All language subtitles for 48729998
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,000 --> 00:04:00,930
This is unbelievable!
Look at this!
2
00:04:00,980 --> 00:04:03,990
There's no city like this in the world.
There never was!
3
00:04:04,020 --> 00:04:06,320
You act like you've never been here before.
4
00:04:06,341 --> 00:04:09,181
I don't get here often enough.
That's the problem.
5
00:04:09,191 --> 00:04:13,471
Can you picture how drop-dead
gorgeous this city is in the rain?
6
00:04:13,481 --> 00:04:16,801
Imagine this town in the '20s.
Paris in the '20s,
7
00:04:16,832 --> 00:04:19,152
in the rain; the artists and writers.
8
00:04:19,152 --> 00:04:21,312
Why does every city have to be in the rain?
9
00:04:21,352 --> 00:04:23,732
What's wonderful about getting wet?
10
00:04:23,732 --> 00:04:27,392
I mean, could you ever picture us
moving here after we're married?
11
00:04:27,452 --> 00:04:29,052
Oh God, no.
12
00:04:29,093 --> 00:04:31,293
I could never live out of the United States.
13
00:04:31,363 --> 00:04:34,063
You know, if I'd stayed here and written novels,
14
00:04:34,063 --> 00:04:39,553
and not gotten, you know, caught up in that,
just, grinding out movie scripts...
15
00:04:39,563 --> 00:04:40,333
I'll tell you something:
16
00:04:40,333 --> 00:04:42,703
I would drop the house in Beverly Hills,
17
00:04:42,704 --> 00:04:45,684
the pool, everything,
in a second.
18
00:04:45,874 --> 00:04:48,194
I mean, look:
This is where Monet lived and painted.
19
00:04:48,194 --> 00:04:50,194
We're 30 minutes from town.
20
00:04:50,214 --> 00:04:52,194
Imagine the two of us settling here.
21
00:04:52,194 --> 00:04:55,724
We could do it, I mean,
if my book turns out.
22
00:04:56,835 --> 00:04:58,315
You're in love with a fantasy.
23
00:04:58,365 --> 00:05:01,005
I'm in love with you.
24
00:05:05,295 --> 00:05:07,955
We should get back to town.
We're meeting Mom and Dad for dinner.
25
00:05:07,986 --> 00:05:09,196
Let's meet 'em.
26
00:05:15,466 --> 00:05:17,226
There are our sightseers.
27
00:05:17,256 --> 00:05:20,826
If I never see another charming
boulevard or bistro again, I...
28
00:05:20,827 --> 00:05:23,177
- What a town!
- Yes. To visit.
29
00:05:23,177 --> 00:05:24,777
I could see myself living here!
30
00:05:24,777 --> 00:05:26,797
I feel like the Parisians kind of "get me."
31
00:05:26,797 --> 00:05:29,997
I can see myself just strolling
along the Left Bank with a,
32
00:05:30,127 --> 00:05:31,937
you know, baguette under my arm,
33
00:05:31,938 --> 00:05:35,608
headed to Café de Flore
to scribble away on my book.
34
00:05:35,618 --> 00:05:38,418
What did Hemingway say?
He called it a "moveable feast."
35
00:05:38,428 --> 00:05:41,198
In this traffic, nothing moves.
36
00:05:41,268 --> 00:05:44,708
Well, a toast to John's new business venture here!
37
00:05:45,019 --> 00:05:46,479
- Cheers!
- Cheers!
38
00:05:46,939 --> 00:05:49,769
- Congratulations.
- Thank you.
39
00:05:49,909 --> 00:05:52,119
Well, I'll be perfectly frank.
40
00:05:52,119 --> 00:05:57,909
I'm excited about this corporate merger between
our folks and the French company, but otherwise,
41
00:05:58,000 --> 00:05:59,580
I'm not a big Francophile.
42
00:05:59,840 --> 00:06:03,630
- John hates their politics.
- Certainly been no friend to the United States.
43
00:06:03,670 --> 00:06:05,580
Well, I mean, you can't exactly blame them
44
00:06:05,580 --> 00:06:08,470
for not following us down that rabbit's hole in Iraq.
45
00:06:08,611 --> 00:06:10,631
- The whole Bush, you know,...
- Oh, please. Let's not get into this
46
00:06:10,631 --> 00:06:13,671
- bad discussion again and again.
- Honey, honey. We're not getting into-- By the way, it's
47
00:06:13,771 --> 00:06:15,741
fine for your father and I to disagree.
48
00:06:15,741 --> 00:06:16,951
That's what a democracy is.
49
00:06:16,951 --> 00:06:19,681
Your father defends the right-wing of the Republican party,
50
00:06:19,681 --> 00:06:21,801
and I happen to think you almost got to be
51
00:06:22,042 --> 00:06:25,122
- like, a demented lunatic, but it's like...
- Okay. Okay!
52
00:06:25,132 --> 00:06:28,912
But it doesn't mean we don't
respect each other's views, am I right?
53
00:06:32,062 --> 00:06:35,432
- Can we talk about the wedding plans?
- Yes! Please.
54
00:06:35,453 --> 00:06:36,543
Let's do that.
55
00:06:36,603 --> 00:06:40,113
- Your father is just...
- Inez?
56
00:06:40,153 --> 00:06:42,863
- Huh? Carol?
- Hi.
57
00:06:42,923 --> 00:06:46,263
Oh my G... What are you doing here?
58
00:06:46,764 --> 00:06:49,324
- Nice to see you! Hi.
- Hey!
59
00:06:49,354 --> 00:06:51,484
- How are you?
- Good, thanks.
60
00:06:51,534 --> 00:06:53,694
Paul and Carol Bates, this is my mother
61
00:06:53,704 --> 00:06:58,244
- and father, and, of course, you know Gail.
- Hi. Very nice to meet you.
62
00:06:58,255 --> 00:07:00,935
Well, you... you didn't mention
you were going to be here.
63
00:07:00,935 --> 00:07:02,135
No, it was sudden. Um...
64
00:07:02,165 --> 00:07:06,195
Paul got invited to lecture at
the Sorbone.(sic.) Sorbonne.
65
00:07:06,215 --> 00:07:08,865
Oh, how wonderful!
66
00:07:08,905 --> 00:07:12,115
Well, uh, Dad's here on business,
and we just decided to
67
00:07:12,146 --> 00:07:13,876
- freeload along. - Yes.
- Oh.
68
00:07:14,026 --> 00:07:15,906
That's great. We can spend some time together.
69
00:07:15,926 --> 00:07:19,586
Well, I think we have a
lot of commitments, but I'm sure it's...
70
00:07:19,606 --> 00:07:21,596
- What?
- Well, what are doing tomorrow?
71
00:07:21,596 --> 00:07:23,506
- We're driving to Verrsailles. (sic.)
- Versailles...
72
00:07:23,567 --> 00:07:24,587
- Versailles.
- Oh,
73
00:07:24,607 --> 00:07:26,587
- I'm dying to see Versailles.
- Yeah!
74
00:07:26,587 --> 00:07:29,287
But it's too...uh...
We're late...I think what we're...
75
00:07:29,357 --> 00:07:32,397
Tomorrow we're locked in
to a lunch at Brasserie Lipp.
76
00:07:32,417 --> 00:07:36,297
- Oh no, that's just...
- Yeah. Yeah, we are. That's already...
77
00:07:36,328 --> 00:07:40,058
You know I actually had
a professor that dined there,
78
00:07:40,058 --> 00:07:42,038
and saw James Joyce!
79
00:07:42,058 --> 00:07:44,138
Yeah, you know, like a
million years ago, and
80
00:07:44,138 --> 00:07:48,838
apparently, Joyce was eating
sauerkraut and frankfurters.
81
00:07:50,529 --> 00:07:52,179
Is that...
That's the end of the story?
82
00:07:52,189 --> 00:07:54,139
Well, I mean it's not a story.
It's like a detailed...
83
00:07:54,139 --> 00:07:58,229
- We would LOVE to go to Versailles. Yes.
- Oh, good.
84
00:07:58,349 --> 00:08:01,049
I hope you're not going to be
as antisocial tomorrow at Versailles.
85
00:08:01,050 --> 00:08:03,480
- How was I antisocial?
- Oh, please!
86
00:08:03,630 --> 00:08:06,880
I mean, you could totally tell you didn't want to go.
87
00:08:06,880 --> 00:08:09,600
Well, I mean, they're your
friends, and I have to admit
88
00:08:09,600 --> 00:08:12,520
I'm not quite as taken with them as you are.
89
00:08:12,591 --> 00:08:13,941
He's brilliant.
90
00:08:14,211 --> 00:08:17,501
You know, I had such a crush on him
in college, and Carol's very bright.
91
00:08:17,521 --> 00:08:19,741
Well, he's a pseudo-intellectual.
92
00:08:19,751 --> 00:08:21,531
- Just a little bit.
- Uh, Gil,
93
00:08:21,531 --> 00:08:27,501
I hardly think he'd be lecturing at
the Sorbonne if he's a pseudo-intellectual.
94
00:08:27,622 --> 00:08:29,112
You should give him your book to read.
95
00:08:29,112 --> 00:08:30,692
Oh, come on. Why?
96
00:08:30,692 --> 00:08:32,752
No, because he could critique your writing,
97
00:08:32,752 --> 00:08:35,182
and maybe show you why you're
having so much trouble.
98
00:08:35,302 --> 00:08:37,902
I'm having trouble because
I'm a Hollywood hack
99
00:08:37,903 --> 00:08:41,063
who never gave actual
literature a real shot.
100
00:08:41,093 --> 00:08:44,303
- Until now.
- Please...Gil...
101
00:08:44,303 --> 00:08:47,763
Honey, just promise me something.
102
00:08:47,883 --> 00:08:50,483
If this book...doesn't pan out,
103
00:08:50,544 --> 00:08:52,754
that you'll stop
eating your brains out,
104
00:08:52,754 --> 00:08:55,734
and just go back to doing
what you do best.
105
00:08:55,844 --> 00:09:00,554
I mean, the studios adore you.
You're in demand...
106
00:09:00,604 --> 00:09:04,084
Do you really want to give
it all up just to struggle?
107
00:09:04,125 --> 00:09:07,175
- Well...
- Mmm?
108
00:09:08,785 --> 00:09:10,025
Mmm?
109
00:09:10,905 --> 00:09:13,735
Why would you...want to do that?
110
00:09:13,876 --> 00:09:16,076
I believe Louis moved his court here,
111
00:09:16,076 --> 00:09:18,416
uh, in 1682.
112
00:09:18,576 --> 00:09:20,506
Originally, all this was swampland.
113
00:09:20,516 --> 00:09:22,386
In fact, if I'm not mistaken,
114
00:09:22,446 --> 00:09:25,716
uh... in Old French, the word "versailles"
115
00:09:25,857 --> 00:09:28,007
means, uh, something like,
116
00:09:28,027 --> 00:09:31,377
- "terrain were the weeds have been pulled."
- Is that right?
117
00:09:31,467 --> 00:09:34,087
Uh... The... uh, middle section here
118
00:09:34,097 --> 00:09:37,977
uh... is... uh, French classical style at its height.
119
00:09:37,978 --> 00:09:41,108
Uh... The work, I believe, of...
uh, "Louis Vau" (Louis le Vau)
120
00:09:41,108 --> 00:09:42,968
- Yes.
- Uh...Mansart...I think...
121
00:09:42,968 --> 00:09:45,268
- Manzard. (sic.)
- ...and Charles le Brun, I believe.
122
00:09:45,268 --> 00:09:46,278
Yes, that's right.
123
00:09:46,298 --> 00:09:48,398
I could get used to a summer home like this.
124
00:09:48,398 --> 00:09:50,318
- I know you could.
- Me, too,
125
00:09:50,319 --> 00:09:52,489
except, remember: in those days,
126
00:09:52,489 --> 00:09:54,579
they only had baths,
and I'm definitely a shower man.
127
00:09:54,579 --> 00:09:57,369
Where are you two planning on
moving after you get married?
128
00:09:57,389 --> 00:09:59,669
Uh...Malibu.
129
00:09:59,669 --> 00:10:01,339
- Really?
- We're thinking about Malibu, yeah.
130
00:10:01,339 --> 00:10:04,609
I'm pushing for a little
attic in Paris with a skylight.
131
00:10:04,610 --> 00:10:06,200
- La bowhem? (sic.)
- Yeah,
132
00:10:06,200 --> 00:10:07,920
all that's missing is the tuberculosis.
133
00:10:08,010 --> 00:10:09,500
Exactly. Thank you.
134
00:10:09,640 --> 00:10:12,390
I mean, you know, the problem
is that he's not exactly sure
135
00:10:12,390 --> 00:10:14,390
- he can write a novel.
- Really?
136
00:10:14,390 --> 00:10:18,090
- Well...
- I mean, honey, so far your track record's-- you know, and...
137
00:10:18,181 --> 00:10:20,481
well, everyone loves your movies.
138
00:10:20,601 --> 00:10:23,051
- Yeah, well scripts are easier, so...
- Wow.
139
00:10:23,141 --> 00:10:25,731
Why don't you tell them about the lead
character that you're working on right now?
140
00:10:25,731 --> 00:10:27,601
- Yes! - Oh, come on.
- I don't like to discuss my work.
141
00:10:27,602 --> 00:10:31,302
Well, dear, you don't have to tell
them the whole plot, just the character.
142
00:10:31,342 --> 00:10:33,292
- No, no, no.
- Okay.
143
00:10:33,292 --> 00:10:35,032
He works in a nostalgia shop.
144
00:10:35,032 --> 00:10:38,402
- What's a-- What's a nostalgia shop?
- Oh, not one of those stores where they sell
145
00:10:38,402 --> 00:10:41,012
Shirley Temple dolls and old radios?
146
00:10:41,013 --> 00:10:42,983
- And I never know who buys that stuff. Who'd want it?
- Exactly.
147
00:10:43,013 --> 00:10:46,343
- I don't know.
- Well, people who live in the past,
148
00:10:46,363 --> 00:10:49,203
people who think that
their lives would be happier
149
00:10:49,323 --> 00:10:51,593
if they lived in an earlier time.
150
00:10:51,623 --> 00:10:53,293
And just which era
151
00:10:53,294 --> 00:10:56,604
would you have preferred
to live in, Miniver Cheevy?
152
00:10:56,704 --> 00:10:59,704
Paris in the '20s, in the rain.
153
00:10:59,804 --> 00:11:01,574
- Wouldn't have been bad.
- And the rain was an acid rain.
154
00:11:01,574 --> 00:11:03,584
Oh, I see! And no global warming,
155
00:11:03,644 --> 00:11:05,664
no TV and suicide bombing,
156
00:11:05,665 --> 00:11:07,765
and nuclear weapons, drug cartels!
157
00:11:07,765 --> 00:11:10,475
Usual menu of clichéd horror stories.
158
00:11:10,475 --> 00:11:12,595
You know, nostalgia is denial.
159
00:11:12,615 --> 00:11:15,985
- Denial of the painful present.
- Oh, whoa!
160
00:11:16,005 --> 00:11:18,795
Gil is a complete romantic.
I mean, he would be
161
00:11:18,906 --> 00:11:21,886
more than happy living in a
complete state of perpetual denial.
162
00:11:21,886 --> 00:11:24,086
- Really?
- And the name for this fallacy
163
00:11:24,086 --> 00:11:27,456
is called "golden-age thinking."
164
00:11:27,486 --> 00:11:30,156
- Touché.
- Yeah, the erroneous notion that
165
00:11:30,157 --> 00:11:33,607
a different time period is better
than the one one's living in.
166
00:11:33,607 --> 00:11:37,437
It's a flaw in the Romantic
imagination of those people who...
167
00:11:37,457 --> 00:11:41,647
who find it difficult to
cope with the depressive.
168
00:11:42,518 --> 00:11:44,948
- Yes.
- This is the nicest ring we saw.
169
00:11:44,948 --> 00:11:47,458
Diamonds for a wedding band.
170
00:11:47,468 --> 00:11:50,048
That's the way you'd have to go.
And then, everyone will see
171
00:11:50,068 --> 00:11:52,618
it in the back row when
he puts it on my finger.
172
00:11:52,648 --> 00:11:56,668
Oh, Inez. It's gonna be such an event!
173
00:11:57,809 --> 00:12:00,879
- I only wish that...
- I don't want to keep going over it.
174
00:12:00,919 --> 00:12:03,999
It's your choice. What can I say?
175
00:12:04,129 --> 00:12:08,649
Gil is-- he's smart,
and he's very successful.
176
00:12:08,660 --> 00:12:12,510
- He talks about giving that all up and moving here!
- Oh, yeah, he TALKS about it.
177
00:12:12,630 --> 00:12:15,020
Well, that frightens me.
178
00:12:15,470 --> 00:12:18,670
This is, of course, Rodin's most famous statue.
179
00:12:18,691 --> 00:12:22,101
A cast of this work was placed next to his tomb.
180
00:12:22,101 --> 00:12:25,601
Rodin wished it to serve as his headstone and epitaph.
181
00:12:25,601 --> 00:12:28,931
- Is that true?
- It would be in Moudon. He died of the flu,
182
00:12:28,931 --> 00:12:33,281
if I'm not mistaken. In 1917, I believe.
183
00:12:33,282 --> 00:12:36,042
- Very good, sir.
- He's so knowledgeable, isn't he?
184
00:12:36,092 --> 00:12:41,322
Yeah. So much of Rodin's work was influenced by his wife, Camille.
185
00:12:41,422 --> 00:12:45,332
Yes, she was an influence, though
Camille was not the wife, but his mistress.
186
00:12:45,333 --> 00:12:47,573
- Camille? No.
- Yes.
187
00:12:47,613 --> 00:12:50,593
- Yes. Rose was the wife.
- No, he was never married to Rose.
188
00:12:50,603 --> 00:12:52,453
Yes, he did marry Rose,
189
00:12:52,453 --> 00:12:55,013
- in the last year their lives.
- I think you're mistaken.
190
00:12:55,023 --> 00:12:57,283
Are you arguing with the guide?
191
00:12:57,284 --> 00:13:01,444
- Yes, I am.
- Yeah. No, I'm certain, monsieur.
192
00:13:01,474 --> 00:13:03,764
Yeah, actually, she's right.
193
00:13:03,764 --> 00:13:07,394
I recently read a two-volume
biography on Rodin, and
194
00:13:07,424 --> 00:13:10,244
Rose was definitely the wife.
Camille, the mistress.
195
00:13:10,295 --> 00:13:12,945
- Yeah. You read that? Where did you...
- Yeah, I just read it. I was surprised
196
00:13:12,945 --> 00:13:15,895
because I mistakenly thought, like you, that it was, yeah,
197
00:13:15,965 --> 00:13:17,475
the other way around.
It's an easy mistake.
198
00:13:17,475 --> 00:13:20,655
So, Dad invited you guys for a wine-tasting.
199
00:13:20,656 --> 00:13:22,656
- Oh, it'll be so French!
- Yeah, yeah.
200
00:13:22,656 --> 00:13:25,276
Paul is an expert on French wine.
201
00:13:25,276 --> 00:13:29,976
- You're joking. Really?
- Yes, of course.
202
00:13:30,236 --> 00:13:32,436
When did you read the biography on Rodin?
203
00:13:32,536 --> 00:13:36,696
Me? Why would I read
a biography on Rodin?
204
00:13:37,057 --> 00:13:41,037
I will always take a California wine, but,
205
00:13:41,267 --> 00:13:43,707
Napa Valley's 6,000 miles away.
206
00:13:43,777 --> 00:13:45,837
John, old boy, how are you, buddy?
207
00:13:45,838 --> 00:13:48,368
Oh, hey! What're you doing here?
208
00:13:49,238 --> 00:13:51,938
Come on. I can't stand that guy.
209
00:13:52,328 --> 00:13:54,298
Um...How 'bout
210
00:13:54,298 --> 00:13:56,938
- we try some more wine?
- Yes! Let's start here.
211
00:13:56,978 --> 00:13:58,538
Now, which would you prefer here?
212
00:13:58,539 --> 00:14:01,349
Well, I think we need to be scientific and just
213
00:14:01,349 --> 00:14:03,519
start drinking them all again. I don't know.
214
00:14:03,519 --> 00:14:06,099
- Why are your cheeks so red?
- What do you mean?
215
00:14:06,249 --> 00:14:07,759
- They're not red.
- They're bright red.
216
00:14:07,759 --> 00:14:11,069
Oh, maybe it's because of the
pheromones that you're giving off.
217
00:14:11,070 --> 00:14:14,030
These pheromones are driving me mad!
218
00:14:14,030 --> 00:14:17,130
- Stop it! Stop!
- Ahh-- Sex and alcohol.
219
00:14:18,350 --> 00:14:20,900
- Yeah.
- It fuels the desire
220
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
but kills the performance,
according to the Bard.
221
00:14:23,351 --> 00:14:25,561
Have you tasted the '61?
222
00:14:25,561 --> 00:14:27,111
It is divine!
223
00:14:27,111 --> 00:14:28,921
- Though, Paul picked it out. I didn't...
- What?
224
00:14:29,421 --> 00:14:33,521
- What's happening? What's happening?
- Slightly more tannic than the '59,
225
00:14:33,521 --> 00:14:35,821
and I prefer a smoky feeling
to a fruity feeling.
226
00:14:39,052 --> 00:14:41,672
So, Carol-- Carol and I
are gonna go dancing.
227
00:14:41,922 --> 00:14:43,942
We heard of a great place. Interested?
228
00:14:44,672 --> 00:14:47,482
- No... I don't want to be a killjoy,
- Come on!
229
00:14:47,483 --> 00:14:49,613
but I need to get a little fresh air.
230
00:14:49,613 --> 00:14:51,133
Oh, come on! Come on!
231
00:14:51,703 --> 00:14:53,673
Although if you're just gonna sit there and obsess
232
00:14:53,673 --> 00:14:55,643
over where the fire exits are, then...
233
00:14:55,643 --> 00:14:58,643
Hey! If Gil doesn't want to go,
I'll share Paul with you.
234
00:14:58,643 --> 00:15:00,863
I am very democratic,
235
00:15:00,864 --> 00:15:03,904
and Paul is a marvelous dancer.
236
00:15:03,904 --> 00:15:06,984
If it's OK with you,
I think I just want to take a little walk,
237
00:15:06,984 --> 00:15:09,634
go to bed, and then we'll do it another night.
238
00:15:09,634 --> 00:15:12,624
OK. Alright, well I can go, though, right?
239
00:15:12,745 --> 00:15:14,955
- You want to go?
- Well, yeah,
240
00:15:15,555 --> 00:15:18,745
Yeah, I mean, I'm not tired,
and I've been dying to go dancing,
241
00:15:18,805 --> 00:15:20,785
and I'll just meet you back at the hotel.
242
00:15:20,865 --> 00:15:23,155
- I'll take good care of her.
- OK.
243
00:15:23,415 --> 00:15:24,875
I'll get a cab. Taxi!
244
00:15:24,876 --> 00:15:27,966
- OK, but you should take a cab.
- No, I'm not taking a cab. I'm walking.
245
00:15:27,966 --> 00:15:31,036
- No, you'll get lost.
- OK, I'm gonna walk.
246
00:15:34,416 --> 00:15:37,626
Is he a good writer?
I mean, have you read his prose?
247
00:15:37,627 --> 00:15:40,607
- Well, he won't let anybody.
- He won't let?
248
00:15:40,837 --> 00:15:45,327
Oh look, I mean, if he wants, I'd be glad to
look over his novel and critique it for him.
249
00:15:45,327 --> 00:15:47,567
- That would be great!
- Would you?
250
00:15:47,697 --> 00:15:49,917
- You know, I think that's what he needs!
- Yeah?
251
00:15:49,918 --> 00:15:53,458
- Well, it helps.
- To have it read by someone. Yeah!
252
00:15:53,458 --> 00:15:55,068
- And you wouldn't pull any punches?
253
00:15:55,068 --> 00:15:57,928
- Well, I certainly won't be letting
you know I won't do that.
-No.
254
00:15:57,968 --> 00:16:00,148
I do that about you.
255
00:16:00,728 --> 00:16:02,978
See, but, the problem is,
when it comes to his writing,
256
00:16:02,979 --> 00:16:05,619
he has absolutely no respect
for anybody else's opinion.
257
00:16:05,619 --> 00:16:06,969
Really?
258
00:16:49,092 --> 00:16:52,192
Oh, excuse me! Parlez-vous...
Do you speak English?
259
00:16:52,483 --> 00:16:56,463
- Uh...HĂŽtel Bristol?
- Parle pas anglais. Désolé.(We don't speak English. Sorry.)
260
00:17:43,247 --> 00:17:44,877
(Hey! Get in! Come on!)
261
00:17:44,897 --> 00:17:47,667
Montez! On va vous laisser!
(Get in! We're going to leave you!)
262
00:17:47,667 --> 00:17:50,037
- What?
- Come on, guy.
263
00:17:50,437 --> 00:17:53,337
- I didn't hear you. What?
- Come on!
264
00:17:53,568 --> 00:17:56,418
Come on, guy!
Get in the car!
265
00:17:56,738 --> 00:17:59,258
Guys, I think you've got me mixed up.
266
00:17:59,258 --> 00:18:01,258
Vous allez me faire fatigué. Venir!
(You're making me tired. Come on!)
267
00:18:01,258 --> 00:18:04,308
I can't understand you.
I'm a little drunk! I can't...
268
00:18:04,368 --> 00:18:09,148
What is this, an old Peugeot?
I have a friend who collects these in Beverly Hills.
269
00:18:09,149 --> 00:18:12,549
Come on, have a drink. Come on!
270
00:18:12,719 --> 00:18:16,469
- Come on, buddy! Come on!
- OK.
271
00:18:16,579 --> 00:18:19,999
Give me your hand. OK.
Sit down, here.
272
00:18:20,040 --> 00:18:24,410
- Let's go in. Paris, the city of lights.
- Allez! On y va!(Let's go! We're off!)
273
00:18:29,811 --> 00:18:32,071
OK, now, where are
you guys taking me?
274
00:18:32,081 --> 00:18:34,051
On va faire la fĂȘte!
(We're going to party!)
275
00:18:35,781 --> 00:18:39,441
Yeah, this isn't quite fair,
'cause I've already had a lot of red wine tonight.
276
00:18:39,471 --> 00:18:41,751
Mais détendez-vous! Vous voulez du champagne.
(Relax! Have some champagne.)
277
00:18:41,752 --> 00:18:43,752
I do like champagne, yeah...
278
00:18:44,052 --> 00:18:47,982
Santé! Santé!(Cheers! Cheers!)
- The night is young. Drink up!
279
00:18:47,982 --> 00:18:50,502
- I'm drinking!
- Have a drink!
280
00:18:50,502 --> 00:18:52,722
Yeah, drink up!
281
00:19:08,574 --> 00:19:14,224
[Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall in Love"]
âȘ Let's fall in love âȘ
282
00:19:14,824 --> 00:19:20,634
âȘ In Spain, the best upper-sets do it âȘ
283
00:19:21,125 --> 00:19:25,175
âȘ Lithuanians and Letts do it âȘ
284
00:19:25,175 --> 00:19:29,535
âȘ Let's do it. Let's fall in love. âȘ
285
00:19:31,376 --> 00:19:36,926
âȘ The Dutch in old Amsterdam do it âȘ
286
00:19:37,136 --> 00:19:40,846
âȘ Not to mention the Finns âȘ
287
00:19:41,186 --> 00:19:47,256
âȘ Folks in Siam do it - think of Siamese twins âȘ
288
00:19:47,257 --> 00:19:53,037
âȘ Some Argentines without means do it âȘ
289
00:19:53,037 --> 00:19:56,917
âȘ People say in Boston even beans do it âȘ
290
00:19:56,918 --> 00:20:02,238
âȘ Let's do it - Let's fall in love âȘ
291
00:20:03,338 --> 00:20:09,458
âȘ Romantic sponges, they say do it âȘ
292
00:20:09,459 --> 00:20:12,629
âȘ Oysters down in Oyster Bay do it âȘ
293
00:20:12,629 --> 00:20:17,769
âȘ Let's do it - Let's fall in love âȘ
294
00:20:19,559 --> 00:20:22,489
- You look lost!
- Oh, yeah!
295
00:20:22,780 --> 00:20:26,690
- You're an American?
- If you count Alabama as America, which I do.
296
00:20:26,690 --> 00:20:28,950
I miss the bathtub gin.
What do you do?
297
00:20:28,950 --> 00:20:32,350
- Me? I'm a writer.
- Who do you write?
298
00:20:32,350 --> 00:20:35,230
- Oh, right now I'm working on a novel.
- Oh, yes?
299
00:20:35,231 --> 00:20:38,311
I'm Zelda, by the way.
Oh, Scott! Scott!
300
00:20:38,311 --> 00:20:42,861
- Yes, what it is, sweetheart?
- Here's a writer, from, um... where?
301
00:20:43,151 --> 00:20:48,001
- California.
- Scott Fitzgerald, and who are you, old sport?
302
00:20:48,002 --> 00:20:54,272
Gil...the...
You have the same names as...
303
00:20:54,272 --> 00:20:56,012
As what?
304
00:20:56,012 --> 00:20:58,312
Scott Fitzgerald and...
305
00:20:58,313 --> 00:21:02,713
Scott and Zelda Fitzgerald. The Fitzgeralds.
Isn't she beautiful?
306
00:21:02,713 --> 00:21:09,813
Yes. Yes! Yeah, that's...
that's a coincidence...like....uh...
307
00:21:11,074 --> 00:21:17,124
You have a glazed look in your eye.
Stunned. Stupefied. Anesthetized. Lobotomized.
308
00:21:17,504 --> 00:21:22,474
I...I...keep looking at the man playing piano, and I
309
00:21:22,475 --> 00:21:26,905
believe it or not, recognize his
face from some old sheet music.
310
00:21:28,545 --> 00:21:33,965
I know I can be one of the great writers
of musical lyrics - not that I can write melodies, and I try,
311
00:21:33,965 --> 00:21:37,905
and then I hear the songs he writes,
and then I realize: I'll never write a great lyric,
312
00:21:37,906 --> 00:21:41,636
- and my talent really lies in drinking.
- Sure does.
313
00:21:41,636 --> 00:21:46,366
Yeah, but, he didn't write the music, did he?
314
00:21:46,366 --> 00:21:49,566
That's not possible...
315
00:21:49,567 --> 00:21:51,427
So...um...
316
00:21:51,427 --> 00:21:58,337
- What kind of books do you write?
- I...I...I'm working on a...um...
317
00:21:58,337 --> 00:22:00,337
Where am I?
318
00:22:00,338 --> 00:22:03,298
Oh, I'm sorry. Don't you know the host?
319
00:22:03,298 --> 00:22:07,448
Some friends have gotten together
a little party for Jean Cocteau.
320
00:22:11,598 --> 00:22:14,548
Hey, lady. What...
Are you kiddding me?
321
00:22:15,249 --> 00:22:19,409
I know what you're thinking.
This is boring. I agree!
322
00:22:19,409 --> 00:22:21,439
I'm ready to move on. Let's do Bricktop's!
323
00:22:21,619 --> 00:22:24,439
- Bricktop's?
- I'm bored! He's bored! We're all bored.
324
00:22:24,440 --> 00:22:27,520
We. Are. All. Bored.
Let's do Bricktop's.
325
00:22:27,520 --> 00:22:31,150
Why don't you tell Cole and Linda
to come with, and...um...
326
00:22:31,830 --> 00:22:34,380
uh...Gil? You coming?
327
00:22:34,380 --> 00:22:37,800
[Cole Porter's "You've Got That Thing"]
âȘ You got that thing - You got that thing âȘ
328
00:22:37,971 --> 00:22:40,461
âȘ The thing that makes birds forget to sing âȘ
329
00:22:40,461 --> 00:22:44,651
âȘ Yes, you've got that thing, that certain thing âȘ
330
00:22:46,651 --> 00:22:49,351
âȘ You've got that charm, that subtle charm âȘ
331
00:22:49,352 --> 00:22:52,072
âȘ that makes young farmers desert the farm âȘ
332
00:23:07,333 --> 00:23:12,743
[Joséphine Baker's "La Conga Blicoti"]
âȘ âȘ
333
00:24:04,988 --> 00:24:09,328
This is one of the finest establishments
in Paris. They do a diamond whiskey sour.
334
00:24:09,328 --> 00:24:10,988
Bon soir, tous le monde!
(Good evening, everyone!)
335
00:24:10,988 --> 00:24:13,268
Un peu tir de bourbon, s'il vous plaĂźt.
(A small shot of bourbon, please.)
336
00:24:13,268 --> 00:24:14,878
Greetings and salutations.
337
00:24:14,878 --> 00:24:18,238
You'll forgive me.
I've been mixing grain and grape.
338
00:24:18,459 --> 00:24:21,329
Now, this a writer. uh...Gil. Yes?
339
00:24:21,329 --> 00:24:23,479
- Gil...Gil Pender.
- Gil Pender.
340
00:24:23,479 --> 00:24:25,459
Hemingway.
341
00:24:26,329 --> 00:24:28,009
Hemingway?
342
00:24:28,010 --> 00:24:29,930
You liked my book?
343
00:24:29,930 --> 00:24:33,810
Liked? I loved!
All your work.
344
00:24:33,870 --> 00:24:37,720
Yes, it was a good book,
because it was an honest book,
345
00:24:37,970 --> 00:24:40,180
and that's what war does to men.
346
00:24:40,181 --> 00:24:43,441
And there's nothing fine and noble
about dying in the mud,
347
00:24:43,551 --> 00:24:45,611
unless you die gracefully,
348
00:24:45,611 --> 00:24:48,711
and then it's not only noble, but brave.
349
00:24:48,711 --> 00:24:51,331
Did you read my story?
What'd you think?
350
00:24:51,331 --> 00:24:55,161
There was some fine writing in it,
but it was unfulfilled.
351
00:24:55,162 --> 00:24:58,472
- I might've known you'd hate it.
- But darling, you're too sensitive.
352
00:24:58,472 --> 00:25:00,472
You liked my story, but he hates me!
353
00:25:00,472 --> 00:25:04,372
Please, old sport,
you make matters extremely difficult.
354
00:25:04,372 --> 00:25:08,362
I'm jumpy. Suddenly I don't like
the atmosphere here any more.
355
00:25:08,363 --> 00:25:10,083
Ah! Where're you going?
356
00:25:10,083 --> 00:25:12,863
Para reunirse con mis amigos en Saint-Germain.
(To meet some friends on Saint-Germain.)
357
00:25:12,863 --> 00:25:15,353
- He's going to Saint-Germain. I'm going with him.
- Zelda, sweetheart...
358
00:25:15,353 --> 00:25:19,393
If you're going to stay here and drink
with him, I'm going with the toreador.
359
00:25:19,444 --> 00:25:22,754
Would you bring her back
at a reasonable time?
360
00:25:22,794 --> 00:25:26,544
- She'll drive you crazy, this woman.
- She's exciting,
361
00:25:26,904 --> 00:25:28,384
and she has talent.
362
00:25:28,384 --> 00:25:31,134
This month it's writing.
Last month it was something else.
363
00:25:31,135 --> 00:25:34,805
You're a writer. You need time to write.
Not all this fooling around.
364
00:25:34,805 --> 00:25:37,815
She's wasting you because she's
really a competitor. Don't you agree?
365
00:25:37,815 --> 00:25:38,415
Me?
366
00:25:38,415 --> 00:25:41,825
Speak up, for Christ's sake! I'm asking if
you think my friend is making a tragic mistake.
367
00:25:41,825 --> 00:25:44,715
Actually, I don't know the Fitzgeralds that well.
368
00:25:44,716 --> 00:25:47,566
You're a writer. You make observations.
You were with them all night!
369
00:25:47,566 --> 00:25:50,476
Could we not discuss my personal life in public?
370
00:25:50,476 --> 00:25:55,366
She's jealous of his gift,
and it's a fine gift. It's rare.
371
00:25:55,597 --> 00:25:58,537
- You like his work? You can speak for it.
- Stop it! Stop it.
372
00:25:58,537 --> 00:25:59,967
You like Mark Twain?
373
00:25:59,967 --> 00:26:01,897
I'm going to find Zelda.
374
00:26:01,897 --> 00:26:04,907
I don't like the thought
of her with that Spaniard.
375
00:26:05,987 --> 00:26:07,137
May I?
376
00:26:07,138 --> 00:26:09,578
Yeah, I'm actually a huge Mark Twain fan.
377
00:26:09,578 --> 00:26:14,348
I think you can even make the case
that all modern American literature
378
00:26:14,348 --> 00:26:16,918
comes from Huckleberry Finn.
379
00:26:16,918 --> 00:26:22,278
- You box?
- No. Not really. No.
380
00:26:23,389 --> 00:26:24,889
What're you writing?
381
00:26:24,889 --> 00:26:27,249
- A novel.
- 'Bout what?
382
00:26:27,249 --> 00:26:31,769
It's about a man who works
in a nostalgia shop.
383
00:26:31,770 --> 00:26:33,770
What the hell is a nostalgia shop?
384
00:26:33,850 --> 00:26:36,800
A place where they sell old things. Memorabilia.
385
00:26:36,800 --> 00:26:40,010
and... Does that sound terrible?
386
00:26:40,210 --> 00:26:43,810
No subject is terrible if the story is true.
387
00:26:43,811 --> 00:26:49,331
If the prose is clean and honest,
and if it affirms grace and courage under pressure.
388
00:26:50,581 --> 00:26:51,951
No good.
389
00:26:52,281 --> 00:26:56,101
Can I ask you the biggest favor in the world?
390
00:26:56,512 --> 00:26:59,232
- What is it?
- Would you read it?
391
00:26:59,472 --> 00:27:01,322
- Your novel?
- Yeah, it's like
392
00:27:01,322 --> 00:27:06,012
400 pages long, and I'm just
looking for, you know, an opinion.
393
00:27:06,252 --> 00:27:08,212
My opinion is I hate it.
394
00:27:08,903 --> 00:27:10,473
I mean, you haven't even read it.
395
00:27:10,613 --> 00:27:12,773
If it's bad, I'll hate it
because I hate bad writing,
396
00:27:12,773 --> 00:27:17,103
and if it's good, I'll be envious and hate it all the more.
You don't want the opinion of another writer.
397
00:27:17,103 --> 00:27:20,453
Yeah. You know, it's just...
You know what it is?
398
00:27:20,583 --> 00:27:22,613
I'm having a hard time,
399
00:27:22,614 --> 00:27:25,564
you know, trusting somebody to evaluate it.
400
00:27:25,564 --> 00:27:28,444
Writers are competitive.
401
00:27:28,654 --> 00:27:30,994
I'm not gonna be competitive with you.
402
00:27:31,144 --> 00:27:33,424
You're too self-effacing.
It's not manly.
403
00:27:33,425 --> 00:27:36,155
If you're a writer,
declare yourself the best writer!
404
00:27:36,155 --> 00:27:40,625
But you're not, as long as I'm around.
Unless you want to put the gloves on and settle it?
405
00:27:40,625 --> 00:27:42,295
No, I don't.
406
00:27:42,295 --> 00:27:44,585
Hey, I'm not gonna read your novel,
but I'll tell you what I'll do.
407
00:27:44,585 --> 00:27:45,735
Yes?
408
00:27:45,736 --> 00:27:47,906
I'll bring it to Gertrude Stein's.
409
00:27:48,036 --> 00:27:50,436
She's the only one I trust with my writing.
410
00:27:51,136 --> 00:27:53,626
You'll show my novel to Gertrude Stein?
411
00:27:53,626 --> 00:27:56,496
- Give it to me.
- I'll bring it to you.
412
00:27:56,496 --> 00:27:58,196
- And she gets back from Spain tomorrow.
- Great.
413
00:27:58,197 --> 00:28:00,487
I'm gonna go get it.
I'm gonna...
414
00:28:00,487 --> 00:28:03,707
I can't tell you how excited I am!
This is gonna be such a lift!
415
00:28:03,707 --> 00:28:05,827
My heart is just racing right now!
416
00:28:05,827 --> 00:28:08,807
I'm gonna get it, and I'll be back.
417
00:28:18,918 --> 00:28:23,488
Whoa, whoa, Gil!
Take it easy!
418
00:28:23,489 --> 00:28:27,969
You had a big night.
Fitzgerald. Hemingway!
419
00:28:27,969 --> 00:28:30,399
Papa!
You gotta...
420
00:28:31,699 --> 00:28:34,279
OK, we never said where
we were gonna meet.
421
00:29:12,993 --> 00:29:17,223
Good thing you didn't go last night.
You would've hated the music, and the crowd,
422
00:29:17,223 --> 00:29:19,223
but I had fun.
423
00:29:20,643 --> 00:29:23,323
What're you thinking about?
You seem like you're in a daze.
424
00:29:25,074 --> 00:29:27,854
If I was to tell you that I spent
425
00:29:28,574 --> 00:29:31,494
last night with Ernest Hemingway
and Scott Fitzgerald,
426
00:29:31,494 --> 00:29:33,974
- what would you say?
- Is that what you were dreaming about?
427
00:29:33,974 --> 00:29:35,974
Your literary idols?
428
00:29:35,974 --> 00:29:38,224
Yeah, but if I wasn't dreaming...
429
00:29:39,605 --> 00:29:41,225
What does that mean?
430
00:29:41,435 --> 00:29:44,515
If I was with Hemingway,
and Fitzgerald,
431
00:29:44,515 --> 00:29:46,065
and Cole Porter.
432
00:29:46,315 --> 00:29:48,065
I'd be thinking brain tumor.
433
00:29:48,255 --> 00:29:51,365
And when I tell you,
Zelda Fitzgerald is exactly
434
00:29:51,366 --> 00:29:56,096
as we've come to know her through
everything we've read in books and articles.
435
00:29:56,096 --> 00:29:59,156
You know, charming, but all over the map.
436
00:29:59,156 --> 00:30:02,026
You know, she does not like
Hemingway one bit.
437
00:30:02,027 --> 00:30:07,407
and Scott knows Hemingway is right about her,
but you can see how conflicted he is because he loves her!
438
00:30:07,957 --> 00:30:09,617
Come on! Get up! We should
439
00:30:09,617 --> 00:30:12,557
quit the idle chatter,
because we're gonna be late.
440
00:30:13,207 --> 00:30:14,897
You know, I'm not gonna...
441
00:30:14,898 --> 00:30:17,528
I think I'm gonna stay here
and do some work on my novel,
442
00:30:17,528 --> 00:30:19,528
'cause there's a little polishing I wanna do.
443
00:30:19,528 --> 00:30:25,108
No. You can do that later.
Mom said we can use her decorator's discount. Get up!
444
00:30:26,489 --> 00:30:28,819
Come look at these, Inez.
445
00:30:28,819 --> 00:30:32,279
Wouldn't these be charming in a Malibu beach house?
446
00:30:32,429 --> 00:30:35,549
- Combien, monsieur? (How much, sir?)
- Dix-huit mille. (âŹ18,000)
447
00:30:35,549 --> 00:30:37,369
- Merci. (Thanks.)
- What is that?
448
00:30:37,369 --> 00:30:39,829
There a steal at $18,000.
449
00:30:39,830 --> 00:30:42,330
$18,000 for this?
450
00:30:42,330 --> 00:30:44,330
Oh wait. It's Euros, so it's more.
451
00:30:44,330 --> 00:30:48,290
- So that's like 20. $20,000.
- Even more, I think. Yeah.
452
00:30:48,290 --> 00:30:51,670
I know, but it's very hard
to find anything like this at home.
453
00:30:51,671 --> 00:30:55,741
- She's right, Gil.
- I know, but we haven't even found a house yet,
454
00:30:55,741 --> 00:31:00,661
and we're trying to keep expenses down,
so I don't have to take any crummy rewrite jobs.
455
00:31:00,661 --> 00:31:02,941
Well, you get what you pay for.
456
00:31:02,941 --> 00:31:05,421
- Nice.
- Cheap is cheap.
457
00:31:07,032 --> 00:31:09,122
OK, you guys want to walk back?
458
00:31:09,122 --> 00:31:11,722
Walk? No, it's starting to rain.
459
00:31:11,892 --> 00:31:14,742
Oh, it'll be nice walking in the rain!
It's beautiful!
460
00:31:14,742 --> 00:31:18,102
No, there's nothing beautiful
about walking in the rain.
461
00:31:18,103 --> 00:31:20,683
No, don't forget.
We're taking you to dinner tonight.
462
00:31:20,683 --> 00:31:22,123
Oh, right. Yes. Great.
463
00:31:22,123 --> 00:31:26,293
And then, also, I have a big
surprise for you after dinner.
464
00:31:26,293 --> 00:31:30,833
- What? No. I don't like surprises.
- I have an incredible...Trust me, you're gonna love this.
465
00:31:30,834 --> 00:31:32,704
- What is it?
- Are you sure you don't want to walk in the rain?
466
00:31:32,704 --> 00:31:37,034
This is our last chance.
It's not that bad out.
467
00:31:37,514 --> 00:31:39,034
Okay.
468
00:31:42,345 --> 00:31:44,775
I don't understand.
Where are we going?
469
00:31:44,775 --> 00:31:46,775
But, you made us rush through dinner,
470
00:31:46,775 --> 00:31:49,255
and Dad wasn't finished with his profiteroles.
471
00:31:49,255 --> 00:31:53,855
Profiteroles? You're going to have
the most amazing adventure of your life!
472
00:31:53,856 --> 00:31:57,516
- Where?
- Just, Inez, please.
473
00:31:57,876 --> 00:32:02,166
- Why are you carrying that manuscript around?
- You'll see, and when you do,
474
00:32:02,166 --> 00:32:04,166
your jaw is gonna drop.
475
00:32:04,166 --> 00:32:09,586
OK. You know I wouldn't hide anything,
so if I'm saying it's incredible,
476
00:32:09,587 --> 00:32:13,347
- it's...
- OK.
477
00:32:16,817 --> 00:32:21,507
- It's just, I don't understand!
- I know. You've been wondering why I've been acting strange all day?
478
00:32:21,508 --> 00:32:23,778
- Yeah.
- Well, you're about to find out,
479
00:32:23,778 --> 00:32:28,618
and you're gonna wonder why I wasn't
acting more strange, when you find out.
480
00:32:28,618 --> 00:32:31,118
- This is very...
- I know. I know.
481
00:32:40,869 --> 00:32:44,649
Well, I don't know what you're carrying on about,
but this is not my idea of an amazing adventure.
482
00:32:44,650 --> 00:32:48,170
I am tired from the gym and a massage,
so I'm gonna get this cab.
483
00:32:48,170 --> 00:32:50,650
- Taxi!
- Inez, wait!
484
00:32:50,650 --> 00:32:52,780
- Let's just wait a little longer.
- Look,
485
00:32:53,050 --> 00:32:56,270
you want to walk the streets of Paris,
and take it in by night,
486
00:32:56,271 --> 00:33:00,091
that's fine. You go ahead.
But I'm in the middle of a great book that Carol lent me.
487
00:33:00,091 --> 00:33:02,951
Come on, just 10 more minutes,
and then we can walk home.
488
00:33:02,951 --> 00:33:06,271
If I'm asleep when you get in,
don't wake me up.
489
00:33:11,692 --> 00:33:14,422
What am I doing wrong?
490
00:33:14,422 --> 00:33:17,892
Unless she's right,
and I need to see a neurologist.
491
00:33:18,202 --> 00:33:23,252
OK, you left the wine-tasting, a little drunk,
but not out of control.
492
00:33:23,253 --> 00:33:27,053
Lost, you walk along...
this is the spot...
493
00:33:27,053 --> 00:33:29,663
I mean, it's just like a one-shot deal.
494
00:33:31,583 --> 00:33:34,393
The clock struck midnight...
495
00:33:48,225 --> 00:33:49,765
Hello!
496
00:33:52,705 --> 00:33:55,505
Oh, hi, Mr. Hemingway. Here.
497
00:33:55,505 --> 00:33:57,505
Let me just jump in.
498
00:34:06,336 --> 00:34:09,396
The assignment was to take the hill.
There were 4 of us.
499
00:34:09,397 --> 00:34:12,857
5 if you counted Vicente, but he had
lost his hand when a grenade went off
500
00:34:12,857 --> 00:34:15,337
and couldn't fight as he could when I first met him.
501
00:34:15,337 --> 00:34:17,337
And he was young, and brave.
502
00:34:17,337 --> 00:34:21,507
And the hill was soggy from days of rain,
and the hill sloped down toward a road,
503
00:34:21,508 --> 00:34:23,988
and there were many German soldiers on the road.
504
00:34:23,988 --> 00:34:26,098
And the idea was to aim for the first group,
505
00:34:26,098 --> 00:34:29,258
and if our aim was true, we could delay them.
506
00:34:29,758 --> 00:34:32,208
- Were you scared?
- Of what?
507
00:34:33,288 --> 00:34:34,928
Getting killed?
508
00:34:35,759 --> 00:34:38,479
You'll never write well
if you're afraid of dying.
509
00:34:38,599 --> 00:34:41,189
- Do you?
- Yeah, I do. I'd say it's probably...
510
00:34:41,189 --> 00:34:43,359
maybe my greatest fear, actually.
511
00:34:43,359 --> 00:34:46,949
Well, that's something all men before
you have done. All men will do.
512
00:34:46,950 --> 00:34:50,960
- I know. I know.
- Have you ever made love to a truly great woman?
513
00:34:51,160 --> 00:34:54,410
Actually, my fiancée is pretty sexy.
514
00:34:54,410 --> 00:34:57,380
And when you make love to her,
you feel true, and beautiful
515
00:34:57,380 --> 00:35:01,550
passion, and you, for at least that moment,
lose your fear of death.
516
00:35:01,551 --> 00:35:03,831
No. That doesn't happen.
517
00:35:04,051 --> 00:35:07,831
I believe that love that is true and real
creates a respite from death.
518
00:35:07,831 --> 00:35:12,401
All cowardice comes from not loving,
or not loving well, which is the same thing.
519
00:35:12,402 --> 00:35:16,372
And when the man who is brave and true
looks Death squarely in the face
520
00:35:16,372 --> 00:35:20,752
like some rhino-hunters I know,
or Belmonte, who's truly brave.
521
00:35:20,752 --> 00:35:25,882
It is because they love with sufficient
passion, to push death out of their minds,
522
00:35:25,883 --> 00:35:28,753
until it returns, as it does, to all men.
523
00:35:29,073 --> 00:35:31,973
And then you must make really good love again.
524
00:35:33,463 --> 00:35:35,313
Think about it.
525
00:35:50,235 --> 00:35:51,585
- Alice. How the hell are you?
- Hi!
526
00:35:51,585 --> 00:35:54,815
Good? Good. Ah, she's here. Follow me.
527
00:35:54,935 --> 00:35:57,385
- Non. Je ne suis pas d'accord.(No. I don't agree.)
- Mais pourquoi? (But why?)
528
00:35:57,385 --> 00:35:58,715
Parce-que... (Because...)
529
00:35:58,715 --> 00:36:01,205
This is Gil Pender, Miss Stein.
530
00:36:01,206 --> 00:36:03,776
He's a young American writer.
I thought you two should know each other.
531
00:36:03,776 --> 00:36:05,256
I'm glad you're here.
532
00:36:05,256 --> 00:36:08,276
You can help decide which of us is right,
and which of us is wrong.
533
00:36:08,276 --> 00:36:11,676
I was just telling Pablo that
this portrait doesn't capture Adriana.
534
00:36:11,676 --> 00:36:14,956
It has a universality, but no objectivity.
535
00:36:14,957 --> 00:36:17,217
Non, non, non. Vous ne le comprenez pas correctement.
(No, no ,no. You don't understand correctly.)
536
00:36:17,217 --> 00:36:18,947
Connaisez pas Adriana. Regardez...
(You don't know Adriana. Look...)
537
00:36:18,947 --> 00:36:20,467
Regardez le mouvement, le tableau.
(Look at the motion, the painting.)
538
00:36:20,467 --> 00:36:22,227
C'est exactement ce qu'elle représente!
(It's exactly what she represents!)
539
00:36:22,257 --> 00:36:25,267
Non. Tu n'as pas raison.(No. You're wrong.)
Look how he's done her:
540
00:36:25,268 --> 00:36:27,658
dripping with sexual innuendo,
541
00:36:27,658 --> 00:36:31,718
carnal to the point of smoldering,
and, yes, she's beautiful, but
542
00:36:31,718 --> 00:36:34,678
it's a subtle beauty;
an implied sensuality.
543
00:36:34,808 --> 00:36:38,388
I mean, what is your first
impression of Adriana?
544
00:36:41,159 --> 00:36:42,959
Exceptionally lovely.
545
00:36:42,959 --> 00:36:46,289
Belle, mais trop subtile. Plus implicite, Pablo!
(Beautiful, but too subtle. More defined, Pablo!)
546
00:36:46,289 --> 00:36:48,669
Yes, you're right, Miss Stein.
'Course...uh...
547
00:36:48,719 --> 00:36:50,959
you can see why he's lost all objectivity.
548
00:36:50,960 --> 00:36:53,020
He's made a creature of Place Pigalle.
549
00:36:53,020 --> 00:36:54,740
A whore with volcanic appetites.
550
00:36:54,740 --> 00:36:57,310
Non, non! C'est ce qu'elle vraiment si vous la connaissez!
(No, no! It's true if you know her!)
551
00:36:57,310 --> 00:36:59,460
Yes, avec toi, au privé,
(Yes, with you, in private,)
552
00:36:59,480 --> 00:37:02,410
because she's your lover,
but we don't know her that way!
553
00:37:02,411 --> 00:37:06,331
So you make a petit-bourgeois judgment
and turn her into an object of pleasure.
554
00:37:06,331 --> 00:37:10,331
- It's more like a still-life than a portrait.
- Non.
555
00:37:10,331 --> 00:37:14,031
Non. Non. Je ne suis pas d'accord.
(No. No. I do not agree.)
556
00:37:14,222 --> 00:37:16,172
And what's this book of
yours I've been hearing about?
557
00:37:16,172 --> 00:37:17,232
Is this it?
558
00:37:17,232 --> 00:37:19,112
- Yeah, this is...uh...
- I'll take a look.
559
00:37:19,112 --> 00:37:20,932
Have you read it, Hemingway?
560
00:37:20,932 --> 00:37:24,552
No, this I leave to you.
You've always been a fine judge of my work.
561
00:37:24,782 --> 00:37:27,372
" "Out of the Past" was the name of the store,"
562
00:37:27,373 --> 00:37:29,803
"and its products consisted of memories."
563
00:37:29,803 --> 00:37:33,103
"What was prosaic and
even vulgar to one generation,"
564
00:37:33,103 --> 00:37:36,193
"had been transmuted by
the mere passing of years"
565
00:37:36,193 --> 00:37:40,443
"to a status at once magical and also camp."
566
00:37:40,604 --> 00:37:42,624
I love it.
567
00:37:43,074 --> 00:37:46,214
I'm already hooked.
Hooked!
568
00:37:47,074 --> 00:37:48,684
I'll start it tonight,
569
00:37:48,684 --> 00:37:51,604
but first, you and I
have something to talk about.
570
00:37:51,605 --> 00:37:55,195
I've been waiting for two months
for a reply from that editor.
571
00:37:55,195 --> 00:37:58,255
I sent him the piece you and I
looked at, plus four others,
572
00:37:58,255 --> 00:38:02,025
plus four shorter pieces.
And this guy, I gave him a copy of the...
573
00:38:04,516 --> 00:38:09,036
- Nevertheless, two months: nary a word.
- Right.
574
00:38:11,636 --> 00:38:15,026
So were you really hooked
with those opening lines?
575
00:38:16,157 --> 00:38:21,047
Oh, the past has always had a
great charisma for me.
576
00:38:21,047 --> 00:38:25,437
Oh, me, too.
Great charisma for me.
577
00:38:25,437 --> 00:38:28,257
I always say that I was born too late.
578
00:38:28,257 --> 00:38:30,997
Mmm. Moi aussi.
(Mmm. Me, too.)
579
00:38:31,368 --> 00:38:34,378
For me, la Belle Ăpoque Paris
would have been perfect.
580
00:38:34,458 --> 00:38:37,508
- Really? Better than now?
- Yes.
581
00:38:37,518 --> 00:38:42,118
Another whole sensibility,
the street lamps, the kiosques,
582
00:38:42,119 --> 00:38:46,439
the...horse and carriages,
583
00:38:46,459 --> 00:38:49,229
and Maxim's then.
584
00:38:49,329 --> 00:38:51,809
You speak very good English.
585
00:38:52,049 --> 00:38:55,389
- No, not really.
- No, you do!
586
00:38:55,530 --> 00:38:57,850
How long have you been dating Picasso?
587
00:38:57,900 --> 00:39:00,870
My God, did I just say that?
588
00:39:00,990 --> 00:39:02,390
Pardon?
589
00:39:02,400 --> 00:39:08,540
I don't mean to...I didn't mean to pry....
Were you born in Paris?
590
00:39:09,011 --> 00:39:11,961
I was born in Bordeaux.
591
00:39:12,301 --> 00:39:15,091
I moved here to study fashion.
592
00:39:15,141 --> 00:39:16,951
But you don't want to hear all this.
593
00:39:16,951 --> 00:39:18,951
Yes, I do.
594
00:39:18,952 --> 00:39:23,552
Yes, continue.
You moved here to study fashion...
595
00:39:23,752 --> 00:39:27,992
I...came here to study with Coco Chanel,
596
00:39:28,032 --> 00:39:30,692
and I fell in love with Paris,
597
00:39:30,753 --> 00:39:32,763
and also,
598
00:39:32,883 --> 00:39:38,453
a very dark-eyed, haunted
Jewish-Italian painter.
599
00:39:39,643 --> 00:39:47,143
And I knew Amedeo had another woman, but still,
I couldn't resist moving into his apartment when he asked,
600
00:39:47,144 --> 00:39:49,934
and it was a beautiful six months.
601
00:39:49,984 --> 00:39:53,064
M..M...Modigliani?
602
00:39:53,064 --> 00:39:57,564
You lived with...
You lived with Modigliani?
603
00:39:57,565 --> 00:40:02,605
You asked me,
so I'm telling you my sad story.
604
00:40:04,085 --> 00:40:07,595
With Braque, though, there was another woman.
605
00:40:08,426 --> 00:40:10,036
Many.
606
00:40:10,846 --> 00:40:12,796
And now,
607
00:40:12,796 --> 00:40:14,796
with Pablo.
608
00:40:14,796 --> 00:40:18,556
I mean, he's married,
but...
609
00:40:18,746 --> 00:40:22,196
every day, it's on-again, off-again.
610
00:40:22,197 --> 00:40:27,447
I don't know how any woman
can stay with him. He's so difficult.
611
00:40:28,567 --> 00:40:32,887
My God, you take "art groupie"
to a whole new level!
612
00:40:32,888 --> 00:40:37,158
- Pardon?
- Nothing. I was just saying that...
613
00:40:37,158 --> 00:40:39,158
But tell me about yourself.
614
00:40:39,158 --> 00:40:44,218
- What? Well, what can I say...
- So, have you come to Paris to write?
615
00:40:44,499 --> 00:40:46,699
Because, you know,
616
00:40:46,699 --> 00:40:51,699
these days, so many Americans
feel the need to move here.
617
00:40:53,529 --> 00:40:56,339
Isn't Hemingway attractive?
618
00:40:56,429 --> 00:40:59,339
I love his writing.
619
00:40:59,800 --> 00:41:03,040
I know. Actually, I'm just here visiting.
620
00:41:03,040 --> 00:41:05,040
Oh, you must stay here.
621
00:41:05,040 --> 00:41:09,340
- Really?
- Yeah. It's a wonderful city, for
622
00:41:09,341 --> 00:41:14,841
- writers, artists.
- I know. I'd like to, but it's not that easy.
623
00:41:15,261 --> 00:41:16,841
And,
624
00:41:17,771 --> 00:41:21,821
I didn't fall in love madly with your book...
625
00:41:21,822 --> 00:41:24,522
- Really?
- ...so I want to hear the rest of it.
626
00:41:24,612 --> 00:41:29,252
- You really like? Because I'm still kind of tinkering...
- Pender?
627
00:41:29,252 --> 00:41:33,632
- Yeah, let's go up to Montmartre. Let's get a drink, OK?
- Uh...yeah.
628
00:41:33,632 --> 00:41:38,062
I'll discuss your book with you as soon as I've finished it.
Where can I reach you?
629
00:41:38,063 --> 00:41:42,443
Why don't I drop back by, instead of you
trying to find me, if that's all right?
630
00:41:42,443 --> 00:41:46,773
- We run an open house.
- Are you coming with us?
631
00:41:46,804 --> 00:41:50,444
I wish that I could.
I cant, but
632
00:41:50,444 --> 00:41:53,404
hopefully I'll see you again eventually.
633
00:41:53,404 --> 00:41:55,614
That would be nice.
634
00:41:55,824 --> 00:41:58,884
- Let's go!
- One of these days, I plan to steal you away from this genius
635
00:41:58,885 --> 00:42:01,515
who's great, but he's no MirĂł.
636
00:42:18,536 --> 00:42:20,616
I'm Gil Pender.
637
00:42:20,616 --> 00:42:24,876
I was with Hemingway, and Picasso.
638
00:42:24,877 --> 00:42:29,197
Pablo Picasso, and Ernest Hemingway.
639
00:42:30,027 --> 00:42:33,587
I'm Gil Pender, from Pasadena!
640
00:42:34,097 --> 00:42:38,177
Cub Scouts. I failed freshman English.
641
00:42:38,618 --> 00:42:41,988
Little old Gil Pender has his novel
642
00:42:41,988 --> 00:42:45,728
with Gertrude. Stein.
643
00:42:46,198 --> 00:42:49,168
Boy, that girl was so...
644
00:42:49,639 --> 00:42:51,869
lovely.
645
00:42:55,009 --> 00:42:58,209
Well, it's a shame you two didn't
come to the movies with us last night,
646
00:42:58,229 --> 00:43:01,139
We saw a wonderfully
funny American film.
647
00:43:01,140 --> 00:43:02,830
Who was in it?
648
00:43:02,830 --> 00:43:04,670
Oh, I don't know.
I forget the name.
649
00:43:04,670 --> 00:43:08,370
Wonderful but forgettable.
That sounds like a picture I've seen.
650
00:43:08,370 --> 00:43:10,060
I probably wrote it.
651
00:43:10,060 --> 00:43:12,890
Well, I know it was moronic and infantile, and
652
00:43:12,891 --> 00:43:15,721
utterly lacking in any wit or believability,
653
00:43:15,721 --> 00:43:19,151
- but John and I laughed in spite of all that.
- Have we been down this way yet?
654
00:43:19,151 --> 00:43:21,091
Was it?
655
00:43:22,321 --> 00:43:24,081
What time did you get in last night?
656
00:43:24,081 --> 00:43:26,901
Not that late...uh...
I was...uh...
657
00:43:26,902 --> 00:43:30,392
I'm really finding these midnight strolls
great for me creatively,
658
00:43:30,392 --> 00:43:33,612
without the distractions of the day.
I'll probably end up going on another little
659
00:43:33,612 --> 00:43:36,812
- hike tonight.
- Well, we'll see.
660
00:43:36,882 --> 00:43:39,352
Yeah. We'll see.
661
00:43:39,623 --> 00:43:43,013
Oh, look at those wonderful glass figures.
662
00:43:43,013 --> 00:43:48,033
[Cole Porter's "You Do Something to Me"]
âȘ ...that simply mystifies me âȘ
663
00:43:48,233 --> 00:43:54,133
âȘ Tell me why should it be âȘ
664
00:43:54,514 --> 00:44:00,594
âȘ You have the power to hypnotize me âȘ
665
00:44:00,754 --> 00:44:02,414
Vous aimez?
(You like?)
666
00:44:02,525 --> 00:44:04,595
Yes. Very beautiful.
667
00:44:04,595 --> 00:44:06,685
- Oh. You're American.
- Yeah.
668
00:44:07,345 --> 00:44:08,835
You like Cole Porter?
669
00:44:08,835 --> 00:44:11,935
I do. I'm a big fan.
I like to
670
00:44:11,935 --> 00:44:16,055
kind of think I'm a member
of Linda and Cole's inner circle.
671
00:44:16,056 --> 00:44:18,056
I'm kidding.
672
00:44:18,946 --> 00:44:20,596
Very pretty lyrics.
673
00:44:20,596 --> 00:44:23,616
- Very amusing.
- Charming.
674
00:44:28,487 --> 00:44:30,327
Gil?
675
00:44:30,327 --> 00:44:32,787
- Gil? Hi.
- Yeah? Yes.
676
00:44:32,787 --> 00:44:35,247
- Yeah. We should go.
- We're going now?
677
00:44:35,247 --> 00:44:38,687
Yeah. We're meeting Paul and Carol
at the museum for the private showing.
678
00:44:38,687 --> 00:44:40,267
- OK. Yeah. Right.
679
00:44:40,278 --> 00:44:42,778
You know, Paul happens to be an expert in Monet,
680
00:44:42,778 --> 00:44:44,778
so you'll find it enlightening, I think.
681
00:44:44,778 --> 00:44:46,068
Yeah. OK.
682
00:44:46,068 --> 00:44:48,938
Let's get some culture.
683
00:44:49,888 --> 00:44:52,638
The juxtaposition of color is amazing.
684
00:44:52,639 --> 00:44:55,239
This man was the real father
685
00:44:55,239 --> 00:44:57,189
of abstract expressionism.
686
00:44:57,189 --> 00:44:59,449
I take that back.
Maybe Turner.
687
00:45:00,319 --> 00:45:02,389
I mean, I love Turner,
688
00:45:02,389 --> 00:45:04,389
but, I just find this...
689
00:45:04,390 --> 00:45:05,640
overwhelming.
690
00:45:05,640 --> 00:45:08,900
If I'm not mistaken,
it took him 2 years to complete this.
691
00:45:08,900 --> 00:45:12,110
He worked out of Giverny,
where he was frequently...
692
00:45:12,110 --> 00:45:15,360
I heard that Monet,
one of the things that he used to try to...
693
00:45:15,390 --> 00:45:18,020
Shh! I'm trying to hear Paul say it.
694
00:45:18,161 --> 00:45:20,321
Well, he was frequently
visited by Caillebotte,
695
00:45:20,321 --> 00:45:23,471
an artist who I personally feel was underrated.
696
00:45:23,871 --> 00:45:25,731
Ah. Now.
697
00:45:25,731 --> 00:45:28,071
Here's a superb Picasso.
698
00:45:28,071 --> 00:45:32,201
If I'm not mistaken, he painted
this marvelous portrait of his
699
00:45:32,202 --> 00:45:35,912
French mistress
Madeleine Brissou in the '20s.
700
00:45:36,372 --> 00:45:39,362
Paul, I'm gonna have to
differ with you on this one.
701
00:45:39,362 --> 00:45:41,652
- Really.
- Gil, just pay attention.
702
00:45:41,653 --> 00:45:43,253
You might learn something.
703
00:45:43,253 --> 00:45:45,363
OK, well, if I'm not mistaken,
704
00:45:45,363 --> 00:45:47,883
this was a failed attempt to capture
705
00:45:47,883 --> 00:45:50,693
a young French girl named Adriana,
706
00:45:50,693 --> 00:45:53,853
from Bordeaux, if my art history serves me,
707
00:45:53,854 --> 00:45:57,944
who came to Paris to study
costume design for the theater.
708
00:45:57,944 --> 00:46:01,874
I'm pretty sure she had an affair
with Modigliani, then Braque,
709
00:46:01,874 --> 00:46:04,534
which is how Pablo met her.
Picasso.
710
00:46:04,804 --> 00:46:06,614
Of course, what you don't get
711
00:46:06,615 --> 00:46:09,385
from this portrait
is the subtlety,
712
00:46:09,385 --> 00:46:11,905
and her beauty.
She was just a knock-out.
713
00:46:13,625 --> 00:46:15,865
What have you been smoking?
714
00:46:16,135 --> 00:46:18,775
I'd hardly call this picture marvelous,
715
00:46:18,776 --> 00:46:20,986
it's more of a petit-bourgeois statement
716
00:46:20,996 --> 00:46:23,996
on how Pablo sees her. Saw her.
717
00:46:24,276 --> 00:46:26,646
He's distracted by the fact
that she was a
718
00:46:26,646 --> 00:46:29,576
absolute volcano in the sack.
719
00:46:36,387 --> 00:46:38,397
Too rich for me.
720
00:46:39,707 --> 00:46:41,467
Where'd Gil run off to?
721
00:46:42,748 --> 00:46:44,128
Work.
722
00:46:45,508 --> 00:46:47,668
Been walking around Paris. You know,
723
00:46:47,668 --> 00:46:52,778
the way the city's lit up at night
allegedly inspires him, so...
724
00:46:52,878 --> 00:46:56,328
But that's OK,
because I'm going dancing with Paul.
725
00:46:56,389 --> 00:46:58,139
Where's Carol?
726
00:46:58,139 --> 00:47:01,259
uh...She's in bed with a bad oyster,
727
00:47:01,279 --> 00:47:02,659
so I'll see you guys later.
728
00:47:02,659 --> 00:47:04,659
Thanks for dinner, Daddy.
729
00:47:04,819 --> 00:47:06,819
Bye, sweetie.
730
00:47:08,790 --> 00:47:10,620
Where do you think
Gil goes every night?
731
00:47:10,620 --> 00:47:14,590
You heard her.
He walks, and gets ideas.
732
00:47:14,640 --> 00:47:16,720
- You sound skeptical.
- No.
733
00:47:16,720 --> 00:47:20,400
I've seen what he earns,
but sometimes I think he's got a...
734
00:47:20,401 --> 00:47:21,881
got a... part missing,
735
00:47:21,881 --> 00:47:23,881
and I didn't like his remark about
736
00:47:23,881 --> 00:47:26,101
Tea Party Republicans.
They are decent
737
00:47:26,111 --> 00:47:28,021
people trying to take back the country.
738
00:47:28,021 --> 00:47:30,021
They are not
crypto-fascist
739
00:47:30,021 --> 00:47:32,021
airhead zombies.
You hear him say that?
740
00:47:32,021 --> 00:47:34,681
Nevertheless, I don't think
your idea of having him followed
741
00:47:34,682 --> 00:47:36,962
- is very practical.
- No?
742
00:47:37,082 --> 00:47:38,822
I'd like to know where he goes every night.
743
00:47:38,822 --> 00:47:40,582
Well, we know one thing:
744
00:47:40,582 --> 00:47:42,342
he doesn't go dancing.
745
00:47:55,113 --> 00:47:57,313
Oh! Excuse me!
746
00:47:58,524 --> 00:48:01,304
- Is this gentleman bothering you?
- Hello, Gil!
747
00:48:01,304 --> 00:48:03,954
Hey! How are you?
I was hoping we'd see you here.
748
00:48:04,294 --> 00:48:06,574
- What a great party!
- Oh, good.
749
00:48:06,574 --> 00:48:08,574
- It's nice to see you here.
- Thank you.
750
00:48:08,574 --> 00:48:10,574
Oh, Delfine?
751
00:48:10,575 --> 00:48:13,175
- Gil, we'll catch up with you later, OK?
- Sure, sure.
752
00:48:13,175 --> 00:48:15,175
Bon soir, Madame.
(Good evening, Madame.)
753
00:48:15,175 --> 00:48:17,755
- What a surprise!
- It was just a total fluke.
754
00:48:17,755 --> 00:48:19,495
I was at Gertrude Stein's,
755
00:48:19,495 --> 00:48:21,755
she's almost finished with my novel,
and I run into this guy.
756
00:48:21,756 --> 00:48:24,096
Turns out he's Archibald MacLeish.
He says he's on his way over here,
757
00:48:24,136 --> 00:48:25,896
come on over. Oh, I'm not
going to crash the Fitzgeralds,
758
00:48:25,916 --> 00:48:28,726
but then he said you'd be here.
You and Pablo, and...
759
00:48:28,726 --> 00:48:30,336
Oh, Pablo's home.
760
00:48:30,336 --> 00:48:33,766
- We had a...bit of a quarrel.
- Oh no!
761
00:48:34,017 --> 00:48:37,647
- You look like you were having fun with Djuna Barnes, dancing.
- Oh, yeah!
762
00:48:37,647 --> 00:48:39,647
Wait. That was Djuna Barnes?
763
00:48:39,647 --> 00:48:42,187
- Yeah.
- Wow. No wonder she wanted to lead.
764
00:48:42,187 --> 00:48:45,997
Isn't this a wonderful
place to throw a party?
765
00:48:45,997 --> 00:48:49,467
- It's so great!
- Only the Fitzgeralds can do that!
766
00:48:49,538 --> 00:48:52,618
- I want to show you something. Come with me.
- OK.
767
00:48:54,428 --> 00:48:57,928
- So, what about your book?
- It's coming along. Yeah!
768
00:48:58,598 --> 00:49:00,878
Look at that!
769
00:49:00,879 --> 00:49:04,439
- Wow!
- It's from the turn of the century.
770
00:49:04,439 --> 00:49:07,709
Isn't it beautiful?
It's my favorite era.
771
00:49:07,889 --> 00:49:10,799
I love it so much.
Everything was so perfect.
772
00:49:10,799 --> 00:49:12,819
It's so nice to see you tonight.
773
00:49:12,820 --> 00:49:14,630
- I was hoping to...
- It's so nice to see you!
774
00:49:14,630 --> 00:49:16,980
VoilĂ , ma petite Adriana!
(There she is, my little Adriana!)
775
00:49:16,980 --> 00:49:21,750
Isn't this little Parisian
dream a moveable feast?
776
00:49:21,890 --> 00:49:24,060
Mark my words.
I'm going to steal you away
777
00:49:24,061 --> 00:49:27,061
from that fugitive from
MĂĄlaga one way or another.
778
00:49:27,061 --> 00:49:29,881
Between Belmonte and myself,
whom would you choose?
779
00:49:29,881 --> 00:49:31,491
Vous ĂȘtes tous deux parfaits.
(You are both perfect.)
780
00:49:31,491 --> 00:49:34,321
But he has more courage.
He faces death more often, and
781
00:49:34,321 --> 00:49:37,501
more directly, and if you chose him,
I'd be disappointed, but I'd understand.
782
00:49:37,502 --> 00:49:39,182
Ella ha elegido Pablo.>
(She chose Pablo.)
783
00:49:39,192 --> 00:49:41,722
Yes, she's chosen Picasso,
but Pablo thinks
784
00:49:41,722 --> 00:49:44,412
women are only to sleep
with or to paint.
785
00:49:44,632 --> 00:49:45,982
What about you?
786
00:49:45,982 --> 00:49:48,642
I think a woman is equal
to a man in courage.
787
00:49:48,643 --> 00:49:51,213
Have you ever shot
a charging lion?
788
00:49:51,533 --> 00:49:53,053
Never.
789
00:49:53,053 --> 00:49:55,383
Would you like to know
how that feels?
790
00:49:55,383 --> 00:49:57,393
- I don't think so.
- You ever hunted?
791
00:49:57,393 --> 00:49:58,793
- No.
- You?
792
00:49:58,793 --> 00:50:01,033
Only for bargains.
793
00:50:01,874 --> 00:50:04,594
Tomémonos otra copita.
(Let's take another drink.)
794
00:50:04,624 --> 00:50:07,664
You know, it's so loud,
I wonder if we can go some place
795
00:50:07,664 --> 00:50:11,774
- where we can hear ourselves think a little bit?
- Sure! Bye.
796
00:50:11,794 --> 00:50:13,904
Who wants a fight?
797
00:50:13,945 --> 00:50:17,315
Well, I hope it was nothing
serious with you and Pablo.
798
00:50:17,315 --> 00:50:19,985
He's moody and possessive.
799
00:50:19,985 --> 00:50:21,815
Artists are like children.
800
00:50:21,815 --> 00:50:25,055
Well, you certainly understand why
all these guys want to paint you,
801
00:50:25,055 --> 00:50:28,195
'cause you have just about
one of the best faces ever.
802
00:50:28,196 --> 00:50:31,266
- It's so interesting...
- Oh?
803
00:50:31,566 --> 00:50:35,696
- You're interesting, too, in a lost way.
- Lost?
804
00:50:36,476 --> 00:50:38,426
Well, I guess I am lost.
805
00:50:38,427 --> 00:50:40,427
Tell me more about your book.
806
00:50:40,577 --> 00:50:43,687
My book is kind of a...
807
00:50:43,817 --> 00:50:48,227
You know what?
I couldn't care less about my book tonight.
808
00:50:48,227 --> 00:50:50,457
I just want to walk around Paris with you.
809
00:50:50,458 --> 00:50:53,498
I keep forgetting you're just a tourist.
810
00:50:53,498 --> 00:50:55,558
That's putting it mildly.
811
00:50:55,558 --> 00:50:57,788
I can never decide whether
812
00:50:57,788 --> 00:51:01,408
Paris is more beautiful by day or by night.
813
00:51:01,408 --> 00:51:03,588
No, you can't.
You couldn't pick one. I mean,
814
00:51:03,619 --> 00:51:07,379
I can give you a checkmate
argument for each side.
815
00:51:07,379 --> 00:51:10,579
You know, I sometimes think,
"How's anyone gonna come up with a
816
00:51:10,579 --> 00:51:12,579
book, or a painting, or a
817
00:51:12,579 --> 00:51:16,069
symphony or a sculpture that can
compete with a great city?"
818
00:51:16,070 --> 00:51:18,570
You can't, 'cause, like,
you look around, every...
819
00:51:18,570 --> 00:51:22,440
every street, every boulevard
is its own special art form.
820
00:51:22,820 --> 00:51:25,800
And when you think that in the cold,
821
00:51:25,800 --> 00:51:30,130
violent, meaningless universe,
that Paris exists, these lights...
822
00:51:30,131 --> 00:51:34,201
I mean, come on, there's nothing
happening on Jupiter or Neptune,
823
00:51:34,201 --> 00:51:37,231
but from way out in space
you can see these lights,
824
00:51:37,231 --> 00:51:41,401
the cafés, people drinking, and singing...
825
00:51:41,402 --> 00:51:45,932
I mean, for all we know,
Paris is the hottest spot in the universe.
826
00:51:46,052 --> 00:51:48,152
- Vous ĂȘtes un poĂšte.(You are a poet.)
- Aw, come on.
827
00:51:48,152 --> 00:51:53,542
It's just... You're very kind,
but I wouldn't call my babbling poetic.
828
00:51:53,613 --> 00:51:56,323
Although I was on a pretty good roll there.
829
00:51:56,733 --> 00:51:58,423
See anything you like?
830
00:51:58,423 --> 00:52:02,043
Yeah. I'm ashamed to admit
I'm attracted to all of them.
831
00:52:02,043 --> 00:52:05,353
I like cheap sexy.
That makes me shallow.
832
00:52:05,754 --> 00:52:09,284
When I was in Catholic school,
one weekend
833
00:52:09,284 --> 00:52:12,774
my roommate and I,
we paid a girl from Pigalle
834
00:52:12,774 --> 00:52:16,204
to come and teach us all her tricks.
835
00:52:16,224 --> 00:52:18,324
- Honestly?
- Yeah.
836
00:52:18,345 --> 00:52:20,345
Wow. That's...
837
00:52:20,905 --> 00:52:26,805
That's...That's...
I'm going to be thinking about that one.
838
00:52:33,706 --> 00:52:36,156
I love walking with you.
839
00:52:36,366 --> 00:52:39,426
- You look amazing.
- Thank you.
840
00:52:42,497 --> 00:52:45,227
God, is that who I think it is?
841
00:52:45,417 --> 00:52:47,957
What is she doing here,
staring into the water?
842
00:52:47,957 --> 00:52:50,387
Oh my God!
843
00:52:50,747 --> 00:52:52,747
Zelda, what are you doing?!
844
00:52:52,747 --> 00:52:55,317
- Please? I don't want to live!
- Stop!
845
00:52:55,318 --> 00:52:58,358
- What is it?
- Scott and that beautiful countess.
846
00:52:58,928 --> 00:53:01,118
They were-- It was so obvious
they were whispering about me,
847
00:53:01,158 --> 00:53:04,628
and the more they drank,
the more he fell in love with her!
848
00:53:04,628 --> 00:53:06,458
He...Scott loves only you.
849
00:53:06,459 --> 00:53:08,779
- I can tell you that with absolute certainty.
- No.
850
00:53:08,779 --> 00:53:11,469
- He's tired of me!
- You're wrong. You're wrong. I know.
851
00:53:11,899 --> 00:53:15,199
- How?
- Trust me. I know.
852
00:53:15,929 --> 00:53:18,639
- Sometimes you get a feel for people, and I get...
- My skin hurts!
853
00:53:18,640 --> 00:53:22,050
- What do you mean?
- I don't wanna...I hate the way I look!
854
00:53:22,050 --> 00:53:24,050
Don't do that!
855
00:53:25,310 --> 00:53:27,540
- Here. Take this.
- What is this?
856
00:53:27,540 --> 00:53:29,540
It's a Valium.
It'll make you feel better.
857
00:53:29,760 --> 00:53:31,970
- You carry medicine?
- No, not normally.
858
00:53:31,971 --> 00:53:33,821
It's just since I've been engaged to Inez,
859
00:53:33,821 --> 00:53:38,571
I've been having panic attacks,
but I'm sure they'll subside after the wedding.
860
00:53:38,571 --> 00:53:41,031
I've never heard of Valium.
What is this?
861
00:53:41,031 --> 00:53:44,551
It's the...pill of the future.
862
00:53:48,522 --> 00:53:51,102
You never said you were getting married.
863
00:53:51,102 --> 00:53:54,422
Yeah. You know,
it's still a....
864
00:53:54,422 --> 00:53:57,142
ways in the future.
865
00:53:57,413 --> 00:54:01,403
- Well, good luck with your book, and your wedding.
- Thank you.
866
00:54:01,543 --> 00:54:03,913
I think you'd like Inez.
She has a...
867
00:54:03,913 --> 00:54:06,453
has a very sharp sense of humor, and
868
00:54:06,453 --> 00:54:10,783
she's attractive. She doesn't say
that we agree on everything, but...
869
00:54:10,994 --> 00:54:13,034
But the important things.
870
00:54:13,034 --> 00:54:15,164
Yeah, or...actually,
871
00:54:15,164 --> 00:54:17,124
maybe the small things. The...
872
00:54:17,124 --> 00:54:20,674
Sometimes there's a little bit
of a disconnect with the big things.
873
00:54:20,675 --> 00:54:23,145
She wants to live in Malibu, and
874
00:54:23,145 --> 00:54:26,035
wants me to work in Hollywood, and....
875
00:54:26,625 --> 00:54:29,305
But I will say that we both like
876
00:54:29,805 --> 00:54:32,865
Indian food.
Not all Indian food, but the...
877
00:54:32,866 --> 00:54:35,016
you know...the pita bread.
878
00:54:35,016 --> 00:54:38,286
We both like pita bread.
I guess it's called naan.
879
00:54:39,636 --> 00:54:41,306
I should go.
880
00:54:41,696 --> 00:54:43,306
Pablo will be missing me.
881
00:54:43,306 --> 00:54:45,616
- Come on. I'll walk you home.
- No. No. No.
882
00:54:45,617 --> 00:54:47,927
Just finish your drink.
I live just around the corner.
883
00:54:47,927 --> 00:54:52,337
- No. Come on. I'm not gonna...
- Well, I...I...prefer to be by myself for a while,
884
00:54:52,337 --> 00:54:56,347
but thank you for the evening.
Bye.
885
00:54:58,838 --> 00:55:01,728
Monsieur? C'est un dommage.
(Sir? It's a shame.)
886
00:55:01,728 --> 00:55:03,728
C'est un dommage.
(It's a shame.)
887
00:55:04,298 --> 00:55:06,458
We met, earlier tonight...
888
00:55:07,008 --> 00:55:08,798
At the party!
889
00:55:09,238 --> 00:55:10,798
DalĂ, sĂ?
(DalĂ, yes?)
890
00:55:10,799 --> 00:55:13,199
- Yes...
- DalĂ!
891
00:55:13,199 --> 00:55:16,279
- I remember!
- DalĂ. Ya.
892
00:55:16,549 --> 00:55:18,949
Un bouteille de vin rouge!
(A bottle of red wine!)
893
00:55:20,319 --> 00:55:23,239
It can't be...
Yeah....
894
00:55:23,840 --> 00:55:25,370
So?
895
00:55:26,060 --> 00:55:28,760
Un autre verre pour monsieur, s'il vous plaĂźt.
(Another glass for this man, please.)
896
00:55:28,870 --> 00:55:31,580
I love the language!
897
00:55:31,580 --> 00:55:35,910
The French!
The waiters? No.
898
00:55:36,741 --> 00:55:40,331
You like the shape of the rhinoceros?
899
00:55:40,611 --> 00:55:43,231
The rhinoceros? Uh...
900
00:55:43,601 --> 00:55:46,191
Haven't really thought about it.
901
00:55:46,391 --> 00:55:50,751
I paint the rhinoceros.
I paint you.
902
00:55:50,792 --> 00:55:53,922
SĂ. Your sad eyes.
903
00:55:53,932 --> 00:55:58,502
Your big lips, melting over the hot sand,
904
00:55:58,532 --> 00:56:00,832
with one tear.
905
00:56:00,843 --> 00:56:05,463
Yes! And in your tear,
another face.
906
00:56:05,493 --> 00:56:08,073
The Christ's face!
907
00:56:08,223 --> 00:56:11,263
Yes, in the rhinoceros.
908
00:56:11,404 --> 00:56:14,434
Yeah. I mean, I probably do look sad. I'm in...
909
00:56:14,434 --> 00:56:17,764
a very perplexing situation.
910
00:56:18,654 --> 00:56:22,864
<>Diablo...Luis! Oye, Luis!
(Damn. Luis! Hey, Luis!)
911
00:56:23,054 --> 00:56:25,454
My friends.
912
00:56:25,925 --> 00:56:28,425
This... Señor Buñuel.
913
00:56:28,615 --> 00:56:32,435
- Buñuel?
- SĂ. Buñuel...and...Mr. Man Ray.
914
00:56:32,625 --> 00:56:35,425
- Man Ray? My Gosh!
- How 'bout that?
915
00:56:35,425 --> 00:56:39,195
This is Pen-der. Pen-der.
916
00:56:39,486 --> 00:56:41,396
Pender!
917
00:56:41,396 --> 00:56:44,646
- Yes. And I am DalĂ!
- DalĂ. Yes.
918
00:56:44,646 --> 00:56:46,646
You have to remember.
919
00:56:47,036 --> 00:56:49,956
Pender is in a perplexing situation.
920
00:56:49,957 --> 00:56:53,037
It sounds so crazy to say.
921
00:56:53,037 --> 00:56:55,637
You guys are going to think I'm drunk, but
922
00:56:55,637 --> 00:56:57,757
I have to tell someone. I'm...
923
00:56:57,757 --> 00:56:59,767
from a...
924
00:56:59,767 --> 00:57:02,147
a different time. Another era.
925
00:57:02,148 --> 00:57:05,018
The future. OK? I come...
926
00:57:05,018 --> 00:57:07,838
from the 2000th millenium to here.
927
00:57:07,838 --> 00:57:11,828
I get in a car, and I slide through time.
928
00:57:11,828 --> 00:57:13,638
Exactly correct.
929
00:57:13,639 --> 00:57:15,749
You inhabit two worlds.
930
00:57:15,749 --> 00:57:18,649
- So far, I see nothing strange.
- Why?
931
00:57:18,669 --> 00:57:20,279
Yeah, you're surrealists!
932
00:57:20,279 --> 00:57:22,879
But I'm a normal guy.
See, in one life,
933
00:57:22,879 --> 00:57:25,379
I'm engaged to marry a woman I love.
934
00:57:25,389 --> 00:57:27,639
At least, I think I love her.
935
00:57:27,740 --> 00:57:30,360
Christ! I better love her!
I'm marrying her!
936
00:57:30,360 --> 00:57:32,850
The rhinoceros makes love
937
00:57:32,870 --> 00:57:35,610
by mounting the female.
938
00:57:35,660 --> 00:57:37,550
But...
939
00:57:37,560 --> 00:57:39,850
is there a difference
940
00:57:39,851 --> 00:57:43,491
in the beauty between two
941
00:57:43,491 --> 00:57:45,971
rhinoceroses?
942
00:57:46,081 --> 00:57:48,201
There is another woman?
943
00:57:48,201 --> 00:57:51,641
Adriana. Yes, and I'm...
944
00:57:51,892 --> 00:57:53,952
very drawn to her.
945
00:57:53,952 --> 00:57:57,272
I find her extremely alluring.
946
00:57:57,272 --> 00:58:00,982
The problem is that other men,
947
00:58:00,982 --> 00:58:04,982
great artists - geniuses -
also find her alluring,
948
00:58:04,993 --> 00:58:08,473
and she finds them.
So, there's that...
949
00:58:08,473 --> 00:58:12,453
A man in love with a woman
from a different era.
950
00:58:12,483 --> 00:58:14,333
I see a photograph.
951
00:58:14,343 --> 00:58:16,543
I see a film.
952
00:58:16,554 --> 00:58:19,684
I see an insurmountable problem.
953
00:58:19,764 --> 00:58:21,544
I see...
954
00:58:21,544 --> 00:58:24,514
...a rhinoceros.
955
00:58:24,514 --> 00:58:26,264
Did you get any work done last night?
956
00:58:26,264 --> 00:58:29,194
Yeah...I just....
I'm starting to think that maybe my
957
00:58:29,195 --> 00:58:30,745
book is too realistic.
958
00:58:30,745 --> 00:58:34,115
That I'm missing some chances
to let my imagination kind of
959
00:58:34,115 --> 00:58:38,395
go crazy, and not be so
damn logical.
960
00:58:38,505 --> 00:58:42,005
- Why do you always look so good in the morning?
- No. No. No. No!
961
00:58:42,006 --> 00:58:43,436
- We have to get dressed!
- Just for a second!
962
00:58:43,436 --> 00:58:47,386
Come here! I've been working like a demon.
I gotta get this stuff done, but
963
00:58:47,386 --> 00:58:51,896
I can't resist you any more.
You're so fetching in the morning.
964
00:58:52,037 --> 00:58:54,067
Paul said we have to go to the countryside.
965
00:58:54,067 --> 00:58:57,617
You know? He said he's taking us
to this beautiful little inn for lunch.
966
00:58:57,617 --> 00:59:00,907
But, I mean, if you don't want to go,
don't go.
967
00:59:01,137 --> 00:59:03,027
I'm not missing it because of you.
968
00:59:18,819 --> 00:59:22,959
Hello! Bonjour!
969
00:59:23,709 --> 00:59:26,689
- Hello! I have a quick question for you about Rodin.
- Hello.
970
00:59:27,109 --> 00:59:29,699
OK, now, I understand
he loved his wife
971
00:59:29,700 --> 00:59:31,920
and he also loved his mistress.
972
00:59:31,920 --> 00:59:33,620
- Yes.
- But do you think that's possible,
973
00:59:33,620 --> 00:59:35,620
to love two women at once?
974
00:59:35,700 --> 00:59:39,120
Well, he loved them both,
but in a different way.
975
00:59:39,320 --> 00:59:41,090
You know...
976
00:59:41,090 --> 00:59:43,470
That's very...
That's very French.
977
00:59:43,471 --> 00:59:46,291
You guys are way...
you know...much...
978
00:59:46,791 --> 00:59:49,231
more evolved in that department
than we are.
979
00:59:49,231 --> 00:59:51,491
Do you remember me?
I was in the...
980
00:59:51,491 --> 00:59:53,761
- was in the group that...
- Yes!
981
00:59:53,772 --> 00:59:56,212
The group with the pedantic gentleman.
982
00:59:56,212 --> 01:00:00,302
Pedantic? Yes.
That's a perfect word.
983
01:00:08,793 --> 01:00:12,003
Here is ... his photo.
984
01:00:12,003 --> 01:00:14,093
I want to know where
he goes each night.
985
01:00:14,693 --> 01:00:16,953
What is your suspicion? Hm?
986
01:00:17,003 --> 01:00:18,503
He's engaged to my daughter.
987
01:00:18,504 --> 01:00:21,544
To marry. I want to make sure
that she's making the right decision.
988
01:00:21,544 --> 01:00:23,924
Naturally, discretion is paramount.
989
01:00:24,044 --> 01:00:26,384
Well, you've come to the
right place, Monsieur.
990
01:00:26,424 --> 01:00:30,494
Monsieur Tisserant will personally
keep track of the gentleman,
991
01:00:30,534 --> 01:00:33,584
and report about his whereabouts at night.
992
01:00:53,906 --> 01:00:55,756
Whoa, whoa, whoa! Hey!
993
01:00:55,757 --> 01:00:58,627
Hey! Thank you for stopping.
994
01:00:58,927 --> 01:01:01,747
- Gil Pender.
- Tom Eliot.
995
01:01:01,747 --> 01:01:05,107
Tom Eliot?
Tom Stearns Eliot?
996
01:01:05,107 --> 01:01:08,447
T.S Eliot? T.S. Eliot?
997
01:01:09,038 --> 01:01:11,928
- Pender.
- Prufrock's like my mantra!
998
01:01:11,928 --> 01:01:13,928
OK. Sorry. Sorry.
999
01:01:20,309 --> 01:01:22,549
Listen. Where I come from,
1000
01:01:22,549 --> 01:01:27,239
people measure out their lives
with coke spoons.
1001
01:01:27,409 --> 01:01:29,949
- Hello? Ms. Stein?
- Oh, Pender.
1002
01:01:29,949 --> 01:01:32,029
I'll get to your book in a moment.
I finished it.
1003
01:01:32,029 --> 01:01:34,349
We're just in the middle
of a little personal crisis.
1004
01:01:34,350 --> 01:01:36,950
Oh, OK. Should I come back?
I don't want to interrupt.
1005
01:01:36,950 --> 01:01:39,010
No, it's no secret.
1006
01:01:39,010 --> 01:01:42,460
Adriana has left Pablo,
and has flown to Africa with Hemingway.
1007
01:01:42,460 --> 01:01:45,230
SabĂa que tenĂa obsesiĂłn con este fanfarrĂłn!
(I knew that I had an obsession with that bully!)
1008
01:01:45,231 --> 01:01:46,791
Ya hemos hablado de todo esto!
(We talked about all this!)
1009
01:01:46,791 --> 01:01:50,411
Estoy segura de que ella regresarĂĄ muy devoto.
(I'm sure that she'll come back very devoted.)
1010
01:01:50,411 --> 01:01:53,871
Muy devoto. Oh, he took her hunting kudu,
but she'll be back to him.
1011
01:01:53,871 --> 01:01:58,821
The sound of hyenas in your ears at night when
you're trying to sleep in a tent just drives you crazy.
1012
01:01:58,822 --> 01:02:01,202
Mount Kilimanjaro is not Paris.
1013
01:02:01,302 --> 01:02:04,632
- What are you saying, that he took her to Mount Kilimanjaro?
- Now, about your book,
1014
01:02:04,942 --> 01:02:06,642
it's very unusual, indeed.
1015
01:02:06,642 --> 01:02:10,292
I mean, in a way, it's almost like science fiction.
1016
01:02:10,293 --> 01:02:14,033
We all fear death,
and question our place in the universe.
1017
01:02:14,033 --> 01:02:17,373
The artist's job is not to succumb to despair,
1018
01:02:17,373 --> 01:02:21,113
but to find an antidote for
the emptiness of existence.
1019
01:02:21,303 --> 01:02:25,723
You have a clear and lively voice.
Don't be such a defeatist.
1020
01:02:27,544 --> 01:02:32,694
Tell Gil to bring his suit, 'cause we're
going to be dining formal tomorrow night.
1021
01:02:32,694 --> 01:02:36,574
I forgot to tell you, actually.
Gil isn't coming to Mont Saint-Michel.
1022
01:02:36,575 --> 01:02:39,335
Why not?
I don't understand it!
1023
01:02:39,335 --> 01:02:41,355
Because, he writes.
He rewrites.
1024
01:02:41,355 --> 01:02:43,265
He rewrites the rewrites, you know?
1025
01:02:43,265 --> 01:02:45,125
He says, "Picasso never left his studio."
1026
01:02:45,125 --> 01:02:48,045
I said, "Gil, you have absolutely
nothing in common with Picasso."
1027
01:02:48,046 --> 01:02:49,766
He just looks at me.
1028
01:02:49,766 --> 01:02:53,006
Well, he's gonna miss a great weekend.
1029
01:02:53,216 --> 01:02:58,876
[Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall In Love"]
âȘ And that's why birds do it âȘ
1030
01:02:58,876 --> 01:03:00,876
âȘ Bees do it âȘ
1031
01:03:00,877 --> 01:03:04,907
âȘ Even educated fleas do it âȘ
1032
01:03:04,907 --> 01:03:09,897
âȘ Let's do it
Let's fall in love âȘ
1033
01:03:11,397 --> 01:03:17,867
âȘ In Spain, the best upper-sets do it âȘ
1034
01:03:17,868 --> 01:03:21,518
âȘ Lithuanians and Letts do it âȘ
You have any Cole Porter?
1035
01:03:21,548 --> 01:03:23,958
- Hi.
- Hey.
1036
01:03:23,959 --> 01:03:25,959
- I remember you.
- Yeah?
1037
01:03:26,289 --> 01:03:28,479
- He was your friend.
- Cole Porter? Yeah.
1038
01:03:28,479 --> 01:03:32,149
And don't forget about Linda.
She was a friend, too.
1039
01:03:32,149 --> 01:03:35,429
- You realize I was kidding?
- Yeah. I did realize.
1040
01:03:35,429 --> 01:03:36,709
You're a bit young.
1041
01:03:36,710 --> 01:03:41,840
Yeah. You seem a bit young
to be so familiar with his work.
1042
01:03:41,840 --> 01:03:44,980
It's because he wrote
many songs about Paris.
1043
01:03:44,980 --> 01:03:49,500
Yeah. What was the story? It was like he was
in love with your hometown, or something.
1044
01:03:49,501 --> 01:03:53,411
- Are you a Parisian?
- Yes, monsieur.
1045
01:03:53,411 --> 01:03:58,701
"Yes, monsieur." Feel free to call me Gil.
1046
01:03:58,701 --> 01:04:02,011
- What do I owe you?
- For this?
1047
01:04:02,012 --> 01:04:04,712
- Dix-huit Euros. (âŹ18)
- OK.
1048
01:04:05,652 --> 01:04:09,552
âȘ Oysters down in Oyster Bay do it âȘ
1049
01:04:09,552 --> 01:04:14,832
âȘ Let's do it
Let's fall in love âȘ
1050
01:04:15,813 --> 01:04:22,013
âȘ Cold Cape Cod clams
'gainst their wish, do it âȘ
1051
01:04:22,013 --> 01:04:25,863
âȘ Even lazy jellyfish do it âȘ
1052
01:04:25,864 --> 01:04:30,634
âȘ Let's do it, Let's fall in love âȘ
Can you translate this?
1053
01:04:31,444 --> 01:04:34,334
Do you speak any English?
1054
01:04:34,334 --> 01:04:37,434
OK. Alright, thank you.
1055
01:04:37,684 --> 01:04:41,574
"That Paris exists,
and anyone could choose to live"
1056
01:04:41,575 --> 01:04:46,245
"anywhere else in the world,
will always be a mystery to me."
1057
01:04:47,855 --> 01:04:51,625
"Dinner with...Dinner with Pablo,
and Henri Matisse."
1058
01:04:51,626 --> 01:04:57,116
"Pablo is the greater artist,
but Matisse is the greater painter."
1059
01:04:58,016 --> 01:05:01,936
"Paris in the summer.
What it must have been like,"
1060
01:05:01,936 --> 01:05:06,936
"to sit opposite one's
lover at Maxim's, in its..."
1061
01:05:07,607 --> 01:05:10,377
"in its...um...best time."
1062
01:05:13,877 --> 01:05:17,157
"I'm in love with an American
writer I just met,"
1063
01:05:17,158 --> 01:05:19,158
"named Gil Pender."
1064
01:05:20,258 --> 01:05:24,888
"That immediate magic one hears
about happened to me."
1065
01:05:25,098 --> 01:05:29,778
"I know that both Picasso and
Hemingway are in love with me,"
1066
01:05:29,779 --> 01:05:34,289
"but for whatever...inexplicable..."
1067
01:05:34,289 --> 01:05:38,079
- inexplicable...reason...the heart has,
- Yes. Yes.
1068
01:05:38,079 --> 01:05:40,559
"I am drawn by Gil."
1069
01:05:40,880 --> 01:05:45,510
"Perhaps because he seems naĂŻve and unassuming."
1070
01:05:46,610 --> 01:05:49,320
"As always in this sad life,"
1071
01:05:49,440 --> 01:05:53,240
"he's about to marry a woman named Inez."
1072
01:05:53,241 --> 01:05:56,291
"I had a dream where he came to me"
1073
01:05:56,291 --> 01:05:59,611
"and brought me a little gift.
Earrings, they were,"
1074
01:05:59,611 --> 01:06:02,181
"and we made love."
1075
01:06:08,462 --> 01:06:10,412
Earrings...
1076
01:06:53,315 --> 01:06:55,845
Earrings....
1077
01:07:01,966 --> 01:07:06,026
Whoa! Oh my God!
What are you guys doing?
1078
01:07:06,026 --> 01:07:08,026
Daddy had chest pains.
1079
01:07:08,027 --> 01:07:11,227
- Oh, really?
- Yeah. I'm sure it's just indigestion.
1080
01:07:11,967 --> 01:07:14,977
- We can't take that chance.
- You know he had an angioplasty 3 years ago.
1081
01:07:14,977 --> 01:07:16,387
Yeah. Right.
1082
01:07:16,387 --> 01:07:18,387
They put a balloon in me.
Big deal.
1083
01:07:18,387 --> 01:07:22,257
- Balloon?
- I would like the hotel doctor, please, in room 728.
1084
01:07:22,258 --> 01:07:24,408
Don't call the doctor!
1085
01:07:24,558 --> 01:07:26,168
Gil, why are you so dressed up?
1086
01:07:26,168 --> 01:07:29,078
Me? No, no, no, I'm not.
I've been writing.
1087
01:07:29,078 --> 01:07:30,868
I was just doing a little writing.
1088
01:07:30,868 --> 01:07:34,108
Wh...You dress up and
put on cologne to write?
1089
01:07:34,109 --> 01:07:36,029
No, no. I jumped in the shower,
1090
01:07:36,029 --> 01:07:38,959
just for a second. You know
how I think better in the shower,
1091
01:07:38,959 --> 01:07:41,649
and I get the positive ions going in there?
1092
01:07:41,649 --> 01:07:43,359
So, we were halfway to Mont Saint-Michel
1093
01:07:43,359 --> 01:07:45,769
when Daddy just...
he went pale as a ghost.
1094
01:07:45,770 --> 01:07:47,960
- That's terrible!
- I mean, it was so scary, so we just
1095
01:07:47,960 --> 01:07:50,460
- turned right around and came back.
- Yeah. You had to.
1096
01:07:50,460 --> 01:07:54,320
John, is there anything I can get,
for your color to me looks
1097
01:07:54,320 --> 01:07:56,770
- like it's OK, but I'm not a doctor.
- Naw, I'm fine.
1098
01:07:56,771 --> 01:07:59,331
I'm sure it's the
beef bourguignon she made me have.
1099
01:07:59,331 --> 01:08:02,131
- What is that?
- Where?
1100
01:08:02,491 --> 01:08:05,441
- That in your hand.
- Nothing.
1101
01:08:05,441 --> 01:08:07,901
- That was a present!
- I know. I know.
1102
01:08:07,901 --> 01:08:10,731
I mean, it's not...It...It is!
1103
01:08:10,732 --> 01:08:11,942
- Pour moi? (For me?)
- Yes.
1104
01:08:11,942 --> 01:08:14,952
It's not...incredible....
It's from the flea market.
1105
01:08:14,952 --> 01:08:16,352
- Well, can I open it?
- No, no no,
1106
01:08:16,352 --> 01:08:20,942
That's what I'm saying.
Honey, it's for a special dinner
1107
01:08:20,943 --> 01:08:22,943
that we're gonna have,
then I'm going to give it to you.
1108
01:08:23,373 --> 01:08:27,483
- Is it jewelry? I hope it's my taste, if it's jewelry, because...
- Well...
1109
01:08:27,483 --> 01:08:31,013
- ...that moonstone necklace?
- But I thought you liked the moon?
1110
01:08:31,013 --> 01:08:33,963
Because it's understated, but elegant.
1111
01:08:33,964 --> 01:08:35,964
That's what you always say.
1112
01:08:35,964 --> 01:08:38,204
Cheap is cheap,
is what I always say.
1113
01:08:38,204 --> 01:08:39,794
Yeah. You didn't see this necklace.
1114
01:08:39,794 --> 01:08:43,654
I've never actually even worn it.
I'll show you. You'll see why immediately.
1115
01:08:43,784 --> 01:08:47,484
- Everybody's down on moonstone, all of a sudden.
- Well...
1116
01:08:47,495 --> 01:08:50,025
- they are...
- A little simple.
1117
01:08:50,025 --> 01:08:52,555
I think... I thought
you loved their simplicity.
1118
01:08:52,555 --> 01:08:55,085
Yeah, that's the problem.
They're too simple.
1119
01:08:55,085 --> 01:08:57,935
Well, what do I know?
Too simple.
1120
01:08:59,316 --> 01:09:01,326
Where are my pearl earrings?
1121
01:09:03,246 --> 01:09:05,146
Did...Did you bring them?
1122
01:09:05,146 --> 01:09:07,636
I don't even remember you packing them.
1123
01:09:07,636 --> 01:09:10,386
Yes, I did, because I've worn them here!
1124
01:09:10,387 --> 01:09:12,887
No, you didn't.
Oh, they must've fallen out!
1125
01:09:12,887 --> 01:09:15,477
Both of them?
Gil, my ears are pierced.
1126
01:09:15,477 --> 01:09:18,657
Inez, I told you to keep
everything in the hotel safe!
1127
01:09:18,747 --> 01:09:21,127
- Do you think it was the maid?
- It's always the maid.
1128
01:09:21,127 --> 01:09:23,127
I...I know I saw them
here this morning.
1129
01:09:23,128 --> 01:09:25,528
Well, I would report the theft right away.
1130
01:09:25,528 --> 01:09:27,948
You know, she was so snotty
yesterday when I asked her...
1131
01:09:27,948 --> 01:09:30,258
Whoa, whoa, whoa! Let's not
jump to any conclusions, OK?
1132
01:09:30,258 --> 01:09:33,518
- You don't just level a charge of theft against somebody.
- Yes, I'd like to report a theft.
1133
01:09:33,518 --> 01:09:36,878
- Shh, Inez, no!
- Could you call the house detective?
1134
01:09:36,879 --> 01:09:39,279
- Send him up. Thank you.
- This is turning into a witch hunt!
1135
01:09:39,279 --> 01:09:41,139
You don't do this to people!
1136
01:09:41,139 --> 01:09:42,779
Yes, you do,
if they've stolen.
1137
01:09:42,779 --> 01:09:45,439
I didn't like that maid.
I didn't like her from the beginning.
1138
01:09:45,439 --> 01:09:48,009
She was sweet. She was pleasant.
She was upbeat!
1139
01:09:48,200 --> 01:09:50,710
You always take the
side of the help, as usual!
1140
01:09:50,710 --> 01:09:53,380
That's why Daddy says you're a communist.
1141
01:09:54,420 --> 01:09:56,980
Bon soir. (Good evening.)
I'm Doctor Gérard.
1142
01:09:56,980 --> 01:09:59,310
- Do you want some more water?
- I'm fine.
1143
01:10:01,921 --> 01:10:04,831
- He's had angioplasty.
- I didn't need it.
1144
01:10:07,411 --> 01:10:10,231
Look! Are these them?
1145
01:10:10,231 --> 01:10:12,231
I don't know.
1146
01:10:12,232 --> 01:10:15,662
- Where did you find them?
- They were just in the bathroom.
1147
01:10:15,662 --> 01:10:17,662
- In the bathroom?
- Yeah. On the sink.
1148
01:10:19,102 --> 01:10:20,992
What the hell were they
doing in the bathroom?
1149
01:10:20,992 --> 01:10:23,052
I don't know.
They were just...
1150
01:10:23,872 --> 01:10:26,462
But maybe you dropped them, and
1151
01:10:26,833 --> 01:10:30,653
when you were putting them away,
and the housekeeper must've picked them up.
1152
01:10:30,653 --> 01:10:33,413
and placed them there, out in
the open where we could see them easily.
1153
01:10:33,413 --> 01:10:35,413
That was really thoughtful of her.
1154
01:10:35,413 --> 01:10:37,323
I didn't drop them.
I wouldn't drop them.
1155
01:10:37,324 --> 01:10:39,324
The important thing is
they're not stolen.
1156
01:11:06,636 --> 01:11:09,226
C'est l'un de vos meilleurs, jusqu'au présent.
(It's one of your best, until now.)
1157
01:11:09,236 --> 01:11:11,886
J'ai parlé à Leo. Je pense qu'il va l'acheter
(I talked to Leo. I think that he'll buy it.)
1158
01:11:11,886 --> 01:11:14,166
Oh, Pender!
I was just telling Matisse
1159
01:11:14,167 --> 01:11:17,527
we're going to buy one of his
paintings for our personal collection.
1160
01:11:17,557 --> 01:11:19,927
I think 500 Francs is fair.
1161
01:11:20,107 --> 01:11:22,367
500 Francs for a Matisse?
1162
01:11:22,367 --> 01:11:24,157
Yeah, I think that sounds fair.
1163
01:11:24,157 --> 01:11:26,797
You know, I was wondering if
maybe I could pick up 6 or 7.
1164
01:11:26,798 --> 01:11:28,628
- What have we got here?
- Yeah. Oh.
1165
01:11:28,628 --> 01:11:31,548
OK, now, I've brought a rewrite over
of the first few chapters of my book,
1166
01:11:31,568 --> 01:11:35,948
and if you could just tell me if I'm
heading in the right direction, I'd really appreciate it.
1167
01:11:35,948 --> 01:11:37,808
- Leave it with me.
- OK. Great.
1168
01:11:37,808 --> 01:11:39,768
and have you heard from Hemingway?
1169
01:11:39,769 --> 01:11:42,169
Oh, they've been back for days, now.
1170
01:11:42,169 --> 01:11:45,409
The trip didn't work out.
I knew they wouldn't hit it off.
1171
01:11:45,409 --> 01:11:47,409
It's over. With Picasso, too.
1172
01:11:47,409 --> 01:11:49,999
She's at Deyrolle, by herself.
1173
01:11:49,999 --> 01:11:50,889
By herself?
1174
01:11:50,890 --> 01:11:53,880
Oh, one of those crazy
Surrealist painters is getting married.
1175
01:11:53,880 --> 01:11:55,720
They're doing it up there.
1176
01:11:55,720 --> 01:11:58,070
She'll be glad to see you.
1177
01:11:58,970 --> 01:12:03,090
Eh bien, mes chers amies, je propose de porter un toast...
(Well, my dear friends, I propose to raise a toast to...)
1178
01:12:32,083 --> 01:12:34,973
Oh. What are you doing here?
1179
01:12:34,973 --> 01:12:36,973
I came to find you.
1180
01:12:36,973 --> 01:12:41,083
- You did?
- Yeah. Maybe this is coming out of left field, but
1181
01:12:41,084 --> 01:12:44,904
let's just say, as a writer,
I'm pretty good at
1182
01:12:44,904 --> 01:12:48,744
picking up on vibrations from people-
women in particular.
1183
01:12:48,744 --> 01:12:53,404
I sense that there are
some complicated feelings, maybe,
1184
01:12:53,775 --> 01:12:56,285
that you have for me.
1185
01:12:56,285 --> 01:12:58,455
Aren't you gonna get married?
1186
01:12:58,455 --> 01:13:01,335
Well, everything's a little
up in the air right now.
1187
01:13:01,335 --> 01:13:04,165
I don't know what is gonna happen.
1188
01:13:04,325 --> 01:13:07,625
Is there some place that we
can talk? Maybe more quiet?
1189
01:13:07,626 --> 01:13:10,296
- Sure.
- Come on.
1190
01:13:11,056 --> 01:13:12,706
Oh, Mr. Buñuel!
1191
01:13:12,706 --> 01:13:15,196
I had a nice idea
for a movie for you.
1192
01:13:15,196 --> 01:13:17,636
- Yes?
- A group of people attend a
1193
01:13:17,637 --> 01:13:23,217
very formal dinner party. At the end of dinner,
when they try to leave the room, they can't.
1194
01:13:23,667 --> 01:13:25,377
Why not?
1195
01:13:25,377 --> 01:13:28,837
They just can't seem to exit the door.
1196
01:13:29,488 --> 01:13:32,478
- B...But why?
- Well, momento,
1197
01:13:32,478 --> 01:13:35,658
when they're forced to stay together,
the veneer of civilization
1198
01:13:35,658 --> 01:13:39,398
quickly fades away,
and what you're left with is
1199
01:13:39,398 --> 01:13:42,488
who they really are: animals.
1200
01:13:43,229 --> 01:13:44,279
But I don't get it.
1201
01:13:44,279 --> 01:13:46,279
Why don't they just
walk out of the room?
1202
01:13:46,279 --> 01:13:47,789
All I'm saying is just think about.
Who knows?
1203
01:13:47,789 --> 01:13:51,459
Maybe when you're shaving one day,
it'll tickle your fancy.
1204
01:13:51,579 --> 01:13:55,469
I don't understand.
What's holding them in the room?
1205
01:14:33,833 --> 01:14:35,863
What are you doing?
1206
01:14:37,203 --> 01:14:39,653
I don't know!
1207
01:14:47,124 --> 01:14:49,424
I did feel,
for a minute there,
1208
01:14:49,424 --> 01:14:53,554
while I was doing it, like I was immortal.
1209
01:14:54,294 --> 01:14:56,114
But you look so sad.
1210
01:14:56,115 --> 01:14:59,465
Because life is too mysterious.
1211
01:14:59,465 --> 01:15:01,985
This is the time we live in.
1212
01:15:02,355 --> 01:15:04,945
Everything moves so fast.
1213
01:15:05,165 --> 01:15:08,915
Life is noisy and complicated.
1214
01:15:09,636 --> 01:15:12,616
I've always been a logical person.
I've never
1215
01:15:12,616 --> 01:15:14,266
I never acted too crazy.
1216
01:15:14,266 --> 01:15:17,766
I didn't stay here.
When I first came out here,
1217
01:15:17,766 --> 01:15:21,826
I didn't take a real shot at being a writer.
1218
01:15:21,827 --> 01:15:25,747
I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand.
1219
01:15:26,397 --> 01:15:28,927
Don't laugh. I just want to...
1220
01:15:28,927 --> 01:15:32,047
I feel like I just want to let it go.
1221
01:15:32,607 --> 01:15:35,497
- Here.
- Oh!
1222
01:15:40,238 --> 01:15:43,718
Oh! This is...
This is remarkable!
1223
01:15:43,718 --> 01:15:46,148
Go on. Here, put in on.
1224
01:15:46,149 --> 01:15:48,149
They're so beautiful!
1225
01:15:55,039 --> 01:15:56,769
Look!
1226
01:16:01,460 --> 01:16:04,350
Monsieur, Mademoiselle, on y va!
(Sir, Miss, away we go!)
1227
01:16:04,350 --> 01:16:08,460
- Qui est vous? (Who are you?)
- Allez monter. Nous allons trop tard. (Come up. We're too late)
1228
01:16:09,110 --> 01:16:11,730
- Allez!
- Come on! Come on!
1229
01:16:28,932 --> 01:16:31,972
Oh, mon Dieu,
this is so beautiful!
1230
01:16:32,202 --> 01:16:35,752
It's unbelievable!
All the pictures I've seen...
1231
01:16:35,753 --> 01:16:37,753
Here it is: La Belle Ăpoque!
1232
01:16:37,753 --> 01:16:41,383
Wow! I don't know
what it is about this city!
1233
01:16:41,383 --> 01:16:45,673
It's like, I've got to write a note
to the Chamber of Commerce.
1234
01:16:49,644 --> 01:16:51,604
Bon soir!
(Good evening!)
1235
01:16:52,294 --> 01:16:54,844
Bon soir! Bienvenue.
(Good evening! Welcome.)
1236
01:16:54,844 --> 01:16:56,844
Thank you.
1237
01:16:56,994 --> 01:16:59,874
Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique!
(Oh, my God! What a magnificent dress!)
1238
01:16:59,875 --> 01:17:01,675
Tellement avant-garde!
(So ahead of the time!)
1239
01:17:03,355 --> 01:17:07,825
S'il vous plaĂźt, prenez un boire du champagne. C'est la fĂȘte!
(Please, have a drink of champagne. It's a party!)
1240
01:17:08,705 --> 01:17:10,305
Champagne.
1241
01:17:38,728 --> 01:17:42,958
Isn't it amazing? The first time we met,
I told you about this place,
1242
01:17:43,158 --> 01:17:44,958
and the Belle Ăpoque,
1243
01:17:45,208 --> 01:17:46,958
and here we are!
1244
01:17:46,958 --> 01:17:50,018
I don't know why,
but I have this feeling that...
1245
01:17:50,019 --> 01:17:52,019
I don't know, like I can't...
1246
01:17:52,669 --> 01:17:54,629
believe my luck.
1247
01:17:54,659 --> 01:17:58,449
Well, I can. I know exactly where I want to go next.
1248
01:17:58,449 --> 01:18:00,449
You lead the way.
1249
01:18:38,823 --> 01:18:40,253
Look!
1250
01:18:42,003 --> 01:18:44,003
Oh, my God!
1251
01:18:44,163 --> 01:18:46,833
Pablo admires him so much!
1252
01:18:46,833 --> 01:18:48,913
- I have to say hello.
- No, maybe we shouldn't bother him.
1253
01:18:48,913 --> 01:18:50,713
- Come with me! I'm nervous.
- Really? OK.
1254
01:18:50,713 --> 01:18:53,103
But, we know he's a lonely man.
1255
01:18:53,444 --> 01:18:57,224
- I'm sure he would love some company.
- OK, let's go.
1256
01:18:59,564 --> 01:19:00,944
Monsieur Lautrec?
1257
01:19:00,944 --> 01:19:04,224
- Oui? (Yes?)
- Bon soir. Nous sommes de grands amateurs.(Good evening. We are great fans.)
1258
01:19:04,265 --> 01:19:07,645
- Merci, Madame. (Thank you, Madame.)
- Pouvons-nous vous offrir un verre? (May we offer you a drink?)
1259
01:19:07,645 --> 01:19:11,355
Je serais enchantée. Prenez un siÚge.
(I would be delighted. Have a seat.)
1260
01:19:11,355 --> 01:19:13,355
He's asking us to sit down with him.
1261
01:19:13,355 --> 01:19:16,865
This much French I do
understand, and the gesture.
1262
01:19:16,866 --> 01:19:18,066
Vous ĂȘtes Americain?
(You are American?)
1263
01:19:18,066 --> 01:19:19,566
Yes, I'm an American.
1264
01:19:19,566 --> 01:19:22,896
Je vous devine Ă l'accent.(I could tell from the accent.)
- Yeah. Oui. Oui.
1265
01:19:22,896 --> 01:19:26,346
Vos dessins! Votre attention! Nous admirons tout que vous faites.
(Your drawings! Your attention! We admire everything that you do.)
1266
01:19:26,346 --> 01:19:28,806
- I love your drawings, also.
- Bon soir!
- Merci.
1267
01:19:31,417 --> 01:19:35,257
Savez que moi je présenter Monsieur Gauginand Monsieur Degas.
(May I present Mr. Gaugin and Mr. Degas.)
1268
01:19:35,257 --> 01:19:38,117
- Bon soir.
- Enchantée.
- Bon soir. Enchantée.
1269
01:19:38,687 --> 01:19:42,837
- Paul Gaugin.
- Yes! Yes! Yes!
1270
01:19:42,838 --> 01:19:45,858
See the sketch he's made?
Nobody can draw like this today.
1271
01:19:45,858 --> 01:19:47,858
Not Picasso. Not Matisse.
1272
01:19:47,858 --> 01:19:50,228
Unbelievable. Parlez-vous anglais?
1273
01:19:50,228 --> 01:19:52,228
- Non, monsieur. (No, sir.)
- Il parle un petit peu.(He speaks a little.)
1274
01:19:52,248 --> 01:19:56,368
Non, non. I speak well. Parle trĂšs bien. Bien oui. Tu veut voir?
(No, no. I speak very well. Absolutely. You want to see?)
1275
01:19:56,369 --> 01:19:59,939
Degas and I were just
talking about how this...
1276
01:19:59,939 --> 01:20:05,369
um...this...cette...génération est plus vide, et il manque d'imagination.
(...this generation is empty, and is missing imagination.)
1277
01:20:05,750 --> 01:20:07,730
He said...He says that
1278
01:20:07,730 --> 01:20:12,120
this generation is empty,
and has no imagination.
1279
01:20:12,380 --> 01:20:16,360
Better to have lived during the...
la Renaissance.
1280
01:20:16,360 --> 01:20:19,490
No! This is the golden age.
1281
01:20:19,491 --> 01:20:21,051
- Non.
- C'est l'Ăąge d'or!(It's the golden age!)
1282
01:20:21,051 --> 01:20:23,981
Pas de tout. La Renaissance, c'est beaucoup mieux.
(Not at all. The Renaissance is much better.)
1283
01:20:25,071 --> 01:20:27,141
Qu'est-ce que vous faites dans la vie?
(What is it you do?)
1284
01:20:27,141 --> 01:20:29,661
J'étudie la haute-couture.
(I study high fashion.)
1285
01:20:29,661 --> 01:20:31,901
C'est pour ça vous ĂȘtes ****(That's why you're dressed like that.)
1286
01:20:33,472 --> 01:20:35,412
Je comprends maintenant!
(I understand now!)
1287
01:20:35,412 --> 01:20:37,412
Les vĂȘtements tres jeune.
(The youthful clothes.)
1288
01:20:38,052 --> 01:20:40,692
Voulez vous de lui présenter à Richard?
(Would you introduce her to Richard?)
1289
01:20:40,692 --> 01:20:45,172
- Ah, oui! (Oh, yes!)
- Ah, oui. He wants to have you meet his friend Richard.
1290
01:20:45,173 --> 01:20:48,673
He's looking for someone
to do costumes for the new ballet.
1291
01:20:48,673 --> 01:20:50,223
So, vous intéresse?
(So, you're interested?)
1292
01:20:50,223 --> 01:20:52,223
- Ballet costumes?
- Yes.
1293
01:20:52,223 --> 01:20:54,033
Oh my God! I...
1294
01:20:54,033 --> 01:20:56,133
I don't live here.
1295
01:20:56,134 --> 01:20:57,944
I mean, I do, but I don't. I...
1296
01:20:57,944 --> 01:21:00,084
It's best not to go
into too many details. We're...
1297
01:21:00,164 --> 01:21:03,054
We're temporarily
passing through.
1298
01:21:04,344 --> 01:21:06,824
Can I speak with you a minute?
1299
01:21:08,825 --> 01:21:10,825
Permitée?
(May I?)
1300
01:21:11,905 --> 01:21:13,665
Enchanté..
1301
01:21:14,745 --> 01:21:18,035
Wow, it didn't take
Gaugin long to start steaming in.
1302
01:21:18,035 --> 01:21:20,195
Let's never go back to the '20s!
1303
01:21:20,196 --> 01:21:22,196
- What are you talking about?
- We should stay here.
1304
01:21:22,196 --> 01:21:24,766
It's the start of La Belle Ăpoque!
1305
01:21:24,776 --> 01:21:29,556
It's the greatest, most
beautiful era Paris has ever known.
1306
01:21:29,556 --> 01:21:33,516
Yeah, but about the '20s,
and the Charleston,
1307
01:21:33,517 --> 01:21:35,517
and the Fitzgeralds,
and the Hemingways?
1308
01:21:35,517 --> 01:21:37,857
I mean, I love those guys.
1309
01:21:38,137 --> 01:21:41,897
But it's the present.
It's dull.
1310
01:21:42,597 --> 01:21:44,227
Dull?
1311
01:21:44,578 --> 01:21:46,608
It's not my present.
1312
01:21:46,608 --> 01:21:48,948
I'm from 2010.
1313
01:21:51,908 --> 01:21:53,488
What do you mean?
1314
01:21:53,488 --> 01:21:57,908
I dropped in on you the same way
we're dropping in on the 1890s.
1315
01:21:59,019 --> 01:22:00,299
You did?
1316
01:22:00,299 --> 01:22:03,759
I was trying to escape my present
the same way you're trying to escape yours,
1317
01:22:03,759 --> 01:22:05,919
to a golden age.
1318
01:22:07,089 --> 01:22:10,909
Surely you don't think
the '20s are a golden age!
1319
01:22:10,910 --> 01:22:13,360
Well, yeah. To me they are.
1320
01:22:13,360 --> 01:22:17,710
But I'm from the '20s, and I'm
telling you the golden age is La Belle Ăpoque.
1321
01:22:17,710 --> 01:22:23,130
And look at these guys. I mean, to them,
their golden age was the Renaissance.
1322
01:22:23,131 --> 01:22:27,591
You know, they're trade Belle Ăpoque
to be painting alongside
1323
01:22:27,591 --> 01:22:29,371
Titian and Michelango.
1324
01:22:29,371 --> 01:22:31,401
And those guys probably imagined
1325
01:22:31,401 --> 01:22:34,441
life was a lot better
when Kublai Khan was around.
1326
01:22:34,442 --> 01:22:38,272
You see, I'm having an insight right now.
It's a minor one, but
1327
01:22:38,272 --> 01:22:41,612
it explains the anxiety in my dream that I had.
1328
01:22:41,612 --> 01:22:44,222
- What dream?
- I had a dream the other night, where
1329
01:22:44,222 --> 01:22:46,912
it was like a nightmare,
where I ran out of Zithromax.
1330
01:22:46,913 --> 01:22:50,123
And then I went to the dentist,
and he didn't have any Novocaine.
1331
01:22:50,123 --> 01:22:52,123
You see what I'm saying?
1332
01:22:52,123 --> 01:22:55,693
These people don't have any antibiotics.
1333
01:22:55,693 --> 01:22:57,953
What are you talking about?
1334
01:22:57,953 --> 01:23:01,243
Adriana, if you stay here,
and this becomes your present,
1335
01:23:01,244 --> 01:23:06,364
then, pretty soon, you'll start
imagining another time was really your,
1336
01:23:06,364 --> 01:23:08,754
you know, was really the golden time.
1337
01:23:08,754 --> 01:23:11,004
That's what the present is.
1338
01:23:11,005 --> 01:23:15,725
That it's a little unsatisfying,
because life's a little unsatisfying.
1339
01:23:15,725 --> 01:23:18,845
That's the problem with writers.
1340
01:23:18,845 --> 01:23:21,415
You are so full of words.
1341
01:23:21,415 --> 01:23:24,115
But I am more emotional,
1342
01:23:24,116 --> 01:23:25,786
and I'm going stay,
1343
01:23:25,786 --> 01:23:29,816
and live in Paris' most glorious time.
1344
01:23:30,316 --> 01:23:33,866
You made a choice to leave
Paris once, and you regretted it.
1345
01:23:33,866 --> 01:23:36,316
Yeah, I did regret it.
It was a bad decision,
1346
01:23:36,317 --> 01:23:37,657
but at least it was a choice.
1347
01:23:37,657 --> 01:23:41,297
I mean, it was a real choice.
This way, I think, is,
1348
01:23:41,297 --> 01:23:43,917
I don't know, crazy.
It doesn't really work.
1349
01:23:43,917 --> 01:23:47,887
If I ever want to write
something worthwhile, I have to,
1350
01:23:47,888 --> 01:23:51,018
you know, get rid of my
illusions, and then I'd be
1351
01:23:51,018 --> 01:23:54,538
happier in the past,
as where I want a home.
1352
01:23:56,038 --> 01:23:57,478
So...
1353
01:23:58,128 --> 01:24:00,448
Goodbye, Gil?
1354
01:24:11,069 --> 01:24:13,369
Goodbye.
1355
01:24:16,840 --> 01:24:19,460
Pender, I read your rewrite,
and you're nicely on the right track.
1356
01:24:19,470 --> 01:24:21,180
You understood me clearly.
1357
01:24:21,180 --> 01:24:23,270
If the rest of the book
reads as well when you're done,
1358
01:24:23,270 --> 01:24:25,830
- you'll have something of value.
- That is the best news!
1359
01:24:25,831 --> 01:24:28,221
I really did listen to you,
so I'm happy to hear that it
1360
01:24:28,491 --> 01:24:30,811
You know, it seems like I'm
moving forward.
1361
01:24:30,811 --> 01:24:32,591
I mean, it just means
the world to me that you
1362
01:24:32,591 --> 01:24:34,711
- Hemingway read the chapters, too, and he thinks...
- He read it?
1363
01:24:34,711 --> 01:24:36,711
...he thinks it's going to be a fine book.
1364
01:24:36,711 --> 01:24:38,801
but he did have one plot suggestion.
1365
01:24:38,802 --> 01:24:40,032
What's the suggestion?
1366
01:24:40,032 --> 01:24:41,982
Well, he doesn't quite believe
that the protagonist
1367
01:24:42,002 --> 01:24:46,472
doesn't see that his fiancée is
having an affair right before his eyes.
1368
01:24:46,692 --> 01:24:50,002
- With?
- The other character. The pedantic one.
1369
01:24:55,843 --> 01:24:58,353
That's called denial.
1370
01:24:58,353 --> 01:25:00,353
Thank you.
1371
01:25:01,033 --> 01:25:02,593
You're crazy!
1372
01:25:02,594 --> 01:25:04,594
Paul and I?
1373
01:25:04,594 --> 01:25:07,334
Where did you get such an insane notion?
1374
01:25:07,334 --> 01:25:09,334
Where? From Ernest Hemingway.
1375
01:25:09,334 --> 01:25:12,174
He figured it out, and, guess what,
it makes perfect sense.
1376
01:25:12,174 --> 01:25:14,254
Gil, your brain tumor's acting up again.
1377
01:25:14,255 --> 01:25:16,705
- No. No!
- There's nothing crazy about Hemingway,
1378
01:25:16,705 --> 01:25:19,655
or Fitzgerald, or Gertrude Stein,
or Salvador DalĂ!
1379
01:25:19,655 --> 01:25:22,135
Yeah, except that they've been dead for years!
1380
01:25:22,135 --> 01:25:24,065
No, no. The past is not dead.
1381
01:25:24,065 --> 01:25:26,785
Actually, it's not even past.
You know who said that?
1382
01:25:26,786 --> 01:25:28,936
Faulkner. And he was right.
And I met him, too.
1383
01:25:28,936 --> 01:25:30,456
I ran into him at a dinner party.
1384
01:25:30,456 --> 01:25:32,236
- You're a raving lunatic!
- No, I'm not.
1385
01:25:32,236 --> 01:25:34,556
- Yes, you are.
- No. I'm too trusting.
1386
01:25:34,556 --> 01:25:36,556
I'm jealous,
and I'm trusting.
1387
01:25:36,556 --> 01:25:38,136
It's cognitive dissonance.
1388
01:25:38,136 --> 01:25:39,376
- Scott Fitzgerald talked about it.
- Gil. Gil.
1389
01:25:39,377 --> 01:25:42,237
Inez, you can fool me,
but you cannot fool Hemingway.
1390
01:25:42,237 --> 01:25:45,087
- I know.
- Jesus Christ, I'm dealing with a madman here.
1391
01:25:45,087 --> 01:25:47,577
OK. Yes! I did.
1392
01:25:47,577 --> 01:25:50,167
I was with Paul for a few nights,
1393
01:25:50,167 --> 01:25:53,437
because he's romantic,
and he speaks French,
1394
01:25:53,438 --> 01:25:57,988
and you were always working, and maybe it's
the mystique of this corny city, but...
1395
01:25:57,988 --> 01:25:59,988
get over it, Gil.
1396
01:26:00,908 --> 01:26:03,228
You just put this in perspective
when we get home.
1397
01:26:03,539 --> 01:26:07,099
I'm not...I'm not going back.
1398
01:26:07,689 --> 01:26:11,269
- I'm sorry. What?
- I'm staying here, and it has nothing to do with,
1399
01:26:11,289 --> 01:26:13,879
you know, your romantic fling;
Paris is Paris.
1400
01:26:13,879 --> 01:26:16,219
Inez, you and I, it's obvious we're not...
1401
01:26:16,220 --> 01:26:18,710
I don't think we're right for each other.
1402
01:26:20,300 --> 01:26:21,940
What?
1403
01:26:22,630 --> 01:26:23,950
What are you saying?
1404
01:26:23,950 --> 01:26:26,670
What are you even talking about?
1405
01:26:29,021 --> 01:26:31,231
- You ready to go swimming?
- Hi!
1406
01:26:31,231 --> 01:26:32,851
We're breaking up.
1407
01:26:32,851 --> 01:26:35,061
- What?
- Yeah. Gil's moving to Paris.
1408
01:26:35,061 --> 01:26:37,061
- I knew it. I told you.
- What's going on?
1409
01:26:37,061 --> 01:26:39,781
No, no, I'm going to stay in Paris, but
1410
01:26:39,781 --> 01:26:41,301
just because we're...
1411
01:26:41,302 --> 01:26:44,092
If I'm unhappy, I'll move back.
But for the time being, yes.
1412
01:26:44,092 --> 01:26:46,722
W...W...With who?...
With who, Gil?
1413
01:26:46,722 --> 01:26:49,572
- No one, I...
- One of your crazy hallucinatory friends?
1414
01:26:49,602 --> 01:26:51,572
I mean, Mom's right about you.
1415
01:26:51,572 --> 01:26:53,462
You have this part missing.
1416
01:26:53,463 --> 01:26:54,843
Yeah, I said that first.
1417
01:26:54,843 --> 01:26:57,143
Anyone whose protagonist
makes a living
1418
01:26:57,143 --> 01:27:00,503
selling old cap pistols
and Joan Crawford cutout books...
1419
01:27:00,503 --> 01:27:03,183
- Honestly...
- Look, I'm not trying to be
1420
01:27:03,183 --> 01:27:05,963
a martyr, but I think
you'll be better off without me.
1421
01:27:05,964 --> 01:27:08,624
- I really do.
- But we would!
1422
01:27:08,624 --> 01:27:11,754
- I can't believe you're moving.
- Go ahead. Go ahead!
1423
01:27:11,754 --> 01:27:17,074
Walk the streets. Gush over the
Parisian light and the rooftops.
1424
01:27:17,074 --> 01:27:19,074
Goodbye, Inez.
1425
01:27:19,725 --> 01:27:22,065
- Say hi to Trotsky.
- Yeah.
1426
01:27:23,385 --> 01:27:26,905
- Unbelievable!
- You know, I had...
1427
01:27:26,905 --> 01:27:30,835
a private detective follow him.
I knew he was up to no good.
1428
01:27:30,836 --> 01:27:32,996
- You did?
- You bet I did.
1429
01:27:32,996 --> 01:27:35,016
He saw him get into a car
at midnight every night,
1430
01:27:35,016 --> 01:27:37,016
and he followed him very closely.
1431
01:27:37,296 --> 01:27:40,326
- And what happened?
- I don't know.
1432
01:27:40,326 --> 01:27:44,426
The detective agency says
the detective is missing.
1433
01:27:45,487 --> 01:27:46,747
Ă qui dois-je l'honneur?
(To whom do I owe the honor?)
1434
01:27:46,747 --> 01:27:49,217
Je...Je suis perdu.
(I...I'm lost.)
1435
01:27:49,217 --> 01:27:51,217
J'ai detournée la mauvaise endroit.
(I made a wrong turn.)
1436
01:27:51,217 --> 01:27:54,397
Gardes! Gardes!
(Guards! Guards!)
1437
01:27:54,758 --> 01:27:56,398
Lui coupe la tĂȘte!
(Off with his head!)
1438
01:27:56,608 --> 01:27:58,398
Lui coupe la tĂȘte!
(Off with his head!)
1439
01:29:05,413 --> 01:29:08,343
- Hey! Hi!
- Hey!
1440
01:29:09,524 --> 01:29:11,964
Wow! What...
1441
01:29:12,894 --> 01:29:15,094
Good to see you.
1442
01:29:15,094 --> 01:29:17,174
What are you doing here?
1443
01:29:17,174 --> 01:29:19,344
I'm returning from dinner with friends.
1444
01:29:19,344 --> 01:29:21,344
- Oh. OK.
- I live here.
1445
01:29:21,345 --> 01:29:24,405
And you? What are you doing here?
1446
01:29:24,925 --> 01:29:26,795
I was just out for a walk.
1447
01:29:26,795 --> 01:29:30,075
Yeah, I'm actually...I decided.
I'm moving to Paris.
1448
01:29:30,075 --> 01:29:33,685
- Really? Wow. I'm sure you will love it.
- Yeah.
1449
01:29:33,686 --> 01:29:36,586
- Yeah. You think so?
- Yeah.
1450
01:29:36,726 --> 01:29:38,926
You know, I thought about
you the other day.
1451
01:29:38,926 --> 01:29:40,716
- Really?
- Yeah, because
1452
01:29:40,716 --> 01:29:44,466
my boss got a whole
new album of Cole Porter songs.
1453
01:29:44,466 --> 01:29:46,766
That made you think about me?
1454
01:29:46,847 --> 01:29:49,737
I like to be thought of that way.
1455
01:29:49,737 --> 01:29:53,977
You're on your way home right now?
1456
01:29:54,517 --> 01:29:55,977
Yes.
1457
01:29:55,977 --> 01:30:00,197
Can I walk with you,
or, I'll buy you a cup of coffee?
1458
01:30:00,198 --> 01:30:03,208
Oh, OK, now it's starting to rain.
1459
01:30:04,348 --> 01:30:08,108
No, but that's OK.
I don't mind getting wet.
1460
01:30:08,668 --> 01:30:11,198
- Really?
- Yeah.
1461
01:30:11,519 --> 01:30:15,809
Actually, Paris is the most beautiful in the rain.
1462
01:30:15,839 --> 01:30:18,149
I feel that's what
I'm always saying.
1463
01:30:18,149 --> 01:30:20,699
I couldn't agree more with you.
1464
01:30:20,699 --> 01:30:24,009
Yes, it is more beautiful.
1465
01:30:24,010 --> 01:30:26,810
By the way, my name is Gabrielle.
1466
01:30:26,810 --> 01:30:29,160
- Gil.
- Nice to meet you.
1467
01:30:29,160 --> 01:30:32,230
That's a pretty name.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
123129