All language subtitles for Candice.Renoir.S07E01.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,800 ... 2 00:00:17,120 --> 00:00:17,960 -Antoine ! 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,360 -Que fais-tu lĂ  ? 4 00:00:24,040 --> 00:00:28,280 -Je suis lĂ . Je ne te quitte plus, je reste avec toi. 5 00:00:49,680 --> 00:00:50,840 Antoine ? 6 00:00:51,880 --> 00:00:55,400 Antoine ! Antoine ! -Candice, que fais-tu lĂ  ? 7 00:00:55,720 --> 00:00:59,360 -C'est Ă  moi de te demander. Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 8 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 -Mais... -"Mais..." "Mais..." 9 00:01:02,480 --> 00:01:07,400 Heureusement que j'ai tĂ©lĂ©phonĂ©. Pourquoi tu ne m'as pas prĂ©venue ? 10 00:01:07,720 --> 00:01:08,960 -Pour pas gĂącher ta lune de miel. 11 00:01:09,760 --> 00:01:13,680 -Mais c'est Ă  moi d'en dĂ©cider. Tu m'as fait peur. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,800 -"Tu m'as fait peur !" -Tu sais quoi ? 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,960 Ca ne serait pas arrivĂ© si tu Ă©tais venu Ă  mon mariage. 14 00:01:19,280 --> 00:01:22,520 Pourquoi n'es-tu pas venu ? On t'a attendu. 15 00:01:22,840 --> 00:01:26,640 Tu nous fous dans la merde. Tu as pensĂ© Ă  Val et Mehdi ? 16 00:01:26,960 --> 00:01:28,520 -C'est ma faute si j'ai Ă©tĂ© renversĂ© ? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,280 -Oui. Ta mĂšre ne t'a jamais appris 18 00:01:31,600 --> 00:01:35,120 Ă  regarder avant de traverser ? Ce n'est pas compliquĂ©. 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 -Elle n'a pas l'air commode, sa femme ! 20 00:01:38,280 --> 00:01:42,480 -Non. C'est ma femme. Oui. -Ah... 21 00:01:42,800 --> 00:01:45,160 -Enfin, je crois. -Je lui aurais dit quoi ? 22 00:01:45,480 --> 00:01:48,040 Ton pĂšre est mort, il n'a pas regardĂ©. 23 00:01:48,360 --> 00:02:16,000 ... 24 00:02:17,920 --> 00:02:21,280 -Bon. Tout va bien. On peut reprendre notre voyage de noces. 25 00:02:21,600 --> 00:02:25,560 -C'est vite dit. Il nous fout dans la merde, avec son accident ! 26 00:02:26,080 --> 00:02:29,280 Je suis la derniĂšre prĂ©venue. Je ne compte pas. 27 00:02:29,600 --> 00:02:32,040 -HĂ© ! Pas pour moi. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,280 -C'est vrai ? -Oui. Je vais te le prouver. Hein ? 29 00:02:36,600 --> 00:02:40,320 -LĂ , ici ? -On repĂšre un coin tranquille... 30 00:02:41,600 --> 00:02:44,480 Sonnerie de portable. -Ah ! Excuse-moi. 31 00:02:45,560 --> 00:02:48,320 Ah ! C'est Mehdi. Il va m'entendre. 32 00:02:48,640 --> 00:02:52,960 Oui, Mehdi. Antoine a un accident et tu ne me dis rien ? 33 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Ah... 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 OĂč ça ? 35 00:02:59,280 --> 00:03:04,960 OK. 36 00:03:09,120 --> 00:03:12,960 -Non. Tu ne vas pas retourner bosser. 37 00:03:13,280 --> 00:03:17,320 -Ils ont retrouvĂ© un cadavre... -Tu es en vacances, Candice ! 38 00:03:17,800 --> 00:03:20,520 C'est notre voyage de noces ! 39 00:03:20,840 --> 00:03:22,280 Ils peuvent faire sans toi. 40 00:03:22,600 --> 00:03:27,120 -Antoine est H.S. Val et Mehdi vont perdre l'affaire sans moi. 41 00:03:27,480 --> 00:03:28,520 -Ca arrive. 42 00:03:28,840 --> 00:03:32,320 Il y a des choses plus importantes que le boulot 43 00:03:32,640 --> 00:03:35,280 dans la vie. -Oui. Tu as raison. 44 00:03:48,960 --> 00:03:50,480 Je vais faire vite. 45 00:03:50,800 --> 00:03:54,480 Ce n'est peut-ĂȘtre pas un meurtre. Je laisse la fenĂȘtre ouverte. 46 00:03:54,800 --> 00:03:57,080 Tu auras un peu d'air. 47 00:03:57,400 --> 00:04:01,920 Demain, tu auras une rĂ©compense. -Ah ! Quand mĂȘme ! 48 00:04:03,240 --> 00:04:07,000 -Salut, Mehdi ! Tu vas chercher mes bottes, mon amour ? 49 00:04:07,320 --> 00:04:08,760 Alors ? Pas trop dur, 50 00:04:09,080 --> 00:04:09,840 ce Ramadan ? 51 00:04:10,160 --> 00:04:13,600 -Le cadavre, ça coupe l'appĂ©tit. -Merci, mon amour. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,440 -Ca va, Max ? -Super... 53 00:04:15,760 --> 00:04:16,520 -Les vacances ? 54 00:04:16,840 --> 00:04:19,640 -Un peu courtes, mais magnifiques. 55 00:04:20,480 --> 00:04:22,880 -Un employĂ© de la Ville l'a trouvĂ©. 56 00:04:23,200 --> 00:04:25,720 -Le cadavre, on l'a trouvĂ© oĂč ? 57 00:04:26,040 --> 00:04:29,320 -Dans un trou laissĂ© par la souche d'un arbre dĂ©racinĂ©. 58 00:04:29,640 --> 00:04:32,480 L'employĂ© a voulu y planter un nouvel arbre. 59 00:04:32,800 --> 00:04:36,000 Il tombe sur un cadavre. Un homme, la trentaine... 60 00:04:36,960 --> 00:04:39,760 -A tout de suite. -A tout de suite ! 61 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 L'employĂ© l'a mis dans un ancien trou ? 62 00:04:43,120 --> 00:04:46,680 -Il avait un tour de rein. C'Ă©tait plus simple Ă  creuser. Merci. 63 00:04:47,000 --> 00:04:50,720 -Sans son tour de rein, on n'aurait jamais retrouvĂ© le cadavre. 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,800 -Bonjour. -Bien. 65 00:04:54,840 --> 00:04:58,000 Un jardinier ne replante jamais un arbre au mĂȘme endroit. 66 00:04:58,320 --> 00:05:00,800 La terre est appauvrie. 67 00:05:01,120 --> 00:05:06,480 -Sauf que lĂ , c'est le contraire. Un cadavre, c'est de l'engrais. 68 00:05:07,360 --> 00:05:09,360 -Bonjour, madame... 69 00:05:09,680 --> 00:05:11,280 -Candice, la dame, 70 00:05:11,600 --> 00:05:14,080 c'est Nathalie Delpech, la chef de l'I.J. 71 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 C'est Antoine qui l'a recrutĂ©e. 72 00:05:17,000 --> 00:05:19,120 -Je n'Ă©tais pas au courant. 73 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Bienvenue ! 74 00:05:20,760 --> 00:05:23,240 -Merci. Ravie de vous rencontrer. 75 00:05:23,560 --> 00:05:26,640 J'ai beaucoup entendu parler de vous, en bien. 76 00:05:26,960 --> 00:05:29,920 Pour un dĂ©but, on ne pouvait pas rĂȘver mieux. 77 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 -Vous trouvez ? 78 00:05:32,400 --> 00:05:35,320 -Oui. Votre bonhomme, ça fait des semaines 79 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 qu'il est lĂ . C'est un cas 80 00:05:37,960 --> 00:05:40,640 passionnant. Je peux utiliser mes connaissances 81 00:05:40,960 --> 00:05:45,080 en entomologie forensique pour estimer la date de la mort. 82 00:05:45,400 --> 00:05:47,120 C'est un rĂ©gal ! 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,520 D'accord. 84 00:05:49,840 --> 00:05:51,040 OK. Je... 85 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Je vous explique. 86 00:05:52,920 --> 00:05:55,520 Les bestioles qu'on trouve sur un cadavre inhumĂ©, 87 00:05:55,840 --> 00:05:59,400 ce sont des larves de mouche ou des colĂ©optĂšres. 88 00:05:59,720 --> 00:06:02,000 Ils apparaissent successivement 89 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Ă  intervalles rĂ©guliers. Pour calculer 90 00:06:04,840 --> 00:06:08,720 la date de la mort, il suffit de dater les pontes en fonction 91 00:06:09,040 --> 00:06:11,200 de l'Ăąge des insectes prĂ©levĂ©s. 92 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 -C'est dĂ©gueu. -Mais non. 93 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 C'est la nature. Quand on voit une mouche, ça a Ă©tĂ© un ver. 94 00:06:17,840 --> 00:06:20,520 Quand on voit un homme, on peut dire que ça en sera un. 95 00:06:22,160 --> 00:06:23,000 Ouh lĂ  ! 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,160 Alors lĂ ... Ah ! 97 00:06:27,480 --> 00:06:31,440 Magnifique spĂ©cimen de larves de colĂ©optĂšres ! 98 00:06:31,760 --> 00:06:34,840 Les mĂȘmes qu'on peut vous servir en apĂ©ro. 99 00:06:35,160 --> 00:06:37,320 -Une idĂ©e de la cause de la mort ? 100 00:06:37,640 --> 00:06:39,600 -C'est moins rigolo, ça. 101 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 Le truc classique : un seul coup de couteau 102 00:06:43,360 --> 00:06:45,640 en plein coeur. La lame longue, 103 00:06:45,960 --> 00:06:47,480 effilĂ©e, non dentelĂ©e. 104 00:06:48,560 --> 00:06:50,120 -On sait qui c'est ? 105 00:06:50,440 --> 00:06:52,200 -Non. Pas de papiers. 106 00:07:01,040 --> 00:07:04,160 -Le meurtrier ne voulait pas qu'on l'identifie. 107 00:07:04,480 --> 00:07:07,400 Il lui a arrachĂ© l'Ă©tiquette de son costume. 108 00:07:08,680 --> 00:07:09,880 -Et ? 109 00:07:10,200 --> 00:07:15,200 -Si on pouvait l'identifier avec, c'est que le costume n'a pas Ă©tĂ© 110 00:07:15,520 --> 00:07:17,400 fabriquĂ© en sĂ©rie mais sur mesure. 111 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 Mehdi, tu t'en occupes ? 112 00:07:20,920 --> 00:07:21,680 -Ah oui... 113 00:07:23,600 --> 00:07:24,560 -Oui. 114 00:07:24,880 --> 00:07:27,640 -On va bien s'entendre. 115 00:07:36,560 --> 00:07:37,320 -Bon. 116 00:07:37,640 --> 00:07:39,840 Alors, "tutto va bene", hein ? 117 00:07:40,400 --> 00:07:42,920 On peut retourner Ă  Capri, lĂ  ? 118 00:07:45,280 --> 00:07:46,840 -Capri, c'est fini. 119 00:07:54,080 --> 00:07:55,680 -Attends. -Quoi ? 120 00:07:56,000 --> 00:08:01,440 -Le mariĂ© doit porter la mariĂ©e pour franchir le seuil du domicile. 121 00:08:01,760 --> 00:08:04,240 Depuis les Romains. -Ils avaient les reins solides ! 122 00:08:04,560 --> 00:08:08,080 -Ils n'avaient pas que ça de solide. Allez, hop ! 123 00:08:08,960 --> 00:08:11,080 On y va. -J'ouvre ! 124 00:08:13,000 --> 00:08:15,760 Musique rap. Cris. 125 00:08:16,080 --> 00:08:17,760 ... ... 126 00:08:18,080 --> 00:08:22,000 Ho ! Eteins la musique ! ... 127 00:08:22,320 --> 00:08:24,840 -Pourquoi ? -Que se passe-t-il ? 128 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 -J'ai dit 1... 2... 129 00:08:27,320 --> 00:08:29,600 ... 130 00:08:29,920 --> 00:08:31,360 3 ! Merci, chĂ©ri. 131 00:08:31,680 --> 00:08:33,440 -Tu as Ă©teint... -On en a marre 132 00:08:33,760 --> 00:08:35,600 de toi. ArrĂȘte de crier. 133 00:08:35,920 --> 00:08:38,160 Brouhaha. -HĂ©loĂŻse ! 134 00:08:38,480 --> 00:08:40,080 -Tu es malade ! -HĂ© ! 135 00:08:40,400 --> 00:08:42,360 Pas de cĂąlin ? -Merci d'ĂȘtre rentrĂ©s. 136 00:08:43,560 --> 00:08:45,000 On n'en peut plus. -Tu t'es vu ? 137 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 -Allez. Bisous, papa. 138 00:08:47,840 --> 00:08:50,000 -Ca va, mes amours ? 139 00:08:51,440 --> 00:08:53,480 -Mon petit artiste est lĂ . 140 00:08:53,800 --> 00:08:55,680 -Ca va ? -Bonjour, Candice. 141 00:08:56,000 --> 00:08:56,960 -Ils font du bruit. 142 00:08:57,280 --> 00:08:58,760 LĂ©o parle sur Skype 143 00:08:59,080 --> 00:09:00,880 et Jules et son copain 144 00:09:01,200 --> 00:09:02,600 ne sont pas discrets. -La balance ! 145 00:09:02,920 --> 00:09:04,840 -Il fouille et vole tout. 146 00:09:05,160 --> 00:09:08,120 -Comment ça ? -Je ne vole pas, j'emprunte. 147 00:09:08,440 --> 00:09:12,200 -Remets tout en place. -Je vais rĂ©concilier tout le monde. 148 00:09:12,960 --> 00:09:15,080 Ce soir, soirĂ©e crĂȘpes. 149 00:09:15,400 --> 00:09:18,360 -VoilĂ  ! -Bonne soirĂ©e crĂȘpes, alors ! 150 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 -Tout le monde aime. -Non. Je n'aime pas, 151 00:09:21,360 --> 00:09:23,080 donc bonne soirĂ©e. 152 00:09:29,960 --> 00:09:32,120 -Viens lĂ . Tout va bien. 153 00:09:45,880 --> 00:09:47,160 Soupir. 154 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 -Oui, Emma. C'est ta mĂšre, 155 00:09:50,320 --> 00:09:55,200 celle qui te loge, te nourrit. Tu ne m'as pas rĂ©pondu. 156 00:09:55,520 --> 00:09:59,040 Tu vas me rappeler, sinon... Je vais t'embrasser trĂšs fort, 157 00:09:59,360 --> 00:10:03,960 mon amour. Je t'aime, tu sais. Rappelle-moi. Au revoir. 158 00:10:04,280 --> 00:10:05,920 HĂ©loĂŻse ! HĂ©loĂŻse ! 159 00:10:06,680 --> 00:10:07,840 Bien dormi ? 160 00:10:08,160 --> 00:10:09,840 -Oui. -C'est bien. 161 00:10:11,840 --> 00:10:14,280 On pourrait faire connaissance. 162 00:10:14,600 --> 00:10:17,880 On pourrait sortir, aller chez le coiffeur 163 00:10:18,200 --> 00:10:19,680 pour tenter autre chose... 164 00:10:20,000 --> 00:10:22,760 C'est bien. C'est gai, d'ailleurs... 165 00:10:23,080 --> 00:10:26,480 C'est juste un prĂ©texte pour faire connaissance. 166 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 D'accord ? -T'es pas ma mĂšre, 167 00:10:29,240 --> 00:10:30,360 tu le seras jamais. 168 00:10:33,160 --> 00:10:35,240 Claquement de porte. -OK... 169 00:10:36,840 --> 00:10:37,800 -Tu es sĂ»re 170 00:10:38,120 --> 00:10:40,800 que tu veux reprendre ? Il y a mes tĂąches 171 00:10:41,120 --> 00:10:45,320 de commissaire, les rĂ©unions... -Je vais y aller. 172 00:10:45,640 --> 00:10:49,560 Je m'occupe de tout. -Vous en ĂȘtes oĂč de l'enquĂȘte ? 173 00:10:49,880 --> 00:10:53,120 Ne touche pas Ă  ça, tu vas le dĂ©rĂ©gler. 174 00:10:53,800 --> 00:10:54,960 -Ah ! 175 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 Mehdi s'en occupe. 176 00:10:59,040 --> 00:11:01,120 -Bon... -Dis-moi. 177 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 Ca s'est passĂ© oĂč ? 178 00:11:05,120 --> 00:11:07,200 -Ils ont dĂ©placĂ© le corps. 179 00:11:07,520 --> 00:11:11,200 -Non. Je ne parle pas de ça, je parle de l'accident. 180 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Il s'est passĂ© oĂč ? 181 00:11:14,480 --> 00:11:17,200 -Je ne sais plus, j'ai eu un traumatisme crĂąnien. 182 00:11:17,520 --> 00:11:19,440 Je m'en sors bien. 183 00:11:19,760 --> 00:11:22,800 2 vertĂšbres dĂ©placĂ©es. Le plus grave, c'est la fracture. 184 00:11:23,120 --> 00:11:25,440 Tu sais comment ça s'appelle ? 185 00:11:25,760 --> 00:11:27,960 Fracture des amoureux. 186 00:11:28,280 --> 00:11:30,400 -C'est l'heure des soins. 187 00:11:30,720 --> 00:11:32,840 Il est Ă  moi, maintenant. 188 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 -Je vous le laisse. -Merci. 189 00:11:36,160 --> 00:11:37,760 -Bonne journĂ©e. -Ca va, 190 00:11:38,080 --> 00:11:39,520 monsieur ? -Ca va. 191 00:11:39,840 --> 00:11:42,080 Elle l'a dĂ©rĂ©glĂ©. -Je vais regarder. 192 00:11:49,720 --> 00:11:50,520 -Pardon. 193 00:11:55,480 --> 00:11:58,840 -Oh lĂ  lĂ  ! Je suis dĂ©solĂ©e, monsieur ! 194 00:11:59,320 --> 00:12:00,400 Ca va ? 195 00:12:01,160 --> 00:12:01,920 Ca va. 196 00:12:02,240 --> 00:12:06,080 Je suis dĂ©solĂ©e. Je vous emmĂšne Ă  l'hĂŽpital. 197 00:12:23,600 --> 00:12:27,320 -HĂ© ! 198 00:12:28,280 --> 00:12:29,680 -Boulot, boulot ! 199 00:12:30,920 --> 00:12:35,880 Je me demandais si... Antoine, quand il a eu son accident... 200 00:12:36,200 --> 00:12:39,160 Il venait au mariage ? S'il venait, 201 00:12:40,560 --> 00:12:43,080 c'Ă©tait pour assister au mariage 202 00:12:43,400 --> 00:12:47,280 ou pour empĂȘcher Candice de se marier Ă  Max ? 203 00:12:47,600 --> 00:12:51,320 Qu'en penses-tu ? -Il ne faut pas qu'on s'en mĂȘle. 204 00:12:51,640 --> 00:12:53,920 -Tu as raison. Mais tu n'as pas envie 205 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 de savoir ? 206 00:12:56,080 --> 00:12:58,120 -Quoi ? -Que j'ai fait 207 00:12:58,440 --> 00:13:01,280 le tour de tous les tailleurs sur mesure. Il y en a un 208 00:13:01,600 --> 00:13:03,640 qui a reconnu son ouvrage. 209 00:13:03,960 --> 00:13:06,240 Costume commandĂ© par Martin Brignac. 210 00:13:06,560 --> 00:13:08,160 C'est notre victime. 211 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 -Dernier domicile connu : Toulon, mais il y a 2 ans. 212 00:13:11,520 --> 00:13:12,960 -Il a dĂ» emmĂ©nager ici, 213 00:13:13,280 --> 00:13:15,840 sinon, il n'aurait pas fait faire son costume ici. 214 00:13:16,160 --> 00:13:19,200 -CĂ©libataire, sans enfant, 215 00:13:19,520 --> 00:13:23,880 homme d'affaires spĂ©cialisĂ© dans la reprise d'entreprises. 216 00:13:24,200 --> 00:13:27,840 -Beaucoup d'ennemis. -Le tailleur nous a donnĂ© 217 00:13:28,160 --> 00:13:32,560 son numĂ©ro de portable. Le numĂ©ro de CĂ©line Delmas revient souvent, 218 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 la chef du restaurant 219 00:13:34,400 --> 00:13:37,280 Chez Guilhem. Elle l'a repris aprĂšs la mort de son pĂšre 220 00:13:37,600 --> 00:13:39,320 il y a Ă  peu prĂšs 6 mois. 221 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 -Chez Guilhem ! C'est un grand restaurant ! 222 00:13:44,680 --> 00:13:46,120 Il est trĂšs cotĂ©. 223 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Pour les 18 ans de Jules, on a rĂ©servĂ© 3 mois Ă  l'avance. 224 00:13:50,000 --> 00:13:52,680 -Ah oui ? -Et j'ai mangĂ©... 225 00:13:53,000 --> 00:13:55,360 Une dorade ! 226 00:13:55,680 --> 00:14:00,040 Une dorade exceptionnelle, avec une petite sauce au beurre 227 00:14:00,360 --> 00:14:03,400 et des petites cĂąpres Ă  l'intĂ©rieur, accompagnĂ©e 228 00:14:03,720 --> 00:14:07,880 de lĂ©gumes croquants dans une petite poĂȘlĂ©e. C'Ă©tait... 229 00:14:08,200 --> 00:14:13,360 Oh ! C'est bien simple, j'ai vu Dieu. 230 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Pardon. 231 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 -Je peux continuer ? -Oui. 232 00:14:20,080 --> 00:14:21,200 -DerniĂšre Ă©mission 233 00:14:21,520 --> 00:14:23,400 de son portable : le 20 avril, 234 00:14:23,720 --> 00:14:27,640 Ă  17 h 14. La gĂ©ologue le situe dans le restaurant Chez Guilhem. 235 00:14:27,960 --> 00:14:32,600 -17 h 14... Trop tĂŽt pour le dĂźner, trop tard pour le dĂ©jeuner... 236 00:14:35,080 --> 00:14:36,120 Il est midi. 237 00:14:36,440 --> 00:14:38,920 Nous, on peut y aller. Mehdi, 238 00:14:39,240 --> 00:14:41,880 tu restes ici. -Moi, je gĂšre. 239 00:14:42,200 --> 00:14:44,720 L'eau me manque. -Alors, on y va ? 240 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 -Oui. 241 00:14:56,400 --> 00:14:58,680 -Ils ont changĂ© la carte ! 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,840 Il n'y a plus ma dorade. -Ceviche, 243 00:15:01,160 --> 00:15:04,400 tartare... Que du poisson cru. C'est diĂ©tĂ©tique. 244 00:15:04,720 --> 00:15:07,800 Je vais y aller avec Marion. -Bienvenue. 245 00:15:08,120 --> 00:15:10,440 Une table pour 3 ? 246 00:15:10,760 --> 00:15:11,840 -Vous avez des places ? 247 00:15:12,160 --> 00:15:16,040 -Bien sĂ»r. Je vous installe. -On ne vient pas dĂ©jeuner. 248 00:15:16,360 --> 00:15:17,840 Commandant Renoir. 249 00:15:22,080 --> 00:15:24,440 Ah ! C'est mon fils ! 250 00:15:24,760 --> 00:15:27,520 Enfin, c'est le fils de mon mari. 251 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Pas de mon mari... 252 00:15:29,680 --> 00:15:31,920 Le dernier mari. Bon... 253 00:15:32,240 --> 00:15:35,160 VoilĂ  le Lt Adger et le brigadier chef 254 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 Badhou. CĂ©line Delmas, 255 00:15:37,520 --> 00:15:39,040 c'est ça ? -C'est moi, 256 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 CĂ©line Delmas. -Je suis Laetitia 257 00:15:41,200 --> 00:15:43,360 Delmas. J'Ă©tais la femme de Guilhem. 258 00:15:43,680 --> 00:15:46,960 -Les plats de la 2 sont prĂȘts, Norma peut servir. 259 00:15:47,280 --> 00:15:49,000 Que se passe-t-il ? 260 00:15:49,320 --> 00:15:52,240 -On enquĂȘte sur un meurtre. Mathieu Brignac. 261 00:15:56,680 --> 00:16:00,920 -Ca fait un moment que je ne l'ai pas revu. Que lui est-il arrivĂ© ? 262 00:16:01,240 --> 00:16:04,960 -C'Ă©tait quoi, vos relations ? Il voulait racheter le resto ? 263 00:16:05,800 --> 00:16:06,920 -Non. 264 00:16:07,240 --> 00:16:08,760 -Vous ĂȘtes seule en cuisine. 265 00:16:09,080 --> 00:16:11,200 -Je fais du poisson cru, 266 00:16:11,520 --> 00:16:14,360 je me dĂ©brouille seule. -On a vu sur son tĂ©lĂ©phone 267 00:16:14,680 --> 00:16:15,880 que vous vous appeliez 268 00:16:16,200 --> 00:16:18,440 Ă  n'importe quelle heure. 269 00:16:18,760 --> 00:16:21,120 -Notre histoire n'a pas durĂ©. 270 00:16:21,440 --> 00:16:25,440 -Que s'est-il passĂ© ? -On n'est pas tombĂ©s amoureux. 271 00:16:25,760 --> 00:16:27,720 Mais on continuait Ă  se voir. 272 00:16:28,040 --> 00:16:30,320 Il venait avec des clients. -Ca doit coĂ»ter cher, 273 00:16:30,640 --> 00:16:33,800 ces couteaux. Mon fils est dans un lycĂ©e hĂŽtelier... 274 00:16:35,880 --> 00:16:36,760 -Ne touchez pas, 275 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 ils coupent fort. 276 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 -J'imagine... 277 00:16:44,840 --> 00:16:47,600 Ca doit s'enfoncer comme dans du beurre. 278 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 -J'arrive ! 279 00:16:59,520 --> 00:17:02,280 -C'est comme avant, sauf qu'il y a moins de monde. 280 00:17:03,280 --> 00:17:07,240 -La clientĂšle doit s'habituer. C'est moins traditionnel qu'avant, 281 00:17:07,560 --> 00:17:09,000 mais le talent 282 00:17:09,320 --> 00:17:10,880 de CĂ©line va ĂȘtre reconnu. 283 00:17:11,880 --> 00:17:15,680 -Quand avez-vous Ă©pousĂ© votre pĂšre ? Le pĂšre de CĂ©line, 284 00:17:16,000 --> 00:17:17,680 pardon. -Il y a 4 ans. 285 00:17:18,960 --> 00:17:20,800 -Quand elle est partie au Japon. 286 00:17:21,120 --> 00:17:23,000 Ce remariage, ça l'a fait 287 00:17:23,320 --> 00:17:24,080 fuir ? 288 00:17:24,400 --> 00:17:27,080 -Elle Ă©tait fĂąchĂ©e. Ils ne se sont pas revus. 289 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 Guilhem en Ă©tait affectĂ©. 290 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 -Elle ne vous en a pas voulu ? 291 00:17:32,040 --> 00:17:36,520 Les relations avec la belle-mĂšre, c'est souvent compliquĂ©. 292 00:17:36,840 --> 00:17:38,880 Elle est hyper sympa... 293 00:17:39,200 --> 00:17:42,720 -C'est une chef. Elle a son caractĂšre. Elle est autoritaire. 294 00:17:43,040 --> 00:17:45,600 Quand j'ai commencĂ© Ă  travailler lĂ , 295 00:17:45,920 --> 00:17:48,800 j'Ă©tais serveuse et elle me voit toujours comme ça. 296 00:17:49,120 --> 00:17:51,040 -Vous faites quoi ? 297 00:17:51,360 --> 00:17:55,960 -Je m'occupe de tout ce qui est administratif : le personnel, 298 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 les relations publiques... 299 00:17:58,600 --> 00:18:02,240 A la mort de Guilhem, je suis devenue copropriĂ©taire. 300 00:18:02,760 --> 00:18:05,880 -Ah bon ? -Oui. Mon mari 301 00:18:06,200 --> 00:18:10,560 a fait un testament. Je suis trĂšs attachĂ©e Ă  ce restaurant. 302 00:18:10,880 --> 00:18:11,640 C'est ma vie. 303 00:18:13,400 --> 00:18:16,440 Ca fait 6 ans que j'y travaille et je suis fiĂšre 304 00:18:16,760 --> 00:18:17,920 du chemin parcouru. 305 00:18:19,160 --> 00:18:21,920 -Mathieu Brignac, vous le connaissiez ? 306 00:18:22,720 --> 00:18:25,120 -Vaguement. Il voulait acheter. 307 00:18:25,440 --> 00:18:28,280 On a refusĂ©. On a pour projet de faire 308 00:18:28,600 --> 00:18:31,960 une extension, de faire quelques chambres aussi. 309 00:18:32,280 --> 00:18:34,520 Impossible de vendre. 310 00:18:34,840 --> 00:18:36,960 Sonnerie. -Excusez-moi. 311 00:18:37,280 --> 00:18:38,240 ... 312 00:18:38,560 --> 00:18:42,000 Oui, Nathalie. Qu'a dit le lĂ©giste ? 313 00:18:43,560 --> 00:18:45,040 Va droit au but. 314 00:18:48,560 --> 00:18:49,320 OK. 315 00:18:49,760 --> 00:18:51,640 Tu nous rejoins ? 316 00:18:51,960 --> 00:18:53,720 A tout de suite. 317 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 -Vous serez 4 ? 318 00:18:55,480 --> 00:18:58,320 -On va ĂȘtre plus, mais pas pour dĂ©jeuner. 319 00:19:00,360 --> 00:19:01,160 -Alors... 320 00:19:02,080 --> 00:19:03,960 Je vous la fais courte. 321 00:19:04,880 --> 00:19:07,520 Sur un cadavre, seules se dĂ©veloppent 322 00:19:07,840 --> 00:19:10,800 les larves de mouches ayant eu un contact avec le corps 323 00:19:11,120 --> 00:19:13,920 avant l'inhumation. Je n'ai rien trouvĂ© sur notre victime, 324 00:19:14,240 --> 00:19:17,240 donc le corps a Ă©tĂ© conservĂ© dans un endroit ventilĂ©, 325 00:19:17,560 --> 00:19:20,680 Ă  une tempĂ©rature infĂ©rieure ou Ă©gale Ă  4 degrĂ©s. 326 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Un frigo. 327 00:19:22,360 --> 00:19:23,280 Alors... 328 00:19:24,280 --> 00:19:27,080 Eh ben, lĂ , je vaporise. Ca m'amuse ! 329 00:19:27,840 --> 00:19:30,120 Elle vaporise un produit. 330 00:19:31,040 --> 00:19:32,680 VoilĂ . Elodie ! 331 00:19:33,920 --> 00:19:36,080 Merci. Patrick, 332 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 lumiĂšre ! 333 00:19:39,520 --> 00:19:40,400 Oui. 334 00:19:43,240 --> 00:19:44,280 Ah ! 335 00:19:45,600 --> 00:19:46,680 Merde, alors ! 336 00:19:47,000 --> 00:19:49,280 Il y a 3 fois rien. 337 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Peut-ĂȘtre mĂȘme du sang de poisson. 338 00:19:53,200 --> 00:19:54,960 Je ne comprends pas. 339 00:19:57,080 --> 00:19:59,240 Alors que lĂ ... 340 00:19:59,560 --> 00:20:03,320 Il y en a vraiment. Une belle flaque de sang ! 341 00:20:03,640 --> 00:20:04,520 -DĂ©solĂ©e, Val. 342 00:20:05,520 --> 00:20:07,480 Tu devras changer de restaurant. 343 00:20:07,800 --> 00:20:11,040 Celui-ci va fermer. C'est une scĂšne de crime. 344 00:20:11,360 --> 00:20:14,640 Mathieu Brignac a sĂ»rement Ă©tĂ© assassinĂ© ici. 345 00:20:14,960 --> 00:20:17,240 -Comment voulez-vous que je sache 346 00:20:17,560 --> 00:20:19,320 ce qui s'est passĂ© ? 347 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Le 20 avril, 348 00:20:21,240 --> 00:20:24,400 le restaurant Ă©tait rĂ©servĂ© pour un salon nautique. 349 00:20:25,120 --> 00:20:29,280 20 couverts d'un coup. Mathieu est passĂ© pour dĂ©jeuner, 350 00:20:29,600 --> 00:20:33,960 mais il est reparti. VoilĂ . C'est la derniĂšre fois que je l'ai vu. 351 00:20:34,280 --> 00:20:38,720 -Ca ne fait pas longtemps que je suis lĂ . Et je voulais partir. 352 00:20:40,120 --> 00:20:41,960 -Ah bon ? Mais... 353 00:20:44,680 --> 00:20:45,800 Et pourquoi ? 354 00:20:46,120 --> 00:20:48,480 -Les patronnes ne se parlent pas. 355 00:20:48,800 --> 00:20:51,640 Il y a une tension bizarre entre elles. 356 00:20:51,960 --> 00:20:56,120 Le pire, c'Ă©tait le 1er jour. Il y avait un truc trĂšs Ă©trange. 357 00:20:56,440 --> 00:20:58,200 Il n'y avait presque plus 358 00:20:58,520 --> 00:21:01,520 de poisson Ă  la carte. -C'Ă©tait quand ? 359 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 -Le 21 avril. 360 00:21:04,360 --> 00:21:06,640 -Le lendemain du meurtre. 361 00:21:08,240 --> 00:21:12,000 -Ce jour-lĂ , j'ai dĂ» me sĂ©parer de notre serveur habituel, 362 00:21:12,320 --> 00:21:14,720 Michael Carmona. -Pourquoi ? 363 00:21:15,040 --> 00:21:17,760 -Il n'avait pas remis la salle en Ă©tat. 364 00:21:18,080 --> 00:21:19,600 Comme on n'avait pas de rĂ©servations 365 00:21:19,920 --> 00:21:21,440 pour le soir, avec CĂ©line, 366 00:21:21,760 --> 00:21:25,560 on a dĂ©cidĂ© de ne pas ouvrir. On s'est fait un cinĂ©ma. 367 00:21:25,880 --> 00:21:28,800 Je l'ai raccompagnĂ©e et suis rentrĂ©e. 368 00:21:29,120 --> 00:21:32,720 On n'est pas retournĂ©es au restaurant avant le lendemain. 369 00:21:33,040 --> 00:21:36,400 -Et vous n'avez rien remarquĂ© ? -Non. 370 00:21:36,720 --> 00:21:39,120 J'ignore pourquoi Mathieu est revenu. 371 00:21:39,440 --> 00:21:42,560 Mais il pouvait rentrer mĂȘme sans nous. 372 00:21:42,880 --> 00:21:47,360 CĂ©line lui avait montrĂ© la cachette de la clĂ© pour les livraisons. 373 00:21:47,680 --> 00:21:49,040 -Votre ancien serveur 374 00:21:49,360 --> 00:21:53,160 savait aussi oĂč Ă©tait la clĂ© ? -Oui. Bien sĂ»r. 375 00:21:54,000 --> 00:21:55,240 -D'accord. 376 00:21:55,560 --> 00:22:01,160 -C'est une des 2 femmes. Mathieu Brignac a pu les arnaquer. 377 00:22:01,480 --> 00:22:02,800 Le meurtre est liĂ© 378 00:22:03,120 --> 00:22:05,440 *Ă  la vente de ce restaurant. -Possible. 379 00:22:05,800 --> 00:22:06,720 *-Elles ont un alibi. 380 00:22:07,040 --> 00:22:10,920 *Elles Ă©taient ensemble. Comme CĂ©line dĂ©teste sa belle-mĂšre, 381 00:22:11,240 --> 00:22:13,640 *elle ne la couvrirait pas. -Non. 382 00:22:14,000 --> 00:22:15,440 *-Si ça a eu lieu pendant leur absence, 383 00:22:15,760 --> 00:22:19,120 le tueur connaissait les lieux ou savait qu'elles n'Ă©taient pas lĂ . 384 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 *-Tu as une idĂ©e ? 385 00:22:22,080 --> 00:22:24,800 -L'ancien serveur a un casier. 386 00:22:25,120 --> 00:22:27,560 *-VoilĂ . C'est une bonne piste. 387 00:22:27,880 --> 00:22:31,720 -OK. Convoque le serveur. On va voir chez Mathieu Brignac. 388 00:22:32,480 --> 00:22:33,280 *-OK. 389 00:22:34,360 --> 00:22:36,280 -Tu n'as rien Ă  me dire ? 390 00:22:36,600 --> 00:22:40,440 -Que veux-tu que je te dise ? Je te fais confiance. Continue. 391 00:22:41,520 --> 00:22:43,280 *Allez. A plus tard ! 392 00:22:44,080 --> 00:22:47,000 -OK. 393 00:22:47,320 --> 00:22:51,520 J'ai un casier, mais c'est terminĂ©. Guilhem, lui, 394 00:22:51,840 --> 00:22:54,240 m'a aidĂ©. A cause d'elle, il est mort. 395 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 -A cause de sa femme ? -Non. 396 00:22:56,640 --> 00:22:59,600 Elle l'aimait vraiment. Non. C'est sa fille. 397 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 Guilhem ne s'est pas remis de son dĂ©part. 398 00:23:03,280 --> 00:23:05,320 Il est mort d'une crise de larmes. 399 00:23:07,160 --> 00:23:09,320 -Mais c'est trĂšs joli ! 400 00:23:09,640 --> 00:23:11,480 Vous ĂȘtes un peu poĂšte. 401 00:23:11,800 --> 00:23:15,080 Vous l'Ă©tiez moins quand vous vous ĂȘtes fait virer. 402 00:23:15,400 --> 00:23:19,160 -Je respectais Laetitia. GrĂące Ă  elle, Guilhem a eu son Ă©toile. 403 00:23:19,480 --> 00:23:23,600 Elle l'a toujours poussĂ© Ă  se dĂ©passer. Non. C'est CĂ©line 404 00:23:23,920 --> 00:23:26,680 qui a eu ma peau. A part le beau gosse, 405 00:23:27,000 --> 00:23:29,240 elle n'aime personne. 406 00:23:29,560 --> 00:23:33,400 Pourquoi je suis lĂ  ? -Pour le meurtre de Brignac. 407 00:23:33,720 --> 00:23:35,640 Plus si beau gosse ! 408 00:23:35,960 --> 00:23:40,240 -Je n'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. -Vous Ă©tiez Ă©nervĂ© d'ĂȘtre virĂ©. 409 00:23:40,560 --> 00:23:43,120 Vous ĂȘtes retournĂ© au resto pour tout saccager. 410 00:23:43,440 --> 00:23:46,840 Mathieu Brignac vous a surpris, vous l'avez tuĂ©. 411 00:23:47,160 --> 00:23:51,400 -Non. Je suis allĂ© dans un bar, je me suis bourrĂ© la gueule. 412 00:23:51,720 --> 00:23:53,160 Le patron m'a ramenĂ©. 413 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 -On va vĂ©rifier. 414 00:23:59,280 --> 00:24:00,720 Tu me l'emmĂšnes. 415 00:24:01,040 --> 00:24:04,000 -Pardon. Ce jour-lĂ , 416 00:24:04,320 --> 00:24:07,160 Laetitia s'est disputĂ©e avec CĂ©line. 417 00:24:07,480 --> 00:24:10,440 CĂ©line a dit qu'elle avait forcĂ© la vente 418 00:24:10,760 --> 00:24:14,040 du restaurant. Laetitia a dit que Mathieu la manipulait 419 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 depuis le dĂ©but. 420 00:24:33,880 --> 00:24:37,720 -Je peux vous aider, mademoiselle ? Non. 421 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Attendez ! 422 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 -Oui ? 423 00:24:40,800 --> 00:24:41,680 -Retenez la demoiselle 424 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 qui est dans le couloir. -Je ne suis pas de la police. 425 00:24:45,720 --> 00:24:47,320 -C'est qui ? -La dame 426 00:24:47,640 --> 00:24:52,040 qui vous a amenĂ© aux urgences. Elle est revenue tous les jours 427 00:24:52,360 --> 00:24:55,560 pour demander de vos nouvelles. -Tous les jours ? 428 00:24:55,880 --> 00:25:00,600 -Je vais m'occuper de vous. Non. C'est l'heure des soins. 429 00:25:01,360 --> 00:25:04,080 Allongez-vous, je m'occupe de vous. 430 00:25:04,680 --> 00:25:05,840 -Vous pourrez 431 00:25:06,160 --> 00:25:09,840 me relever les empreintes de ces 2 flĂ»tes, s'il vous plaĂźt ? 432 00:25:11,920 --> 00:25:14,520 -Il y a un tas de mails entre Mathieu Brignac 433 00:25:14,840 --> 00:25:18,320 et un promoteur qui convoitait l'emplacement du resto. 434 00:25:18,640 --> 00:25:21,080 CĂ©line Ă©tait d'accord pour vendre. 435 00:25:22,480 --> 00:25:25,520 Si Laetitia ne voulait pas de cette vente, 436 00:25:25,840 --> 00:25:28,960 c'est peut-ĂȘtre elle qui l'a tuĂ©. 437 00:25:30,240 --> 00:25:34,440 -Jasmin, gardĂ©nia... C'est le parfum de Laetitia, ça. 438 00:25:35,760 --> 00:25:38,640 -Tu es sĂ»re ? Que fait-il lĂ , ce foulard ? 439 00:25:42,040 --> 00:25:44,680 -Laetitia avait une liaison avec lui ! 440 00:25:45,000 --> 00:25:47,760 -CĂ©line les a surpris dans le lit. 441 00:25:48,080 --> 00:25:51,680 Elle est devenue folle ! Se faire tromper par sa belle-doche... 442 00:25:52,000 --> 00:25:54,920 Crime passionnel. -Oui. Mais Laetitia 443 00:25:55,240 --> 00:25:58,040 a dit qu'elle Ă©tait avec CĂ©line. -CĂ©line 444 00:25:58,360 --> 00:26:02,120 tient Laetitia d'une façon ou d'une autre. 445 00:26:04,280 --> 00:26:05,240 -Ah ! 446 00:26:08,360 --> 00:26:11,760 -Quand Laetitia vous a pris votre pĂšre, vous l'avez puni 447 00:26:12,080 --> 00:26:14,600 et ĂȘtes partie au Japon. 448 00:26:14,920 --> 00:26:18,880 Quand Laetitia vous a pris Mathieu Brignac, vous l'avez tuĂ©. 449 00:26:19,200 --> 00:26:22,240 -Quoi ? -Ce n'est pas la peine de nier. 450 00:26:22,560 --> 00:26:27,320 Votre tĂ©lĂ©phone a bornĂ© le 20 avril, Ă  16 h, chez lui. 451 00:26:28,280 --> 00:26:30,880 Exactement comme celui de Laetitia. 452 00:26:31,480 --> 00:26:36,000 -Je n'ai pas tuĂ© Mathieu ! -On a contactĂ© 453 00:26:36,320 --> 00:26:41,280 votre fournisseur de poissons. Le 20, il a livrĂ© la commande, 454 00:26:41,600 --> 00:26:44,960 plus un complĂ©ment pour les 20 convives du midi. 455 00:26:45,280 --> 00:26:49,720 400 euros de plus. Ce n'est pas rien pour un restaurant qui vivote. 456 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 -Et alors ? Ca prouve quoi ? 457 00:26:52,560 --> 00:26:56,000 -Le problĂšme, c'est que le lendemain, 458 00:26:56,320 --> 00:27:00,200 la serveuse a eu beaucoup de mal Ă  servir du poisson frais. 459 00:27:01,800 --> 00:27:05,240 -Un souci avec la chambre froide. -Oui... 460 00:27:06,560 --> 00:27:08,080 Et pour cause ! 461 00:27:08,400 --> 00:27:12,320 Une fois que vous avez tuĂ© Mathieu Brignac, vous avez vidĂ© le frigo 462 00:27:12,640 --> 00:27:15,440 pour mettre le corps. Le soir, vous l'avez enterrĂ©. 463 00:27:15,760 --> 00:27:20,080 Le lendemain, les poissons n'Ă©taient pas trĂšs frais. 464 00:27:20,880 --> 00:27:22,240 -Je suis dĂ©solĂ©. 465 00:27:22,560 --> 00:27:26,640 Je suis dĂ©solĂ©, mais il faut que tu viennes. Maintenant. 466 00:27:36,960 --> 00:27:38,800 Ce n'est pas elle ! 467 00:27:39,400 --> 00:27:42,240 -RelĂąchez-la. C'est moi, la coupable. 468 00:27:46,360 --> 00:27:50,160 Au dĂ©but, Mathieu m'a draguĂ©e, intĂ©ressĂ© par le restaurant. 469 00:27:50,520 --> 00:27:51,640 Je l'ai Ă©conduit. 470 00:27:53,800 --> 00:27:57,160 Alors il s'est attaquĂ© Ă  CĂ©line. Elle a craquĂ© pour lui. 471 00:27:57,480 --> 00:27:59,320 Il l'a manipulĂ©e. 472 00:27:59,640 --> 00:28:03,000 Il lui a dit de changer la carte. Il savait que ça ne marcherait pas 473 00:28:03,320 --> 00:28:06,520 et que le restaurant allait ĂȘtre en difficultĂ©. 474 00:28:06,840 --> 00:28:10,320 Ca aiderait Ă  nous faire vendre Ă  un prix plus bas. 475 00:28:11,680 --> 00:28:13,760 CĂ©line Ă©tait amoureuse 476 00:28:14,080 --> 00:28:17,160 de cette ordure. Elle ne voyait rien. 477 00:28:17,480 --> 00:28:19,840 -Vous avez voulu lui ouvrir les yeux ? 478 00:28:21,280 --> 00:28:25,920 -Ce jour-lĂ , je suis partie du restaurant avant la fin du service. 479 00:28:26,240 --> 00:28:27,000 Je me suis invitĂ©e 480 00:28:27,320 --> 00:28:31,640 chez Mathieu. Je lui ai dit que j'Ă©tais d'accord pour vendre, 481 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 qu'il fallait fĂȘter ça. 482 00:28:35,040 --> 00:28:38,680 Les hommes sont bĂȘtes, ils ne pensent qu'avec leur sexe. 483 00:28:39,000 --> 00:28:42,480 Il est tombĂ© dans le panneau. J'ai envoyĂ© 484 00:28:42,800 --> 00:28:46,800 un texto Ă  CĂ©line et elle est arrivĂ©e au bon moment. 485 00:28:47,120 --> 00:28:51,000 Quand elle nous a surpris au lit, elle a rompu. 486 00:28:51,320 --> 00:28:54,880 Le plan de Mathieu Ă©tait fichu. 487 00:28:57,320 --> 00:28:58,640 -Et aprĂšs ? 488 00:28:58,960 --> 00:29:03,480 -Je suis retournĂ©e au restaurant faire de la comptabilitĂ©. 489 00:29:03,800 --> 00:29:06,400 Mathieu est arrivĂ©, fou de rage. 490 00:29:08,000 --> 00:29:11,760 J'ai essayĂ© de le calmer, mais il m'a 491 00:29:12,080 --> 00:29:13,840 poussĂ©e contre le mur, 492 00:29:14,160 --> 00:29:18,080 il a commencĂ© Ă  m'Ă©tranger, alors je... 493 00:29:18,400 --> 00:29:21,640 J'ai attrapĂ© un couteau qui traĂźnait et... 494 00:29:23,880 --> 00:29:24,720 C'Ă©tait 495 00:29:25,040 --> 00:29:28,040 de la lĂ©gitime dĂ©fense. -C'Ă©tait un accident ? 496 00:29:28,360 --> 00:29:29,640 -Oui. 497 00:29:31,640 --> 00:29:33,200 Il a fallu faire vite. 498 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 J'ai appelĂ© Michael 499 00:29:35,040 --> 00:29:38,280 pour lui dire de ne pas venir. J'ai appelĂ© CĂ©line 500 00:29:38,600 --> 00:29:41,480 pour dire que ce serait fermĂ© le soir. 501 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Je lui ai conseillĂ© 502 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 d'aller au cinĂ©ma. 503 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 -Vous avez transportĂ© le corps seule ? 504 00:29:47,920 --> 00:29:48,840 -Oui. -Oui. 505 00:29:49,160 --> 00:29:51,960 -CĂ©line n'Ă©tait au courant de rien. 506 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 J'ai tout pris en charge. 507 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 J'ai ficelĂ© Mathieu avec une nappe 508 00:30:00,240 --> 00:30:02,400 pour ne pas mettre de sang partout. 509 00:30:19,560 --> 00:30:20,440 Ah ! 510 00:30:22,800 --> 00:30:26,400 Il fallait que j'attende la nuit, donc j'ai vidĂ© la chambre froide 511 00:30:26,720 --> 00:30:28,800 et je l'ai mis dedans. 512 00:30:31,000 --> 00:30:32,320 Oh ! PurĂ©e ! 513 00:30:35,440 --> 00:30:36,360 Oh ! 514 00:30:39,480 --> 00:30:41,200 Soupirs. 515 00:30:58,000 --> 00:30:59,120 En nettoyant, 516 00:30:59,440 --> 00:31:00,360 j'ai eu l'idĂ©e. 517 00:31:00,680 --> 00:31:02,640 J'avais vu des employĂ©s reboucher 518 00:31:02,960 --> 00:31:05,520 le trou d'un arbre dĂ©racinĂ©. 519 00:31:13,040 --> 00:31:13,880 Cris d'effort. 520 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 J'ai cru que je n'y arriverais pas. 521 00:31:18,880 --> 00:31:19,960 Mathieu n'avait pas de famille. 522 00:31:20,280 --> 00:31:23,880 Personne ne s'apercevrait de sa disparition. 523 00:31:24,200 --> 00:31:28,200 J'ai quand mĂȘme fait attention Ă  ce qu'on ne puisse pas l'identifier. 524 00:31:28,520 --> 00:31:32,280 Et puis, j'ai jetĂ© le couteau dans l'Ă©tang. 525 00:31:32,600 --> 00:31:33,480 VoilĂ . 526 00:31:37,320 --> 00:31:40,560 -Pourquoi CĂ©line a dit qu'elle Ă©tait avec vous ? 527 00:31:40,880 --> 00:31:42,400 -Je lui ai demandĂ©. 528 00:31:42,720 --> 00:31:47,000 -Ah ! Et elle a acceptĂ© sans poser de questions ? 529 00:31:48,040 --> 00:31:51,000 -Elle a dĂ» penser que j'avais mes raisons. 530 00:31:52,080 --> 00:31:55,320 Et puis, je lui avais ouvert les yeux sur Mathieu. 531 00:31:56,440 --> 00:31:58,840 Elle a dĂ» se sentir redevable. 532 00:32:03,240 --> 00:32:05,000 -Bon. OK. Allez. 533 00:32:07,320 --> 00:32:11,160 -Sylvie Leclerc ! Que fais-tu lĂ  ? 534 00:32:11,480 --> 00:32:14,760 Ca va ? -Je voulais voir si ça allait. 535 00:32:15,840 --> 00:32:19,520 Tu en es oĂč de l'affaire Brignac ? -Laetitia Delmas a avouĂ©, 536 00:32:19,840 --> 00:32:22,760 mais il y a quelque chose qui m'Ă©chappe. 537 00:32:24,000 --> 00:32:27,120 -Oui... Si elle a avouĂ©, tu la dĂ©ferres. 538 00:32:27,440 --> 00:32:29,720 -Oui. Ce n'est pas si simple. 539 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 -En fait, tu patauges. 540 00:32:33,200 --> 00:32:35,760 Je m'inquiĂšte. Vous ĂȘtes en sous-effectif. 541 00:32:36,080 --> 00:32:38,160 Quand Antoine va revenir, ce sera pire. 542 00:32:38,480 --> 00:32:40,960 J'ai besoin d'une Ă©quipe solide. 543 00:32:41,280 --> 00:32:44,880 -On est solides. Avec Antoine, on n'a jamais Ă©tĂ© 544 00:32:45,200 --> 00:32:48,080 aussi proches. -D'oĂč ton mariage avec Max. 545 00:32:52,400 --> 00:32:53,160 -Coup bas. 546 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 -Oh ! 547 00:33:04,720 --> 00:33:06,920 Qui est cette jeune femme ? 548 00:33:07,240 --> 00:33:10,200 On dirait ma fille. Je ne sais mĂȘme plus 549 00:33:10,520 --> 00:33:12,520 Ă  quoi elle ressemble. -ArrĂȘte. 550 00:33:13,840 --> 00:33:16,560 Je suis juste occupĂ©e Ă  la fac. 551 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 Je voulais te demander. 552 00:33:19,720 --> 00:33:23,000 J'aimerais... Je souhaiterais... Non. Je... 553 00:33:23,320 --> 00:33:25,400 Je veux quitter la maison. 554 00:33:26,640 --> 00:33:27,440 -Quoi ? 555 00:33:30,120 --> 00:33:32,480 Ah ! C'est une blague ! 556 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 -Ah non. Je ne peux plus vivre ici. 557 00:33:35,640 --> 00:33:40,280 -Mais pourquoi ? Tu es dans une grande maison magnifique. 558 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Tu as un cadre idyllique, ici. Dispute au loin. 559 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 -Donne-la-moi. -Non. 560 00:33:46,720 --> 00:33:49,360 -Tu as piquĂ© mon peigne. -Je ne peux pas me concentrer. 561 00:33:49,680 --> 00:33:53,760 Je ne vais pas rester chez ma mĂšre. Je dois devenir indĂ©pendante. 562 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 -Tu vivrais oĂč ? -Justement, 563 00:33:56,720 --> 00:33:59,440 si on louait un appart prĂšs de la fac, 564 00:33:59,760 --> 00:34:01,880 ce serait plus pratique. 565 00:34:02,200 --> 00:34:07,240 Ou Ă  cĂŽtĂ© de la gare de SĂšte. Je viendrais te voir rĂ©guliĂšrement. 566 00:34:09,560 --> 00:34:13,280 -Tu vas revenir voir ta maman pour vider son Frigidaire et laver 567 00:34:13,600 --> 00:34:15,760 ton linge. Tu veux ton indĂ©pendance, 568 00:34:16,080 --> 00:34:18,120 mais Ă  mes frais. Non. 569 00:34:18,440 --> 00:34:21,520 -S'il te plaĂźt ! J'ai 21 ans. -Tu n'es pas prĂȘte ! 570 00:34:21,840 --> 00:34:24,280 Soupir. -J'en Ă©tais sĂ»re ! 571 00:34:32,720 --> 00:34:34,480 -C'est bon. 572 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Oh ! 573 00:34:42,320 --> 00:34:43,280 Ah ! 574 00:34:43,600 --> 00:34:44,680 Oh ! 575 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 Ca... 576 00:34:47,680 --> 00:34:50,200 -C'est trop. On n'est que 2. 577 00:34:50,520 --> 00:34:53,400 -J'ai trop faim. -LĂ , c'est du gĂąchis. 578 00:34:53,720 --> 00:34:56,880 Tout est dans la mesure. -Je sais. 579 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 C'est l'heure ? -Pas encore. 580 00:34:59,760 --> 00:35:03,360 -Karim et Malik se disputaient. C'est de pire en pire. 581 00:35:03,680 --> 00:35:08,520 -Je sais. Ils veulent leur chambre. -Faut trouver un autre appart 582 00:35:08,840 --> 00:35:11,520 avec 4 chambres. C'est pas Ă©vident. 583 00:35:13,840 --> 00:35:18,040 -Ben oui. Il faut trouver un nouvel appartement, 584 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 mais pour toi. 585 00:35:20,400 --> 00:35:22,920 -Hein ? -Ben oui. On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 586 00:35:23,240 --> 00:35:25,800 Il faut que tu quittes le nid. 587 00:35:28,000 --> 00:35:30,720 -Je ne peux pas partir. C'est trop tĂŽt. 588 00:35:31,040 --> 00:35:31,800 -Oui. 589 00:35:32,120 --> 00:35:34,600 Mais enfin, tu vas avoir 30 ans. 590 00:35:34,920 --> 00:35:37,400 Tu dois voler de tes propres ailes. 591 00:35:40,400 --> 00:35:41,160 Allez. 592 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 Ordre en arabe. 593 00:35:45,040 --> 00:35:46,680 Et un peu de "gazouz". 594 00:35:54,840 --> 00:35:57,360 -Des doutes sur Laetitia Delmas ? 595 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 -Il y a quelque chose qui cloche. 596 00:36:01,720 --> 00:36:05,200 CĂ©line, qui ment Ă  la demande de sa belle-mĂšre... 597 00:36:05,520 --> 00:36:09,160 Pourquoi elle l'a fait facilement ? -Oui. Tu as raison. 598 00:36:09,480 --> 00:36:13,040 -Elles se dĂ©testaient. -Tu as raison, c'est bizarre. 599 00:36:13,360 --> 00:36:15,160 -ArrĂȘte ! -Quoi ? 600 00:36:15,480 --> 00:36:16,800 -Je ne te reconnais plus. 601 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 D'habitude, tu me contredis, 602 00:36:19,000 --> 00:36:23,480 tu trouves mes dĂ©ductions loufoques, et lĂ , rien. RĂ©agis ! 603 00:36:23,800 --> 00:36:26,440 -Tu m'engueules ? -Ca fonctionne comme ça. 604 00:36:26,760 --> 00:36:29,520 Je dis quelque chose, tu dis le contraire, je m'entĂȘte 605 00:36:29,840 --> 00:36:32,920 et on trouve la solution. J'ai besoin de toi ! 606 00:36:33,240 --> 00:36:36,000 Enfin, je veux dire, tu... 607 00:36:37,440 --> 00:36:38,360 Tu me fais... 608 00:36:38,680 --> 00:36:40,320 Enfin, tu me donnes... 609 00:36:40,640 --> 00:36:44,080 Tu fais ressortir le meilleur de moi, et lĂ , rien. 610 00:36:44,400 --> 00:36:46,520 Tu t'en fous. -Je suis d'accord. 611 00:36:46,840 --> 00:36:48,560 Sois contente. -Mais non ! 612 00:36:48,880 --> 00:36:51,320 C'est comme le jour de l'accident. 613 00:36:51,640 --> 00:36:53,680 Comment as-tu pu oublier mon mariage ? 614 00:36:54,000 --> 00:36:57,480 J'ai demandĂ© le rapport de pompiers et il n'y en avait pas. 615 00:36:57,800 --> 00:36:59,920 Que s'est-il passĂ© ? -Tu as enquĂȘtĂ© sur moi ? 616 00:37:00,240 --> 00:37:01,880 J'ai eu un accident. 617 00:37:02,200 --> 00:37:05,640 Pour Laetitia Delmas, si tu as des doutes, fais-en part au juge, 618 00:37:05,960 --> 00:37:09,280 et s'il les partage, il y aura une reconstitution. 619 00:37:11,080 --> 00:37:15,240 -Une reconstitution ! Ca, c'est bien, ça. 620 00:37:15,720 --> 00:37:16,640 -Pourquoi ? 621 00:37:16,960 --> 00:37:21,400 -Tu vois, quand tu veux... -Il faut que ce soit instruit. 622 00:37:21,720 --> 00:37:22,480 -Eh ben... 623 00:37:23,920 --> 00:37:27,760 Vous nous en avez donnĂ©, du fil Ă  retordre, toutes les deux. 624 00:37:28,080 --> 00:37:32,800 Tout vous accuse, et pourtant, vous vous ĂȘtes accusĂ©e du meurtre, 625 00:37:33,120 --> 00:37:34,760 en plaidant la lĂ©gitime dĂ©fense. 626 00:37:35,840 --> 00:37:38,960 C'est malin. Pourquoi ? Pour la protĂ©ger ? 627 00:37:39,280 --> 00:37:42,400 Parce que c'est la fille de Guilhem ? Pourquoi ce sacrifice ? 628 00:37:43,600 --> 00:37:44,400 Regardez. 629 00:37:44,720 --> 00:37:46,600 Elle n'a rien dit. 630 00:37:46,920 --> 00:37:49,280 Pas sympa. AprĂšs tout ce qu'elle a fait 631 00:37:49,600 --> 00:37:52,360 contre vous... -Vous avez dĂ©posĂ© une requĂȘte 632 00:37:52,680 --> 00:37:54,080 pour obtenir la vente 633 00:37:54,400 --> 00:37:59,600 forcĂ©e du resto. Ca se fait quand les hĂ©ritiers ne s'entendent pas. 634 00:38:00,280 --> 00:38:04,200 Elle ne pouvait pas vous obliger Ă  revendre, mais le tribunal, si. 635 00:38:04,520 --> 00:38:07,880 -Quand vous l'avez appris, ça a dĂ» ĂȘtre un cataclysme. 636 00:38:08,200 --> 00:38:10,080 Ce restaurant, c'est tout 637 00:38:10,400 --> 00:38:13,640 pour vous. En l'espace de quelques annĂ©es, 638 00:38:13,960 --> 00:38:16,440 vous ĂȘtes passĂ©e de serveuse Ă  copropriĂ©taire. 639 00:38:16,760 --> 00:38:20,560 Waouh ! L'ascension en si peu de temps ! Comme vous le dites, 640 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 cet endroit, ce restaurant, 641 00:38:23,760 --> 00:38:28,440 c'Ă©tait une mine d'or. Et aprĂšs, je ne sais pas ce qui s'est passĂ©, 642 00:38:28,760 --> 00:38:33,240 aprĂšs la mort de Mathieu Brignac, vous avez renoncĂ© Ă  cette vente. 643 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Que s'est-il passĂ© ? 644 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Hein ? 645 00:38:41,000 --> 00:38:42,280 Soupir. 646 00:38:43,320 --> 00:38:45,960 Euh... Non. Mathieu Brignac 647 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 ne vous aimait pas. 648 00:38:48,800 --> 00:38:51,960 Il a essayĂ© de semer la zizanie entre vous deux 649 00:38:52,280 --> 00:38:54,200 en vous poussant Ă  vendre, et puis, 650 00:38:54,520 --> 00:38:57,360 grĂące au stratĂšge de Laetitia, vous avez compris. 651 00:38:57,680 --> 00:39:00,800 AllĂ©luia ! Tout Ă  coup, vous aviez une chose en commun : 652 00:39:01,120 --> 00:39:02,800 un ennemi. 653 00:39:04,360 --> 00:39:05,840 Vous ne vous protĂ©giez pas. 654 00:39:06,160 --> 00:39:10,040 Non. Vous Ă©tiez complices. Je dirais mĂȘme pire, 655 00:39:10,360 --> 00:39:13,680 vous vous ĂȘtes mises d'accord pour tuer Mathieu. 656 00:39:14,000 --> 00:39:15,320 Vous vous ĂȘtes forgĂ© un alibi 657 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 mutuel. 658 00:39:17,600 --> 00:39:19,440 -Laquelle de vous deux 659 00:39:19,760 --> 00:39:22,160 a portĂ© le coup fatal ? 660 00:39:22,480 --> 00:39:25,200 D'oĂč cette reconstitution. On commence par vous. 661 00:39:25,520 --> 00:39:29,400 Mehdi, tu fais le mort ? Tu fais la mĂȘme taille que Mathieu Brignac. 662 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Faites exactement 663 00:39:35,120 --> 00:39:37,960 ce que vous dites avoir fait quand il vous a Ă©tranglĂ©e. 664 00:39:43,520 --> 00:39:44,640 -Oh ! 665 00:39:46,240 --> 00:39:47,680 -Vous ĂȘtes sĂ»re ? 666 00:39:49,000 --> 00:39:50,920 -Ca s'est passĂ© comme ça. 667 00:39:51,240 --> 00:39:52,480 -De haut en bas ? 668 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Elle me prend pour une quiche. 669 00:39:58,800 --> 00:40:00,880 Le mĂ©decin lĂ©giste 670 00:40:01,200 --> 00:40:03,080 a Ă©tĂ© formel. 671 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 Le coup mortel portĂ© Ă©tait droit, 672 00:40:05,800 --> 00:40:07,240 Ă  l'horizontale. 673 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Vous avez perdu. 674 00:40:09,040 --> 00:40:10,480 Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©e. 675 00:40:11,960 --> 00:40:12,760 -Mais... 676 00:40:13,680 --> 00:40:15,080 Non, mais attendez. 677 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 Je ne comprends pas, lĂ . 678 00:40:19,480 --> 00:40:21,160 Ce n'Ă©tait pas toi ? 679 00:40:27,520 --> 00:40:30,480 -Non. Ca ne peut pas ĂȘtre elle non plus. 680 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 Elle est trop petite. -C'est qui, 681 00:40:33,240 --> 00:40:35,880 alors ? -Je n'en sais rien ! 682 00:40:36,200 --> 00:40:38,760 -Vous pensiez que l'autre Ă©tait la coupable ? 683 00:40:39,560 --> 00:40:41,920 -Je pensais que c'Ă©tait CĂ©line. 684 00:40:42,240 --> 00:40:44,600 Je suis rentrĂ©e par-derriĂšre 685 00:40:44,920 --> 00:40:47,360 avec une cagette et j'ai entendu 686 00:40:47,680 --> 00:40:49,880 du bruit dans la salle. 687 00:40:55,040 --> 00:40:56,440 -Il est mort ! 688 00:40:58,440 --> 00:41:00,080 -Pour moi, c'est CĂ©line 689 00:41:00,400 --> 00:41:01,280 qui l'avait tuĂ©. 690 00:41:01,600 --> 00:41:03,640 J'ai pris les choses en main. 691 00:41:03,960 --> 00:41:05,000 Tout ce que j'ai dit, 692 00:41:05,320 --> 00:41:08,080 c'est vrai. -J'ai cru que c'Ă©tait toi. 693 00:41:13,920 --> 00:41:15,320 Oh ! 694 00:41:23,160 --> 00:41:26,080 Il est mort ! -Il faut faire vite, 695 00:41:26,400 --> 00:41:28,480 le serveur va arriver. 696 00:41:28,800 --> 00:41:31,960 Va Ă  Montpellier ! Je m'occupe de tout. 697 00:41:32,800 --> 00:41:33,640 -Je croyais 698 00:41:33,960 --> 00:41:35,240 qu'elle ĂŽtait le sang. 699 00:41:35,560 --> 00:41:38,240 -Je m'essuyais juste les mains, 700 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 c'est tout. -Vous n'en avez 701 00:41:40,880 --> 00:41:42,160 jamais parlĂ© ? 702 00:41:42,480 --> 00:41:43,960 -Il n'y avait rien Ă  dire. 703 00:41:44,280 --> 00:41:45,360 C'Ă©tait fait. 704 00:41:45,680 --> 00:41:49,080 J'Ă©tais persuadĂ©e qu'on ne retrouverait pas le cadavre. 705 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 -Vous vous dĂ©testiez 706 00:41:51,680 --> 00:41:55,080 et vous n'avez rien dit ? -Jamais je n'aurais fait ça. 707 00:41:55,800 --> 00:41:57,880 C'est la fille de Guilhem. 708 00:41:58,200 --> 00:42:02,320 -J'avais envie de le tuer. J'ai cru qu'elle l'avait fait Ă  ma place, 709 00:42:02,640 --> 00:42:04,080 donc je n'ai rien dit. 710 00:42:04,400 --> 00:42:06,600 -Et vous vous ĂȘtes accusĂ©e ? 711 00:42:08,320 --> 00:42:13,760 Je me sentais coupable. Je pensais que j'avais poussĂ© CĂ©line Ă  tuer 712 00:42:14,080 --> 00:42:16,600 Mathieu. C'Ă©tait ma faute. 713 00:42:16,920 --> 00:42:19,920 J'ai voulu la sauver, sauver le restaurant. 714 00:42:20,240 --> 00:42:22,640 J'ai fait ça pour Guilhem. 715 00:42:27,760 --> 00:42:29,080 Soupir. 716 00:42:29,800 --> 00:42:33,800 -Que va-t-il se passer ? -Non-dĂ©nonciation de crime, 717 00:42:34,120 --> 00:42:38,280 entrave Ă  la justice, recel et dissimulation de corps : 2 ans. 718 00:42:38,600 --> 00:42:42,880 Si c'est bien plaidĂ©, elles ne feront pas de prison. 719 00:42:43,200 --> 00:42:45,760 -Cette histoire les aura rapprochĂ©es. 720 00:42:46,080 --> 00:42:49,560 -Elles sont innocentes. C'est qui, le tueur ? 721 00:42:52,440 --> 00:42:53,360 -Arriviste 722 00:42:53,680 --> 00:42:57,400 et manipulateur, Mathieu Brignac a dĂ» faire d'autres victimes. 723 00:42:57,720 --> 00:43:02,040 -On n'a rien trouvĂ©. Aucun client n'avait de raison de le tuer. 724 00:43:02,360 --> 00:43:04,560 -Il est parti de chez lui au restaurant 725 00:43:04,880 --> 00:43:07,440 pour s'expliquer avec CĂ©line et il a Ă©tĂ© tuĂ©. 726 00:43:07,760 --> 00:43:12,200 Donc, quelqu'un l'a suivi de chez lui jusqu'au restaurant. 727 00:43:13,440 --> 00:43:15,760 -Il n'y a aucune camĂ©ra 728 00:43:16,080 --> 00:43:17,960 prĂšs de son domicile. 729 00:43:18,280 --> 00:43:19,720 Profonde inspiration. 730 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 -En repartant de chez Mathieu Brignac, avez-vous vu quelqu'un 731 00:43:30,920 --> 00:43:33,920 ou quelque chose ? -Non. Je n'ai pas fait gaffe. 732 00:43:36,520 --> 00:43:38,720 Si. En bas de chez lui, 733 00:43:39,040 --> 00:43:43,160 j'ai croisĂ© un type qui ressemblait Ă  un des invitĂ©s du salon nautique. 734 00:43:43,480 --> 00:43:44,680 -Description ? 735 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 -Grand, la soixantaine... Il boitait. 736 00:43:50,000 --> 00:43:53,280 -Celui qui a fait un malaise au dĂ©but du service. 737 00:43:53,600 --> 00:43:56,040 -Oui. C'est ça. -Il est parti. 738 00:43:56,360 --> 00:43:57,800 L'organisateur m'a demandĂ© 739 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 de le rembourser. 740 00:44:00,320 --> 00:44:03,520 -Vous pourriez me dresser la liste des invitĂ©s ? 741 00:44:03,840 --> 00:44:07,240 -Non. Mais je peux avoir les coordonnĂ©es de l'organisateur. 742 00:44:07,920 --> 00:44:09,040 -Merci. 743 00:44:22,440 --> 00:44:26,840 -Candice ! On a un truc. Mathieu Brignac, avant, il Ă©tait Ă  Toulon, 744 00:44:27,160 --> 00:44:31,400 mais on n'avait rien trouvĂ©. Dans la liste des invitĂ©s du salon, 745 00:44:31,720 --> 00:44:34,560 on a trouvĂ© un type de Toulon. -Eindhoven, fabricant de bateaux. 746 00:44:34,880 --> 00:44:37,680 On a fait nos recherches. Mathieu Brignac travaillait 747 00:44:38,000 --> 00:44:42,480 chez lui pendant quelque temps. -Il a portĂ© plainte contre Brignac 748 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 pour dĂ©tournement de clientĂšle... 749 00:44:44,440 --> 00:44:47,360 -Et abus de confiance. -Abus de confiance. 750 00:44:47,920 --> 00:44:50,720 -Comment on a pu passer Ă  cĂŽtĂ© de ça ? 751 00:44:51,040 --> 00:44:53,040 -La plainte a Ă©tĂ© classĂ©e sans suite. 752 00:44:53,360 --> 00:44:55,160 Brignac n'a pas Ă©tĂ© inquiĂ©tĂ©. 753 00:44:56,240 --> 00:44:57,320 -Asseyez-vous. 754 00:45:02,520 --> 00:45:04,480 Je vais vous dĂ©barrasser. 755 00:45:08,320 --> 00:45:11,640 Le hasard ne fait pas toujours bien les choses. 756 00:45:15,440 --> 00:45:18,800 Ce 20 avril, vous venez de Toulon pour un salon nautique. 757 00:45:19,120 --> 00:45:21,400 Vous ĂȘtes invitĂ© au restaurant. 758 00:45:21,720 --> 00:45:25,920 LĂ , vous croisez la route de Mathieu Brignac. 759 00:45:27,840 --> 00:45:32,160 Le voir est un tel choc que vous ĂȘtes pris de malaise. 760 00:45:32,480 --> 00:45:36,840 -Il m'a dĂ©truit, oui. Mathieu, c'Ă©tait comme un fils pour moi. 761 00:45:37,160 --> 00:45:39,080 Je lui ai tout appris. 762 00:45:39,400 --> 00:45:41,680 Quand je l'ai engagĂ©, le courant est passĂ© 763 00:45:42,000 --> 00:45:46,520 tout de suite. Il Ă©tait passionnĂ©, il voulait en savoir toujours plus. 764 00:45:46,840 --> 00:45:51,240 Il restait tard le soir au bureau et passait ses week-ends... 765 00:45:51,560 --> 00:45:53,480 J'Ă©tais heureux ! 766 00:45:53,840 --> 00:45:57,560 Tout ce que j'avais construit n'allait pas disparaĂźtre aprĂšs moi. 767 00:45:57,880 --> 00:46:00,200 Il reprendrait mon affaire. 768 00:46:01,040 --> 00:46:02,400 Au lieu de ça... 769 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 -Vous avez dĂ©couvert sa trahison. 770 00:46:05,040 --> 00:46:07,560 -Il dĂ©tournait la clientĂšle dans mon dos. 771 00:46:07,880 --> 00:46:10,440 Il voulait faire couler ma boĂźte pour la racheter pas cher. 772 00:46:12,320 --> 00:46:13,760 J'Ă©tais anĂ©anti. 773 00:46:16,200 --> 00:46:18,200 J'ai mis des annĂ©es pour remonter la pente. 774 00:46:18,520 --> 00:46:21,160 -Quand il est reparti du resto, vous l'avez suivi. 775 00:46:22,960 --> 00:46:26,880 -Oui. Je voulais parler seul Ă  seul avec lui. 776 00:46:29,040 --> 00:46:32,720 Il a d'abord dĂ©jeunĂ© en terrasse, puis est allĂ© chez lui. 777 00:46:33,040 --> 00:46:36,720 J'ai vu la femme du restaurant venir et puis l'autre, 778 00:46:37,040 --> 00:46:40,120 alors j'ai attendu. Mathieu est ressorti 779 00:46:40,440 --> 00:46:44,440 lui aussi et j'ai continuĂ© Ă  le suivre. 780 00:46:44,760 --> 00:46:46,920 Il est retournĂ© au restaurant. 781 00:46:47,240 --> 00:46:49,720 -Que s'est-il passĂ©, ensuite ? 782 00:46:50,040 --> 00:46:51,520 -Il a cherchĂ© une clĂ© 783 00:46:51,840 --> 00:46:54,960 cachĂ©e dans un trou de mur et il est entrĂ©. 784 00:46:55,280 --> 00:46:56,280 Il Ă©tait seul. 785 00:46:59,400 --> 00:47:01,440 Quand il m'a vu, il a ri. 786 00:47:02,680 --> 00:47:04,280 Il me croyait mort. 787 00:47:07,840 --> 00:47:09,680 C'Ă©tait un monstre. 788 00:47:10,000 --> 00:47:13,680 J'ai pris le premier couteau qui venait et je l'ai plantĂ©. 789 00:47:15,440 --> 00:47:17,120 Il ne fera plus jamais 790 00:47:17,440 --> 00:47:19,080 de mal Ă  personne. 791 00:47:25,680 --> 00:47:27,000 Soupir. 792 00:47:32,760 --> 00:47:34,520 -Merci d'ĂȘtre venue. 793 00:47:35,880 --> 00:47:38,640 Val et Mehdi ne sont pas avec toi ? -Non. 794 00:47:38,960 --> 00:47:42,520 En fait, Val est partie dĂźner avec Marion 795 00:47:42,840 --> 00:47:44,960 et Mehdi, depuis le Ramadan, 796 00:47:45,280 --> 00:47:49,920 il court pour aller manger. Il t'aurait vidĂ© ton plateau. 797 00:47:50,240 --> 00:47:53,720 -Non. Je ne pense pas, vu comment c'est dĂ©gueu... 798 00:47:54,040 --> 00:47:55,440 Je ne sais pas 799 00:47:55,760 --> 00:47:57,280 quoi te dire pour l'enquĂȘte. 800 00:47:57,600 --> 00:48:01,080 Si je te fĂ©licite, tu risques de m'engueuler. 801 00:48:01,400 --> 00:48:05,720 -Ca va. C'Ă©tait une faiblesse passagĂšre. Tu es bientĂŽt sur pied. 802 00:48:06,040 --> 00:48:07,680 -Je sors demain et j'ai hĂąte. 803 00:48:08,000 --> 00:48:09,960 -Je viens te chercher ? -Non. 804 00:48:10,280 --> 00:48:14,960 Prends un jour off, passe du temps avec Max. Tu ne vas pas jouer 805 00:48:15,280 --> 00:48:18,280 les infirmiĂšres. -Je viens te chercher. 806 00:48:18,880 --> 00:48:21,400 -Ah... Candice... 807 00:48:21,720 --> 00:48:24,560 Ce serait bien que nos rapports changent. 808 00:48:27,080 --> 00:48:30,400 Tu es mariĂ©e, tu as Max, maintenant. 809 00:48:30,760 --> 00:48:33,520 Tu as une vie et moi, j'ai la mienne. 810 00:48:33,840 --> 00:48:35,760 Je prĂ©fĂ©rerais que tu ne viennes pas demain. 811 00:48:48,440 --> 00:48:49,600 Soupir. 812 00:48:51,560 --> 00:48:53,200 -Joyeux anniversaire, 813 00:48:53,520 --> 00:48:55,840 mon amour. -Bon anniversaire ! 814 00:48:57,280 --> 00:48:58,720 -Du coup, on trinque 815 00:48:59,040 --> 00:49:02,600 Ă  nos 1 an, Ă  notre rencontre, Ă  notre amĂ©nagement ensemble... 816 00:49:02,920 --> 00:49:05,840 -Dans un an, on trinquera Ă  notre bĂ©bĂ©. 817 00:49:06,560 --> 00:49:09,000 -Bien sĂ»r ! -Pourquoi pas ? 818 00:49:09,840 --> 00:49:12,680 Non ? Tu ne veux pas d'enfants ? 819 00:49:13,000 --> 00:49:16,440 -J'aimerais bien, mais je n'ai pas envie de coucher avec un garçon, 820 00:49:16,760 --> 00:49:21,000 donc... -Moi non plus. Mais il y a la PMA. 821 00:49:21,320 --> 00:49:23,320 Ici, ce n'est pas gagnĂ©, 822 00:49:23,640 --> 00:49:25,040 mais on est Ă  3 heures de l'Espagne... 823 00:49:25,360 --> 00:49:27,840 Virginie et Ludivine m'ont donnĂ© 824 00:49:28,160 --> 00:49:29,920 une bonne adresse... 825 00:49:30,640 --> 00:49:35,200 -Oui, mais... Avec mon boulot, ce n'est pas simple, quand mĂȘme ! 826 00:49:36,000 --> 00:49:38,440 -On commence par moi. AprĂšs, ce sera ton tour. 827 00:49:38,760 --> 00:49:41,800 La question, c'est de savoir si tu as envie. 828 00:49:42,440 --> 00:49:46,600 -Oui. Dans l'absolu, oui, mais... 829 00:49:46,920 --> 00:49:47,960 -Quoi ? 830 00:49:48,600 --> 00:49:51,880 -J'ai besoin d'y rĂ©flĂ©chir. Tu me laisses du temps ? 831 00:49:54,200 --> 00:49:55,280 -Oui. 832 00:49:56,480 --> 00:49:57,560 OK. Oui. 833 00:49:59,560 --> 00:50:01,240 Pas trop longtemps. 834 00:50:13,280 --> 00:50:15,680 -Bonjour. 835 00:50:17,120 --> 00:50:19,560 -J'ai appris que vous sortiez. 836 00:50:19,880 --> 00:50:22,920 Si je peux faire quoi que ce soit... 837 00:50:23,240 --> 00:50:24,840 En mĂȘme temps, 838 00:50:25,160 --> 00:50:27,080 je ne sais pas faire grand-chose. 839 00:50:27,400 --> 00:50:30,280 Si. Le sautĂ© de veau. -Donnez-moi votre prĂ©nom. 840 00:50:30,600 --> 00:50:31,880 -Belinda. 841 00:50:32,800 --> 00:50:33,560 -Ah ! 842 00:50:33,880 --> 00:50:35,120 -C'est ma mĂšre... 843 00:50:35,440 --> 00:50:37,040 Ecoutez... 844 00:50:37,360 --> 00:50:40,520 Je m'en veux pour cet accident. Je suis dĂ©solĂ©e 845 00:50:40,840 --> 00:50:44,240 de vous avoir renversĂ©. -J'ai couru sans regarder. 846 00:50:44,560 --> 00:50:47,720 Je n'ai pas fait attention. Et vous m'avez aidĂ©, 847 00:50:48,040 --> 00:50:49,120 quand mĂȘme. 848 00:50:49,440 --> 00:50:50,640 Moi, c'est Antoine. 849 00:50:50,960 --> 00:50:55,880 -EnchantĂ©e. Et vous couriez oĂč comme ça ? Je suis curieuse. 850 00:50:56,960 --> 00:50:59,680 -Ca n'a vraiment plus d'importance. 851 00:51:00,000 --> 00:51:01,280 -Je vous ramĂšne ? 852 00:51:02,640 --> 00:51:03,840 -Ah... 853 00:51:04,640 --> 00:51:06,280 Oui. -J'ai fait changer 854 00:51:06,600 --> 00:51:07,600 le pare-brise. 855 00:51:07,920 --> 00:51:09,120 -D'accord. -Je conduis bien. 856 00:51:09,440 --> 00:51:10,760 -On verra. 857 00:51:12,360 --> 00:51:13,320 Ah... 858 00:51:14,400 --> 00:51:16,680 -Candice ! -Belinda ! 859 00:51:17,000 --> 00:51:18,360 Que fais-tu lĂ  ? 860 00:51:18,680 --> 00:51:23,000 -Je voulais venir Ă  ton mariage, et finalement, j'ai eu un accident. 861 00:51:23,320 --> 00:51:25,200 -Oups ! 862 00:51:25,520 --> 00:51:28,040 Vous vous connaissez ? -Oui. C'est ma soeur. 863 00:51:28,360 --> 00:51:32,200 -Je suis contente de te voir. -Pourquoi je ne t'ai pas vue ? 864 00:51:32,520 --> 00:51:35,080 -Je ne suis pas venue. -Pourquoi ? 865 00:51:35,400 --> 00:51:37,440 -Parce que je l'ai renversĂ©. 866 00:51:37,760 --> 00:51:42,760 france.tv access65002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.