Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,831 --> 00:00:44,206
{\an8}HUNTINGTON BEACH, CALIFORNIA
24 DECEMBRIE 2007
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,456
Stai! Vino cu noi! Haide!
3
00:00:47,540 --> 00:00:48,873
Nu!
4
00:00:48,956 --> 00:00:50,665
Nu fi penibilă, Emma!
5
00:00:50,748 --> 00:00:52,706
- Nu-ți da sutienul jos!
- Serios!
6
00:00:52,790 --> 00:00:54,206
Nu.
7
00:00:55,665 --> 00:00:58,540
Nici gând. Nu cred
că există ceva mai groaznic.
8
00:01:00,081 --> 00:01:03,498
Tot timpul deversează
ape reziduale acolo.
9
00:01:04,456 --> 00:01:09,623
- Marea aia e plină de rahat.
- E plină de fecale.
10
00:01:10,248 --> 00:01:14,248
Aveam un amic
care a înotat în apele astea,
11
00:01:14,331 --> 00:01:16,540
bacteriile i-au mâncat carnea
și a murit.
12
00:01:16,623 --> 00:01:20,040
- Am mai auzit. Îmi pare rău.
- Nu, și-a căutat-o.
13
00:01:20,998 --> 00:01:21,998
Nu-mi place să risc.
14
00:01:24,998 --> 00:01:26,623
Dar îmi plac piscinele.
15
00:01:26,706 --> 00:01:28,790
- Sunt beton.
- Da. Îmi plac.
16
00:01:31,290 --> 00:01:32,290
Vrei un grog?
17
00:01:33,290 --> 00:01:36,123
- E în termosul rece?
- Doamne!
18
00:01:37,498 --> 00:01:40,415
- Da.
- Bine. Atunci, vreau.
19
00:01:41,498 --> 00:01:42,331
Bine.
20
00:01:49,415 --> 00:01:51,956
- Poftim.
- Mersi!
21
00:01:53,290 --> 00:01:55,165
- Un groggy.
- Exact!
22
00:01:57,248 --> 00:01:59,165
Un groggy pentru amărâți.
23
00:02:04,498 --> 00:02:08,040
- Apropo, eu sunt Noah.
- Eu sunt Emma.
24
00:02:09,998 --> 00:02:11,956
- Emma.
- Da.
25
00:02:13,831 --> 00:02:16,581
Dar abia am ieșit
dintr-o relație de durată.
26
00:02:19,456 --> 00:02:24,873
Fiindcă l-a înfulecat un virus
când înota în apa plină de rahat.
27
00:02:24,956 --> 00:02:26,790
- Nu se poate!
- Ba da.
28
00:02:27,998 --> 00:02:31,956
A trecut un lamantin, i-a deschis
gura și i-a băgat un rahat în ea.
29
00:02:33,373 --> 00:02:35,248
A zis: „Lamantinii!”
30
00:02:36,998 --> 00:02:38,998
Apoi...
31
00:02:44,790 --> 00:02:51,290
Hai să ne lăsăm
toți prietenii de aici
32
00:02:51,373 --> 00:02:54,040
și să ne găsim o piscină!
33
00:02:54,873 --> 00:02:56,081
Mi-ar plăcea.
34
00:03:12,665 --> 00:03:14,456
La cât pleacă autobuzul?
35
00:03:14,540 --> 00:03:15,790
El autobus?
36
00:03:17,915 --> 00:03:18,915
{\an8}Atât?
37
00:03:22,540 --> 00:03:24,165
{\an8}Bine. Gracias.
38
00:03:25,498 --> 00:03:26,331
Bun.
39
00:03:38,290 --> 00:03:42,665
{\an8}Cred că am o contuzie
și mi-am sucit și gâtul.
40
00:03:43,248 --> 00:03:46,165
{\an8}Nu știu dacă e vreo chestie,
dar mă întorc
41
00:03:46,248 --> 00:03:48,748
{\an8}și nu am prea multă mobilitate.
42
00:03:48,831 --> 00:03:50,873
Ține apăsat, da?
43
00:03:50,956 --> 00:03:52,331
- Mersi.
- Mulțumesc.
44
00:03:53,165 --> 00:03:55,665
- Îmi place camera ta.
- Mersi.
45
00:03:55,748 --> 00:03:58,290
{\an8}- E frumoasă.
- Mersi.
46
00:03:58,373 --> 00:03:59,373
{\an8}O fi apartament?
47
00:03:59,456 --> 00:04:02,248
{\an8}Sigur. Lui taică-miu îi place
să obțină tot ce poate.
48
00:04:02,331 --> 00:04:03,915
- Uite-l!
- Cine e Illan Iberra?
49
00:04:09,290 --> 00:04:11,873
Nu!
50
00:04:14,290 --> 00:04:15,248
Bun.
51
00:04:17,915 --> 00:04:20,040
{\an8}- Drace! Nu, e...
- Ce e? E grav?
52
00:04:20,123 --> 00:04:21,206
{\an8}...mult sânge.
53
00:04:22,956 --> 00:04:26,665
{\an8}Să-mi bag! Da. Stai puțin.
Îmi trebuie un prosop.
54
00:04:27,373 --> 00:04:30,165
Nu doare chiar așa de tare
cum te-ai aștepta.
55
00:04:30,248 --> 00:04:31,956
Trebuie să mergi la spital.
56
00:04:32,040 --> 00:04:34,498
{\an8}- Știi ce? Nu suport spitalele.
- Nimeni nu...
57
00:04:34,581 --> 00:04:37,873
{\an8}Lumina e nasoală și ți se pare
că „groapă” scrie pe tine.
58
00:04:37,956 --> 00:04:39,081
{\an8}Poate...
59
00:04:39,956 --> 00:04:41,915
{\an8}- Bun.
- Încă amețesc un pic.
60
00:04:41,998 --> 00:04:44,998
{\an8}- Se vede.
- Și cred că-mi vine să vărs.
61
00:04:45,081 --> 00:04:47,081
{\an8}- Varsă încolo.
- Eu mă abțin...
62
00:04:47,165 --> 00:04:49,831
{\an8}- Nu te uita la mine.
- Dar nu exclud.
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,373
{\an8}- Ține cont.
- E bine?
64
00:04:51,456 --> 00:04:52,790
{\an8}- E bine.
- Bun.
65
00:04:56,081 --> 00:04:57,248
Stai să...
66
00:05:03,706 --> 00:05:04,706
{\an8}Uite.
67
00:05:05,706 --> 00:05:09,373
{\an8}Scuze, am uitat
să-mi dau cu deodorant,
68
00:05:09,456 --> 00:05:11,540
{\an8}tu ești în pericol, așa că...
69
00:05:11,623 --> 00:05:14,373
{\an8}Nu-i nimic.
Cred că mi-am pierdut mirosul.
70
00:05:14,456 --> 00:05:15,331
{\an8}Nu-i a bună.
71
00:05:17,081 --> 00:05:22,790
Mi s-a spus că am capul mare
în comparație cu corpul.
72
00:05:22,873 --> 00:05:26,540
Așa că eu sper
că am mai mult sânge de pierdut.
73
00:05:26,623 --> 00:05:28,706
- Mă refer la volum.
- Taci, te rog.
74
00:05:28,790 --> 00:05:31,706
{\an8}O să-ți lipesc capul cu lipici.
75
00:05:35,290 --> 00:05:37,165
{\an8}- Nu glumești?
- Nu.
76
00:05:37,248 --> 00:05:38,790
{\an8}Ține mai bine decât firele.
77
00:05:38,873 --> 00:05:45,206
{\an8}- Bine. Ai mai făcut treaba asta?
- Nu, dar am pățit-o.
78
00:05:45,290 --> 00:05:46,748
{\an8}La liceu jucam hochei
79
00:05:46,831 --> 00:05:50,290
{\an8}și tata mi-a lipit
de o groază de ori capul cu lipici.
80
00:05:50,373 --> 00:05:51,831
Numără până la trei.
81
00:05:51,915 --> 00:05:55,498
Trebuie să dezinfectezi
ceva înainte...?
82
00:05:55,581 --> 00:05:57,040
E cam târziu, frate.
83
00:05:57,123 --> 00:05:59,206
Nu-ți trebuie vreun lipici anume?
84
00:05:59,290 --> 00:06:03,998
Nu. Doamne, ce lungă e! Bun. Așa.
85
00:06:08,040 --> 00:06:09,706
Acum o închid.
86
00:06:18,456 --> 00:06:19,790
Eu sunt Violet.
87
00:06:21,248 --> 00:06:22,331
Eu sunt Sam.
88
00:06:25,915 --> 00:06:27,498
Am început cu dreptul.
89
00:06:27,581 --> 00:06:32,623
- Scuze dacă ți-am stricat planurile.
- Mi le-ai stricat, dar nu-i nimic.
90
00:06:40,665 --> 00:06:42,081
Bine. Mersi.
91
00:06:43,581 --> 00:06:46,540
Auzi, vrei să-ți bagi numărul?
92
00:06:46,623 --> 00:06:50,123
Ca să văd ce faci și, în caz
că dai colțul, pot șterge probele.
93
00:06:50,206 --> 00:06:51,581
Da, te-ai gândit bine.
94
00:06:52,956 --> 00:06:56,248
Dacă-ți bag numărul în telefon,
e și mai clar că ne cunoșteam.
95
00:06:56,331 --> 00:06:57,790
- Nu ești obligat.
- Nu!
96
00:06:57,873 --> 00:06:59,915
E bine să-l ai. E...
97
00:07:00,956 --> 00:07:02,623
- Ăsta e.
- Ce drăguț!
98
00:07:02,706 --> 00:07:04,623
De ce-oi fi zis așa?
99
00:07:04,706 --> 00:07:05,831
- Bine.
- Mersi.
100
00:07:05,915 --> 00:07:07,165
Mersi.
101
00:07:09,373 --> 00:07:10,456
Pa!
102
00:07:11,248 --> 00:07:14,290
Rahat! Unde mi-e skateboardul?
103
00:07:19,581 --> 00:07:22,665
{\an8}Bun, primul SMS.
„Ăsta e numărul meu.”
104
00:07:23,248 --> 00:07:25,165
- Putem să citim?
- Sigur că da.
105
00:07:25,915 --> 00:07:27,373
- Bine.
- Bun.
106
00:07:28,081 --> 00:07:30,248
Bine. „A rămas la tine
skateboardul meu?”
107
00:07:30,331 --> 00:07:31,290
{\an8}„Nu e, m-am uitat.”
108
00:07:31,373 --> 00:07:33,623
{\an8}„Ciudat! Cred
că mi l-a furat careva.”
109
00:07:33,706 --> 00:07:35,456
{\an8}Multe întrebări!
Skateboardul lipsă...
110
00:07:35,540 --> 00:07:36,665
- Continuă.
- Bine.
111
00:07:36,748 --> 00:07:39,081
{\an8}„Nasol! Da, nu eram atenți.”
112
00:07:39,165 --> 00:07:40,623
{\an8}„Da, a fost distracție.”
113
00:07:40,706 --> 00:07:41,790
{\an8}S-au cuplat imediat.
114
00:07:41,873 --> 00:07:43,331
{\an8}- Da.
- Bine.
115
00:07:43,415 --> 00:07:46,623
{\an8}„Scuze, nu mă pricep la lipeli.”
116
00:07:48,290 --> 00:07:49,456
- Direct sex.
- Da.
117
00:07:49,540 --> 00:07:50,706
- Bravo ei!
- Bravo lui!
118
00:07:50,790 --> 00:07:51,998
Bine. „S-a uscat?”
119
00:07:52,623 --> 00:07:54,665
„Da, dar am părul un pic lipicios.”
120
00:07:54,748 --> 00:07:56,040
- Ce?
- Doamne!
121
00:07:56,123 --> 00:07:58,498
„Scuze că am lăsat
scârboșenia aia acolo.”
122
00:07:58,581 --> 00:08:00,998
{\an8}„Am mult pe mine
și un pic pe canapea.”
123
00:08:01,081 --> 00:08:04,623
Nu! „Am un pic și în ochi.” Doamne!
124
00:08:04,706 --> 00:08:06,665
Hai să nu mai citim.
125
00:08:11,040 --> 00:08:12,748
{\an8}Doamne! „Părea adâncă.”
126
00:08:12,831 --> 00:08:15,290
{\an8}„Da. Îmi venea să vărs.”
Ce perverși sunt ăștia”
127
00:08:15,373 --> 00:08:17,623
- Da.
- E ciudat că pare pornografie.
128
00:08:17,706 --> 00:08:20,456
Nu mă așteptam să fie așa deocheați.
129
00:08:20,540 --> 00:08:22,498
Nu cred că-mi plac.
130
00:08:22,581 --> 00:08:25,040
Ai scris vreodată asemenea mesaje?
131
00:08:26,915 --> 00:08:27,790
- Nu.
- Bine.
132
00:08:27,873 --> 00:08:30,498
Pleci de la ideea
că ți le citește cineva.
133
00:08:30,581 --> 00:08:33,998
- Prima poză. Ești pregătit?
- Da.
134
00:08:35,706 --> 00:08:38,373
Nu! Scuze, copii.
135
00:08:39,206 --> 00:08:41,081
Ce dracu' e asta?
136
00:08:42,081 --> 00:08:44,665
„Mă doare capul,
dar lipiciul a dat roade.”
137
00:08:45,415 --> 00:08:49,081
Frate! Pare un craniu, un...
138
00:08:49,165 --> 00:08:54,581
E craniul lui Sam,
murdar de sânge și prins cu lipici.
139
00:08:54,665 --> 00:08:56,248
- Da.
- Se leagă.
140
00:08:58,123 --> 00:09:00,915
- Da. Deci noi suntem perverșii.
- Da.
141
00:09:01,790 --> 00:09:02,665
- Bun.
- Bine.
142
00:09:02,748 --> 00:09:07,123
„Vezi dacă-mi găsești skateboardul.
Cred că e la paznicul la patru ace.”
143
00:09:07,206 --> 00:09:09,456
Paznic. Deci e suspect?
144
00:09:09,540 --> 00:09:11,373
- Da.
- Bine.
145
00:09:12,373 --> 00:09:13,956
{\an8}„Vrei să dai de el?”
146
00:09:14,873 --> 00:09:16,581
{\an8}„Nu pot azi. Mâine?”
147
00:09:16,665 --> 00:09:19,498
Apoi ea nu răspunde. Ce ciudat!
148
00:09:19,581 --> 00:09:24,831
Apoi ea îi scrie
abia pe 26, la ora 04:00.
149
00:09:24,915 --> 00:09:28,706
Zice: „Ferește-te de șarpele galben.
Are patru nări.”
150
00:09:34,498 --> 00:09:37,206
{\an8}RUINELE DE LA TULUM
151
00:09:37,290 --> 00:09:40,748
{\an8}Bun, deci sunt vipere galbene aici,
dar n-au patru nări.
152
00:09:40,831 --> 00:09:43,540
Dar există Porthidium yucatanicum,
153
00:09:43,623 --> 00:09:45,956
care are patru nări,
dar nu e galbenă.
154
00:09:46,040 --> 00:09:50,540
Poate că Sam și Violet or fi dat
155
00:09:50,623 --> 00:09:54,915
peste vreun șarpe galben hibrid,
cu patru nări, dar m-aș mira.
156
00:09:54,998 --> 00:09:57,456
- Ce faci?
- Sun la poliție.
157
00:09:57,540 --> 00:09:59,540
- Parcă nu voiam.
- Nu.
158
00:09:59,623 --> 00:10:00,790
{\an8}Nu spun nimic.
159
00:10:00,873 --> 00:10:01,956
{\an8}Poliția Playa del Carmen.
160
00:10:02,040 --> 00:10:03,206
{\an8}Bună ziua!
161
00:10:04,123 --> 00:10:08,373
Mă numesc Maya Ruins
și sun de la New York Times.
162
00:10:08,456 --> 00:10:10,331
Aș vrea să vorbesc
163
00:10:10,415 --> 00:10:13,581
cu det. Silverio Narro
despre un caz vechi.
164
00:10:13,665 --> 00:10:15,706
{\an8}Nu mai e aici de 15 ani.
165
00:10:15,790 --> 00:10:17,248
{\an8}De 15 ani?
166
00:10:17,331 --> 00:10:19,956
- Nu mai e de 15 ani.
- Despre ce e vorba?
167
00:10:20,040 --> 00:10:25,123
Da. Mi-ați putea spune
unde îl găsim acum?
168
00:10:25,206 --> 00:10:27,040
{\an8}Știu că avea o barcă în Punta Venado.
169
00:10:27,123 --> 00:10:29,040
{\an8}Punta Venado?
170
00:10:29,123 --> 00:10:30,123
Punta Venado?
171
00:10:30,206 --> 00:10:31,623
Vă mai pot ajuta?
172
00:10:31,706 --> 00:10:33,373
Nu. Mulțumesc pentru ajutor.
173
00:10:33,456 --> 00:10:35,498
De fapt, mai am o întrebare.
174
00:10:35,581 --> 00:10:40,873
Vă spune ceva: „Ferește-te
de șarpele galben. Are patru nări”?
175
00:10:41,956 --> 00:10:42,956
Alo!
176
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
A închis.
177
00:10:49,498 --> 00:10:52,956
- Raul! Ești Raul, da?
- Da.
178
00:10:53,040 --> 00:10:56,665
Sunt Noah. Pot să te întreb ceva?
179
00:10:56,748 --> 00:10:58,290
- Sigur, de-aia sunt aici.
- Bine.
180
00:10:58,373 --> 00:11:02,081
Ai auzit vreodată: „Ferește-te
de șarpele galben. Are...
181
00:11:02,165 --> 00:11:02,998
„Patru nări”?
182
00:11:03,081 --> 00:11:04,915
- Da.
- E Frías.
183
00:11:04,998 --> 00:11:06,290
- Ce e Frías?
- Da.
184
00:11:06,373 --> 00:11:08,165
Frías e șarpele galben.
185
00:11:08,248 --> 00:11:10,415
- Nu înțeleg.
- Scuze, nu înțeleg.
186
00:11:10,498 --> 00:11:12,248
- Stați să vă arăt.
- Frate!
187
00:11:12,831 --> 00:11:15,831
- Nu!
- Nu, uitați. Vedeți?
188
00:11:15,915 --> 00:11:17,498
- Șarpele galben.
- Vedeți?
189
00:11:17,581 --> 00:11:21,706
- E o marcă de chiloți?
- Nu. Frías e un imperiu.
190
00:11:21,790 --> 00:11:23,123
Nu numai haine, de toate.
191
00:11:23,706 --> 00:11:25,623
Politică, imobiliare...
192
00:11:25,706 --> 00:11:28,456
Și de ce să te ferești
de șarpele galben?
193
00:11:28,540 --> 00:11:29,373
Da.
194
00:11:29,456 --> 00:11:31,623
Tu vrei să ți-o tragă
un șarpe galben?
195
00:11:31,706 --> 00:11:33,040
Nu.
196
00:11:37,040 --> 00:11:41,956
Dacă superi șarpele galben,
te adulmecă și-ți bagă venin.
197
00:11:42,581 --> 00:11:43,415
{\an8}Aveți grijă.
198
00:11:50,622 --> 00:11:55,913
Aici scrie că Frías e o familie
de croitori și designeri
199
00:11:55,997 --> 00:11:59,038
de patru generații, din Yucatán.
200
00:11:59,122 --> 00:12:01,330
Uite ce-am găsit eu!
201
00:12:01,997 --> 00:12:04,330
E schema a detectivilor...
202
00:12:04,413 --> 00:12:09,163
Nu trebuie să căutăm cum lucrează ei.
Ar trebui să ne urmăm instinctul.
203
00:12:09,247 --> 00:12:11,413
Bine. Și ce-ți spune ție instinctul?
204
00:12:11,997 --> 00:12:15,663
Știm că Sam nu-și găsea skateboardul.
205
00:12:15,747 --> 00:12:18,705
Știm că erau în camera altcuiva
la ora 05:30
206
00:12:18,788 --> 00:12:21,205
și că aveau o obsesie
cu șarpele galben.
207
00:12:21,288 --> 00:12:23,413
Cred că ăsta ar trebui
să fie indiciul.
208
00:12:23,497 --> 00:12:27,413
Poate ar trebui să ascultăm
avertismentul și să ne ferim.
209
00:12:27,497 --> 00:12:29,163
Nu. De-asta par vinovați.
210
00:12:30,163 --> 00:12:32,080
- Doamne!
- Ce e?
211
00:12:32,163 --> 00:12:33,247
Bun!
212
00:12:34,372 --> 00:12:36,247
Cred că stațiunea e a familiei Frías.
213
00:12:36,830 --> 00:12:38,288
- Ce?
- Sunt sigură.
214
00:12:38,372 --> 00:12:42,080
I-am văzut pe o reclamă
de la Oceana Vista azi-noapte.
215
00:12:42,163 --> 00:12:43,163
Stai puțin.
216
00:12:43,247 --> 00:12:46,705
Emma, ai mers singură la o stațiune
părăsită din Mexic noaptea?
217
00:12:46,788 --> 00:12:50,913
- Nu singură, cu taximetristul.
- Doamne! Glumești?
218
00:12:50,997 --> 00:12:53,580
- Ce idioțenie!
- N-am intrat!
219
00:12:53,663 --> 00:12:56,288
Emma, suntem turiști, nu detectivi!
220
00:12:57,372 --> 00:12:58,538
Atunci, fă excursia.
221
00:13:00,330 --> 00:13:03,580
Bun. Încă două tequila, te rog.
222
00:13:04,330 --> 00:13:06,038
Știi ce cred eu?
223
00:13:06,122 --> 00:13:10,080
Cred că trebuie să vorbim
cu familia Frías.
224
00:13:10,163 --> 00:13:11,538
- Da. Sunt de acord.
- Da?
225
00:13:11,622 --> 00:13:13,038
E o idee super.
226
00:13:13,122 --> 00:13:14,663
Să vedem ce e cu șarpele galben!
227
00:13:14,747 --> 00:13:17,163
Vreau să știu de ce trebuie
să te ferești de el.
228
00:13:17,247 --> 00:13:18,913
Și dacă are patru nări.
229
00:13:18,997 --> 00:13:20,080
- Da.
- Da?
230
00:13:20,163 --> 00:13:21,372
- Sunt aiureli.
- Nu?
231
00:13:21,455 --> 00:13:23,288
- Dar hai să vorbim cu ei.
- Bine.
232
00:13:24,038 --> 00:13:25,455
Bun. Haide!
233
00:13:26,330 --> 00:13:28,288
- Ești pregătit?
- Da.
234
00:13:28,372 --> 00:13:29,497
Bine.
235
00:13:35,288 --> 00:13:38,288
{\an8}CASA DE MODĂ FRÍAS
PLAYA DEL CARMEN
236
00:13:38,372 --> 00:13:41,413
{\an8}- Hola. Gracias.
- Hola.
237
00:13:50,830 --> 00:13:52,663
Ăsta e magazin sau muzeu?
238
00:13:54,330 --> 00:13:57,788
O legendă din Izamal vorbește
despre întâlnirea lui Aureliano Frías
239
00:13:57,872 --> 00:14:00,622
cu un șarpe galben, rar,
cu patru nări.
240
00:14:00,705 --> 00:14:04,955
Frías era cunoscut în toată regiunea
drept regele fibrelor de henequen.
241
00:14:05,038 --> 00:14:08,330
Dar singura fiică a lui Aureliano,
Beatriz Frías,
242
00:14:08,413 --> 00:14:10,413
a creat imperiul
din domeniul modei,
243
00:14:10,497 --> 00:14:13,455
combinând lâna Pashmina
și fibrele de henequen.
244
00:14:13,538 --> 00:14:17,747
Ea a creat colecții unice,
introducând emblema Frías
245
00:14:17,830 --> 00:14:20,330
în istoria peninsulei,
246
00:14:20,413 --> 00:14:23,663
de la costumul
în care a fost învestit guvernatorul
247
00:14:23,747 --> 00:14:27,080
până la rochia purtată
de Miss Yucatán
248
00:14:27,163 --> 00:14:29,455
când a ajuns Miss Univers.
249
00:14:30,622 --> 00:14:35,622
Frías e pretutindeni
și pretutindeni e prima.
250
00:14:35,705 --> 00:14:39,580
Frías e pretutindeni.
Vă ofer ceva de băut?
251
00:14:39,663 --> 00:14:42,997
Cu complimente, de la
disteleria noastră, Frías Añejo.
252
00:14:44,205 --> 00:14:45,830
- Da.
- Ne-ar plăcea.
253
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Gracias.
254
00:14:49,622 --> 00:14:50,580
Aveți întâlnire?
255
00:14:51,163 --> 00:14:52,538
Doamne! Ce bun e!
256
00:14:52,622 --> 00:14:55,955
Întâlnire? Nu, dar știi ceva?
257
00:14:57,705 --> 00:15:03,580
Îmi place la nebunie rochia asta.
258
00:15:06,038 --> 00:15:08,205
Vreți să vă ia
o croitoreasă măsurile ?
259
00:15:13,413 --> 00:15:14,413
Știi ceva?
260
00:15:26,038 --> 00:15:27,038
Vrei să mi le iei tu?
261
00:15:35,872 --> 00:15:36,747
Sigur.
262
00:15:42,747 --> 00:15:44,413
Scuze că mă mișc încet.
263
00:15:44,497 --> 00:15:47,122
- Încă învăț.
- Te descurci, Cesar.
264
00:15:47,205 --> 00:15:48,122
Bun.
265
00:15:50,622 --> 00:15:52,372
- Auzi?
- Bine.
266
00:15:52,455 --> 00:15:56,288
Știi ceva despre Oceana Vista?
267
00:16:01,330 --> 00:16:04,288
Nu... Nu știu.
268
00:16:06,580 --> 00:16:10,288
Eu cred... Eu cred că știi.
269
00:16:13,038 --> 00:16:14,705
Primești comisioane?
270
00:16:15,788 --> 00:16:17,330
Întoarce-te.
271
00:16:17,413 --> 00:16:19,955
Dacă vorbești cu noi,
cumpărăm rochia.
272
00:16:20,538 --> 00:16:21,538
Da.
273
00:16:26,872 --> 00:16:28,247
Sunt mai mult zvonuri.
274
00:16:29,038 --> 00:16:31,538
A avut loc un conflict
între Frías și stațiune.
275
00:16:31,622 --> 00:16:33,955
Poate ați auzit
că Frías sunt răzbunători.
276
00:16:34,038 --> 00:16:36,288
Și mereu trag cu urechea.
277
00:16:36,372 --> 00:16:37,663
Ce conflict?
278
00:16:39,122 --> 00:16:41,663
Un membru al familiei Frías
lucra în stațiune.
279
00:16:41,747 --> 00:16:42,580
Cine?
280
00:16:45,830 --> 00:16:48,080
Dacă veți căuta poze
cu familia Frías,
281
00:16:48,163 --> 00:16:50,538
nu-l veți vedea pe fiul mai mic
al lui Beatriz.
282
00:16:50,622 --> 00:16:55,788
Dar îl veți vedea dacă veți căuta
fotografii cu Oceana Vista.
283
00:16:56,788 --> 00:16:58,288
Nu prea vorbim despre el.
284
00:16:58,997 --> 00:17:00,455
Era un croitor excelent.
285
00:17:00,538 --> 00:17:03,330
Cel mai bun,
chiar mai bun decât Beatriz.
286
00:17:04,288 --> 00:17:06,122
Dar a renunțat la tot.
287
00:17:06,205 --> 00:17:07,497
Cum îl cheamă?
288
00:17:10,497 --> 00:17:11,497
Cesar!
289
00:17:12,163 --> 00:17:15,205
Dă-ne un nume!
290
00:17:16,163 --> 00:17:17,788
Spune-ne numele lui!
291
00:17:18,997 --> 00:17:24,080
Numai unul! Hai că poți!
Spune-ne cum îl cheamă!
292
00:17:28,663 --> 00:17:29,788
Baltasar.
293
00:17:30,455 --> 00:17:31,455
Mersi.
294
00:17:32,997 --> 00:17:34,455
Unde mi-e telefonul?
295
00:17:34,538 --> 00:17:36,497
- Stai...
- Nu e la tine?
296
00:17:36,580 --> 00:17:38,747
Vezi în geanta mea. Unde e?
297
00:17:38,830 --> 00:17:40,747
- Cred că e afară.
- O fi acolo.
298
00:17:40,830 --> 00:17:41,747
Mulțumesc.
299
00:17:43,580 --> 00:17:46,247
Nu știu. L-am pus aici. Unde e?
300
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Se ocupă Cesar de dv.?
301
00:17:48,413 --> 00:17:51,080
Ar vrea să cumpere
La Reina de la Cueva.
302
00:17:51,163 --> 00:17:52,788
Da, vreau s-o iau.
303
00:17:52,872 --> 00:17:55,080
- La Reina de la Cueva?
- Da. Cât costă?
304
00:17:55,663 --> 00:17:58,205
E 450.000 de pesos.
305
00:17:58,288 --> 00:18:00,788
Cât înseamnă 450.000 de pesos?
306
00:18:00,872 --> 00:18:02,663
Înseamnă 22.000 de dolari.
307
00:18:04,247 --> 00:18:05,205
Americani?
308
00:18:06,997 --> 00:18:08,163
Nu avem atât.
309
00:18:09,830 --> 00:18:10,663
Știu.
310
00:18:12,330 --> 00:18:15,663
Atunci, ce căutați aici?
311
00:18:18,580 --> 00:18:21,038
Îmi dai geanta, te rog?
312
00:18:23,247 --> 00:18:24,247
Mulțumesc.
313
00:18:25,747 --> 00:18:26,705
Dă-i aia.
314
00:18:26,788 --> 00:18:31,038
- Da, mersi.
- Doamne!
315
00:18:31,913 --> 00:18:35,622
- Nu te opri.
- Ce mama dracului?
316
00:18:35,705 --> 00:18:37,580
Cred că ne-am pus cu șarpele galben.
317
00:18:37,663 --> 00:18:38,497
Ce mă-sa?
318
00:18:38,580 --> 00:18:41,622
Ce mă-sa?
Individul ăla ne-a făcut poză?
319
00:18:41,705 --> 00:18:43,038
- Care?
- Ăla.
320
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
- Ne urmărește.
- Hai să fugim!
321
00:18:46,663 --> 00:18:48,455
Am băut prea mult ca să fug.
322
00:18:49,288 --> 00:18:53,288
- Doamne!
- Bine!
323
00:18:56,205 --> 00:18:57,663
Dumnezeule! Fugi!
324
00:18:59,705 --> 00:19:01,705
- Toate bune?
- Fugi!
325
00:19:07,955 --> 00:19:09,205
Uite-l! E iute!
326
00:19:11,413 --> 00:19:12,497
Scuze!
327
00:19:15,288 --> 00:19:16,330
Nu!
328
00:19:16,413 --> 00:19:17,372
Noah!
329
00:19:28,163 --> 00:19:33,872
Scuze. Mulțumesc.
Gracias. Muchas gracias. Hola.
330
00:19:39,372 --> 00:19:40,997
{\an8}Sunt excitată.
331
00:19:47,705 --> 00:19:49,538
Ce dracu' vrea ăsta?
332
00:19:50,913 --> 00:19:52,163
E tot. Poți...
333
00:19:54,788 --> 00:19:55,830
Rahat!
334
00:19:57,538 --> 00:19:58,580
Dumnezeule!
335
00:19:59,455 --> 00:20:01,747
Răspunde!
336
00:20:01,830 --> 00:20:03,830
Mulțumesc. Scuze.
337
00:20:05,163 --> 00:20:06,872
Emma, unde ești?
338
00:20:06,955 --> 00:20:09,288
Nu mă căuta! Rahat!
339
00:20:09,372 --> 00:20:11,913
- Emma!
- Doamne!
340
00:20:12,413 --> 00:20:14,455
- Ce? Unde ești?
- Întoarce-te în magazin!
341
00:20:16,288 --> 00:20:17,580
- Nu te văd.
- La dracu'!
342
00:20:19,663 --> 00:20:20,705
Fugi!
343
00:20:20,788 --> 00:20:22,080
Bine.
344
00:20:22,163 --> 00:20:23,288
Nu!
345
00:20:26,788 --> 00:20:29,163
Ce naiba se întâmplă, de fapt?
346
00:20:29,247 --> 00:20:31,205
- Simt că trăiesc!
- Poftim?
347
00:20:35,495 --> 00:20:39,162
Mie nu mi-a plăcut deloc.
348
00:20:39,245 --> 00:20:41,037
Niciun pic. Sau poate că da.
349
00:20:41,120 --> 00:20:42,245
Cine dracu' e?
350
00:20:43,245 --> 00:20:45,204
N-ar fi trebuit să beau tequila!
351
00:20:45,287 --> 00:20:49,995
Suntem în pericol?
Nu vreau să fiu în pericol, deloc.
352
00:20:50,079 --> 00:20:52,787
- M-am interesat.
- Bine.
353
00:20:52,870 --> 00:20:55,329
- Nu pot...
- Mă ocup eu.
354
00:20:55,412 --> 00:21:00,787
Trebuie să ne dăm seama
care dintre ei e Baltasar Frías.
355
00:21:00,870 --> 00:21:02,829
E cel în costum, nu?
356
00:21:02,912 --> 00:21:04,912
- El trebuie să știe ceva.
- Stai!
357
00:21:04,995 --> 00:21:08,287
Ăsta nu ți se pare cunoscut? Ăsta?
358
00:21:10,204 --> 00:21:11,287
Da.
359
00:21:11,370 --> 00:21:13,454
- Doamne!
- Da.
360
00:21:13,537 --> 00:21:14,912
- Nu se poate!
- Da.
361
00:21:14,995 --> 00:21:17,620
- Cred că da.
- Ne urmăm instinctele!
362
00:21:17,704 --> 00:21:19,329
- Asta e o pistă!
- Bine.
363
00:21:19,954 --> 00:21:21,162
- Toate bune?
- Da.
364
00:21:21,245 --> 00:21:23,037
- Pe ea!
- Stăm de vorbă.
365
00:21:23,120 --> 00:21:24,912
- Bine.
- Este! Haide.
366
00:21:26,620 --> 00:21:27,870
Bine. Gracias.
367
00:21:30,287 --> 00:21:32,579
Soții Reed! Mă bucur să vă revăd.
368
00:21:32,662 --> 00:21:34,954
- V-a plăcut...?
- Tu ești?
369
00:21:36,037 --> 00:21:38,329
- Poftim?
- Tu ești, nu?
370
00:21:41,454 --> 00:21:43,870
Nu cred. Bun. Nu!
371
00:21:45,787 --> 00:21:48,079
Tu ești, nu?
372
00:21:50,079 --> 00:21:51,120
Da.
373
00:21:51,204 --> 00:21:53,912
Da. Am lucrat în multe stațiuni.
374
00:21:53,995 --> 00:21:58,912
Emma a găsit în junglă telefonul
unui puști care a dispărut și...
375
00:21:58,995 --> 00:22:01,829
Ăsta e Baltasar Frías?
376
00:22:05,037 --> 00:22:06,162
Cel de aici?
377
00:22:09,079 --> 00:22:10,412
Nu știu.
378
00:22:10,495 --> 00:22:13,370
Eu cred că da,
fiindcă stai chiar lângă el.
379
00:22:13,454 --> 00:22:16,829
Cred că știi că e el
și știi în continuare.
380
00:22:22,287 --> 00:22:24,704
Da. Lucra la pază.
381
00:22:25,579 --> 00:22:26,579
Alo!
382
00:22:26,662 --> 00:22:28,537
- La pază? Serios?
- Mă scuzați.
383
00:22:28,620 --> 00:22:29,745
Da.
384
00:22:31,037 --> 00:22:33,162
- Chiar sună cineva?
- Ce naiba?
385
00:22:33,787 --> 00:22:37,787
Unde e barca detectivului?
Am avansat binișor.
386
00:22:38,579 --> 00:22:40,579
{\an8}BARCA DETECTIVULUI SILVERIO NARRO
PUNTA VENADO
387
00:22:40,662 --> 00:22:44,412
{\an8}Nu sunteți primii
care întreabă de cazul ăla.
388
00:22:44,495 --> 00:22:49,537
Dar pun pariu că suntem primii
care au găsit ceva, nu?
389
00:22:49,620 --> 00:22:52,245
Mai bine mănânci trecutul.
390
00:22:52,912 --> 00:22:55,620
Să... mănânci trecutul?
391
00:22:55,704 --> 00:22:59,579
Vă spune ceva numele Baltasar Frías?
392
00:23:05,162 --> 00:23:06,287
Nu aici.
393
00:23:11,620 --> 00:23:12,745
Urcați la bord.
394
00:23:19,495 --> 00:23:21,870
- Bun!
- De-aia e...
395
00:23:21,954 --> 00:23:25,579
Nu știu. Crezi că faci față?
396
00:23:34,620 --> 00:23:35,954
Aveți grijă.
397
00:23:37,287 --> 00:23:40,245
Din asta o să i se tragă.
Sau poate ție.
398
00:23:48,454 --> 00:23:49,870
Stați aici.
399
00:23:53,204 --> 00:23:54,579
Ce energie ciudată!
400
00:23:54,662 --> 00:23:57,829
Nu, pare totul normal.
Vrei să plecăm?
401
00:23:57,912 --> 00:24:01,912
Nu. Știe ceva. Și eu știu că știe.
Vreau să știu ce știe.
402
00:24:01,995 --> 00:24:04,454
Dar nu face concurs de băute.
403
00:24:04,537 --> 00:24:06,954
- Amețesc.
- Tu chiar bei?
404
00:24:07,037 --> 00:24:09,537
- Noah, doar nu bei!
- Tu nu be...?
405
00:24:09,620 --> 00:24:11,620
Nu, doar mă fac că beau.
406
00:24:11,704 --> 00:24:13,329
- Nu!
- Nu bea!
407
00:24:13,412 --> 00:24:14,995
Nu știi ce e. Nu-i nimic.
408
00:24:15,079 --> 00:24:16,037
- Stai liniștit.
- Nu!
409
00:24:16,120 --> 00:24:17,787
- Mă ocup eu.
- Bine.
410
00:24:17,870 --> 00:24:19,162
Nu poți să bei.
411
00:24:19,245 --> 00:24:22,870
În caz că vine să ne omoare,
la mulți ani!
412
00:24:22,954 --> 00:24:25,745
- Poftim?
- La mulți ani!
413
00:24:28,495 --> 00:24:30,704
E 23. Doamne!
414
00:24:30,787 --> 00:24:32,495
- Nu-i nimic.
- Doamne, scuze!
415
00:24:32,579 --> 00:24:34,329
- Scuze.
- Nu-i nimic.
416
00:24:34,412 --> 00:24:35,745
Noah, de ce n-ai zis nimic?
417
00:24:35,829 --> 00:24:40,037
Voiam să zic mai devreme,
când erai în duș, dar erai distrată.
418
00:24:40,120 --> 00:24:41,620
Apoi a fost faza cu telefonul.
419
00:24:41,704 --> 00:24:44,037
- Scuze.
- Apoi a fost misterul ăla.
420
00:24:44,120 --> 00:24:46,870
Și nu voiam să pun presiune pe tine.
421
00:24:46,954 --> 00:24:48,245
Trebuie să-mi spui.
422
00:24:48,329 --> 00:24:50,995
- Nu poți să ții în tine.
- Nu-i nimic.
423
00:24:53,412 --> 00:24:58,079
Am găsit skateboardul băiatului
în camera lui Baltasar.
424
00:24:58,162 --> 00:24:59,704
Drace!
425
00:24:59,787 --> 00:25:02,620
- Era suspectul principal.
- Serios?
426
00:25:05,620 --> 00:25:10,662
L-am interogat pe Baltasar Frías.
Era un om cu obsesii și un mincinos.
427
00:25:12,704 --> 00:25:14,829
- Peniche?
- Și-a schimbat numele.
428
00:25:16,495 --> 00:25:18,870
Știu că el e vinovatul.
429
00:25:18,954 --> 00:25:24,245
Dar furtuna a șters toate probele.
430
00:25:24,954 --> 00:25:26,120
N-am renunțat.
431
00:25:26,954 --> 00:25:32,162
Dar peștii mari îi mănâncă
pe cei mici.
432
00:25:33,287 --> 00:25:34,829
Frías sunt peștii mari.
433
00:25:34,912 --> 00:25:37,954
- Unde e acum?
- Unii zic că a murit.
434
00:25:38,037 --> 00:25:42,870
Alții, că și-a schimbat identitatea
și locuiește la Buenos Aires.
435
00:25:43,662 --> 00:25:45,787
Eu cred că e pe undeva.
436
00:25:47,495 --> 00:25:49,745
Stai puțin. Aici scrie ce cred eu?
437
00:25:49,829 --> 00:25:51,579
- E...
- Numărul camerei lui.
438
00:25:51,662 --> 00:25:53,829
Acolo stătea când s-a întâmplat?
439
00:25:53,912 --> 00:25:57,204
Acolo stătea.
Avea o cameră vopsită în galben.
440
00:25:57,287 --> 00:26:00,037
Ca Izamal, de unde sunt Frías.
441
00:26:00,120 --> 00:26:01,745
- Doamne!
- Galben.
442
00:26:01,829 --> 00:26:06,412
Bine. Asta e camera lui?
443
00:26:09,704 --> 00:26:11,620
- Poate.
- Ora care apare e 05:30.
444
00:26:11,704 --> 00:26:12,995
Nu? E gol până-n brâu.
445
00:26:13,079 --> 00:26:17,870
Nu și-o trăgeau în camera părinților.
Dacă erau în camera lui?
446
00:26:18,620 --> 00:26:22,287
Sam și Violet s-au dus
să caute skateboardul lui Sam
447
00:26:22,370 --> 00:26:23,870
în camera lui Baltasar?
448
00:26:23,954 --> 00:26:27,245
A dat peste ei și i-a omorât pe loc?
449
00:26:27,829 --> 00:26:33,620
Trebuie să stabilim dacă în poza asta
apare camera lui, care e galbenă, nu?
450
00:26:35,370 --> 00:26:38,162
- Ar trebui să-mi dai mie telefonul.
- Nu.
451
00:26:38,245 --> 00:26:39,579
E spre binele tău.
452
00:26:42,412 --> 00:26:43,620
Îți place viața ta?
453
00:26:43,704 --> 00:26:45,495
Ce întrebare e asta?
454
00:26:45,579 --> 00:26:47,579
Mie îmi place viața mea.
455
00:26:47,662 --> 00:26:49,537
Peștii, barca...
456
00:26:51,120 --> 00:26:53,037
Dar nu asta am vrut.
457
00:26:54,537 --> 00:26:55,995
Crede-mă.
458
00:26:56,079 --> 00:26:59,662
Chestia asta
o să te scoată din minți.
459
00:26:59,745 --> 00:27:03,870
Sunteți în vacanță. Vedeți-vă de ea.
460
00:27:18,328 --> 00:27:21,578
ÎMI GĂSEȘTI SKATEBOARDUL?
CRED CĂ L-A LUAT PAZNICUL.
461
00:27:22,161 --> 00:27:24,619
Dacă vedeai cum am evitat delfinii!
462
00:27:26,494 --> 00:27:30,036
Voiam să călăresc pe plajă,
dar nu mai aveau cai.
463
00:27:30,119 --> 00:27:31,828
Mi-au dat un catâr, Esdel.
464
00:27:32,994 --> 00:27:34,244
Crezusem că îi zice Estelle.
465
00:27:34,328 --> 00:27:37,369
Credeam că e femelă,
dar probabil era mascul.
466
00:27:38,578 --> 00:27:39,703
- Cui îi scrii?
- Poftim?
467
00:27:39,786 --> 00:27:40,994
Stai pe telefon.
468
00:27:41,078 --> 00:27:46,203
În fine, m-am dat cu o navă spațială.
469
00:27:50,828 --> 00:27:51,994
Cine e norocosul?
470
00:27:52,994 --> 00:27:53,828
Nu e nimeni.
471
00:27:53,911 --> 00:27:56,619
Ți-am spus că ți-am luat ceva.
472
00:27:59,744 --> 00:28:01,161
Crăciun fericit, puștoaico!
473
00:28:04,786 --> 00:28:06,244
Mașina mamei...
474
00:28:08,661 --> 00:28:10,536
Știu că ar vrea s-o iei tu.
475
00:28:18,453 --> 00:28:24,661
{\an8}NORTHVILLE, MICHIGAN
CU UN AN ÎNAINTE
476
00:28:24,744 --> 00:28:26,578
Ușa asta sigur nu e mai mică
decât trebuie?
477
00:28:26,661 --> 00:28:30,536
Garantez, nu e mai mică
decât atunci când a sosit patul.
478
00:28:30,619 --> 00:28:33,036
Împingeți! Când zic eu, la trei!
479
00:28:33,119 --> 00:28:34,869
Unu, doi, trei, împingeți!
480
00:28:36,536 --> 00:28:39,494
Jur că a fost mai simplu
când l-ați adus voi.
481
00:28:41,411 --> 00:28:46,744
Așa. Când porniți,
nu vă pierdeți elanul.
482
00:29:04,369 --> 00:29:07,661
- Îți trebuie ceva?
- Nu.
483
00:29:09,494 --> 00:29:10,494
Eu...
484
00:29:56,494 --> 00:29:59,036
Vi, ne vedem aici.
Cu drag, mama, 13.12.2006
485
00:30:06,994 --> 00:30:08,911
{\an8}Capitolul 22, Trecerea
486
00:30:28,369 --> 00:30:32,244
Mâine vrei
să-i găsești camera tipului, nu?
487
00:30:32,328 --> 00:30:33,786
Da.
488
00:30:35,203 --> 00:30:36,661
Eu știi ce vreau să fac?
489
00:30:37,869 --> 00:30:39,536
Vreau să intru dracului în piscină!
490
00:30:45,661 --> 00:30:47,661
Ce rece e!
491
00:31:18,286 --> 00:31:20,286
Doamne, parcă-s un lamantin!
492
00:31:28,786 --> 00:31:31,744
Ce de ciudățenii sunt aici!
493
00:31:35,869 --> 00:31:37,369
Așa.
494
00:31:53,203 --> 00:31:54,161
Gracias.
495
00:33:03,161 --> 00:33:04,369
Baltasar...
496
00:33:05,411 --> 00:33:06,869
{\an8}Ce cauți aici?
497
00:33:07,369 --> 00:33:11,203
{\an8}Niște americani întreabă de tine.
498
00:33:12,744 --> 00:33:15,328
{\an8}Zic că au găsit un telefon în junglă.
499
00:33:15,411 --> 00:33:18,411
{\an8}Era al lui Sam Lawford.
500
00:33:23,536 --> 00:33:25,119
{\an8}Nu se poate!
501
00:34:25,203 --> 00:34:27,203
Traducerea: Mariana Piroteală
35690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.