Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,958 --> 00:00:17,250
Heaven, I'm in Heaven
2
00:00:19,166 --> 00:00:20,291
We're late.
3
00:00:21,333 --> 00:00:23,000
We can't be late.
4
00:00:24,125 --> 00:00:27,666
I'll be glad when this damn anniversary
is over and done.
5
00:00:27,750 --> 00:00:29,833
Bullpucky.
6
00:00:30,958 --> 00:00:32,125
Excuse me?
7
00:00:32,625 --> 00:00:35,333
You love showing off your little town.
8
00:00:36,291 --> 00:00:38,041
Like a boy with his train set.
9
00:00:39,416 --> 00:00:40,958
You know me too well.
10
00:00:48,791 --> 00:00:51,041
-What's wrong?
-It's nothing.
11
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Show me.
12
00:01:13,500 --> 00:01:15,583
The wound should have healed by now.
13
00:01:17,041 --> 00:01:20,083
Mother's blood isn't working. It…
14
00:01:20,166 --> 00:01:23,041
Hey, hey, hey, hey.
What's with the waterworks?
15
00:01:23,958 --> 00:01:25,666
We've weathered worse.
16
00:01:27,583 --> 00:01:29,000
What if Mother dies?
17
00:01:29,083 --> 00:01:31,333
Never gonna happen.
18
00:01:32,583 --> 00:01:36,458
Our new doctor,
he's gonna make her right as rain.
19
00:01:38,791 --> 00:01:41,458
We should have killed his little friends.
20
00:01:43,083 --> 00:01:46,250
Whole cul-de-sac dying all at once?
21
00:01:46,333 --> 00:01:49,000
That raises a few too many questions.
22
00:01:49,083 --> 00:01:51,666
We are gonna do what we've always done.
23
00:01:52,625 --> 00:01:53,875
Be patient.
24
00:01:55,041 --> 00:01:57,500
Pick 'em off one by one, huh?
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,083
Nobody will care.
They never have. They never will.
26
00:02:02,166 --> 00:02:04,666
And when the dust settles,
27
00:02:04,750 --> 00:02:07,166
it'll be you and me.
28
00:02:09,208 --> 00:02:10,291
Forever.
29
00:03:49,541 --> 00:03:51,958
You have to get me out of here.
30
00:04:09,666 --> 00:04:12,125
Ah, he's finally up.
31
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
-What?
-Digging the new digs?
32
00:04:14,791 --> 00:04:18,333
This actually used to be
Edward's old room.
33
00:04:18,916 --> 00:04:20,791
Ironic, right?
34
00:04:20,875 --> 00:04:22,500
How long have I been out?
35
00:04:22,583 --> 00:04:24,291
Oh, three days, give or take.
36
00:04:25,833 --> 00:04:27,583
We had to sedate you.
37
00:04:27,666 --> 00:04:29,375
For your own good, of course.
38
00:04:30,833 --> 00:04:32,041
You can't keep me here.
39
00:04:32,125 --> 00:04:36,333
Sure, we can, Sammy.
Your daughter signed the papers.
40
00:04:37,125 --> 00:04:38,416
Honestly,
41
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
I think she was relieved to be rid of you.
42
00:04:47,750 --> 00:04:49,125
Okay…
43
00:04:49,625 --> 00:04:51,000
Easy there, cowboy.
44
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Oh, my head…
45
00:04:52,958 --> 00:04:54,583
There's bound to be side effects
46
00:04:54,666 --> 00:04:58,708
when you drain somebody
of a pint or six of brain fluid.
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,541
What did you do to me?
48
00:05:02,625 --> 00:05:03,583
Oh no.
49
00:05:04,416 --> 00:05:05,625
It wasn't me.
50
00:05:06,125 --> 00:05:07,333
It was Blaine.
51
00:05:07,916 --> 00:05:09,875
You broke the deal, Sammy.
52
00:05:10,375 --> 00:05:12,500
He brought in a couple of kids,
53
00:05:12,583 --> 00:05:16,958
and they tapped your brain
like a keg on spring break.
54
00:05:17,666 --> 00:05:19,000
I'm gonna get out of here.
55
00:05:19,083 --> 00:05:21,458
Oh, but then you'll miss all the fun.
56
00:05:22,416 --> 00:05:25,333
Today is the 75th anniversary,
57
00:05:25,416 --> 00:05:29,541
and we're celebrating with real cake
and real punch in our town square.
58
00:05:29,625 --> 00:05:31,083
Fuck you!
59
00:05:36,583 --> 00:05:38,000
Careful, Sammy.
60
00:05:39,500 --> 00:05:41,666
There's a lot of hungry kids out there.
61
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
Oh!
62
00:05:46,000 --> 00:05:48,708
Make sure to warm up
that sweet baritone of yours.
63
00:05:48,791 --> 00:05:50,375
We got karaoke.
64
00:06:07,583 --> 00:06:09,541
Howdy, gents. I'm here to relieve you.
65
00:06:09,625 --> 00:06:11,958
They need you on traffic duty
in town square.
66
00:06:12,041 --> 00:06:14,333
-Nobody buzzed us.
-Of course not.
67
00:06:14,416 --> 00:06:15,583
With all the visitors,
68
00:06:15,666 --> 00:06:18,625
everyone is running around
like chickens with their heads cut off.
69
00:06:18,708 --> 00:06:20,208
That sounds about right.
70
00:06:20,291 --> 00:06:23,458
You know why they got us keeping eyes
on a bunch of blue hairs?
71
00:06:23,541 --> 00:06:26,375
Maybe they're the ones
throwing orgies in the rec center.
72
00:06:27,833 --> 00:06:29,875
At least someone's having fun, right?
73
00:06:29,958 --> 00:06:30,958
Right.
74
00:06:56,041 --> 00:06:58,875
-Your chariot, my lady.
-Thank you.
75
00:06:58,958 --> 00:07:00,833
So far so good.
76
00:07:00,916 --> 00:07:03,333
Now, who wants to show some leg?
77
00:07:03,416 --> 00:07:04,583
Me first.
78
00:07:05,250 --> 00:07:06,625
Don't these have alarms?
79
00:07:06,708 --> 00:07:08,375
I shut the system off at the source,
80
00:07:08,458 --> 00:07:10,875
but it's only a matter of time
until someone notices.
81
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Better get to it.
82
00:07:19,541 --> 00:07:20,666
Coffee?
83
00:07:21,333 --> 00:07:22,333
Thank you.
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Careful, it's very hot.
85
00:07:29,083 --> 00:07:30,125
Thank you.
86
00:07:55,083 --> 00:07:56,291
Imaging results are in.
87
00:07:56,375 --> 00:07:57,666
Oh. And?
88
00:07:57,750 --> 00:08:00,208
No change in cell degeneration
89
00:08:02,041 --> 00:08:03,375
God damn it.
90
00:08:05,750 --> 00:08:08,583
-Maybe it's because of Mother's diet.
-How so?
91
00:08:08,666 --> 00:08:10,625
You stuffed her
so full of human brain fluid
92
00:08:10,708 --> 00:08:14,166
that she's starting
to look like one of us.
93
00:08:14,666 --> 00:08:16,291
Well, we are what we eat.
94
00:08:17,250 --> 00:08:18,791
You know what you have to do.
95
00:08:20,291 --> 00:08:22,875
-What?
-You have to stop the bloodletting.
96
00:08:24,125 --> 00:08:25,250
We can't. We die.
97
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
-Yeah, but if she dies…?
-It's a catch-22.
98
00:08:27,666 --> 00:08:29,791
We stop, we die. We keep going, we die.
99
00:08:32,625 --> 00:08:34,166
To rocks and hard places.
100
00:08:39,250 --> 00:08:41,541
To rocks and hard places.
101
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Right.
102
00:08:53,541 --> 00:08:56,083
Beats the hell out of
a bone marrow transplant.
103
00:08:56,166 --> 00:08:57,166
Ha!
104
00:09:06,041 --> 00:09:07,041
What?
105
00:09:08,083 --> 00:09:09,125
Bingo!
106
00:09:19,583 --> 00:09:21,625
Oh, what the fuck?
107
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
-Oh!
-Oh.
108
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
I didn't realize anyone was still here.
109
00:09:25,958 --> 00:09:28,333
I thought we'd be all packed up
by now, but…
110
00:09:28,416 --> 00:09:32,083
Sorry, I… I just got a little, uh, behind.
111
00:09:32,166 --> 00:09:33,500
So I can see.
112
00:09:35,083 --> 00:09:36,291
So what do we have here?
113
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
I think my dad built
a particle accelerator out of old TVs.
114
00:09:39,708 --> 00:09:41,375
Or he… he nearly did.
115
00:09:41,875 --> 00:09:43,958
Looks like he overloaded the amplifier…
116
00:09:44,041 --> 00:09:46,458
-Uh, is it dangerous?
-What?
117
00:09:46,541 --> 00:09:48,250
No, not for humans.
118
00:09:48,333 --> 00:09:54,166
Just… wish I knew
why he built it in the first place.
119
00:09:54,250 --> 00:09:56,833
Hmm. I don't think the question is
why did he build it.
120
00:09:56,916 --> 00:09:59,833
I think the question is
why would anybody build this?
121
00:10:00,541 --> 00:10:02,666
But you don't have to understand him.
122
00:10:02,750 --> 00:10:04,583
You just have to love him.
123
00:10:04,666 --> 00:10:07,125
They teach you that bullshit
in orientation?
124
00:10:07,208 --> 00:10:10,958
No, I wrote that bullshit for orientation.
125
00:10:13,000 --> 00:10:16,333
Look, I can give you
until tomorrow morning.
126
00:10:16,416 --> 00:10:19,333
But, you know,
I've got a showing at 10:00,
127
00:10:19,416 --> 00:10:21,500
so I'm gonna need you to get out of here…
128
00:10:25,541 --> 00:10:26,875
Good job, Dad.
129
00:10:52,750 --> 00:10:54,416
What was I saying?
130
00:10:57,125 --> 00:10:59,583
-Nothing important.
-Oh.
131
00:11:02,500 --> 00:11:05,416
Oh, God. I don't feel so well.
132
00:11:06,166 --> 00:11:09,583
I think I'd better come back
tomorrow morning, if that's okay.
133
00:11:09,666 --> 00:11:10,666
Sure thing.
134
00:11:16,041 --> 00:11:17,500
I like your shoes.
135
00:11:32,250 --> 00:11:34,708
-Thank you.
-There you go.
136
00:11:41,666 --> 00:11:42,666
I know you.
137
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
I think you're confused.
138
00:11:45,208 --> 00:11:47,125
My ass. I never forget a face.
139
00:11:47,208 --> 00:11:48,125
I don't know you.
140
00:11:48,208 --> 00:11:51,000
You're Edward's friend.
You came to visit. I remember.
141
00:11:51,083 --> 00:11:53,041
Hey, no cuts.
142
00:11:53,125 --> 00:11:54,833
Shut up, Gary, nobody likes a narc.
143
00:11:54,916 --> 00:11:59,083
I swear, everybody in this place
is such a Goody Two-shoes.
144
00:11:59,166 --> 00:12:02,916
At least Edward still had
some spit in his fire.
145
00:12:03,000 --> 00:12:04,625
He used to escape all the time.
146
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
-Crazy old fucker.
-How'd he do that?
147
00:12:08,166 --> 00:12:09,375
I don't know.
148
00:12:10,625 --> 00:12:11,750
The duchess told him.
149
00:12:11,833 --> 00:12:13,416
-The duchess?
-That's right.
150
00:12:14,250 --> 00:12:15,500
She knows stuff.
151
00:12:16,916 --> 00:12:18,083
I need to speak to her.
152
00:12:18,166 --> 00:12:20,958
Hell no. She's a lady.
You're a template prick.
153
00:12:21,041 --> 00:12:22,125
I'll be nice.
154
00:12:22,208 --> 00:12:24,375
-I doubt that.
-Please.
155
00:12:25,833 --> 00:12:27,916
I have to get out of here.
156
00:12:30,541 --> 00:12:32,875
Fine, but you better behave.
157
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
Grab two pieces of that cake. Follow me.
158
00:12:38,416 --> 00:12:41,916
Don't you eyeball me, Gary.
I'll roll over your dick.
159
00:12:53,958 --> 00:12:55,291
Hello, pumpkin.
160
00:12:59,083 --> 00:13:01,375
I brought cake…
161
00:13:01,458 --> 00:13:03,125
And an asshole.
162
00:13:03,666 --> 00:13:06,583
Sam, meet the duchess.
163
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
-Hello.
-Ain't she grand?
164
00:13:09,208 --> 00:13:12,583
Fifty-five years now,
we've been roommates.
165
00:13:14,708 --> 00:13:17,333
Promise me, love
166
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
Kisses, sweet love
167
00:13:19,875 --> 00:13:21,875
Meant for me
168
00:13:24,166 --> 00:13:25,250
Who the hell are you?
169
00:13:26,458 --> 00:13:28,541
-I'm--
-Wait, I know you.
170
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
You're Edward's friend.
171
00:13:32,500 --> 00:13:33,625
I never forget a face.
172
00:13:34,708 --> 00:13:36,041
That's right, I'm Sam.
173
00:13:36,125 --> 00:13:39,791
You told me that the duchess could tell me
how Edward escaped from here.
174
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Oh.
175
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
My brain did it again.
176
00:13:45,541 --> 00:13:46,583
I'm not…
177
00:13:48,833 --> 00:13:49,833
what I used to be.
178
00:13:50,833 --> 00:13:51,916
None of us are.
179
00:13:54,250 --> 00:13:56,000
If you want the duchess's help,
180
00:13:56,791 --> 00:13:57,791
she'll need a cue.
181
00:13:58,375 --> 00:13:59,375
A cue?
182
00:13:59,458 --> 00:14:03,250
Sure. Something to bring her
back to herself.
183
00:14:03,333 --> 00:14:06,625
For some of the folks here,
it's a bit of music.
184
00:14:06,708 --> 00:14:08,916
Or maybe even a certain perfume.
185
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
And for the duchess?
186
00:14:12,125 --> 00:14:14,166
A cigarette always does the trick.
187
00:14:15,416 --> 00:14:16,416
A cigarette?
188
00:14:17,333 --> 00:14:21,083
You get the duchess a smoke,
and she'll tell you what you need to know.
189
00:14:22,041 --> 00:14:24,875
Warden Toby always keeps a pack
in his desk.
190
00:14:31,958 --> 00:14:35,666
Promise me, love
191
00:14:36,958 --> 00:14:39,333
Kisses sweet love
192
00:14:40,291 --> 00:14:41,666
Meant for me
193
00:14:41,750 --> 00:14:43,500
Yum, yum, yum, yum.
194
00:14:49,458 --> 00:14:50,750
Respiration's steady.
195
00:14:52,083 --> 00:14:53,833
All right, she's sedated.
196
00:14:56,291 --> 00:14:57,291
Here we go.
197
00:15:05,791 --> 00:15:08,625
This is a sample
of Mother's blood, taken this morning.
198
00:15:08,708 --> 00:15:12,208
Notice the advanced
cellular degradation. But…
199
00:15:13,416 --> 00:15:17,625
after a small transfusion
of her kid's blood,
200
00:15:18,583 --> 00:15:20,125
these same cells…
201
00:15:20,208 --> 00:15:22,125
I mean, you can see for yourself.
202
00:15:25,458 --> 00:15:26,958
What am I looking at?
203
00:15:27,500 --> 00:15:30,625
Spontaneous cellular regeneration.
204
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
A miracle!
205
00:15:35,125 --> 00:15:36,125
You did it.
206
00:15:36,208 --> 00:15:37,916
Well, in theory.
207
00:15:38,500 --> 00:15:41,208
We won't know for sure
until we run some more tests.
208
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
How long will that take?
209
00:15:44,500 --> 00:15:45,958
Um, weeks?
210
00:15:46,541 --> 00:15:47,416
Months?
211
00:15:51,333 --> 00:15:53,416
We'll do the transfusion today.
212
00:15:54,375 --> 00:15:56,041
No, we can't.
213
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
There are a lot of variables.
214
00:15:57,333 --> 00:15:58,333
Dr. Mansour…?
215
00:16:00,333 --> 00:16:03,791
This could work,
but if we're hasty, Mother will die.
216
00:16:03,875 --> 00:16:06,750
I'm sorry. It's… It's too risky.
217
00:16:14,000 --> 00:16:16,250
And as for me
218
00:16:16,333 --> 00:16:17,791
And as for me
219
00:16:18,833 --> 00:16:23,250
I made my mind up back in Chelsea
220
00:16:23,333 --> 00:16:26,750
When I go
221
00:16:26,833 --> 00:16:30,250
I'm going like Elsie
222
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
…cabaret
223
00:16:36,208 --> 00:16:37,375
Again!
224
00:16:38,166 --> 00:16:39,250
Again!
225
00:16:39,916 --> 00:16:41,125
Easy now, Ben.
226
00:16:41,208 --> 00:16:43,375
Don't want you getting everyone
too excited.
227
00:16:58,500 --> 00:16:59,625
I want to sing.
228
00:17:00,541 --> 00:17:03,125
Sure thing, big guy.
What do you have in mind?
229
00:17:12,458 --> 00:17:14,541
Um…
230
00:17:21,208 --> 00:17:22,583
Any Boss fans here?
231
00:17:22,666 --> 00:17:24,041
Bruce!
232
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
Bruce!
233
00:17:26,500 --> 00:17:29,750
Yeah, Bruce was my wife's favorite too.
234
00:17:31,333 --> 00:17:32,708
Yeah, this one's for her.
235
00:17:51,166 --> 00:17:55,875
Screen door slams, Mary's dress sways
236
00:17:57,791 --> 00:18:01,291
Like a vision
She dances across the porch
237
00:18:01,375 --> 00:18:03,750
As the radio plays
238
00:18:04,416 --> 00:18:07,958
Roy Orbison singing for the lonely
239
00:18:08,041 --> 00:18:11,000
Hey, that's me, and I want you only
240
00:18:11,750 --> 00:18:13,375
Don't turn me home again
241
00:18:13,458 --> 00:18:16,791
I just can't face myself alone again
242
00:18:18,333 --> 00:18:19,666
Don't run back inside
243
00:18:19,750 --> 00:18:22,916
Darling, you know
Just what I'm here for
244
00:18:25,041 --> 00:18:28,375
So you're scared, and you're thinking
That maybe we ain't that…
245
00:18:31,416 --> 00:18:35,291
Show a little faith
There's magic in the night
246
00:18:35,375 --> 00:18:38,458
You're no beauty, but you're all right
247
00:18:39,291 --> 00:18:43,791
Oh, and that's all right with me
248
00:18:43,875 --> 00:18:44,708
Easy there, Ben.
249
00:18:45,750 --> 00:18:49,541
You can hide 'neath your covers
And study your pain
250
00:18:49,625 --> 00:18:53,250
Make crosses from your lovers
Throw roses in the rain
251
00:18:53,333 --> 00:18:59,625
Waste your summer praying in vain
For a savior to rise from these streets
252
00:18:59,708 --> 00:19:03,041
Well now, I'm no hero
That's understood
253
00:19:03,125 --> 00:19:07,708
All the redemption I can offer, girl
Is beneath this dirty hood
254
00:19:07,791 --> 00:19:10,416
With a chance to make it good somehow
255
00:19:10,500 --> 00:19:13,916
Hey, what else can we do now?
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,750
Except roll down the window
257
00:19:15,833 --> 00:19:19,583
And let the wind blow back your hair
258
00:19:20,625 --> 00:19:22,541
Well, the night's busting open
259
00:19:22,625 --> 00:19:27,458
These two lanes will take us anywhere
260
00:19:27,541 --> 00:19:30,666
We got one last chance to make it real
261
00:19:32,375 --> 00:19:33,875
…on some wheels
262
00:19:34,666 --> 00:19:37,625
Climb in back…
263
00:19:38,291 --> 00:19:40,041
Please return to your rooms.
264
00:19:41,500 --> 00:19:43,291
Please return to your rooms.
265
00:19:44,333 --> 00:19:46,333
Please return to your rooms.
266
00:19:48,166 --> 00:19:50,041
What are you doing? Move them!
267
00:20:46,583 --> 00:20:48,291
What are you doing, Sammy?
268
00:20:51,750 --> 00:20:53,833
Don't call me Sammy.
269
00:21:08,583 --> 00:21:12,625
These clothes are kind of creepy,
but they are very comfortable.
270
00:21:13,458 --> 00:21:16,708
Renee, we can talk on these
while you and Judy are inside.
271
00:21:16,791 --> 00:21:19,666
They're closed loop,
meaning no one can listen in.
272
00:21:19,750 --> 00:21:22,208
Art, you'll distract the guards
while I infiltrate security.
273
00:21:22,291 --> 00:21:24,166
-Yeah, all right.
-Keep them confused.
274
00:21:24,250 --> 00:21:25,625
I can do confusing.
275
00:21:26,416 --> 00:21:28,291
Time to bust Sam out.
276
00:21:41,083 --> 00:21:42,333
Hey.
277
00:21:44,000 --> 00:21:45,125
Be careful.
278
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
Uh, hello. Hi.
279
00:22:10,541 --> 00:22:14,750
I was just driving past, and I think
I almost ran over one of your residents.
280
00:22:14,833 --> 00:22:16,583
I seriously doubt that, son.
281
00:22:19,875 --> 00:22:21,375
Oh, damn it!
282
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
-How'd that happen?
-You were on your phone again.
283
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Go and get him, you sack.
284
00:22:27,333 --> 00:22:30,125
You know, you both might want to go.
He looks spry.
285
00:22:30,208 --> 00:22:31,666
I'll cover things here.
286
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
Don't worry. I won't tell anyone.
287
00:22:33,416 --> 00:22:35,250
Thank you. You're an angel.
288
00:22:44,166 --> 00:22:45,958
Sir, come back!
289
00:22:51,708 --> 00:22:53,583
We are in, baby.
290
00:22:58,750 --> 00:22:59,708
I got 'em.
291
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
Oh.
292
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
I know you. You're Edward's friend.
I never forget a face.
293
00:23:06,125 --> 00:23:09,416
That's right. The duchess was
going to tell me how Edward escaped.
294
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
Oh.
295
00:23:10,958 --> 00:23:13,166
Well, to do that, she's gonna need…
296
00:23:13,250 --> 00:23:15,208
A cue. Yeah, here you go.
297
00:23:17,958 --> 00:23:19,541
My mind reset again, didn't it?
298
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
I'm afraid so.
299
00:24:01,291 --> 00:24:03,041
Hello, pumpkin.
300
00:24:03,125 --> 00:24:05,500
Hello, darling.
301
00:24:08,833 --> 00:24:10,500
You have a visitor.
302
00:24:10,583 --> 00:24:11,958
-His name is…
-Sam.
303
00:24:15,125 --> 00:24:16,500
I know you.
304
00:24:17,750 --> 00:24:20,000
No, I… I don't think so.
305
00:24:20,625 --> 00:24:22,875
She told me all about you.
306
00:24:23,875 --> 00:24:25,500
-Who?
-That's the question.
307
00:24:25,583 --> 00:24:28,625
She appears different
to all of us who see her.
308
00:24:28,708 --> 00:24:33,958
Always someone from our past,
like a daughter or a sister or…
309
00:24:34,041 --> 00:24:35,333
Wife?
310
00:24:37,458 --> 00:24:40,958
He… He thought he was seeing a ghost.
311
00:24:43,291 --> 00:24:44,666
Well, what is she, then?
312
00:24:44,750 --> 00:24:45,958
She doesn't know.
313
00:24:46,041 --> 00:24:48,041
She doesn't even know her name.
314
00:24:48,125 --> 00:24:51,250
The folks who drink her blood
call her Mother.
315
00:24:53,666 --> 00:24:55,625
-You can talk to her?
-Sure.
316
00:24:55,708 --> 00:24:58,000
We got a lot in common.
317
00:24:58,083 --> 00:24:59,916
We're both prisoners.
318
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
Me, in my mind.
319
00:25:02,000 --> 00:25:03,458
Her, in her cage.
320
00:25:04,375 --> 00:25:06,958
But she hears everything.
321
00:25:07,041 --> 00:25:08,458
What does she want from me?
322
00:25:09,125 --> 00:25:11,458
For you to save her.
323
00:25:12,166 --> 00:25:14,125
She's running out of time.
324
00:25:14,208 --> 00:25:16,291
She's been crying out to you for help,
325
00:25:16,375 --> 00:25:18,583
even the damn birds could hear her.
326
00:25:18,666 --> 00:25:21,708
But you're too stubborn to listen.
327
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
Why me?
328
00:25:24,916 --> 00:25:27,208
Well, you weren't the first choice.
329
00:25:27,291 --> 00:25:31,375
But up until now, the only people
that could hear her were like me.
330
00:25:31,458 --> 00:25:34,291
Those of us lost in time.
331
00:25:34,375 --> 00:25:37,125
We're not strong enough
to do what needs done.
332
00:25:37,208 --> 00:25:41,916
But then you came along.
The loss of your wife split your mind.
333
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
That's how much you loved her.
334
00:25:45,041 --> 00:25:48,000
You've got one foot stuck here
with us now,
335
00:25:48,083 --> 00:25:51,708
and the other in the day she died.
336
00:25:52,583 --> 00:25:59,416
Mother doesn't experience time
in a straight line either, Sam.
337
00:25:59,500 --> 00:26:00,916
I don't care.
338
00:26:02,708 --> 00:26:04,958
I won't save her. She… She killed Jack.
339
00:26:05,041 --> 00:26:06,958
That was an accident.
340
00:26:07,541 --> 00:26:10,500
She's in pain just like you.
341
00:26:11,000 --> 00:26:13,041
You want to help your friends?
342
00:26:13,708 --> 00:26:15,458
Save her.
343
00:26:16,958 --> 00:26:18,708
The choice is yours.
344
00:26:19,708 --> 00:26:23,041
Anger… or forgiveness.
345
00:26:25,791 --> 00:26:27,250
Choose.
346
00:26:28,666 --> 00:26:30,916
I just want to get out of here.
347
00:26:36,208 --> 00:26:40,416
The 5:15 bus
will take you where you need to go.
348
00:26:40,500 --> 00:26:42,541
Wait at the bus stop.
349
00:26:43,375 --> 00:26:44,708
It'll be along.
350
00:26:46,208 --> 00:26:47,291
What bus stop?
351
00:26:48,583 --> 00:26:50,250
In the middle of town square.
352
00:26:51,458 --> 00:26:52,458
Is it real?
353
00:26:52,541 --> 00:26:53,500
Yeah.
354
00:26:54,000 --> 00:26:56,875
There's all different kinds of real.
355
00:26:57,375 --> 00:26:58,375
Huh.
356
00:27:12,375 --> 00:27:13,666
All clear.
357
00:27:15,208 --> 00:27:16,291
Renee?
358
00:27:16,375 --> 00:27:19,000
Sam's in room 157.
359
00:27:19,083 --> 00:27:21,083
Room 157.
360
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Odds.
361
00:27:24,958 --> 00:27:27,625
Damn, this place has a definite vibe.
362
00:27:35,041 --> 00:27:37,500
You here for the 5:15?
363
00:27:39,333 --> 00:27:40,375
I guess so.
364
00:27:41,541 --> 00:27:43,083
Now, don't worry.
365
00:27:43,583 --> 00:27:44,916
It's never late.
366
00:27:49,750 --> 00:27:51,208
43.
367
00:27:52,708 --> 00:27:53,958
45.
368
00:27:56,458 --> 00:27:57,625
What are you doing?
369
00:27:57,708 --> 00:27:59,000
Blending in.
370
00:27:59,625 --> 00:28:00,750
Here… push me.
371
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
Why do I have to push?
372
00:28:03,958 --> 00:28:05,958
Fine, I'll push you.
373
00:28:07,125 --> 00:28:08,500
Here, sit.
374
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
-Hey. This feels right.
-All set?
375
00:28:12,083 --> 00:28:15,000
45… 47.
376
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Be cool.
377
00:28:19,708 --> 00:28:21,333
I'm always cool.
378
00:28:21,416 --> 00:28:22,583
51.
379
00:28:24,625 --> 00:28:26,583
Turn. Park, park!
380
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
Sam!
381
00:28:34,625 --> 00:28:36,291
It's empty.
382
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
He's not in his room.
383
00:28:39,791 --> 00:28:41,541
What do we do now?
384
00:28:43,125 --> 00:28:45,166
-I'll call you back.
-Wait, wait, wait!
385
00:28:45,250 --> 00:28:47,291
Hi. I'm here to sign my father out.
386
00:28:47,375 --> 00:28:49,583
Right. Sorry.
I don't think we can do that.
387
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
No, you're going to.
388
00:28:52,208 --> 00:28:55,666
I'm just covering for a friend.
I'm sure if you come back later…
389
00:28:55,750 --> 00:28:57,041
Absolutely not.
390
00:28:57,125 --> 00:28:59,416
You're gonna go back there
and get my father,
391
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
or I'm gonna call the police.
392
00:29:02,333 --> 00:29:03,500
Okay, look.
393
00:29:04,000 --> 00:29:06,958
Around here, I am the police.
394
00:29:17,083 --> 00:29:19,166
You heading out on vacation?
395
00:29:19,916 --> 00:29:22,208
-Sure.
-Oh, nice.
396
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
I'm waiting for my best friend.
397
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
I haven't seen Charlie in a dog's age,
398
00:29:28,583 --> 00:29:34,875
but whenever we get together,
it's… it's like we were kids again.
399
00:29:34,958 --> 00:29:37,375
Time's funny that way.
400
00:29:38,166 --> 00:29:41,041
All the aches and pains disappear.
401
00:29:41,125 --> 00:29:42,708
Like my nose.
402
00:29:42,791 --> 00:29:45,166
I had to have another carcinoma…
403
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
Help. Help me, Sam.
404
00:29:48,916 --> 00:29:50,458
They're hurting me.
405
00:29:51,166 --> 00:29:54,166
I'm running out of time.
406
00:29:58,625 --> 00:30:01,333
Ah, there's the 5:15.
407
00:30:02,541 --> 00:30:03,833
Right on time.
408
00:30:08,166 --> 00:30:10,291
I'm sure Charlie will be on the next one.
409
00:30:12,791 --> 00:30:13,958
Have a nice trip.
410
00:30:17,125 --> 00:30:18,958
Sam! Sam!
411
00:30:20,666 --> 00:30:21,708
Sam!
412
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
Sam!
413
00:30:28,291 --> 00:30:29,500
Over there!
414
00:30:30,291 --> 00:30:31,250
Jesus.
415
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Shit!
416
00:30:39,125 --> 00:30:41,416
-We have to get through that door.
-Right.
417
00:30:41,500 --> 00:30:44,250
-But we need a key card to do it.
-Right.
418
00:30:44,333 --> 00:30:46,666
How are we going to get a key card?
419
00:30:47,458 --> 00:30:50,083
Renee, go with me.
420
00:30:50,166 --> 00:30:51,125
Ow!
421
00:30:51,208 --> 00:30:53,125
-What did you do that for?
-Go with me.
422
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
-Ow!
-Is everything okay over here?
423
00:30:55,416 --> 00:30:57,458
My friend is having severe arm pains.
424
00:30:58,166 --> 00:30:59,333
Do you need a nurse?
425
00:30:59,416 --> 00:31:05,250
Um, yeah, I do. I need, um, a nurse
because I have severe arm pain.
426
00:31:05,333 --> 00:31:07,791
-I'm on it. Wait here.
-Thank you. Okay.
427
00:31:08,750 --> 00:31:10,125
Do it to yourself next time.
428
00:31:10,208 --> 00:31:11,333
Come on.
429
00:31:22,333 --> 00:31:23,333
Hey, boss.
430
00:31:23,416 --> 00:31:24,583
Hello, Wally.
431
00:31:25,791 --> 00:31:26,708
What's up?
432
00:31:27,208 --> 00:31:28,750
Made some personnel changes.
433
00:31:28,833 --> 00:31:31,833
You're going to be taking over
Dr. Mansour's duties.
434
00:31:32,833 --> 00:31:34,375
What about Dr. Mansour?
435
00:31:35,916 --> 00:31:38,500
He's lying dead at my feet.
436
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
I was hoping
that maybe that was a metaphor.
437
00:31:57,208 --> 00:31:58,625
Afraid not.
438
00:31:59,125 --> 00:32:03,208
So, starting tomorrow,
you are going to fatten the kids up.
439
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
You are going to increase the feedings,
440
00:32:06,041 --> 00:32:07,708
squeeze the residents,
441
00:32:07,791 --> 00:32:10,291
and prep Mother for transfusion.
442
00:32:10,833 --> 00:32:11,833
People will die.
443
00:32:13,666 --> 00:32:14,625
Mother will die.
444
00:32:14,708 --> 00:32:15,708
The suffering--
445
00:32:18,041 --> 00:32:19,458
You don't know suffering.
446
00:32:21,291 --> 00:32:22,416
My wife…
447
00:32:23,416 --> 00:32:24,500
My wife does.
448
00:32:27,166 --> 00:32:31,541
She was so young
when polio struck her down.
449
00:32:32,916 --> 00:32:35,833
But she survived, barely,
450
00:32:36,625 --> 00:32:42,125
but… her limbs were left withered.
451
00:32:45,208 --> 00:32:47,541
She has suffered,
452
00:32:48,666 --> 00:32:51,916
enough for a thousand lifetimes.
453
00:32:52,000 --> 00:32:53,166
Yeah.
454
00:32:53,666 --> 00:32:56,958
So you and I, Wally,
455
00:32:57,041 --> 00:33:00,000
we… are gonna smile
456
00:33:01,375 --> 00:33:05,041
while she drinks the joint dry.
457
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Yep.
458
00:33:09,125 --> 00:33:10,166
Good.
459
00:33:12,125 --> 00:33:13,916
Now, if you'll excuse me,
460
00:33:14,833 --> 00:33:16,833
I have an anniversary to prepare for.
461
00:34:10,000 --> 00:34:11,666
Nice try, Sam.
462
00:34:12,166 --> 00:34:15,000
But, uh, no dice.
463
00:34:18,375 --> 00:34:19,708
Did you hear her?
464
00:34:23,541 --> 00:34:25,541
Tough day all around, Sam.
465
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
We both failed.
466
00:34:34,708 --> 00:34:36,500
So let's start over, hmm?
467
00:34:36,583 --> 00:34:39,541
What do you say? Hit that reset button.
468
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
Here's what I'm thinking.
469
00:34:41,958 --> 00:34:43,833
I line up every kid in the rack.
470
00:34:43,916 --> 00:34:45,208
No sedation this time.
471
00:34:45,291 --> 00:34:48,333
I want you wide awake
until they drain every last drop of--
472
00:34:49,333 --> 00:34:50,458
Sam!
473
00:34:50,541 --> 00:34:51,708
Are you okay?
474
00:34:51,791 --> 00:34:53,125
Did you hear her?
475
00:34:53,208 --> 00:34:54,125
Who?
476
00:34:54,208 --> 00:34:57,583
-She was in so much pain.
-Okay, come on. We gotta get you out.
477
00:34:57,666 --> 00:34:58,708
Let's go.
478
00:34:58,791 --> 00:34:59,791
You all right?
479
00:34:59,875 --> 00:35:01,083
-Can you run?
-Yeah.
480
00:35:01,166 --> 00:35:02,083
Okay.
481
00:35:02,166 --> 00:35:05,583
I wouldn't call it a stack,
but it's a start.
482
00:35:06,458 --> 00:35:09,708
Hey, we got Sam.
How do we get out of this place?
483
00:35:09,791 --> 00:35:13,083
Uh, there's a fire exit
down the hall to your right.
484
00:35:13,166 --> 00:35:14,000
Found it.
485
00:35:14,083 --> 00:35:16,041
We tripped an alarm. We're fucked.
486
00:35:16,125 --> 00:35:16,958
What's going on?
487
00:35:17,041 --> 00:35:19,583
Oh shit! They're going into lockdown.
488
00:35:19,666 --> 00:35:21,791
-Get to the van. We'll meet there.
-On my way.
489
00:35:21,875 --> 00:35:24,458
Wait, where are you going?
I'm gonna call you back.
490
00:35:26,333 --> 00:35:28,500
-Are we locked in?
-Seriously?!
491
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
Oh, no. No, shit, stop!
492
00:35:31,708 --> 00:35:33,500
-No!
-Hey!
493
00:35:33,583 --> 00:35:36,791
-I'm trying to talk to you!
-Hey, sorry, lady. I just quit.
494
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
-Hey!
-Come back!
495
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Hey! Hey!
496
00:35:57,125 --> 00:35:58,708
Excuse me, sir!
497
00:36:09,125 --> 00:36:11,875
What are you doing calling?
You said we were being monitored.
498
00:36:11,958 --> 00:36:13,833
Doesn't matter. Renee and Judy found Sam.
499
00:36:13,916 --> 00:36:15,125
Building's on lockdown.
500
00:36:15,208 --> 00:36:16,875
Our ride just got booted.
501
00:36:16,958 --> 00:36:18,333
-What?
-Sam?
502
00:36:18,416 --> 00:36:20,083
-Told you not to park there.
-Cooper?
503
00:36:20,166 --> 00:36:21,833
So my wife is trapped?
504
00:36:21,916 --> 00:36:23,375
What's going on with my dad?
505
00:36:23,458 --> 00:36:25,208
Wait, Sam Cooper's your dad?
506
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
-Yes!
-Hey!
507
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
-I asked you a question.
-We're all trapped.
508
00:36:29,208 --> 00:36:31,375
Congrats, you're the new getaway driver.
509
00:36:31,458 --> 00:36:34,875
Oh, shit. My truck is in the cul-de-sac.
510
00:36:34,958 --> 00:36:37,208
We're counting on you, man.
511
00:36:37,291 --> 00:36:40,125
I demand to know
what's happening with my father!
512
00:36:41,416 --> 00:36:44,250
What's going on is my maybe-girlfriend
and some of her friends
513
00:36:44,333 --> 00:36:46,875
are trying to rescue
your dad from monsters,
514
00:36:46,958 --> 00:36:48,375
and it's not going great.
515
00:36:48,458 --> 00:36:51,083
I don't expect you to believe me,
but that's what's going on.
516
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
-Hey, stop!
-What now?
517
00:36:53,958 --> 00:36:56,083
It's shatterproof glass.
518
00:36:56,166 --> 00:36:58,083
Blunt force is not gonna do anything.
519
00:36:58,166 --> 00:36:59,583
You've got to pierce it.
520
00:37:03,416 --> 00:37:05,125
Uh-oh, problem.
521
00:37:05,208 --> 00:37:07,458
Oh, who boots a security van?
522
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
The Boroughs.
523
00:37:08,458 --> 00:37:11,500
Oh my God, you've gotta be kidding!
524
00:37:12,916 --> 00:37:14,541
The cavalry has arrived. Get in.
525
00:37:15,375 --> 00:37:16,708
What about Paz?
526
00:37:19,625 --> 00:37:21,375
Claire, what are you doing here?
527
00:37:21,458 --> 00:37:22,708
Saving you. Can't you tell?
528
00:37:22,791 --> 00:37:24,541
Go! They're coming!
529
00:37:25,125 --> 00:37:26,000
Shotgun!
530
00:37:26,083 --> 00:37:29,166
-I'm sorry I didn't believe you.
-I wouldn't have believed me either.
531
00:37:30,916 --> 00:37:32,875
Sorry. Catch the next one.
532
00:37:33,666 --> 00:37:35,583
Adios, fuckers!
533
00:37:40,250 --> 00:37:41,583
So what's the plan?
534
00:37:43,208 --> 00:37:45,583
Now, we kill a monster.
535
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
No.
536
00:37:49,041 --> 00:37:50,750
Now we save one.
537
00:38:08,416 --> 00:38:09,625
Time to go.
538
00:38:11,625 --> 00:38:17,083
So, this ain't the end
I saw you again today
539
00:38:17,166 --> 00:38:19,916
I had to turn my heart away
540
00:38:22,500 --> 00:38:27,750
Smile like the sun
Kisses for everyone
541
00:38:27,833 --> 00:38:31,583
And tales, it never fails
542
00:38:32,875 --> 00:38:36,958
You lying so low in the weeds
543
00:38:37,041 --> 00:38:40,000
I bet you wanna ambush me
544
00:38:40,083 --> 00:38:45,375
You'd have me down
Down, down, down on my knees
545
00:38:45,458 --> 00:38:48,500
Now wouldn't ya, Barracuda?
546
00:38:49,750 --> 00:38:51,958
Oh, yeah
547
00:38:54,375 --> 00:38:58,083
"Sell me, sell you," the porpoise said
548
00:38:58,166 --> 00:39:02,291
Dive down deep now, deeper than you
549
00:39:03,708 --> 00:39:07,333
I think that you got the blues, too
550
00:39:08,708 --> 00:39:11,875
All that night and all the next
551
00:39:11,958 --> 00:39:13,958
Swam without looking back
552
00:39:14,041 --> 00:39:16,791
Made for the Western fools
553
00:39:17,583 --> 00:39:19,375
Silly, silly fools
37262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.