All language subtitles for Arbor.Day.1990.Bdrip.1080p.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,291 --> 00:00:08,374 ¡Estás condenado! 2 00:00:08,457 --> 00:00:09,457 ¡Condenado! 3 00:01:46,374 --> 00:01:48,874 Día del Árbol... 4 00:02:34,916 --> 00:02:36,124 Día del árbol. 5 00:02:36,207 --> 00:02:37,207 ¿Hmm? 6 00:02:38,957 --> 00:02:41,082 Me pregunto qué quiso decir con "el Día del Árbol." 7 00:02:42,666 --> 00:02:43,666 Día del árbol. 8 00:02:54,416 --> 00:02:56,749 Puedo hablarte del Día del Árbol. 9 00:02:59,041 --> 00:03:01,749 Sucedió hace mucho tiempo... 10 00:03:02,291 --> 00:03:03,291 ...¡en color! 11 00:03:04,541 --> 00:03:05,749 Empezó 12 00:03:06,957 --> 00:03:08,916 igual que cualquier otro día. 13 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Oh. 14 00:03:22,124 --> 00:03:23,964 Cariño, cariño, por favor, por favor... espera. 15 00:03:25,291 --> 00:03:26,291 ¡Uf! 16 00:03:26,582 --> 00:03:29,267 ¿Crees que encontraremos un lugar genial para plantar nuestro árbol, papá? 17 00:03:29,291 --> 00:03:30,166 Claro, Elm. 18 00:03:30,249 --> 00:03:32,689 El bosque está lleno de lugares geniales para plantar árboles. 19 00:03:32,874 --> 00:03:34,082 Buscaremos el mejor, 20 00:03:34,166 --> 00:03:35,707 y plantaremos esa belleza. 21 00:03:35,791 --> 00:03:37,749 Vaya, el Día del Árbol sí que es genial, papá. 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Oh, como botánico, 23 00:03:40,082 --> 00:03:41,642 yo también creo que es bastante genial. 24 00:03:42,416 --> 00:03:43,249 Cariño, cariño, 25 00:03:43,332 --> 00:03:44,624 ¿quieres que yo me encargue? 26 00:03:44,707 --> 00:03:45,457 Ay, no, querido. 27 00:03:45,541 --> 00:03:47,416 Me siento fuerte como un buey. 28 00:03:48,791 --> 00:03:49,999 Maldita rodilla, está bien. 29 00:03:50,499 --> 00:03:51,499 Papá. 30 00:03:52,207 --> 00:03:53,207 ¿Qué pasa, Elm? 31 00:03:54,707 --> 00:03:56,957 ¿Por qué mamá tiene tantos pelos en la cara? 32 00:04:00,541 --> 00:04:01,874 Deberías ver sus axilas. 33 00:04:10,832 --> 00:04:11,624 Estaré bien. 34 00:04:11,707 --> 00:04:13,166 De verdad, de verdad, estoy bien. 35 00:04:13,749 --> 00:04:16,041 Está bien, relájate. 36 00:04:16,416 --> 00:04:17,332 Voy a estar bien. 37 00:04:17,416 --> 00:04:18,332 Voy a estar bien. 38 00:04:18,416 --> 00:04:20,374 Te dije que no usaras 39 00:04:20,457 --> 00:04:21,499 mangas largas. 40 00:04:25,499 --> 00:04:26,916 Ay, Dios. 41 00:04:27,457 --> 00:04:28,832 Respira profundo. 42 00:04:30,249 --> 00:04:31,249 Está bien. 43 00:04:34,416 --> 00:04:35,166 Voy a estar bien. 44 00:04:35,249 --> 00:04:36,249 Voy a estar bien. 45 00:04:36,666 --> 00:04:37,725 Bueno, tal vez la próxima vez, 46 00:04:37,749 --> 00:04:39,541 no llenes tus bolsillos tan pesados. 47 00:04:40,541 --> 00:04:41,874 No necesitabas tu billetera. 48 00:04:42,291 --> 00:04:43,707 No necesitabas tus llaves. 49 00:04:44,416 --> 00:04:46,874 Y no necesitas cambio suelto en el bosque. 50 00:04:48,999 --> 00:04:51,207 Oigan, gatos, ¡se les cayó la bolsa! 51 00:04:52,166 --> 00:04:53,207 Feliz Día del Árbol. 52 00:04:54,624 --> 00:04:55,624 Gracias. 53 00:04:56,582 --> 00:04:58,666 Vaya, este debe ser nuestro día de suerte. 54 00:05:09,124 --> 00:05:10,124 Esto apesta. 55 00:05:17,624 --> 00:05:19,544 ¡Tengo que trabajar en el maldito Día del Árbol! 56 00:05:24,291 --> 00:05:25,541 Odio este maldito trabajo. 57 00:05:29,999 --> 00:05:30,999 Bingo. 58 00:05:34,791 --> 00:05:36,041 Día del Árbol... 59 00:05:36,124 --> 00:05:37,124 ...estoy trabajando. 60 00:05:41,707 --> 00:05:42,957 ¿En serio? 61 00:05:44,624 --> 00:05:45,624 Bingo. 62 00:05:46,124 --> 00:05:47,166 ¡Ah, carajo! 63 00:05:49,457 --> 00:05:50,457 Qué tal, amigos. 64 00:05:50,916 --> 00:05:52,207 Hola, Sr. Guardabosques. 65 00:05:52,291 --> 00:05:53,332 ¡Feliz Día del Árbol! 66 00:05:53,416 --> 00:05:55,291 Y feliz Día del Árbol para ti también. 67 00:05:55,999 --> 00:05:57,541 Oye, esa sí que es una belleza. 68 00:05:58,499 --> 00:05:59,499 Cuando yo tenía tu edad, 69 00:05:59,582 --> 00:06:01,957 mi papá y yo plantamos un árbol igual a ese. 70 00:06:02,666 --> 00:06:04,586 Sabes, ese árbol todavía sigue en pie hoy en día. 71 00:06:05,041 --> 00:06:07,041 A veces vuelvo y miro ese árbol. 72 00:06:07,457 --> 00:06:09,166 Es como una parte de mi pasado. 73 00:06:09,249 --> 00:06:11,124 ¿Cómo es que no estás plantando árboles hoy? 74 00:06:11,624 --> 00:06:12,624 Bueno, Elm, 75 00:06:12,666 --> 00:06:15,124 El Sr. Guardabosques tiene un trabajo muy importante. 76 00:06:15,582 --> 00:06:17,707 Tiene que asegurarse de que el bosque esté seguro 77 00:06:17,791 --> 00:06:19,249 para todos los campistas. 78 00:06:19,791 --> 00:06:21,391 Hablando de seguridad, ustedes recuerden, 79 00:06:21,416 --> 00:06:23,496 compartimos este bosque con nuestros amigos animales. 80 00:06:23,791 --> 00:06:24,791 Respeten el bosque, 81 00:06:25,082 --> 00:06:26,242 y él los respetará a ustedes. 82 00:06:26,916 --> 00:06:27,999 Gracias, Sr. Guardabosques. 83 00:06:28,332 --> 00:06:29,082 Adiós. 84 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 Adiós ahora, 85 00:06:30,207 --> 00:06:32,457 y ustedes que pasen un feliz Día del Árbol. 86 00:06:34,499 --> 00:06:35,499 Idiotas. 87 00:06:43,124 --> 00:06:44,124 Ahí. 88 00:06:44,457 --> 00:06:45,249 Eso debería bastar. 89 00:06:45,332 --> 00:06:46,207 Sabes, Elm, 90 00:06:46,291 --> 00:06:48,207 creo que elegimos la ubicación perfecta. 91 00:06:48,291 --> 00:06:49,499 Hay tierra vegetal rica, 92 00:06:49,582 --> 00:06:50,416 abundante luz solar, 93 00:06:50,499 --> 00:06:51,707 y mucha agua. 94 00:06:52,124 --> 00:06:54,916 Todos los ingredientes necesarios para que una planta crezca sana. 95 00:06:55,749 --> 00:06:58,916 ¡Guau, nuestro árbol va a vivir 100 millones de zillones de años! 96 00:06:59,499 --> 00:07:00,416 Ja, ja, ja. 97 00:07:00,499 --> 00:07:01,291 Bueno, Elm, 98 00:07:01,374 --> 00:07:02,850 no sé si va a estar aquí tanto tiempo, 99 00:07:02,874 --> 00:07:04,058 pero debería estar aquí durante años 100 00:07:04,082 --> 00:07:05,482 para que vengamos y lo disfrutemos. 101 00:07:08,332 --> 00:07:10,291 Mira, papá, ¡un hombre con un traje de oso! 102 00:07:14,582 --> 00:07:16,222 Por favor, finge que es un oso de verdad. 103 00:07:16,707 --> 00:07:18,374 Mira, papá, ¡un oso grizzly! 104 00:07:25,999 --> 00:07:27,082 Ven aquí, pequeño. 105 00:07:28,207 --> 00:07:29,082 Vamos. 106 00:07:29,166 --> 00:07:30,624 Tengo una rica Fig Newton para ti. 107 00:07:31,166 --> 00:07:32,166 Buen chico. 108 00:07:33,082 --> 00:07:34,082 Psst, psst, psst! 109 00:07:34,749 --> 00:07:35,749 Aquí tienes. 110 00:07:36,374 --> 00:07:37,374 Vamos. 111 00:07:38,207 --> 00:07:39,207 Vamos. 112 00:07:39,832 --> 00:07:40,832 Así está bien. 113 00:07:42,332 --> 00:07:43,832 ¡Por favor, papá, tengo miedo! 114 00:07:44,707 --> 00:07:45,749 Tranquilo, Elmer. 115 00:07:45,832 --> 00:07:46,957 Es solo un osito. 116 00:07:48,666 --> 00:07:51,066 ¿Qué crees que está haciendo un oso en esta parte del bosque? 117 00:07:51,791 --> 00:07:53,433 Probablemente solo tenga un poco de hambre. 118 00:07:53,457 --> 00:07:54,374 Oye, ya sabes, 119 00:07:54,457 --> 00:07:55,791 es temporada de apareamiento. 120 00:07:55,874 --> 00:07:57,749 Probablemente tenga hambre de un poco de amor. 121 00:07:57,832 --> 00:07:58,832 Ja, ja, ja. 122 00:07:59,041 --> 00:08:00,999 Cariño, no delante de Elmer. 123 00:08:02,041 --> 00:08:03,999 Por favor, papá, ¡por favor! 124 00:08:04,374 --> 00:08:05,124 Oh, Elm, 125 00:08:05,207 --> 00:08:06,767 este tipo ha estado cerca de los humanos tanto tiempo, 126 00:08:06,791 --> 00:08:08,671 que probablemente sea tan manso como un gatito. 127 00:08:09,374 --> 00:08:10,457 ¡Por favor, papá! 128 00:08:10,541 --> 00:08:12,249 ¡Por favor, por favor! 129 00:08:12,874 --> 00:08:13,707 Relájate, Elmer. 130 00:08:13,791 --> 00:08:15,991 Tu padre no le daría de comer al oso si no fuera seguro. 131 00:08:16,749 --> 00:08:17,499 Vamos, Elm. 132 00:08:17,582 --> 00:08:18,767 Probablemente le da más miedo nosotros 133 00:08:18,791 --> 00:08:19,791 que a nosotros él. 134 00:08:20,249 --> 00:08:21,249 Mira esto. 135 00:08:29,374 --> 00:08:31,666 ¡Elmer, corre! 136 00:08:43,207 --> 00:08:44,207 ¡No! 137 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 ¡Por favor! 138 00:09:12,582 --> 00:09:14,582 Extraño caso del chico Jacobs. 139 00:09:15,082 --> 00:09:16,475 Cuando era joven, presenció cómo sus padres 140 00:09:16,499 --> 00:09:17,666 eran despedazados por un oso. 141 00:09:18,249 --> 00:09:19,707 Su padre fue decapitado, 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 y encontraron rastros de semen de oso 143 00:09:21,999 --> 00:09:23,624 en el cuerpo mutilado de su madre. 144 00:09:24,457 --> 00:09:26,207 ¡Dios, qué historia tan horrible! 145 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 Pobre niño. 146 00:09:28,582 --> 00:09:30,249 Sí, y para añadir a la tragedia, 147 00:09:30,874 --> 00:09:32,666 el evento ocurrió en el Día del Árbol, 148 00:09:33,707 --> 00:09:34,867 haciendo que la festividad... 149 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 fuera insoportable. 150 00:09:37,041 --> 00:09:38,041 Pobre chico. 151 00:09:38,249 --> 00:09:39,249 Imagínate, 152 00:09:39,457 --> 00:09:41,332 no poder celebrar el Día del Árbol. 153 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 Ajá. 154 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 No. 155 00:09:45,999 --> 00:09:47,457 Curiosamente, el único día del año 156 00:09:47,541 --> 00:09:49,933 que sus ondas cerebrales muestran algún cambio en su Día del Árbol. 157 00:09:49,957 --> 00:09:53,291 el resto del año permanece en un trance catatónico. 158 00:09:54,791 --> 00:09:56,624 ¿Qué demonios es eso? 159 00:09:59,124 --> 00:10:00,624 Son los Mets de Nueva York, doctor. 160 00:10:01,541 --> 00:10:02,941 Son los Mets de Nueva York, doctor. 161 00:10:03,416 --> 00:10:04,416 Los Mets de Nueva York. 162 00:10:04,457 --> 00:10:05,541 Y dime, Missy, 163 00:10:06,374 --> 00:10:08,183 ¿contra quién juegan los Mets en el próximo juego en casa? 164 00:10:08,207 --> 00:10:09,207 ¿Mmm? 165 00:10:11,124 --> 00:10:12,166 Los Cubs. 166 00:10:12,624 --> 00:10:13,624 ¿Quién? 167 00:10:14,166 --> 00:10:15,166 Los Cubs, doctor. 168 00:10:15,957 --> 00:10:17,124 Los Cubs, doctor. 169 00:10:17,207 --> 00:10:18,291 Los Cubs, doctor. 170 00:10:18,374 --> 00:10:19,749 Los Cubs, doctor! 171 00:10:20,832 --> 00:10:22,600 Y supongo que piensas recordarle al pobre Elmer 172 00:10:22,624 --> 00:10:24,416 de su trauma infantil temprano? ¿Eh? 173 00:10:25,541 --> 00:10:27,183 ¿Por qué no simplemente corres hacia él y le dices: 174 00:10:27,207 --> 00:10:28,082 "¡Cuidado, Elmer! 175 00:10:28,166 --> 00:10:29,206 ¡Hay un oso detrás de ti!" 176 00:10:42,499 --> 00:10:44,475 ¿No te das cuenta de que la mera mención de la palabra oso 177 00:10:44,499 --> 00:10:46,419 puede prolongar la recuperación del pobre Elmer? 178 00:10:47,332 --> 00:10:49,332 Ahora ejerce tu sensibilidad 179 00:10:49,416 --> 00:10:50,749 ¡y cambia ese canal! 180 00:10:59,166 --> 00:11:01,166 Suave y lujoso. 181 00:11:01,249 --> 00:11:03,916 ...están ayudando a crear un nivel de peligro de incendio 182 00:11:03,999 --> 00:11:05,291 que es elevado. 183 00:11:06,499 --> 00:11:07,499 Eso está mejor. 184 00:11:07,541 --> 00:11:10,166 Ahora volvemos a nuestro programa regularmente programado... 185 00:11:10,249 --> 00:11:12,225 Así que estás diciendo que el único día en que las ondas cerebrales de Elmer 186 00:11:12,249 --> 00:11:13,916 muestran algún cambio es el Día del Árbol? 187 00:11:17,374 --> 00:11:18,374 Sí. 188 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 Sí, eso dije. 189 00:11:19,957 --> 00:11:20,832 Bueno, 190 00:11:20,916 --> 00:11:23,082 corrígeme si me equivoco, Doctor, pero... 191 00:11:24,082 --> 00:11:25,442 ...¿no es mañana el Día del Árbol? 192 00:11:26,874 --> 00:11:27,749 Bueno, sí... 193 00:11:27,832 --> 00:11:28,832 Sí, así es. 194 00:11:29,082 --> 00:11:30,762 Mejor preparemos algún tipo de restricción. 195 00:11:30,999 --> 00:11:32,207 Como medida de protección. 196 00:11:33,957 --> 00:11:35,207 Me duele tener que encadenar 197 00:11:35,291 --> 00:11:37,166 a un pobre ser humano como este. 198 00:11:38,499 --> 00:11:39,832 Bueno, si me preguntas... 199 00:11:41,041 --> 00:11:42,961 todos estos monstruos deberían estar encadenados, 200 00:11:43,207 --> 00:11:44,499 igual que animales, 201 00:11:44,582 --> 00:11:46,082 porque eso es todo lo que son. 202 00:11:46,166 --> 00:11:47,791 No son seres humanos. 203 00:11:48,666 --> 00:11:49,874 Señor Briggs, 204 00:11:50,291 --> 00:11:52,582 creí que te dije que limpiaras toda la sección C. 205 00:11:53,207 --> 00:11:54,767 Tal vez deberías ocuparte de tu trabajo, 206 00:11:54,999 --> 00:11:56,239 o yo me ocuparé de ello por ti. 207 00:11:57,249 --> 00:11:58,332 Cuando termines con eso, 208 00:11:58,416 --> 00:12:00,933 entonces podrás regresar y limpiar la habitación del Sr. Jacobs. 209 00:12:00,957 --> 00:12:02,197 Que esté hecho para medianoche. 210 00:12:03,374 --> 00:12:04,624 Sí, señor. 211 00:12:07,499 --> 00:12:08,499 Ah, y Briggs, 212 00:12:09,041 --> 00:12:10,058 En el futuro, te agradeceré 213 00:12:10,082 --> 00:12:12,282 para guardarte tus comentarios ignorantes para ti mismo. 214 00:12:17,207 --> 00:12:18,207 Ya sabes, 215 00:12:18,416 --> 00:12:19,249 él no ha sido el mismo 216 00:12:19,332 --> 00:12:21,572 desde que le aplastaron el cuello en esa puerta de coche. 217 00:12:22,124 --> 00:12:23,844 Bueno, algunos simplemente no entienden eso. 218 00:12:24,666 --> 00:12:26,332 Las personas locas también son personas. 219 00:12:27,374 --> 00:12:29,124 Solo necesitan a alguien que cuide de ellas, 220 00:12:29,207 --> 00:12:30,374 y que las atienda. 221 00:12:32,457 --> 00:12:33,582 Son las 2 en punto, Doctor. 222 00:12:33,666 --> 00:12:34,666 Uy, llego tarde. 223 00:12:57,291 --> 00:12:59,082 Bueno, miren quién es el bicho raro. 224 00:13:00,832 --> 00:13:01,874 Hola, rarito. 225 00:13:01,957 --> 00:13:02,999 ¿Qué estás mirando? 226 00:13:03,582 --> 00:13:04,374 ¿Eh? 227 00:13:04,457 --> 00:13:07,041 ¿Qué pasa, ¿se te tragó la lengua un oso? 228 00:13:07,416 --> 00:13:09,374 Te conozco muy bien, Freaky, 229 00:13:09,457 --> 00:13:11,082 y te traje un regalo. 230 00:13:11,166 --> 00:13:12,666 ¡Sí, una sorpresa! 231 00:13:13,082 --> 00:13:14,124 ¡Míralo! 232 00:13:16,416 --> 00:13:17,332 ¿Te gusta? 233 00:13:17,416 --> 00:13:20,374 Feliz Día del Ar-OSO, Freaky. 234 00:13:20,457 --> 00:13:21,207 ¿Eh? 235 00:13:21,291 --> 00:13:22,082 Aww... 236 00:13:22,166 --> 00:13:24,332 Parece que tu papá no fue el único 237 00:13:24,416 --> 00:13:26,041 que perdió la cabeza ese día. 238 00:13:26,124 --> 00:13:27,291 ¿Eh, Freaky? 239 00:13:27,374 --> 00:13:28,207 ¿Eh? 240 00:13:28,291 --> 00:13:30,416 Y apuesto a que a tu mamá le encaaantaba 241 00:13:30,499 --> 00:13:31,791 cuando ese oso estaba en... 242 00:13:58,957 --> 00:14:00,332 Oye... oye... 243 00:14:00,416 --> 00:14:01,416 Solo estaba bromeando. 244 00:14:01,832 --> 00:14:03,624 Realmente no pensé que a tu mamá le gustara. 245 00:14:03,707 --> 00:14:04,707 ¡Lo juro! 246 00:14:04,957 --> 00:14:06,332 Oye, lo siento. 247 00:14:06,416 --> 00:14:07,656 Lo siento. ¡No quise decir eso! 248 00:14:07,957 --> 00:14:08,957 ¡Lo juro! 249 00:14:09,457 --> 00:14:10,374 Lo siento. 250 00:14:10,457 --> 00:14:11,707 Oye, mamá... 251 00:14:42,624 --> 00:14:44,582 Esto realmente me está agotando. 252 00:14:47,124 --> 00:14:48,124 ¡Oh! 253 00:14:48,207 --> 00:14:49,207 ¡Yeeeow! 254 00:18:05,749 --> 00:18:06,541 Oye Pit Bull, 255 00:18:06,624 --> 00:18:08,457 ¿cuánto falta para que lleguemos a este lugar? 256 00:18:08,874 --> 00:18:09,957 Vaya, Stace, no lo sé. 257 00:18:10,791 --> 00:18:11,975 La última vez que estuve por aquí, 258 00:18:11,999 --> 00:18:13,679 estaba tan drogado con marihuana de ángel, 259 00:18:13,999 --> 00:18:15,666 que parecía que solo tomó 10 segundos. 260 00:18:16,207 --> 00:18:17,517 Bueno, será mejor que lleguemos pronto, 261 00:18:17,541 --> 00:18:18,821 porque me están matando los pies 262 00:18:18,874 --> 00:18:19,957 y me muero de hambre. 263 00:18:20,041 --> 00:18:22,416 Bueno, oye Jen, tengo unos frutos secos. 264 00:18:23,166 --> 00:18:24,166 Oh, genial. 265 00:18:25,207 --> 00:18:26,666 Charlie, eres un imbécil. 266 00:18:26,749 --> 00:18:27,749 ¿Qué pasa? 267 00:18:27,791 --> 00:18:29,541 ¿No puedes tomarte la broma? 268 00:18:29,624 --> 00:18:30,624 Je, je, je! 269 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Buena esa. 270 00:18:32,541 --> 00:18:34,041 Oye, Stace, pon algo de música. 271 00:18:36,082 --> 00:18:38,308 Interrumpimos la programación habitual con un boletín especial. 272 00:18:38,332 --> 00:18:39,832 Un loco desquiciado acaba de escapar 273 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 del manicomio South Oaks. 274 00:18:41,499 --> 00:18:42,892 La policía advierte que es extremadamente peligroso 275 00:18:42,916 --> 00:18:44,836 y fue visto por última vez dirigiéndose hacia... 276 00:18:45,249 --> 00:18:46,350 Dios, lo único que ponen son noticias 277 00:18:46,374 --> 00:18:47,832 y comerciales últimamente. 278 00:18:49,082 --> 00:18:50,791 Oye, Stace, ¿qué pasa con esos dos? 279 00:18:51,832 --> 00:18:52,749 Son tan espeluznantes 280 00:18:52,832 --> 00:18:53,832 y no le hablan a nadie. 281 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Déjalos en paz. 282 00:18:55,582 --> 00:18:56,832 Están bien, solo son tímidos. 283 00:18:57,999 --> 00:18:58,916 Mira, hermana, 284 00:18:58,999 --> 00:19:00,999 un espécimen perfecto de rosa marina de sal. 285 00:19:01,082 --> 00:19:02,874 Oh, qué belleza, Bobby. 286 00:19:02,957 --> 00:19:05,207 Y solo mira la simetría de la estructura ventral. 287 00:19:05,541 --> 00:19:08,301 Eso sí que es una maravilla de la transportación nutritiva vegetativa. 288 00:19:08,457 --> 00:19:10,749 Tendremos que poner esta en los álbumes de recortes. 289 00:19:12,166 --> 00:19:13,832 Vamos, ustedes dos, únanse a la fiesta. 290 00:19:15,541 --> 00:19:16,374 ¡Oye! 291 00:19:16,457 --> 00:19:17,874 Debemos estar cerca. 292 00:19:17,957 --> 00:19:20,166 Recuerdo haberme chocado con este tocón la última vez. 293 00:19:21,124 --> 00:19:22,124 ¡Eureka! 294 00:19:24,207 --> 00:19:25,457 Por aquí, chicos. 295 00:19:27,249 --> 00:19:28,041 Vaya, Pit Bull, 296 00:19:28,124 --> 00:19:29,582 la forma en que olfateas las drogas, 297 00:19:29,666 --> 00:19:31,166 ¡deberías trabajar en el aeropuerto! 298 00:19:34,957 --> 00:19:36,207 Te lo digo, detective, 299 00:19:36,291 --> 00:19:38,091 tenemos que encontrar a este chico, y rápido. 300 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Con su estado mental, 301 00:19:41,291 --> 00:19:42,851 no hay forma de saber qué podría hacer. 302 00:19:43,291 --> 00:19:45,041 Sí, me inclino a creerte, doc, 303 00:19:45,124 --> 00:19:46,707 después de lo que le hizo al empleado. 304 00:19:47,041 --> 00:19:48,582 ¿Cómo se llamaba, Griggs? 305 00:19:50,207 --> 00:19:51,600 Qué va, tengo que pasar mi Día del Árbol 306 00:19:51,624 --> 00:19:53,416 siguiendo el rastro de algún psicópata. 307 00:19:54,166 --> 00:19:55,366 Por favor, apúrese, detective. 308 00:19:55,791 --> 00:19:57,431 Me temo que podría estar en algún peligro. 309 00:19:59,207 --> 00:20:01,767 Las tendencias suicidas son bastante comunes alrededor de las fiestas. 310 00:20:01,791 --> 00:20:02,791 Sí, sin ofender, Doc, 311 00:20:02,832 --> 00:20:04,082 pero me preocupa un poco más 312 00:20:04,166 --> 00:20:06,332 el otro cuatro mil millones de personas allá afuera. 313 00:20:21,374 --> 00:20:22,291 ¡Voilá! 314 00:20:22,374 --> 00:20:23,957 Te dije que encontraría este lugar. 315 00:20:24,874 --> 00:20:26,541 Este lugar es horrible. 316 00:20:27,957 --> 00:20:29,707 Sí, da un poco de miedo. 317 00:20:30,957 --> 00:20:33,249 No sé, creo que me gusta un poco. 318 00:20:33,332 --> 00:20:35,416 ¡Me hace sentir como en casa! 319 00:20:38,374 --> 00:20:39,541 No te preocupes, sol, 320 00:20:39,957 --> 00:20:42,249 después de unas líneas de mi polvo místico de gurú, 321 00:20:42,791 --> 00:20:45,207 este lugar se verá como el Taj Mahal. 322 00:20:46,249 --> 00:20:47,041 No sé, chicos, 323 00:20:47,124 --> 00:20:48,416 este lugar no parece muy seguro. 324 00:20:48,499 --> 00:20:49,725 Me refiero a que los pisos podrían estar podridos, 325 00:20:49,749 --> 00:20:51,069 todos podríamos salir lastimados. 326 00:20:51,416 --> 00:20:52,791 ¿Estás bromeando, sis? 327 00:20:52,874 --> 00:20:55,124 Este edificio tiene por lo menos 50 años. 328 00:20:55,541 --> 00:20:56,621 Debió haber sido construido 329 00:20:56,666 --> 00:20:58,386 según los códigos de construcción antiguos. 330 00:20:58,749 --> 00:21:01,041 Apuesto a que sigue siendo tan sólido como una roca. 331 00:21:02,207 --> 00:21:03,607 ¿Qué sabe este niño de todos modos? 332 00:21:04,541 --> 00:21:05,999 Podrías creerle, es un genio en: 333 00:21:06,082 --> 00:21:08,041 cálculo, biología, física. 334 00:21:08,416 --> 00:21:10,291 Sin mencionar ingeniería mecánica, 335 00:21:10,707 --> 00:21:12,749 psicología y química. 336 00:21:12,832 --> 00:21:13,832 ¿Química? 337 00:21:14,999 --> 00:21:16,916 La única cosa que sé sobre la química 338 00:21:16,999 --> 00:21:18,041 es aquella vez que preparé 339 00:21:18,124 --> 00:21:19,183 algo de polvo de hongos maldito 340 00:21:19,207 --> 00:21:20,624 para el concierto de Ted Nugent. 341 00:21:21,374 --> 00:21:22,791 Vamos, confía en mí. 342 00:21:23,999 --> 00:21:25,041 ¡Oigan, chicos! 343 00:21:25,124 --> 00:21:26,457 ¡Corran! ¡Corran! 344 00:21:27,207 --> 00:21:28,249 ¡No es seguro! 345 00:21:28,582 --> 00:21:29,916 ¡Este lugar es malvado! 346 00:21:30,749 --> 00:21:31,916 ¡Todos perecerán! 347 00:21:34,791 --> 00:21:36,749 ¡Están condenados! ¡Condenados! 348 00:21:38,749 --> 00:21:41,207 Sí, y feliz Día del Árbol para ti también! 349 00:21:41,291 --> 00:21:42,332 ¡Amigo! 350 00:21:43,832 --> 00:21:46,291 Estoy empezando a tener dudas sobre este lugar. 351 00:21:47,249 --> 00:21:48,541 Vamos, carita sonriente, 352 00:21:48,624 --> 00:21:49,864 no hay nada de qué preocuparse. 353 00:21:50,332 --> 00:21:51,332 ¡La puta madre! 354 00:21:51,749 --> 00:21:52,749 ¡Miren esto! 355 00:21:54,166 --> 00:21:55,707 ¿Jacobs, quién es ese? 356 00:21:56,791 --> 00:21:58,249 ¿No era el tipo que inventó 357 00:21:58,332 --> 00:21:59,707 las moon rocks de blackjack? 358 00:22:00,707 --> 00:22:01,707 No, 359 00:22:01,749 --> 00:22:02,999 pero recuerdo ese nombre 360 00:22:03,082 --> 00:22:05,082 de uno de mis libros de historia. 361 00:22:05,666 --> 00:22:06,749 Si no recuerdo mal, 362 00:22:06,832 --> 00:22:09,499 tenía algo que ver con el Día del Árbol. 363 00:22:10,166 --> 00:22:11,207 Bingo, chico. 364 00:22:11,999 --> 00:22:13,124 Hace 20 años, 365 00:22:13,207 --> 00:22:16,791 Elmer Jacobs vio cómo mutilaban a sus padres 366 00:22:17,374 --> 00:22:19,041 ¡por un oso grizzly! 367 00:22:19,582 --> 00:22:21,624 Ahora, está hecho un desastre 368 00:22:21,707 --> 00:22:24,207 en el manicomio de South Oaks. 369 00:22:24,582 --> 00:22:26,666 Cada año en el Día del Árbol, 370 00:22:26,999 --> 00:22:29,124 su poder crece, 371 00:22:29,207 --> 00:22:31,499 y un día escapará 372 00:22:31,957 --> 00:22:35,124 y volverá al único lugar que conoce, 373 00:22:35,207 --> 00:22:36,874 esta casa. 374 00:22:37,207 --> 00:22:38,624 Y volverá... 375 00:22:38,999 --> 00:22:40,249 ...por venganza. 376 00:22:40,749 --> 00:22:41,957 Volverá... 377 00:22:42,041 --> 00:22:42,916 ...¡a MATAR! 378 00:22:42,999 --> 00:22:43,999 ¡Oh, idiota! 379 00:22:48,082 --> 00:22:49,457 Vamos, chicos, entremos en la casa 380 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 antes de que ese loco regrese. 381 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 ¿Hola? 382 00:23:53,832 --> 00:23:55,082 Sí, hola cariño, soy yo. 383 00:23:55,457 --> 00:23:57,977 Escucha, me temo que tendré que trabajar hasta tarde esta noche. 384 00:23:58,582 --> 00:24:00,624 Pero cariño, es el Día del Árbol. 385 00:24:00,707 --> 00:24:02,291 Acabo de poner el pavo en el horno, 386 00:24:02,374 --> 00:24:04,894 y Junior ha estado esperando para plantar ese árbol todo el día. 387 00:24:05,374 --> 00:24:06,291 Lo sé, cariño. 388 00:24:06,374 --> 00:24:07,517 ¿No crees que preferiría estar afuera 389 00:24:07,541 --> 00:24:08,642 plantando un árbol con mi hijo 390 00:24:08,666 --> 00:24:10,291 que persiguiendo a algún loco de mierda? 391 00:24:11,249 --> 00:24:12,499 Lo siento, querido. 392 00:24:13,249 --> 00:24:14,267 Es solo que el Día del Árbol 393 00:24:14,291 --> 00:24:16,011 siempre ha sido tan especial para nosotros. 394 00:24:16,457 --> 00:24:17,832 Sí, yo también lo siento, cariño. 395 00:24:18,249 --> 00:24:19,558 Pero a veces el trabajo de un hombre 396 00:24:19,582 --> 00:24:21,374 tiene que venir antes que su cena de pavo. 397 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 Incluso pavo con relleno, 398 00:24:23,999 --> 00:24:27,124 y salsa gravy marrón sobre una cama de granos de maíz y mantequilla, 399 00:24:27,957 --> 00:24:30,374 y puré de papas con cebollitas perla, 400 00:24:30,707 --> 00:24:32,749 y tiernas ejotes glaseados, 401 00:24:32,832 --> 00:24:34,624 bañados en salsa holandesa, 402 00:24:35,624 --> 00:24:36,767 y zapatero de durazno caliente 403 00:24:36,791 --> 00:24:39,041 con una bola de helado de vainilla francesa y Cool Whip. 404 00:24:39,957 --> 00:24:42,457 También preparé unos Triscuits y Cheese Whiz. 405 00:24:43,457 --> 00:24:45,457 Bueno, tal vez solo un pequeño bocado. 406 00:24:50,999 --> 00:24:53,166 Santo espectáculo de horror, hombre. 407 00:24:54,624 --> 00:24:55,832 ¡Ay, caramba! 408 00:24:55,916 --> 00:24:58,124 Necesitan una nueva señora de la limpieza. 409 00:24:58,999 --> 00:25:01,332 Ugh, este lugar es un desastre, ¡puaj! 410 00:25:04,541 --> 00:25:05,791 Oh, Dios mío. 411 00:25:16,457 --> 00:25:18,541 Vaya, la criada está de vacaciones. 412 00:25:18,624 --> 00:25:21,374 Esto no es el Taj Mahal. 413 00:25:21,457 --> 00:25:22,577 Puedes decir eso otra vez. 414 00:25:30,874 --> 00:25:32,832 - ¿Vas a dejar de hacerlo? - Y no toques nada. 415 00:25:36,124 --> 00:25:37,457 Esto es asqueroso. 416 00:25:38,332 --> 00:25:40,207 Este lugar está sucio. 417 00:25:43,999 --> 00:25:45,166 Y las luces no funcionan. 418 00:25:45,666 --> 00:25:46,457 Pit Bull, 419 00:25:46,541 --> 00:25:48,416 ¿por qué nos trajiste a esta choza? 420 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 No te preocupes, Jen. 421 00:25:50,541 --> 00:25:51,749 En solo unos minutos, 422 00:25:51,832 --> 00:25:52,666 vas a poder ver 423 00:25:52,749 --> 00:25:54,832 con la luz de mi bong plateado. 424 00:25:55,249 --> 00:25:56,249 Oye, Pit Bull, 425 00:25:56,541 --> 00:25:59,582 ¿por qué no pruebas una de estas bellezas? 426 00:25:59,666 --> 00:26:01,666 Guau, mentoide, amigo. 427 00:26:10,082 --> 00:26:11,707 Guau. 428 00:26:14,041 --> 00:26:15,166 ¡Charlie! 429 00:26:15,249 --> 00:26:17,416 Quizá solo iré a buscar el interruptor automático. 430 00:26:17,791 --> 00:26:20,749 Considerando que esta casa tiene más de 40 años, 431 00:26:20,832 --> 00:26:22,552 será seguro asumir que una caja de fusibles 432 00:26:22,624 --> 00:26:24,249 estará ubicada en el sótano. 433 00:26:24,832 --> 00:26:27,166 Gracias, Thomas Alva Edison. 434 00:26:27,624 --> 00:26:29,791 Este chico es todo un Weinstein. 435 00:26:29,874 --> 00:26:31,499 Solo está tratando de ayudar. 436 00:26:31,582 --> 00:26:32,666 Sí, Charlie, bájale. 437 00:26:33,374 --> 00:26:34,374 Muy bien. 438 00:26:34,749 --> 00:26:35,749 Mira, chico, 439 00:26:36,291 --> 00:26:37,332 lo siento. 440 00:26:37,749 --> 00:26:39,374 No soy tan malo. 441 00:26:40,291 --> 00:26:41,707 Demos la mano. 442 00:26:52,166 --> 00:26:54,457 ¡Ay caramba, Charlie! 443 00:26:54,541 --> 00:26:56,499 Ay yi yi yi yi. 444 00:26:58,249 --> 00:26:59,707 Supongo que revisaré la bodega. 445 00:28:19,416 --> 00:28:20,166 ¡Fusibles! 446 00:28:20,249 --> 00:28:21,332 ¡Mi día de suerte! 447 00:29:26,541 --> 00:29:30,374 Nadie entiende al pobre Elmer. 448 00:29:31,582 --> 00:29:35,041 Nadie entiende. 449 00:29:36,916 --> 00:29:40,874 Debajo de ese asesino loco, 450 00:29:40,957 --> 00:29:45,207 hay un hombre asustado y gentil. 451 00:29:46,874 --> 00:29:51,249 Negarle a la gente el amor que necesita 452 00:29:51,332 --> 00:29:55,416 es algo egoísta de hacer. 453 00:29:56,499 --> 00:30:01,666 Si no estamos compartiendo y no nos importamos, 454 00:30:01,749 --> 00:30:05,749 quizás nosotros también somos asesinos... 455 00:30:07,832 --> 00:30:10,291 Detrás de cada asesino, 456 00:30:11,707 --> 00:30:15,124 ¡hay un tipo extraordinario! 457 00:30:18,207 --> 00:30:21,541 Y detrás de cada nube, 458 00:30:22,624 --> 00:30:26,957 ¡hay un cielo azul brillante! 459 00:30:28,457 --> 00:30:30,999 Después del invierno más frío 460 00:30:32,291 --> 00:30:36,124 viene la calidez de la primavera 461 00:30:38,624 --> 00:30:43,124 Así que toma a ese pájaro angustiado 462 00:30:43,207 --> 00:30:47,249 bajo tu ala. 463 00:30:48,874 --> 00:30:52,291 Así que criticar al pobre Elmer 464 00:30:54,041 --> 00:30:57,374 Es injusto e inequitativo. 465 00:30:59,207 --> 00:31:04,249 Además, tus padres no fueron asesinados 466 00:31:04,332 --> 00:31:07,666 por un oso grizzly. 467 00:31:08,291 --> 00:31:11,166 Así que ahí... 468 00:31:14,291 --> 00:31:16,249 ¡Te digo que está muerta! 469 00:31:16,332 --> 00:31:17,374 Fue horrible. 470 00:31:17,707 --> 00:31:19,166 Sus vísceras quedaron esparcidas 471 00:31:19,249 --> 00:31:21,291 por todo el sótano. 472 00:31:21,374 --> 00:31:22,767 Stacy siempre tuvo muchas agallas. 473 00:31:22,791 --> 00:31:23,624 Je-je-je. 474 00:31:23,707 --> 00:31:25,124 Charlie, esto es serio. 475 00:31:25,999 --> 00:31:27,582 Está bien, si no me crees, 476 00:31:27,666 --> 00:31:29,749 bajen aquí y véanlo por ustedes mismos. 477 00:31:30,499 --> 00:31:31,499 ¡Bobby! 478 00:31:31,874 --> 00:31:33,082 Si no me creen, 479 00:31:33,166 --> 00:31:35,166 bajen aquí y véanlo por ustedes mismos. 480 00:31:48,041 --> 00:31:50,166 No-no-no-no-no-no-no-nah. 481 00:31:50,249 --> 00:31:52,499 Dejen que el investigador Charlie P.I. investigue. 482 00:31:55,707 --> 00:31:56,916 No voy a bajar allí. 483 00:31:56,999 --> 00:31:57,916 ¡Vamos! 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,639 De verdad quiero ver esa cosa de vísceras. 485 00:32:00,749 --> 00:32:01,749 ¿En serio? 486 00:32:34,624 --> 00:32:36,124 ¡Dios mío! 487 00:32:36,499 --> 00:32:37,899 Hace un frío congelante aquí abajo. 488 00:32:39,124 --> 00:32:40,249 ¡Lo juro! 489 00:32:40,332 --> 00:32:42,041 Ella estaba aquí hace un segundo. 490 00:32:42,541 --> 00:32:43,541 Oye, Pit Bull, 491 00:32:44,249 --> 00:32:46,489 Creo que Bobby ha estado metiéndose en algo de tu hierba. 492 00:32:46,666 --> 00:32:48,506 Más te vale contar tus pastillas de Shangri-La. 493 00:32:48,624 --> 00:32:49,957 A ver si falta una. 494 00:32:50,332 --> 00:32:51,082 ¡Ey! 495 00:32:51,166 --> 00:32:52,541 Muy poco cool, mocoso. 496 00:32:52,624 --> 00:32:54,207 Esto no es muy gracioso, Bobby. 497 00:32:55,499 --> 00:32:56,499 ¿Qué demonios fue eso? 498 00:32:56,541 --> 00:32:57,541 No lo sé. 499 00:32:58,249 --> 00:32:59,374 Pero vino de por allí. 500 00:33:25,832 --> 00:33:27,249 - ¡AHHH! - - ¡Yiiii-meeooow! 501 00:33:27,332 --> 00:33:28,624 ¡Me asustaron de la mierda! 502 00:33:28,999 --> 00:33:30,249 ¿Qué pasa, Charlie? 503 00:33:30,332 --> 00:33:31,374 ¿Miedo de un gatito? 504 00:33:31,457 --> 00:33:32,541 Muy gracioso. 505 00:33:32,624 --> 00:33:33,957 Aww, es tan lindo. 506 00:33:34,041 --> 00:33:36,249 Oye, he visto conchas más lindas en mi vida. 507 00:33:37,332 --> 00:33:38,332 ¡Buena esa! 508 00:33:39,166 --> 00:33:40,249 Voy a llamarlo Desaliñado. 509 00:33:41,291 --> 00:33:44,124 ¡Te voy a llamar cabeza hueca! 510 00:33:45,124 --> 00:33:46,666 Vamos arriba. 511 00:33:46,749 --> 00:33:48,629 Probablemente Stacy esté afuera en algún lugar. 512 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 ¡Oye, oye! 513 00:33:49,749 --> 00:33:50,791 ¡La caja de fusibles! 514 00:33:50,874 --> 00:33:51,874 Genial. 515 00:33:51,957 --> 00:33:52,957 ¡Fusibles! 516 00:33:53,374 --> 00:33:54,582 ¡Mi día de suerte! 517 00:33:58,082 --> 00:33:59,374 Vamos arriba. 518 00:33:59,457 --> 00:34:01,337 Probablemente Stacy esté afuera en algún lugar. 519 00:34:02,207 --> 00:34:03,207 ¿Qué pasa? 520 00:34:03,541 --> 00:34:04,791 No hay vísceras, hombre. 521 00:34:05,457 --> 00:34:07,624 Ay, ya basta. 522 00:34:23,082 --> 00:34:23,916 ¡Ooooh! 523 00:34:23,999 --> 00:34:27,332 ¡Sus vísceras estaban esparcidas por todo el sótano! 524 00:34:34,291 --> 00:34:36,124 Buscar cuerpos de verdad me da sed. 525 00:34:36,957 --> 00:34:39,249 ¡Yo también tengo la boca seca! 526 00:34:44,416 --> 00:34:46,416 ¿Alguien quiere una chela? 527 00:34:46,499 --> 00:34:47,416 No, gracias, campeón. 528 00:34:47,499 --> 00:34:48,416 Yo traigo la mía. 529 00:34:48,499 --> 00:34:49,916 No, mejor me tomaré un refresco. 530 00:34:53,291 --> 00:34:55,091 Ni siquiera se puede sentar uno en este piso. 531 00:34:59,832 --> 00:35:00,916 Ven aquí, Desaliñado. 532 00:35:04,041 --> 00:35:05,249 Aquí está tu refresco. 533 00:35:10,582 --> 00:35:11,332 ¡Ah! 534 00:35:11,416 --> 00:35:12,416 ¡Ah! 535 00:35:16,999 --> 00:35:18,499 ¡Charlie! 536 00:35:20,916 --> 00:35:21,832 ¡Caray! 537 00:35:21,916 --> 00:35:23,874 ¿Qué siguen haciendo esos niños ahí? 538 00:35:23,957 --> 00:35:24,957 Se los advertí. 539 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Es malvado. 540 00:35:27,707 --> 00:35:28,808 ¡El mal está en todas partes! 541 00:35:28,832 --> 00:35:30,541 Arriba, abajo. 542 00:35:30,624 --> 00:35:31,541 E incluso hay un poco 543 00:35:31,624 --> 00:35:33,124 debajo del fregadero, ahí. 544 00:35:33,207 --> 00:35:34,249 ¿Qué están haciendo? 545 00:35:34,332 --> 00:35:36,124 ¡Esos niños nunca escuchan! 546 00:35:36,207 --> 00:35:38,087 La única forma en que aprenderán la lección es-- 547 00:35:38,166 --> 00:35:40,582 ¡es cuando ese asesino loco venga! 548 00:35:40,666 --> 00:35:42,041 ¡Y entonces lo sabrán! 549 00:35:42,124 --> 00:35:44,166 Entonces no vengan a llorarme 550 00:35:44,249 --> 00:35:45,291 cuando eso pase 551 00:35:45,374 --> 00:35:46,457 ¡porque se los dije! 552 00:35:46,541 --> 00:35:48,582 Y simplemente no quisieron escuchar. 553 00:35:48,916 --> 00:35:49,957 ¡Caray! 554 00:35:50,041 --> 00:35:52,207 El de allá, ese sí está loco de verdad. 555 00:35:52,291 --> 00:35:53,957 ¿Qué trae en la cabeza ese? 556 00:35:54,332 --> 00:35:56,666 Y mira a ese otro con su pelo alborotado. 557 00:35:56,749 --> 00:35:58,582 Debe ser un rocanrolero. 558 00:35:58,957 --> 00:36:00,332 Uy, odio a esos chicos. 559 00:36:06,582 --> 00:36:08,541 Esos chicos con su rock and roll, 560 00:36:08,624 --> 00:36:09,832 y sus zapatos de gamuza azul 561 00:36:09,916 --> 00:36:11,116 ¡necesitan una buena sacudida! 562 00:36:11,166 --> 00:36:12,541 ¡Y eso es lo que necesitan! 563 00:36:12,624 --> 00:36:13,624 ¡Sí! 564 00:37:26,249 --> 00:37:27,082 Dios te salve, María, 565 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 que estás en el cielo, 566 00:37:28,207 --> 00:37:29,832 santificado sea tu padre... 567 00:37:30,832 --> 00:37:32,957 Danos hoy nuestro pan de cada día 568 00:37:33,041 --> 00:37:34,957 y un poquito de mantequilla también. 569 00:37:35,374 --> 00:37:36,374 Amén. 570 00:37:42,791 --> 00:37:43,707 Oh, gracias, cariño. 571 00:37:43,791 --> 00:37:44,791 Esta comida se ve genial. 572 00:37:45,374 --> 00:37:47,214 Debes de haber estado en la cocina todo el día. 573 00:37:47,499 --> 00:37:48,779 Oh, estos chícharos se ven bien. 574 00:37:49,374 --> 00:37:50,124 Sí, ya sabes, 575 00:37:50,207 --> 00:37:51,767 no puedes trabajar un caso con el estómago vacío, 576 00:37:51,791 --> 00:37:52,582 ¡Oh! 577 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 Gracias, gracias. 578 00:37:54,374 --> 00:37:55,749 Vaya, este pollo se ve estupendo. 579 00:40:18,832 --> 00:40:20,082 ¿Te gustaría el último pedazo? 580 00:40:20,749 --> 00:40:22,541 No sé si debería. 581 00:40:23,707 --> 00:40:25,749 Ah, qué demonios, es el Día del Árbol. 582 00:40:33,832 --> 00:40:35,124 Vaya, Rachel, 583 00:40:35,457 --> 00:40:37,874 tu hermano es un loco. 584 00:40:38,416 --> 00:40:39,207 No sé. 585 00:40:39,291 --> 00:40:40,707 Esto es tan poco propio de él. 586 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 Algo debió de haberle dado un susto bastante feo. 587 00:40:44,749 --> 00:40:46,999 Bueno, un poco de mi líquido de loto relámpago 588 00:40:47,082 --> 00:40:48,624 debería calmarlo enseguida. 589 00:40:49,041 --> 00:40:50,041 No sé, chicos. 590 00:40:50,082 --> 00:40:51,482 Ya se está poniendo un poco oscuro. 591 00:40:52,166 --> 00:40:53,332 Me pregunto dónde está Stacy. 592 00:40:53,957 --> 00:40:55,557 Sí, y Scruffy también está desaparecido. 593 00:40:56,416 --> 00:40:58,176 Vaya, me estoy empezando a preocupar un poco. 594 00:40:58,457 --> 00:40:59,916 Voy a salir a buscarla. 595 00:41:04,749 --> 00:41:05,749 ¿Scruffy? 596 00:41:07,582 --> 00:41:08,832 ¿Scruffy? 597 00:41:11,749 --> 00:41:12,749 ¿Scruff? 598 00:41:21,249 --> 00:41:22,332 ¿Scruffy? 599 00:41:36,124 --> 00:41:37,291 ¿Scruffy? 600 00:41:38,749 --> 00:41:39,749 ¿Scruff? 601 00:41:41,832 --> 00:41:42,874 ¿Gato loco? 602 00:41:45,291 --> 00:41:46,291 ¿Scruff? 603 00:41:50,249 --> 00:41:51,249 ¿Scruffy? 604 00:41:58,707 --> 00:41:59,916 ¿Scruffy? 605 00:42:00,999 --> 00:42:01,999 ¿Dónde estás? 606 00:42:03,124 --> 00:42:04,124 ¡Ay, caramba! 607 00:42:19,999 --> 00:42:21,249 ¡Ayuda! 608 00:42:21,332 --> 00:42:22,666 ¡Ayuda! 609 00:42:23,666 --> 00:42:25,082 Charlie, deja de joder. 610 00:42:25,166 --> 00:42:26,582 Ya no es gracioso. 611 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 ¡Ayuda! 612 00:42:31,374 --> 00:42:32,374 ¡Ayúdame! 613 00:42:41,791 --> 00:42:43,082 ¡Ayuda! 614 00:42:44,666 --> 00:42:46,082 Se quedó sin gasolina. 615 00:42:48,582 --> 00:42:49,791 ¡Te quedaste sin gasolina! 616 00:42:50,166 --> 00:42:51,499 Te quedaste sin gasolina. 617 00:42:51,832 --> 00:42:53,707 ¡Se quedó sin gasolina! 618 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 No sé, Jen. 619 00:43:12,582 --> 00:43:13,832 Tal vez haya algo mal. 620 00:43:14,374 --> 00:43:15,832 Quiero decir, primero ese raro, 621 00:43:15,916 --> 00:43:17,624 y ahora todos están desapareciendo. 622 00:43:18,332 --> 00:43:19,332 ¿Dónde está Pit Bull? 623 00:43:20,166 --> 00:43:22,666 Estamos solos en esta casa desierta. 624 00:43:42,874 --> 00:43:43,874 ¿Hola, operadora? 625 00:43:44,916 --> 00:43:46,276 ¿Puede comunicarme con la policía? 626 00:43:47,582 --> 00:43:48,666 Séptimo precinto. 627 00:44:01,291 --> 00:44:02,832 No, el séptimo precinto. 628 00:44:04,832 --> 00:44:05,832 Esperaré. 629 00:44:09,916 --> 00:44:11,166 ¿Hola, séptimo precinto? 630 00:44:19,124 --> 00:44:20,749 Son solo las luces. 631 00:44:22,374 --> 00:44:24,082 Sí, ¿puedo hablar con el oficial Bradley? 632 00:44:33,624 --> 00:44:34,707 Hola, cariño. 633 00:44:51,582 --> 00:44:52,582 Por supuesto. 634 00:44:54,166 --> 00:44:55,166 ¿Me extrañas? 635 00:45:01,416 --> 00:45:02,582 Solo Rachel y yo. 636 00:45:03,999 --> 00:45:04,999 Completamente solos. 637 00:45:05,957 --> 00:45:09,082 En esta vieja casa oscura sin nada que hacer. 638 00:45:12,041 --> 00:45:13,332 Dime, ¿a qué hora sales? 639 00:45:15,707 --> 00:45:16,707 ¿Ya saliste? 640 00:45:18,582 --> 00:45:19,791 ¿Por qué no tú y um... 641 00:45:20,874 --> 00:45:23,124 ...Jimmy Hamilton se pasan por aquí? 642 00:45:44,499 --> 00:45:45,499 ¿Tienes una cita? 643 00:45:48,416 --> 00:45:50,136 ¿Qué quieres decir con que tienes una cita? 644 00:46:10,832 --> 00:46:12,017 Oye, ¿qué es ella, alguna puta 645 00:46:12,041 --> 00:46:13,999 que arrestaste frente a la cafetería? 646 00:46:15,666 --> 00:46:16,957 ¡No, cállate! 647 00:46:21,582 --> 00:46:22,582 ¡Ya quisieras! 648 00:46:46,249 --> 00:46:47,289 Eso sí que sería el colmo. 649 00:46:49,291 --> 00:46:50,433 No llamaría para pedir tu ayuda 650 00:46:50,457 --> 00:46:52,874 si hubiera un maniático homicida tratando de matarme. 651 00:46:53,791 --> 00:46:54,791 ¡Te odio! 652 00:46:55,332 --> 00:46:56,416 ¡Oh, te odio! 653 00:47:00,749 --> 00:47:02,749 Creo que iré a ver qué está haciendo Bobby. 654 00:47:10,207 --> 00:47:11,207 ¿Bobby? 655 00:47:13,541 --> 00:47:14,541 ¿Bobby? 656 00:47:15,582 --> 00:47:16,582 ¿Bobby? 657 00:47:18,582 --> 00:47:19,582 ¿Bobby? 658 00:47:20,999 --> 00:47:21,999 ¿Bobby? 659 00:47:29,749 --> 00:47:30,749 ¿Bobby? 660 00:47:39,082 --> 00:47:40,082 Ayúdame con esto. 661 00:47:44,374 --> 00:47:45,374 ¿Qué--- 662 00:47:45,832 --> 00:47:47,082 estás haciendo, Bobby? 663 00:47:47,166 --> 00:47:49,142 La forma en que los órganos de Stacy fueron arrancados 664 00:47:49,166 --> 00:47:51,582 indicaría una criatura de fuerza sobrehumana. 665 00:47:52,332 --> 00:47:54,666 Necesitaremos algo para combatir esta aberración. 666 00:47:55,499 --> 00:47:57,041 Deja de hablar esa tontería. 667 00:47:57,124 --> 00:47:58,041 El único psicópata aquí 668 00:47:58,124 --> 00:47:59,791 es el que has creado en tu subconsciente. 669 00:47:59,874 --> 00:48:02,416 Entonces por favor explica, ¿dónde está todo el mundo? 670 00:48:02,499 --> 00:48:04,249 No sé, andan por ahí en alguna parte. 671 00:48:04,332 --> 00:48:05,082 No, no es así. 672 00:48:05,166 --> 00:48:06,332 ¡Están muertos, lo sé! 673 00:48:06,416 --> 00:48:08,249 Bobby, te prometo que están bien. 674 00:48:08,332 --> 00:48:10,452 Subiré al piso de arriba y los encontraré ahora mismo. 675 00:48:10,749 --> 00:48:12,082 ¡Por favor, no te vayas, sis! 676 00:48:12,166 --> 00:48:13,183 Está bien, Bobby, relájate. 677 00:48:13,207 --> 00:48:14,207 No iré a ninguna parte. 678 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 Voy al baño. 679 00:48:44,249 --> 00:48:46,374 Este lugar de verdad me da escalofríos. 680 00:48:50,957 --> 00:48:52,557 ¿De quién fue esta idea de todas formas? 681 00:48:57,874 --> 00:48:59,041 Parece lo bastante seguro. 682 00:49:03,332 --> 00:49:05,041 ¿Hola, hay alguien en casa? 683 00:49:08,207 --> 00:49:09,207 ¿Baño? 684 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 ¡Un baño! 685 00:49:30,041 --> 00:49:31,374 Una luz que funciona. 686 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Un espejo. 687 00:49:36,499 --> 00:49:38,041 Sigue siendo asqueroso. 688 00:49:38,124 --> 00:49:39,416 Igual que todo en esta casa. 689 00:50:24,082 --> 00:50:25,124 ¡Eres un imbécil! 690 00:50:25,582 --> 00:50:26,582 Oye, ¿qué onda, Jen? 691 00:50:26,666 --> 00:50:28,207 Casi me cagas del susto. 692 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 ¿Dónde demonios estabas? 693 00:50:29,916 --> 00:50:30,707 Estaba afuera atrás nada más, 694 00:50:30,791 --> 00:50:32,271 preparando unas pastillas del placer. 695 00:50:32,707 --> 00:50:33,707 ¿Quieres acompañarme? 696 00:50:34,832 --> 00:50:35,832 Claro. 697 00:50:36,249 --> 00:50:37,582 Entonces podemos preparar algo 698 00:50:40,291 --> 00:50:41,291 Qué chido. 699 00:50:52,082 --> 00:50:53,082 Entonces, eh... 700 00:50:55,957 --> 00:50:57,457 ¿por qué te dicen Pit Bull? 701 00:50:58,416 --> 00:50:59,957 Porque me aferro, 702 00:51:00,541 --> 00:51:02,124 y nunca suelto. 703 00:51:39,582 --> 00:51:41,124 Ay, Pit Bull. 704 00:51:44,541 --> 00:51:46,082 ¡Ay, Pit Bull! 705 00:51:48,166 --> 00:51:49,166 Pit Bull. 706 00:51:54,666 --> 00:51:55,582 ¿Pit Bull? 707 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 Jen. 708 00:51:58,041 --> 00:51:59,041 ¿Pit Bull? 709 00:51:59,124 --> 00:52:00,124 ¡Jen! 710 00:52:00,666 --> 00:52:01,541 ¿¡Pit Bull?! 711 00:52:01,624 --> 00:52:02,624 ¡Jen! 712 00:52:07,041 --> 00:52:08,499 ¡Excelente! 713 00:52:11,207 --> 00:52:12,874 ¡Ooh! ¡Aplastado como un insecto! 714 00:52:20,166 --> 00:52:21,624 El camino a la Ciudad Esmeralda 715 00:52:21,707 --> 00:52:23,308 está pavimentado con ladrillos amarillos. 716 00:52:23,332 --> 00:52:24,767 Está pavimentado con ladrillos amarillos. 717 00:52:24,791 --> 00:52:26,267 Está pavimentado con ladrillos amarillos. 718 00:52:26,291 --> 00:52:28,416 Deja que Dorothy vaya a la Ciudad Esmeralda. 719 00:52:28,499 --> 00:52:29,832 Quizá Oz te ayude. 720 00:52:29,916 --> 00:52:31,041 El gran Oz. 721 00:52:31,124 --> 00:52:32,916 Es un largo viaje a través de un país 722 00:52:32,999 --> 00:52:34,041 que a veces es agradable 723 00:52:34,124 --> 00:52:36,374 y a veces oscuro y terrible. 724 00:52:36,457 --> 00:52:37,457 ¡Espera un momento! 725 00:52:38,124 --> 00:52:39,749 ¿Ese es Billy Barty? 726 00:52:48,041 --> 00:52:49,957 Mira, Bobby, deben de ser ellos arriba. 727 00:52:56,124 --> 00:52:57,166 ¡No, no lo son! 728 00:52:57,249 --> 00:52:58,249 Es él. 729 00:52:58,416 --> 00:52:59,166 ¿Quién? 730 00:52:59,249 --> 00:53:00,249 Elmer. 731 00:53:00,416 --> 00:53:01,249 No seas tonto, Bobby. 732 00:53:01,332 --> 00:53:02,416 Voy a subir. 733 00:53:02,499 --> 00:53:03,291 No vayas. 734 00:53:03,374 --> 00:53:05,207 Bobby, regreso enseguida. 735 00:53:10,999 --> 00:53:11,999 ¿Ustedes? 736 00:53:25,124 --> 00:53:26,124 ¿Hola? 737 00:53:27,541 --> 00:53:28,541 ¿Chicos? 738 00:53:30,707 --> 00:53:32,832 Vamos, chicos, ya no tiene gracia esto. 739 00:53:34,666 --> 00:53:35,666 ¿Hola? 740 00:53:35,957 --> 00:53:36,957 ¿Chicos? 741 00:53:44,374 --> 00:53:45,374 ¿Ustedes? 742 00:53:50,416 --> 00:53:51,874 Vamos, chicos. 743 00:54:02,832 --> 00:54:03,832 ¿Chicos? 744 00:54:09,874 --> 00:54:10,874 ¿Chicos? 745 00:54:16,832 --> 00:54:17,832 ¿Chicos? 746 00:54:26,832 --> 00:54:27,832 ¿Chicos? 747 00:54:33,707 --> 00:54:34,832 Vamos, chicos. 748 00:54:34,916 --> 00:54:36,166 Sé que están aquí arriba. 749 00:54:36,541 --> 00:54:38,124 Los oí desde abajo. 750 00:54:39,291 --> 00:54:40,624 Ya no tiene gracia esto. 751 00:54:47,124 --> 00:54:48,124 ¿Hola? 752 00:54:48,749 --> 00:54:49,624 Vamos, chicos. 753 00:54:49,707 --> 00:54:51,249 Yo y Bobby nos vamos a ir a casa. 754 00:54:55,291 --> 00:54:56,291 Apesta aquí arriba. 755 00:54:56,332 --> 00:54:58,249 ¿Qué es ese olor? 756 00:55:46,541 --> 00:55:47,541 Uf. 757 00:56:08,832 --> 00:56:10,374 Charlie, gracias a Dios que eres tú. 758 00:56:10,457 --> 00:56:11,707 ¡No sé qué está pasando! 759 00:56:11,791 --> 00:56:13,207 Yo solo estaba arriba... 760 00:56:13,291 --> 00:56:14,416 ¡Todos están muertos! 761 00:56:15,582 --> 00:56:16,582 ¿Charlie? 762 00:56:17,457 --> 00:56:18,457 ¿Charlie? 763 00:56:25,874 --> 00:56:26,874 Bobby... 764 00:56:27,874 --> 00:56:28,874 ¡Bobby! 765 00:59:06,999 --> 00:59:07,999 No lo sé. 766 00:59:09,082 --> 00:59:10,582 Simplemente no puedo resolver esto. 767 00:59:12,041 --> 00:59:14,361 ¿Cuál es una palabra de cinco letras para tapa de botella? 768 00:59:16,874 --> 00:59:18,474 Pensé que estabas trabajando en ese caso. 769 00:59:18,957 --> 00:59:20,582 Nah, es un caso perdido. 770 00:59:21,166 --> 00:59:22,874 ¿Cómo voy a saber si algún loco improvisado 771 00:59:22,957 --> 00:59:24,041 va a aparecer? 772 00:59:24,124 --> 00:59:25,374 Solo recuerda, 773 00:59:25,457 --> 00:59:27,749 no hay lugar como el hogar. 774 00:59:28,124 --> 00:59:30,332 No hay lugar como el hogar. 775 00:59:30,416 --> 00:59:32,416 No hay lugar como el hogar. 776 00:59:32,999 --> 00:59:34,999 No hay lugar como el hogar. 777 00:59:39,541 --> 00:59:40,541 ¡Hogar! 778 01:01:32,374 --> 01:01:33,374 ¡Nah! 779 01:02:09,791 --> 01:02:11,999 Voy a hacerte puré el culo, 780 01:02:12,082 --> 01:02:14,666 maldito psicótico. 781 01:02:20,666 --> 01:02:21,666 ¡Bobby! 782 01:04:38,791 --> 01:04:39,832 ¿Qué pasa, cariño? 783 01:04:44,207 --> 01:04:45,207 Está bien, vamos. 784 01:04:46,749 --> 01:04:48,207 Voy a sacarte de aquí ahora. 785 01:04:48,291 --> 01:04:49,124 Todo terminó. 786 01:04:49,207 --> 01:04:50,457 Vamos, todo está bien. 787 01:04:51,124 --> 01:04:52,124 Ven aquí. 788 01:04:52,666 --> 01:04:53,957 Va a estar bien, vamos. 789 01:04:56,416 --> 01:04:57,166 Todo está bien. 790 01:04:57,249 --> 01:04:58,374 Está bien, ya terminó. 791 01:04:59,124 --> 01:05:00,124 Relájate. 792 01:05:09,291 --> 01:05:10,541 Está muerto. Te lo digo. 793 01:05:12,457 --> 01:05:13,207 Malditas mujeres. 794 01:05:13,291 --> 01:05:14,582 ¡Tan emocionales! 795 01:05:19,124 --> 01:05:20,124 Uhh... 796 01:05:20,707 --> 01:05:21,832 ¿Sargento Friday? 797 01:06:11,999 --> 01:06:13,332 Vamos, cariño. ¡Vámonos de aquí! 798 01:06:23,791 --> 01:06:24,791 ¡Muévete! 799 01:07:12,874 --> 01:07:14,374 ¡Cariño, tienes que reaccionar! 800 01:07:15,416 --> 01:07:16,457 Ya se acabó todo. 801 01:07:16,541 --> 01:07:17,541 Está muerto. 802 01:07:17,874 --> 01:07:18,874 Todo va a estar bien. 803 01:07:18,957 --> 01:07:19,999 Te voy a llevar a casa. 804 01:07:24,332 --> 01:07:25,124 Oye, 805 01:07:25,207 --> 01:07:26,207 ¿te gusta el Cheez Whiz? 806 01:07:26,874 --> 01:07:27,791 Mi esposa, 807 01:07:27,874 --> 01:07:29,624 hace el mejor Cheez Whiz y Triscuits. 808 01:07:48,457 --> 01:07:49,582 ¡Vamos, vámonos de aquí! 809 01:08:00,624 --> 01:08:01,624 ¡Fuera de aquí! 810 01:08:05,582 --> 01:08:06,916 Muy bien, ¡Looney Toon! 811 01:08:07,582 --> 01:08:09,416 Ya me harté de estar jugando contigo. 812 01:08:10,332 --> 01:08:12,082 Ladra más fuerte de lo que muerde. 813 01:08:14,374 --> 01:08:16,332 Voy a bajarte los humos, 814 01:08:17,457 --> 01:08:19,791 con mi Kung Fu Estilo Castor™™. 815 01:08:21,999 --> 01:08:22,999 ¡Tala! 816 01:08:43,124 --> 01:08:45,166 Su Kung Fu es muy bueno. 817 01:09:00,082 --> 01:09:01,416 Vamos, aquí mismo, 818 01:09:01,499 --> 01:09:02,416 No eres nada. No eres nada. 819 01:09:02,499 --> 01:09:03,499 Vamos. 820 01:10:08,916 --> 01:10:10,207 ¡Vamos, vamos! ¡Dámelo! 821 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 ¡Maldita sea! 822 01:10:19,207 --> 01:10:20,207 ¡Vamos! 823 01:10:20,249 --> 01:10:21,082 ¡Sí! 824 01:10:21,166 --> 01:10:21,916 ¡Sí! 825 01:10:21,999 --> 01:10:23,332 ¡Terminas en Boardwalk! 826 01:10:23,416 --> 01:10:24,499 ¡Son $2,000! 827 01:10:24,582 --> 01:10:25,332 $2,000! 828 01:10:25,416 --> 01:10:26,624 Vamos, vamos. Dame ese dinero. 829 01:10:26,707 --> 01:10:27,707 Oh, ¿cuál es el problema? 830 01:10:27,749 --> 01:10:28,582 ¿No tienes suficiente? 831 01:10:28,666 --> 01:10:29,416 ¡Uuuh! 832 01:10:29,499 --> 01:10:31,539 Tal vez vas a tener que hipotecar tus ferrocarriles! 833 01:10:34,291 --> 01:10:36,499 ¡Te veré en la casa de pobres, Elmer! 834 01:10:36,957 --> 01:10:38,249 Oye, oye, ¿qué estás haciendo? 835 01:10:59,416 --> 01:11:00,791 ¿Dónde están las llaves? 836 01:11:53,707 --> 01:11:54,707 ¡Detective! 837 01:11:55,499 --> 01:11:56,374 ¡Detective! 838 01:11:56,457 --> 01:11:57,249 ¡Vamos! 839 01:11:57,332 --> 01:11:58,332 ¡Vamos, levántate! 840 01:11:58,582 --> 01:11:59,582 ¡Vamos! 841 01:11:59,874 --> 01:12:00,874 ¡Levántate! 842 01:12:18,082 --> 01:12:19,082 Oh, caray... 843 01:12:19,582 --> 01:12:21,082 ¡Ahora sí que se ve enojado! 844 01:13:09,832 --> 01:13:11,291 Muchas gracias, Smokey. 845 01:13:11,791 --> 01:13:13,207 No hay problema, Detective. 846 01:13:13,791 --> 01:13:16,374 Valiosas acres de bosque se pierden cada año 847 01:13:16,457 --> 01:13:19,207 por el manejo descuidado del fuego por parte del hombre. 848 01:13:19,291 --> 01:13:21,166 Si la gente simplemente se tomara el tiempo 849 01:13:21,249 --> 01:13:23,041 de asegurarse de que sus cerillos, 850 01:13:23,124 --> 01:13:23,874 cigarrillos, 851 01:13:23,957 --> 01:13:25,582 o fogatas estuvieran apagados, 852 01:13:25,666 --> 01:13:27,957 todos podríamos evitar la destrucción innecesaria 853 01:13:28,041 --> 01:13:31,791 de uno de los recursos naturales más valiosos del planeta: 854 01:13:32,124 --> 01:13:33,416 el bosque. 855 01:13:35,624 --> 01:13:38,541 Entonces, ¿qué dices me echas una mano? 856 01:13:39,666 --> 01:13:41,332 Eh, sí, claro. 857 01:13:42,416 --> 01:13:44,624 Vamos, el fuego se está extendiendo. 858 01:13:49,124 --> 01:13:50,916 Este debe ser mi día de suerte. 859 01:14:01,999 --> 01:14:02,999 Oh, detective. 860 01:14:03,207 --> 01:14:04,687 Debe de estar aquí para ver a Rachel. 861 01:14:05,707 --> 01:14:06,707 Sí. 862 01:14:06,749 --> 01:14:08,082 ¿Va a estar bien, doc? 863 01:14:10,957 --> 01:14:12,666 ¡Oh! Mis CDs están a punto de vencer. 864 01:14:14,207 --> 01:14:15,847 Bueno, ¿eso significa que va a estar bien? 865 01:14:17,207 --> 01:14:17,999 Oh. 866 01:14:18,082 --> 01:14:19,482 Bueno, es una chica extraordinaria. 867 01:14:20,166 --> 01:14:20,916 Estoy seguro de que algún día 868 01:14:20,999 --> 01:14:22,832 podrá dejar esta tragedia atrás. 869 01:14:23,499 --> 01:14:24,499 Por supuesto... 870 01:14:24,749 --> 01:14:26,829 El Día del Árbol nunca volverá a ser igual para ella. 871 01:14:27,499 --> 01:14:29,416 Tampoco volverá a ser lo mismo para mí, doc. 872 01:14:33,124 --> 01:14:34,041 ¡Hey! 873 01:14:34,124 --> 01:14:35,604 ¿Qué tal una partida rápida de nueve? 874 01:14:35,666 --> 01:14:36,666 Suena bien. 875 01:15:08,291 --> 01:15:10,832 ¿Quiso decir todo eso con esas dos palabras? 876 01:15:11,999 --> 01:15:12,999 No. 877 01:15:13,874 --> 01:15:15,249 Acabo de inventarlo. 878 01:15:19,082 --> 01:15:21,207 Ningún hombre podría querer decir tanto 879 01:15:21,291 --> 01:15:22,416 con dos palabras. 880 01:15:22,916 --> 01:15:23,957 Discúlpeme, señor. 881 01:15:24,457 --> 01:15:26,166 Encontré más cosas en la bóveda. 882 01:15:27,624 --> 01:15:29,457 Échalo al fuego con lo demás. 883 01:15:30,207 --> 01:15:31,207 Está bien. 884 01:18:57,916 --> 01:19:00,499 Ya todo terminó... Está muerto. 885 01:19:03,457 --> 01:19:05,832 ¡Estás condenado! ¡Condenado! 58234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.