All language subtitles for The.Resort.S01E02.SKST.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,831 --> 00:00:44,206 {\an8}HUNTINGTON BEACH, CALIFORNIA 24 DECEMBRIE 2007 2 00:00:44,998 --> 00:00:47,456 Stai! Vino cu noi! Haide! 3 00:00:47,540 --> 00:00:48,873 Nu! 4 00:00:48,956 --> 00:00:50,665 Nu fi penibilă, Emma! 5 00:00:50,748 --> 00:00:52,706 - Nu-ți da sutienul jos! - Serios! 6 00:00:52,790 --> 00:00:54,206 Nu. 7 00:00:55,665 --> 00:00:58,540 Nici gând. Nu cred că există ceva mai groaznic. 8 00:01:00,081 --> 00:01:03,498 Tot timpul deversează ape reziduale acolo. 9 00:01:04,456 --> 00:01:09,623 - Marea aia e plină de rahat. - E plină de fecale. 10 00:01:10,248 --> 00:01:14,248 Aveam un amic care a înotat în apele astea, 11 00:01:14,331 --> 00:01:16,540 bacteriile i-au mâncat carnea și a murit. 12 00:01:16,623 --> 00:01:20,040 - Am mai auzit. Îmi pare rău. - Nu, și-a căutat-o. 13 00:01:20,998 --> 00:01:21,998 Nu-mi place să risc. 14 00:01:24,998 --> 00:01:26,623 Dar îmi plac piscinele. 15 00:01:26,706 --> 00:01:28,790 - Sunt beton. - Da. Îmi plac. 16 00:01:31,290 --> 00:01:32,290 Vrei un grog? 17 00:01:33,290 --> 00:01:36,123 - E în termosul rece? - Doamne! 18 00:01:37,498 --> 00:01:40,415 - Da. - Bine. Atunci, vreau. 19 00:01:41,498 --> 00:01:42,331 Bine. 20 00:01:49,415 --> 00:01:51,956 - Poftim. - Mersi! 21 00:01:53,290 --> 00:01:55,165 - Un groggy. - Exact! 22 00:01:57,248 --> 00:01:59,165 Un groggy pentru amărâți. 23 00:02:04,498 --> 00:02:08,040 - Apropo, eu sunt Noah. - Eu sunt Emma. 24 00:02:09,998 --> 00:02:11,956 - Emma. - Da. 25 00:02:13,831 --> 00:02:16,581 Dar abia am ieșit dintr-o relație de durată. 26 00:02:19,456 --> 00:02:24,873 Fiindcă l-a înfulecat un virus când înota în apa plină de rahat. 27 00:02:24,956 --> 00:02:26,790 - Nu se poate! - Ba da. 28 00:02:27,998 --> 00:02:31,956 A trecut un lamantin, i-a deschis gura și i-a băgat un rahat în ea. 29 00:02:33,373 --> 00:02:35,248 A zis: „Lamantinii!” 30 00:02:36,998 --> 00:02:38,998 Apoi... 31 00:02:44,790 --> 00:02:51,290 Hai să ne lăsăm toți prietenii de aici 32 00:02:51,373 --> 00:02:54,040 și să ne găsim o piscină! 33 00:02:54,873 --> 00:02:56,081 Mi-ar plăcea. 34 00:03:12,665 --> 00:03:14,456 La cât pleacă autobuzul? 35 00:03:14,540 --> 00:03:15,790 El autobus? 36 00:03:17,915 --> 00:03:18,915 {\an8}Atât? 37 00:03:22,540 --> 00:03:24,165 {\an8}Bine. Gracias. 38 00:03:25,498 --> 00:03:26,331 Bun. 39 00:03:38,290 --> 00:03:42,665 {\an8}Cred că am o contuzie și mi-am sucit și gâtul. 40 00:03:43,248 --> 00:03:46,165 {\an8}Nu știu dacă e vreo chestie, dar mă întorc 41 00:03:46,248 --> 00:03:48,748 {\an8}și nu am prea multă mobilitate. 42 00:03:48,831 --> 00:03:50,873 Ține apăsat, da? 43 00:03:50,956 --> 00:03:52,331 - Mersi. - Mulțumesc. 44 00:03:53,165 --> 00:03:55,665 - Îmi place camera ta. - Mersi. 45 00:03:55,748 --> 00:03:58,290 {\an8}- E frumoasă. - Mersi. 46 00:03:58,373 --> 00:03:59,373 {\an8}O fi apartament? 47 00:03:59,456 --> 00:04:02,248 {\an8}Sigur. Lui taică-miu îi place să obțină tot ce poate. 48 00:04:02,331 --> 00:04:03,915 - Uite-l! - Cine e Illan Iberra? 49 00:04:09,290 --> 00:04:11,873 Nu! 50 00:04:14,290 --> 00:04:15,248 Bun. 51 00:04:17,915 --> 00:04:20,040 {\an8}- Drace! Nu, e... - Ce e? E grav? 52 00:04:20,123 --> 00:04:21,206 {\an8}...mult sânge. 53 00:04:22,956 --> 00:04:26,665 {\an8}Să-mi bag! Da. Stai puțin. Îmi trebuie un prosop. 54 00:04:27,373 --> 00:04:30,165 Nu doare chiar așa de tare cum te-ai aștepta. 55 00:04:30,248 --> 00:04:31,956 Trebuie să mergi la spital. 56 00:04:32,040 --> 00:04:34,498 {\an8}- Știi ce? Nu suport spitalele. - Nimeni nu... 57 00:04:34,581 --> 00:04:37,873 {\an8}Lumina e nasoală și ți se pare că „groapă” scrie pe tine. 58 00:04:37,956 --> 00:04:39,081 {\an8}Poate... 59 00:04:39,956 --> 00:04:41,915 {\an8}- Bun. - Încă amețesc un pic. 60 00:04:41,998 --> 00:04:44,998 {\an8}- Se vede. - Și cred că-mi vine să vărs. 61 00:04:45,081 --> 00:04:47,081 {\an8}- Varsă încolo. - Eu mă abțin... 62 00:04:47,165 --> 00:04:49,831 {\an8}- Nu te uita la mine. - Dar nu exclud. 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,373 {\an8}- Ține cont. - E bine? 64 00:04:51,456 --> 00:04:52,790 {\an8}- E bine. - Bun. 65 00:04:56,081 --> 00:04:57,248 Stai să... 66 00:05:03,706 --> 00:05:04,706 {\an8}Uite. 67 00:05:05,706 --> 00:05:09,373 {\an8}Scuze, am uitat să-mi dau cu deodorant, 68 00:05:09,456 --> 00:05:11,540 {\an8}tu ești în pericol, așa că... 69 00:05:11,623 --> 00:05:14,373 {\an8}Nu-i nimic. Cred că mi-am pierdut mirosul. 70 00:05:14,456 --> 00:05:15,331 {\an8}Nu-i a bună. 71 00:05:17,081 --> 00:05:22,790 Mi s-a spus că am capul mare în comparație cu corpul. 72 00:05:22,873 --> 00:05:26,540 Așa că eu sper că am mai mult sânge de pierdut. 73 00:05:26,623 --> 00:05:28,706 - Mă refer la volum. - Taci, te rog. 74 00:05:28,790 --> 00:05:31,706 {\an8}O să-ți lipesc capul cu lipici. 75 00:05:35,290 --> 00:05:37,165 {\an8}- Nu glumești? - Nu. 76 00:05:37,248 --> 00:05:38,790 {\an8}Ține mai bine decât firele. 77 00:05:38,873 --> 00:05:45,206 {\an8}- Bine. Ai mai făcut treaba asta? - Nu, dar am pățit-o. 78 00:05:45,290 --> 00:05:46,748 {\an8}La liceu jucam hochei 79 00:05:46,831 --> 00:05:50,290 {\an8}și tata mi-a lipit de o groază de ori capul cu lipici. 80 00:05:50,373 --> 00:05:51,831 Numără până la trei. 81 00:05:51,915 --> 00:05:55,498 Trebuie să dezinfectezi ceva înainte...? 82 00:05:55,581 --> 00:05:57,040 E cam târziu, frate. 83 00:05:57,123 --> 00:05:59,206 Nu-ți trebuie vreun lipici anume? 84 00:05:59,290 --> 00:06:03,998 Nu. Doamne, ce lungă e! Bun. Așa. 85 00:06:08,040 --> 00:06:09,706 Acum o închid. 86 00:06:18,456 --> 00:06:19,790 Eu sunt Violet. 87 00:06:21,248 --> 00:06:22,331 Eu sunt Sam. 88 00:06:25,915 --> 00:06:27,498 Am început cu dreptul. 89 00:06:27,581 --> 00:06:32,623 - Scuze dacă ți-am stricat planurile. - Mi le-ai stricat, dar nu-i nimic. 90 00:06:40,665 --> 00:06:42,081 Bine. Mersi. 91 00:06:43,581 --> 00:06:46,540 Auzi, vrei să-ți bagi numărul? 92 00:06:46,623 --> 00:06:50,123 Ca să văd ce faci și, în caz că dai colțul, pot șterge probele. 93 00:06:50,206 --> 00:06:51,581 Da, te-ai gândit bine. 94 00:06:52,956 --> 00:06:56,248 Dacă-ți bag numărul în telefon, e și mai clar că ne cunoșteam. 95 00:06:56,331 --> 00:06:57,790 - Nu ești obligat. - Nu! 96 00:06:57,873 --> 00:06:59,915 E bine să-l ai. E... 97 00:07:00,956 --> 00:07:02,623 - Ăsta e. - Ce drăguț! 98 00:07:02,706 --> 00:07:04,623 De ce-oi fi zis așa? 99 00:07:04,706 --> 00:07:05,831 - Bine. - Mersi. 100 00:07:05,915 --> 00:07:07,165 Mersi. 101 00:07:09,373 --> 00:07:10,456 Pa! 102 00:07:11,248 --> 00:07:14,290 Rahat! Unde mi-e skateboardul? 103 00:07:19,581 --> 00:07:22,665 {\an8}Bun, primul SMS. „Ăsta e numărul meu.” 104 00:07:23,248 --> 00:07:25,165 - Putem să citim? - Sigur că da. 105 00:07:25,915 --> 00:07:27,373 - Bine. - Bun. 106 00:07:28,081 --> 00:07:30,248 Bine. „A rămas la tine skateboardul meu?” 107 00:07:30,331 --> 00:07:31,290 {\an8}„Nu e, m-am uitat.” 108 00:07:31,373 --> 00:07:33,623 {\an8}„Ciudat! Cred că mi l-a furat careva.” 109 00:07:33,706 --> 00:07:35,456 {\an8}Multe întrebări! Skateboardul lipsă... 110 00:07:35,540 --> 00:07:36,665 - Continuă. - Bine. 111 00:07:36,748 --> 00:07:39,081 {\an8}„Nasol! Da, nu eram atenți.” 112 00:07:39,165 --> 00:07:40,623 {\an8}„Da, a fost distracție.” 113 00:07:40,706 --> 00:07:41,790 {\an8}S-au cuplat imediat. 114 00:07:41,873 --> 00:07:43,331 {\an8}- Da. - Bine. 115 00:07:43,415 --> 00:07:46,623 {\an8}„Scuze, nu mă pricep la lipeli.” 116 00:07:48,290 --> 00:07:49,456 - Direct sex. - Da. 117 00:07:49,540 --> 00:07:50,706 - Bravo ei! - Bravo lui! 118 00:07:50,790 --> 00:07:51,998 Bine. „S-a uscat?” 119 00:07:52,623 --> 00:07:54,665 „Da, dar am părul un pic lipicios.” 120 00:07:54,748 --> 00:07:56,040 - Ce? - Doamne! 121 00:07:56,123 --> 00:07:58,498 „Scuze că am lăsat scârboșenia aia acolo.” 122 00:07:58,581 --> 00:08:00,998 {\an8}„Am mult pe mine și un pic pe canapea.” 123 00:08:01,081 --> 00:08:04,623 Nu! „Am un pic și în ochi.” Doamne! 124 00:08:04,706 --> 00:08:06,665 Hai să nu mai citim. 125 00:08:11,040 --> 00:08:12,748 {\an8}Doamne! „Părea adâncă.” 126 00:08:12,831 --> 00:08:15,290 {\an8}„Da. Îmi venea să vărs.” Ce perverși sunt ăștia” 127 00:08:15,373 --> 00:08:17,623 - Da. - E ciudat că pare pornografie. 128 00:08:17,706 --> 00:08:20,456 Nu mă așteptam să fie așa deocheați. 129 00:08:20,540 --> 00:08:22,498 Nu cred că-mi plac. 130 00:08:22,581 --> 00:08:25,040 Ai scris vreodată asemenea mesaje? 131 00:08:26,915 --> 00:08:27,790 - Nu. - Bine. 132 00:08:27,873 --> 00:08:30,498 Pleci de la ideea că ți le citește cineva. 133 00:08:30,581 --> 00:08:33,998 - Prima poză. Ești pregătit? - Da. 134 00:08:35,706 --> 00:08:38,373 Nu! Scuze, copii. 135 00:08:39,206 --> 00:08:41,081 Ce dracu' e asta? 136 00:08:42,081 --> 00:08:44,665 „Mă doare capul, dar lipiciul a dat roade.” 137 00:08:45,415 --> 00:08:49,081 Frate! Pare un craniu, un... 138 00:08:49,165 --> 00:08:54,581 E craniul lui Sam, murdar de sânge și prins cu lipici. 139 00:08:54,665 --> 00:08:56,248 - Da. - Se leagă. 140 00:08:58,123 --> 00:09:00,915 - Da. Deci noi suntem perverșii. - Da. 141 00:09:01,790 --> 00:09:02,665 - Bun. - Bine. 142 00:09:02,748 --> 00:09:07,123 „Vezi dacă-mi găsești skateboardul. Cred că e la paznicul la patru ace.” 143 00:09:07,206 --> 00:09:09,456 Paznic. Deci e suspect? 144 00:09:09,540 --> 00:09:11,373 - Da. - Bine. 145 00:09:12,373 --> 00:09:13,956 {\an8}„Vrei să dai de el?” 146 00:09:14,873 --> 00:09:16,581 {\an8}„Nu pot azi. Mâine?” 147 00:09:16,665 --> 00:09:19,498 Apoi ea nu răspunde. Ce ciudat! 148 00:09:19,581 --> 00:09:24,831 Apoi ea îi scrie abia pe 26, la ora 04:00. 149 00:09:24,915 --> 00:09:28,706 Zice: „Ferește-te de șarpele galben. Are patru nări.” 150 00:09:34,498 --> 00:09:37,206 {\an8}RUINELE DE LA TULUM 151 00:09:37,290 --> 00:09:40,748 {\an8}Bun, deci sunt vipere galbene aici, dar n-au patru nări. 152 00:09:40,831 --> 00:09:43,540 Dar există Porthidium yucatanicum, 153 00:09:43,623 --> 00:09:45,956 care are patru nări, dar nu e galbenă. 154 00:09:46,040 --> 00:09:50,540 Poate că Sam și Violet or fi dat 155 00:09:50,623 --> 00:09:54,915 peste vreun șarpe galben hibrid, cu patru nări, dar m-aș mira. 156 00:09:54,998 --> 00:09:57,456 - Ce faci? - Sun la poliție. 157 00:09:57,540 --> 00:09:59,540 - Parcă nu voiam. - Nu. 158 00:09:59,623 --> 00:10:00,790 {\an8}Nu spun nimic. 159 00:10:00,873 --> 00:10:01,956 {\an8}Poliția Playa del Carmen. 160 00:10:02,040 --> 00:10:03,206 {\an8}Bună ziua! 161 00:10:04,123 --> 00:10:08,373 Mă numesc Maya Ruins și sun de la New York Times. 162 00:10:08,456 --> 00:10:10,331 Aș vrea să vorbesc 163 00:10:10,415 --> 00:10:13,581 cu det. Silverio Narro despre un caz vechi. 164 00:10:13,665 --> 00:10:15,706 {\an8}Nu mai e aici de 15 ani. 165 00:10:15,790 --> 00:10:17,248 {\an8}De 15 ani? 166 00:10:17,331 --> 00:10:19,956 - Nu mai e de 15 ani. - Despre ce e vorba? 167 00:10:20,040 --> 00:10:25,123 Da. Mi-ați putea spune unde îl găsim acum? 168 00:10:25,206 --> 00:10:27,040 {\an8}Știu că avea o barcă în Punta Venado. 169 00:10:27,123 --> 00:10:29,040 {\an8}Punta Venado? 170 00:10:29,123 --> 00:10:30,123 Punta Venado? 171 00:10:30,206 --> 00:10:31,623 Vă mai pot ajuta? 172 00:10:31,706 --> 00:10:33,373 Nu. Mulțumesc pentru ajutor. 173 00:10:33,456 --> 00:10:35,498 De fapt, mai am o întrebare. 174 00:10:35,581 --> 00:10:40,873 Vă spune ceva: „Ferește-te de șarpele galben. Are patru nări”? 175 00:10:41,956 --> 00:10:42,956 Alo! 176 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 A închis. 177 00:10:49,498 --> 00:10:52,956 - Raul! Ești Raul, da? - Da. 178 00:10:53,040 --> 00:10:56,665 Sunt Noah. Pot să te întreb ceva? 179 00:10:56,748 --> 00:10:58,290 - Sigur, de-aia sunt aici. - Bine. 180 00:10:58,373 --> 00:11:02,081 Ai auzit vreodată: „Ferește-te de șarpele galben. Are... 181 00:11:02,165 --> 00:11:02,998 „Patru nări”? 182 00:11:03,081 --> 00:11:04,915 - Da. - E Frías. 183 00:11:04,998 --> 00:11:06,290 - Ce e Frías? - Da. 184 00:11:06,373 --> 00:11:08,165 Frías e șarpele galben. 185 00:11:08,248 --> 00:11:10,415 - Nu înțeleg. - Scuze, nu înțeleg. 186 00:11:10,498 --> 00:11:12,248 - Stați să vă arăt. - Frate! 187 00:11:12,831 --> 00:11:15,831 - Nu! - Nu, uitați. Vedeți? 188 00:11:15,915 --> 00:11:17,498 - Șarpele galben. - Vedeți? 189 00:11:17,581 --> 00:11:21,706 - E o marcă de chiloți? - Nu. Frías e un imperiu. 190 00:11:21,790 --> 00:11:23,123 Nu numai haine, de toate. 191 00:11:23,706 --> 00:11:25,623 Politică, imobiliare... 192 00:11:25,706 --> 00:11:28,456 Și de ce să te ferești de șarpele galben? 193 00:11:28,540 --> 00:11:29,373 Da. 194 00:11:29,456 --> 00:11:31,623 Tu vrei să ți-o tragă un șarpe galben? 195 00:11:31,706 --> 00:11:33,040 Nu. 196 00:11:37,040 --> 00:11:41,956 Dacă superi șarpele galben, te adulmecă și-ți bagă venin. 197 00:11:42,581 --> 00:11:43,415 {\an8}Aveți grijă. 198 00:11:50,622 --> 00:11:55,913 Aici scrie că Frías e o familie de croitori și designeri 199 00:11:55,997 --> 00:11:59,038 de patru generații, din Yucatán. 200 00:11:59,122 --> 00:12:01,330 Uite ce-am găsit eu! 201 00:12:01,997 --> 00:12:04,330 E schema a detectivilor... 202 00:12:04,413 --> 00:12:09,163 Nu trebuie să căutăm cum lucrează ei. Ar trebui să ne urmăm instinctul. 203 00:12:09,247 --> 00:12:11,413 Bine. Și ce-ți spune ție instinctul? 204 00:12:11,997 --> 00:12:15,663 Știm că Sam nu-și găsea skateboardul. 205 00:12:15,747 --> 00:12:18,705 Știm că erau în camera altcuiva la ora 05:30 206 00:12:18,788 --> 00:12:21,205 și că aveau o obsesie cu șarpele galben. 207 00:12:21,288 --> 00:12:23,413 Cred că ăsta ar trebui să fie indiciul. 208 00:12:23,497 --> 00:12:27,413 Poate ar trebui să ascultăm avertismentul și să ne ferim. 209 00:12:27,497 --> 00:12:29,163 Nu. De-asta par vinovați. 210 00:12:30,163 --> 00:12:32,080 - Doamne! - Ce e? 211 00:12:32,163 --> 00:12:33,247 Bun! 212 00:12:34,372 --> 00:12:36,247 Cred că stațiunea e a familiei Frías. 213 00:12:36,830 --> 00:12:38,288 - Ce? - Sunt sigură. 214 00:12:38,372 --> 00:12:42,080 I-am văzut pe o reclamă de la Oceana Vista azi-noapte. 215 00:12:42,163 --> 00:12:43,163 Stai puțin. 216 00:12:43,247 --> 00:12:46,705 Emma, ai mers singură la o stațiune părăsită din Mexic noaptea? 217 00:12:46,788 --> 00:12:50,913 - Nu singură, cu taximetristul. - Doamne! Glumești? 218 00:12:50,997 --> 00:12:53,580 - Ce idioțenie! - N-am intrat! 219 00:12:53,663 --> 00:12:56,288 Emma, suntem turiști, nu detectivi! 220 00:12:57,372 --> 00:12:58,538 Atunci, fă excursia. 221 00:13:00,330 --> 00:13:03,580 Bun. Încă două tequila, te rog. 222 00:13:04,330 --> 00:13:06,038 Știi ce cred eu? 223 00:13:06,122 --> 00:13:10,080 Cred că trebuie să vorbim cu familia Frías. 224 00:13:10,163 --> 00:13:11,538 - Da. Sunt de acord. - Da? 225 00:13:11,622 --> 00:13:13,038 E o idee super. 226 00:13:13,122 --> 00:13:14,663 Să vedem ce e cu șarpele galben! 227 00:13:14,747 --> 00:13:17,163 Vreau să știu de ce trebuie să te ferești de el. 228 00:13:17,247 --> 00:13:18,913 Și dacă are patru nări. 229 00:13:18,997 --> 00:13:20,080 - Da. - Da? 230 00:13:20,163 --> 00:13:21,372 - Sunt aiureli. - Nu? 231 00:13:21,455 --> 00:13:23,288 - Dar hai să vorbim cu ei. - Bine. 232 00:13:24,038 --> 00:13:25,455 Bun. Haide! 233 00:13:26,330 --> 00:13:28,288 - Ești pregătit? - Da. 234 00:13:28,372 --> 00:13:29,497 Bine. 235 00:13:35,288 --> 00:13:38,288 {\an8}CASA DE MODĂ FRÍAS PLAYA DEL CARMEN 236 00:13:38,372 --> 00:13:41,413 {\an8}- Hola. Gracias. - Hola. 237 00:13:50,830 --> 00:13:52,663 Ăsta e magazin sau muzeu? 238 00:13:54,330 --> 00:13:57,788 O legendă din Izamal vorbește despre întâlnirea lui Aureliano Frías 239 00:13:57,872 --> 00:14:00,622 cu un șarpe galben, rar, cu patru nări. 240 00:14:00,705 --> 00:14:04,955 Frías era cunoscut în toată regiunea drept regele fibrelor de henequen. 241 00:14:05,038 --> 00:14:08,330 Dar singura fiică a lui Aureliano, Beatriz Frías, 242 00:14:08,413 --> 00:14:10,413 a creat imperiul din domeniul modei, 243 00:14:10,497 --> 00:14:13,455 combinând lâna Pashmina și fibrele de henequen. 244 00:14:13,538 --> 00:14:17,747 Ea a creat colecții unice, introducând emblema Frías 245 00:14:17,830 --> 00:14:20,330 în istoria peninsulei, 246 00:14:20,413 --> 00:14:23,663 de la costumul în care a fost învestit guvernatorul 247 00:14:23,747 --> 00:14:27,080 până la rochia purtată de Miss Yucatán 248 00:14:27,163 --> 00:14:29,455 când a ajuns Miss Univers. 249 00:14:30,622 --> 00:14:35,622 Frías e pretutindeni și pretutindeni e prima. 250 00:14:35,705 --> 00:14:39,580 Frías e pretutindeni. Vă ofer ceva de băut? 251 00:14:39,663 --> 00:14:42,997 Cu complimente, de la disteleria noastră, Frías Añejo. 252 00:14:44,205 --> 00:14:45,830 - Da. - Ne-ar plăcea. 253 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Gracias. 254 00:14:49,622 --> 00:14:50,580 Aveți întâlnire? 255 00:14:51,163 --> 00:14:52,538 Doamne! Ce bun e! 256 00:14:52,622 --> 00:14:55,955 Întâlnire? Nu, dar știi ceva? 257 00:14:57,705 --> 00:15:03,580 Îmi place la nebunie rochia asta. 258 00:15:06,038 --> 00:15:08,205 Vreți să vă ia o croitoreasă măsurile ? 259 00:15:13,413 --> 00:15:14,413 Știi ceva? 260 00:15:26,038 --> 00:15:27,038 Vrei să mi le iei tu? 261 00:15:35,872 --> 00:15:36,747 Sigur. 262 00:15:42,747 --> 00:15:44,413 Scuze că mă mișc încet. 263 00:15:44,497 --> 00:15:47,122 - Încă învăț. - Te descurci, Cesar. 264 00:15:47,205 --> 00:15:48,122 Bun. 265 00:15:50,622 --> 00:15:52,372 - Auzi? - Bine. 266 00:15:52,455 --> 00:15:56,288 Știi ceva despre Oceana Vista? 267 00:16:01,330 --> 00:16:04,288 Nu... Nu știu. 268 00:16:06,580 --> 00:16:10,288 Eu cred... Eu cred că știi. 269 00:16:13,038 --> 00:16:14,705 Primești comisioane? 270 00:16:15,788 --> 00:16:17,330 Întoarce-te. 271 00:16:17,413 --> 00:16:19,955 Dacă vorbești cu noi, cumpărăm rochia. 272 00:16:20,538 --> 00:16:21,538 Da. 273 00:16:26,872 --> 00:16:28,247 Sunt mai mult zvonuri. 274 00:16:29,038 --> 00:16:31,538 A avut loc un conflict între Frías și stațiune. 275 00:16:31,622 --> 00:16:33,955 Poate ați auzit că Frías sunt răzbunători. 276 00:16:34,038 --> 00:16:36,288 Și mereu trag cu urechea. 277 00:16:36,372 --> 00:16:37,663 Ce conflict? 278 00:16:39,122 --> 00:16:41,663 Un membru al familiei Frías lucra în stațiune. 279 00:16:41,747 --> 00:16:42,580 Cine? 280 00:16:45,830 --> 00:16:48,080 Dacă veți căuta poze cu familia Frías, 281 00:16:48,163 --> 00:16:50,538 nu-l veți vedea pe fiul mai mic al lui Beatriz. 282 00:16:50,622 --> 00:16:55,788 Dar îl veți vedea dacă veți căuta fotografii cu Oceana Vista. 283 00:16:56,788 --> 00:16:58,288 Nu prea vorbim despre el. 284 00:16:58,997 --> 00:17:00,455 Era un croitor excelent. 285 00:17:00,538 --> 00:17:03,330 Cel mai bun, chiar mai bun decât Beatriz. 286 00:17:04,288 --> 00:17:06,122 Dar a renunțat la tot. 287 00:17:06,205 --> 00:17:07,497 Cum îl cheamă? 288 00:17:10,497 --> 00:17:11,497 Cesar! 289 00:17:12,163 --> 00:17:15,205 Dă-ne un nume! 290 00:17:16,163 --> 00:17:17,788 Spune-ne numele lui! 291 00:17:18,997 --> 00:17:24,080 Numai unul! Hai că poți! Spune-ne cum îl cheamă! 292 00:17:28,663 --> 00:17:29,788 Baltasar. 293 00:17:30,455 --> 00:17:31,455 Mersi. 294 00:17:32,997 --> 00:17:34,455 Unde mi-e telefonul? 295 00:17:34,538 --> 00:17:36,497 - Stai... - Nu e la tine? 296 00:17:36,580 --> 00:17:38,747 Vezi în geanta mea. Unde e? 297 00:17:38,830 --> 00:17:40,747 - Cred că e afară. - O fi acolo. 298 00:17:40,830 --> 00:17:41,747 Mulțumesc. 299 00:17:43,580 --> 00:17:46,247 Nu știu. L-am pus aici. Unde e? 300 00:17:46,330 --> 00:17:48,330 Se ocupă Cesar de dv.? 301 00:17:48,413 --> 00:17:51,080 Ar vrea să cumpere La Reina de la Cueva. 302 00:17:51,163 --> 00:17:52,788 Da, vreau s-o iau. 303 00:17:52,872 --> 00:17:55,080 - La Reina de la Cueva? - Da. Cât costă? 304 00:17:55,663 --> 00:17:58,205 E 450.000 de pesos. 305 00:17:58,288 --> 00:18:00,788 Cât înseamnă 450.000 de pesos? 306 00:18:00,872 --> 00:18:02,663 Înseamnă 22.000 de dolari. 307 00:18:04,247 --> 00:18:05,205 Americani? 308 00:18:06,997 --> 00:18:08,163 Nu avem atât. 309 00:18:09,830 --> 00:18:10,663 Știu. 310 00:18:12,330 --> 00:18:15,663 Atunci, ce căutați aici? 311 00:18:18,580 --> 00:18:21,038 Îmi dai geanta, te rog? 312 00:18:23,247 --> 00:18:24,247 Mulțumesc. 313 00:18:25,747 --> 00:18:26,705 Dă-i aia. 314 00:18:26,788 --> 00:18:31,038 - Da, mersi. - Doamne! 315 00:18:31,913 --> 00:18:35,622 - Nu te opri. - Ce mama dracului? 316 00:18:35,705 --> 00:18:37,580 Cred că ne-am pus cu șarpele galben. 317 00:18:37,663 --> 00:18:38,497 Ce mă-sa? 318 00:18:38,580 --> 00:18:41,622 Ce mă-sa? Individul ăla ne-a făcut poză? 319 00:18:41,705 --> 00:18:43,038 - Care? - Ăla. 320 00:18:44,580 --> 00:18:46,580 - Ne urmărește. - Hai să fugim! 321 00:18:46,663 --> 00:18:48,455 Am băut prea mult ca să fug. 322 00:18:49,288 --> 00:18:53,288 - Doamne! - Bine! 323 00:18:56,205 --> 00:18:57,663 Dumnezeule! Fugi! 324 00:18:59,705 --> 00:19:01,705 - Toate bune? - Fugi! 325 00:19:07,955 --> 00:19:09,205 Uite-l! E iute! 326 00:19:11,413 --> 00:19:12,497 Scuze! 327 00:19:15,288 --> 00:19:16,330 Nu! 328 00:19:16,413 --> 00:19:17,372 Noah! 329 00:19:28,163 --> 00:19:33,872 Scuze. Mulțumesc. Gracias. Muchas gracias. Hola. 330 00:19:39,372 --> 00:19:40,997 {\an8}Sunt excitată. 331 00:19:47,705 --> 00:19:49,538 Ce dracu' vrea ăsta? 332 00:19:50,913 --> 00:19:52,163 E tot. Poți... 333 00:19:54,788 --> 00:19:55,830 Rahat! 334 00:19:57,538 --> 00:19:58,580 Dumnezeule! 335 00:19:59,455 --> 00:20:01,747 Răspunde! 336 00:20:01,830 --> 00:20:03,830 Mulțumesc. Scuze. 337 00:20:05,163 --> 00:20:06,872 Emma, unde ești? 338 00:20:06,955 --> 00:20:09,288 Nu mă căuta! Rahat! 339 00:20:09,372 --> 00:20:11,913 - Emma! - Doamne! 340 00:20:12,413 --> 00:20:14,455 - Ce? Unde ești? - Întoarce-te în magazin! 341 00:20:16,288 --> 00:20:17,580 - Nu te văd. - La dracu'! 342 00:20:19,663 --> 00:20:20,705 Fugi! 343 00:20:20,788 --> 00:20:22,080 Bine. 344 00:20:22,163 --> 00:20:23,288 Nu! 345 00:20:26,788 --> 00:20:29,163 Ce naiba se întâmplă, de fapt? 346 00:20:29,247 --> 00:20:31,205 - Simt că trăiesc! - Poftim? 347 00:20:35,495 --> 00:20:39,162 Mie nu mi-a plăcut deloc. 348 00:20:39,245 --> 00:20:41,037 Niciun pic. Sau poate că da. 349 00:20:41,120 --> 00:20:42,245 Cine dracu' e? 350 00:20:43,245 --> 00:20:45,204 N-ar fi trebuit să beau tequila! 351 00:20:45,287 --> 00:20:49,995 Suntem în pericol? Nu vreau să fiu în pericol, deloc. 352 00:20:50,079 --> 00:20:52,787 - M-am interesat. - Bine. 353 00:20:52,870 --> 00:20:55,329 - Nu pot... - Mă ocup eu. 354 00:20:55,412 --> 00:21:00,787 Trebuie să ne dăm seama care dintre ei e Baltasar Frías. 355 00:21:00,870 --> 00:21:02,829 E cel în costum, nu? 356 00:21:02,912 --> 00:21:04,912 - El trebuie să știe ceva. - Stai! 357 00:21:04,995 --> 00:21:08,287 Ăsta nu ți se pare cunoscut? Ăsta? 358 00:21:10,204 --> 00:21:11,287 Da. 359 00:21:11,370 --> 00:21:13,454 - Doamne! - Da. 360 00:21:13,537 --> 00:21:14,912 - Nu se poate! - Da. 361 00:21:14,995 --> 00:21:17,620 - Cred că da. - Ne urmăm instinctele! 362 00:21:17,704 --> 00:21:19,329 - Asta e o pistă! - Bine. 363 00:21:19,954 --> 00:21:21,162 - Toate bune? - Da. 364 00:21:21,245 --> 00:21:23,037 - Pe ea! - Stăm de vorbă. 365 00:21:23,120 --> 00:21:24,912 - Bine. - Este! Haide. 366 00:21:26,620 --> 00:21:27,870 Bine. Gracias. 367 00:21:30,287 --> 00:21:32,579 Soții Reed! Mă bucur să vă revăd. 368 00:21:32,662 --> 00:21:34,954 - V-a plăcut...? - Tu ești? 369 00:21:36,037 --> 00:21:38,329 - Poftim? - Tu ești, nu? 370 00:21:41,454 --> 00:21:43,870 Nu cred. Bun. Nu! 371 00:21:45,787 --> 00:21:48,079 Tu ești, nu? 372 00:21:50,079 --> 00:21:51,120 Da. 373 00:21:51,204 --> 00:21:53,912 Da. Am lucrat în multe stațiuni. 374 00:21:53,995 --> 00:21:58,912 Emma a găsit în junglă telefonul unui puști care a dispărut și... 375 00:21:58,995 --> 00:22:01,829 Ăsta e Baltasar Frías? 376 00:22:05,037 --> 00:22:06,162 Cel de aici? 377 00:22:09,079 --> 00:22:10,412 Nu știu. 378 00:22:10,495 --> 00:22:13,370 Eu cred că da, fiindcă stai chiar lângă el. 379 00:22:13,454 --> 00:22:16,829 Cred că știi că e el și știi în continuare. 380 00:22:22,287 --> 00:22:24,704 Da. Lucra la pază. 381 00:22:25,579 --> 00:22:26,579 Alo! 382 00:22:26,662 --> 00:22:28,537 - La pază? Serios? - Mă scuzați. 383 00:22:28,620 --> 00:22:29,745 Da. 384 00:22:31,037 --> 00:22:33,162 - Chiar sună cineva? - Ce naiba? 385 00:22:33,787 --> 00:22:37,787 Unde e barca detectivului? Am avansat binișor. 386 00:22:38,579 --> 00:22:40,579 {\an8}BARCA DETECTIVULUI SILVERIO NARRO PUNTA VENADO 387 00:22:40,662 --> 00:22:44,412 {\an8}Nu sunteți primii care întreabă de cazul ăla. 388 00:22:44,495 --> 00:22:49,537 Dar pun pariu că suntem primii care au găsit ceva, nu? 389 00:22:49,620 --> 00:22:52,245 Mai bine mănânci trecutul. 390 00:22:52,912 --> 00:22:55,620 Să... mănânci trecutul? 391 00:22:55,704 --> 00:22:59,579 Vă spune ceva numele Baltasar Frías? 392 00:23:05,162 --> 00:23:06,287 Nu aici. 393 00:23:11,620 --> 00:23:12,745 Urcați la bord. 394 00:23:19,495 --> 00:23:21,870 - Bun! - De-aia e... 395 00:23:21,954 --> 00:23:25,579 Nu știu. Crezi că faci față? 396 00:23:34,620 --> 00:23:35,954 Aveți grijă. 397 00:23:37,287 --> 00:23:40,245 Din asta o să i se tragă. Sau poate ție. 398 00:23:48,454 --> 00:23:49,870 Stați aici. 399 00:23:53,204 --> 00:23:54,579 Ce energie ciudată! 400 00:23:54,662 --> 00:23:57,829 Nu, pare totul normal. Vrei să plecăm? 401 00:23:57,912 --> 00:24:01,912 Nu. Știe ceva. Și eu știu că știe. Vreau să știu ce știe. 402 00:24:01,995 --> 00:24:04,454 Dar nu face concurs de băute. 403 00:24:04,537 --> 00:24:06,954 - Amețesc. - Tu chiar bei? 404 00:24:07,037 --> 00:24:09,537 - Noah, doar nu bei! - Tu nu be...? 405 00:24:09,620 --> 00:24:11,620 Nu, doar mă fac că beau. 406 00:24:11,704 --> 00:24:13,329 - Nu! - Nu bea! 407 00:24:13,412 --> 00:24:14,995 Nu știi ce e. Nu-i nimic. 408 00:24:15,079 --> 00:24:16,037 - Stai liniștit. - Nu! 409 00:24:16,120 --> 00:24:17,787 - Mă ocup eu. - Bine. 410 00:24:17,870 --> 00:24:19,162 Nu poți să bei. 411 00:24:19,245 --> 00:24:22,870 În caz că vine să ne omoare, la mulți ani! 412 00:24:22,954 --> 00:24:25,745 - Poftim? - La mulți ani! 413 00:24:28,495 --> 00:24:30,704 E 23. Doamne! 414 00:24:30,787 --> 00:24:32,495 - Nu-i nimic. - Doamne, scuze! 415 00:24:32,579 --> 00:24:34,329 - Scuze. - Nu-i nimic. 416 00:24:34,412 --> 00:24:35,745 Noah, de ce n-ai zis nimic? 417 00:24:35,829 --> 00:24:40,037 Voiam să zic mai devreme, când erai în duș, dar erai distrată. 418 00:24:40,120 --> 00:24:41,620 Apoi a fost faza cu telefonul. 419 00:24:41,704 --> 00:24:44,037 - Scuze. - Apoi a fost misterul ăla. 420 00:24:44,120 --> 00:24:46,870 Și nu voiam să pun presiune pe tine. 421 00:24:46,954 --> 00:24:48,245 Trebuie să-mi spui. 422 00:24:48,329 --> 00:24:50,995 - Nu poți să ții în tine. - Nu-i nimic. 423 00:24:53,412 --> 00:24:58,079 Am găsit skateboardul băiatului în camera lui Baltasar. 424 00:24:58,162 --> 00:24:59,704 Drace! 425 00:24:59,787 --> 00:25:02,620 - Era suspectul principal. - Serios? 426 00:25:05,620 --> 00:25:10,662 L-am interogat pe Baltasar Frías. Era un om cu obsesii și un mincinos. 427 00:25:12,704 --> 00:25:14,829 - Peniche? - Și-a schimbat numele. 428 00:25:16,495 --> 00:25:18,870 Știu că el e vinovatul. 429 00:25:18,954 --> 00:25:24,245 Dar furtuna a șters toate probele. 430 00:25:24,954 --> 00:25:26,120 N-am renunțat. 431 00:25:26,954 --> 00:25:32,162 Dar peștii mari îi mănâncă pe cei mici. 432 00:25:33,287 --> 00:25:34,829 Frías sunt peștii mari. 433 00:25:34,912 --> 00:25:37,954 - Unde e acum? - Unii zic că a murit. 434 00:25:38,037 --> 00:25:42,870 Alții, că și-a schimbat identitatea și locuiește la Buenos Aires. 435 00:25:43,662 --> 00:25:45,787 Eu cred că e pe undeva. 436 00:25:47,495 --> 00:25:49,745 Stai puțin. Aici scrie ce cred eu? 437 00:25:49,829 --> 00:25:51,579 - E... - Numărul camerei lui. 438 00:25:51,662 --> 00:25:53,829 Acolo stătea când s-a întâmplat? 439 00:25:53,912 --> 00:25:57,204 Acolo stătea. Avea o cameră vopsită în galben. 440 00:25:57,287 --> 00:26:00,037 Ca Izamal, de unde sunt Frías. 441 00:26:00,120 --> 00:26:01,745 - Doamne! - Galben. 442 00:26:01,829 --> 00:26:06,412 Bine. Asta e camera lui? 443 00:26:09,704 --> 00:26:11,620 - Poate. - Ora care apare e 05:30. 444 00:26:11,704 --> 00:26:12,995 Nu? E gol până-n brâu. 445 00:26:13,079 --> 00:26:17,870 Nu și-o trăgeau în camera părinților. Dacă erau în camera lui? 446 00:26:18,620 --> 00:26:22,287 Sam și Violet s-au dus să caute skateboardul lui Sam 447 00:26:22,370 --> 00:26:23,870 în camera lui Baltasar? 448 00:26:23,954 --> 00:26:27,245 A dat peste ei și i-a omorât pe loc? 449 00:26:27,829 --> 00:26:33,620 Trebuie să stabilim dacă în poza asta apare camera lui, care e galbenă, nu? 450 00:26:35,370 --> 00:26:38,162 - Ar trebui să-mi dai mie telefonul. - Nu. 451 00:26:38,245 --> 00:26:39,579 E spre binele tău. 452 00:26:42,412 --> 00:26:43,620 Îți place viața ta? 453 00:26:43,704 --> 00:26:45,495 Ce întrebare e asta? 454 00:26:45,579 --> 00:26:47,579 Mie îmi place viața mea. 455 00:26:47,662 --> 00:26:49,537 Peștii, barca... 456 00:26:51,120 --> 00:26:53,037 Dar nu asta am vrut. 457 00:26:54,537 --> 00:26:55,995 Crede-mă. 458 00:26:56,079 --> 00:26:59,662 Chestia asta o să te scoată din minți. 459 00:26:59,745 --> 00:27:03,870 Sunteți în vacanță. Vedeți-vă de ea. 460 00:27:18,328 --> 00:27:21,578 ÎMI GĂSEȘTI SKATEBOARDUL? CRED CĂ L-A LUAT PAZNICUL. 461 00:27:22,161 --> 00:27:24,619 Dacă vedeai cum am evitat delfinii! 462 00:27:26,494 --> 00:27:30,036 Voiam să călăresc pe plajă, dar nu mai aveau cai. 463 00:27:30,119 --> 00:27:31,828 Mi-au dat un catâr, Esdel. 464 00:27:32,994 --> 00:27:34,244 Crezusem că îi zice Estelle. 465 00:27:34,328 --> 00:27:37,369 Credeam că e femelă, dar probabil era mascul. 466 00:27:38,578 --> 00:27:39,703 - Cui îi scrii? - Poftim? 467 00:27:39,786 --> 00:27:40,994 Stai pe telefon. 468 00:27:41,078 --> 00:27:46,203 În fine, m-am dat cu o navă spațială. 469 00:27:50,828 --> 00:27:51,994 Cine e norocosul? 470 00:27:52,994 --> 00:27:53,828 Nu e nimeni. 471 00:27:53,911 --> 00:27:56,619 Ți-am spus că ți-am luat ceva. 472 00:27:59,744 --> 00:28:01,161 Crăciun fericit, puștoaico! 473 00:28:04,786 --> 00:28:06,244 Mașina mamei... 474 00:28:08,661 --> 00:28:10,536 Știu că ar vrea s-o iei tu. 475 00:28:18,453 --> 00:28:24,661 {\an8}NORTHVILLE, MICHIGAN CU UN AN ÎNAINTE 476 00:28:24,744 --> 00:28:26,578 Ușa asta sigur nu e mai mică decât trebuie? 477 00:28:26,661 --> 00:28:30,536 Garantez, nu e mai mică decât atunci când a sosit patul. 478 00:28:30,619 --> 00:28:33,036 Împingeți! Când zic eu, la trei! 479 00:28:33,119 --> 00:28:34,869 Unu, doi, trei, împingeți! 480 00:28:36,536 --> 00:28:39,494 Jur că a fost mai simplu când l-ați adus voi. 481 00:28:41,411 --> 00:28:46,744 Așa. Când porniți, nu vă pierdeți elanul. 482 00:29:04,369 --> 00:29:07,661 - Îți trebuie ceva? - Nu. 483 00:29:09,494 --> 00:29:10,494 Eu... 484 00:29:56,494 --> 00:29:59,036 Vi, ne vedem aici. Cu drag, mama, 13.12.2006 485 00:30:06,994 --> 00:30:08,911 {\an8}Capitolul 22, Trecerea 486 00:30:28,369 --> 00:30:32,244 Mâine vrei să-i găsești camera tipului, nu? 487 00:30:32,328 --> 00:30:33,786 Da. 488 00:30:35,203 --> 00:30:36,661 Eu știi ce vreau să fac? 489 00:30:37,869 --> 00:30:39,536 Vreau să intru dracului în piscină! 490 00:30:45,661 --> 00:30:47,661 Ce rece e! 491 00:31:18,286 --> 00:31:20,286 Doamne, parcă-s un lamantin! 492 00:31:28,786 --> 00:31:31,744 Ce de ciudățenii sunt aici! 493 00:31:35,869 --> 00:31:37,369 Așa. 494 00:31:53,203 --> 00:31:54,161 Gracias. 495 00:33:03,161 --> 00:33:04,369 Baltasar... 496 00:33:05,411 --> 00:33:06,869 {\an8}Ce cauți aici? 497 00:33:07,369 --> 00:33:11,203 {\an8}Niște americani întreabă de tine. 498 00:33:12,744 --> 00:33:15,328 {\an8}Zic că au găsit un telefon în junglă. 499 00:33:15,411 --> 00:33:18,411 {\an8}Era al lui Sam Lawford. 500 00:33:23,536 --> 00:33:25,119 {\an8}Nu se poate! 501 00:34:25,203 --> 00:34:27,203 Traducerea: Mariana Piroteală 35690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.