 --> 00:40:37,880
-Je vais tout vous expliquer.
530
00:40:38,200 --> 00:40:41,280
-D'accord.
D'abord, je prends le sac.
531
00:40:41,600 --> 00:40:44,080
Merci. Je suis curieuse.
532
00:40:48,080 --> 00:40:51,040
C'est l'arme du crime ?
-Oui.
533
00:40:51,360 --> 00:40:56,840
Je savais, pour Geoffrey.
La nuit du meurtre,
534
00:40:57,160 --> 00:41:00,360
il m'a tout avoué.
Il était tout content
535
00:41:00,680 --> 00:41:04,560
d'avoir tuĂ© Olivier. Il m'a mĂȘme
dit oĂč il avait cachĂ© l'arme.
536
00:41:04,880 --> 00:41:07,000
-Il aurait dû s'en débarrasser.
537
00:41:07,320 --> 00:41:11,880
-Il le gardait au chaud
au cas oĂč je parlerais Ă la police.
538
00:41:13,400 --> 00:41:18,000
J'aurais dĂ» tout vous dire,
mais j'étais terrorisée.
539
00:41:18,320 --> 00:41:21,800
-Je comprends.
Il vous avait piégée.
540
00:41:22,120 --> 00:41:23,160
-Oui.
541
00:41:23,480 --> 00:41:28,760
Et tout Ă l'heure, j'ai surpris
votre conversation, et j'ai...
542
00:41:29,080 --> 00:41:33,640
Pour pas ĂȘtre accusĂ©e de complicitĂ©
de meurtre, j'ai voulu prouver
543
00:41:33,960 --> 00:41:39,920
que Geoffrey était le coupable
en jetant le Taser sur la route.
544
00:41:40,240 --> 00:41:45,200
Vous l'auriez retrouvé, et...
-On accusait Geoffrey du meurtre.
545
00:41:45,520 --> 00:41:49,240
-Bien sûr. Y a ses empreintes
dessus, c'est une preuve.
546
00:41:49,560 --> 00:41:52,320
Et comme il m'a tout avoué...
547
00:41:52,640 --> 00:41:56,960
-Ca, c'est ce que vous dites.
C'est parole contre parole, non ?
548
00:41:57,280 --> 00:42:01,120
-Je vous dis la stricte vérité.
549
00:42:01,440 --> 00:42:05,600
Et Geoffrey est plus lĂ
pour me contredire.
550
00:42:09,120 --> 00:42:10,680
-Marquez !
551
00:42:22,120 --> 00:42:24,560
-Comment vous avez pu me faire ça ?
552
00:42:24,880 --> 00:42:27,320
Me faire croire
que Geoffrey était mort ?
553
00:42:27,640 --> 00:42:32,080
Vous avez l'air douce, mais
vous ĂȘtes complĂštement perverse.
554
00:42:32,400 --> 00:42:35,560
-Et vous, vous ĂȘtes faible
et machiavélique.
555
00:42:35,880 --> 00:42:37,720
Machiavélique, surtout.
556
00:42:38,040 --> 00:42:41,680
J'ai mis un peu de temps Ă saisir
oĂč vous vouliez en venir, et puis,
557
00:42:42,000 --> 00:42:43,400
pschitt !
558
00:42:43,720 --> 00:42:46,320
Tout s'est éclairé.
-Portefeuille.
559
00:42:51,280 --> 00:42:52,560
Une clé.
560
00:42:52,880 --> 00:42:57,040
-La clé du Théùtre de la Mer ?
C'est un de mes clients.
561
00:42:57,360 --> 00:43:02,440
Normalement, elle est chez moi...
-Pour faire accuser Geoffrey,
562
00:43:02,760 --> 00:43:05,160
il vous fallait un mobile.
563
00:43:05,480 --> 00:43:09,400
Vous avez cambriolé les villas
dans lesquelles il travaillait.
564
00:43:09,720 --> 00:43:13,440
Exigeant comme il l'était,
vous saviez qu'Olivier le virerait.
565
00:43:13,760 --> 00:43:18,800
Sanguin comme il l'était, vous
saviez que Geoffrey se vengerait.
566
00:43:20,680 --> 00:43:24,280
-Je voudrais aller aux toilettes.
567
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
-Oui.
568
00:43:26,240 --> 00:43:27,280
Annie,
569
00:43:27,600 --> 00:43:30,840
tu peux l'accompagner ?
-Venez avec moi.
570
00:43:44,240 --> 00:43:47,960
-On en a pour un moment.
-Elle est coriace.
571
00:43:48,280 --> 00:43:53,000
-La garde Ă vue vient de commencer,
laissons-la mijoter.
572
00:43:53,320 --> 00:43:57,200
-A Paris, on laissait jamais
un suspect reprendre des forces.
573
00:43:57,520 --> 00:44:00,120
-Tu penses encore Ă Paris ?
574
00:44:02,200 --> 00:44:03,960
-Pas trop.
575
00:44:04,280 --> 00:44:07,840
-C'est vrai, ce mensonge ?
Je te connais. T'en es oĂč ?
576
00:44:23,160 --> 00:44:27,200
-Ca vous donnera l'occasion
de réclamer une autre pause.
577
00:44:30,640 --> 00:44:36,200
Bien ! Geoffrey vous maltraitait.
578
00:44:36,520 --> 00:44:41,040
Je me trompe ? Tous les jours,
vous subissiez des humiliations,
579
00:44:41,360 --> 00:44:44,800
des maltraitances psychologiques,
pas physiques.
580
00:44:45,120 --> 00:44:48,600
Non, il était trop malin,
il aurait pas laissé de preuves.
581
00:44:48,920 --> 00:44:50,680
-Et ça, c'est quoi ?
582
00:44:51,000 --> 00:44:54,600
-Ca, c'est vous qui vous l'ĂȘtes
infligĂ© Ă vous-mĂȘme.
583
00:44:54,920 --> 00:44:59,640
-Pardon ? Vous ĂȘtes malade
de penser un truc pareil.
584
00:45:00,280 --> 00:45:02,880
Geoffrey me frappait tout le temps.
585
00:45:03,200 --> 00:45:06,320
-On a trouvé des traces,
dans son sang,
586
00:45:06,640 --> 00:45:09,560
de somnifĂšres qui facilitent
la perte de mémoire.
587
00:45:09,880 --> 00:45:13,680
Qui s'est fait prescrire
ces somnifĂšres y a 15 jours ?
588
00:45:14,360 --> 00:45:15,760
C'est vous.
589
00:45:17,120 --> 00:45:20,760
-Oui, j'arrivais pas Ă dormir,
Ă cause de Geoffrey.
590
00:45:21,080 --> 00:45:23,360
Le soir du meurtre, il en a pris.
591
00:45:23,680 --> 00:45:27,440
Il savait que ça l'innocenterait.
Vous venez de le dire :
592
00:45:27,760 --> 00:45:31,360
c'est un pervers trĂšs intelligent.
593
00:45:31,680 --> 00:45:36,040
-Vous vouliez vous venger
de votre amant, Olivier Montfort,
594
00:45:36,360 --> 00:45:39,720
car il ne vous avait pas
nommée directrice.
595
00:45:40,040 --> 00:45:45,280
En faisant accuser Geoffrey, vous
faisiez d'une pierre deux coups.
596
00:45:47,720 --> 00:45:53,440
Mais vous avez croisé ma route.
On dit que je suis intuitive...
597
00:45:54,560 --> 00:45:57,880
Moi, je crois pas :
je suis observatrice.
598
00:45:58,200 --> 00:46:01,480
Je crois que ce que je vois.
599
00:46:01,800 --> 00:46:06,120
Et ce jour-lĂ , dans la voiture
de Geoffrey, j'ai vu.
600
00:46:06,440 --> 00:46:09,960
Vous devez faire
Ă peu prĂšs ma taille, 1m70.
601
00:46:10,280 --> 00:46:12,920
Geoffrey doit faire 1m85.
602
00:46:13,240 --> 00:46:18,640
Le rétroviseur et le fauteuil
étaient placés pour moi.
603
00:46:19,960 --> 00:46:21,680
La derniĂšre personne
604
00:46:22,000 --> 00:46:25,120
qui a conduit cette voiture,
c'est pas lui,
605
00:46:25,440 --> 00:46:26,560
c'est vous.
606
00:46:26,880 --> 00:46:31,040
-Evidemment. Je l'ai ramené aprÚs
son esclandre : il était saoul.
607
00:46:31,360 --> 00:46:35,240
-Non... Vous l'avez ramené, oui,
mais avec votre voiture.
608
00:46:35,560 --> 00:46:37,760
Il est allé à la soirée seul,
609
00:46:38,080 --> 00:46:41,200
car il était déjà saoul,
et il y est allé à pied.
610
00:46:41,520 --> 00:46:43,040
Il me l'a dit.
611
00:46:43,360 --> 00:46:47,880
-Il ment. Il ment tout le temps.
Vous avez pas compris ?
612
00:46:48,200 --> 00:46:51,840
-AprÚs, ce qui s'est passé
est trĂšs simple.
613
00:46:52,160 --> 00:46:55,280
-Tu te dĂ©pĂȘches ?
Il arrive, ce verre ?
614
00:46:55,600 --> 00:47:01,880
-Quand vous ĂȘtes rentrĂ©e, vous avez
mis des somnifĂšres dans son verre.
615
00:47:04,640 --> 00:47:08,240
Vous vous ĂȘtes rendue
chez Olivier Montfort...
616
00:47:09,600 --> 00:47:12,800
Vous avez récupéré le Taser.
617
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Vous avez tué Olivier.
618
00:47:29,800 --> 00:47:33,600
Une fois de retour, vous avez collé
les empreintes de Geoffrey
619
00:47:33,920 --> 00:47:35,440
sur l'arme du crime,
620
00:47:35,760 --> 00:47:38,360
et vous ĂȘtes allĂ©e la cacher
621
00:47:38,680 --> 00:47:42,560
au Théùtre de la Mer. Votre plan
Ă©tait un peu Ă©norme, quand mĂȘme.
622
00:47:42,880 --> 00:47:50,480
Geoffrey, qui garde les clés du
Théùtre de la Mer dans son blouson,
623
00:47:50,800 --> 00:47:54,440
qui n'efface pas ses empreintes
sur l'arme du crime...
624
00:47:54,760 --> 00:47:58,800
Il est un peu bĂȘte, le garçon...
Alors, je vous ai tendu un piĂšge.
625
00:47:59,120 --> 00:48:03,800
-Oui, vous m'avez fait croire
Ă sa disparition en mer.
626
00:48:05,440 --> 00:48:06,560
-Oui...
627
00:48:08,080 --> 00:48:12,520
Plus de corps, plus de blouson,
plus de clés, plus d'arme du crime.
628
00:48:12,840 --> 00:48:16,800
Vous auriez pu ĂȘtre accusĂ©e.
Vous imaginiez que Geoffrey,
629
00:48:17,120 --> 00:48:20,320
mĂȘme mort, aurait encore pu
vous faire du mal.
630
00:48:22,160 --> 00:48:27,720
-Vous n'avez aucune preuve.
C'est parole contre parole.
631
00:48:31,560 --> 00:48:33,480
-Quelqu'un a parlé.
632
00:48:35,960 --> 00:48:39,000
Le GPS de la voiture de Geoffrey.
633
00:48:39,320 --> 00:48:42,160
C'est pas mal,
ces petites machines.
634
00:48:42,480 --> 00:48:46,000
Tout est minuté. Tout corrobore.
635
00:48:47,120 --> 00:48:51,840
-C'est du bluff. Votre commissaire
disait que le GPS marchait pas.
636
00:48:52,160 --> 00:48:53,960
-Il a menti.
637
00:48:54,280 --> 00:48:56,040
On a fait des progrĂšs.
638
00:48:56,360 --> 00:48:59,440
Je vais le dire au prof de théùtre
de ma fille.
639
00:48:59,760 --> 00:49:01,360
On a menti.
640
00:49:07,120 --> 00:49:10,320
Ca y est ! Elle a avoué !
-Je suis avec le procureur.
641
00:49:10,640 --> 00:49:12,280
On va la déférer.
642
00:49:12,600 --> 00:49:15,800
-C'est ouf de tuer son amant
pour faire tomber son mec !
643
00:49:16,120 --> 00:49:18,160
-Elle a été trahie deux fois !
644
00:49:18,480 --> 00:49:21,120
Maltraitée par l'un,
baisée par l'autre...
645
00:49:21,440 --> 00:49:25,120
Olivier l'a humiliée !
-Tuer pour un job...
646
00:49:25,440 --> 00:49:26,560
-Pas vraiment.
647
00:49:26,880 --> 00:49:29,640
Geoffrey avait tant d'emprise
sur elle
648
00:49:29,960 --> 00:49:33,160
qu'elle pouvait pas agir
directement contre lui.
649
00:49:33,480 --> 00:49:36,360
La trahison d'Olivier
a été un déclic.
650
00:49:36,680 --> 00:49:39,760
En le tuant et en faisant
accuser Geoffrey,
651
00:49:40,080 --> 00:49:44,440
elle se servait de la justice
pour se faire justice elle-mĂȘme.
652
00:49:45,600 --> 00:49:48,040
-Ca fait froid dans le dos.
653
00:49:48,880 --> 00:49:49,800
A demain.
654
00:49:50,120 --> 00:49:51,560
-A demain.
-A demain.
655
00:49:59,400 --> 00:50:02,920
-On fait une bonne équipe, encore.
Il était bien, notre duo.
656
00:50:03,240 --> 00:50:07,960
-Oui, on l'a piégée facilement.
-T'es bon comédien, finalement.
657
00:50:08,280 --> 00:50:10,920
-Finalement ?
-Oui...
658
00:50:11,240 --> 00:50:16,840
Avant, on pouvait voir en toi
comme en un livre ouvert.
659
00:50:17,160 --> 00:50:22,120
T'étais incapable de cacher tes
émotions. Et là , j'y arrive plus...
660
00:50:22,440 --> 00:50:24,320
T'es indéchiffrable.
661
00:50:27,440 --> 00:50:28,640
On frappe.
662
00:50:30,760 --> 00:50:32,880
-Bon, bonne soirée.
663
00:50:33,200 --> 00:50:35,280
Salut, Max.
-Salut.
664
00:50:35,760 --> 00:50:38,800
-Je vous ai dérangés, là ?
-Un peu.
665
00:50:40,720 --> 00:50:45,000
-Juste, je voulais savoir,
la fille de l'agence...
666
00:50:45,320 --> 00:50:48,120
Elle a fait une estimation ?
667
00:50:48,440 --> 00:50:53,160
-On n'est pas revenus sur le sujet,
je l'ai incarcérée pour meurtre.
668
00:50:53,480 --> 00:50:57,200
-Ah oui ? Effectivement...
669
00:51:00,680 --> 00:51:02,120
Je suis désolé.
670
00:51:02,440 --> 00:51:04,560
Je me suis un peu emballé
671
00:51:04,880 --> 00:51:08,040
sur "notre" projet immobilier.
Je suis impatient,
672
00:51:08,360 --> 00:51:11,680
j'aime aller vite,
et toi, je te connais un peu,
673
00:51:12,000 --> 00:51:14,920
c'est plutĂŽt le contraire.
J'ai senti...
674
00:51:15,240 --> 00:51:18,640
T'es pas prĂȘte Ă quitter ta maison.
Pas encore.
675
00:51:18,960 --> 00:51:21,200
-Possible, oui.
-Du coup,
676
00:51:21,520 --> 00:51:27,520
réfléchissons, prenons le temps...
-Prenons le temps.
677
00:51:40,720 --> 00:51:43,480
-Salut.
-Antoine, t'es rentré !
678
00:51:44,800 --> 00:51:48,320
Je commençais à m'inquiéter.
-Fallait pas.
679
00:51:54,200 --> 00:51:56,320
-Ca va ?
-Oui, trĂšs bien.
680
00:51:56,640 --> 00:51:59,080
On a résolu l'affaire.
681
00:52:00,040 --> 00:52:01,120
Du coup,
682
00:52:01,440 --> 00:52:06,360
on va se boire une bonne bouteille.
-Non, ça va pas ? T'es malade.
683
00:52:06,680 --> 00:52:08,440
Tu dois te faire opérer.
684
00:52:08,760 --> 00:52:12,320
Moi aussi, j'arrive
Ă avoir des informations.
685
00:52:12,640 --> 00:52:14,960
Laisse-moi t'aider.
686
00:52:15,280 --> 00:52:18,840
-J'ai pas besoin de ton aide
ni de celle de Candice. La paix !
687
00:52:19,160 --> 00:52:20,240
-Antoine !
688
00:52:20,560 --> 00:52:53,280
...
689
00:52:53,600 --> 00:52:54,920
-Tu dors pas ?
690
00:52:55,240 --> 00:52:58,960
-C'est à moi de te demander ça.
-Tu fais quoi ?
691
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
-Du shopping sur Internet. Et toi ?
692
00:53:02,920 --> 00:53:06,600
-Je remplis des dossiers
pour des écoles de théùtre.
693
00:53:06,920 --> 00:53:10,840
-Ah !
Dont le Conservatoire de Paris ?
694
00:53:11,160 --> 00:53:12,400
-Carrément.
695
00:53:13,760 --> 00:53:17,240
Ca m'a fait du bien, cette petite
crise avec Simon Ferrer.
696
00:53:17,560 --> 00:53:20,600
Ca m'a remotivée.
-C'est bien.
697
00:53:20,920 --> 00:53:47,000
...
698
00:53:47,320 --> 00:53:52,320
france.tv access56498