Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,903 --> 00:02:59,936
Stopp!
2
00:03:11,583 --> 00:03:14,951
Jim, hvis du vil holde deg i live,
m� du v�re mer forsiktig.
3
00:03:15,087 --> 00:03:18,205
Chris, jeg har v�rt lenge p� reise.
4
00:03:19,299 --> 00:03:24,002
- Jeg har lett etter deg.
- Vel, vi f�r f� deg inn til byen.
5
00:03:24,721 --> 00:03:27,286
Kom igjen.
6
00:03:47,161 --> 00:03:50,320
Jeg er redd, mamma. Virkelig redd.
7
00:03:51,915 --> 00:03:54,616
Jeg unnskylder det ikke. Han handlet galt.
8
00:03:54,751 --> 00:03:57,421
Men straffen passer ikke forbrytelsen.
9
00:03:57,546 --> 00:03:59,944
Han er bare 18.
10
00:04:00,424 --> 00:04:02,958
Bare en guttunge.
11
00:04:03,093 --> 00:04:07,337
- Hva gjorde du?
- Det var bare p� moro. Ranet en butikk.
12
00:04:08,140 --> 00:04:11,007
Hjelp oss, v�r s� snill.
Snakk med mannen din.
13
00:04:11,226 --> 00:04:13,551
Spar t�rene dine, se�ora.
14
00:04:13,687 --> 00:04:17,347
Politimesteren har ingen barmhjertighet,
sympati, medf�lelse.
15
00:04:17,983 --> 00:04:20,892
- Hva gjorde han?
- Pepe Carral?
16
00:04:21,194 --> 00:04:24,104
Han ranet nesten
alle bankene i dette omr�det.
17
00:04:24,239 --> 00:04:28,566
Og Big Walt der borte, han er bare
for sterk for sin egen hjernekapasitet.
18
00:04:30,996 --> 00:04:33,029
Chris.
19
00:04:37,252 --> 00:04:39,285
Chris.
20
00:04:40,172 --> 00:04:42,205
Nei.
21
00:04:43,550 --> 00:04:45,583
Men han er bare en guttunge.
22
00:04:47,179 --> 00:04:50,338
Han hadde en manns �nsker
da han utf�rte ranet.
23
00:04:51,141 --> 00:04:55,510
Og han brukte ikke
pengene han stjal p� mat til familien.
24
00:04:56,355 --> 00:04:59,024
Han brukte dem p� kvinner, sprit og spill.
25
00:05:00,233 --> 00:05:04,060
Og s�, n�r han blir tatt,
kaller han seg en guttunge igjen.
26
00:05:04,196 --> 00:05:09,430
Hvis du putter ham i det Tucson-hullet,
kommer han ut som et vilt dyr.
27
00:05:11,828 --> 00:05:15,321
Butikkeieren du ranet hadde seks unger.
28
00:05:15,624 --> 00:05:17,866
Du ruinerte ham.
29
00:05:18,001 --> 00:05:23,496
Du tilintetgjorde ti �r med hardt arbeid
for bare �n kveld. �n festlig stund.
30
00:05:23,632 --> 00:05:27,208
- Jeg har l�rt, virkelig.
- Chris, v�r s� snill.
31
00:05:28,011 --> 00:05:29,669
Nei.
32
00:05:29,805 --> 00:05:34,340
Du er visstnok en viktig mann.
Venn av guvern�ren.
33
00:05:34,476 --> 00:05:37,886
Du er verre enn noen mann
du har sendt til Tucson.
34
00:05:38,021 --> 00:05:42,015
Er det noen mann der inne
som har drept like mange som deg?
35
00:05:42,150 --> 00:05:45,143
Ikke engang halvparten.
36
00:05:45,278 --> 00:05:48,480
Jeg drepte ikke
av samme grunn som dem.
37
00:05:48,615 --> 00:05:52,150
Du er ikke like ren som dem
som st�r foran deg.
38
00:07:09,362 --> 00:07:11,896
Jeg heter Noah Forbes.
39
00:07:13,658 --> 00:07:17,819
Jeg har bestemt � gj�re for deg
det Ned Buntline gjorde for Bill Cody.
40
00:07:18,330 --> 00:07:21,447
- Gj�re meg til latter.
- Gj�re deg ber�mt.
41
00:07:22,667 --> 00:07:24,701
Er du skribent?
42
00:07:24,836 --> 00:07:28,037
Nevn hvilken som helst storbyavis
og jeg har arbeidet for den.
43
00:07:28,173 --> 00:07:32,291
Det betyr at du er ganske god...
eller at du ikke kan holde p� en jobb.
44
00:07:32,677 --> 00:07:34,836
Alt du trenger � gj�re
er � snakke med meg.
45
00:07:34,971 --> 00:07:38,131
Jeg skriver, du f�r en tredjedel.
46
00:07:38,266 --> 00:07:41,467
Jeg m�tte Buntline.
Leste sakene hans. Stort sett s�ppel.
47
00:07:41,603 --> 00:07:43,678
Ting var ikke s�nn.
48
00:07:43,813 --> 00:07:48,558
Hva folk tror er sant
er viktigere enn hva som virkelig er sant.
49
00:07:48,693 --> 00:07:51,561
Blir ikke rik ved � si at de tar feil.
50
00:07:51,696 --> 00:07:54,605
Jeg tjener ikke penger p� den m�ten.
51
00:07:54,741 --> 00:07:59,485
Noen kommer til � skrive om deg uansett.
Hvorfor ikke jeg?
52
00:08:01,581 --> 00:08:04,699
Greit. Men du f�r halvparten.
53
00:08:04,834 --> 00:08:07,827
Og du trykker ikke noe jeg ikke liker.
54
00:08:07,963 --> 00:08:10,246
Det er en avtale.
55
00:08:10,382 --> 00:08:13,249
Rye. F� en flaske
p� politimesterens regning.
56
00:08:13,385 --> 00:08:16,836
Jeg er blakk til boka er ferdig.
57
00:08:16,971 --> 00:08:19,505
Du f�r s�rge for � skrive bra.
58
00:08:26,439 --> 00:08:29,807
Hva gj�r du her?
Du skulle ligge flatt i en uke.
59
00:08:29,943 --> 00:08:33,561
Jeg har ikke en uke, Chris.
Jeg har ikke en time til overs.
60
00:08:33,697 --> 00:08:36,522
Vel, kom igjen. Ta en drink.
61
00:08:39,160 --> 00:08:42,320
Jim Mackay, Noah Forbes.
Her er en mann du kan skrive om.
62
00:08:42,455 --> 00:08:45,907
- Han har v�rt med meg flere ganger.
- Lovmann, Mr Mackay?
63
00:08:46,042 --> 00:08:49,984
- Jeg pleide � v�re dus�rjeger.
- En av de f� som brakte dem levende inn.
64
00:08:50,130 --> 00:08:53,498
Men jeg er lovmann n�. Og ikke le, Chris.
65
00:08:53,633 --> 00:08:56,751
En lovlig og respektabel politimester.
66
00:08:56,886 --> 00:08:59,003
De har en god mann. Hvilken by?
67
00:08:59,139 --> 00:09:02,590
Magdalena, ned mot Sonora.
Det er en koloni med b�nder.
68
00:09:02,726 --> 00:09:06,552
Meksikanere. Noen f� amerikanske
familier. Vi kommer godt ut av det.
69
00:09:06,688 --> 00:09:09,138
Amerikansk politimester
i en meksikansk by.
70
00:09:10,066 --> 00:09:13,518
De kunne ikke v�re for kresne.
De trengte virkelig hjelp.
71
00:09:13,653 --> 00:09:16,729
Vi grenser til De Toros omr�de.
72
00:09:16,865 --> 00:09:19,106
Hvem er De Toro?
73
00:09:20,076 --> 00:09:23,528
Banditt. Plyndrer begge sider av grensen.
74
00:09:23,663 --> 00:09:27,281
Kavaleriet og rurales
kunne stanset ham hvis de samarbeidet,
75
00:09:27,417 --> 00:09:30,868
men ingen av sidene
lar den andre krysse grensen.
76
00:09:31,004 --> 00:09:33,402
De to pistoleros. De Toros?
77
00:09:34,507 --> 00:09:38,198
De tror vel at jeg kommer for
� lete opp noen fra den gamle gjengen.
78
00:09:38,344 --> 00:09:42,547
Jim, jeg har krysset den grensen
tre ganger for � sl�ss mot banditter.
79
00:09:42,682 --> 00:09:48,177
- Jeg drar ikke ned dit igjen.
- Chris, han kommer til � angripe oss.
80
00:09:48,313 --> 00:09:51,764
Han har 50, 60 menn.
Jeg har en handfull b�nder.
81
00:09:52,984 --> 00:09:55,351
Og jeg har en god jobb.
82
00:09:55,487 --> 00:09:59,063
Og en ny kone
som praktisk talt er en brud fremdeles.
83
00:10:01,743 --> 00:10:06,237
Jeg liker ikke � bringe dette opp, Chris,
men jeg reddet livet ditt en gang.
84
00:10:06,456 --> 00:10:09,865
Det gir deg ingen rett til � be om det n�.
85
00:10:10,001 --> 00:10:12,785
Dessuten, reddet ikke jeg deg i dag?
86
00:10:12,921 --> 00:10:16,038
Gj�r ikke det oss skuls,
hvis du holder telling?
87
00:10:16,424 --> 00:10:22,253
Du fortalte meg den gang, "Jeg skylder
deg. Vil du ha noe, sp�r, og du f�r det."
88
00:10:22,388 --> 00:10:25,881
Jeg bevarte det l�ftet i ti �r.
Jeg sparte p� det som et forskudd,
89
00:10:26,017 --> 00:10:31,137
mens jeg ventet p� at noe viktig
skulle dukke opp, og jeg sp�r n�.
90
00:10:32,398 --> 00:10:34,598
Nei, Jim. Jeg kan ikke.
91
00:10:39,113 --> 00:10:44,233
Husker du den f�rste gangen? Syv av oss
fikk 350 dollar. 50 dollar stykket.
92
00:10:44,369 --> 00:10:50,406
Vel, de folkene i Magdalena, de stoler
p� meg. Meg, Chris, med alt de har.
93
00:10:50,541 --> 00:10:56,120
Jeg har 3000 dollar her. Tusen av dem
er dine for bare et par ukers arbeid.
94
00:11:01,260 --> 00:11:04,003
Vel, kanskje noen av de andre.
95
00:11:05,598 --> 00:11:09,341
D�de. Eller halvpensjonert som meg.
96
00:11:09,602 --> 00:11:11,427
Skinner eller Elliot?
97
00:11:12,897 --> 00:11:15,379
Tucson fengsel.
98
00:11:15,525 --> 00:11:18,142
Hvem tok dem inn, Chris?
99
00:11:20,780 --> 00:11:24,273
Tidene forandrer seg, Jim.
De kunne ikke godta det.
100
00:11:25,326 --> 00:11:27,359
Ja, vel.
101
00:11:28,746 --> 00:11:31,197
Jeg gj�r vel heller ikke det.
102
00:11:32,500 --> 00:11:34,533
Lykke til, Chris.
103
00:11:36,796 --> 00:11:38,829
Lykke til.
104
00:11:58,943 --> 00:12:01,268
Jeg er glad du ikke laste den.
105
00:12:01,404 --> 00:12:04,522
Jeg tenkte du ville bryte den opp i s� fall.
106
00:12:31,642 --> 00:12:33,676
Chris.
107
00:12:35,563 --> 00:12:37,930
Han er bare 18.
108
00:12:41,027 --> 00:12:46,230
Hickok, Clay Allison, Daltons,
109
00:12:46,365 --> 00:12:49,066
hvordan tror du jeg overlevde dem?
110
00:12:49,202 --> 00:12:53,320
Ved � vite n�r jeg ikke skulle ta
un�dvendige sjanser.
111
00:12:53,956 --> 00:12:57,783
Det er hardt,
men det er den eneste m�ten som virker.
112
00:12:58,461 --> 00:13:00,942
Virker mot hvem?
113
00:13:01,088 --> 00:13:04,946
Jeg mener, Shelly er ingen
Mark Skinner eller Pepe Carral.
114
00:13:05,092 --> 00:13:07,491
Jeg ber deg ikke hjelpe revolvermenn.
115
00:13:09,722 --> 00:13:12,548
Dommer Parker sa til meg en gang:
116
00:13:12,683 --> 00:13:18,137
"Mennene jeg hengte drepte aldri igjen,
men mange jeg ikke hengte gjorde det."
117
00:13:18,523 --> 00:13:19,847
Si at han tar feil.
118
00:13:19,982 --> 00:13:23,475
Han snakket ikke om en gutt
som ranet en butikk.
119
00:13:24,612 --> 00:13:29,815
Jeg har begravd mange som trodde
dunete ungdommer ikke var farlige.
120
00:13:40,836 --> 00:13:43,287
Betyr mye for deg, eller hva?
121
00:13:50,429 --> 00:13:54,798
Jeg skylder ikke Shelly noen ting
og jeg gj�r ham en stor tjeneste.
122
00:13:56,769 --> 00:14:01,388
Jeg skylder Jim Mackay mye,
og jeg gj�r ingenting for ham.
123
00:14:02,066 --> 00:14:04,767
Jeg kan visst ikke gj�re noe riktig.
124
00:14:07,947 --> 00:14:09,980
Klart du kan.
125
00:14:25,423 --> 00:14:27,456
TUCSON DISTRIKTSFENGSEL
126
00:14:40,771 --> 00:14:42,805
Kom igjen.
127
00:14:44,692 --> 00:14:48,977
Chris,
hvorfor er jeg i lenker, men ikke Walt?
128
00:14:49,113 --> 00:14:51,647
Han lovte at han ikke skulle r�mme.
129
00:14:51,782 --> 00:14:55,473
- Og du trodde p� ham?
- Ja, jeg trodde p� ham. Kom igjen.
130
00:15:01,208 --> 00:15:03,325
Vent.
131
00:15:08,507 --> 00:15:12,365
Beklager, Chris,
men disse lenkene �delegger sikteevnen.
132
00:15:15,014 --> 00:15:18,423
- Hallo, Skinner.
- Jeg ser deg neste gang jeg r�mmer.
133
00:15:19,435 --> 00:15:21,385
Jeg er her.
134
00:15:21,520 --> 00:15:24,638
Jeg aner ikke hvor han gjemte den.
135
00:15:24,774 --> 00:15:27,599
- Glem det.
- Hvis du sier det.
136
00:15:29,487 --> 00:15:31,937
Greit, f� dem opp.
137
00:15:35,993 --> 00:15:38,861
Stopp. Vent. La ham v�re igjen.
138
00:15:38,996 --> 00:15:41,363
Shelly.
139
00:15:41,499 --> 00:15:44,408
Dra hjem. Og hold deg utenfor tr�bbel.
140
00:15:44,543 --> 00:15:47,661
Vent, politimester.
Jeg har ordre om � ta ham inn.
141
00:15:47,797 --> 00:15:50,956
Du hadde en ordre. Kom igjen, stikk av.
142
00:15:53,594 --> 00:15:55,627
Kom igjen.
143
00:15:57,097 --> 00:15:59,131
Ta ham, Pepe.
144
00:15:59,266 --> 00:16:03,208
Pokker ta deg, Chris!
Du gir alle andre utenom meg en sjanse!
145
00:16:03,896 --> 00:16:06,461
Drep drittsekken.
146
00:16:07,441 --> 00:16:10,851
Den dritten fortjener ikke � slippe!
147
00:16:22,248 --> 00:16:24,646
Jeg skal drepe deg.
148
00:16:25,876 --> 00:16:28,327
Det skal jeg, Chris.
149
00:16:28,462 --> 00:16:31,371
- Jeg skal drepe deg.
- Ikke hvis jeg finner ham f�rst.
150
00:16:35,010 --> 00:16:37,044
Pepe.
151
00:16:54,238 --> 00:16:56,271
Takk.
152
00:17:03,289 --> 00:17:05,322
Et glass vann.
153
00:17:13,215 --> 00:17:16,375
Jeg satte denne p� regningen din.
154
00:17:17,928 --> 00:17:20,493
Du kan snyte meg for ting
som ikke er viktige.
155
00:17:20,639 --> 00:17:23,037
Bare ikke pr�v det med noe som er.
156
00:17:23,183 --> 00:17:26,009
Jeg har allerede skj�nt det selv.
157
00:17:26,145 --> 00:17:28,543
Vil du fa gjort litt arbeid?
158
00:17:29,982 --> 00:17:33,517
OK, kampen om Adobe Walls.
Hvordan var den?
159
00:17:35,195 --> 00:17:37,896
Vel, vi var 28 stykker.
160
00:17:38,032 --> 00:17:42,901
Bat Masterson, jeg, Billy Dixon, en kvinne.
161
00:17:43,746 --> 00:17:45,821
Resten var b�ffeljegere.
162
00:17:45,956 --> 00:17:49,449
Quanah Parker hadde
600 comancher med seg.
163
00:17:50,002 --> 00:17:53,860
28 mot 600. Ja, det er bra. Hva skjedde?
164
00:17:54,006 --> 00:17:56,404
Vi hadde et stort slag.
165
00:17:56,550 --> 00:17:58,583
Og?
166
00:18:00,012 --> 00:18:01,086
Vi vant.
167
00:18:02,556 --> 00:18:05,507
Da jeg s� den vognen kj�rte uten meg,
168
00:18:05,642 --> 00:18:07,843
f�lte jeg meg bedre enn noen gang f�r.
169
00:18:07,978 --> 00:18:11,805
Hele veien hit,
sa beina mine "Du er fri, fri, fri!"
170
00:18:11,940 --> 00:18:17,091
Til � gj�re hva? Dra tilbake til det samme
livet som fikk deg til � risikere Tucson?
171
00:18:17,237 --> 00:18:20,856
Du sitter ikke noe bedre i det
enn du gjorde f�r, Shelly.
172
00:18:32,419 --> 00:18:35,662
- Kommer du hjem til lunsj?
- Ja.
173
00:18:37,174 --> 00:18:39,791
Tror du
at du skal bli med oss hjem, s� glem det.
174
00:18:39,927 --> 00:18:43,920
OK. Jeg stikker til restauranten.
Du har regning der ogs�, ikke sant?
175
00:18:46,308 --> 00:18:48,706
Shelly, nei!
176
00:18:57,653 --> 00:18:59,686
Nei, Chris.
177
00:19:00,614 --> 00:19:02,647
Nei!
178
00:19:05,494 --> 00:19:07,652
- Mer skyting treffer henne.
- Kom deg opp.
179
00:19:07,788 --> 00:19:09,821
- Nei.
- Kom deg opp. Kom hit.
180
00:19:52,666 --> 00:19:55,116
S� du skal bli bra igjen?
181
00:19:55,252 --> 00:20:00,455
Jeg hadde allerede skrevet gravskriften,
og invitert guvern�ren til begravelsen.
182
00:20:00,591 --> 00:20:02,624
Takk.
183
00:20:04,595 --> 00:20:08,797
Vel, hun pleiet deg, Chris.
Hun har ikke sovet p� to d�gn.
184
00:20:11,310 --> 00:20:13,343
Hvor er Arrila?
185
00:20:14,438 --> 00:20:16,471
De tok henne.
186
00:20:20,193 --> 00:20:22,435
�, Gud.
187
00:20:23,572 --> 00:20:27,107
Han orket visst ikke g�rden.
188
00:20:31,872 --> 00:20:34,322
Hva skal du gj�re?
189
00:20:36,960 --> 00:20:38,993
Drepe dem.
190
00:20:47,429 --> 00:20:51,881
Hei, ikke bare d� mens du rir.
Det ville bli et skikkelig antiklimaks.
191
00:20:53,560 --> 00:20:57,637
P� den annen side kunne vi si at du
forlot d�dsleiet og d�de under jakten.
192
00:20:57,773 --> 00:21:00,254
Det lyder bra.
193
00:21:01,943 --> 00:21:05,311
Hvor langt tror du vi har ridd?
160 kilometer?
194
00:21:06,114 --> 00:21:10,859
Det f�les mer som 1600.
Pokker ta, baken min verker.
195
00:21:10,994 --> 00:21:14,487
Hvordan kan noe som er fylt
med h�y v�re s� hardt?
196
00:21:24,841 --> 00:21:26,875
Det er noe der nede.
197
00:21:51,535 --> 00:21:53,568
Det ser ut som hennes.
198
00:21:58,125 --> 00:22:01,159
Det er bratt, Chris. Jeg g�r.
199
00:23:05,233 --> 00:23:07,266
D�d?
200
00:23:13,074 --> 00:23:15,858
Ikke g�, Chris. Ikke.
201
00:23:23,835 --> 00:23:26,369
Brukte de henne?
202
00:23:35,096 --> 00:23:38,923
Voldtatt, drept og overlatt til gribbene.
203
00:24:52,882 --> 00:24:56,417
Hank? Hank, bruker du alle teppene dine?
204
00:24:57,887 --> 00:25:00,713
Jeg er kald. Jeg er ford�mt kald.
205
00:25:07,647 --> 00:25:09,680
Legg deg til � sove.
206
00:25:40,388 --> 00:25:43,214
- Trodde vi var tomme for kaffe.
- Det er vi.
207
00:25:59,282 --> 00:26:01,315
Kom deg opp.
208
00:26:03,077 --> 00:26:06,153
Vil dere ha det liggende eller st�ende?
209
00:26:08,708 --> 00:26:11,190
V�r s� snill. Du ma forst�.
210
00:26:11,336 --> 00:26:14,203
Vi har st�tt opp
f�r daggry siden vi var fem.
211
00:26:14,339 --> 00:26:17,873
Arbeide hele dagen, og legge oss
fordi vi ikke hadde r�d til parafin.
212
00:26:18,009 --> 00:26:20,042
Var det galt � ville komme oss vekk?
213
00:26:20,178 --> 00:26:24,630
� ville komme vekk var ikke galt. Det er
hvordan dere gjorde det som er galt.
214
00:26:24,766 --> 00:26:26,799
Hvor er Shelly?
215
00:26:26,935 --> 00:26:28,968
Finn ham selv.
216
00:26:33,316 --> 00:26:36,851
Du er en lovmann.
Du m� stille oss for retten.
217
00:26:40,323 --> 00:26:43,315
Han vil ikke skyte oss i kaldt blod.
Jeg tuller ikke.
218
00:26:46,954 --> 00:26:48,988
Hvor er Shelly?
219
00:26:50,792 --> 00:26:53,576
- Han dro. Til Mexico.
- N�r?
220
00:26:54,587 --> 00:26:58,831
Rett etter at vi dro fra byen.
Kona di... det var Hank.
221
00:26:59,050 --> 00:27:02,793
Jeg hadde ingenting med det � gj�re.
Jeg s� ikke p� engang.
222
00:27:02,929 --> 00:27:05,546
Og du hjalp henne ikke.
223
00:27:06,391 --> 00:27:08,424
Han er broren min.
224
00:27:09,977 --> 00:27:12,803
Han for hva han gjorde,
225
00:27:12,939 --> 00:27:15,389
og du for hva du ikke gjorde.
226
00:27:27,078 --> 00:27:29,476
Du kunne ha tatt dem med tilbake.
227
00:27:29,622 --> 00:27:32,448
Har du noen tvil om at de var skyldige?
228
00:27:33,876 --> 00:27:38,746
Hvis jeg gjorde som du sier,
ville Shellys spor bli kaldt.
229
00:27:40,508 --> 00:27:42,958
Det var allikevel ikke riktig.
230
00:28:03,990 --> 00:28:06,023
Chris!
231
00:28:06,159 --> 00:28:08,692
Chris! Her oppe!
232
00:28:47,491 --> 00:28:49,942
Jeg visste du ikke ville svikte meg.
233
00:28:53,497 --> 00:28:58,117
Har dere sett en ung gutt
ri forbi her de siste dagene?
234
00:28:58,252 --> 00:29:02,579
Blond, cirka 1,77, 18 �r gammel?
235
00:29:02,840 --> 00:29:06,417
Ja, i g�r. Jeg pr�vde � leie ham,
men han hadde hastverk.
236
00:29:06,552 --> 00:29:09,628
- Chris, De Toro er p� krigsstien.
- Som vanlig.
237
00:29:09,764 --> 00:29:15,050
Jeg har ikke annet bak meg enn en gjeng
med gode forsetter. B�nder, butikkeiere.
238
00:29:15,186 --> 00:29:20,556
Jeg leide de to i g�r. Betalte dem mindre
enn jeg tilb�d deg og de er ikke verdt det.
239
00:29:20,691 --> 00:29:26,103
N�r det gjelder resten, er de villige nok
til � bli drept, men jeg trenger drapsmenn.
240
00:29:26,989 --> 00:29:31,233
- Var det derfor du tenkte p� Chris?
- Jeg mente det ikke p� den m�ten.
241
00:29:31,369 --> 00:29:35,195
F�r De Toro angriper, Jim,
m� du komme deg ut herfra.
242
00:29:35,331 --> 00:29:38,198
� bli er selvmord.
Det gj�r deg ingen tjeneste.
243
00:29:38,334 --> 00:29:42,369
- Ville du kommet deg ut?
- Jeg ville ikke havnet i dette rotet.
244
00:29:42,838 --> 00:29:46,832
Limonade. Us�tet. Det hjelper mot t�rsten.
245
00:29:46,968 --> 00:29:49,001
Takk.
246
00:29:54,475 --> 00:29:57,676
Du er litt av en politimann, Padre.
Hvor er v�penet ditt?
247
00:29:57,812 --> 00:30:02,639
- Jeg sa han ikke trengte b�re et.
- Ikke at jeg ville gjort det uansett.
248
00:30:03,776 --> 00:30:06,935
Jeg kjemper en annerledes kamp.
Jeg bruker andre v�pen.
249
00:30:07,071 --> 00:30:09,271
Dette er De Toros type kamp.
250
00:30:09,490 --> 00:30:11,815
Er du ikke imponert
over menigheten min?
251
00:30:11,951 --> 00:30:15,277
De har blitt sveiset
sammen gjennom motgang.
252
00:30:15,413 --> 00:30:18,906
P� mange m�ter
har jeg allerede vunnet mitt st�rste slag.
253
00:30:19,041 --> 00:30:23,869
- Guds veier er uransakelige.
- Han forvirrer meg for det meste.
254
00:30:24,714 --> 00:30:29,708
Da vi f�rst kom til Magdalena,
f�lte vi bare forskjellene mellom oss.
255
00:30:29,844 --> 00:30:33,837
N� har han l�rt oss
og bundet oss sammen.
256
00:30:34,724 --> 00:30:38,801
Under omstendighetene er jeg usikker
p� at han gjorde dere noen tjenester.
257
00:30:38,936 --> 00:30:42,179
Du er klar over at dere
alle sannsynligvis blir drept snart?
258
00:30:42,314 --> 00:30:46,006
Er det hans vilje, er vi klare til � d�.
259
00:30:46,152 --> 00:30:49,311
Jeg er ikke redd for � m�te ham.
260
00:30:53,325 --> 00:30:56,276
Jeg er ikke s� sikker p�
at du vant den utvekslingen.
261
00:30:56,412 --> 00:30:58,862
Jeg er ikke sikker p� at han vant heller.
262
00:30:58,998 --> 00:31:03,700
Hvis hele styrken din best�r av tigre
som ham, er du i store vanskeligheter.
263
00:31:03,836 --> 00:31:08,580
- Er du ikke litt hard mot ham?
- Ikke noe hardere enn De Toro vil v�re.
264
00:31:08,716 --> 00:31:11,385
Hvor stiller det meg?
265
00:31:14,680 --> 00:31:16,713
Alene.
266
00:31:19,310 --> 00:31:21,343
Chris.
267
00:31:24,023 --> 00:31:26,056
Lykke til.
268
00:32:15,658 --> 00:32:19,349
- Shelly har skikkelig hastverk.
- Kom igjen.
269
00:33:06,750 --> 00:33:08,867
- De Toro?
- Ja.
270
00:33:09,003 --> 00:33:11,401
Shelly sluttet seg til dem. Kom igjen.
271
00:33:11,547 --> 00:33:15,040
Hei, ta det rolig.
Vi risikerer � ta ham igjen!
272
00:33:29,231 --> 00:33:33,391
Sann kj�pte Shelly seg inn i gjengen.
Det er her Mackay skulle sitte i bakhold.
273
00:33:33,527 --> 00:33:38,104
- Shelly f�rte ham rett inn bak dem.
- Pokker i helvete. Kom igjen.
274
00:34:01,680 --> 00:34:04,245
Du skal vel ikke ned dit?
275
00:34:04,391 --> 00:34:06,424
Kom igjen.
276
00:34:58,654 --> 00:35:03,721
Jeg ser ikke Mackay.
Kanskje han tok r�det ditt og kom seg ut.
277
00:35:03,867 --> 00:35:06,651
Jeg trodde ikke han ville gj�re det.
278
00:35:06,787 --> 00:35:09,821
Jeg vet ikke om jeg er glad eller ikke.
279
00:35:09,957 --> 00:35:13,325
Det har v�rt mye drap
siden jeg m�tte deg.
280
00:35:14,211 --> 00:35:16,609
Vel, skal vi begrave dem?
281
00:35:17,881 --> 00:35:20,874
De levende trenger oss mer.
282
00:35:21,009 --> 00:35:26,077
Det kan ikke v�re annet igjen i byen
deres enn kvinnene... og De Toro.
283
00:36:28,326 --> 00:36:30,725
De har visst dratt sin vei.
284
00:36:31,455 --> 00:36:36,741
Det er en ved cantinaen.
En annen i kirked�ra som sikter p� oss.
285
00:36:38,086 --> 00:36:40,370
Kom deg sakte ned av salen.
286
00:36:40,505 --> 00:36:43,456
Hold hesten mellom deg og kirken.
287
00:36:43,592 --> 00:36:45,625
Greit.
288
00:37:13,205 --> 00:37:16,322
Noah! Det er trygt n�.
289
00:37:18,668 --> 00:37:21,233
Er du sikker?
290
00:37:59,876 --> 00:38:01,909
Chris.
291
00:38:53,805 --> 00:38:55,838
Takk.
292
00:38:58,893 --> 00:39:01,344
Jeg er Laurie Gunn.
293
00:39:02,522 --> 00:39:04,263
Fr�ken eller frue?
294
00:39:04,399 --> 00:39:07,892
Frue. Jeg mener...
295
00:39:11,281 --> 00:39:13,314
�, jeg beklager.
296
00:39:17,287 --> 00:39:20,446
La henne gr�te. Hun vil f�le seg bedre.
297
00:39:20,582 --> 00:39:22,615
Her.
298
00:39:23,877 --> 00:39:27,161
Jeg er Noah Forbes. Kall ham Chris.
299
00:39:33,261 --> 00:39:38,673
Jim Mackay snakket om deg.
Han sa du ville komme og hjelpe.
300
00:39:40,268 --> 00:39:43,094
Bare at du kom for sent.
301
00:39:47,484 --> 00:39:49,851
Hvordan g�r det med de andre kvinnene?
302
00:39:50,862 --> 00:39:54,720
�, Gud. Jeg ha�er bare
at ingen av oss blir gravide.
303
00:39:55,742 --> 00:39:58,609
Kan du fortelle meg om det?
304
00:40:00,580 --> 00:40:03,698
Det er bare 17 av oss kvinner.
305
00:40:04,209 --> 00:40:06,200
Og...
306
00:40:06,336 --> 00:40:12,498
De Toro kom ridende inn her
med rundt 40... 50 menn.
307
00:40:14,844 --> 00:40:20,298
Han... han sa at han hadde
funnet mennene v�re i �sene.
308
00:40:21,101 --> 00:40:23,666
Og at han hadde drept dem alle.
309
00:40:24,813 --> 00:40:27,805
Sa han hvor han skulle n�?
310
00:40:28,650 --> 00:40:31,601
Sa han n�r han skulle komme tilbake?
311
00:40:31,736 --> 00:40:35,021
Jeg tror de skulle til Texas.
312
00:40:35,156 --> 00:40:38,065
De kommer innom her p� vei tilbake.
313
00:40:38,201 --> 00:40:40,943
Skal sikkert ta dere med seg tilbake.
314
00:40:42,163 --> 00:40:44,196
Det var det han sa.
315
00:40:50,046 --> 00:40:53,456
- De fleste av de andre sover.
- �, Madge.
316
00:41:00,223 --> 00:41:04,164
- N�r kan dere ta oss med herfra?
- Vi samler inn hester i morgen tidlig.
317
00:41:04,310 --> 00:41:06,928
- Men de tok alle med seg.
- Vi kan g�.
318
00:41:07,063 --> 00:41:10,014
G�? Gjennom �rkenen?
319
00:41:10,483 --> 00:41:14,644
- Dere kommer alle til � d� f�rste dagen.
- Det er i hvert fall en sjanse.
320
00:41:14,988 --> 00:41:20,024
H�r her, De Toro
kan ri 30 kilometer p� tiden dere g�r �n.
321
00:41:20,285 --> 00:41:23,361
Hvis han tar dere i friluft,
kommer han til � slakte dere.
322
00:41:23,496 --> 00:41:27,073
- Vi drar etter hjelp.
- Hvor?
323
00:41:27,208 --> 00:41:31,952
Rurales kan ikke gj�re noe.
Soldater fra USA kan ikke krysse grensen.
324
00:41:32,088 --> 00:41:36,248
Frivillige kommer ikke hit og sl�ss
mot De Toro. Mackay har alt pr�vd.
325
00:41:36,384 --> 00:41:39,919
- Hva sier du?
- Det m� v�re noe.
326
00:41:41,431 --> 00:41:46,842
- Jeg er �pen for forslag.
- Kommer de tilbake, tar jeg livet av meg.
327
00:41:48,271 --> 00:41:50,888
Pokker ta deg! Finn p� noe.
328
00:41:58,781 --> 00:42:02,942
Kanskje jeg kan finne noen menn som
er t�ffe nok til � stille opp mot De Toro.
329
00:42:03,745 --> 00:42:05,778
Hvor?
330
00:42:08,791 --> 00:42:11,784
Fortell meg alt du vet om ham.
331
00:42:11,919 --> 00:42:14,745
Hvordan er han? Hva gj�r han? Alt.
332
00:42:19,218 --> 00:42:21,252
Vel...
333
00:42:23,389 --> 00:42:28,426
Det f�rste man legger merke til
ved ham er... �ynene hans.
334
00:42:31,147 --> 00:42:33,712
De forteller deg at han er gal.
335
00:42:34,984 --> 00:42:37,017
Sinnssykt gal.
336
00:42:44,577 --> 00:42:46,975
- Kom igjen. La oss dra.
- Du m� spise noe.
337
00:42:47,121 --> 00:42:49,738
Du f�r ikke sjansen igjen p� en god stund.
338
00:42:49,874 --> 00:42:53,200
Hei, dette er ikke som med Mackay?
Vi skal ikke forlate dem?
339
00:42:53,336 --> 00:42:57,079
Nei, i s� fall ville jeg fortalt dem det
s� de kunne lagt andre planer.
340
00:42:59,509 --> 00:43:01,959
Plutselig er det ikke sa ille, hva?
341
00:43:02,095 --> 00:43:04,462
- Hva?
- At jeg er en drapsmann.
342
00:43:05,723 --> 00:43:08,799
Nei, det har vist seg � v�re ganske nyttig.
343
00:43:10,144 --> 00:43:13,596
En ting til.
Vi trenger ikke lete etter Shelly n�.
344
00:43:13,731 --> 00:43:17,183
Han kommer til � komme ridende
med De Toro. Kom igjen.
345
00:43:26,828 --> 00:43:29,497
- Kommer dere tilbake?
- Ja.
346
00:43:31,666 --> 00:43:34,533
Hva om de kommer tilbake f�r dere?
347
00:43:36,879 --> 00:43:39,246
Be om at de ikke gj�r det.
348
00:43:45,638 --> 00:43:48,839
Ta det med ro. Vi kommer tilbake.
349
00:44:45,156 --> 00:44:47,825
Jeg visste at han ikke ville stikke av.
350
00:44:59,545 --> 00:45:02,214
Shelly. Mackay drepte ham.
351
00:45:07,678 --> 00:45:10,076
Kvinnene trenger deg uansett.
352
00:45:10,973 --> 00:45:13,257
Du m� hjelpe dem, Chris.
353
00:45:13,392 --> 00:45:15,426
Du lovte.
354
00:45:17,605 --> 00:45:20,139
Han gjorde min jobb.
355
00:45:20,816 --> 00:45:23,058
Jeg skal gj�re hans.
356
00:45:30,910 --> 00:45:34,027
TUCSON DISTRIKTSFENGSEL
357
00:45:36,540 --> 00:45:40,576
- Jeg tror ikke dette er helt lovlig.
- Jeg bryr meg ikke om hva du tror.
358
00:45:40,711 --> 00:45:43,620
Guvern�ren godkjente det. Han er sjefen.
359
00:45:44,131 --> 00:45:48,500
- Jeg slipper ikke disse mennene l�s.
- Du slipper dem ikke l�s.
360
00:45:48,636 --> 00:45:51,378
Du overlater dem i min varetekt.
361
00:45:51,514 --> 00:45:55,132
Det virker ikke riktig, slippe dem l�s
for � gj�re de samme tingene
362
00:45:55,267 --> 00:45:58,760
som de ble satt her
for � gj�re i f�rste omgang.
363
00:46:01,065 --> 00:46:05,601
Politimester, du b�r f� vite noe.
De er ikke like t�ffe lenger.
364
00:46:05,736 --> 00:46:11,106
- Jeg m�tte temme dem litt.
- Du temmet dem ikke, du knakk dem.
365
00:46:11,242 --> 00:46:14,318
De ble ikke sendt hit p� ferie.
366
00:46:19,625 --> 00:46:21,408
Pepe.
367
00:46:21,544 --> 00:46:24,703
- Chris, jeg har tenkt p� deg.
- Har du?
368
00:46:25,965 --> 00:46:28,415
Det kan du tro.
369
00:46:33,305 --> 00:46:35,339
Hvordan g�r det, Walt?
370
00:46:36,600 --> 00:46:38,634
- Svar!
- Det er i orden.
371
00:46:38,769 --> 00:46:41,011
Det er ikke i orden.
372
00:46:43,357 --> 00:46:45,807
De er i min varetekt n�.
373
00:46:50,447 --> 00:46:52,606
Kaptein.
374
00:46:52,741 --> 00:46:56,902
Kan jeg sp�rre hva du mener med at
vi er i din varetekt n�?
375
00:47:00,124 --> 00:47:03,116
Kan du fremdeles
handtere dynamitt, Elliot?
376
00:47:04,753 --> 00:47:06,787
Bra.
377
00:47:07,882 --> 00:47:11,917
- Smiler fremdeles, hva, Skinner?
- Bare utenp�, Chris.
378
00:47:12,136 --> 00:47:15,337
- Like rask som alltid?
- Skulle �nske du ville teste meg.
379
00:47:23,189 --> 00:47:26,963
Jeg har ben�dninger her, underskrevet
av guvern�ren for hver av dere.
380
00:47:27,109 --> 00:47:29,309
N�r jeg underskriver er dere frie menn.
381
00:47:29,445 --> 00:47:32,646
- Vel, s� underskriv dem.
- Dere m� fortjene det f�rst.
382
00:47:32,781 --> 00:47:35,899
- Hvordan?
- Bli med i en styrke jeg leder.
383
00:47:36,035 --> 00:47:39,444
- Dra til helvete.
- Greit, putt ham tilbake i cellen.
384
00:47:40,372 --> 00:47:42,406
Hei, vent et �yeblikk.
385
00:47:45,920 --> 00:47:48,120
Greit, Chris.
386
00:47:48,255 --> 00:47:51,206
- Hva enn du sier.
- Hvem er vi ute etter?
387
00:47:51,800 --> 00:47:54,960
- Juan De Toro.
- I Mexico?
388
00:47:56,931 --> 00:48:01,800
Ben�dninger til helvete. Det er syv mot 70.
Du tar oss inn dit for � bli drept.
389
00:48:01,936 --> 00:48:04,928
Oddsene er d�rlige. Betalingen er god.
390
00:48:05,731 --> 00:48:07,764
Men det er �n hake.
391
00:48:07,900 --> 00:48:12,060
Hvis jeg blir drept av dere,
ved en ulykke eller av De Toros gjeng,
392
00:48:12,196 --> 00:48:15,230
vil guvern�ren anta at dere gjorde det.
393
00:48:15,366 --> 00:48:18,442
Og han vil komme etter dere
og henge hver eneste en.
394
00:48:18,786 --> 00:48:21,184
Men vi er i Mexico.
395
00:48:22,623 --> 00:48:25,104
Greit, hvem vil v�re med?
396
00:48:27,836 --> 00:48:29,870
Walt?
397
00:48:33,967 --> 00:48:36,042
Ta av lenkene.
398
00:48:36,178 --> 00:48:38,545
Til h�yre. Marsj!
399
00:48:45,062 --> 00:48:47,387
Din tosk. Kan du ikke se hva de tenker?
400
00:48:47,523 --> 00:48:52,058
De lar deg f�re dem inn i Mexico, deretter
dreper de deg og blir med De Toro.
401
00:48:52,194 --> 00:48:56,021
Jeg er sikker p�
at det er akkurat hva de tenker.
402
00:49:00,703 --> 00:49:03,268
- Er det alle vi tar med?
- Ja.
403
00:49:04,164 --> 00:49:08,408
- La oss f� tak i flere menn.
- Syv har alltid v�rt mitt lykketall.
404
00:49:14,174 --> 00:49:19,242
Pokker ta, kunne du ikke ha ventet
til du kom lenger vekk herfra?
405
00:49:20,973 --> 00:49:23,006
Ta dem.
406
00:49:27,688 --> 00:49:30,597
Her er en dobbel til deg, Skinner.
407
00:49:30,732 --> 00:49:34,059
Vel, man trenger bare �n
hvis man er virkelig god.
408
00:49:38,115 --> 00:49:40,857
Tenkte du gjerne ville ha den.
409
00:49:49,918 --> 00:49:51,993
Trodde ikke du ville ha noen.
410
00:49:52,129 --> 00:49:55,747
Jeg har ikke v�rt i en situasjon
som dette i det siste.
411
00:49:55,883 --> 00:49:57,916
Ikke skyt deg i foten.
412
00:49:59,219 --> 00:50:01,419
- Hvem er fyren?
- Han tar notater.
413
00:50:01,555 --> 00:50:03,588
Han skal skrive alt om dere.
414
00:50:03,724 --> 00:50:09,302
Greit, n�r dere er klare, stig til hest.
Elliot. Du kj�rer vogna.
415
00:50:11,565 --> 00:50:13,807
H�rer du var i vanskeligheter.
416
00:50:14,526 --> 00:50:17,091
Noen av guttene ga meg tr�bbel.
417
00:50:17,237 --> 00:50:19,437
Hadde de god grunn?
418
00:50:19,573 --> 00:50:24,985
De mente det. Inspekt�ren
satte meg i ledelsen av en jobb.
419
00:50:25,120 --> 00:50:27,487
M�tte bygge en ny celleblokk.
420
00:50:27,623 --> 00:50:32,117
Og du bygget den solid?
Vel, du skal bygge igjen.
421
00:50:32,711 --> 00:50:36,402
- Stein eller mur?
- Piggtr�d denne gang.
422
00:50:37,716 --> 00:50:39,749
Hayes.
423
00:50:42,137 --> 00:50:46,047
Under rettssaken lovte du
at du skulle drepe meg.
424
00:50:46,183 --> 00:50:48,800
- �yeblikkets f�lelser.
- Jeg plukket ut deg
425
00:50:48,936 --> 00:50:51,636
fordi jeg trengte en mann som kan slag.
426
00:50:51,772 --> 00:50:54,639
Ikke skuddvekslinger. Slag.
427
00:50:55,484 --> 00:50:59,477
La oss komme til poenget, Chris.
Jeg er ute og jeg skal ikke tilbake.
428
00:50:59,613 --> 00:51:02,522
- Du kan stole p� meg.
- Det h�per jeg.
429
00:51:10,123 --> 00:51:11,698
Kom igjen.
430
00:51:18,924 --> 00:51:21,916
La oss ri bakerst.
Jeg liker ikke � ha ryggen til dem.
431
00:51:22,052 --> 00:51:25,545
Spiller ingen rolle. Du kan ikke
stoppe dem n�r de angriper.
432
00:51:25,681 --> 00:51:28,006
Hvor lenge tror du de vil vente?
433
00:51:28,141 --> 00:51:30,925
Dette er ingen t�lmodig gjeng.
434
00:52:07,931 --> 00:52:10,799
Denne vei. Kom igjen.
435
00:52:14,438 --> 00:52:17,806
Chris, dette er ikke veien til Magdalena.
Hvor skal vi?
436
00:52:17,941 --> 00:52:19,974
De Toros befestning.
437
00:52:20,110 --> 00:52:24,103
- Han er ikke der.
- Hvis han var, ville vi ikke dratt dit.
438
00:52:41,882 --> 00:52:44,082
Det m� v�re henne.
439
00:52:44,801 --> 00:52:47,168
De Toros kvinne.
440
00:52:47,304 --> 00:52:51,047
Jeg h�per De Toro er like stolt
av henne som Laurie sa.
441
00:52:51,183 --> 00:52:53,967
Vel, Laurie tok feil av �n ting.
442
00:52:54,102 --> 00:52:56,636
Han er ikke fullstendig sinnssykt gal.
443
00:52:58,106 --> 00:53:00,306
La meg se henne.
444
00:53:00,442 --> 00:53:03,351
Jeg skal introdusere henne for deg i tide.
445
00:53:07,073 --> 00:53:10,817
S� hvor mange...
hvor mange vakter tror du det er?
446
00:53:12,120 --> 00:53:14,602
Nok til � gi deg din del.
447
00:53:48,156 --> 00:53:51,983
Det er en hacienda rett over den �sen.
Det er noen f� farer.
448
00:53:52,285 --> 00:53:56,227
Men det er nok bytte der inne
til � gi dere alle en ny begynnelse.
449
00:53:56,665 --> 00:54:00,439
- Skal du hjelpe oss rane en hacienda?
- I morgen er dere alle rike.
450
00:54:00,585 --> 00:54:04,162
- Rike?
- Hvorfor er du s� grei mot oss?
451
00:54:04,714 --> 00:54:07,332
Jeg gj�r ikke mer for dere
enn dere ville gjort for meg.
452
00:54:07,467 --> 00:54:10,209
Hvordan i helvete mener du det?
453
00:54:13,556 --> 00:54:16,632
- Som han sier det.
- Er du p� hans side?
454
00:54:16,768 --> 00:54:19,719
Han fikk den vakten fra
� jule meg med den klubba igjen.
455
00:54:19,854 --> 00:54:22,180
Idiot, han gjorde ikke det for deg.
456
00:54:22,315 --> 00:54:26,934
Han visste bare at hvis du fikk juling
kunne du ikke ri en hest.
457
00:54:28,989 --> 00:54:31,439
Var det grunnen?
458
00:54:32,534 --> 00:54:34,567
Ikke akkurat.
459
00:54:36,788 --> 00:54:42,658
Vent. Chris, mener du
at vi g�r inn der og tar alt vi vil ha?
460
00:54:44,045 --> 00:54:46,954
Det er akkurat hva jeg mener.
461
00:54:50,051 --> 00:54:54,087
- Greit, hva er planen din?
- Jeg tenkte vi bare skulle ri inn
462
00:54:54,222 --> 00:54:57,715
og skyte ned alle som b�rer v�pen.
463
00:54:57,851 --> 00:54:59,759
Det er slurvete.
464
00:54:59,894 --> 00:55:04,472
Hvem er i angrepsb�lgen?
Hvem er reservene? Du m� ha flanker.
465
00:55:04,607 --> 00:55:07,683
Hva om du blir truffet,
hvem tar over kommandoen?
466
00:55:10,613 --> 00:55:11,395
Noah.
467
00:55:11,531 --> 00:55:14,200
- Jeg har bedre kvalifikasjoner.
- Rolig, Hayes.
468
00:55:14,325 --> 00:55:16,995
Kaptein Hayes. Jeg har angrepet apacher.
469
00:55:17,120 --> 00:55:19,737
Alt i denne verden er barneleker etter det.
470
00:55:19,873 --> 00:55:22,490
Han har et godt argument der.
471
00:55:24,461 --> 00:55:26,661
Greit, Hayes.
472
00:55:26,796 --> 00:55:29,622
- Du.
- H�rte dere alle det?
473
00:55:29,758 --> 00:55:32,156
Ja, vi h�rte det.
474
00:55:32,302 --> 00:55:34,460
Kaptein.
475
00:55:34,596 --> 00:55:39,215
- Greit, jeg skal tenke ut litt taktikk.
- Hayes, du er en plage.
476
00:55:39,350 --> 00:55:41,916
Ja, men en nyttig en. Kom igjen.
477
00:56:16,679 --> 00:56:18,921
Pepe.
478
00:56:19,057 --> 00:56:21,090
Her.
479
00:56:25,313 --> 00:56:28,014
Den mitralj�sen der oppe.
480
00:56:28,149 --> 00:56:31,924
Alle andre f�r
en mye bedre ordning enn meg igjen.
481
00:56:32,070 --> 00:56:35,396
- Hvorfor f�r jeg verste jobben?
- Fordi du er den beste til det.
482
00:56:35,532 --> 00:56:36,981
Er jeg?
483
00:56:37,116 --> 00:56:42,351
Ga imot meg, Pepe, og du
dreper vennene dine ogs�. Sett i gang.
484
00:56:42,497 --> 00:56:44,864
De er ikke mine venner.
485
00:56:52,131 --> 00:56:54,165
Rundt der.
486
00:56:54,509 --> 00:56:57,126
Walt, sjekk stallen.
487
00:57:00,682 --> 00:57:04,759
Skinner, har en god en til deg.
488
00:57:04,894 --> 00:57:06,927
Ser du de to der?
489
00:57:08,106 --> 00:57:10,139
G� og ta dem.
490
00:57:11,693 --> 00:57:13,559
Kom igjen.
491
00:57:22,370 --> 00:57:27,073
- Ta den der i live.
- Ja, vi leder bare ford�mte rekrutter.
492
00:57:27,208 --> 00:57:30,899
Vi f�r gi dem noen f� ekstra
minutter til � komme i posisjon.
493
00:59:38,381 --> 00:59:40,414
Hei, amigo.
494
01:00:24,260 --> 01:00:26,585
Pepe!
495
01:00:30,975 --> 01:00:32,883
Pepe!
496
01:00:45,823 --> 01:00:50,150
- Jeg m� komme meg rundt der.
- OK, jeg skal distrahere dem.
497
01:01:14,226 --> 01:01:17,219
Pepe! Hvor i helvete er du?
498
01:01:17,355 --> 01:01:19,388
�, helvete.
499
01:01:49,220 --> 01:01:51,253
Her oppe.
500
01:02:17,248 --> 01:02:19,573
Kom igjen.
501
01:02:28,175 --> 01:02:31,627
Noah. Bind henne.
502
01:02:39,103 --> 01:02:41,772
Hayes, hent den som er i live.
503
01:02:45,901 --> 01:02:48,143
Snakker du engelsk?
504
01:02:48,279 --> 01:02:55,233
N� g�r du til De Toro og forteller ham
at jeg, Chris, fornedrer kvinnen hans.
505
01:02:56,537 --> 01:02:58,570
Skinner.
506
01:03:08,299 --> 01:03:12,292
Og du forteller ham navnene p� resten
av mennene som gjorde dette mot ham.
507
01:03:12,720 --> 01:03:15,921
Pepe Carral. Walt Drummond.
508
01:03:16,682 --> 01:03:19,007
Og Andy Hayes.
509
01:03:19,602 --> 01:03:22,678
Scott Elliot. Noah Forbes.
510
01:03:22,813 --> 01:03:24,846
Og Mark Skinner.
511
01:03:24,982 --> 01:03:26,848
Fikk du med deg det?
512
01:03:26,984 --> 01:03:33,772
Og fortell ham at vi venter p� ham,
med kvinnen hans, i Magdalena.
513
01:03:33,907 --> 01:03:35,941
Kom deg av g�rde.
514
01:03:36,493 --> 01:03:38,193
Stopp ham!
515
01:03:50,341 --> 01:03:53,875
- Hva i helvete er det du gj�r, Chris?
- Gamle tullebukker.
516
01:03:54,011 --> 01:03:57,629
Dere kan ikke dra tilbake til Statene
fordi de vil henge dere.
517
01:03:57,765 --> 01:04:01,758
Og dere kan ikke bli med De Toro
for han vil rive dere i filler.
518
01:04:06,690 --> 01:04:09,255
N� er vi klare for Magdalena.
519
01:04:39,765 --> 01:04:42,163
De er tilbake! De har kommet tilbake!
520
01:04:42,476 --> 01:04:45,302
De har kommet tilbake! De er tilbake!
521
01:04:46,313 --> 01:04:48,847
Politimesteren, han har kommet tilbake!
522
01:05:12,631 --> 01:05:15,457
Jeg visste at du ville komme tilbake.
523
01:05:17,136 --> 01:05:19,836
Jeg vil at hun skal voktes hele tiden.
524
01:05:20,389 --> 01:05:23,381
Hun er De Toros kvinne.
525
01:05:24,476 --> 01:05:27,302
Martha, pass p� henne.
526
01:05:30,274 --> 01:05:33,266
Du, bli med meg.
527
01:05:35,154 --> 01:05:38,355
Jeg sa, bli med meg.
528
01:05:58,010 --> 01:06:01,169
- Hvem er de?
- Frivillige.
529
01:06:01,305 --> 01:06:03,630
De kom for � hjelpe oss.
530
01:06:03,765 --> 01:06:05,799
Hvorfor?
531
01:06:06,435 --> 01:06:09,219
De er menneskevenner.
532
01:06:10,564 --> 01:06:14,849
F� dere litt mat.
S� g�r vi til arbeid. Kom igjen.
533
01:06:15,694 --> 01:06:19,604
Vi serverer alle over i cantinaen.
Ta med det dere har p� ovnen.
534
01:06:24,703 --> 01:06:26,736
Greit, vi har ikke mye tid.
535
01:06:26,872 --> 01:06:31,992
Kan alle kvinnene g� over til den veggen?
Mennene mot disken.
536
01:06:45,265 --> 01:06:49,123
Vi har to dager,
tre p� det meste, f�r de kommer hit.
537
01:06:49,269 --> 01:06:51,834
S� vi m� jobbe dag og natt.
538
01:06:51,980 --> 01:06:54,347
Dere menn leder arbeidsgrupper.
539
01:06:54,483 --> 01:06:59,634
Dere trenger kvinnene til � lade vapen
for dere under kampen. S� velg partnere.
540
01:06:59,780 --> 01:07:01,980
Pr�v � gj�re det gjensidig.
541
01:07:14,503 --> 01:07:16,536
Nei.
542
01:07:18,840 --> 01:07:20,874
Nei.
543
01:07:38,068 --> 01:07:41,759
- Hva med dem?
- Fortsett � velge til det er tomt.
544
01:07:53,250 --> 01:07:55,533
Dere kvinner skal arbeide,
545
01:07:55,669 --> 01:07:59,746
lade for mennene deres,
gi dem mat, ta vare p� dem.
546
01:08:00,173 --> 01:08:02,874
Og sett deres egne grenser.
547
01:08:03,009 --> 01:08:06,044
La oss laste av den vogna.
548
01:08:17,899 --> 01:08:22,060
Langtrekkende rifler? Disse er
enkeltskudd. Vi trenger repetergev�rer.
549
01:08:22,195 --> 01:08:25,063
Let videre. Og forsiktig med siktene.
550
01:08:36,585 --> 01:08:41,120
Det er Winchester-rifler,
kaliber 30-40. Modell 1885.
551
01:08:41,256 --> 01:08:44,499
De er flunkende nye, kaptein.
F� fettet ut av dem.
552
01:08:44,634 --> 01:08:47,502
Du kan inspisere dem med hvite hansker.
553
01:08:47,637 --> 01:08:52,131
OK, damer, jeg trenger
kokende vann for � bli kvitt fettet.
554
01:08:53,143 --> 01:08:57,084
Haglpatroner, 12-kaliber, 00-hagl.
555
01:09:04,988 --> 01:09:07,553
Og politiets offisielle hagler.
556
01:09:07,908 --> 01:09:12,360
Du ville jo f� tak i
offisielle politiv�pen, Chris.
557
01:09:12,954 --> 01:09:15,071
Si til Pepe hva du trenger. Kom med meg.
558
01:09:15,207 --> 01:09:17,282
Kom igjen, Pepe.
559
01:09:17,417 --> 01:09:19,617
- Dra til helvete.
- Sett i gang.
560
01:09:20,587 --> 01:09:23,069
Og ta kvinnene med deg.
561
01:09:24,633 --> 01:09:27,302
Og ikke ga tomhendt.
562
01:09:39,397 --> 01:09:42,515
Laurie,
jeg trenger alt i byen som kan holde jord.
563
01:09:42,651 --> 01:09:46,342
Putevar, melsekker, buksebein.
564
01:09:47,822 --> 01:09:51,357
- F� dem til � sy poser ut av alt.
- Greit, Chris.
565
01:09:53,745 --> 01:09:58,448
Greit, kom igjen, anleggsformann.
Jeg skal vise deg hvorfor jeg tok med deg.
566
01:10:08,760 --> 01:10:13,755
De m� komme inn der borte.
Og vi �a redusere dem i antall.
567
01:10:14,808 --> 01:10:18,666
De gev�rene har skuddrekkevidde,
s� vi bruker dem p� f�rste linje.
568
01:10:18,812 --> 01:10:23,097
- Hvor mange tror du han har?
- 40? 50?
569
01:10:24,067 --> 01:10:29,353
Vi graver en rekke groper. S� sikter vi inn
gev�rene og setter opp avstandsmerker.
570
01:10:29,489 --> 01:10:33,691
N�r de passerer et, vet vi
hvor langt unna de er og bommer mindre.
571
01:10:33,827 --> 01:10:36,694
De gropene blir her.
572
01:10:37,580 --> 01:10:41,824
Hvis hestene hans dekker
100 meter hvert femte eller sjette sekund,
573
01:10:41,960 --> 01:10:46,245
betyr det at han er her
et minutt etter at vi �pner ild.
574
01:10:46,548 --> 01:10:49,415
Det skulle gi oss tid til omtrent tre runder.
575
01:10:49,551 --> 01:10:54,702
Med syv av oss som skyter, burde vi
ta 15 til 20 av dem. Mer eller mindre.
576
01:10:55,849 --> 01:11:00,760
N�r de er rundt 300 meter unna,
begynner vi � trekke tilbake til andre linje.
577
01:11:00,895 --> 01:11:03,460
De kommer til � sverme over oss.
578
01:11:03,606 --> 01:11:07,975
Da m� vi gj�re noe for � unng�
at de svermer over oss.
579
01:11:08,111 --> 01:11:10,895
Legg en rekke ladninger i disse gropene.
580
01:11:11,030 --> 01:11:13,981
Det vil ta seg av fem til av dem.
581
01:11:14,534 --> 01:11:19,153
Chris, n�r vi trekker oss tilbake,
m� du ta tapene med i beregningen.
582
01:11:19,289 --> 01:11:22,532
Med alt det blyet som flyr,
er sjansene at de tar et par av oss.
583
01:11:22,667 --> 01:11:27,036
Da blir det
fem eller seks av oss p� andre linje.
584
01:11:27,172 --> 01:11:29,653
Hvilke fem eller seks?
585
01:11:30,467 --> 01:11:33,918
S� setter vi
Winchester-linjen akkurat her.
586
01:11:34,053 --> 01:11:36,128
Samme greia. Groper.
587
01:11:36,264 --> 01:11:39,382
Hvis angrepet deres brytes,
vil de ta dekning.
588
01:11:39,517 --> 01:11:42,593
Og du kan se hvor de vil g�.
De sm� kl�ftene.
589
01:11:42,729 --> 01:11:44,887
Jeg skal legge ladninger i dem.
590
01:11:45,023 --> 01:11:47,056
Dere er begge like spr� som De Toro.
591
01:11:47,192 --> 01:11:50,059
Hva f�r dere til � tro
at han skal gj�re alt dere vil?
592
01:11:50,195 --> 01:11:53,187
Han vil storme mot f�rste linjen
fordi han forakter oss.
593
01:11:53,323 --> 01:11:55,565
Deretter, n�r han ser hvor f� vi er,
594
01:11:55,700 --> 01:11:58,693
s�rer det stoltheten hans
og han stormer den andre linjen.
595
01:11:58,828 --> 01:12:01,737
- S� hva?
- S� begynner han � bli forsiktig.
596
01:12:01,998 --> 01:12:04,240
- Og angripe oss i flanken.
- Ja.
597
01:12:04,375 --> 01:12:09,787
Da burde vi ha en tredjedel til halvparten
av hans menn, bare mistet et par av oss.
598
01:12:10,673 --> 01:12:13,416
Jeg skulle �nske du kunne slutte � si det.
599
01:12:14,844 --> 01:12:19,964
- De vil komme inn fra alle sider.
- Jeg skal ordne noe. Piggtr�d, ladninger.
600
01:12:20,099 --> 01:12:23,791
- S� sterkt du klarer.
- Hva skjer nar de bryter inn her?
601
01:12:24,187 --> 01:12:27,961
Vi legger den st�rste ladningen
under alteret i kirken.
602
01:12:28,107 --> 01:12:30,725
Og tar de j�vlene med oss.
603
01:15:35,169 --> 01:15:39,163
- Kom igjen. Det er mat.
- Nei, jeg m� jobbe.
604
01:15:39,298 --> 01:15:41,999
Legg ned spaden. Du m� spise noe.
605
01:15:42,134 --> 01:15:44,585
M� holde alle de kreftene g�ende.
606
01:15:48,766 --> 01:15:52,384
- Er det nok?
- Nesten.
607
01:15:58,067 --> 01:16:02,061
Bli drept vil i det minste gi oss hvile.
608
01:16:03,239 --> 01:16:06,899
Hvis du ikke klarer det, Pepe, g� og sov.
609
01:16:49,994 --> 01:16:55,114
De sier at hvis et tre faller
i skogen og ingen h�rer det,
610
01:16:55,624 --> 01:16:59,368
er det et sp�rsm�l
om det lager noe lyd eller ikke.
611
01:17:01,505 --> 01:17:04,790
Hvis ingen lever til � fortelle om dette,
612
01:17:06,969 --> 01:17:09,294
kan vi f� heder og �re?
613
01:17:14,143 --> 01:17:16,593
Klart vi kan.
614
01:17:17,980 --> 01:17:22,724
F�les godt � bygge igjen.
Vi har bygget bra.
615
01:17:23,444 --> 01:17:28,313
Ikke godt nok, kanskje, men...
det beste vi kunne.
616
01:17:31,160 --> 01:17:33,402
Jeg er forn�yd.
617
01:17:35,372 --> 01:17:38,490
Nok penger til � vare hele mitt liv.
618
01:17:38,626 --> 01:17:41,295
Kl�r jentene vil snu seg etter.
619
01:17:41,420 --> 01:17:43,620
Kvinner � velge mellom.
620
01:17:44,423 --> 01:17:48,281
Og jeg d�r f�r jeg kan nyte noe av det.
621
01:17:56,477 --> 01:18:02,180
Chris, han sa hvordan jeg var,
helt fra f�rste �yeblikket vi m�ttes.
622
01:18:03,609 --> 01:18:06,435
Sa jeg ikke kunne holde p� en jobb.
623
01:18:06,570 --> 01:18:10,230
Han hadde mer rett enn han visste.
624
01:18:11,492 --> 01:18:13,942
Han m� ha sett noe annet,
625
01:18:14,078 --> 01:18:18,196
eller s� ville han ikke
kastet bort tiden sin p� deg.
626
01:18:18,332 --> 01:18:23,400
Du ser p� en 14-karat skarping.
627
01:18:23,629 --> 01:18:30,667
En fyr som alltid har visst
alle vinklingene, ingen av prinsippene.
628
01:18:31,095 --> 01:18:35,255
Men du vet noen f�,
eller s� ville du ikke sett forskjellen.
629
01:18:37,726 --> 01:18:41,887
Du er virkelig oppsatt p�
at jeg skal f�le meg bedre.
630
01:18:43,190 --> 01:18:48,310
Ikke bli sint, men vi har nok virkelige
problemer uten at du dveler ved disse.
631
01:18:48,445 --> 01:18:53,231
Det er nettopp poenget. Jeg har
begynt � forst� hva som er virkelig.
632
01:18:53,993 --> 01:18:57,444
For f�rste gang vet jeg det.
633
01:18:59,331 --> 01:19:03,273
Denne saken, eller en annen historie,
634
01:19:05,879 --> 01:19:10,999
kan jeg fortelle. Jeg har l�rt � f�le det.
635
01:19:13,512 --> 01:19:19,216
Denne turen med Chris
har l�rt meg det jeg alltid trengte � vite.
636
01:19:19,351 --> 01:19:22,260
N� er det for sent.
637
01:19:32,781 --> 01:19:35,524
Noah sa at du ikke har barn.
638
01:19:37,119 --> 01:19:39,361
Liker du dem ikke?
639
01:19:39,496 --> 01:19:43,073
Klart jeg liker dem. Vi g�r bra sammen.
640
01:19:45,210 --> 01:19:47,244
Kom igjen.
641
01:19:48,255 --> 01:19:50,288
Ned med deg.
642
01:19:51,425 --> 01:19:54,042
Han sa at kona di var veldig pen.
643
01:19:54,720 --> 01:19:57,285
Hvorfor snakket han s� mye om meg?
644
01:20:01,685 --> 01:20:03,927
Fordi jeg spurte ham.
645
01:20:09,068 --> 01:20:11,184
Natta.
646
01:20:11,320 --> 01:20:13,353
Natta.
647
01:20:20,996 --> 01:20:23,561
Hvordan var mannen din?
648
01:20:27,669 --> 01:20:30,537
Du ville ikke ha lagt merke til ham.
649
01:20:30,672 --> 01:20:33,665
Han stakk seg ikke ut i mengden.
650
01:20:35,511 --> 01:20:38,712
Jeg mener det ikke p� en d�rlig m�te.
Han var en god mann.
651
01:20:40,974 --> 01:20:43,341
Ikke noe s�rlig til bonde.
652
01:20:43,477 --> 01:20:45,677
Og ingen sl�sskjempe.
653
01:20:46,271 --> 01:20:48,753
Men han var god mot meg.
654
01:20:49,691 --> 01:20:53,466
Han var glad i dem. Jeg var ikke ulykkelig.
655
01:21:00,744 --> 01:21:02,986
Hvorfor giftet du deg med ham?
656
01:21:03,789 --> 01:21:06,573
Jeg vil heller snakke om deg.
657
01:21:06,708 --> 01:21:10,327
Du har f�tt nok svar
og jeg har ikke f�tt noen.
658
01:21:12,548 --> 01:21:14,998
Han lovte meg et bedre liv.
659
01:21:17,177 --> 01:21:19,419
Et sted som var v�rt.
660
01:21:21,181 --> 01:21:23,746
Han holdt l�ftet.
661
01:21:24,351 --> 01:21:27,218
Jeg er ogs� en elendig g�rdbruker.
662
01:21:28,814 --> 01:21:32,557
- Og jeg holder ikke l�fter.
- Selvf�lgelig gj�r du det.
663
01:21:33,277 --> 01:21:35,477
Du lovte
� komme tilbake og det gjorde du.
664
01:21:35,612 --> 01:21:38,813
Jeg gj�r dem ikke til noen vane.
665
01:21:54,715 --> 01:21:57,916
Hvis vi kommer gjennom dette i morgen,
666
01:21:58,051 --> 01:22:00,377
blir jeg ikke v�rende her.
667
01:22:02,097 --> 01:22:04,130
Jeg vet det.
668
01:24:22,028 --> 01:24:24,812
600. Senk skuddrekkevidden.
669
01:24:28,702 --> 01:24:30,735
Kom igjen!
670
01:25:50,825 --> 01:25:52,859
Nei!
671
01:26:00,460 --> 01:26:03,161
De kommer tilbake
og vi vil ikke kunne holde dem!
672
01:26:03,296 --> 01:26:05,580
F� kvinnene ut herfra. Kom igjen!
673
01:26:10,178 --> 01:26:12,336
- L�p.
- Nei!
674
01:27:16,911 --> 01:27:18,653
Kom igjen!
675
01:27:24,043 --> 01:27:26,202
Gi opp, Pepe. Kom igjen!
676
01:27:55,033 --> 01:27:57,483
De kommer tilbake. Kom igjen.
677
01:29:13,111 --> 01:29:14,810
Noe?
678
01:29:14,946 --> 01:29:17,813
Fra hva jeg kan telle,
tok vi rundt halvparten av dem.
679
01:29:17,949 --> 01:29:19,982
De tok rundt halvparten av oss.
680
01:29:20,118 --> 01:29:23,110
Oddsene er de samme som da vi startet.
681
01:29:26,499 --> 01:29:28,532
Alle, sett dere.
682
01:29:29,836 --> 01:29:31,869
Sett dere.
683
01:29:49,439 --> 01:29:52,139
Her. Kom igjen.
684
01:30:27,518 --> 01:30:30,594
- Nei, Chris. Nei! V�r s� snill, nei!
- Laurie, stopp!
685
01:30:31,063 --> 01:30:33,180
Du vet at dette er siste utvei.
686
01:30:33,316 --> 01:30:37,518
Chris! Gi henne tilbake til ham.
Kanskje han drar sin vei.
687
01:30:37,904 --> 01:30:40,354
Jeg ville gitt henne tilbake til ham.
688
01:30:41,365 --> 01:30:43,847
Men hun er ikke viktig for ham n�.
689
01:30:43,993 --> 01:30:47,569
Han vil heller se henne i helvete
enn � la oss komme unna med dette.
690
01:30:47,705 --> 01:30:49,738
Laurie,
691
01:30:50,666 --> 01:30:53,742
du m� bestemme selv
692
01:30:54,670 --> 01:30:56,704
om du skal gj�re det eller ikke.
693
01:30:59,508 --> 01:31:02,074
Jeg kan ikke.
694
01:31:04,472 --> 01:31:06,714
Greit.
695
01:31:07,391 --> 01:31:10,217
De Toro vil vel la barna leve?
696
01:31:10,353 --> 01:31:14,888
Jeg vet ikke hva han vil gj�re.
Du sa selv at han er sinnssykt gal.
697
01:31:26,118 --> 01:31:28,152
Laurie.
698
01:31:29,247 --> 01:31:31,280
De er noen bra unger.
699
01:31:56,023 --> 01:31:58,057
Beklager.
700
01:31:59,110 --> 01:32:01,351
Han var en god mann.
701
01:32:05,408 --> 01:32:07,649
Hva het han?
702
01:32:08,869 --> 01:32:12,404
Jeg... Jeg tenkte aldri p� � sp�rre.
703
01:32:14,750 --> 01:32:17,117
Det virket ikke viktig.
704
01:32:18,004 --> 01:32:20,621
Han var ikke s� snakkesalig.
705
01:32:23,134 --> 01:32:25,375
Walt.
706
01:32:25,511 --> 01:32:27,544
Walt Drummond.
707
01:35:11,677 --> 01:35:13,794
De Toro!
708
01:36:09,526 --> 01:36:11,560
�, Chris.
709
01:36:46,605 --> 01:36:48,638
Hei, Chris.
710
01:36:54,821 --> 01:36:57,188
Hvor er ben�dningen min?
711
01:37:09,962 --> 01:37:12,245
Denne byen trenger en sheriff, Skinner.
712
01:37:15,259 --> 01:37:18,710
- Interessert?
- Det er ikke mye til by.
713
01:37:18,845 --> 01:37:21,796
Tre menn og en gjeng kvinner og barn.
714
01:37:22,057 --> 01:37:26,343
Kvinner er mangelvare
i denne delen av landet. Menn vil komme.
715
01:37:30,357 --> 01:37:33,026
Hvorfor ikke?
716
01:37:42,327 --> 01:37:45,653
Chris.
Fortalte jeg at jeg ble f�dt i Salt Lake?
717
01:37:45,789 --> 01:37:47,822
Jeg er mormoner.
718
01:38:00,512 --> 01:38:02,545
Noah.
719
01:38:21,241 --> 01:38:23,723
Jeg kommer vel ikke denne vei igjen.
720
01:38:23,869 --> 01:38:27,643
Sheriffen her
er en gammel fiende av meg.
721
01:38:27,789 --> 01:38:31,699
Hvis du oppf�rer deg,
vil du ikke komme i vanskeligheter.
722
01:38:49,394 --> 01:38:51,959
- Du fikk ham til � gj�re det.
- Det gjorde jeg ikke.
723
01:38:52,105 --> 01:38:55,932
- Pokker om du ikke gjorde.
- Det er bare at de har blitt vant til deg.
724
01:38:56,068 --> 01:38:59,185
Ja, vel, unger f�r lett d�rlige vaner.
725
01:38:59,321 --> 01:39:01,437
Det gj�r voksne ogs�.
726
01:39:09,081 --> 01:39:11,823
Jeg gir ingen l�fter.
727
01:39:11,958 --> 01:39:13,992
Hvem ba deg om det?
728
01:39:16,421 --> 01:39:19,706
Skinner!
Du har akkurat blitt degradert til assistent!
729
01:39:21,301 --> 01:39:24,002
Ja, vel, s�nn er det.
730
01:39:24,596 --> 01:39:28,089
Ville ikke hatt mye tid til arbeid uansett.57532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.