All language subtitles for The.Magnificent.Seven.Ride.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,903 --> 00:02:59,936 Stopp! 2 00:03:11,583 --> 00:03:14,951 Jim, hvis du vil holde deg i live, m� du v�re mer forsiktig. 3 00:03:15,087 --> 00:03:18,205 Chris, jeg har v�rt lenge p� reise. 4 00:03:19,299 --> 00:03:24,002 - Jeg har lett etter deg. - Vel, vi f�r f� deg inn til byen. 5 00:03:24,721 --> 00:03:27,286 Kom igjen. 6 00:03:47,161 --> 00:03:50,320 Jeg er redd, mamma. Virkelig redd. 7 00:03:51,915 --> 00:03:54,616 Jeg unnskylder det ikke. Han handlet galt. 8 00:03:54,751 --> 00:03:57,421 Men straffen passer ikke forbrytelsen. 9 00:03:57,546 --> 00:03:59,944 Han er bare 18. 10 00:04:00,424 --> 00:04:02,958 Bare en guttunge. 11 00:04:03,093 --> 00:04:07,337 - Hva gjorde du? - Det var bare p� moro. Ranet en butikk. 12 00:04:08,140 --> 00:04:11,007 Hjelp oss, v�r s� snill. Snakk med mannen din. 13 00:04:11,226 --> 00:04:13,551 Spar t�rene dine, se�ora. 14 00:04:13,687 --> 00:04:17,347 Politimesteren har ingen barmhjertighet, sympati, medf�lelse. 15 00:04:17,983 --> 00:04:20,892 - Hva gjorde han? - Pepe Carral? 16 00:04:21,194 --> 00:04:24,104 Han ranet nesten alle bankene i dette omr�det. 17 00:04:24,239 --> 00:04:28,566 Og Big Walt der borte, han er bare for sterk for sin egen hjernekapasitet. 18 00:04:30,996 --> 00:04:33,029 Chris. 19 00:04:37,252 --> 00:04:39,285 Chris. 20 00:04:40,172 --> 00:04:42,205 Nei. 21 00:04:43,550 --> 00:04:45,583 Men han er bare en guttunge. 22 00:04:47,179 --> 00:04:50,338 Han hadde en manns �nsker da han utf�rte ranet. 23 00:04:51,141 --> 00:04:55,510 Og han brukte ikke pengene han stjal p� mat til familien. 24 00:04:56,355 --> 00:04:59,024 Han brukte dem p� kvinner, sprit og spill. 25 00:05:00,233 --> 00:05:04,060 Og s�, n�r han blir tatt, kaller han seg en guttunge igjen. 26 00:05:04,196 --> 00:05:09,430 Hvis du putter ham i det Tucson-hullet, kommer han ut som et vilt dyr. 27 00:05:11,828 --> 00:05:15,321 Butikkeieren du ranet hadde seks unger. 28 00:05:15,624 --> 00:05:17,866 Du ruinerte ham. 29 00:05:18,001 --> 00:05:23,496 Du tilintetgjorde ti �r med hardt arbeid for bare �n kveld. �n festlig stund. 30 00:05:23,632 --> 00:05:27,208 - Jeg har l�rt, virkelig. - Chris, v�r s� snill. 31 00:05:28,011 --> 00:05:29,669 Nei. 32 00:05:29,805 --> 00:05:34,340 Du er visstnok en viktig mann. Venn av guvern�ren. 33 00:05:34,476 --> 00:05:37,886 Du er verre enn noen mann du har sendt til Tucson. 34 00:05:38,021 --> 00:05:42,015 Er det noen mann der inne som har drept like mange som deg? 35 00:05:42,150 --> 00:05:45,143 Ikke engang halvparten. 36 00:05:45,278 --> 00:05:48,480 Jeg drepte ikke av samme grunn som dem. 37 00:05:48,615 --> 00:05:52,150 Du er ikke like ren som dem som st�r foran deg. 38 00:07:09,362 --> 00:07:11,896 Jeg heter Noah Forbes. 39 00:07:13,658 --> 00:07:17,819 Jeg har bestemt � gj�re for deg det Ned Buntline gjorde for Bill Cody. 40 00:07:18,330 --> 00:07:21,447 - Gj�re meg til latter. - Gj�re deg ber�mt. 41 00:07:22,667 --> 00:07:24,701 Er du skribent? 42 00:07:24,836 --> 00:07:28,037 Nevn hvilken som helst storbyavis og jeg har arbeidet for den. 43 00:07:28,173 --> 00:07:32,291 Det betyr at du er ganske god... eller at du ikke kan holde p� en jobb. 44 00:07:32,677 --> 00:07:34,836 Alt du trenger � gj�re er � snakke med meg. 45 00:07:34,971 --> 00:07:38,131 Jeg skriver, du f�r en tredjedel. 46 00:07:38,266 --> 00:07:41,467 Jeg m�tte Buntline. Leste sakene hans. Stort sett s�ppel. 47 00:07:41,603 --> 00:07:43,678 Ting var ikke s�nn. 48 00:07:43,813 --> 00:07:48,558 Hva folk tror er sant er viktigere enn hva som virkelig er sant. 49 00:07:48,693 --> 00:07:51,561 Blir ikke rik ved � si at de tar feil. 50 00:07:51,696 --> 00:07:54,605 Jeg tjener ikke penger p� den m�ten. 51 00:07:54,741 --> 00:07:59,485 Noen kommer til � skrive om deg uansett. Hvorfor ikke jeg? 52 00:08:01,581 --> 00:08:04,699 Greit. Men du f�r halvparten. 53 00:08:04,834 --> 00:08:07,827 Og du trykker ikke noe jeg ikke liker. 54 00:08:07,963 --> 00:08:10,246 Det er en avtale. 55 00:08:10,382 --> 00:08:13,249 Rye. F� en flaske p� politimesterens regning. 56 00:08:13,385 --> 00:08:16,836 Jeg er blakk til boka er ferdig. 57 00:08:16,971 --> 00:08:19,505 Du f�r s�rge for � skrive bra. 58 00:08:26,439 --> 00:08:29,807 Hva gj�r du her? Du skulle ligge flatt i en uke. 59 00:08:29,943 --> 00:08:33,561 Jeg har ikke en uke, Chris. Jeg har ikke en time til overs. 60 00:08:33,697 --> 00:08:36,522 Vel, kom igjen. Ta en drink. 61 00:08:39,160 --> 00:08:42,320 Jim Mackay, Noah Forbes. Her er en mann du kan skrive om. 62 00:08:42,455 --> 00:08:45,907 - Han har v�rt med meg flere ganger. - Lovmann, Mr Mackay? 63 00:08:46,042 --> 00:08:49,984 - Jeg pleide � v�re dus�rjeger. - En av de f� som brakte dem levende inn. 64 00:08:50,130 --> 00:08:53,498 Men jeg er lovmann n�. Og ikke le, Chris. 65 00:08:53,633 --> 00:08:56,751 En lovlig og respektabel politimester. 66 00:08:56,886 --> 00:08:59,003 De har en god mann. Hvilken by? 67 00:08:59,139 --> 00:09:02,590 Magdalena, ned mot Sonora. Det er en koloni med b�nder. 68 00:09:02,726 --> 00:09:06,552 Meksikanere. Noen f� amerikanske familier. Vi kommer godt ut av det. 69 00:09:06,688 --> 00:09:09,138 Amerikansk politimester i en meksikansk by. 70 00:09:10,066 --> 00:09:13,518 De kunne ikke v�re for kresne. De trengte virkelig hjelp. 71 00:09:13,653 --> 00:09:16,729 Vi grenser til De Toros omr�de. 72 00:09:16,865 --> 00:09:19,106 Hvem er De Toro? 73 00:09:20,076 --> 00:09:23,528 Banditt. Plyndrer begge sider av grensen. 74 00:09:23,663 --> 00:09:27,281 Kavaleriet og rurales kunne stanset ham hvis de samarbeidet, 75 00:09:27,417 --> 00:09:30,868 men ingen av sidene lar den andre krysse grensen. 76 00:09:31,004 --> 00:09:33,402 De to pistoleros. De Toros? 77 00:09:34,507 --> 00:09:38,198 De tror vel at jeg kommer for � lete opp noen fra den gamle gjengen. 78 00:09:38,344 --> 00:09:42,547 Jim, jeg har krysset den grensen tre ganger for � sl�ss mot banditter. 79 00:09:42,682 --> 00:09:48,177 - Jeg drar ikke ned dit igjen. - Chris, han kommer til � angripe oss. 80 00:09:48,313 --> 00:09:51,764 Han har 50, 60 menn. Jeg har en handfull b�nder. 81 00:09:52,984 --> 00:09:55,351 Og jeg har en god jobb. 82 00:09:55,487 --> 00:09:59,063 Og en ny kone som praktisk talt er en brud fremdeles. 83 00:10:01,743 --> 00:10:06,237 Jeg liker ikke � bringe dette opp, Chris, men jeg reddet livet ditt en gang. 84 00:10:06,456 --> 00:10:09,865 Det gir deg ingen rett til � be om det n�. 85 00:10:10,001 --> 00:10:12,785 Dessuten, reddet ikke jeg deg i dag? 86 00:10:12,921 --> 00:10:16,038 Gj�r ikke det oss skuls, hvis du holder telling? 87 00:10:16,424 --> 00:10:22,253 Du fortalte meg den gang, "Jeg skylder deg. Vil du ha noe, sp�r, og du f�r det." 88 00:10:22,388 --> 00:10:25,881 Jeg bevarte det l�ftet i ti �r. Jeg sparte p� det som et forskudd, 89 00:10:26,017 --> 00:10:31,137 mens jeg ventet p� at noe viktig skulle dukke opp, og jeg sp�r n�. 90 00:10:32,398 --> 00:10:34,598 Nei, Jim. Jeg kan ikke. 91 00:10:39,113 --> 00:10:44,233 Husker du den f�rste gangen? Syv av oss fikk 350 dollar. 50 dollar stykket. 92 00:10:44,369 --> 00:10:50,406 Vel, de folkene i Magdalena, de stoler p� meg. Meg, Chris, med alt de har. 93 00:10:50,541 --> 00:10:56,120 Jeg har 3000 dollar her. Tusen av dem er dine for bare et par ukers arbeid. 94 00:11:01,260 --> 00:11:04,003 Vel, kanskje noen av de andre. 95 00:11:05,598 --> 00:11:09,341 D�de. Eller halvpensjonert som meg. 96 00:11:09,602 --> 00:11:11,427 Skinner eller Elliot? 97 00:11:12,897 --> 00:11:15,379 Tucson fengsel. 98 00:11:15,525 --> 00:11:18,142 Hvem tok dem inn, Chris? 99 00:11:20,780 --> 00:11:24,273 Tidene forandrer seg, Jim. De kunne ikke godta det. 100 00:11:25,326 --> 00:11:27,359 Ja, vel. 101 00:11:28,746 --> 00:11:31,197 Jeg gj�r vel heller ikke det. 102 00:11:32,500 --> 00:11:34,533 Lykke til, Chris. 103 00:11:36,796 --> 00:11:38,829 Lykke til. 104 00:11:58,943 --> 00:12:01,268 Jeg er glad du ikke laste den. 105 00:12:01,404 --> 00:12:04,522 Jeg tenkte du ville bryte den opp i s� fall. 106 00:12:31,642 --> 00:12:33,676 Chris. 107 00:12:35,563 --> 00:12:37,930 Han er bare 18. 108 00:12:41,027 --> 00:12:46,230 Hickok, Clay Allison, Daltons, 109 00:12:46,365 --> 00:12:49,066 hvordan tror du jeg overlevde dem? 110 00:12:49,202 --> 00:12:53,320 Ved � vite n�r jeg ikke skulle ta un�dvendige sjanser. 111 00:12:53,956 --> 00:12:57,783 Det er hardt, men det er den eneste m�ten som virker. 112 00:12:58,461 --> 00:13:00,942 Virker mot hvem? 113 00:13:01,088 --> 00:13:04,946 Jeg mener, Shelly er ingen Mark Skinner eller Pepe Carral. 114 00:13:05,092 --> 00:13:07,491 Jeg ber deg ikke hjelpe revolvermenn. 115 00:13:09,722 --> 00:13:12,548 Dommer Parker sa til meg en gang: 116 00:13:12,683 --> 00:13:18,137 "Mennene jeg hengte drepte aldri igjen, men mange jeg ikke hengte gjorde det." 117 00:13:18,523 --> 00:13:19,847 Si at han tar feil. 118 00:13:19,982 --> 00:13:23,475 Han snakket ikke om en gutt som ranet en butikk. 119 00:13:24,612 --> 00:13:29,815 Jeg har begravd mange som trodde dunete ungdommer ikke var farlige. 120 00:13:40,836 --> 00:13:43,287 Betyr mye for deg, eller hva? 121 00:13:50,429 --> 00:13:54,798 Jeg skylder ikke Shelly noen ting og jeg gj�r ham en stor tjeneste. 122 00:13:56,769 --> 00:14:01,388 Jeg skylder Jim Mackay mye, og jeg gj�r ingenting for ham. 123 00:14:02,066 --> 00:14:04,767 Jeg kan visst ikke gj�re noe riktig. 124 00:14:07,947 --> 00:14:09,980 Klart du kan. 125 00:14:25,423 --> 00:14:27,456 TUCSON DISTRIKTSFENGSEL 126 00:14:40,771 --> 00:14:42,805 Kom igjen. 127 00:14:44,692 --> 00:14:48,977 Chris, hvorfor er jeg i lenker, men ikke Walt? 128 00:14:49,113 --> 00:14:51,647 Han lovte at han ikke skulle r�mme. 129 00:14:51,782 --> 00:14:55,473 - Og du trodde p� ham? - Ja, jeg trodde p� ham. Kom igjen. 130 00:15:01,208 --> 00:15:03,325 Vent. 131 00:15:08,507 --> 00:15:12,365 Beklager, Chris, men disse lenkene �delegger sikteevnen. 132 00:15:15,014 --> 00:15:18,423 - Hallo, Skinner. - Jeg ser deg neste gang jeg r�mmer. 133 00:15:19,435 --> 00:15:21,385 Jeg er her. 134 00:15:21,520 --> 00:15:24,638 Jeg aner ikke hvor han gjemte den. 135 00:15:24,774 --> 00:15:27,599 - Glem det. - Hvis du sier det. 136 00:15:29,487 --> 00:15:31,937 Greit, f� dem opp. 137 00:15:35,993 --> 00:15:38,861 Stopp. Vent. La ham v�re igjen. 138 00:15:38,996 --> 00:15:41,363 Shelly. 139 00:15:41,499 --> 00:15:44,408 Dra hjem. Og hold deg utenfor tr�bbel. 140 00:15:44,543 --> 00:15:47,661 Vent, politimester. Jeg har ordre om � ta ham inn. 141 00:15:47,797 --> 00:15:50,956 Du hadde en ordre. Kom igjen, stikk av. 142 00:15:53,594 --> 00:15:55,627 Kom igjen. 143 00:15:57,097 --> 00:15:59,131 Ta ham, Pepe. 144 00:15:59,266 --> 00:16:03,208 Pokker ta deg, Chris! Du gir alle andre utenom meg en sjanse! 145 00:16:03,896 --> 00:16:06,461 Drep drittsekken. 146 00:16:07,441 --> 00:16:10,851 Den dritten fortjener ikke � slippe! 147 00:16:22,248 --> 00:16:24,646 Jeg skal drepe deg. 148 00:16:25,876 --> 00:16:28,327 Det skal jeg, Chris. 149 00:16:28,462 --> 00:16:31,371 - Jeg skal drepe deg. - Ikke hvis jeg finner ham f�rst. 150 00:16:35,010 --> 00:16:37,044 Pepe. 151 00:16:54,238 --> 00:16:56,271 Takk. 152 00:17:03,289 --> 00:17:05,322 Et glass vann. 153 00:17:13,215 --> 00:17:16,375 Jeg satte denne p� regningen din. 154 00:17:17,928 --> 00:17:20,493 Du kan snyte meg for ting som ikke er viktige. 155 00:17:20,639 --> 00:17:23,037 Bare ikke pr�v det med noe som er. 156 00:17:23,183 --> 00:17:26,009 Jeg har allerede skj�nt det selv. 157 00:17:26,145 --> 00:17:28,543 Vil du fa gjort litt arbeid? 158 00:17:29,982 --> 00:17:33,517 OK, kampen om Adobe Walls. Hvordan var den? 159 00:17:35,195 --> 00:17:37,896 Vel, vi var 28 stykker. 160 00:17:38,032 --> 00:17:42,901 Bat Masterson, jeg, Billy Dixon, en kvinne. 161 00:17:43,746 --> 00:17:45,821 Resten var b�ffeljegere. 162 00:17:45,956 --> 00:17:49,449 Quanah Parker hadde 600 comancher med seg. 163 00:17:50,002 --> 00:17:53,860 28 mot 600. Ja, det er bra. Hva skjedde? 164 00:17:54,006 --> 00:17:56,404 Vi hadde et stort slag. 165 00:17:56,550 --> 00:17:58,583 Og? 166 00:18:00,012 --> 00:18:01,086 Vi vant. 167 00:18:02,556 --> 00:18:05,507 Da jeg s� den vognen kj�rte uten meg, 168 00:18:05,642 --> 00:18:07,843 f�lte jeg meg bedre enn noen gang f�r. 169 00:18:07,978 --> 00:18:11,805 Hele veien hit, sa beina mine "Du er fri, fri, fri!" 170 00:18:11,940 --> 00:18:17,091 Til � gj�re hva? Dra tilbake til det samme livet som fikk deg til � risikere Tucson? 171 00:18:17,237 --> 00:18:20,856 Du sitter ikke noe bedre i det enn du gjorde f�r, Shelly. 172 00:18:32,419 --> 00:18:35,662 - Kommer du hjem til lunsj? - Ja. 173 00:18:37,174 --> 00:18:39,791 Tror du at du skal bli med oss hjem, s� glem det. 174 00:18:39,927 --> 00:18:43,920 OK. Jeg stikker til restauranten. Du har regning der ogs�, ikke sant? 175 00:18:46,308 --> 00:18:48,706 Shelly, nei! 176 00:18:57,653 --> 00:18:59,686 Nei, Chris. 177 00:19:00,614 --> 00:19:02,647 Nei! 178 00:19:05,494 --> 00:19:07,652 - Mer skyting treffer henne. - Kom deg opp. 179 00:19:07,788 --> 00:19:09,821 - Nei. - Kom deg opp. Kom hit. 180 00:19:52,666 --> 00:19:55,116 S� du skal bli bra igjen? 181 00:19:55,252 --> 00:20:00,455 Jeg hadde allerede skrevet gravskriften, og invitert guvern�ren til begravelsen. 182 00:20:00,591 --> 00:20:02,624 Takk. 183 00:20:04,595 --> 00:20:08,797 Vel, hun pleiet deg, Chris. Hun har ikke sovet p� to d�gn. 184 00:20:11,310 --> 00:20:13,343 Hvor er Arrila? 185 00:20:14,438 --> 00:20:16,471 De tok henne. 186 00:20:20,193 --> 00:20:22,435 �, Gud. 187 00:20:23,572 --> 00:20:27,107 Han orket visst ikke g�rden. 188 00:20:31,872 --> 00:20:34,322 Hva skal du gj�re? 189 00:20:36,960 --> 00:20:38,993 Drepe dem. 190 00:20:47,429 --> 00:20:51,881 Hei, ikke bare d� mens du rir. Det ville bli et skikkelig antiklimaks. 191 00:20:53,560 --> 00:20:57,637 P� den annen side kunne vi si at du forlot d�dsleiet og d�de under jakten. 192 00:20:57,773 --> 00:21:00,254 Det lyder bra. 193 00:21:01,943 --> 00:21:05,311 Hvor langt tror du vi har ridd? 160 kilometer? 194 00:21:06,114 --> 00:21:10,859 Det f�les mer som 1600. Pokker ta, baken min verker. 195 00:21:10,994 --> 00:21:14,487 Hvordan kan noe som er fylt med h�y v�re s� hardt? 196 00:21:24,841 --> 00:21:26,875 Det er noe der nede. 197 00:21:51,535 --> 00:21:53,568 Det ser ut som hennes. 198 00:21:58,125 --> 00:22:01,159 Det er bratt, Chris. Jeg g�r. 199 00:23:05,233 --> 00:23:07,266 D�d? 200 00:23:13,074 --> 00:23:15,858 Ikke g�, Chris. Ikke. 201 00:23:23,835 --> 00:23:26,369 Brukte de henne? 202 00:23:35,096 --> 00:23:38,923 Voldtatt, drept og overlatt til gribbene. 203 00:24:52,882 --> 00:24:56,417 Hank? Hank, bruker du alle teppene dine? 204 00:24:57,887 --> 00:25:00,713 Jeg er kald. Jeg er ford�mt kald. 205 00:25:07,647 --> 00:25:09,680 Legg deg til � sove. 206 00:25:40,388 --> 00:25:43,214 - Trodde vi var tomme for kaffe. - Det er vi. 207 00:25:59,282 --> 00:26:01,315 Kom deg opp. 208 00:26:03,077 --> 00:26:06,153 Vil dere ha det liggende eller st�ende? 209 00:26:08,708 --> 00:26:11,190 V�r s� snill. Du ma forst�. 210 00:26:11,336 --> 00:26:14,203 Vi har st�tt opp f�r daggry siden vi var fem. 211 00:26:14,339 --> 00:26:17,873 Arbeide hele dagen, og legge oss fordi vi ikke hadde r�d til parafin. 212 00:26:18,009 --> 00:26:20,042 Var det galt � ville komme oss vekk? 213 00:26:20,178 --> 00:26:24,630 � ville komme vekk var ikke galt. Det er hvordan dere gjorde det som er galt. 214 00:26:24,766 --> 00:26:26,799 Hvor er Shelly? 215 00:26:26,935 --> 00:26:28,968 Finn ham selv. 216 00:26:33,316 --> 00:26:36,851 Du er en lovmann. Du m� stille oss for retten. 217 00:26:40,323 --> 00:26:43,315 Han vil ikke skyte oss i kaldt blod. Jeg tuller ikke. 218 00:26:46,954 --> 00:26:48,988 Hvor er Shelly? 219 00:26:50,792 --> 00:26:53,576 - Han dro. Til Mexico. - N�r? 220 00:26:54,587 --> 00:26:58,831 Rett etter at vi dro fra byen. Kona di... det var Hank. 221 00:26:59,050 --> 00:27:02,793 Jeg hadde ingenting med det � gj�re. Jeg s� ikke p� engang. 222 00:27:02,929 --> 00:27:05,546 Og du hjalp henne ikke. 223 00:27:06,391 --> 00:27:08,424 Han er broren min. 224 00:27:09,977 --> 00:27:12,803 Han for hva han gjorde, 225 00:27:12,939 --> 00:27:15,389 og du for hva du ikke gjorde. 226 00:27:27,078 --> 00:27:29,476 Du kunne ha tatt dem med tilbake. 227 00:27:29,622 --> 00:27:32,448 Har du noen tvil om at de var skyldige? 228 00:27:33,876 --> 00:27:38,746 Hvis jeg gjorde som du sier, ville Shellys spor bli kaldt. 229 00:27:40,508 --> 00:27:42,958 Det var allikevel ikke riktig. 230 00:28:03,990 --> 00:28:06,023 Chris! 231 00:28:06,159 --> 00:28:08,692 Chris! Her oppe! 232 00:28:47,491 --> 00:28:49,942 Jeg visste du ikke ville svikte meg. 233 00:28:53,497 --> 00:28:58,117 Har dere sett en ung gutt ri forbi her de siste dagene? 234 00:28:58,252 --> 00:29:02,579 Blond, cirka 1,77, 18 �r gammel? 235 00:29:02,840 --> 00:29:06,417 Ja, i g�r. Jeg pr�vde � leie ham, men han hadde hastverk. 236 00:29:06,552 --> 00:29:09,628 - Chris, De Toro er p� krigsstien. - Som vanlig. 237 00:29:09,764 --> 00:29:15,050 Jeg har ikke annet bak meg enn en gjeng med gode forsetter. B�nder, butikkeiere. 238 00:29:15,186 --> 00:29:20,556 Jeg leide de to i g�r. Betalte dem mindre enn jeg tilb�d deg og de er ikke verdt det. 239 00:29:20,691 --> 00:29:26,103 N�r det gjelder resten, er de villige nok til � bli drept, men jeg trenger drapsmenn. 240 00:29:26,989 --> 00:29:31,233 - Var det derfor du tenkte p� Chris? - Jeg mente det ikke p� den m�ten. 241 00:29:31,369 --> 00:29:35,195 F�r De Toro angriper, Jim, m� du komme deg ut herfra. 242 00:29:35,331 --> 00:29:38,198 � bli er selvmord. Det gj�r deg ingen tjeneste. 243 00:29:38,334 --> 00:29:42,369 - Ville du kommet deg ut? - Jeg ville ikke havnet i dette rotet. 244 00:29:42,838 --> 00:29:46,832 Limonade. Us�tet. Det hjelper mot t�rsten. 245 00:29:46,968 --> 00:29:49,001 Takk. 246 00:29:54,475 --> 00:29:57,676 Du er litt av en politimann, Padre. Hvor er v�penet ditt? 247 00:29:57,812 --> 00:30:02,639 - Jeg sa han ikke trengte b�re et. - Ikke at jeg ville gjort det uansett. 248 00:30:03,776 --> 00:30:06,935 Jeg kjemper en annerledes kamp. Jeg bruker andre v�pen. 249 00:30:07,071 --> 00:30:09,271 Dette er De Toros type kamp. 250 00:30:09,490 --> 00:30:11,815 Er du ikke imponert over menigheten min? 251 00:30:11,951 --> 00:30:15,277 De har blitt sveiset sammen gjennom motgang. 252 00:30:15,413 --> 00:30:18,906 P� mange m�ter har jeg allerede vunnet mitt st�rste slag. 253 00:30:19,041 --> 00:30:23,869 - Guds veier er uransakelige. - Han forvirrer meg for det meste. 254 00:30:24,714 --> 00:30:29,708 Da vi f�rst kom til Magdalena, f�lte vi bare forskjellene mellom oss. 255 00:30:29,844 --> 00:30:33,837 N� har han l�rt oss og bundet oss sammen. 256 00:30:34,724 --> 00:30:38,801 Under omstendighetene er jeg usikker p� at han gjorde dere noen tjenester. 257 00:30:38,936 --> 00:30:42,179 Du er klar over at dere alle sannsynligvis blir drept snart? 258 00:30:42,314 --> 00:30:46,006 Er det hans vilje, er vi klare til � d�. 259 00:30:46,152 --> 00:30:49,311 Jeg er ikke redd for � m�te ham. 260 00:30:53,325 --> 00:30:56,276 Jeg er ikke s� sikker p� at du vant den utvekslingen. 261 00:30:56,412 --> 00:30:58,862 Jeg er ikke sikker p� at han vant heller. 262 00:30:58,998 --> 00:31:03,700 Hvis hele styrken din best�r av tigre som ham, er du i store vanskeligheter. 263 00:31:03,836 --> 00:31:08,580 - Er du ikke litt hard mot ham? - Ikke noe hardere enn De Toro vil v�re. 264 00:31:08,716 --> 00:31:11,385 Hvor stiller det meg? 265 00:31:14,680 --> 00:31:16,713 Alene. 266 00:31:19,310 --> 00:31:21,343 Chris. 267 00:31:24,023 --> 00:31:26,056 Lykke til. 268 00:32:15,658 --> 00:32:19,349 - Shelly har skikkelig hastverk. - Kom igjen. 269 00:33:06,750 --> 00:33:08,867 - De Toro? - Ja. 270 00:33:09,003 --> 00:33:11,401 Shelly sluttet seg til dem. Kom igjen. 271 00:33:11,547 --> 00:33:15,040 Hei, ta det rolig. Vi risikerer � ta ham igjen! 272 00:33:29,231 --> 00:33:33,391 Sann kj�pte Shelly seg inn i gjengen. Det er her Mackay skulle sitte i bakhold. 273 00:33:33,527 --> 00:33:38,104 - Shelly f�rte ham rett inn bak dem. - Pokker i helvete. Kom igjen. 274 00:34:01,680 --> 00:34:04,245 Du skal vel ikke ned dit? 275 00:34:04,391 --> 00:34:06,424 Kom igjen. 276 00:34:58,654 --> 00:35:03,721 Jeg ser ikke Mackay. Kanskje han tok r�det ditt og kom seg ut. 277 00:35:03,867 --> 00:35:06,651 Jeg trodde ikke han ville gj�re det. 278 00:35:06,787 --> 00:35:09,821 Jeg vet ikke om jeg er glad eller ikke. 279 00:35:09,957 --> 00:35:13,325 Det har v�rt mye drap siden jeg m�tte deg. 280 00:35:14,211 --> 00:35:16,609 Vel, skal vi begrave dem? 281 00:35:17,881 --> 00:35:20,874 De levende trenger oss mer. 282 00:35:21,009 --> 00:35:26,077 Det kan ikke v�re annet igjen i byen deres enn kvinnene... og De Toro. 283 00:36:28,326 --> 00:36:30,725 De har visst dratt sin vei. 284 00:36:31,455 --> 00:36:36,741 Det er en ved cantinaen. En annen i kirked�ra som sikter p� oss. 285 00:36:38,086 --> 00:36:40,370 Kom deg sakte ned av salen. 286 00:36:40,505 --> 00:36:43,456 Hold hesten mellom deg og kirken. 287 00:36:43,592 --> 00:36:45,625 Greit. 288 00:37:13,205 --> 00:37:16,322 Noah! Det er trygt n�. 289 00:37:18,668 --> 00:37:21,233 Er du sikker? 290 00:37:59,876 --> 00:38:01,909 Chris. 291 00:38:53,805 --> 00:38:55,838 Takk. 292 00:38:58,893 --> 00:39:01,344 Jeg er Laurie Gunn. 293 00:39:02,522 --> 00:39:04,263 Fr�ken eller frue? 294 00:39:04,399 --> 00:39:07,892 Frue. Jeg mener... 295 00:39:11,281 --> 00:39:13,314 �, jeg beklager. 296 00:39:17,287 --> 00:39:20,446 La henne gr�te. Hun vil f�le seg bedre. 297 00:39:20,582 --> 00:39:22,615 Her. 298 00:39:23,877 --> 00:39:27,161 Jeg er Noah Forbes. Kall ham Chris. 299 00:39:33,261 --> 00:39:38,673 Jim Mackay snakket om deg. Han sa du ville komme og hjelpe. 300 00:39:40,268 --> 00:39:43,094 Bare at du kom for sent. 301 00:39:47,484 --> 00:39:49,851 Hvordan g�r det med de andre kvinnene? 302 00:39:50,862 --> 00:39:54,720 �, Gud. Jeg ha�er bare at ingen av oss blir gravide. 303 00:39:55,742 --> 00:39:58,609 Kan du fortelle meg om det? 304 00:40:00,580 --> 00:40:03,698 Det er bare 17 av oss kvinner. 305 00:40:04,209 --> 00:40:06,200 Og... 306 00:40:06,336 --> 00:40:12,498 De Toro kom ridende inn her med rundt 40... 50 menn. 307 00:40:14,844 --> 00:40:20,298 Han... han sa at han hadde funnet mennene v�re i �sene. 308 00:40:21,101 --> 00:40:23,666 Og at han hadde drept dem alle. 309 00:40:24,813 --> 00:40:27,805 Sa han hvor han skulle n�? 310 00:40:28,650 --> 00:40:31,601 Sa han n�r han skulle komme tilbake? 311 00:40:31,736 --> 00:40:35,021 Jeg tror de skulle til Texas. 312 00:40:35,156 --> 00:40:38,065 De kommer innom her p� vei tilbake. 313 00:40:38,201 --> 00:40:40,943 Skal sikkert ta dere med seg tilbake. 314 00:40:42,163 --> 00:40:44,196 Det var det han sa. 315 00:40:50,046 --> 00:40:53,456 - De fleste av de andre sover. - �, Madge. 316 00:41:00,223 --> 00:41:04,164 - N�r kan dere ta oss med herfra? - Vi samler inn hester i morgen tidlig. 317 00:41:04,310 --> 00:41:06,928 - Men de tok alle med seg. - Vi kan g�. 318 00:41:07,063 --> 00:41:10,014 G�? Gjennom �rkenen? 319 00:41:10,483 --> 00:41:14,644 - Dere kommer alle til � d� f�rste dagen. - Det er i hvert fall en sjanse. 320 00:41:14,988 --> 00:41:20,024 H�r her, De Toro kan ri 30 kilometer p� tiden dere g�r �n. 321 00:41:20,285 --> 00:41:23,361 Hvis han tar dere i friluft, kommer han til � slakte dere. 322 00:41:23,496 --> 00:41:27,073 - Vi drar etter hjelp. - Hvor? 323 00:41:27,208 --> 00:41:31,952 Rurales kan ikke gj�re noe. Soldater fra USA kan ikke krysse grensen. 324 00:41:32,088 --> 00:41:36,248 Frivillige kommer ikke hit og sl�ss mot De Toro. Mackay har alt pr�vd. 325 00:41:36,384 --> 00:41:39,919 - Hva sier du? - Det m� v�re noe. 326 00:41:41,431 --> 00:41:46,842 - Jeg er �pen for forslag. - Kommer de tilbake, tar jeg livet av meg. 327 00:41:48,271 --> 00:41:50,888 Pokker ta deg! Finn p� noe. 328 00:41:58,781 --> 00:42:02,942 Kanskje jeg kan finne noen menn som er t�ffe nok til � stille opp mot De Toro. 329 00:42:03,745 --> 00:42:05,778 Hvor? 330 00:42:08,791 --> 00:42:11,784 Fortell meg alt du vet om ham. 331 00:42:11,919 --> 00:42:14,745 Hvordan er han? Hva gj�r han? Alt. 332 00:42:19,218 --> 00:42:21,252 Vel... 333 00:42:23,389 --> 00:42:28,426 Det f�rste man legger merke til ved ham er... �ynene hans. 334 00:42:31,147 --> 00:42:33,712 De forteller deg at han er gal. 335 00:42:34,984 --> 00:42:37,017 Sinnssykt gal. 336 00:42:44,577 --> 00:42:46,975 - Kom igjen. La oss dra. - Du m� spise noe. 337 00:42:47,121 --> 00:42:49,738 Du f�r ikke sjansen igjen p� en god stund. 338 00:42:49,874 --> 00:42:53,200 Hei, dette er ikke som med Mackay? Vi skal ikke forlate dem? 339 00:42:53,336 --> 00:42:57,079 Nei, i s� fall ville jeg fortalt dem det s� de kunne lagt andre planer. 340 00:42:59,509 --> 00:43:01,959 Plutselig er det ikke sa ille, hva? 341 00:43:02,095 --> 00:43:04,462 - Hva? - At jeg er en drapsmann. 342 00:43:05,723 --> 00:43:08,799 Nei, det har vist seg � v�re ganske nyttig. 343 00:43:10,144 --> 00:43:13,596 En ting til. Vi trenger ikke lete etter Shelly n�. 344 00:43:13,731 --> 00:43:17,183 Han kommer til � komme ridende med De Toro. Kom igjen. 345 00:43:26,828 --> 00:43:29,497 - Kommer dere tilbake? - Ja. 346 00:43:31,666 --> 00:43:34,533 Hva om de kommer tilbake f�r dere? 347 00:43:36,879 --> 00:43:39,246 Be om at de ikke gj�r det. 348 00:43:45,638 --> 00:43:48,839 Ta det med ro. Vi kommer tilbake. 349 00:44:45,156 --> 00:44:47,825 Jeg visste at han ikke ville stikke av. 350 00:44:59,545 --> 00:45:02,214 Shelly. Mackay drepte ham. 351 00:45:07,678 --> 00:45:10,076 Kvinnene trenger deg uansett. 352 00:45:10,973 --> 00:45:13,257 Du m� hjelpe dem, Chris. 353 00:45:13,392 --> 00:45:15,426 Du lovte. 354 00:45:17,605 --> 00:45:20,139 Han gjorde min jobb. 355 00:45:20,816 --> 00:45:23,058 Jeg skal gj�re hans. 356 00:45:30,910 --> 00:45:34,027 TUCSON DISTRIKTSFENGSEL 357 00:45:36,540 --> 00:45:40,576 - Jeg tror ikke dette er helt lovlig. - Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 358 00:45:40,711 --> 00:45:43,620 Guvern�ren godkjente det. Han er sjefen. 359 00:45:44,131 --> 00:45:48,500 - Jeg slipper ikke disse mennene l�s. - Du slipper dem ikke l�s. 360 00:45:48,636 --> 00:45:51,378 Du overlater dem i min varetekt. 361 00:45:51,514 --> 00:45:55,132 Det virker ikke riktig, slippe dem l�s for � gj�re de samme tingene 362 00:45:55,267 --> 00:45:58,760 som de ble satt her for � gj�re i f�rste omgang. 363 00:46:01,065 --> 00:46:05,601 Politimester, du b�r f� vite noe. De er ikke like t�ffe lenger. 364 00:46:05,736 --> 00:46:11,106 - Jeg m�tte temme dem litt. - Du temmet dem ikke, du knakk dem. 365 00:46:11,242 --> 00:46:14,318 De ble ikke sendt hit p� ferie. 366 00:46:19,625 --> 00:46:21,408 Pepe. 367 00:46:21,544 --> 00:46:24,703 - Chris, jeg har tenkt p� deg. - Har du? 368 00:46:25,965 --> 00:46:28,415 Det kan du tro. 369 00:46:33,305 --> 00:46:35,339 Hvordan g�r det, Walt? 370 00:46:36,600 --> 00:46:38,634 - Svar! - Det er i orden. 371 00:46:38,769 --> 00:46:41,011 Det er ikke i orden. 372 00:46:43,357 --> 00:46:45,807 De er i min varetekt n�. 373 00:46:50,447 --> 00:46:52,606 Kaptein. 374 00:46:52,741 --> 00:46:56,902 Kan jeg sp�rre hva du mener med at vi er i din varetekt n�? 375 00:47:00,124 --> 00:47:03,116 Kan du fremdeles handtere dynamitt, Elliot? 376 00:47:04,753 --> 00:47:06,787 Bra. 377 00:47:07,882 --> 00:47:11,917 - Smiler fremdeles, hva, Skinner? - Bare utenp�, Chris. 378 00:47:12,136 --> 00:47:15,337 - Like rask som alltid? - Skulle �nske du ville teste meg. 379 00:47:23,189 --> 00:47:26,963 Jeg har ben�dninger her, underskrevet av guvern�ren for hver av dere. 380 00:47:27,109 --> 00:47:29,309 N�r jeg underskriver er dere frie menn. 381 00:47:29,445 --> 00:47:32,646 - Vel, s� underskriv dem. - Dere m� fortjene det f�rst. 382 00:47:32,781 --> 00:47:35,899 - Hvordan? - Bli med i en styrke jeg leder. 383 00:47:36,035 --> 00:47:39,444 - Dra til helvete. - Greit, putt ham tilbake i cellen. 384 00:47:40,372 --> 00:47:42,406 Hei, vent et �yeblikk. 385 00:47:45,920 --> 00:47:48,120 Greit, Chris. 386 00:47:48,255 --> 00:47:51,206 - Hva enn du sier. - Hvem er vi ute etter? 387 00:47:51,800 --> 00:47:54,960 - Juan De Toro. - I Mexico? 388 00:47:56,931 --> 00:48:01,800 Ben�dninger til helvete. Det er syv mot 70. Du tar oss inn dit for � bli drept. 389 00:48:01,936 --> 00:48:04,928 Oddsene er d�rlige. Betalingen er god. 390 00:48:05,731 --> 00:48:07,764 Men det er �n hake. 391 00:48:07,900 --> 00:48:12,060 Hvis jeg blir drept av dere, ved en ulykke eller av De Toros gjeng, 392 00:48:12,196 --> 00:48:15,230 vil guvern�ren anta at dere gjorde det. 393 00:48:15,366 --> 00:48:18,442 Og han vil komme etter dere og henge hver eneste en. 394 00:48:18,786 --> 00:48:21,184 Men vi er i Mexico. 395 00:48:22,623 --> 00:48:25,104 Greit, hvem vil v�re med? 396 00:48:27,836 --> 00:48:29,870 Walt? 397 00:48:33,967 --> 00:48:36,042 Ta av lenkene. 398 00:48:36,178 --> 00:48:38,545 Til h�yre. Marsj! 399 00:48:45,062 --> 00:48:47,387 Din tosk. Kan du ikke se hva de tenker? 400 00:48:47,523 --> 00:48:52,058 De lar deg f�re dem inn i Mexico, deretter dreper de deg og blir med De Toro. 401 00:48:52,194 --> 00:48:56,021 Jeg er sikker p� at det er akkurat hva de tenker. 402 00:49:00,703 --> 00:49:03,268 - Er det alle vi tar med? - Ja. 403 00:49:04,164 --> 00:49:08,408 - La oss f� tak i flere menn. - Syv har alltid v�rt mitt lykketall. 404 00:49:14,174 --> 00:49:19,242 Pokker ta, kunne du ikke ha ventet til du kom lenger vekk herfra? 405 00:49:20,973 --> 00:49:23,006 Ta dem. 406 00:49:27,688 --> 00:49:30,597 Her er en dobbel til deg, Skinner. 407 00:49:30,732 --> 00:49:34,059 Vel, man trenger bare �n hvis man er virkelig god. 408 00:49:38,115 --> 00:49:40,857 Tenkte du gjerne ville ha den. 409 00:49:49,918 --> 00:49:51,993 Trodde ikke du ville ha noen. 410 00:49:52,129 --> 00:49:55,747 Jeg har ikke v�rt i en situasjon som dette i det siste. 411 00:49:55,883 --> 00:49:57,916 Ikke skyt deg i foten. 412 00:49:59,219 --> 00:50:01,419 - Hvem er fyren? - Han tar notater. 413 00:50:01,555 --> 00:50:03,588 Han skal skrive alt om dere. 414 00:50:03,724 --> 00:50:09,302 Greit, n�r dere er klare, stig til hest. Elliot. Du kj�rer vogna. 415 00:50:11,565 --> 00:50:13,807 H�rer du var i vanskeligheter. 416 00:50:14,526 --> 00:50:17,091 Noen av guttene ga meg tr�bbel. 417 00:50:17,237 --> 00:50:19,437 Hadde de god grunn? 418 00:50:19,573 --> 00:50:24,985 De mente det. Inspekt�ren satte meg i ledelsen av en jobb. 419 00:50:25,120 --> 00:50:27,487 M�tte bygge en ny celleblokk. 420 00:50:27,623 --> 00:50:32,117 Og du bygget den solid? Vel, du skal bygge igjen. 421 00:50:32,711 --> 00:50:36,402 - Stein eller mur? - Piggtr�d denne gang. 422 00:50:37,716 --> 00:50:39,749 Hayes. 423 00:50:42,137 --> 00:50:46,047 Under rettssaken lovte du at du skulle drepe meg. 424 00:50:46,183 --> 00:50:48,800 - �yeblikkets f�lelser. - Jeg plukket ut deg 425 00:50:48,936 --> 00:50:51,636 fordi jeg trengte en mann som kan slag. 426 00:50:51,772 --> 00:50:54,639 Ikke skuddvekslinger. Slag. 427 00:50:55,484 --> 00:50:59,477 La oss komme til poenget, Chris. Jeg er ute og jeg skal ikke tilbake. 428 00:50:59,613 --> 00:51:02,522 - Du kan stole p� meg. - Det h�per jeg. 429 00:51:10,123 --> 00:51:11,698 Kom igjen. 430 00:51:18,924 --> 00:51:21,916 La oss ri bakerst. Jeg liker ikke � ha ryggen til dem. 431 00:51:22,052 --> 00:51:25,545 Spiller ingen rolle. Du kan ikke stoppe dem n�r de angriper. 432 00:51:25,681 --> 00:51:28,006 Hvor lenge tror du de vil vente? 433 00:51:28,141 --> 00:51:30,925 Dette er ingen t�lmodig gjeng. 434 00:52:07,931 --> 00:52:10,799 Denne vei. Kom igjen. 435 00:52:14,438 --> 00:52:17,806 Chris, dette er ikke veien til Magdalena. Hvor skal vi? 436 00:52:17,941 --> 00:52:19,974 De Toros befestning. 437 00:52:20,110 --> 00:52:24,103 - Han er ikke der. - Hvis han var, ville vi ikke dratt dit. 438 00:52:41,882 --> 00:52:44,082 Det m� v�re henne. 439 00:52:44,801 --> 00:52:47,168 De Toros kvinne. 440 00:52:47,304 --> 00:52:51,047 Jeg h�per De Toro er like stolt av henne som Laurie sa. 441 00:52:51,183 --> 00:52:53,967 Vel, Laurie tok feil av �n ting. 442 00:52:54,102 --> 00:52:56,636 Han er ikke fullstendig sinnssykt gal. 443 00:52:58,106 --> 00:53:00,306 La meg se henne. 444 00:53:00,442 --> 00:53:03,351 Jeg skal introdusere henne for deg i tide. 445 00:53:07,073 --> 00:53:10,817 S� hvor mange... hvor mange vakter tror du det er? 446 00:53:12,120 --> 00:53:14,602 Nok til � gi deg din del. 447 00:53:48,156 --> 00:53:51,983 Det er en hacienda rett over den �sen. Det er noen f� farer. 448 00:53:52,285 --> 00:53:56,227 Men det er nok bytte der inne til � gi dere alle en ny begynnelse. 449 00:53:56,665 --> 00:54:00,439 - Skal du hjelpe oss rane en hacienda? - I morgen er dere alle rike. 450 00:54:00,585 --> 00:54:04,162 - Rike? - Hvorfor er du s� grei mot oss? 451 00:54:04,714 --> 00:54:07,332 Jeg gj�r ikke mer for dere enn dere ville gjort for meg. 452 00:54:07,467 --> 00:54:10,209 Hvordan i helvete mener du det? 453 00:54:13,556 --> 00:54:16,632 - Som han sier det. - Er du p� hans side? 454 00:54:16,768 --> 00:54:19,719 Han fikk den vakten fra � jule meg med den klubba igjen. 455 00:54:19,854 --> 00:54:22,180 Idiot, han gjorde ikke det for deg. 456 00:54:22,315 --> 00:54:26,934 Han visste bare at hvis du fikk juling kunne du ikke ri en hest. 457 00:54:28,989 --> 00:54:31,439 Var det grunnen? 458 00:54:32,534 --> 00:54:34,567 Ikke akkurat. 459 00:54:36,788 --> 00:54:42,658 Vent. Chris, mener du at vi g�r inn der og tar alt vi vil ha? 460 00:54:44,045 --> 00:54:46,954 Det er akkurat hva jeg mener. 461 00:54:50,051 --> 00:54:54,087 - Greit, hva er planen din? - Jeg tenkte vi bare skulle ri inn 462 00:54:54,222 --> 00:54:57,715 og skyte ned alle som b�rer v�pen. 463 00:54:57,851 --> 00:54:59,759 Det er slurvete. 464 00:54:59,894 --> 00:55:04,472 Hvem er i angrepsb�lgen? Hvem er reservene? Du m� ha flanker. 465 00:55:04,607 --> 00:55:07,683 Hva om du blir truffet, hvem tar over kommandoen? 466 00:55:10,613 --> 00:55:11,395 Noah. 467 00:55:11,531 --> 00:55:14,200 - Jeg har bedre kvalifikasjoner. - Rolig, Hayes. 468 00:55:14,325 --> 00:55:16,995 Kaptein Hayes. Jeg har angrepet apacher. 469 00:55:17,120 --> 00:55:19,737 Alt i denne verden er barneleker etter det. 470 00:55:19,873 --> 00:55:22,490 Han har et godt argument der. 471 00:55:24,461 --> 00:55:26,661 Greit, Hayes. 472 00:55:26,796 --> 00:55:29,622 - Du. - H�rte dere alle det? 473 00:55:29,758 --> 00:55:32,156 Ja, vi h�rte det. 474 00:55:32,302 --> 00:55:34,460 Kaptein. 475 00:55:34,596 --> 00:55:39,215 - Greit, jeg skal tenke ut litt taktikk. - Hayes, du er en plage. 476 00:55:39,350 --> 00:55:41,916 Ja, men en nyttig en. Kom igjen. 477 00:56:16,679 --> 00:56:18,921 Pepe. 478 00:56:19,057 --> 00:56:21,090 Her. 479 00:56:25,313 --> 00:56:28,014 Den mitralj�sen der oppe. 480 00:56:28,149 --> 00:56:31,924 Alle andre f�r en mye bedre ordning enn meg igjen. 481 00:56:32,070 --> 00:56:35,396 - Hvorfor f�r jeg verste jobben? - Fordi du er den beste til det. 482 00:56:35,532 --> 00:56:36,981 Er jeg? 483 00:56:37,116 --> 00:56:42,351 Ga imot meg, Pepe, og du dreper vennene dine ogs�. Sett i gang. 484 00:56:42,497 --> 00:56:44,864 De er ikke mine venner. 485 00:56:52,131 --> 00:56:54,165 Rundt der. 486 00:56:54,509 --> 00:56:57,126 Walt, sjekk stallen. 487 00:57:00,682 --> 00:57:04,759 Skinner, har en god en til deg. 488 00:57:04,894 --> 00:57:06,927 Ser du de to der? 489 00:57:08,106 --> 00:57:10,139 G� og ta dem. 490 00:57:11,693 --> 00:57:13,559 Kom igjen. 491 00:57:22,370 --> 00:57:27,073 - Ta den der i live. - Ja, vi leder bare ford�mte rekrutter. 492 00:57:27,208 --> 00:57:30,899 Vi f�r gi dem noen f� ekstra minutter til � komme i posisjon. 493 00:59:38,381 --> 00:59:40,414 Hei, amigo. 494 01:00:24,260 --> 01:00:26,585 Pepe! 495 01:00:30,975 --> 01:00:32,883 Pepe! 496 01:00:45,823 --> 01:00:50,150 - Jeg m� komme meg rundt der. - OK, jeg skal distrahere dem. 497 01:01:14,226 --> 01:01:17,219 Pepe! Hvor i helvete er du? 498 01:01:17,355 --> 01:01:19,388 �, helvete. 499 01:01:49,220 --> 01:01:51,253 Her oppe. 500 01:02:17,248 --> 01:02:19,573 Kom igjen. 501 01:02:28,175 --> 01:02:31,627 Noah. Bind henne. 502 01:02:39,103 --> 01:02:41,772 Hayes, hent den som er i live. 503 01:02:45,901 --> 01:02:48,143 Snakker du engelsk? 504 01:02:48,279 --> 01:02:55,233 N� g�r du til De Toro og forteller ham at jeg, Chris, fornedrer kvinnen hans. 505 01:02:56,537 --> 01:02:58,570 Skinner. 506 01:03:08,299 --> 01:03:12,292 Og du forteller ham navnene p� resten av mennene som gjorde dette mot ham. 507 01:03:12,720 --> 01:03:15,921 Pepe Carral. Walt Drummond. 508 01:03:16,682 --> 01:03:19,007 Og Andy Hayes. 509 01:03:19,602 --> 01:03:22,678 Scott Elliot. Noah Forbes. 510 01:03:22,813 --> 01:03:24,846 Og Mark Skinner. 511 01:03:24,982 --> 01:03:26,848 Fikk du med deg det? 512 01:03:26,984 --> 01:03:33,772 Og fortell ham at vi venter p� ham, med kvinnen hans, i Magdalena. 513 01:03:33,907 --> 01:03:35,941 Kom deg av g�rde. 514 01:03:36,493 --> 01:03:38,193 Stopp ham! 515 01:03:50,341 --> 01:03:53,875 - Hva i helvete er det du gj�r, Chris? - Gamle tullebukker. 516 01:03:54,011 --> 01:03:57,629 Dere kan ikke dra tilbake til Statene fordi de vil henge dere. 517 01:03:57,765 --> 01:04:01,758 Og dere kan ikke bli med De Toro for han vil rive dere i filler. 518 01:04:06,690 --> 01:04:09,255 N� er vi klare for Magdalena. 519 01:04:39,765 --> 01:04:42,163 De er tilbake! De har kommet tilbake! 520 01:04:42,476 --> 01:04:45,302 De har kommet tilbake! De er tilbake! 521 01:04:46,313 --> 01:04:48,847 Politimesteren, han har kommet tilbake! 522 01:05:12,631 --> 01:05:15,457 Jeg visste at du ville komme tilbake. 523 01:05:17,136 --> 01:05:19,836 Jeg vil at hun skal voktes hele tiden. 524 01:05:20,389 --> 01:05:23,381 Hun er De Toros kvinne. 525 01:05:24,476 --> 01:05:27,302 Martha, pass p� henne. 526 01:05:30,274 --> 01:05:33,266 Du, bli med meg. 527 01:05:35,154 --> 01:05:38,355 Jeg sa, bli med meg. 528 01:05:58,010 --> 01:06:01,169 - Hvem er de? - Frivillige. 529 01:06:01,305 --> 01:06:03,630 De kom for � hjelpe oss. 530 01:06:03,765 --> 01:06:05,799 Hvorfor? 531 01:06:06,435 --> 01:06:09,219 De er menneskevenner. 532 01:06:10,564 --> 01:06:14,849 F� dere litt mat. S� g�r vi til arbeid. Kom igjen. 533 01:06:15,694 --> 01:06:19,604 Vi serverer alle over i cantinaen. Ta med det dere har p� ovnen. 534 01:06:24,703 --> 01:06:26,736 Greit, vi har ikke mye tid. 535 01:06:26,872 --> 01:06:31,992 Kan alle kvinnene g� over til den veggen? Mennene mot disken. 536 01:06:45,265 --> 01:06:49,123 Vi har to dager, tre p� det meste, f�r de kommer hit. 537 01:06:49,269 --> 01:06:51,834 S� vi m� jobbe dag og natt. 538 01:06:51,980 --> 01:06:54,347 Dere menn leder arbeidsgrupper. 539 01:06:54,483 --> 01:06:59,634 Dere trenger kvinnene til � lade vapen for dere under kampen. S� velg partnere. 540 01:06:59,780 --> 01:07:01,980 Pr�v � gj�re det gjensidig. 541 01:07:14,503 --> 01:07:16,536 Nei. 542 01:07:18,840 --> 01:07:20,874 Nei. 543 01:07:38,068 --> 01:07:41,759 - Hva med dem? - Fortsett � velge til det er tomt. 544 01:07:53,250 --> 01:07:55,533 Dere kvinner skal arbeide, 545 01:07:55,669 --> 01:07:59,746 lade for mennene deres, gi dem mat, ta vare p� dem. 546 01:08:00,173 --> 01:08:02,874 Og sett deres egne grenser. 547 01:08:03,009 --> 01:08:06,044 La oss laste av den vogna. 548 01:08:17,899 --> 01:08:22,060 Langtrekkende rifler? Disse er enkeltskudd. Vi trenger repetergev�rer. 549 01:08:22,195 --> 01:08:25,063 Let videre. Og forsiktig med siktene. 550 01:08:36,585 --> 01:08:41,120 Det er Winchester-rifler, kaliber 30-40. Modell 1885. 551 01:08:41,256 --> 01:08:44,499 De er flunkende nye, kaptein. F� fettet ut av dem. 552 01:08:44,634 --> 01:08:47,502 Du kan inspisere dem med hvite hansker. 553 01:08:47,637 --> 01:08:52,131 OK, damer, jeg trenger kokende vann for � bli kvitt fettet. 554 01:08:53,143 --> 01:08:57,084 Haglpatroner, 12-kaliber, 00-hagl. 555 01:09:04,988 --> 01:09:07,553 Og politiets offisielle hagler. 556 01:09:07,908 --> 01:09:12,360 Du ville jo f� tak i offisielle politiv�pen, Chris. 557 01:09:12,954 --> 01:09:15,071 Si til Pepe hva du trenger. Kom med meg. 558 01:09:15,207 --> 01:09:17,282 Kom igjen, Pepe. 559 01:09:17,417 --> 01:09:19,617 - Dra til helvete. - Sett i gang. 560 01:09:20,587 --> 01:09:23,069 Og ta kvinnene med deg. 561 01:09:24,633 --> 01:09:27,302 Og ikke ga tomhendt. 562 01:09:39,397 --> 01:09:42,515 Laurie, jeg trenger alt i byen som kan holde jord. 563 01:09:42,651 --> 01:09:46,342 Putevar, melsekker, buksebein. 564 01:09:47,822 --> 01:09:51,357 - F� dem til � sy poser ut av alt. - Greit, Chris. 565 01:09:53,745 --> 01:09:58,448 Greit, kom igjen, anleggsformann. Jeg skal vise deg hvorfor jeg tok med deg. 566 01:10:08,760 --> 01:10:13,755 De m� komme inn der borte. Og vi �a redusere dem i antall. 567 01:10:14,808 --> 01:10:18,666 De gev�rene har skuddrekkevidde, s� vi bruker dem p� f�rste linje. 568 01:10:18,812 --> 01:10:23,097 - Hvor mange tror du han har? - 40? 50? 569 01:10:24,067 --> 01:10:29,353 Vi graver en rekke groper. S� sikter vi inn gev�rene og setter opp avstandsmerker. 570 01:10:29,489 --> 01:10:33,691 N�r de passerer et, vet vi hvor langt unna de er og bommer mindre. 571 01:10:33,827 --> 01:10:36,694 De gropene blir her. 572 01:10:37,580 --> 01:10:41,824 Hvis hestene hans dekker 100 meter hvert femte eller sjette sekund, 573 01:10:41,960 --> 01:10:46,245 betyr det at han er her et minutt etter at vi �pner ild. 574 01:10:46,548 --> 01:10:49,415 Det skulle gi oss tid til omtrent tre runder. 575 01:10:49,551 --> 01:10:54,702 Med syv av oss som skyter, burde vi ta 15 til 20 av dem. Mer eller mindre. 576 01:10:55,849 --> 01:11:00,760 N�r de er rundt 300 meter unna, begynner vi � trekke tilbake til andre linje. 577 01:11:00,895 --> 01:11:03,460 De kommer til � sverme over oss. 578 01:11:03,606 --> 01:11:07,975 Da m� vi gj�re noe for � unng� at de svermer over oss. 579 01:11:08,111 --> 01:11:10,895 Legg en rekke ladninger i disse gropene. 580 01:11:11,030 --> 01:11:13,981 Det vil ta seg av fem til av dem. 581 01:11:14,534 --> 01:11:19,153 Chris, n�r vi trekker oss tilbake, m� du ta tapene med i beregningen. 582 01:11:19,289 --> 01:11:22,532 Med alt det blyet som flyr, er sjansene at de tar et par av oss. 583 01:11:22,667 --> 01:11:27,036 Da blir det fem eller seks av oss p� andre linje. 584 01:11:27,172 --> 01:11:29,653 Hvilke fem eller seks? 585 01:11:30,467 --> 01:11:33,918 S� setter vi Winchester-linjen akkurat her. 586 01:11:34,053 --> 01:11:36,128 Samme greia. Groper. 587 01:11:36,264 --> 01:11:39,382 Hvis angrepet deres brytes, vil de ta dekning. 588 01:11:39,517 --> 01:11:42,593 Og du kan se hvor de vil g�. De sm� kl�ftene. 589 01:11:42,729 --> 01:11:44,887 Jeg skal legge ladninger i dem. 590 01:11:45,023 --> 01:11:47,056 Dere er begge like spr� som De Toro. 591 01:11:47,192 --> 01:11:50,059 Hva f�r dere til � tro at han skal gj�re alt dere vil? 592 01:11:50,195 --> 01:11:53,187 Han vil storme mot f�rste linjen fordi han forakter oss. 593 01:11:53,323 --> 01:11:55,565 Deretter, n�r han ser hvor f� vi er, 594 01:11:55,700 --> 01:11:58,693 s�rer det stoltheten hans og han stormer den andre linjen. 595 01:11:58,828 --> 01:12:01,737 - S� hva? - S� begynner han � bli forsiktig. 596 01:12:01,998 --> 01:12:04,240 - Og angripe oss i flanken. - Ja. 597 01:12:04,375 --> 01:12:09,787 Da burde vi ha en tredjedel til halvparten av hans menn, bare mistet et par av oss. 598 01:12:10,673 --> 01:12:13,416 Jeg skulle �nske du kunne slutte � si det. 599 01:12:14,844 --> 01:12:19,964 - De vil komme inn fra alle sider. - Jeg skal ordne noe. Piggtr�d, ladninger. 600 01:12:20,099 --> 01:12:23,791 - S� sterkt du klarer. - Hva skjer nar de bryter inn her? 601 01:12:24,187 --> 01:12:27,961 Vi legger den st�rste ladningen under alteret i kirken. 602 01:12:28,107 --> 01:12:30,725 Og tar de j�vlene med oss. 603 01:15:35,169 --> 01:15:39,163 - Kom igjen. Det er mat. - Nei, jeg m� jobbe. 604 01:15:39,298 --> 01:15:41,999 Legg ned spaden. Du m� spise noe. 605 01:15:42,134 --> 01:15:44,585 M� holde alle de kreftene g�ende. 606 01:15:48,766 --> 01:15:52,384 - Er det nok? - Nesten. 607 01:15:58,067 --> 01:16:02,061 Bli drept vil i det minste gi oss hvile. 608 01:16:03,239 --> 01:16:06,899 Hvis du ikke klarer det, Pepe, g� og sov. 609 01:16:49,994 --> 01:16:55,114 De sier at hvis et tre faller i skogen og ingen h�rer det, 610 01:16:55,624 --> 01:16:59,368 er det et sp�rsm�l om det lager noe lyd eller ikke. 611 01:17:01,505 --> 01:17:04,790 Hvis ingen lever til � fortelle om dette, 612 01:17:06,969 --> 01:17:09,294 kan vi f� heder og �re? 613 01:17:14,143 --> 01:17:16,593 Klart vi kan. 614 01:17:17,980 --> 01:17:22,724 F�les godt � bygge igjen. Vi har bygget bra. 615 01:17:23,444 --> 01:17:28,313 Ikke godt nok, kanskje, men... det beste vi kunne. 616 01:17:31,160 --> 01:17:33,402 Jeg er forn�yd. 617 01:17:35,372 --> 01:17:38,490 Nok penger til � vare hele mitt liv. 618 01:17:38,626 --> 01:17:41,295 Kl�r jentene vil snu seg etter. 619 01:17:41,420 --> 01:17:43,620 Kvinner � velge mellom. 620 01:17:44,423 --> 01:17:48,281 Og jeg d�r f�r jeg kan nyte noe av det. 621 01:17:56,477 --> 01:18:02,180 Chris, han sa hvordan jeg var, helt fra f�rste �yeblikket vi m�ttes. 622 01:18:03,609 --> 01:18:06,435 Sa jeg ikke kunne holde p� en jobb. 623 01:18:06,570 --> 01:18:10,230 Han hadde mer rett enn han visste. 624 01:18:11,492 --> 01:18:13,942 Han m� ha sett noe annet, 625 01:18:14,078 --> 01:18:18,196 eller s� ville han ikke kastet bort tiden sin p� deg. 626 01:18:18,332 --> 01:18:23,400 Du ser p� en 14-karat skarping. 627 01:18:23,629 --> 01:18:30,667 En fyr som alltid har visst alle vinklingene, ingen av prinsippene. 628 01:18:31,095 --> 01:18:35,255 Men du vet noen f�, eller s� ville du ikke sett forskjellen. 629 01:18:37,726 --> 01:18:41,887 Du er virkelig oppsatt p� at jeg skal f�le meg bedre. 630 01:18:43,190 --> 01:18:48,310 Ikke bli sint, men vi har nok virkelige problemer uten at du dveler ved disse. 631 01:18:48,445 --> 01:18:53,231 Det er nettopp poenget. Jeg har begynt � forst� hva som er virkelig. 632 01:18:53,993 --> 01:18:57,444 For f�rste gang vet jeg det. 633 01:18:59,331 --> 01:19:03,273 Denne saken, eller en annen historie, 634 01:19:05,879 --> 01:19:10,999 kan jeg fortelle. Jeg har l�rt � f�le det. 635 01:19:13,512 --> 01:19:19,216 Denne turen med Chris har l�rt meg det jeg alltid trengte � vite. 636 01:19:19,351 --> 01:19:22,260 N� er det for sent. 637 01:19:32,781 --> 01:19:35,524 Noah sa at du ikke har barn. 638 01:19:37,119 --> 01:19:39,361 Liker du dem ikke? 639 01:19:39,496 --> 01:19:43,073 Klart jeg liker dem. Vi g�r bra sammen. 640 01:19:45,210 --> 01:19:47,244 Kom igjen. 641 01:19:48,255 --> 01:19:50,288 Ned med deg. 642 01:19:51,425 --> 01:19:54,042 Han sa at kona di var veldig pen. 643 01:19:54,720 --> 01:19:57,285 Hvorfor snakket han s� mye om meg? 644 01:20:01,685 --> 01:20:03,927 Fordi jeg spurte ham. 645 01:20:09,068 --> 01:20:11,184 Natta. 646 01:20:11,320 --> 01:20:13,353 Natta. 647 01:20:20,996 --> 01:20:23,561 Hvordan var mannen din? 648 01:20:27,669 --> 01:20:30,537 Du ville ikke ha lagt merke til ham. 649 01:20:30,672 --> 01:20:33,665 Han stakk seg ikke ut i mengden. 650 01:20:35,511 --> 01:20:38,712 Jeg mener det ikke p� en d�rlig m�te. Han var en god mann. 651 01:20:40,974 --> 01:20:43,341 Ikke noe s�rlig til bonde. 652 01:20:43,477 --> 01:20:45,677 Og ingen sl�sskjempe. 653 01:20:46,271 --> 01:20:48,753 Men han var god mot meg. 654 01:20:49,691 --> 01:20:53,466 Han var glad i dem. Jeg var ikke ulykkelig. 655 01:21:00,744 --> 01:21:02,986 Hvorfor giftet du deg med ham? 656 01:21:03,789 --> 01:21:06,573 Jeg vil heller snakke om deg. 657 01:21:06,708 --> 01:21:10,327 Du har f�tt nok svar og jeg har ikke f�tt noen. 658 01:21:12,548 --> 01:21:14,998 Han lovte meg et bedre liv. 659 01:21:17,177 --> 01:21:19,419 Et sted som var v�rt. 660 01:21:21,181 --> 01:21:23,746 Han holdt l�ftet. 661 01:21:24,351 --> 01:21:27,218 Jeg er ogs� en elendig g�rdbruker. 662 01:21:28,814 --> 01:21:32,557 - Og jeg holder ikke l�fter. - Selvf�lgelig gj�r du det. 663 01:21:33,277 --> 01:21:35,477 Du lovte � komme tilbake og det gjorde du. 664 01:21:35,612 --> 01:21:38,813 Jeg gj�r dem ikke til noen vane. 665 01:21:54,715 --> 01:21:57,916 Hvis vi kommer gjennom dette i morgen, 666 01:21:58,051 --> 01:22:00,377 blir jeg ikke v�rende her. 667 01:22:02,097 --> 01:22:04,130 Jeg vet det. 668 01:24:22,028 --> 01:24:24,812 600. Senk skuddrekkevidden. 669 01:24:28,702 --> 01:24:30,735 Kom igjen! 670 01:25:50,825 --> 01:25:52,859 Nei! 671 01:26:00,460 --> 01:26:03,161 De kommer tilbake og vi vil ikke kunne holde dem! 672 01:26:03,296 --> 01:26:05,580 F� kvinnene ut herfra. Kom igjen! 673 01:26:10,178 --> 01:26:12,336 - L�p. - Nei! 674 01:27:16,911 --> 01:27:18,653 Kom igjen! 675 01:27:24,043 --> 01:27:26,202 Gi opp, Pepe. Kom igjen! 676 01:27:55,033 --> 01:27:57,483 De kommer tilbake. Kom igjen. 677 01:29:13,111 --> 01:29:14,810 Noe? 678 01:29:14,946 --> 01:29:17,813 Fra hva jeg kan telle, tok vi rundt halvparten av dem. 679 01:29:17,949 --> 01:29:19,982 De tok rundt halvparten av oss. 680 01:29:20,118 --> 01:29:23,110 Oddsene er de samme som da vi startet. 681 01:29:26,499 --> 01:29:28,532 Alle, sett dere. 682 01:29:29,836 --> 01:29:31,869 Sett dere. 683 01:29:49,439 --> 01:29:52,139 Her. Kom igjen. 684 01:30:27,518 --> 01:30:30,594 - Nei, Chris. Nei! V�r s� snill, nei! - Laurie, stopp! 685 01:30:31,063 --> 01:30:33,180 Du vet at dette er siste utvei. 686 01:30:33,316 --> 01:30:37,518 Chris! Gi henne tilbake til ham. Kanskje han drar sin vei. 687 01:30:37,904 --> 01:30:40,354 Jeg ville gitt henne tilbake til ham. 688 01:30:41,365 --> 01:30:43,847 Men hun er ikke viktig for ham n�. 689 01:30:43,993 --> 01:30:47,569 Han vil heller se henne i helvete enn � la oss komme unna med dette. 690 01:30:47,705 --> 01:30:49,738 Laurie, 691 01:30:50,666 --> 01:30:53,742 du m� bestemme selv 692 01:30:54,670 --> 01:30:56,704 om du skal gj�re det eller ikke. 693 01:30:59,508 --> 01:31:02,074 Jeg kan ikke. 694 01:31:04,472 --> 01:31:06,714 Greit. 695 01:31:07,391 --> 01:31:10,217 De Toro vil vel la barna leve? 696 01:31:10,353 --> 01:31:14,888 Jeg vet ikke hva han vil gj�re. Du sa selv at han er sinnssykt gal. 697 01:31:26,118 --> 01:31:28,152 Laurie. 698 01:31:29,247 --> 01:31:31,280 De er noen bra unger. 699 01:31:56,023 --> 01:31:58,057 Beklager. 700 01:31:59,110 --> 01:32:01,351 Han var en god mann. 701 01:32:05,408 --> 01:32:07,649 Hva het han? 702 01:32:08,869 --> 01:32:12,404 Jeg... Jeg tenkte aldri p� � sp�rre. 703 01:32:14,750 --> 01:32:17,117 Det virket ikke viktig. 704 01:32:18,004 --> 01:32:20,621 Han var ikke s� snakkesalig. 705 01:32:23,134 --> 01:32:25,375 Walt. 706 01:32:25,511 --> 01:32:27,544 Walt Drummond. 707 01:35:11,677 --> 01:35:13,794 De Toro! 708 01:36:09,526 --> 01:36:11,560 �, Chris. 709 01:36:46,605 --> 01:36:48,638 Hei, Chris. 710 01:36:54,821 --> 01:36:57,188 Hvor er ben�dningen min? 711 01:37:09,962 --> 01:37:12,245 Denne byen trenger en sheriff, Skinner. 712 01:37:15,259 --> 01:37:18,710 - Interessert? - Det er ikke mye til by. 713 01:37:18,845 --> 01:37:21,796 Tre menn og en gjeng kvinner og barn. 714 01:37:22,057 --> 01:37:26,343 Kvinner er mangelvare i denne delen av landet. Menn vil komme. 715 01:37:30,357 --> 01:37:33,026 Hvorfor ikke? 716 01:37:42,327 --> 01:37:45,653 Chris. Fortalte jeg at jeg ble f�dt i Salt Lake? 717 01:37:45,789 --> 01:37:47,822 Jeg er mormoner. 718 01:38:00,512 --> 01:38:02,545 Noah. 719 01:38:21,241 --> 01:38:23,723 Jeg kommer vel ikke denne vei igjen. 720 01:38:23,869 --> 01:38:27,643 Sheriffen her er en gammel fiende av meg. 721 01:38:27,789 --> 01:38:31,699 Hvis du oppf�rer deg, vil du ikke komme i vanskeligheter. 722 01:38:49,394 --> 01:38:51,959 - Du fikk ham til � gj�re det. - Det gjorde jeg ikke. 723 01:38:52,105 --> 01:38:55,932 - Pokker om du ikke gjorde. - Det er bare at de har blitt vant til deg. 724 01:38:56,068 --> 01:38:59,185 Ja, vel, unger f�r lett d�rlige vaner. 725 01:38:59,321 --> 01:39:01,437 Det gj�r voksne ogs�. 726 01:39:09,081 --> 01:39:11,823 Jeg gir ingen l�fter. 727 01:39:11,958 --> 01:39:13,992 Hvem ba deg om det? 728 01:39:16,421 --> 01:39:19,706 Skinner! Du har akkurat blitt degradert til assistent! 729 01:39:21,301 --> 01:39:24,002 Ja, vel, s�nn er det. 730 01:39:24,596 --> 01:39:28,089 Ville ikke hatt mye tid til arbeid uansett.57532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.