Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,291 --> 00:00:08,374
¡Estás condenado!
2
00:00:08,457 --> 00:00:09,457
¡Condenado!
3
00:01:46,374 --> 00:01:48,874
Día del Árbol...
4
00:02:34,916 --> 00:02:36,124
Día del árbol.
5
00:02:36,207 --> 00:02:37,207
¿Hmm?
6
00:02:38,957 --> 00:02:41,082
Me pregunto qué
quiso decir con "el Día del Árbol."
7
00:02:42,666 --> 00:02:43,666
Día del árbol.
8
00:02:54,416 --> 00:02:56,749
Puedo hablarte del Día del Árbol.
9
00:02:59,041 --> 00:03:01,749
Sucedió hace mucho tiempo...
10
00:03:02,291 --> 00:03:03,291
...¡en color!
11
00:03:04,541 --> 00:03:05,749
Empezó
12
00:03:06,957 --> 00:03:08,916
igual que cualquier otro día.
13
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
Oh.
14
00:03:22,124 --> 00:03:23,964
Cariño, cariño, por
favor, por favor... espera.
15
00:03:25,291 --> 00:03:26,291
¡Uf!
16
00:03:26,582 --> 00:03:29,267
¿Crees que encontraremos un lugar genial
para plantar nuestro árbol, papá?
17
00:03:29,291 --> 00:03:30,166
Claro, Elm.
18
00:03:30,249 --> 00:03:32,689
El bosque está lleno
de lugares geniales para plantar árboles.
19
00:03:32,874 --> 00:03:34,082
Buscaremos el mejor,
20
00:03:34,166 --> 00:03:35,707
y plantaremos esa belleza.
21
00:03:35,791 --> 00:03:37,749
Vaya, el Día del Árbol
sí que es genial, papá.
22
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Oh, como botánico,
23
00:03:40,082 --> 00:03:41,642
yo también creo que es bastante genial.
24
00:03:42,416 --> 00:03:43,249
Cariño, cariño,
25
00:03:43,332 --> 00:03:44,624
¿quieres que yo me encargue?
26
00:03:44,707 --> 00:03:45,457
Ay, no, querido.
27
00:03:45,541 --> 00:03:47,416
Me siento fuerte como un buey.
28
00:03:48,791 --> 00:03:49,999
Maldita rodilla, está bien.
29
00:03:50,499 --> 00:03:51,499
Papá.
30
00:03:52,207 --> 00:03:53,207
¿Qué pasa, Elm?
31
00:03:54,707 --> 00:03:56,957
¿Por qué mamá tiene
tantos pelos en la cara?
32
00:04:00,541 --> 00:04:01,874
Deberías ver sus axilas.
33
00:04:10,832 --> 00:04:11,624
Estaré bien.
34
00:04:11,707 --> 00:04:13,166
De verdad, de verdad, estoy bien.
35
00:04:13,749 --> 00:04:16,041
Está bien, relájate.
36
00:04:16,416 --> 00:04:17,332
Voy a estar bien.
37
00:04:17,416 --> 00:04:18,332
Voy a estar bien.
38
00:04:18,416 --> 00:04:20,374
Te dije que no usaras
39
00:04:20,457 --> 00:04:21,499
mangas largas.
40
00:04:25,499 --> 00:04:26,916
Ay, Dios.
41
00:04:27,457 --> 00:04:28,832
Respira profundo.
42
00:04:30,249 --> 00:04:31,249
Está bien.
43
00:04:34,416 --> 00:04:35,166
Voy a estar bien.
44
00:04:35,249 --> 00:04:36,249
Voy a estar bien.
45
00:04:36,666 --> 00:04:37,725
Bueno, tal vez la próxima vez,
46
00:04:37,749 --> 00:04:39,541
no llenes
tus bolsillos tan pesados.
47
00:04:40,541 --> 00:04:41,874
No necesitabas tu billetera.
48
00:04:42,291 --> 00:04:43,707
No necesitabas tus llaves.
49
00:04:44,416 --> 00:04:46,874
Y no necesitas
cambio suelto en el bosque.
50
00:04:48,999 --> 00:04:51,207
Oigan, gatos,
¡se les cayó la bolsa!
51
00:04:52,166 --> 00:04:53,207
Feliz Día del Árbol.
52
00:04:54,624 --> 00:04:55,624
Gracias.
53
00:04:56,582 --> 00:04:58,666
Vaya, este debe ser nuestro día de suerte.
54
00:05:09,124 --> 00:05:10,124
Esto apesta.
55
00:05:17,624 --> 00:05:19,544
¡Tengo que trabajar en
el maldito Día del Árbol!
56
00:05:24,291 --> 00:05:25,541
Odio este maldito trabajo.
57
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
Bingo.
58
00:05:34,791 --> 00:05:36,041
Día del Árbol...
59
00:05:36,124 --> 00:05:37,124
...estoy trabajando.
60
00:05:41,707 --> 00:05:42,957
¿En serio?
61
00:05:44,624 --> 00:05:45,624
Bingo.
62
00:05:46,124 --> 00:05:47,166
¡Ah, carajo!
63
00:05:49,457 --> 00:05:50,457
Qué tal, amigos.
64
00:05:50,916 --> 00:05:52,207
Hola, Sr. Guardabosques.
65
00:05:52,291 --> 00:05:53,332
¡Feliz Día del Árbol!
66
00:05:53,416 --> 00:05:55,291
Y feliz Día del Árbol para ti también.
67
00:05:55,999 --> 00:05:57,541
Oye, esa sí que es una belleza.
68
00:05:58,499 --> 00:05:59,499
Cuando yo tenía tu edad,
69
00:05:59,582 --> 00:06:01,957
mi papá y yo plantamos
un árbol igual a ese.
70
00:06:02,666 --> 00:06:04,586
Sabes, ese árbol
todavía sigue en pie hoy en día.
71
00:06:05,041 --> 00:06:07,041
A veces vuelvo y miro ese árbol.
72
00:06:07,457 --> 00:06:09,166
Es como una parte de mi pasado.
73
00:06:09,249 --> 00:06:11,124
¿Cómo es que no estás
plantando árboles hoy?
74
00:06:11,624 --> 00:06:12,624
Bueno, Elm,
75
00:06:12,666 --> 00:06:15,124
El Sr. Guardabosques tiene un
trabajo muy importante.
76
00:06:15,582 --> 00:06:17,707
Tiene que asegurarse
de que el bosque esté seguro
77
00:06:17,791 --> 00:06:19,249
para todos los campistas.
78
00:06:19,791 --> 00:06:21,391
Hablando de seguridad,
ustedes recuerden,
79
00:06:21,416 --> 00:06:23,496
compartimos este bosque
con nuestros amigos animales.
80
00:06:23,791 --> 00:06:24,791
Respeten el bosque,
81
00:06:25,082 --> 00:06:26,242
y él los respetará a ustedes.
82
00:06:26,916 --> 00:06:27,999
Gracias, Sr. Guardabosques.
83
00:06:28,332 --> 00:06:29,082
Adiós.
84
00:06:29,166 --> 00:06:30,166
Adiós ahora,
85
00:06:30,207 --> 00:06:32,457
y ustedes
que pasen un feliz Día del Árbol.
86
00:06:34,499 --> 00:06:35,499
Idiotas.
87
00:06:43,124 --> 00:06:44,124
Ahí.
88
00:06:44,457 --> 00:06:45,249
Eso debería bastar.
89
00:06:45,332 --> 00:06:46,207
Sabes, Elm,
90
00:06:46,291 --> 00:06:48,207
creo que elegimos
la ubicación perfecta.
91
00:06:48,291 --> 00:06:49,499
Hay tierra vegetal rica,
92
00:06:49,582 --> 00:06:50,416
abundante luz solar,
93
00:06:50,499 --> 00:06:51,707
y mucha agua.
94
00:06:52,124 --> 00:06:54,916
Todos los ingredientes necesarios
para que una planta crezca sana.
95
00:06:55,749 --> 00:06:58,916
¡Guau, nuestro árbol va a
vivir 100 millones de zillones de años!
96
00:06:59,499 --> 00:07:00,416
Ja, ja, ja.
97
00:07:00,499 --> 00:07:01,291
Bueno, Elm,
98
00:07:01,374 --> 00:07:02,850
no sé si
va a estar aquí tanto tiempo,
99
00:07:02,874 --> 00:07:04,058
pero debería estar aquí durante años
100
00:07:04,082 --> 00:07:05,482
para que vengamos y lo disfrutemos.
101
00:07:08,332 --> 00:07:10,291
Mira, papá,
¡un hombre con un traje de oso!
102
00:07:14,582 --> 00:07:16,222
Por favor, finge que es un oso de verdad.
103
00:07:16,707 --> 00:07:18,374
Mira, papá, ¡un oso grizzly!
104
00:07:25,999 --> 00:07:27,082
Ven aquí, pequeño.
105
00:07:28,207 --> 00:07:29,082
Vamos.
106
00:07:29,166 --> 00:07:30,624
Tengo una rica Fig Newton para ti.
107
00:07:31,166 --> 00:07:32,166
Buen chico.
108
00:07:33,082 --> 00:07:34,082
Psst, psst, psst!
109
00:07:34,749 --> 00:07:35,749
Aquí tienes.
110
00:07:36,374 --> 00:07:37,374
Vamos.
111
00:07:38,207 --> 00:07:39,207
Vamos.
112
00:07:39,832 --> 00:07:40,832
Así está bien.
113
00:07:42,332 --> 00:07:43,832
¡Por favor, papá, tengo miedo!
114
00:07:44,707 --> 00:07:45,749
Tranquilo, Elmer.
115
00:07:45,832 --> 00:07:46,957
Es solo un osito.
116
00:07:48,666 --> 00:07:51,066
¿Qué crees que está haciendo un oso
en esta parte del bosque?
117
00:07:51,791 --> 00:07:53,433
Probablemente solo tenga un poco de hambre.
118
00:07:53,457 --> 00:07:54,374
Oye, ya sabes,
119
00:07:54,457 --> 00:07:55,791
es temporada de apareamiento.
120
00:07:55,874 --> 00:07:57,749
Probablemente tenga hambre
de un poco de amor.
121
00:07:57,832 --> 00:07:58,832
Ja, ja, ja.
122
00:07:59,041 --> 00:08:00,999
Cariño, no delante de Elmer.
123
00:08:02,041 --> 00:08:03,999
Por favor, papá, ¡por favor!
124
00:08:04,374 --> 00:08:05,124
Oh, Elm,
125
00:08:05,207 --> 00:08:06,767
este tipo ha estado cerca
de los humanos tanto tiempo,
126
00:08:06,791 --> 00:08:08,671
que probablemente sea
tan manso como un gatito.
127
00:08:09,374 --> 00:08:10,457
¡Por favor, papá!
128
00:08:10,541 --> 00:08:12,249
¡Por favor, por favor!
129
00:08:12,874 --> 00:08:13,707
Relájate, Elmer.
130
00:08:13,791 --> 00:08:15,991
Tu padre no le daría
de comer al oso si no fuera seguro.
131
00:08:16,749 --> 00:08:17,499
Vamos, Elm.
132
00:08:17,582 --> 00:08:18,767
Probablemente le da más miedo nosotros
133
00:08:18,791 --> 00:08:19,791
que a nosotros él.
134
00:08:20,249 --> 00:08:21,249
Mira esto.
135
00:08:29,374 --> 00:08:31,666
¡Elmer, corre!
136
00:08:43,207 --> 00:08:44,207
¡No!
137
00:08:47,166 --> 00:08:48,166
¡Por favor!
138
00:09:12,582 --> 00:09:14,582
Extraño caso del chico Jacobs.
139
00:09:15,082 --> 00:09:16,475
Cuando era joven,
presenció cómo sus padres
140
00:09:16,499 --> 00:09:17,666
eran despedazados por un oso.
141
00:09:18,249 --> 00:09:19,707
Su padre fue decapitado,
142
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
y encontraron
rastros de semen de oso
143
00:09:21,999 --> 00:09:23,624
en el cuerpo mutilado de su madre.
144
00:09:24,457 --> 00:09:26,207
¡Dios, qué historia tan horrible!
145
00:09:26,916 --> 00:09:27,916
Pobre niño.
146
00:09:28,582 --> 00:09:30,249
Sí, y para añadir a la tragedia,
147
00:09:30,874 --> 00:09:32,666
el evento ocurrió en el Día del Árbol,
148
00:09:33,707 --> 00:09:34,867
haciendo que la festividad...
149
00:09:35,291 --> 00:09:36,291
fuera insoportable.
150
00:09:37,041 --> 00:09:38,041
Pobre chico.
151
00:09:38,249 --> 00:09:39,249
Imagínate,
152
00:09:39,457 --> 00:09:41,332
no poder
celebrar el Día del Árbol.
153
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
Ajá.
154
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
No.
155
00:09:45,999 --> 00:09:47,457
Curiosamente,
el único día del año
156
00:09:47,541 --> 00:09:49,933
que sus ondas cerebrales muestran
algún cambio en su Día del Árbol.
157
00:09:49,957 --> 00:09:53,291
el resto del año
permanece en un trance catatónico.
158
00:09:54,791 --> 00:09:56,624
¿Qué demonios es eso?
159
00:09:59,124 --> 00:10:00,624
Son los Mets de Nueva York, doctor.
160
00:10:01,541 --> 00:10:02,941
Son los Mets de Nueva York, doctor.
161
00:10:03,416 --> 00:10:04,416
Los Mets de Nueva York.
162
00:10:04,457 --> 00:10:05,541
Y dime, Missy,
163
00:10:06,374 --> 00:10:08,183
¿contra quién juegan los Mets
en el próximo juego en casa?
164
00:10:08,207 --> 00:10:09,207
¿Mmm?
165
00:10:11,124 --> 00:10:12,166
Los Cubs.
166
00:10:12,624 --> 00:10:13,624
¿Quién?
167
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
Los Cubs, doctor.
168
00:10:15,957 --> 00:10:17,124
Los Cubs, doctor.
169
00:10:17,207 --> 00:10:18,291
Los Cubs, doctor.
170
00:10:18,374 --> 00:10:19,749
Los Cubs, doctor!
171
00:10:20,832 --> 00:10:22,600
Y supongo que piensas
recordarle al pobre Elmer
172
00:10:22,624 --> 00:10:24,416
de su trauma infantil
temprano? ¿Eh?
173
00:10:25,541 --> 00:10:27,183
¿Por qué no simplemente
corres hacia él y le dices:
174
00:10:27,207 --> 00:10:28,082
"¡Cuidado, Elmer!
175
00:10:28,166 --> 00:10:29,206
¡Hay un oso detrás de ti!"
176
00:10:42,499 --> 00:10:44,475
¿No te das cuenta de que la mera
mención de la palabra oso
177
00:10:44,499 --> 00:10:46,419
puede prolongar la
recuperación del pobre Elmer?
178
00:10:47,332 --> 00:10:49,332
Ahora ejerce tu sensibilidad
179
00:10:49,416 --> 00:10:50,749
¡y cambia ese canal!
180
00:10:59,166 --> 00:11:01,166
Suave y lujoso.
181
00:11:01,249 --> 00:11:03,916
...están ayudando a crear
un nivel de peligro de incendio
182
00:11:03,999 --> 00:11:05,291
que es elevado.
183
00:11:06,499 --> 00:11:07,499
Eso está mejor.
184
00:11:07,541 --> 00:11:10,166
Ahora volvemos a nuestro
programa regularmente programado...
185
00:11:10,249 --> 00:11:12,225
Así que estás diciendo que el único
día en que las ondas cerebrales de Elmer
186
00:11:12,249 --> 00:11:13,916
muestran algún cambio
es el Día del Árbol?
187
00:11:17,374 --> 00:11:18,374
Sí.
188
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
Sí, eso dije.
189
00:11:19,957 --> 00:11:20,832
Bueno,
190
00:11:20,916 --> 00:11:23,082
corrígeme si
me equivoco, Doctor, pero...
191
00:11:24,082 --> 00:11:25,442
...¿no es mañana el Día del Árbol?
192
00:11:26,874 --> 00:11:27,749
Bueno, sí...
193
00:11:27,832 --> 00:11:28,832
Sí, así es.
194
00:11:29,082 --> 00:11:30,762
Mejor preparemos
algún tipo de restricción.
195
00:11:30,999 --> 00:11:32,207
Como medida de protección.
196
00:11:33,957 --> 00:11:35,207
Me duele tener que encadenar
197
00:11:35,291 --> 00:11:37,166
a un pobre ser humano como este.
198
00:11:38,499 --> 00:11:39,832
Bueno, si me preguntas...
199
00:11:41,041 --> 00:11:42,961
todos estos monstruos
deberían estar encadenados,
200
00:11:43,207 --> 00:11:44,499
igual que animales,
201
00:11:44,582 --> 00:11:46,082
porque eso es todo lo que son.
202
00:11:46,166 --> 00:11:47,791
No son seres humanos.
203
00:11:48,666 --> 00:11:49,874
Señor Briggs,
204
00:11:50,291 --> 00:11:52,582
creí que te dije que
limpiaras toda la sección C.
205
00:11:53,207 --> 00:11:54,767
Tal vez deberías
ocuparte de tu trabajo,
206
00:11:54,999 --> 00:11:56,239
o yo me ocuparé de ello por ti.
207
00:11:57,249 --> 00:11:58,332
Cuando termines con eso,
208
00:11:58,416 --> 00:12:00,933
entonces podrás regresar
y limpiar la habitación del Sr. Jacobs.
209
00:12:00,957 --> 00:12:02,197
Que esté hecho para medianoche.
210
00:12:03,374 --> 00:12:04,624
Sí, señor.
211
00:12:07,499 --> 00:12:08,499
Ah, y Briggs,
212
00:12:09,041 --> 00:12:10,058
En el futuro, te agradeceré
213
00:12:10,082 --> 00:12:12,282
para guardarte tus comentarios
ignorantes para ti mismo.
214
00:12:17,207 --> 00:12:18,207
Ya sabes,
215
00:12:18,416 --> 00:12:19,249
él no ha sido el mismo
216
00:12:19,332 --> 00:12:21,572
desde que le aplastaron el cuello
en esa puerta de coche.
217
00:12:22,124 --> 00:12:23,844
Bueno, algunos simplemente
no entienden eso.
218
00:12:24,666 --> 00:12:26,332
Las personas locas también son personas.
219
00:12:27,374 --> 00:12:29,124
Solo necesitan a alguien
que cuide de ellas,
220
00:12:29,207 --> 00:12:30,374
y que las atienda.
221
00:12:32,457 --> 00:12:33,582
Son las 2 en punto, Doctor.
222
00:12:33,666 --> 00:12:34,666
Uy, llego tarde.
223
00:12:57,291 --> 00:12:59,082
Bueno, miren quién es el bicho raro.
224
00:13:00,832 --> 00:13:01,874
Hola, rarito.
225
00:13:01,957 --> 00:13:02,999
¿Qué estás mirando?
226
00:13:03,582 --> 00:13:04,374
¿Eh?
227
00:13:04,457 --> 00:13:07,041
¿Qué pasa,
¿se te tragó la lengua un oso?
228
00:13:07,416 --> 00:13:09,374
Te conozco muy bien, Freaky,
229
00:13:09,457 --> 00:13:11,082
y te traje un regalo.
230
00:13:11,166 --> 00:13:12,666
¡Sí, una sorpresa!
231
00:13:13,082 --> 00:13:14,124
¡Míralo!
232
00:13:16,416 --> 00:13:17,332
¿Te gusta?
233
00:13:17,416 --> 00:13:20,374
Feliz Día del Ar-OSO, Freaky.
234
00:13:20,457 --> 00:13:21,207
¿Eh?
235
00:13:21,291 --> 00:13:22,082
Aww...
236
00:13:22,166 --> 00:13:24,332
Parece que tu papá
no fue el único
237
00:13:24,416 --> 00:13:26,041
que perdió la cabeza ese día.
238
00:13:26,124 --> 00:13:27,291
¿Eh, Freaky?
239
00:13:27,374 --> 00:13:28,207
¿Eh?
240
00:13:28,291 --> 00:13:30,416
Y apuesto a que a tu mamá le encaaantaba
241
00:13:30,499 --> 00:13:31,791
cuando ese oso estaba en...
242
00:13:58,957 --> 00:14:00,332
Oye... oye...
243
00:14:00,416 --> 00:14:01,416
Solo estaba bromeando.
244
00:14:01,832 --> 00:14:03,624
Realmente no pensé
que a tu mamá le gustara.
245
00:14:03,707 --> 00:14:04,707
¡Lo juro!
246
00:14:04,957 --> 00:14:06,332
Oye, lo siento.
247
00:14:06,416 --> 00:14:07,656
Lo siento. ¡No quise decir eso!
248
00:14:07,957 --> 00:14:08,957
¡Lo juro!
249
00:14:09,457 --> 00:14:10,374
Lo siento.
250
00:14:10,457 --> 00:14:11,707
Oye, mamá...
251
00:14:42,624 --> 00:14:44,582
Esto realmente me está agotando.
252
00:14:47,124 --> 00:14:48,124
¡Oh!
253
00:14:48,207 --> 00:14:49,207
¡Yeeeow!
254
00:18:05,749 --> 00:18:06,541
Oye Pit Bull,
255
00:18:06,624 --> 00:18:08,457
¿cuánto falta para
que lleguemos a este lugar?
256
00:18:08,874 --> 00:18:09,957
Vaya, Stace, no lo sé.
257
00:18:10,791 --> 00:18:11,975
La última vez que estuve por aquí,
258
00:18:11,999 --> 00:18:13,679
estaba tan drogado con marihuana de ángel,
259
00:18:13,999 --> 00:18:15,666
que parecía
que solo tomó 10 segundos.
260
00:18:16,207 --> 00:18:17,517
Bueno, será mejor que lleguemos pronto,
261
00:18:17,541 --> 00:18:18,821
porque me están matando los pies
262
00:18:18,874 --> 00:18:19,957
y me muero de hambre.
263
00:18:20,041 --> 00:18:22,416
Bueno, oye Jen,
tengo unos frutos secos.
264
00:18:23,166 --> 00:18:24,166
Oh, genial.
265
00:18:25,207 --> 00:18:26,666
Charlie, eres un imbécil.
266
00:18:26,749 --> 00:18:27,749
¿Qué pasa?
267
00:18:27,791 --> 00:18:29,541
¿No puedes tomarte la broma?
268
00:18:29,624 --> 00:18:30,624
Je, je, je!
269
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Buena esa.
270
00:18:32,541 --> 00:18:34,041
Oye, Stace, pon algo de música.
271
00:18:36,082 --> 00:18:38,308
Interrumpimos la programación habitual
con un boletín especial.
272
00:18:38,332 --> 00:18:39,832
Un loco desquiciado acaba de escapar
273
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
del manicomio South Oaks.
274
00:18:41,499 --> 00:18:42,892
La policía advierte que es
extremadamente peligroso
275
00:18:42,916 --> 00:18:44,836
y fue visto por última
vez dirigiéndose hacia...
276
00:18:45,249 --> 00:18:46,350
Dios, lo único que ponen son noticias
277
00:18:46,374 --> 00:18:47,832
y comerciales últimamente.
278
00:18:49,082 --> 00:18:50,791
Oye, Stace,
¿qué pasa con esos dos?
279
00:18:51,832 --> 00:18:52,749
Son tan espeluznantes
280
00:18:52,832 --> 00:18:53,832
y no le hablan a nadie.
281
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
Déjalos en paz.
282
00:18:55,582 --> 00:18:56,832
Están bien, solo son tímidos.
283
00:18:57,999 --> 00:18:58,916
Mira, hermana,
284
00:18:58,999 --> 00:19:00,999
un espécimen perfecto
de rosa marina de sal.
285
00:19:01,082 --> 00:19:02,874
Oh, qué belleza, Bobby.
286
00:19:02,957 --> 00:19:05,207
Y solo mira la
simetría de la estructura ventral.
287
00:19:05,541 --> 00:19:08,301
Eso sí que es una maravilla de
la transportación nutritiva vegetativa.
288
00:19:08,457 --> 00:19:10,749
Tendremos que poner esta
en los álbumes de recortes.
289
00:19:12,166 --> 00:19:13,832
Vamos, ustedes dos, únanse a la fiesta.
290
00:19:15,541 --> 00:19:16,374
¡Oye!
291
00:19:16,457 --> 00:19:17,874
Debemos estar cerca.
292
00:19:17,957 --> 00:19:20,166
Recuerdo haberme chocado
con este tocón la última vez.
293
00:19:21,124 --> 00:19:22,124
¡Eureka!
294
00:19:24,207 --> 00:19:25,457
Por aquí, chicos.
295
00:19:27,249 --> 00:19:28,041
Vaya, Pit Bull,
296
00:19:28,124 --> 00:19:29,582
la forma en que olfateas las drogas,
297
00:19:29,666 --> 00:19:31,166
¡deberías trabajar en el aeropuerto!
298
00:19:34,957 --> 00:19:36,207
Te lo digo, detective,
299
00:19:36,291 --> 00:19:38,091
tenemos que encontrar
a este chico, y rápido.
300
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Con su estado mental,
301
00:19:41,291 --> 00:19:42,851
no hay forma de saber qué podría hacer.
302
00:19:43,291 --> 00:19:45,041
Sí, me inclino a creerte, doc,
303
00:19:45,124 --> 00:19:46,707
después de lo que le hizo al empleado.
304
00:19:47,041 --> 00:19:48,582
¿Cómo se llamaba, Griggs?
305
00:19:50,207 --> 00:19:51,600
Qué va, tengo que
pasar mi Día del Árbol
306
00:19:51,624 --> 00:19:53,416
siguiendo el rastro de algún psicópata.
307
00:19:54,166 --> 00:19:55,366
Por favor, apúrese, detective.
308
00:19:55,791 --> 00:19:57,431
Me temo que podría
estar en algún peligro.
309
00:19:59,207 --> 00:20:01,767
Las tendencias suicidas son
bastante comunes alrededor de las fiestas.
310
00:20:01,791 --> 00:20:02,791
Sí, sin ofender, Doc,
311
00:20:02,832 --> 00:20:04,082
pero me preocupa un poco más
312
00:20:04,166 --> 00:20:06,332
el otro cuatro mil millones
de personas allá afuera.
313
00:20:21,374 --> 00:20:22,291
¡Voilá!
314
00:20:22,374 --> 00:20:23,957
Te dije que encontraría este lugar.
315
00:20:24,874 --> 00:20:26,541
Este lugar es horrible.
316
00:20:27,957 --> 00:20:29,707
Sí, da un poco de miedo.
317
00:20:30,957 --> 00:20:33,249
No sé, creo que me gusta un poco.
318
00:20:33,332 --> 00:20:35,416
¡Me hace sentir como en casa!
319
00:20:38,374 --> 00:20:39,541
No te preocupes, sol,
320
00:20:39,957 --> 00:20:42,249
después de unas líneas de
mi polvo místico de gurú,
321
00:20:42,791 --> 00:20:45,207
este lugar se verá
como el Taj Mahal.
322
00:20:46,249 --> 00:20:47,041
No sé, chicos,
323
00:20:47,124 --> 00:20:48,416
este lugar no parece muy seguro.
324
00:20:48,499 --> 00:20:49,725
Me refiero a que los pisos
podrían estar podridos,
325
00:20:49,749 --> 00:20:51,069
todos podríamos salir lastimados.
326
00:20:51,416 --> 00:20:52,791
¿Estás bromeando, sis?
327
00:20:52,874 --> 00:20:55,124
Este edificio tiene por lo menos 50 años.
328
00:20:55,541 --> 00:20:56,621
Debió haber sido construido
329
00:20:56,666 --> 00:20:58,386
según los códigos de construcción antiguos.
330
00:20:58,749 --> 00:21:01,041
Apuesto a que sigue siendo
tan sólido como una roca.
331
00:21:02,207 --> 00:21:03,607
¿Qué sabe este niño de todos modos?
332
00:21:04,541 --> 00:21:05,999
Podrías creerle, es un genio en:
333
00:21:06,082 --> 00:21:08,041
cálculo, biología, física.
334
00:21:08,416 --> 00:21:10,291
Sin mencionar ingeniería mecánica,
335
00:21:10,707 --> 00:21:12,749
psicología y química.
336
00:21:12,832 --> 00:21:13,832
¿Química?
337
00:21:14,999 --> 00:21:16,916
La única cosa que
sé sobre la química
338
00:21:16,999 --> 00:21:18,041
es aquella vez que preparé
339
00:21:18,124 --> 00:21:19,183
algo de polvo de hongos maldito
340
00:21:19,207 --> 00:21:20,624
para el concierto de Ted Nugent.
341
00:21:21,374 --> 00:21:22,791
Vamos, confía en mí.
342
00:21:23,999 --> 00:21:25,041
¡Oigan, chicos!
343
00:21:25,124 --> 00:21:26,457
¡Corran! ¡Corran!
344
00:21:27,207 --> 00:21:28,249
¡No es seguro!
345
00:21:28,582 --> 00:21:29,916
¡Este lugar es malvado!
346
00:21:30,749 --> 00:21:31,916
¡Todos perecerán!
347
00:21:34,791 --> 00:21:36,749
¡Están condenados! ¡Condenados!
348
00:21:38,749 --> 00:21:41,207
Sí, y feliz
Día del Árbol para ti también!
349
00:21:41,291 --> 00:21:42,332
¡Amigo!
350
00:21:43,832 --> 00:21:46,291
Estoy empezando a tener dudas
sobre este lugar.
351
00:21:47,249 --> 00:21:48,541
Vamos, carita sonriente,
352
00:21:48,624 --> 00:21:49,864
no hay nada de qué preocuparse.
353
00:21:50,332 --> 00:21:51,332
¡La puta madre!
354
00:21:51,749 --> 00:21:52,749
¡Miren esto!
355
00:21:54,166 --> 00:21:55,707
¿Jacobs, quién es ese?
356
00:21:56,791 --> 00:21:58,249
¿No era el tipo que inventó
357
00:21:58,332 --> 00:21:59,707
las moon rocks de blackjack?
358
00:22:00,707 --> 00:22:01,707
No,
359
00:22:01,749 --> 00:22:02,999
pero recuerdo ese nombre
360
00:22:03,082 --> 00:22:05,082
de uno de mis libros de historia.
361
00:22:05,666 --> 00:22:06,749
Si no recuerdo mal,
362
00:22:06,832 --> 00:22:09,499
tenía algo
que ver con el Día del Árbol.
363
00:22:10,166 --> 00:22:11,207
Bingo, chico.
364
00:22:11,999 --> 00:22:13,124
Hace 20 años,
365
00:22:13,207 --> 00:22:16,791
Elmer Jacobs vio
cómo mutilaban a sus padres
366
00:22:17,374 --> 00:22:19,041
¡por un oso grizzly!
367
00:22:19,582 --> 00:22:21,624
Ahora, está hecho un desastre
368
00:22:21,707 --> 00:22:24,207
en el manicomio de South Oaks.
369
00:22:24,582 --> 00:22:26,666
Cada año en el Día del Árbol,
370
00:22:26,999 --> 00:22:29,124
su poder crece,
371
00:22:29,207 --> 00:22:31,499
y un día escapará
372
00:22:31,957 --> 00:22:35,124
y volverá
al único lugar que conoce,
373
00:22:35,207 --> 00:22:36,874
esta casa.
374
00:22:37,207 --> 00:22:38,624
Y volverá...
375
00:22:38,999 --> 00:22:40,249
...por venganza.
376
00:22:40,749 --> 00:22:41,957
Volverá...
377
00:22:42,041 --> 00:22:42,916
...¡a MATAR!
378
00:22:42,999 --> 00:22:43,999
¡Oh, idiota!
379
00:22:48,082 --> 00:22:49,457
Vamos, chicos,
entremos en la casa
380
00:22:49,541 --> 00:22:51,041
antes de que ese loco regrese.
381
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
¿Hola?
382
00:23:53,832 --> 00:23:55,082
Sí, hola cariño, soy yo.
383
00:23:55,457 --> 00:23:57,977
Escucha, me temo que tendré
que trabajar hasta tarde esta noche.
384
00:23:58,582 --> 00:24:00,624
Pero cariño, es el Día del Árbol.
385
00:24:00,707 --> 00:24:02,291
Acabo de poner el pavo en el horno,
386
00:24:02,374 --> 00:24:04,894
y Junior ha estado esperando
para plantar ese árbol todo el día.
387
00:24:05,374 --> 00:24:06,291
Lo sé, cariño.
388
00:24:06,374 --> 00:24:07,517
¿No crees que preferiría estar afuera
389
00:24:07,541 --> 00:24:08,642
plantando un árbol con mi hijo
390
00:24:08,666 --> 00:24:10,291
que persiguiendo a algún loco de mierda?
391
00:24:11,249 --> 00:24:12,499
Lo siento, querido.
392
00:24:13,249 --> 00:24:14,267
Es solo que el Día del Árbol
393
00:24:14,291 --> 00:24:16,011
siempre ha sido tan especial para nosotros.
394
00:24:16,457 --> 00:24:17,832
Sí, yo también lo siento, cariño.
395
00:24:18,249 --> 00:24:19,558
Pero a veces el trabajo de un hombre
396
00:24:19,582 --> 00:24:21,374
tiene que venir
antes que su cena de pavo.
397
00:24:22,416 --> 00:24:23,916
Incluso pavo con relleno,
398
00:24:23,999 --> 00:24:27,124
y salsa gravy marrón sobre una cama
de granos de maíz y mantequilla,
399
00:24:27,957 --> 00:24:30,374
y puré de papas con cebollitas perla,
400
00:24:30,707 --> 00:24:32,749
y tiernas ejotes glaseados,
401
00:24:32,832 --> 00:24:34,624
bañados en salsa holandesa,
402
00:24:35,624 --> 00:24:36,767
y zapatero de durazno caliente
403
00:24:36,791 --> 00:24:39,041
con una bola de helado de vainilla francesa
y Cool Whip.
404
00:24:39,957 --> 00:24:42,457
También preparé unos
Triscuits y Cheese Whiz.
405
00:24:43,457 --> 00:24:45,457
Bueno, tal vez solo un pequeño bocado.
406
00:24:50,999 --> 00:24:53,166
Santo espectáculo de horror, hombre.
407
00:24:54,624 --> 00:24:55,832
¡Ay, caramba!
408
00:24:55,916 --> 00:24:58,124
Necesitan una nueva señora de la limpieza.
409
00:24:58,999 --> 00:25:01,332
Ugh, este lugar es un desastre, ¡puaj!
410
00:25:04,541 --> 00:25:05,791
Oh, Dios mío.
411
00:25:16,457 --> 00:25:18,541
Vaya, la criada está de vacaciones.
412
00:25:18,624 --> 00:25:21,374
Esto no es el Taj Mahal.
413
00:25:21,457 --> 00:25:22,577
Puedes decir eso otra vez.
414
00:25:30,874 --> 00:25:32,832
- ¿Vas a dejar de hacerlo?
- Y no toques nada.
415
00:25:36,124 --> 00:25:37,457
Esto es asqueroso.
416
00:25:38,332 --> 00:25:40,207
Este lugar está sucio.
417
00:25:43,999 --> 00:25:45,166
Y las luces no funcionan.
418
00:25:45,666 --> 00:25:46,457
Pit Bull,
419
00:25:46,541 --> 00:25:48,416
¿por qué nos trajiste
a esta choza?
420
00:25:49,207 --> 00:25:50,207
No te preocupes, Jen.
421
00:25:50,541 --> 00:25:51,749
En solo unos minutos,
422
00:25:51,832 --> 00:25:52,666
vas a poder ver
423
00:25:52,749 --> 00:25:54,832
con la luz de mi bong plateado.
424
00:25:55,249 --> 00:25:56,249
Oye, Pit Bull,
425
00:25:56,541 --> 00:25:59,582
¿por qué no pruebas
una de estas bellezas?
426
00:25:59,666 --> 00:26:01,666
Guau, mentoide, amigo.
427
00:26:10,082 --> 00:26:11,707
Guau.
428
00:26:14,041 --> 00:26:15,166
¡Charlie!
429
00:26:15,249 --> 00:26:17,416
Quizá solo iré a buscar
el interruptor automático.
430
00:26:17,791 --> 00:26:20,749
Considerando que esta casa
tiene más de 40 años,
431
00:26:20,832 --> 00:26:22,552
será seguro asumir que una caja de fusibles
432
00:26:22,624 --> 00:26:24,249
estará ubicada en el sótano.
433
00:26:24,832 --> 00:26:27,166
Gracias, Thomas Alva Edison.
434
00:26:27,624 --> 00:26:29,791
Este chico es todo un Weinstein.
435
00:26:29,874 --> 00:26:31,499
Solo está tratando de ayudar.
436
00:26:31,582 --> 00:26:32,666
Sí, Charlie, bájale.
437
00:26:33,374 --> 00:26:34,374
Muy bien.
438
00:26:34,749 --> 00:26:35,749
Mira, chico,
439
00:26:36,291 --> 00:26:37,332
lo siento.
440
00:26:37,749 --> 00:26:39,374
No soy tan malo.
441
00:26:40,291 --> 00:26:41,707
Demos la mano.
442
00:26:52,166 --> 00:26:54,457
¡Ay caramba, Charlie!
443
00:26:54,541 --> 00:26:56,499
Ay yi yi yi yi.
444
00:26:58,249 --> 00:26:59,707
Supongo que revisaré la bodega.
445
00:28:19,416 --> 00:28:20,166
¡Fusibles!
446
00:28:20,249 --> 00:28:21,332
¡Mi día de suerte!
447
00:29:26,541 --> 00:29:30,374
Nadie entiende al pobre Elmer.
448
00:29:31,582 --> 00:29:35,041
Nadie entiende.
449
00:29:36,916 --> 00:29:40,874
Debajo de ese asesino loco,
450
00:29:40,957 --> 00:29:45,207
hay un hombre asustado y gentil.
451
00:29:46,874 --> 00:29:51,249
Negarle a la gente el amor que necesita
452
00:29:51,332 --> 00:29:55,416
es algo egoísta de hacer.
453
00:29:56,499 --> 00:30:01,666
Si no estamos compartiendo
y no nos importamos,
454
00:30:01,749 --> 00:30:05,749
quizás nosotros también somos asesinos...
455
00:30:07,832 --> 00:30:10,291
Detrás de cada asesino,
456
00:30:11,707 --> 00:30:15,124
¡hay un tipo extraordinario!
457
00:30:18,207 --> 00:30:21,541
Y detrás de cada nube,
458
00:30:22,624 --> 00:30:26,957
¡hay un cielo azul brillante!
459
00:30:28,457 --> 00:30:30,999
Después del invierno más frío
460
00:30:32,291 --> 00:30:36,124
viene la calidez de la primavera
461
00:30:38,624 --> 00:30:43,124
Así que toma a ese pájaro angustiado
462
00:30:43,207 --> 00:30:47,249
bajo tu ala.
463
00:30:48,874 --> 00:30:52,291
Así que criticar al pobre Elmer
464
00:30:54,041 --> 00:30:57,374
Es injusto e inequitativo.
465
00:30:59,207 --> 00:31:04,249
Además, tus padres no fueron asesinados
466
00:31:04,332 --> 00:31:07,666
por un oso grizzly.
467
00:31:08,291 --> 00:31:11,166
Así que ahí...
468
00:31:14,291 --> 00:31:16,249
¡Te digo que está muerta!
469
00:31:16,332 --> 00:31:17,374
Fue horrible.
470
00:31:17,707 --> 00:31:19,166
Sus vísceras quedaron esparcidas
471
00:31:19,249 --> 00:31:21,291
por todo el sótano.
472
00:31:21,374 --> 00:31:22,767
Stacy siempre tuvo muchas agallas.
473
00:31:22,791 --> 00:31:23,624
Je-je-je.
474
00:31:23,707 --> 00:31:25,124
Charlie, esto es serio.
475
00:31:25,999 --> 00:31:27,582
Está bien, si no me crees,
476
00:31:27,666 --> 00:31:29,749
bajen aquí
y véanlo por ustedes mismos.
477
00:31:30,499 --> 00:31:31,499
¡Bobby!
478
00:31:31,874 --> 00:31:33,082
Si no me creen,
479
00:31:33,166 --> 00:31:35,166
bajen aquí
y véanlo por ustedes mismos.
480
00:31:48,041 --> 00:31:50,166
No-no-no-no-no-no-no-nah.
481
00:31:50,249 --> 00:31:52,499
Dejen que el investigador
Charlie P.I. investigue.
482
00:31:55,707 --> 00:31:56,916
No voy a bajar allí.
483
00:31:56,999 --> 00:31:57,916
¡Vamos!
484
00:31:57,999 --> 00:31:59,639
De verdad quiero ver
esa cosa de vísceras.
485
00:32:00,749 --> 00:32:01,749
¿En serio?
486
00:32:34,624 --> 00:32:36,124
¡Dios mío!
487
00:32:36,499 --> 00:32:37,899
Hace un frío congelante aquí abajo.
488
00:32:39,124 --> 00:32:40,249
¡Lo juro!
489
00:32:40,332 --> 00:32:42,041
Ella estaba aquí hace un segundo.
490
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Oye, Pit Bull,
491
00:32:44,249 --> 00:32:46,489
Creo que Bobby ha estado metiéndose
en algo de tu hierba.
492
00:32:46,666 --> 00:32:48,506
Más te vale contar tus
pastillas de Shangri-La.
493
00:32:48,624 --> 00:32:49,957
A ver si falta una.
494
00:32:50,332 --> 00:32:51,082
¡Ey!
495
00:32:51,166 --> 00:32:52,541
Muy poco cool, mocoso.
496
00:32:52,624 --> 00:32:54,207
Esto no es muy gracioso, Bobby.
497
00:32:55,499 --> 00:32:56,499
¿Qué demonios fue eso?
498
00:32:56,541 --> 00:32:57,541
No lo sé.
499
00:32:58,249 --> 00:32:59,374
Pero vino de por allí.
500
00:33:25,832 --> 00:33:27,249
- ¡AHHH!
- - ¡Yiiii-meeooow!
501
00:33:27,332 --> 00:33:28,624
¡Me asustaron de la mierda!
502
00:33:28,999 --> 00:33:30,249
¿Qué pasa, Charlie?
503
00:33:30,332 --> 00:33:31,374
¿Miedo de un gatito?
504
00:33:31,457 --> 00:33:32,541
Muy gracioso.
505
00:33:32,624 --> 00:33:33,957
Aww, es tan lindo.
506
00:33:34,041 --> 00:33:36,249
Oye, he visto conchas
más lindas en mi vida.
507
00:33:37,332 --> 00:33:38,332
¡Buena esa!
508
00:33:39,166 --> 00:33:40,249
Voy a llamarlo Desaliñado.
509
00:33:41,291 --> 00:33:44,124
¡Te voy a llamar cabeza hueca!
510
00:33:45,124 --> 00:33:46,666
Vamos arriba.
511
00:33:46,749 --> 00:33:48,629
Probablemente Stacy
esté afuera en algún lugar.
512
00:33:48,666 --> 00:33:49,666
¡Oye, oye!
513
00:33:49,749 --> 00:33:50,791
¡La caja de fusibles!
514
00:33:50,874 --> 00:33:51,874
Genial.
515
00:33:51,957 --> 00:33:52,957
¡Fusibles!
516
00:33:53,374 --> 00:33:54,582
¡Mi día de suerte!
517
00:33:58,082 --> 00:33:59,374
Vamos arriba.
518
00:33:59,457 --> 00:34:01,337
Probablemente Stacy
esté afuera en algún lugar.
519
00:34:02,207 --> 00:34:03,207
¿Qué pasa?
520
00:34:03,541 --> 00:34:04,791
No hay vísceras, hombre.
521
00:34:05,457 --> 00:34:07,624
Ay, ya basta.
522
00:34:23,082 --> 00:34:23,916
¡Ooooh!
523
00:34:23,999 --> 00:34:27,332
¡Sus vísceras estaban esparcidas
por todo el sótano!
524
00:34:34,291 --> 00:34:36,124
Buscar cuerpos de verdad me da sed.
525
00:34:36,957 --> 00:34:39,249
¡Yo también tengo la boca seca!
526
00:34:44,416 --> 00:34:46,416
¿Alguien quiere una chela?
527
00:34:46,499 --> 00:34:47,416
No, gracias, campeón.
528
00:34:47,499 --> 00:34:48,416
Yo traigo la mía.
529
00:34:48,499 --> 00:34:49,916
No, mejor me tomaré un refresco.
530
00:34:53,291 --> 00:34:55,091
Ni siquiera se puede
sentar uno en este piso.
531
00:34:59,832 --> 00:35:00,916
Ven aquí, Desaliñado.
532
00:35:04,041 --> 00:35:05,249
Aquí está tu refresco.
533
00:35:10,582 --> 00:35:11,332
¡Ah!
534
00:35:11,416 --> 00:35:12,416
¡Ah!
535
00:35:16,999 --> 00:35:18,499
¡Charlie!
536
00:35:20,916 --> 00:35:21,832
¡Caray!
537
00:35:21,916 --> 00:35:23,874
¿Qué siguen haciendo
esos niños ahí?
538
00:35:23,957 --> 00:35:24,957
Se los advertí.
539
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Es malvado.
540
00:35:27,707 --> 00:35:28,808
¡El mal está en todas partes!
541
00:35:28,832 --> 00:35:30,541
Arriba, abajo.
542
00:35:30,624 --> 00:35:31,541
E incluso hay un poco
543
00:35:31,624 --> 00:35:33,124
debajo del fregadero, ahí.
544
00:35:33,207 --> 00:35:34,249
¿Qué están haciendo?
545
00:35:34,332 --> 00:35:36,124
¡Esos niños nunca escuchan!
546
00:35:36,207 --> 00:35:38,087
La única forma en que aprenderán
la lección es--
547
00:35:38,166 --> 00:35:40,582
¡es cuando ese asesino loco venga!
548
00:35:40,666 --> 00:35:42,041
¡Y entonces lo sabrán!
549
00:35:42,124 --> 00:35:44,166
Entonces no vengan a llorarme
550
00:35:44,249 --> 00:35:45,291
cuando eso pase
551
00:35:45,374 --> 00:35:46,457
¡porque se los dije!
552
00:35:46,541 --> 00:35:48,582
Y simplemente no quisieron escuchar.
553
00:35:48,916 --> 00:35:49,957
¡Caray!
554
00:35:50,041 --> 00:35:52,207
El de allá, ese sí está loco de verdad.
555
00:35:52,291 --> 00:35:53,957
¿Qué trae en la cabeza ese?
556
00:35:54,332 --> 00:35:56,666
Y mira a ese otro
con su pelo alborotado.
557
00:35:56,749 --> 00:35:58,582
Debe ser un rocanrolero.
558
00:35:58,957 --> 00:36:00,332
Uy, odio a esos chicos.
559
00:36:06,582 --> 00:36:08,541
Esos chicos con
su rock and roll,
560
00:36:08,624 --> 00:36:09,832
y sus zapatos de gamuza azul
561
00:36:09,916 --> 00:36:11,116
¡necesitan una buena sacudida!
562
00:36:11,166 --> 00:36:12,541
¡Y eso es lo que necesitan!
563
00:36:12,624 --> 00:36:13,624
¡Sí!
564
00:37:26,249 --> 00:37:27,082
Dios te salve, María,
565
00:37:27,166 --> 00:37:28,166
que estás en el cielo,
566
00:37:28,207 --> 00:37:29,832
santificado sea tu padre...
567
00:37:30,832 --> 00:37:32,957
Danos hoy nuestro pan de cada día
568
00:37:33,041 --> 00:37:34,957
y un poquito de mantequilla también.
569
00:37:35,374 --> 00:37:36,374
Amén.
570
00:37:42,791 --> 00:37:43,707
Oh, gracias, cariño.
571
00:37:43,791 --> 00:37:44,791
Esta comida se ve genial.
572
00:37:45,374 --> 00:37:47,214
Debes de haber estado
en la cocina todo el día.
573
00:37:47,499 --> 00:37:48,779
Oh, estos chícharos se ven bien.
574
00:37:49,374 --> 00:37:50,124
Sí, ya sabes,
575
00:37:50,207 --> 00:37:51,767
no puedes trabajar un caso
con el estómago vacío,
576
00:37:51,791 --> 00:37:52,582
¡Oh!
577
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
Gracias, gracias.
578
00:37:54,374 --> 00:37:55,749
Vaya, este pollo se ve estupendo.
579
00:40:18,832 --> 00:40:20,082
¿Te gustaría el último pedazo?
580
00:40:20,749 --> 00:40:22,541
No sé si debería.
581
00:40:23,707 --> 00:40:25,749
Ah, qué demonios, es el Día del Árbol.
582
00:40:33,832 --> 00:40:35,124
Vaya, Rachel,
583
00:40:35,457 --> 00:40:37,874
tu hermano es un loco.
584
00:40:38,416 --> 00:40:39,207
No sé.
585
00:40:39,291 --> 00:40:40,707
Esto es tan poco propio de él.
586
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
Algo debió de haberle dado
un susto bastante feo.
587
00:40:44,749 --> 00:40:46,999
Bueno, un poco de
mi líquido de loto relámpago
588
00:40:47,082 --> 00:40:48,624
debería calmarlo enseguida.
589
00:40:49,041 --> 00:40:50,041
No sé, chicos.
590
00:40:50,082 --> 00:40:51,482
Ya se está poniendo un poco oscuro.
591
00:40:52,166 --> 00:40:53,332
Me pregunto dónde está Stacy.
592
00:40:53,957 --> 00:40:55,557
Sí, y Scruffy también está desaparecido.
593
00:40:56,416 --> 00:40:58,176
Vaya, me estoy empezando
a preocupar un poco.
594
00:40:58,457 --> 00:40:59,916
Voy a salir a buscarla.
595
00:41:04,749 --> 00:41:05,749
¿Scruffy?
596
00:41:07,582 --> 00:41:08,832
¿Scruffy?
597
00:41:11,749 --> 00:41:12,749
¿Scruff?
598
00:41:21,249 --> 00:41:22,332
¿Scruffy?
599
00:41:36,124 --> 00:41:37,291
¿Scruffy?
600
00:41:38,749 --> 00:41:39,749
¿Scruff?
601
00:41:41,832 --> 00:41:42,874
¿Gato loco?
602
00:41:45,291 --> 00:41:46,291
¿Scruff?
603
00:41:50,249 --> 00:41:51,249
¿Scruffy?
604
00:41:58,707 --> 00:41:59,916
¿Scruffy?
605
00:42:00,999 --> 00:42:01,999
¿Dónde estás?
606
00:42:03,124 --> 00:42:04,124
¡Ay, caramba!
607
00:42:19,999 --> 00:42:21,249
¡Ayuda!
608
00:42:21,332 --> 00:42:22,666
¡Ayuda!
609
00:42:23,666 --> 00:42:25,082
Charlie, deja de joder.
610
00:42:25,166 --> 00:42:26,582
Ya no es gracioso.
611
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
¡Ayuda!
612
00:42:31,374 --> 00:42:32,374
¡Ayúdame!
613
00:42:41,791 --> 00:42:43,082
¡Ayuda!
614
00:42:44,666 --> 00:42:46,082
Se quedó sin gasolina.
615
00:42:48,582 --> 00:42:49,791
¡Te quedaste sin gasolina!
616
00:42:50,166 --> 00:42:51,499
Te quedaste sin gasolina.
617
00:42:51,832 --> 00:42:53,707
¡Se quedó sin gasolina!
618
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
No sé, Jen.
619
00:43:12,582 --> 00:43:13,832
Tal vez haya algo mal.
620
00:43:14,374 --> 00:43:15,832
Quiero decir, primero ese raro,
621
00:43:15,916 --> 00:43:17,624
y ahora todos están desapareciendo.
622
00:43:18,332 --> 00:43:19,332
¿Dónde está Pit Bull?
623
00:43:20,166 --> 00:43:22,666
Estamos solos
en esta casa desierta.
624
00:43:42,874 --> 00:43:43,874
¿Hola, operadora?
625
00:43:44,916 --> 00:43:46,276
¿Puede comunicarme con la policía?
626
00:43:47,582 --> 00:43:48,666
Séptimo precinto.
627
00:44:01,291 --> 00:44:02,832
No, el séptimo precinto.
628
00:44:04,832 --> 00:44:05,832
Esperaré.
629
00:44:09,916 --> 00:44:11,166
¿Hola, séptimo precinto?
630
00:44:19,124 --> 00:44:20,749
Son solo las luces.
631
00:44:22,374 --> 00:44:24,082
Sí, ¿puedo hablar con el oficial Bradley?
632
00:44:33,624 --> 00:44:34,707
Hola, cariño.
633
00:44:51,582 --> 00:44:52,582
Por supuesto.
634
00:44:54,166 --> 00:44:55,166
¿Me extrañas?
635
00:45:01,416 --> 00:45:02,582
Solo Rachel y yo.
636
00:45:03,999 --> 00:45:04,999
Completamente solos.
637
00:45:05,957 --> 00:45:09,082
En esta vieja casa oscura
sin nada que hacer.
638
00:45:12,041 --> 00:45:13,332
Dime, ¿a qué hora sales?
639
00:45:15,707 --> 00:45:16,707
¿Ya saliste?
640
00:45:18,582 --> 00:45:19,791
¿Por qué no tú y um...
641
00:45:20,874 --> 00:45:23,124
...Jimmy Hamilton se pasan por aquí?
642
00:45:44,499 --> 00:45:45,499
¿Tienes una cita?
643
00:45:48,416 --> 00:45:50,136
¿Qué quieres decir con que tienes una cita?
644
00:46:10,832 --> 00:46:12,017
Oye, ¿qué es ella, alguna puta
645
00:46:12,041 --> 00:46:13,999
que arrestaste frente
a la cafetería?
646
00:46:15,666 --> 00:46:16,957
¡No, cállate!
647
00:46:21,582 --> 00:46:22,582
¡Ya quisieras!
648
00:46:46,249 --> 00:46:47,289
Eso sí que sería el colmo.
649
00:46:49,291 --> 00:46:50,433
No llamaría para pedir tu ayuda
650
00:46:50,457 --> 00:46:52,874
si hubiera un maniático
homicida tratando de matarme.
651
00:46:53,791 --> 00:46:54,791
¡Te odio!
652
00:46:55,332 --> 00:46:56,416
¡Oh, te odio!
653
00:47:00,749 --> 00:47:02,749
Creo que iré a ver
qué está haciendo Bobby.
654
00:47:10,207 --> 00:47:11,207
¿Bobby?
655
00:47:13,541 --> 00:47:14,541
¿Bobby?
656
00:47:15,582 --> 00:47:16,582
¿Bobby?
657
00:47:18,582 --> 00:47:19,582
¿Bobby?
658
00:47:20,999 --> 00:47:21,999
¿Bobby?
659
00:47:29,749 --> 00:47:30,749
¿Bobby?
660
00:47:39,082 --> 00:47:40,082
Ayúdame con esto.
661
00:47:44,374 --> 00:47:45,374
¿Qué---
662
00:47:45,832 --> 00:47:47,082
estás haciendo, Bobby?
663
00:47:47,166 --> 00:47:49,142
La forma en que los órganos de Stacy
fueron arrancados
664
00:47:49,166 --> 00:47:51,582
indicaría una criatura
de fuerza sobrehumana.
665
00:47:52,332 --> 00:47:54,666
Necesitaremos algo
para combatir esta aberración.
666
00:47:55,499 --> 00:47:57,041
Deja de hablar esa tontería.
667
00:47:57,124 --> 00:47:58,041
El único psicópata aquí
668
00:47:58,124 --> 00:47:59,791
es el que has creado
en tu subconsciente.
669
00:47:59,874 --> 00:48:02,416
Entonces por favor explica,
¿dónde está todo el mundo?
670
00:48:02,499 --> 00:48:04,249
No sé,
andan por ahí en alguna parte.
671
00:48:04,332 --> 00:48:05,082
No, no es así.
672
00:48:05,166 --> 00:48:06,332
¡Están muertos, lo sé!
673
00:48:06,416 --> 00:48:08,249
Bobby, te prometo que están bien.
674
00:48:08,332 --> 00:48:10,452
Subiré al piso de arriba y
los encontraré ahora mismo.
675
00:48:10,749 --> 00:48:12,082
¡Por favor, no te vayas, sis!
676
00:48:12,166 --> 00:48:13,183
Está bien, Bobby, relájate.
677
00:48:13,207 --> 00:48:14,207
No iré a ninguna parte.
678
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Voy al baño.
679
00:48:44,249 --> 00:48:46,374
Este lugar de verdad
me da escalofríos.
680
00:48:50,957 --> 00:48:52,557
¿De quién fue esta idea de todas formas?
681
00:48:57,874 --> 00:48:59,041
Parece lo bastante seguro.
682
00:49:03,332 --> 00:49:05,041
¿Hola, hay alguien en casa?
683
00:49:08,207 --> 00:49:09,207
¿Baño?
684
00:49:25,291 --> 00:49:26,291
¡Un baño!
685
00:49:30,041 --> 00:49:31,374
Una luz que funciona.
686
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Un espejo.
687
00:49:36,499 --> 00:49:38,041
Sigue siendo asqueroso.
688
00:49:38,124 --> 00:49:39,416
Igual que todo en esta casa.
689
00:50:24,082 --> 00:50:25,124
¡Eres un imbécil!
690
00:50:25,582 --> 00:50:26,582
Oye, ¿qué onda, Jen?
691
00:50:26,666 --> 00:50:28,207
Casi me cagas del susto.
692
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
¿Dónde demonios estabas?
693
00:50:29,916 --> 00:50:30,707
Estaba afuera atrás nada más,
694
00:50:30,791 --> 00:50:32,271
preparando unas pastillas del placer.
695
00:50:32,707 --> 00:50:33,707
¿Quieres acompañarme?
696
00:50:34,832 --> 00:50:35,832
Claro.
697
00:50:36,249 --> 00:50:37,582
Entonces podemos preparar algo
698
00:50:40,291 --> 00:50:41,291
Qué chido.
699
00:50:52,082 --> 00:50:53,082
Entonces, eh...
700
00:50:55,957 --> 00:50:57,457
¿por qué te dicen Pit Bull?
701
00:50:58,416 --> 00:50:59,957
Porque me aferro,
702
00:51:00,541 --> 00:51:02,124
y nunca suelto.
703
00:51:39,582 --> 00:51:41,124
Ay, Pit Bull.
704
00:51:44,541 --> 00:51:46,082
¡Ay, Pit Bull!
705
00:51:48,166 --> 00:51:49,166
Pit Bull.
706
00:51:54,666 --> 00:51:55,582
¿Pit Bull?
707
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Jen.
708
00:51:58,041 --> 00:51:59,041
¿Pit Bull?
709
00:51:59,124 --> 00:52:00,124
¡Jen!
710
00:52:00,666 --> 00:52:01,541
¿¡Pit Bull?!
711
00:52:01,624 --> 00:52:02,624
¡Jen!
712
00:52:07,041 --> 00:52:08,499
¡Excelente!
713
00:52:11,207 --> 00:52:12,874
¡Ooh! ¡Aplastado como un insecto!
714
00:52:20,166 --> 00:52:21,624
El camino a la Ciudad Esmeralda
715
00:52:21,707 --> 00:52:23,308
está pavimentado con ladrillos amarillos.
716
00:52:23,332 --> 00:52:24,767
Está pavimentado con ladrillos amarillos.
717
00:52:24,791 --> 00:52:26,267
Está pavimentado con ladrillos amarillos.
718
00:52:26,291 --> 00:52:28,416
Deja que Dorothy vaya
a la Ciudad Esmeralda.
719
00:52:28,499 --> 00:52:29,832
Quizá Oz te ayude.
720
00:52:29,916 --> 00:52:31,041
El gran Oz.
721
00:52:31,124 --> 00:52:32,916
Es un largo viaje a través de un país
722
00:52:32,999 --> 00:52:34,041
que a veces es agradable
723
00:52:34,124 --> 00:52:36,374
y a veces oscuro y terrible.
724
00:52:36,457 --> 00:52:37,457
¡Espera un momento!
725
00:52:38,124 --> 00:52:39,749
¿Ese es Billy Barty?
726
00:52:48,041 --> 00:52:49,957
Mira, Bobby,
deben de ser ellos arriba.
727
00:52:56,124 --> 00:52:57,166
¡No, no lo son!
728
00:52:57,249 --> 00:52:58,249
Es él.
729
00:52:58,416 --> 00:52:59,166
¿Quién?
730
00:52:59,249 --> 00:53:00,249
Elmer.
731
00:53:00,416 --> 00:53:01,249
No seas tonto, Bobby.
732
00:53:01,332 --> 00:53:02,416
Voy a subir.
733
00:53:02,499 --> 00:53:03,291
No vayas.
734
00:53:03,374 --> 00:53:05,207
Bobby, regreso enseguida.
735
00:53:10,999 --> 00:53:11,999
¿Ustedes?
736
00:53:25,124 --> 00:53:26,124
¿Hola?
737
00:53:27,541 --> 00:53:28,541
¿Chicos?
738
00:53:30,707 --> 00:53:32,832
Vamos, chicos,
ya no tiene gracia esto.
739
00:53:34,666 --> 00:53:35,666
¿Hola?
740
00:53:35,957 --> 00:53:36,957
¿Chicos?
741
00:53:44,374 --> 00:53:45,374
¿Ustedes?
742
00:53:50,416 --> 00:53:51,874
Vamos, chicos.
743
00:54:02,832 --> 00:54:03,832
¿Chicos?
744
00:54:09,874 --> 00:54:10,874
¿Chicos?
745
00:54:16,832 --> 00:54:17,832
¿Chicos?
746
00:54:26,832 --> 00:54:27,832
¿Chicos?
747
00:54:33,707 --> 00:54:34,832
Vamos, chicos.
748
00:54:34,916 --> 00:54:36,166
Sé que están aquí arriba.
749
00:54:36,541 --> 00:54:38,124
Los oí desde abajo.
750
00:54:39,291 --> 00:54:40,624
Ya no tiene gracia esto.
751
00:54:47,124 --> 00:54:48,124
¿Hola?
752
00:54:48,749 --> 00:54:49,624
Vamos, chicos.
753
00:54:49,707 --> 00:54:51,249
Yo y Bobby nos vamos a ir a casa.
754
00:54:55,291 --> 00:54:56,291
Apesta aquí arriba.
755
00:54:56,332 --> 00:54:58,249
¿Qué es ese olor?
756
00:55:46,541 --> 00:55:47,541
Uf.
757
00:56:08,832 --> 00:56:10,374
Charlie, gracias a Dios que eres tú.
758
00:56:10,457 --> 00:56:11,707
¡No sé qué está pasando!
759
00:56:11,791 --> 00:56:13,207
Yo solo estaba arriba...
760
00:56:13,291 --> 00:56:14,416
¡Todos están muertos!
761
00:56:15,582 --> 00:56:16,582
¿Charlie?
762
00:56:17,457 --> 00:56:18,457
¿Charlie?
763
00:56:25,874 --> 00:56:26,874
Bobby...
764
00:56:27,874 --> 00:56:28,874
¡Bobby!
765
00:59:06,999 --> 00:59:07,999
No lo sé.
766
00:59:09,082 --> 00:59:10,582
Simplemente no puedo resolver esto.
767
00:59:12,041 --> 00:59:14,361
¿Cuál es una palabra de cinco
letras para tapa de botella?
768
00:59:16,874 --> 00:59:18,474
Pensé que estabas
trabajando en ese caso.
769
00:59:18,957 --> 00:59:20,582
Nah, es un caso perdido.
770
00:59:21,166 --> 00:59:22,874
¿Cómo voy a saber si
algún loco improvisado
771
00:59:22,957 --> 00:59:24,041
va a aparecer?
772
00:59:24,124 --> 00:59:25,374
Solo recuerda,
773
00:59:25,457 --> 00:59:27,749
no hay lugar como el hogar.
774
00:59:28,124 --> 00:59:30,332
No hay lugar como el hogar.
775
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
No hay lugar como el hogar.
776
00:59:32,999 --> 00:59:34,999
No hay lugar como el hogar.
777
00:59:39,541 --> 00:59:40,541
¡Hogar!
778
01:01:32,374 --> 01:01:33,374
¡Nah!
779
01:02:09,791 --> 01:02:11,999
Voy a hacerte puré el culo,
780
01:02:12,082 --> 01:02:14,666
maldito psicótico.
781
01:02:20,666 --> 01:02:21,666
¡Bobby!
782
01:04:38,791 --> 01:04:39,832
¿Qué pasa, cariño?
783
01:04:44,207 --> 01:04:45,207
Está bien, vamos.
784
01:04:46,749 --> 01:04:48,207
Voy a sacarte de aquí ahora.
785
01:04:48,291 --> 01:04:49,124
Todo terminó.
786
01:04:49,207 --> 01:04:50,457
Vamos, todo está bien.
787
01:04:51,124 --> 01:04:52,124
Ven aquí.
788
01:04:52,666 --> 01:04:53,957
Va a estar bien, vamos.
789
01:04:56,416 --> 01:04:57,166
Todo está bien.
790
01:04:57,249 --> 01:04:58,374
Está bien, ya terminó.
791
01:04:59,124 --> 01:05:00,124
Relájate.
792
01:05:09,291 --> 01:05:10,541
Está muerto. Te lo digo.
793
01:05:12,457 --> 01:05:13,207
Malditas mujeres.
794
01:05:13,291 --> 01:05:14,582
¡Tan emocionales!
795
01:05:19,124 --> 01:05:20,124
Uhh...
796
01:05:20,707 --> 01:05:21,832
¿Sargento Friday?
797
01:06:11,999 --> 01:06:13,332
Vamos, cariño. ¡Vámonos de aquí!
798
01:06:23,791 --> 01:06:24,791
¡Muévete!
799
01:07:12,874 --> 01:07:14,374
¡Cariño, tienes que reaccionar!
800
01:07:15,416 --> 01:07:16,457
Ya se acabó todo.
801
01:07:16,541 --> 01:07:17,541
Está muerto.
802
01:07:17,874 --> 01:07:18,874
Todo va a estar bien.
803
01:07:18,957 --> 01:07:19,999
Te voy a llevar a casa.
804
01:07:24,332 --> 01:07:25,124
Oye,
805
01:07:25,207 --> 01:07:26,207
¿te gusta el Cheez Whiz?
806
01:07:26,874 --> 01:07:27,791
Mi esposa,
807
01:07:27,874 --> 01:07:29,624
hace el mejor
Cheez Whiz y Triscuits.
808
01:07:48,457 --> 01:07:49,582
¡Vamos, vámonos de aquí!
809
01:08:00,624 --> 01:08:01,624
¡Fuera de aquí!
810
01:08:05,582 --> 01:08:06,916
Muy bien, ¡Looney Toon!
811
01:08:07,582 --> 01:08:09,416
Ya me harté de estar
jugando contigo.
812
01:08:10,332 --> 01:08:12,082
Ladra más fuerte
de lo que muerde.
813
01:08:14,374 --> 01:08:16,332
Voy a bajarte los humos,
814
01:08:17,457 --> 01:08:19,791
con mi Kung Fu Estilo Castor™™.
815
01:08:21,999 --> 01:08:22,999
¡Tala!
816
01:08:43,124 --> 01:08:45,166
Su Kung Fu es muy bueno.
817
01:09:00,082 --> 01:09:01,416
Vamos, aquí mismo,
818
01:09:01,499 --> 01:09:02,416
No eres nada. No eres nada.
819
01:09:02,499 --> 01:09:03,499
Vamos.
820
01:10:08,916 --> 01:10:10,207
¡Vamos, vamos! ¡Dámelo!
821
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
¡Maldita sea!
822
01:10:19,207 --> 01:10:20,207
¡Vamos!
823
01:10:20,249 --> 01:10:21,082
¡Sí!
824
01:10:21,166 --> 01:10:21,916
¡Sí!
825
01:10:21,999 --> 01:10:23,332
¡Terminas en Boardwalk!
826
01:10:23,416 --> 01:10:24,499
¡Son $2,000!
827
01:10:24,582 --> 01:10:25,332
$2,000!
828
01:10:25,416 --> 01:10:26,624
Vamos, vamos. Dame ese dinero.
829
01:10:26,707 --> 01:10:27,707
Oh, ¿cuál es el problema?
830
01:10:27,749 --> 01:10:28,582
¿No tienes suficiente?
831
01:10:28,666 --> 01:10:29,416
¡Uuuh!
832
01:10:29,499 --> 01:10:31,539
Tal vez vas a tener que
hipotecar tus ferrocarriles!
833
01:10:34,291 --> 01:10:36,499
¡Te veré en
la casa de pobres, Elmer!
834
01:10:36,957 --> 01:10:38,249
Oye, oye, ¿qué estás haciendo?
835
01:10:59,416 --> 01:11:00,791
¿Dónde están las llaves?
836
01:11:53,707 --> 01:11:54,707
¡Detective!
837
01:11:55,499 --> 01:11:56,374
¡Detective!
838
01:11:56,457 --> 01:11:57,249
¡Vamos!
839
01:11:57,332 --> 01:11:58,332
¡Vamos, levántate!
840
01:11:58,582 --> 01:11:59,582
¡Vamos!
841
01:11:59,874 --> 01:12:00,874
¡Levántate!
842
01:12:18,082 --> 01:12:19,082
Oh, caray...
843
01:12:19,582 --> 01:12:21,082
¡Ahora sí que se ve enojado!
844
01:13:09,832 --> 01:13:11,291
Muchas gracias, Smokey.
845
01:13:11,791 --> 01:13:13,207
No hay problema, Detective.
846
01:13:13,791 --> 01:13:16,374
Valiosas acres de bosque
se pierden cada año
847
01:13:16,457 --> 01:13:19,207
por el manejo descuidado
del fuego por parte del hombre.
848
01:13:19,291 --> 01:13:21,166
Si la gente simplemente
se tomara el tiempo
849
01:13:21,249 --> 01:13:23,041
de asegurarse de que sus cerillos,
850
01:13:23,124 --> 01:13:23,874
cigarrillos,
851
01:13:23,957 --> 01:13:25,582
o fogatas estuvieran apagados,
852
01:13:25,666 --> 01:13:27,957
todos podríamos evitar
la destrucción innecesaria
853
01:13:28,041 --> 01:13:31,791
de uno de los recursos naturales
más valiosos del planeta:
854
01:13:32,124 --> 01:13:33,416
el bosque.
855
01:13:35,624 --> 01:13:38,541
Entonces, ¿qué dices
me echas una mano?
856
01:13:39,666 --> 01:13:41,332
Eh, sí, claro.
857
01:13:42,416 --> 01:13:44,624
Vamos, el fuego se está extendiendo.
858
01:13:49,124 --> 01:13:50,916
Este debe ser mi día de suerte.
859
01:14:01,999 --> 01:14:02,999
Oh, detective.
860
01:14:03,207 --> 01:14:04,687
Debe de estar aquí para ver a Rachel.
861
01:14:05,707 --> 01:14:06,707
Sí.
862
01:14:06,749 --> 01:14:08,082
¿Va a estar bien, doc?
863
01:14:10,957 --> 01:14:12,666
¡Oh! Mis CDs están a punto de vencer.
864
01:14:14,207 --> 01:14:15,847
Bueno, ¿eso significa
que va a estar bien?
865
01:14:17,207 --> 01:14:17,999
Oh.
866
01:14:18,082 --> 01:14:19,482
Bueno, es una chica extraordinaria.
867
01:14:20,166 --> 01:14:20,916
Estoy seguro de que algún día
868
01:14:20,999 --> 01:14:22,832
podrá dejar esta tragedia atrás.
869
01:14:23,499 --> 01:14:24,499
Por supuesto...
870
01:14:24,749 --> 01:14:26,829
El Día del Árbol nunca
volverá a ser igual para ella.
871
01:14:27,499 --> 01:14:29,416
Tampoco volverá a ser lo
mismo para mí, doc.
872
01:14:33,124 --> 01:14:34,041
¡Hey!
873
01:14:34,124 --> 01:14:35,604
¿Qué tal una partida rápida de nueve?
874
01:14:35,666 --> 01:14:36,666
Suena bien.
875
01:15:08,291 --> 01:15:10,832
¿Quiso decir todo eso
con esas dos palabras?
876
01:15:11,999 --> 01:15:12,999
No.
877
01:15:13,874 --> 01:15:15,249
Acabo de inventarlo.
878
01:15:19,082 --> 01:15:21,207
Ningún hombre podría querer decir tanto
879
01:15:21,291 --> 01:15:22,416
con dos palabras.
880
01:15:22,916 --> 01:15:23,957
Discúlpeme, señor.
881
01:15:24,457 --> 01:15:26,166
Encontré más cosas en la bóveda.
882
01:15:27,624 --> 01:15:29,457
Échalo al fuego con lo demás.
883
01:15:30,207 --> 01:15:31,207
Está bien.
884
01:18:57,916 --> 01:19:00,499
Ya todo terminó... Está muerto.
885
01:19:03,457 --> 01:19:05,832
¡Estás condenado! ¡Condenado!
58234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.