All language subtitles for Candice.Renoir.S07E01.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,800
...
2
00:00:17,120 --> 00:00:17,960
-Antoine !
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,360
-Que fais-tu lĂ ?
4
00:00:24,040 --> 00:00:28,280
-Je suis lĂ . Je ne te quitte plus,
je reste avec toi.
5
00:00:49,680 --> 00:00:50,840
Antoine ?
6
00:00:51,880 --> 00:00:55,400
Antoine ! Antoine !
-Candice, que fais-tu lĂ ?
7
00:00:55,720 --> 00:00:59,360
-C'est Ă moi de te demander.
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
8
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
-Mais...
-"Mais..." "Mais..."
9
00:01:02,480 --> 00:01:07,400
Heureusement que j'ai téléphoné.
Pourquoi tu ne m'as pas prévenue ?
10
00:01:07,720 --> 00:01:08,960
-Pour pas gĂącher ta lune de miel.
11
00:01:09,760 --> 00:01:13,680
-Mais c'est à moi d'en décider.
Tu m'as fait peur.
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,800
-"Tu m'as fait peur !"
-Tu sais quoi ?
13
00:01:17,120 --> 00:01:18,960
Ca ne serait pas arrivé
si tu étais venu à mon mariage.
14
00:01:19,280 --> 00:01:22,520
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
On t'a attendu.
15
00:01:22,840 --> 00:01:26,640
Tu nous fous dans la merde.
Tu as pensé à Val et Mehdi ?
16
00:01:26,960 --> 00:01:28,520
-C'est ma faute
si j'ai été renversé ?
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
-Oui. Ta mĂšre ne t'a jamais appris
18
00:01:31,600 --> 00:01:35,120
Ă regarder avant de traverser ?
Ce n'est pas compliqué.
19
00:01:35,440 --> 00:01:37,960
-Elle n'a pas l'air commode,
sa femme !
20
00:01:38,280 --> 00:01:42,480
-Non. C'est ma femme. Oui.
-Ah...
21
00:01:42,800 --> 00:01:45,160
-Enfin, je crois.
-Je lui aurais dit quoi ?
22
00:01:45,480 --> 00:01:48,040
Ton pĂšre est mort,
il n'a pas regardé.
23
00:01:48,360 --> 00:02:16,000
...
24
00:02:17,920 --> 00:02:21,280
-Bon. Tout va bien. On peut
reprendre notre voyage de noces.
25
00:02:21,600 --> 00:02:25,560
-C'est vite dit. Il nous fout
dans la merde, avec son accident !
26
00:02:26,080 --> 00:02:29,280
Je suis la derniÚre prévenue.
Je ne compte pas.
27
00:02:29,600 --> 00:02:32,040
-HĂ© ! Pas pour moi.
28
00:02:32,880 --> 00:02:36,280
-C'est vrai ?
-Oui. Je vais te le prouver. Hein ?
29
00:02:36,600 --> 00:02:40,320
-LĂ , ici ?
-On repĂšre un coin tranquille...
30
00:02:41,600 --> 00:02:44,480
Sonnerie de portable.
-Ah ! Excuse-moi.
31
00:02:45,560 --> 00:02:48,320
Ah ! C'est Mehdi. Il va m'entendre.
32
00:02:48,640 --> 00:02:52,960
Oui, Mehdi. Antoine a un accident
et tu ne me dis rien ?
33
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
Ah...
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
OĂč ça ?
35
00:02:59,280 --> 00:03:04,960
OK.
36
00:03:09,120 --> 00:03:12,960
-Non. Tu ne vas pas
retourner bosser.
37
00:03:13,280 --> 00:03:17,320
-Ils ont retrouvé un cadavre...
-Tu es en vacances, Candice !
38
00:03:17,800 --> 00:03:20,520
C'est notre voyage de noces !
39
00:03:20,840 --> 00:03:22,280
Ils peuvent faire sans toi.
40
00:03:22,600 --> 00:03:27,120
-Antoine est H.S. Val et Mehdi
vont perdre l'affaire sans moi.
41
00:03:27,480 --> 00:03:28,520
-Ca arrive.
42
00:03:28,840 --> 00:03:32,320
Il y a des choses
plus importantes que le boulot
43
00:03:32,640 --> 00:03:35,280
dans la vie.
-Oui. Tu as raison.
44
00:03:48,960 --> 00:03:50,480
Je vais faire vite.
45
00:03:50,800 --> 00:03:54,480
Ce n'est peut-ĂȘtre pas un meurtre.
Je laisse la fenĂȘtre ouverte.
46
00:03:54,800 --> 00:03:57,080
Tu auras un peu d'air.
47
00:03:57,400 --> 00:04:01,920
Demain, tu auras une récompense.
-Ah ! Quand mĂȘme !
48
00:04:03,240 --> 00:04:07,000
-Salut, Mehdi ! Tu vas chercher
mes bottes, mon amour ?
49
00:04:07,320 --> 00:04:08,760
Alors ? Pas trop dur,
50
00:04:09,080 --> 00:04:09,840
ce Ramadan ?
51
00:04:10,160 --> 00:04:13,600
-Le cadavre, ça coupe l'appétit.
-Merci, mon amour.
52
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
-Ca va, Max ?
-Super...
53
00:04:15,760 --> 00:04:16,520
-Les vacances ?
54
00:04:16,840 --> 00:04:19,640
-Un peu courtes, mais magnifiques.
55
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
-Un employé de la Ville l'a trouvé.
56
00:04:23,200 --> 00:04:25,720
-Le cadavre, on l'a trouvĂ© oĂč ?
57
00:04:26,040 --> 00:04:29,320
-Dans un trou laissé
par la souche d'un arbre déraciné.
58
00:04:29,640 --> 00:04:32,480
L'employé a voulu
y planter un nouvel arbre.
59
00:04:32,800 --> 00:04:36,000
Il tombe sur un cadavre.
Un homme, la trentaine...
60
00:04:36,960 --> 00:04:39,760
-A tout de suite.
-A tout de suite !
61
00:04:40,200 --> 00:04:42,800
L'employé l'a mis
dans un ancien trou ?
62
00:04:43,120 --> 00:04:46,680
-Il avait un tour de rein. C'était
plus simple Ă creuser. Merci.
63
00:04:47,000 --> 00:04:50,720
-Sans son tour de rein, on n'aurait
jamais retrouvé le cadavre.
64
00:04:51,040 --> 00:04:52,800
-Bonjour.
-Bien.
65
00:04:54,840 --> 00:04:58,000
Un jardinier ne replante jamais
un arbre au mĂȘme endroit.
66
00:04:58,320 --> 00:05:00,800
La terre est appauvrie.
67
00:05:01,120 --> 00:05:06,480
-Sauf que lĂ , c'est le contraire.
Un cadavre, c'est de l'engrais.
68
00:05:07,360 --> 00:05:09,360
-Bonjour, madame...
69
00:05:09,680 --> 00:05:11,280
-Candice, la dame,
70
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
c'est Nathalie Delpech,
la chef de l'I.J.
71
00:05:14,400 --> 00:05:16,680
C'est Antoine qui l'a recrutée.
72
00:05:17,000 --> 00:05:19,120
-Je n'étais pas au courant.
73
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Bienvenue !
74
00:05:20,760 --> 00:05:23,240
-Merci. Ravie de vous rencontrer.
75
00:05:23,560 --> 00:05:26,640
J'ai beaucoup entendu
parler de vous, en bien.
76
00:05:26,960 --> 00:05:29,920
Pour un début,
on ne pouvait pas rĂȘver mieux.
77
00:05:30,240 --> 00:05:31,240
-Vous trouvez ?
78
00:05:32,400 --> 00:05:35,320
-Oui. Votre bonhomme,
ça fait des semaines
79
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
qu'il est lĂ . C'est un cas
80
00:05:37,960 --> 00:05:40,640
passionnant.
Je peux utiliser mes connaissances
81
00:05:40,960 --> 00:05:45,080
en entomologie forensique
pour estimer la date de la mort.
82
00:05:45,400 --> 00:05:47,120
C'est un régal !
83
00:05:48,560 --> 00:05:49,520
D'accord.
84
00:05:49,840 --> 00:05:51,040
OK. Je...
85
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Je vous explique.
86
00:05:52,920 --> 00:05:55,520
Les bestioles
qu'on trouve sur un cadavre inhumé,
87
00:05:55,840 --> 00:05:59,400
ce sont des larves de mouche
ou des coléoptÚres.
88
00:05:59,720 --> 00:06:02,000
Ils apparaissent successivement
89
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
à intervalles réguliers.
Pour calculer
90
00:06:04,840 --> 00:06:08,720
la date de la mort, il suffit
de dater les pontes en fonction
91
00:06:09,040 --> 00:06:11,200
de l'ùge des insectes prélevés.
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
-C'est dégueu.
-Mais non.
93
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
C'est la nature. Quand on voit
une mouche, ça a été un ver.
94
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Quand on voit un homme,
on peut dire que ça en sera un.
95
00:06:22,160 --> 00:06:23,000
Ouh lĂ !
96
00:06:24,000 --> 00:06:26,160
Alors lĂ ... Ah !
97
00:06:27,480 --> 00:06:31,440
Magnifique spécimen
de larves de coléoptÚres !
98
00:06:31,760 --> 00:06:34,840
Les mĂȘmes
qu'on peut vous servir en apéro.
99
00:06:35,160 --> 00:06:37,320
-Une idée de la cause de la mort ?
100
00:06:37,640 --> 00:06:39,600
-C'est moins rigolo, ça.
101
00:06:39,920 --> 00:06:43,040
Le truc classique :
un seul coup de couteau
102
00:06:43,360 --> 00:06:45,640
en plein coeur. La lame longue,
103
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
effilée, non dentelée.
104
00:06:48,560 --> 00:06:50,120
-On sait qui c'est ?
105
00:06:50,440 --> 00:06:52,200
-Non. Pas de papiers.
106
00:07:01,040 --> 00:07:04,160
-Le meurtrier ne voulait pas
qu'on l'identifie.
107
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
Il lui a arraché
l'étiquette de son costume.
108
00:07:08,680 --> 00:07:09,880
-Et ?
109
00:07:10,200 --> 00:07:15,200
-Si on pouvait l'identifier avec,
c'est que le costume n'a pas été
110
00:07:15,520 --> 00:07:17,400
fabriqué en série mais sur mesure.
111
00:07:17,720 --> 00:07:19,960
Mehdi, tu t'en occupes ?
112
00:07:20,920 --> 00:07:21,680
-Ah oui...
113
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
-Oui.
114
00:07:24,880 --> 00:07:27,640
-On va bien s'entendre.
115
00:07:36,560 --> 00:07:37,320
-Bon.
116
00:07:37,640 --> 00:07:39,840
Alors, "tutto va bene", hein ?
117
00:07:40,400 --> 00:07:42,920
On peut retourner Ă Capri, lĂ ?
118
00:07:45,280 --> 00:07:46,840
-Capri, c'est fini.
119
00:07:54,080 --> 00:07:55,680
-Attends.
-Quoi ?
120
00:07:56,000 --> 00:08:01,440
-Le marié doit porter la mariée
pour franchir le seuil du domicile.
121
00:08:01,760 --> 00:08:04,240
Depuis les Romains.
-Ils avaient les reins solides !
122
00:08:04,560 --> 00:08:08,080
-Ils n'avaient pas que ça
de solide. Allez, hop !
123
00:08:08,960 --> 00:08:11,080
On y va.
-J'ouvre !
124
00:08:13,000 --> 00:08:15,760
Musique rap.
Cris.
125
00:08:16,080 --> 00:08:17,760
...
...
126
00:08:18,080 --> 00:08:22,000
Ho ! Eteins la musique !
...
127
00:08:22,320 --> 00:08:24,840
-Pourquoi ?
-Que se passe-t-il ?
128
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
-J'ai dit 1... 2...
129
00:08:27,320 --> 00:08:29,600
...
130
00:08:29,920 --> 00:08:31,360
3 ! Merci, chéri.
131
00:08:31,680 --> 00:08:33,440
-Tu as éteint...
-On en a marre
132
00:08:33,760 --> 00:08:35,600
de toi. ArrĂȘte de crier.
133
00:08:35,920 --> 00:08:38,160
Brouhaha.
-Héloïse !
134
00:08:38,480 --> 00:08:40,080
-Tu es malade !
-HĂ© !
135
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
Pas de cĂąlin ?
-Merci d'ĂȘtre rentrĂ©s.
136
00:08:43,560 --> 00:08:45,000
On n'en peut plus.
-Tu t'es vu ?
137
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
-Allez. Bisous, papa.
138
00:08:47,840 --> 00:08:50,000
-Ca va, mes amours ?
139
00:08:51,440 --> 00:08:53,480
-Mon petit artiste est lĂ .
140
00:08:53,800 --> 00:08:55,680
-Ca va ?
-Bonjour, Candice.
141
00:08:56,000 --> 00:08:56,960
-Ils font du bruit.
142
00:08:57,280 --> 00:08:58,760
Léo parle sur Skype
143
00:08:59,080 --> 00:09:00,880
et Jules et son copain
144
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
ne sont pas discrets.
-La balance !
145
00:09:02,920 --> 00:09:04,840
-Il fouille et vole tout.
146
00:09:05,160 --> 00:09:08,120
-Comment ça ?
-Je ne vole pas, j'emprunte.
147
00:09:08,440 --> 00:09:12,200
-Remets tout en place.
-Je vais réconcilier tout le monde.
148
00:09:12,960 --> 00:09:15,080
Ce soir, soirĂ©e crĂȘpes.
149
00:09:15,400 --> 00:09:18,360
-VoilĂ !
-Bonne soirĂ©e crĂȘpes, alors !
150
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
-Tout le monde aime.
-Non. Je n'aime pas,
151
00:09:21,360 --> 00:09:23,080
donc bonne soirée.
152
00:09:29,960 --> 00:09:32,120
-Viens lĂ . Tout va bien.
153
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
Soupir.
154
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
-Oui, Emma. C'est ta mĂšre,
155
00:09:50,320 --> 00:09:55,200
celle qui te loge, te nourrit.
Tu ne m'as pas répondu.
156
00:09:55,520 --> 00:09:59,040
Tu vas me rappeler, sinon...
Je vais t'embrasser trĂšs fort,
157
00:09:59,360 --> 00:10:03,960
mon amour. Je t'aime, tu sais.
Rappelle-moi. Au revoir.
158
00:10:04,280 --> 00:10:05,920
Héloïse ! Héloïse !
159
00:10:06,680 --> 00:10:07,840
Bien dormi ?
160
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
-Oui.
-C'est bien.
161
00:10:11,840 --> 00:10:14,280
On pourrait faire connaissance.
162
00:10:14,600 --> 00:10:17,880
On pourrait sortir,
aller chez le coiffeur
163
00:10:18,200 --> 00:10:19,680
pour tenter autre chose...
164
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
C'est bien.
C'est gai, d'ailleurs...
165
00:10:23,080 --> 00:10:26,480
C'est juste un prétexte
pour faire connaissance.
166
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
D'accord ?
-T'es pas ma mĂšre,
167
00:10:29,240 --> 00:10:30,360
tu le seras jamais.
168
00:10:33,160 --> 00:10:35,240
Claquement de porte.
-OK...
169
00:10:36,840 --> 00:10:37,800
-Tu es sûre
170
00:10:38,120 --> 00:10:40,800
que tu veux reprendre ?
Il y a mes tĂąches
171
00:10:41,120 --> 00:10:45,320
de commissaire, les réunions...
-Je vais y aller.
172
00:10:45,640 --> 00:10:49,560
Je m'occupe de tout.
-Vous en ĂȘtes oĂč de l'enquĂȘte ?
173
00:10:49,880 --> 00:10:53,120
Ne touche pas à ça,
tu vas le dérégler.
174
00:10:53,800 --> 00:10:54,960
-Ah !
175
00:10:57,320 --> 00:10:58,720
Mehdi s'en occupe.
176
00:10:59,040 --> 00:11:01,120
-Bon...
-Dis-moi.
177
00:11:02,840 --> 00:11:04,480
Ca s'est passĂ© oĂč ?
178
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
-Ils ont déplacé le corps.
179
00:11:07,520 --> 00:11:11,200
-Non. Je ne parle pas de ça,
je parle de l'accident.
180
00:11:11,520 --> 00:11:13,480
Il s'est passĂ© oĂč ?
181
00:11:14,480 --> 00:11:17,200
-Je ne sais plus,
j'ai eu un traumatisme crĂąnien.
182
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
Je m'en sors bien.
183
00:11:19,760 --> 00:11:22,800
2 vertÚbres déplacées.
Le plus grave, c'est la fracture.
184
00:11:23,120 --> 00:11:25,440
Tu sais comment ça s'appelle ?
185
00:11:25,760 --> 00:11:27,960
Fracture des amoureux.
186
00:11:28,280 --> 00:11:30,400
-C'est l'heure des soins.
187
00:11:30,720 --> 00:11:32,840
Il est Ă moi, maintenant.
188
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
-Je vous le laisse.
-Merci.
189
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
-Bonne journée.
-Ca va,
190
00:11:38,080 --> 00:11:39,520
monsieur ?
-Ca va.
191
00:11:39,840 --> 00:11:42,080
Elle l'a déréglé.
-Je vais regarder.
192
00:11:49,720 --> 00:11:50,520
-Pardon.
193
00:11:55,480 --> 00:11:58,840
-Oh lĂ lĂ !
Je suis désolée, monsieur !
194
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
Ca va ?
195
00:12:01,160 --> 00:12:01,920
Ca va.
196
00:12:02,240 --> 00:12:06,080
Je suis désolée.
Je vous emmĂšne Ă l'hĂŽpital.
197
00:12:23,600 --> 00:12:27,320
-HĂ© !
198
00:12:28,280 --> 00:12:29,680
-Boulot, boulot !
199
00:12:30,920 --> 00:12:35,880
Je me demandais si... Antoine,
quand il a eu son accident...
200
00:12:36,200 --> 00:12:39,160
Il venait au mariage ? S'il venait,
201
00:12:40,560 --> 00:12:43,080
c'était pour assister au mariage
202
00:12:43,400 --> 00:12:47,280
ou pour empĂȘcher Candice
de se marier Ă Max ?
203
00:12:47,600 --> 00:12:51,320
Qu'en penses-tu ?
-Il ne faut pas qu'on s'en mĂȘle.
204
00:12:51,640 --> 00:12:53,920
-Tu as raison.
Mais tu n'as pas envie
205
00:12:54,240 --> 00:12:55,760
de savoir ?
206
00:12:56,080 --> 00:12:58,120
-Quoi ?
-Que j'ai fait
207
00:12:58,440 --> 00:13:01,280
le tour de tous les tailleurs
sur mesure. Il y en a un
208
00:13:01,600 --> 00:13:03,640
qui a reconnu son ouvrage.
209
00:13:03,960 --> 00:13:06,240
Costume commandé
par Martin Brignac.
210
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
C'est notre victime.
211
00:13:08,480 --> 00:13:11,200
-Dernier domicile connu :
Toulon, mais il y a 2 ans.
212
00:13:11,520 --> 00:13:12,960
-Il a dû emménager ici,
213
00:13:13,280 --> 00:13:15,840
sinon, il n'aurait pas fait faire
son costume ici.
214
00:13:16,160 --> 00:13:19,200
-Célibataire, sans enfant,
215
00:13:19,520 --> 00:13:23,880
homme d'affaires spécialisé
dans la reprise d'entreprises.
216
00:13:24,200 --> 00:13:27,840
-Beaucoup d'ennemis.
-Le tailleur nous a donné
217
00:13:28,160 --> 00:13:32,560
son numéro de portable. Le numéro
de Céline Delmas revient souvent,
218
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
la chef du restaurant
219
00:13:34,400 --> 00:13:37,280
Chez Guilhem. Elle l'a repris
aprĂšs la mort de son pĂšre
220
00:13:37,600 --> 00:13:39,320
il y a Ă peu prĂšs 6 mois.
221
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
-Chez Guilhem !
C'est un grand restaurant !
222
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
Il est trÚs coté.
223
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Pour les 18 ans de Jules,
on a réservé 3 mois à l'avance.
224
00:13:50,000 --> 00:13:52,680
-Ah oui ?
-Et j'ai mangé...
225
00:13:53,000 --> 00:13:55,360
Une dorade !
226
00:13:55,680 --> 00:14:00,040
Une dorade exceptionnelle,
avec une petite sauce au beurre
227
00:14:00,360 --> 00:14:03,400
et des petites cĂąpres
à l'intérieur, accompagnée
228
00:14:03,720 --> 00:14:07,880
de légumes croquants
dans une petite poĂȘlĂ©e. C'Ă©tait...
229
00:14:08,200 --> 00:14:13,360
Oh ! C'est bien simple,
j'ai vu Dieu.
230
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Pardon.
231
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
-Je peux continuer ?
-Oui.
232
00:14:20,080 --> 00:14:21,200
-DerniÚre émission
233
00:14:21,520 --> 00:14:23,400
de son portable : le 20 avril,
234
00:14:23,720 --> 00:14:27,640
à 17 h 14. La géologue le situe
dans le restaurant Chez Guilhem.
235
00:14:27,960 --> 00:14:32,600
-17 h 14... Trop tĂŽt pour le dĂźner,
trop tard pour le déjeuner...
236
00:14:35,080 --> 00:14:36,120
Il est midi.
237
00:14:36,440 --> 00:14:38,920
Nous, on peut y aller. Mehdi,
238
00:14:39,240 --> 00:14:41,880
tu restes ici.
-Moi, je gĂšre.
239
00:14:42,200 --> 00:14:44,720
L'eau me manque.
-Alors, on y va ?
240
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
-Oui.
241
00:14:56,400 --> 00:14:58,680
-Ils ont changé la carte !
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,840
Il n'y a plus ma dorade.
-Ceviche,
243
00:15:01,160 --> 00:15:04,400
tartare... Que du poisson cru.
C'est diététique.
244
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
Je vais y aller avec Marion.
-Bienvenue.
245
00:15:08,120 --> 00:15:10,440
Une table pour 3 ?
246
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
-Vous avez des places ?
247
00:15:12,160 --> 00:15:16,040
-Bien sûr. Je vous installe.
-On ne vient pas déjeuner.
248
00:15:16,360 --> 00:15:17,840
Commandant Renoir.
249
00:15:22,080 --> 00:15:24,440
Ah ! C'est mon fils !
250
00:15:24,760 --> 00:15:27,520
Enfin, c'est le fils de mon mari.
251
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
Pas de mon mari...
252
00:15:29,680 --> 00:15:31,920
Le dernier mari. Bon...
253
00:15:32,240 --> 00:15:35,160
VoilĂ le Lt Adger
et le brigadier chef
254
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
Badhou. Céline Delmas,
255
00:15:37,520 --> 00:15:39,040
c'est ça ?
-C'est moi,
256
00:15:39,360 --> 00:15:40,880
Céline Delmas.
-Je suis Laetitia
257
00:15:41,200 --> 00:15:43,360
Delmas.
J'étais la femme de Guilhem.
258
00:15:43,680 --> 00:15:46,960
-Les plats de la 2 sont prĂȘts,
Norma peut servir.
259
00:15:47,280 --> 00:15:49,000
Que se passe-t-il ?
260
00:15:49,320 --> 00:15:52,240
-On enquĂȘte sur un meurtre.
Mathieu Brignac.
261
00:15:56,680 --> 00:16:00,920
-Ca fait un moment que je ne l'ai
pas revu. Que lui est-il arrivé ?
262
00:16:01,240 --> 00:16:04,960
-C'était quoi, vos relations ?
Il voulait racheter le resto ?
263
00:16:05,800 --> 00:16:06,920
-Non.
264
00:16:07,240 --> 00:16:08,760
-Vous ĂȘtes seule en cuisine.
265
00:16:09,080 --> 00:16:11,200
-Je fais du poisson cru,
266
00:16:11,520 --> 00:16:14,360
je me débrouille seule.
-On a vu sur son téléphone
267
00:16:14,680 --> 00:16:15,880
que vous vous appeliez
268
00:16:16,200 --> 00:16:18,440
Ă n'importe quelle heure.
269
00:16:18,760 --> 00:16:21,120
-Notre histoire n'a pas duré.
270
00:16:21,440 --> 00:16:25,440
-Que s'est-il passé ?
-On n'est pas tombés amoureux.
271
00:16:25,760 --> 00:16:27,720
Mais on continuait Ă se voir.
272
00:16:28,040 --> 00:16:30,320
Il venait avec des clients.
-Ca doit coûter cher,
273
00:16:30,640 --> 00:16:33,800
ces couteaux. Mon fils
est dans un lycée hÎtelier...
274
00:16:35,880 --> 00:16:36,760
-Ne touchez pas,
275
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
ils coupent fort.
276
00:16:39,960 --> 00:16:41,400
-J'imagine...
277
00:16:44,840 --> 00:16:47,600
Ca doit s'enfoncer
comme dans du beurre.
278
00:16:57,040 --> 00:16:58,160
-J'arrive !
279
00:16:59,520 --> 00:17:02,280
-C'est comme avant,
sauf qu'il y a moins de monde.
280
00:17:03,280 --> 00:17:07,240
-La clientĂšle doit s'habituer.
C'est moins traditionnel qu'avant,
281
00:17:07,560 --> 00:17:09,000
mais le talent
282
00:17:09,320 --> 00:17:10,880
de CĂ©line va ĂȘtre reconnu.
283
00:17:11,880 --> 00:17:15,680
-Quand avez-vous épousé
votre pÚre ? Le pÚre de Céline,
284
00:17:16,000 --> 00:17:17,680
pardon.
-Il y a 4 ans.
285
00:17:18,960 --> 00:17:20,800
-Quand elle est partie au Japon.
286
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
Ce remariage, ça l'a fait
287
00:17:23,320 --> 00:17:24,080
fuir ?
288
00:17:24,400 --> 00:17:27,080
-Elle était fùchée.
Ils ne se sont pas revus.
289
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
Guilhem en était affecté.
290
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
-Elle ne vous en a pas voulu ?
291
00:17:32,040 --> 00:17:36,520
Les relations avec la belle-mĂšre,
c'est souvent compliqué.
292
00:17:36,840 --> 00:17:38,880
Elle est hyper sympa...
293
00:17:39,200 --> 00:17:42,720
-C'est une chef. Elle a son
caractĂšre. Elle est autoritaire.
294
00:17:43,040 --> 00:17:45,600
Quand j'ai commencé
Ă travailler lĂ ,
295
00:17:45,920 --> 00:17:48,800
j'étais serveuse
et elle me voit toujours comme ça.
296
00:17:49,120 --> 00:17:51,040
-Vous faites quoi ?
297
00:17:51,360 --> 00:17:55,960
-Je m'occupe de tout ce qui est
administratif : le personnel,
298
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
les relations publiques...
299
00:17:58,600 --> 00:18:02,240
A la mort de Guilhem,
je suis devenue copropriétaire.
300
00:18:02,760 --> 00:18:05,880
-Ah bon ?
-Oui. Mon mari
301
00:18:06,200 --> 00:18:10,560
a fait un testament. Je suis
trÚs attachée à ce restaurant.
302
00:18:10,880 --> 00:18:11,640
C'est ma vie.
303
00:18:13,400 --> 00:18:16,440
Ca fait 6 ans que j'y travaille
et je suis fiĂšre
304
00:18:16,760 --> 00:18:17,920
du chemin parcouru.
305
00:18:19,160 --> 00:18:21,920
-Mathieu Brignac,
vous le connaissiez ?
306
00:18:22,720 --> 00:18:25,120
-Vaguement. Il voulait acheter.
307
00:18:25,440 --> 00:18:28,280
On a refusé.
On a pour projet de faire
308
00:18:28,600 --> 00:18:31,960
une extension,
de faire quelques chambres aussi.
309
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
Impossible de vendre.
310
00:18:34,840 --> 00:18:36,960
Sonnerie.
-Excusez-moi.
311
00:18:37,280 --> 00:18:38,240
...
312
00:18:38,560 --> 00:18:42,000
Oui, Nathalie.
Qu'a dit le légiste ?
313
00:18:43,560 --> 00:18:45,040
Va droit au but.
314
00:18:48,560 --> 00:18:49,320
OK.
315
00:18:49,760 --> 00:18:51,640
Tu nous rejoins ?
316
00:18:51,960 --> 00:18:53,720
A tout de suite.
317
00:18:54,040 --> 00:18:55,160
-Vous serez 4 ?
318
00:18:55,480 --> 00:18:58,320
-On va ĂȘtre plus,
mais pas pour déjeuner.
319
00:19:00,360 --> 00:19:01,160
-Alors...
320
00:19:02,080 --> 00:19:03,960
Je vous la fais courte.
321
00:19:04,880 --> 00:19:07,520
Sur un cadavre,
seules se développent
322
00:19:07,840 --> 00:19:10,800
les larves de mouches
ayant eu un contact avec le corps
323
00:19:11,120 --> 00:19:13,920
avant l'inhumation. Je n'ai rien
trouvé sur notre victime,
324
00:19:14,240 --> 00:19:17,240
donc le corps a été conservé
dans un endroit ventilé,
325
00:19:17,560 --> 00:19:20,680
à une température
inférieure ou égale à 4 degrés.
326
00:19:21,000 --> 00:19:22,040
Un frigo.
327
00:19:22,360 --> 00:19:23,280
Alors...
328
00:19:24,280 --> 00:19:27,080
Eh ben, lĂ , je vaporise.
Ca m'amuse !
329
00:19:27,840 --> 00:19:30,120
Elle vaporise un produit.
330
00:19:31,040 --> 00:19:32,680
VoilĂ . Elodie !
331
00:19:33,920 --> 00:19:36,080
Merci. Patrick,
332
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
lumiĂšre !
333
00:19:39,520 --> 00:19:40,400
Oui.
334
00:19:43,240 --> 00:19:44,280
Ah !
335
00:19:45,600 --> 00:19:46,680
Merde, alors !
336
00:19:47,000 --> 00:19:49,280
Il y a 3 fois rien.
337
00:19:49,600 --> 00:19:52,600
Peut-ĂȘtre mĂȘme du sang de poisson.
338
00:19:53,200 --> 00:19:54,960
Je ne comprends pas.
339
00:19:57,080 --> 00:19:59,240
Alors que lĂ ...
340
00:19:59,560 --> 00:20:03,320
Il y en a vraiment.
Une belle flaque de sang !
341
00:20:03,640 --> 00:20:04,520
-Désolée, Val.
342
00:20:05,520 --> 00:20:07,480
Tu devras changer de restaurant.
343
00:20:07,800 --> 00:20:11,040
Celui-ci va fermer.
C'est une scĂšne de crime.
344
00:20:11,360 --> 00:20:14,640
Mathieu Brignac
a sûrement été assassiné ici.
345
00:20:14,960 --> 00:20:17,240
-Comment voulez-vous que je sache
346
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
ce qui s'est passé ?
347
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Le 20 avril,
348
00:20:21,240 --> 00:20:24,400
le restaurant était réservé
pour un salon nautique.
349
00:20:25,120 --> 00:20:29,280
20 couverts d'un coup.
Mathieu est passé pour déjeuner,
350
00:20:29,600 --> 00:20:33,960
mais il est reparti. VoilĂ . C'est
la derniĂšre fois que je l'ai vu.
351
00:20:34,280 --> 00:20:38,720
-Ca ne fait pas longtemps que
je suis lĂ . Et je voulais partir.
352
00:20:40,120 --> 00:20:41,960
-Ah bon ? Mais...
353
00:20:44,680 --> 00:20:45,800
Et pourquoi ?
354
00:20:46,120 --> 00:20:48,480
-Les patronnes ne se parlent pas.
355
00:20:48,800 --> 00:20:51,640
Il y a une tension bizarre
entre elles.
356
00:20:51,960 --> 00:20:56,120
Le pire, c'était le 1er jour.
Il y avait un truc trÚs étrange.
357
00:20:56,440 --> 00:20:58,200
Il n'y avait presque plus
358
00:20:58,520 --> 00:21:01,520
de poisson Ă la carte.
-C'était quand ?
359
00:21:01,840 --> 00:21:03,160
-Le 21 avril.
360
00:21:04,360 --> 00:21:06,640
-Le lendemain du meurtre.
361
00:21:08,240 --> 00:21:12,000
-Ce jour-là , j'ai dû me séparer
de notre serveur habituel,
362
00:21:12,320 --> 00:21:14,720
Michael Carmona.
-Pourquoi ?
363
00:21:15,040 --> 00:21:17,760
-Il n'avait pas remis
la salle en état.
364
00:21:18,080 --> 00:21:19,600
Comme on n'avait pas
de réservations
365
00:21:19,920 --> 00:21:21,440
pour le soir, avec Céline,
366
00:21:21,760 --> 00:21:25,560
on a décidé de ne pas ouvrir.
On s'est fait un cinéma.
367
00:21:25,880 --> 00:21:28,800
Je l'ai raccompagnée
et suis rentrée.
368
00:21:29,120 --> 00:21:32,720
On n'est pas retournées
au restaurant avant le lendemain.
369
00:21:33,040 --> 00:21:36,400
-Et vous n'avez rien remarqué ?
-Non.
370
00:21:36,720 --> 00:21:39,120
J'ignore
pourquoi Mathieu est revenu.
371
00:21:39,440 --> 00:21:42,560
Mais il pouvait rentrer
mĂȘme sans nous.
372
00:21:42,880 --> 00:21:47,360
Céline lui avait montré la cachette
de la clé pour les livraisons.
373
00:21:47,680 --> 00:21:49,040
-Votre ancien serveur
374
00:21:49,360 --> 00:21:53,160
savait aussi oĂč Ă©tait la clĂ© ?
-Oui. Bien sûr.
375
00:21:54,000 --> 00:21:55,240
-D'accord.
376
00:21:55,560 --> 00:22:01,160
-C'est une des 2 femmes.
Mathieu Brignac a pu les arnaquer.
377
00:22:01,480 --> 00:22:02,800
Le meurtre est lié
378
00:22:03,120 --> 00:22:05,440
*Ă la vente de ce restaurant.
-Possible.
379
00:22:05,800 --> 00:22:06,720
*-Elles ont un alibi.
380
00:22:07,040 --> 00:22:10,920
*Elles étaient ensemble. Comme
Céline déteste sa belle-mÚre,
381
00:22:11,240 --> 00:22:13,640
*elle ne la couvrirait pas.
-Non.
382
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
*-Si ça a eu lieu
pendant leur absence,
383
00:22:15,760 --> 00:22:19,120
le tueur connaissait les lieux ou
savait qu'elles n'étaient pas là .
384
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
*-Tu as une idée ?
385
00:22:22,080 --> 00:22:24,800
-L'ancien serveur a un casier.
386
00:22:25,120 --> 00:22:27,560
*-VoilĂ . C'est une bonne piste.
387
00:22:27,880 --> 00:22:31,720
-OK. Convoque le serveur.
On va voir chez Mathieu Brignac.
388
00:22:32,480 --> 00:22:33,280
*-OK.
389
00:22:34,360 --> 00:22:36,280
-Tu n'as rien Ă me dire ?
390
00:22:36,600 --> 00:22:40,440
-Que veux-tu que je te dise ?
Je te fais confiance. Continue.
391
00:22:41,520 --> 00:22:43,280
*Allez. A plus tard !
392
00:22:44,080 --> 00:22:47,000
-OK.
393
00:22:47,320 --> 00:22:51,520
J'ai un casier, mais c'est terminé.
Guilhem, lui,
394
00:22:51,840 --> 00:22:54,240
m'a aidé.
A cause d'elle, il est mort.
395
00:22:54,560 --> 00:22:56,320
-A cause de sa femme ?
-Non.
396
00:22:56,640 --> 00:22:59,600
Elle l'aimait vraiment.
Non. C'est sa fille.
397
00:22:59,920 --> 00:23:02,920
Guilhem
ne s'est pas remis de son départ.
398
00:23:03,280 --> 00:23:05,320
Il est mort d'une crise de larmes.
399
00:23:07,160 --> 00:23:09,320
-Mais c'est trĂšs joli !
400
00:23:09,640 --> 00:23:11,480
Vous ĂȘtes un peu poĂšte.
401
00:23:11,800 --> 00:23:15,080
Vous l'étiez moins
quand vous vous ĂȘtes fait virer.
402
00:23:15,400 --> 00:23:19,160
-Je respectais Laetitia. GrĂące
à elle, Guilhem a eu son étoile.
403
00:23:19,480 --> 00:23:23,600
Elle l'a toujours poussé
à se dépasser. Non. C'est Céline
404
00:23:23,920 --> 00:23:26,680
qui a eu ma peau.
A part le beau gosse,
405
00:23:27,000 --> 00:23:29,240
elle n'aime personne.
406
00:23:29,560 --> 00:23:33,400
Pourquoi je suis lĂ ?
-Pour le meurtre de Brignac.
407
00:23:33,720 --> 00:23:35,640
Plus si beau gosse !
408
00:23:35,960 --> 00:23:40,240
-Je n'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
-Vous Ă©tiez Ă©nervĂ© d'ĂȘtre virĂ©.
409
00:23:40,560 --> 00:23:43,120
Vous ĂȘtes retournĂ© au resto
pour tout saccager.
410
00:23:43,440 --> 00:23:46,840
Mathieu Brignac vous a surpris,
vous l'avez tué.
411
00:23:47,160 --> 00:23:51,400
-Non. Je suis allé dans un bar,
je me suis bourré la gueule.
412
00:23:51,720 --> 00:23:53,160
Le patron m'a ramené.
413
00:23:54,400 --> 00:23:55,840
-On va vérifier.
414
00:23:59,280 --> 00:24:00,720
Tu me l'emmĂšnes.
415
00:24:01,040 --> 00:24:04,000
-Pardon. Ce jour-lĂ ,
416
00:24:04,320 --> 00:24:07,160
Laetitia
s'est disputée avec Céline.
417
00:24:07,480 --> 00:24:10,440
Céline a dit
qu'elle avait forcé la vente
418
00:24:10,760 --> 00:24:14,040
du restaurant. Laetitia
a dit que Mathieu la manipulait
419
00:24:14,360 --> 00:24:16,080
depuis le début.
420
00:24:33,880 --> 00:24:37,720
-Je peux vous aider, mademoiselle ?
Non.
421
00:24:38,040 --> 00:24:39,160
Attendez !
422
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
-Oui ?
423
00:24:40,800 --> 00:24:41,680
-Retenez la demoiselle
424
00:24:42,000 --> 00:24:44,880
qui est dans le couloir.
-Je ne suis pas de la police.
425
00:24:45,720 --> 00:24:47,320
-C'est qui ?
-La dame
426
00:24:47,640 --> 00:24:52,040
qui vous a amené aux urgences.
Elle est revenue tous les jours
427
00:24:52,360 --> 00:24:55,560
pour demander de vos nouvelles.
-Tous les jours ?
428
00:24:55,880 --> 00:25:00,600
-Je vais m'occuper de vous.
Non. C'est l'heure des soins.
429
00:25:01,360 --> 00:25:04,080
Allongez-vous, je m'occupe de vous.
430
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
-Vous pourrez
431
00:25:06,160 --> 00:25:09,840
me relever les empreintes
de ces 2 flûtes, s'il vous plaßt ?
432
00:25:11,920 --> 00:25:14,520
-Il y a un tas de mails
entre Mathieu Brignac
433
00:25:14,840 --> 00:25:18,320
et un promoteur qui convoitait
l'emplacement du resto.
434
00:25:18,640 --> 00:25:21,080
Céline était d'accord pour vendre.
435
00:25:22,480 --> 00:25:25,520
Si Laetitia
ne voulait pas de cette vente,
436
00:25:25,840 --> 00:25:28,960
c'est peut-ĂȘtre elle qui l'a tuĂ©.
437
00:25:30,240 --> 00:25:34,440
-Jasmin, gardénia...
C'est le parfum de Laetitia, ça.
438
00:25:35,760 --> 00:25:38,640
-Tu es sûre ?
Que fait-il lĂ , ce foulard ?
439
00:25:42,040 --> 00:25:44,680
-Laetitia
avait une liaison avec lui !
440
00:25:45,000 --> 00:25:47,760
-Céline les a surpris dans le lit.
441
00:25:48,080 --> 00:25:51,680
Elle est devenue folle ! Se faire
tromper par sa belle-doche...
442
00:25:52,000 --> 00:25:54,920
Crime passionnel.
-Oui. Mais Laetitia
443
00:25:55,240 --> 00:25:58,040
a dit qu'elle était avec Céline.
-Céline
444
00:25:58,360 --> 00:26:02,120
tient Laetitia
d'une façon ou d'une autre.
445
00:26:04,280 --> 00:26:05,240
-Ah !
446
00:26:08,360 --> 00:26:11,760
-Quand Laetitia vous a pris
votre pĂšre, vous l'avez puni
447
00:26:12,080 --> 00:26:14,600
et ĂȘtes partie au Japon.
448
00:26:14,920 --> 00:26:18,880
Quand Laetitia vous a pris
Mathieu Brignac, vous l'avez tué.
449
00:26:19,200 --> 00:26:22,240
-Quoi ?
-Ce n'est pas la peine de nier.
450
00:26:22,560 --> 00:26:27,320
Votre téléphone a borné
le 20 avril, Ă 16 h, chez lui.
451
00:26:28,280 --> 00:26:30,880
Exactement comme celui de Laetitia.
452
00:26:31,480 --> 00:26:36,000
-Je n'ai pas tué Mathieu !
-On a contacté
453
00:26:36,320 --> 00:26:41,280
votre fournisseur de poissons.
Le 20, il a livré la commande,
454
00:26:41,600 --> 00:26:44,960
plus un complément
pour les 20 convives du midi.
455
00:26:45,280 --> 00:26:49,720
400 euros de plus. Ce n'est pas
rien pour un restaurant qui vivote.
456
00:26:50,040 --> 00:26:52,240
-Et alors ? Ca prouve quoi ?
457
00:26:52,560 --> 00:26:56,000
-Le problĂšme,
c'est que le lendemain,
458
00:26:56,320 --> 00:27:00,200
la serveuse a eu beaucoup de mal
Ă servir du poisson frais.
459
00:27:01,800 --> 00:27:05,240
-Un souci avec la chambre froide.
-Oui...
460
00:27:06,560 --> 00:27:08,080
Et pour cause !
461
00:27:08,400 --> 00:27:12,320
Une fois que vous avez tué Mathieu
Brignac, vous avez vidé le frigo
462
00:27:12,640 --> 00:27:15,440
pour mettre le corps.
Le soir, vous l'avez enterré.
463
00:27:15,760 --> 00:27:20,080
Le lendemain, les poissons
n'étaient pas trÚs frais.
464
00:27:20,880 --> 00:27:22,240
-Je suis désolé.
465
00:27:22,560 --> 00:27:26,640
Je suis désolé, mais il faut
que tu viennes. Maintenant.
466
00:27:36,960 --> 00:27:38,800
Ce n'est pas elle !
467
00:27:39,400 --> 00:27:42,240
-RelĂąchez-la.
C'est moi, la coupable.
468
00:27:46,360 --> 00:27:50,160
Au début, Mathieu m'a draguée,
intéressé par le restaurant.
469
00:27:50,520 --> 00:27:51,640
Je l'ai éconduit.
470
00:27:53,800 --> 00:27:57,160
Alors il s'est attaqué à Céline.
Elle a craqué pour lui.
471
00:27:57,480 --> 00:27:59,320
Il l'a manipulée.
472
00:27:59,640 --> 00:28:03,000
Il lui a dit de changer la carte.
Il savait que ça ne marcherait pas
473
00:28:03,320 --> 00:28:06,520
et que le restaurant
allait ĂȘtre en difficultĂ©.
474
00:28:06,840 --> 00:28:10,320
Ca aiderait Ă nous faire vendre
Ă un prix plus bas.
475
00:28:11,680 --> 00:28:13,760
Céline était amoureuse
476
00:28:14,080 --> 00:28:17,160
de cette ordure.
Elle ne voyait rien.
477
00:28:17,480 --> 00:28:19,840
-Vous avez voulu
lui ouvrir les yeux ?
478
00:28:21,280 --> 00:28:25,920
-Ce jour-lĂ , je suis partie du
restaurant avant la fin du service.
479
00:28:26,240 --> 00:28:27,000
Je me suis invitée
480
00:28:27,320 --> 00:28:31,640
chez Mathieu. Je lui ai dit
que j'étais d'accord pour vendre,
481
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
qu'il fallait fĂȘter ça.
482
00:28:35,040 --> 00:28:38,680
Les hommes sont bĂȘtes,
ils ne pensent qu'avec leur sexe.
483
00:28:39,000 --> 00:28:42,480
Il est tombé dans le panneau.
J'ai envoyé
484
00:28:42,800 --> 00:28:46,800
un texto à Céline
et elle est arrivée au bon moment.
485
00:28:47,120 --> 00:28:51,000
Quand elle nous a surpris au lit,
elle a rompu.
486
00:28:51,320 --> 00:28:54,880
Le plan de Mathieu était fichu.
487
00:28:57,320 --> 00:28:58,640
-Et aprĂšs ?
488
00:28:58,960 --> 00:29:03,480
-Je suis retournée au restaurant
faire de la comptabilité.
489
00:29:03,800 --> 00:29:06,400
Mathieu est arrivé, fou de rage.
490
00:29:08,000 --> 00:29:11,760
J'ai essayé de le calmer,
mais il m'a
491
00:29:12,080 --> 00:29:13,840
poussée contre le mur,
492
00:29:14,160 --> 00:29:18,080
il a commencé à m'étranger,
alors je...
493
00:29:18,400 --> 00:29:21,640
J'ai attrapé un couteau
qui traĂźnait et...
494
00:29:23,880 --> 00:29:24,720
C'était
495
00:29:25,040 --> 00:29:28,040
de la légitime défense.
-C'était un accident ?
496
00:29:28,360 --> 00:29:29,640
-Oui.
497
00:29:31,640 --> 00:29:33,200
Il a fallu faire vite.
498
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
J'ai appelé Michael
499
00:29:35,040 --> 00:29:38,280
pour lui dire de ne pas venir.
J'ai appelé Céline
500
00:29:38,600 --> 00:29:41,480
pour dire que
ce serait fermé le soir.
501
00:29:41,800 --> 00:29:43,800
Je lui ai conseillé
502
00:29:44,120 --> 00:29:45,120
d'aller au cinéma.
503
00:29:45,440 --> 00:29:47,600
-Vous avez transporté
le corps seule ?
504
00:29:47,920 --> 00:29:48,840
-Oui.
-Oui.
505
00:29:49,160 --> 00:29:51,960
-Céline n'était au courant de rien.
506
00:29:52,280 --> 00:29:54,480
J'ai tout pris en charge.
507
00:29:57,280 --> 00:29:59,920
J'ai ficelé Mathieu avec une nappe
508
00:30:00,240 --> 00:30:02,400
pour ne pas mettre de sang partout.
509
00:30:19,560 --> 00:30:20,440
Ah !
510
00:30:22,800 --> 00:30:26,400
Il fallait que j'attende la nuit,
donc j'ai vidé la chambre froide
511
00:30:26,720 --> 00:30:28,800
et je l'ai mis dedans.
512
00:30:31,000 --> 00:30:32,320
Oh ! Purée !
513
00:30:35,440 --> 00:30:36,360
Oh !
514
00:30:39,480 --> 00:30:41,200
Soupirs.
515
00:30:58,000 --> 00:30:59,120
En nettoyant,
516
00:30:59,440 --> 00:31:00,360
j'ai eu l'idée.
517
00:31:00,680 --> 00:31:02,640
J'avais vu des employés reboucher
518
00:31:02,960 --> 00:31:05,520
le trou d'un arbre déraciné.
519
00:31:13,040 --> 00:31:13,880
Cris d'effort.
520
00:31:14,200 --> 00:31:16,120
J'ai cru que je n'y arriverais pas.
521
00:31:18,880 --> 00:31:19,960
Mathieu n'avait pas de famille.
522
00:31:20,280 --> 00:31:23,880
Personne ne s'apercevrait
de sa disparition.
523
00:31:24,200 --> 00:31:28,200
J'ai quand mĂȘme fait attention Ă ce
qu'on ne puisse pas l'identifier.
524
00:31:28,520 --> 00:31:32,280
Et puis, j'ai jeté
le couteau dans l'étang.
525
00:31:32,600 --> 00:31:33,480
VoilĂ .
526
00:31:37,320 --> 00:31:40,560
-Pourquoi Céline a dit
qu'elle était avec vous ?
527
00:31:40,880 --> 00:31:42,400
-Je lui ai demandé.
528
00:31:42,720 --> 00:31:47,000
-Ah ! Et elle a accepté
sans poser de questions ?
529
00:31:48,040 --> 00:31:51,000
-Elle a dĂ» penser
que j'avais mes raisons.
530
00:31:52,080 --> 00:31:55,320
Et puis, je lui avais ouvert
les yeux sur Mathieu.
531
00:31:56,440 --> 00:31:58,840
Elle a dĂ» se sentir redevable.
532
00:32:03,240 --> 00:32:05,000
-Bon. OK. Allez.
533
00:32:07,320 --> 00:32:11,160
-Sylvie Leclerc ! Que fais-tu lĂ ?
534
00:32:11,480 --> 00:32:14,760
Ca va ?
-Je voulais voir si ça allait.
535
00:32:15,840 --> 00:32:19,520
Tu en es oĂč de l'affaire Brignac ?
-Laetitia Delmas a avoué,
536
00:32:19,840 --> 00:32:22,760
mais il y a quelque chose
qui m'échappe.
537
00:32:24,000 --> 00:32:27,120
-Oui...
Si elle a avoué, tu la déferres.
538
00:32:27,440 --> 00:32:29,720
-Oui. Ce n'est pas si simple.
539
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
-En fait, tu patauges.
540
00:32:33,200 --> 00:32:35,760
Je m'inquiĂšte.
Vous ĂȘtes en sous-effectif.
541
00:32:36,080 --> 00:32:38,160
Quand Antoine va revenir,
ce sera pire.
542
00:32:38,480 --> 00:32:40,960
J'ai besoin d'une équipe solide.
543
00:32:41,280 --> 00:32:44,880
-On est solides.
Avec Antoine, on n'a jamais été
544
00:32:45,200 --> 00:32:48,080
aussi proches.
-D'oĂč ton mariage avec Max.
545
00:32:52,400 --> 00:32:53,160
-Coup bas.
546
00:33:03,040 --> 00:33:04,400
-Oh !
547
00:33:04,720 --> 00:33:06,920
Qui est cette jeune femme ?
548
00:33:07,240 --> 00:33:10,200
On dirait ma fille.
Je ne sais mĂȘme plus
549
00:33:10,520 --> 00:33:12,520
Ă quoi elle ressemble.
-ArrĂȘte.
550
00:33:13,840 --> 00:33:16,560
Je suis juste occupée à la fac.
551
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
Je voulais te demander.
552
00:33:19,720 --> 00:33:23,000
J'aimerais...
Je souhaiterais... Non. Je...
553
00:33:23,320 --> 00:33:25,400
Je veux quitter la maison.
554
00:33:26,640 --> 00:33:27,440
-Quoi ?
555
00:33:30,120 --> 00:33:32,480
Ah ! C'est une blague !
556
00:33:32,800 --> 00:33:35,320
-Ah non. Je ne peux plus vivre ici.
557
00:33:35,640 --> 00:33:40,280
-Mais pourquoi ? Tu es
dans une grande maison magnifique.
558
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
Tu as un cadre idyllique, ici.
Dispute au loin.
559
00:33:44,720 --> 00:33:46,400
-Donne-la-moi.
-Non.
560
00:33:46,720 --> 00:33:49,360
-Tu as piqué mon peigne.
-Je ne peux pas me concentrer.
561
00:33:49,680 --> 00:33:53,760
Je ne vais pas rester chez ma mĂšre.
Je dois devenir indépendante.
562
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
-Tu vivrais oĂč ?
-Justement,
563
00:33:56,720 --> 00:33:59,440
si on louait un appart
prĂšs de la fac,
564
00:33:59,760 --> 00:34:01,880
ce serait plus pratique.
565
00:34:02,200 --> 00:34:07,240
Ou à cÎté de la gare de SÚte.
Je viendrais te voir réguliÚrement.
566
00:34:09,560 --> 00:34:13,280
-Tu vas revenir voir ta maman
pour vider son Frigidaire et laver
567
00:34:13,600 --> 00:34:15,760
ton linge.
Tu veux ton indépendance,
568
00:34:16,080 --> 00:34:18,120
mais Ă mes frais. Non.
569
00:34:18,440 --> 00:34:21,520
-S'il te plaĂźt ! J'ai 21 ans.
-Tu n'es pas prĂȘte !
570
00:34:21,840 --> 00:34:24,280
Soupir.
-J'en étais sûre !
571
00:34:32,720 --> 00:34:34,480
-C'est bon.
572
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
Oh !
573
00:34:42,320 --> 00:34:43,280
Ah !
574
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
Oh !
575
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Ca...
576
00:34:47,680 --> 00:34:50,200
-C'est trop. On n'est que 2.
577
00:34:50,520 --> 00:34:53,400
-J'ai trop faim.
-LĂ , c'est du gĂąchis.
578
00:34:53,720 --> 00:34:56,880
Tout est dans la mesure.
-Je sais.
579
00:34:57,200 --> 00:34:59,440
C'est l'heure ?
-Pas encore.
580
00:34:59,760 --> 00:35:03,360
-Karim et Malik se disputaient.
C'est de pire en pire.
581
00:35:03,680 --> 00:35:08,520
-Je sais. Ils veulent leur chambre.
-Faut trouver un autre appart
582
00:35:08,840 --> 00:35:11,520
avec 4 chambres. C'est pas évident.
583
00:35:13,840 --> 00:35:18,040
-Ben oui. Il faut trouver
un nouvel appartement,
584
00:35:18,360 --> 00:35:19,680
mais pour toi.
585
00:35:20,400 --> 00:35:22,920
-Hein ?
-Ben oui. On en a déjà parlé.
586
00:35:23,240 --> 00:35:25,800
Il faut que tu quittes le nid.
587
00:35:28,000 --> 00:35:30,720
-Je ne peux pas partir.
C'est trop tĂŽt.
588
00:35:31,040 --> 00:35:31,800
-Oui.
589
00:35:32,120 --> 00:35:34,600
Mais enfin, tu vas avoir 30 ans.
590
00:35:34,920 --> 00:35:37,400
Tu dois voler de tes propres ailes.
591
00:35:40,400 --> 00:35:41,160
Allez.
592
00:35:41,480 --> 00:35:42,640
Ordre en arabe.
593
00:35:45,040 --> 00:35:46,680
Et un peu de "gazouz".
594
00:35:54,840 --> 00:35:57,360
-Des doutes sur Laetitia Delmas ?
595
00:35:58,480 --> 00:36:01,080
-Il y a quelque chose qui cloche.
596
00:36:01,720 --> 00:36:05,200
Céline, qui ment
Ă la demande de sa belle-mĂšre...
597
00:36:05,520 --> 00:36:09,160
Pourquoi elle l'a fait facilement ?
-Oui. Tu as raison.
598
00:36:09,480 --> 00:36:13,040
-Elles se détestaient.
-Tu as raison, c'est bizarre.
599
00:36:13,360 --> 00:36:15,160
-ArrĂȘte !
-Quoi ?
600
00:36:15,480 --> 00:36:16,800
-Je ne te reconnais plus.
601
00:36:17,120 --> 00:36:18,680
D'habitude, tu me contredis,
602
00:36:19,000 --> 00:36:23,480
tu trouves mes déductions
loufoques, et là , rien. Réagis !
603
00:36:23,800 --> 00:36:26,440
-Tu m'engueules ?
-Ca fonctionne comme ça.
604
00:36:26,760 --> 00:36:29,520
Je dis quelque chose,
tu dis le contraire, je m'entĂȘte
605
00:36:29,840 --> 00:36:32,920
et on trouve la solution.
J'ai besoin de toi !
606
00:36:33,240 --> 00:36:36,000
Enfin, je veux dire, tu...
607
00:36:37,440 --> 00:36:38,360
Tu me fais...
608
00:36:38,680 --> 00:36:40,320
Enfin, tu me donnes...
609
00:36:40,640 --> 00:36:44,080
Tu fais ressortir
le meilleur de moi, et lĂ , rien.
610
00:36:44,400 --> 00:36:46,520
Tu t'en fous.
-Je suis d'accord.
611
00:36:46,840 --> 00:36:48,560
Sois contente.
-Mais non !
612
00:36:48,880 --> 00:36:51,320
C'est comme le jour de l'accident.
613
00:36:51,640 --> 00:36:53,680
Comment as-tu pu
oublier mon mariage ?
614
00:36:54,000 --> 00:36:57,480
J'ai demandé le rapport de pompiers
et il n'y en avait pas.
615
00:36:57,800 --> 00:36:59,920
Que s'est-il passé ?
-Tu as enquĂȘtĂ© sur moi ?
616
00:37:00,240 --> 00:37:01,880
J'ai eu un accident.
617
00:37:02,200 --> 00:37:05,640
Pour Laetitia Delmas, si tu as
des doutes, fais-en part au juge,
618
00:37:05,960 --> 00:37:09,280
et s'il les partage,
il y aura une reconstitution.
619
00:37:11,080 --> 00:37:15,240
-Une reconstitution !
Ca, c'est bien, ça.
620
00:37:15,720 --> 00:37:16,640
-Pourquoi ?
621
00:37:16,960 --> 00:37:21,400
-Tu vois, quand tu veux...
-Il faut que ce soit instruit.
622
00:37:21,720 --> 00:37:22,480
-Eh ben...
623
00:37:23,920 --> 00:37:27,760
Vous nous en avez donné,
du fil Ă retordre, toutes les deux.
624
00:37:28,080 --> 00:37:32,800
Tout vous accuse, et pourtant,
vous vous ĂȘtes accusĂ©e du meurtre,
625
00:37:33,120 --> 00:37:34,760
en plaidant la légitime défense.
626
00:37:35,840 --> 00:37:38,960
C'est malin.
Pourquoi ? Pour la protéger ?
627
00:37:39,280 --> 00:37:42,400
Parce que c'est la fille de
Guilhem ? Pourquoi ce sacrifice ?
628
00:37:43,600 --> 00:37:44,400
Regardez.
629
00:37:44,720 --> 00:37:46,600
Elle n'a rien dit.
630
00:37:46,920 --> 00:37:49,280
Pas sympa.
AprĂšs tout ce qu'elle a fait
631
00:37:49,600 --> 00:37:52,360
contre vous...
-Vous avez dĂ©posĂ© une requĂȘte
632
00:37:52,680 --> 00:37:54,080
pour obtenir la vente
633
00:37:54,400 --> 00:37:59,600
forcée du resto. Ca se fait quand
les héritiers ne s'entendent pas.
634
00:38:00,280 --> 00:38:04,200
Elle ne pouvait pas vous obliger
Ă revendre, mais le tribunal, si.
635
00:38:04,520 --> 00:38:07,880
-Quand vous l'avez appris,
ça a dĂ» ĂȘtre un cataclysme.
636
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
Ce restaurant, c'est tout
637
00:38:10,400 --> 00:38:13,640
pour vous.
En l'espace de quelques années,
638
00:38:13,960 --> 00:38:16,440
vous ĂȘtes passĂ©e
de serveuse à copropriétaire.
639
00:38:16,760 --> 00:38:20,560
Waouh ! L'ascension en si peu
de temps ! Comme vous le dites,
640
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
cet endroit, ce restaurant,
641
00:38:23,760 --> 00:38:28,440
c'était une mine d'or. Et aprÚs,
je ne sais pas ce qui s'est passé,
642
00:38:28,760 --> 00:38:33,240
aprĂšs la mort de Mathieu Brignac,
vous avez renoncé à cette vente.
643
00:38:33,560 --> 00:38:35,640
Que s'est-il passé ?
644
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Hein ?
645
00:38:41,000 --> 00:38:42,280
Soupir.
646
00:38:43,320 --> 00:38:45,960
Euh... Non. Mathieu Brignac
647
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
ne vous aimait pas.
648
00:38:48,800 --> 00:38:51,960
Il a essayé de semer la zizanie
entre vous deux
649
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
en vous poussant Ă vendre, et puis,
650
00:38:54,520 --> 00:38:57,360
grĂące au stratĂšge de Laetitia,
vous avez compris.
651
00:38:57,680 --> 00:39:00,800
Alléluia ! Tout à coup,
vous aviez une chose en commun :
652
00:39:01,120 --> 00:39:02,800
un ennemi.
653
00:39:04,360 --> 00:39:05,840
Vous ne vous protégiez pas.
654
00:39:06,160 --> 00:39:10,040
Non. Vous étiez complices.
Je dirais mĂȘme pire,
655
00:39:10,360 --> 00:39:13,680
vous vous ĂȘtes mises d'accord
pour tuer Mathieu.
656
00:39:14,000 --> 00:39:15,320
Vous vous ĂȘtes forgĂ© un alibi
657
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
mutuel.
658
00:39:17,600 --> 00:39:19,440
-Laquelle de vous deux
659
00:39:19,760 --> 00:39:22,160
a porté le coup fatal ?
660
00:39:22,480 --> 00:39:25,200
D'oĂč cette reconstitution.
On commence par vous.
661
00:39:25,520 --> 00:39:29,400
Mehdi, tu fais le mort ? Tu fais
la mĂȘme taille que Mathieu Brignac.
662
00:39:33,440 --> 00:39:34,800
Faites exactement
663
00:39:35,120 --> 00:39:37,960
ce que vous dites avoir fait
quand il vous a étranglée.
664
00:39:43,520 --> 00:39:44,640
-Oh !
665
00:39:46,240 --> 00:39:47,680
-Vous ĂȘtes sĂ»re ?
666
00:39:49,000 --> 00:39:50,920
-Ca s'est passé comme ça.
667
00:39:51,240 --> 00:39:52,480
-De haut en bas ?
668
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Elle me prend pour une quiche.
669
00:39:58,800 --> 00:40:00,880
Le médecin légiste
670
00:40:01,200 --> 00:40:03,080
a été formel.
671
00:40:03,400 --> 00:40:05,480
Le coup mortel porté était droit,
672
00:40:05,800 --> 00:40:07,240
Ă l'horizontale.
673
00:40:07,560 --> 00:40:08,720
Vous avez perdu.
674
00:40:09,040 --> 00:40:10,480
Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©e.
675
00:40:11,960 --> 00:40:12,760
-Mais...
676
00:40:13,680 --> 00:40:15,080
Non, mais attendez.
677
00:40:16,120 --> 00:40:18,080
Je ne comprends pas, lĂ .
678
00:40:19,480 --> 00:40:21,160
Ce n'était pas toi ?
679
00:40:27,520 --> 00:40:30,480
-Non.
Ca ne peut pas ĂȘtre elle non plus.
680
00:40:30,800 --> 00:40:32,920
Elle est trop petite.
-C'est qui,
681
00:40:33,240 --> 00:40:35,880
alors ?
-Je n'en sais rien !
682
00:40:36,200 --> 00:40:38,760
-Vous pensiez
que l'autre était la coupable ?
683
00:40:39,560 --> 00:40:41,920
-Je pensais que c'était Céline.
684
00:40:42,240 --> 00:40:44,600
Je suis rentrée par-derriÚre
685
00:40:44,920 --> 00:40:47,360
avec une cagette et j'ai entendu
686
00:40:47,680 --> 00:40:49,880
du bruit dans la salle.
687
00:40:55,040 --> 00:40:56,440
-Il est mort !
688
00:40:58,440 --> 00:41:00,080
-Pour moi, c'est Céline
689
00:41:00,400 --> 00:41:01,280
qui l'avait tué.
690
00:41:01,600 --> 00:41:03,640
J'ai pris les choses en main.
691
00:41:03,960 --> 00:41:05,000
Tout ce que j'ai dit,
692
00:41:05,320 --> 00:41:08,080
c'est vrai.
-J'ai cru que c'était toi.
693
00:41:13,920 --> 00:41:15,320
Oh !
694
00:41:23,160 --> 00:41:26,080
Il est mort !
-Il faut faire vite,
695
00:41:26,400 --> 00:41:28,480
le serveur va arriver.
696
00:41:28,800 --> 00:41:31,960
Va Ă Montpellier !
Je m'occupe de tout.
697
00:41:32,800 --> 00:41:33,640
-Je croyais
698
00:41:33,960 --> 00:41:35,240
qu'elle ĂŽtait le sang.
699
00:41:35,560 --> 00:41:38,240
-Je m'essuyais juste les mains,
700
00:41:38,560 --> 00:41:40,560
c'est tout.
-Vous n'en avez
701
00:41:40,880 --> 00:41:42,160
jamais parlé ?
702
00:41:42,480 --> 00:41:43,960
-Il n'y avait rien Ă dire.
703
00:41:44,280 --> 00:41:45,360
C'était fait.
704
00:41:45,680 --> 00:41:49,080
J'étais persuadée qu'on
ne retrouverait pas le cadavre.
705
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
-Vous vous détestiez
706
00:41:51,680 --> 00:41:55,080
et vous n'avez rien dit ?
-Jamais je n'aurais fait ça.
707
00:41:55,800 --> 00:41:57,880
C'est la fille de Guilhem.
708
00:41:58,200 --> 00:42:02,320
-J'avais envie de le tuer. J'ai cru
qu'elle l'avait fait Ă ma place,
709
00:42:02,640 --> 00:42:04,080
donc je n'ai rien dit.
710
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
-Et vous vous ĂȘtes accusĂ©e ?
711
00:42:08,320 --> 00:42:13,760
Je me sentais coupable. Je pensais
que j'avais poussé Céline à tuer
712
00:42:14,080 --> 00:42:16,600
Mathieu. C'était ma faute.
713
00:42:16,920 --> 00:42:19,920
J'ai voulu la sauver,
sauver le restaurant.
714
00:42:20,240 --> 00:42:22,640
J'ai fait ça pour Guilhem.
715
00:42:27,760 --> 00:42:29,080
Soupir.
716
00:42:29,800 --> 00:42:33,800
-Que va-t-il se passer ?
-Non-dénonciation de crime,
717
00:42:34,120 --> 00:42:38,280
entrave Ă la justice, recel
et dissimulation de corps : 2 ans.
718
00:42:38,600 --> 00:42:42,880
Si c'est bien plaidé,
elles ne feront pas de prison.
719
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
-Cette histoire
les aura rapprochées.
720
00:42:46,080 --> 00:42:49,560
-Elles sont innocentes.
C'est qui, le tueur ?
721
00:42:52,440 --> 00:42:53,360
-Arriviste
722
00:42:53,680 --> 00:42:57,400
et manipulateur, Mathieu Brignac
a dĂ» faire d'autres victimes.
723
00:42:57,720 --> 00:43:02,040
-On n'a rien trouvé. Aucun client
n'avait de raison de le tuer.
724
00:43:02,360 --> 00:43:04,560
-Il est parti
de chez lui au restaurant
725
00:43:04,880 --> 00:43:07,440
pour s'expliquer avec Céline
et il a été tué.
726
00:43:07,760 --> 00:43:12,200
Donc, quelqu'un l'a suivi
de chez lui jusqu'au restaurant.
727
00:43:13,440 --> 00:43:15,760
-Il n'y a aucune caméra
728
00:43:16,080 --> 00:43:17,960
prĂšs de son domicile.
729
00:43:18,280 --> 00:43:19,720
Profonde inspiration.
730
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
-En repartant de chez Mathieu
Brignac, avez-vous vu quelqu'un
731
00:43:30,920 --> 00:43:33,920
ou quelque chose ?
-Non. Je n'ai pas fait gaffe.
732
00:43:36,520 --> 00:43:38,720
Si. En bas de chez lui,
733
00:43:39,040 --> 00:43:43,160
j'ai croisé un type qui ressemblait
à un des invités du salon nautique.
734
00:43:43,480 --> 00:43:44,680
-Description ?
735
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
-Grand, la soixantaine...
Il boitait.
736
00:43:50,000 --> 00:43:53,280
-Celui qui a fait un malaise
au début du service.
737
00:43:53,600 --> 00:43:56,040
-Oui. C'est ça.
-Il est parti.
738
00:43:56,360 --> 00:43:57,800
L'organisateur m'a demandé
739
00:43:58,120 --> 00:43:59,360
de le rembourser.
740
00:44:00,320 --> 00:44:03,520
-Vous pourriez me dresser
la liste des invités ?
741
00:44:03,840 --> 00:44:07,240
-Non. Mais je peux avoir
les coordonnées de l'organisateur.
742
00:44:07,920 --> 00:44:09,040
-Merci.
743
00:44:22,440 --> 00:44:26,840
-Candice ! On a un truc. Mathieu
Brignac, avant, il était à Toulon,
744
00:44:27,160 --> 00:44:31,400
mais on n'avait rien trouvé.
Dans la liste des invités du salon,
745
00:44:31,720 --> 00:44:34,560
on a trouvé un type de Toulon.
-Eindhoven, fabricant de bateaux.
746
00:44:34,880 --> 00:44:37,680
On a fait nos recherches.
Mathieu Brignac travaillait
747
00:44:38,000 --> 00:44:42,480
chez lui pendant quelque temps.
-Il a porté plainte contre Brignac
748
00:44:42,800 --> 00:44:44,120
pour détournement de clientÚle...
749
00:44:44,440 --> 00:44:47,360
-Et abus de confiance.
-Abus de confiance.
750
00:44:47,920 --> 00:44:50,720
-Comment on a pu
passer à cÎté de ça ?
751
00:44:51,040 --> 00:44:53,040
-La plainte
a été classée sans suite.
752
00:44:53,360 --> 00:44:55,160
Brignac n'a pas été inquiété.
753
00:44:56,240 --> 00:44:57,320
-Asseyez-vous.
754
00:45:02,520 --> 00:45:04,480
Je vais vous débarrasser.
755
00:45:08,320 --> 00:45:11,640
Le hasard ne fait pas toujours bien
les choses.
756
00:45:15,440 --> 00:45:18,800
Ce 20 avril, vous venez de Toulon
pour un salon nautique.
757
00:45:19,120 --> 00:45:21,400
Vous ĂȘtes invitĂ© au restaurant.
758
00:45:21,720 --> 00:45:25,920
LĂ , vous croisez la route
de Mathieu Brignac.
759
00:45:27,840 --> 00:45:32,160
Le voir est un tel choc
que vous ĂȘtes pris de malaise.
760
00:45:32,480 --> 00:45:36,840
-Il m'a détruit, oui. Mathieu,
c'était comme un fils pour moi.
761
00:45:37,160 --> 00:45:39,080
Je lui ai tout appris.
762
00:45:39,400 --> 00:45:41,680
Quand je l'ai engagé,
le courant est passé
763
00:45:42,000 --> 00:45:46,520
tout de suite. Il était passionné,
il voulait en savoir toujours plus.
764
00:45:46,840 --> 00:45:51,240
Il restait tard le soir au bureau
et passait ses week-ends...
765
00:45:51,560 --> 00:45:53,480
J'étais heureux !
766
00:45:53,840 --> 00:45:57,560
Tout ce que j'avais construit
n'allait pas disparaĂźtre aprĂšs moi.
767
00:45:57,880 --> 00:46:00,200
Il reprendrait mon affaire.
768
00:46:01,040 --> 00:46:02,400
Au lieu de ça...
769
00:46:02,720 --> 00:46:04,720
-Vous avez découvert sa trahison.
770
00:46:05,040 --> 00:46:07,560
-Il détournait la clientÚle
dans mon dos.
771
00:46:07,880 --> 00:46:10,440
Il voulait faire couler ma boĂźte
pour la racheter pas cher.
772
00:46:12,320 --> 00:46:13,760
J'étais anéanti.
773
00:46:16,200 --> 00:46:18,200
J'ai mis des années
pour remonter la pente.
774
00:46:18,520 --> 00:46:21,160
-Quand il est reparti du resto,
vous l'avez suivi.
775
00:46:22,960 --> 00:46:26,880
-Oui. Je voulais parler
seul Ă seul avec lui.
776
00:46:29,040 --> 00:46:32,720
Il a d'abord déjeuné en terrasse,
puis est allé chez lui.
777
00:46:33,040 --> 00:46:36,720
J'ai vu la femme du restaurant
venir et puis l'autre,
778
00:46:37,040 --> 00:46:40,120
alors j'ai attendu.
Mathieu est ressorti
779
00:46:40,440 --> 00:46:44,440
lui aussi
et j'ai continué à le suivre.
780
00:46:44,760 --> 00:46:46,920
Il est retourné au restaurant.
781
00:46:47,240 --> 00:46:49,720
-Que s'est-il passé, ensuite ?
782
00:46:50,040 --> 00:46:51,520
-Il a cherché une clé
783
00:46:51,840 --> 00:46:54,960
cachée dans un trou de mur
et il est entré.
784
00:46:55,280 --> 00:46:56,280
Il était seul.
785
00:46:59,400 --> 00:47:01,440
Quand il m'a vu, il a ri.
786
00:47:02,680 --> 00:47:04,280
Il me croyait mort.
787
00:47:07,840 --> 00:47:09,680
C'était un monstre.
788
00:47:10,000 --> 00:47:13,680
J'ai pris le premier couteau
qui venait et je l'ai planté.
789
00:47:15,440 --> 00:47:17,120
Il ne fera plus jamais
790
00:47:17,440 --> 00:47:19,080
de mal Ă personne.
791
00:47:25,680 --> 00:47:27,000
Soupir.
792
00:47:32,760 --> 00:47:34,520
-Merci d'ĂȘtre venue.
793
00:47:35,880 --> 00:47:38,640
Val et Mehdi ne sont pas avec toi ?
-Non.
794
00:47:38,960 --> 00:47:42,520
En fait,
Val est partie dĂźner avec Marion
795
00:47:42,840 --> 00:47:44,960
et Mehdi, depuis le Ramadan,
796
00:47:45,280 --> 00:47:49,920
il court pour aller manger.
Il t'aurait vidé ton plateau.
797
00:47:50,240 --> 00:47:53,720
-Non. Je ne pense pas,
vu comment c'est dégueu...
798
00:47:54,040 --> 00:47:55,440
Je ne sais pas
799
00:47:55,760 --> 00:47:57,280
quoi te dire pour l'enquĂȘte.
800
00:47:57,600 --> 00:48:01,080
Si je te félicite,
tu risques de m'engueuler.
801
00:48:01,400 --> 00:48:05,720
-Ca va. C'était une faiblesse
passagĂšre. Tu es bientĂŽt sur pied.
802
00:48:06,040 --> 00:48:07,680
-Je sors demain et j'ai hĂąte.
803
00:48:08,000 --> 00:48:09,960
-Je viens te chercher ?
-Non.
804
00:48:10,280 --> 00:48:14,960
Prends un jour off, passe du temps
avec Max. Tu ne vas pas jouer
805
00:48:15,280 --> 00:48:18,280
les infirmiĂšres.
-Je viens te chercher.
806
00:48:18,880 --> 00:48:21,400
-Ah... Candice...
807
00:48:21,720 --> 00:48:24,560
Ce serait bien
que nos rapports changent.
808
00:48:27,080 --> 00:48:30,400
Tu es mariée,
tu as Max, maintenant.
809
00:48:30,760 --> 00:48:33,520
Tu as une vie
et moi, j'ai la mienne.
810
00:48:33,840 --> 00:48:35,760
Je préférerais
que tu ne viennes pas demain.
811
00:48:48,440 --> 00:48:49,600
Soupir.
812
00:48:51,560 --> 00:48:53,200
-Joyeux anniversaire,
813
00:48:53,520 --> 00:48:55,840
mon amour.
-Bon anniversaire !
814
00:48:57,280 --> 00:48:58,720
-Du coup, on trinque
815
00:48:59,040 --> 00:49:02,600
Ă nos 1 an, Ă notre rencontre,
à notre aménagement ensemble...
816
00:49:02,920 --> 00:49:05,840
-Dans un an,
on trinquera à notre bébé.
817
00:49:06,560 --> 00:49:09,000
-Bien sûr !
-Pourquoi pas ?
818
00:49:09,840 --> 00:49:12,680
Non ? Tu ne veux pas d'enfants ?
819
00:49:13,000 --> 00:49:16,440
-J'aimerais bien, mais je n'ai pas
envie de coucher avec un garçon,
820
00:49:16,760 --> 00:49:21,000
donc...
-Moi non plus. Mais il y a la PMA.
821
00:49:21,320 --> 00:49:23,320
Ici, ce n'est pas gagné,
822
00:49:23,640 --> 00:49:25,040
mais on est
Ă 3 heures de l'Espagne...
823
00:49:25,360 --> 00:49:27,840
Virginie et Ludivine m'ont donné
824
00:49:28,160 --> 00:49:29,920
une bonne adresse...
825
00:49:30,640 --> 00:49:35,200
-Oui, mais... Avec mon boulot,
ce n'est pas simple, quand mĂȘme !
826
00:49:36,000 --> 00:49:38,440
-On commence par moi.
AprĂšs, ce sera ton tour.
827
00:49:38,760 --> 00:49:41,800
La question,
c'est de savoir si tu as envie.
828
00:49:42,440 --> 00:49:46,600
-Oui. Dans l'absolu, oui, mais...
829
00:49:46,920 --> 00:49:47,960
-Quoi ?
830
00:49:48,600 --> 00:49:51,880
-J'ai besoin d'y réfléchir.
Tu me laisses du temps ?
831
00:49:54,200 --> 00:49:55,280
-Oui.
832
00:49:56,480 --> 00:49:57,560
OK. Oui.
833
00:49:59,560 --> 00:50:01,240
Pas trop longtemps.
834
00:50:13,280 --> 00:50:15,680
-Bonjour.
835
00:50:17,120 --> 00:50:19,560
-J'ai appris que vous sortiez.
836
00:50:19,880 --> 00:50:22,920
Si je peux faire
quoi que ce soit...
837
00:50:23,240 --> 00:50:24,840
En mĂȘme temps,
838
00:50:25,160 --> 00:50:27,080
je ne sais pas faire grand-chose.
839
00:50:27,400 --> 00:50:30,280
Si. Le sauté de veau.
-Donnez-moi votre prénom.
840
00:50:30,600 --> 00:50:31,880
-Belinda.
841
00:50:32,800 --> 00:50:33,560
-Ah !
842
00:50:33,880 --> 00:50:35,120
-C'est ma mĂšre...
843
00:50:35,440 --> 00:50:37,040
Ecoutez...
844
00:50:37,360 --> 00:50:40,520
Je m'en veux pour cet accident.
Je suis désolée
845
00:50:40,840 --> 00:50:44,240
de vous avoir renversé.
-J'ai couru sans regarder.
846
00:50:44,560 --> 00:50:47,720
Je n'ai pas fait attention.
Et vous m'avez aidé,
847
00:50:48,040 --> 00:50:49,120
quand mĂȘme.
848
00:50:49,440 --> 00:50:50,640
Moi, c'est Antoine.
849
00:50:50,960 --> 00:50:55,880
-Enchantée. Et vous couriez
oĂč comme ça ? Je suis curieuse.
850
00:50:56,960 --> 00:50:59,680
-Ca n'a vraiment plus d'importance.
851
00:51:00,000 --> 00:51:01,280
-Je vous ramĂšne ?
852
00:51:02,640 --> 00:51:03,840
-Ah...
853
00:51:04,640 --> 00:51:06,280
Oui.
-J'ai fait changer
854
00:51:06,600 --> 00:51:07,600
le pare-brise.
855
00:51:07,920 --> 00:51:09,120
-D'accord.
-Je conduis bien.
856
00:51:09,440 --> 00:51:10,760
-On verra.
857
00:51:12,360 --> 00:51:13,320
Ah...
858
00:51:14,400 --> 00:51:16,680
-Candice !
-Belinda !
859
00:51:17,000 --> 00:51:18,360
Que fais-tu lĂ ?
860
00:51:18,680 --> 00:51:23,000
-Je voulais venir Ă ton mariage,
et finalement, j'ai eu un accident.
861
00:51:23,320 --> 00:51:25,200
-Oups !
862
00:51:25,520 --> 00:51:28,040
Vous vous connaissez ?
-Oui. C'est ma soeur.
863
00:51:28,360 --> 00:51:32,200
-Je suis contente de te voir.
-Pourquoi je ne t'ai pas vue ?
864
00:51:32,520 --> 00:51:35,080
-Je ne suis pas venue.
-Pourquoi ?
865
00:51:35,400 --> 00:51:37,440
-Parce que je l'ai renversé.
866
00:51:37,760 --> 00:51:42,760
france.tv access65002