All language subtitles for The.Boroughs.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,958 --> 00:00:17,250 Heaven, I'm in Heaven 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,291 We're late. 3 00:00:21,333 --> 00:00:23,000 We can't be late. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,666 I'll be glad when this damn anniversary is over and done. 5 00:00:27,750 --> 00:00:29,833 Bullpucky. 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,125 Excuse me? 7 00:00:32,625 --> 00:00:35,333 You love showing off your little town. 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,041 Like a boy with his train set. 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,958 You know me too well. 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,041 -What's wrong? -It's nothing. 11 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Show me. 12 00:01:13,500 --> 00:01:15,583 The wound should have healed by now. 13 00:01:17,041 --> 00:01:20,083 Mother's blood isn't working. It… 14 00:01:20,166 --> 00:01:23,041 Hey, hey, hey, hey. What's with the waterworks? 15 00:01:23,958 --> 00:01:25,666 We've weathered worse. 16 00:01:27,583 --> 00:01:29,000 What if Mother dies? 17 00:01:29,083 --> 00:01:31,333 Never gonna happen. 18 00:01:32,583 --> 00:01:36,458 Our new doctor, he's gonna make her right as rain. 19 00:01:38,791 --> 00:01:41,458 We should have killed his little friends. 20 00:01:43,083 --> 00:01:46,250 Whole cul-de-sac dying all at once? 21 00:01:46,333 --> 00:01:49,000 That raises a few too many questions. 22 00:01:49,083 --> 00:01:51,666 We are gonna do what we've always done. 23 00:01:52,625 --> 00:01:53,875 Be patient. 24 00:01:55,041 --> 00:01:57,500 Pick 'em off one by one, huh? 25 00:01:58,000 --> 00:02:02,083 Nobody will care. They never have. They never will. 26 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 And when the dust settles, 27 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 it'll be you and me. 28 00:02:09,208 --> 00:02:10,291 Forever. 29 00:03:49,541 --> 00:03:51,958 You have to get me out of here. 30 00:04:09,666 --> 00:04:12,125 Ah, he's finally up. 31 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 -What? -Digging the new digs? 32 00:04:14,791 --> 00:04:18,333 This actually used to be Edward's old room. 33 00:04:18,916 --> 00:04:20,791 Ironic, right? 34 00:04:20,875 --> 00:04:22,500 How long have I been out? 35 00:04:22,583 --> 00:04:24,291 Oh, three days, give or take. 36 00:04:25,833 --> 00:04:27,583 We had to sedate you. 37 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 For your own good, of course. 38 00:04:30,833 --> 00:04:32,041 You can't keep me here. 39 00:04:32,125 --> 00:04:36,333 Sure, we can, Sammy. Your daughter signed the papers. 40 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 Honestly, 41 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 I think she was relieved to be rid of you. 42 00:04:47,750 --> 00:04:49,125 Okay… 43 00:04:49,625 --> 00:04:51,000 Easy there, cowboy. 44 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 Oh, my head… 45 00:04:52,958 --> 00:04:54,583 There's bound to be side effects 46 00:04:54,666 --> 00:04:58,708 when you drain somebody of a pint or six of brain fluid. 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,541 What did you do to me? 48 00:05:02,625 --> 00:05:03,583 Oh no. 49 00:05:04,416 --> 00:05:05,625 It wasn't me. 50 00:05:06,125 --> 00:05:07,333 It was Blaine. 51 00:05:07,916 --> 00:05:09,875 You broke the deal, Sammy. 52 00:05:10,375 --> 00:05:12,500 He brought in a couple of kids, 53 00:05:12,583 --> 00:05:16,958 and they tapped your brain like a keg on spring break. 54 00:05:17,666 --> 00:05:19,000 I'm gonna get out of here. 55 00:05:19,083 --> 00:05:21,458 Oh, but then you'll miss all the fun. 56 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 Today is the 75th anniversary, 57 00:05:25,416 --> 00:05:29,541 and we're celebrating with real cake and real punch in our town square. 58 00:05:29,625 --> 00:05:31,083 Fuck you! 59 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 Careful, Sammy. 60 00:05:39,500 --> 00:05:41,666 There's a lot of hungry kids out there. 61 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 Oh! 62 00:05:46,000 --> 00:05:48,708 Make sure to warm up that sweet baritone of yours. 63 00:05:48,791 --> 00:05:50,375 We got karaoke. 64 00:06:07,583 --> 00:06:09,541 Howdy, gents. I'm here to relieve you. 65 00:06:09,625 --> 00:06:11,958 They need you on traffic duty in town square. 66 00:06:12,041 --> 00:06:14,333 -Nobody buzzed us. -Of course not. 67 00:06:14,416 --> 00:06:15,583 With all the visitors, 68 00:06:15,666 --> 00:06:18,625 everyone is running around like chickens with their heads cut off. 69 00:06:18,708 --> 00:06:20,208 That sounds about right. 70 00:06:20,291 --> 00:06:23,458 You know why they got us keeping eyes on a bunch of blue hairs? 71 00:06:23,541 --> 00:06:26,375 Maybe they're the ones throwing orgies in the rec center. 72 00:06:27,833 --> 00:06:29,875 At least someone's having fun, right? 73 00:06:29,958 --> 00:06:30,958 Right. 74 00:06:56,041 --> 00:06:58,875 -Your chariot, my lady. -Thank you. 75 00:06:58,958 --> 00:07:00,833 So far so good. 76 00:07:00,916 --> 00:07:03,333 Now, who wants to show some leg? 77 00:07:03,416 --> 00:07:04,583 Me first. 78 00:07:05,250 --> 00:07:06,625 Don't these have alarms? 79 00:07:06,708 --> 00:07:08,375 I shut the system off at the source, 80 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 but it's only a matter of time until someone notices. 81 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Better get to it. 82 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 Coffee? 83 00:07:21,333 --> 00:07:22,333 Thank you. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Careful, it's very hot. 85 00:07:29,083 --> 00:07:30,125 Thank you. 86 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 Imaging results are in. 87 00:07:56,375 --> 00:07:57,666 Oh. And? 88 00:07:57,750 --> 00:08:00,208 No change in cell degeneration 89 00:08:02,041 --> 00:08:03,375 God damn it. 90 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 -Maybe it's because of Mother's diet. -How so? 91 00:08:08,666 --> 00:08:10,625 You stuffed her so full of human brain fluid 92 00:08:10,708 --> 00:08:14,166 that she's starting to look like one of us. 93 00:08:14,666 --> 00:08:16,291 Well, we are what we eat. 94 00:08:17,250 --> 00:08:18,791 You know what you have to do. 95 00:08:20,291 --> 00:08:22,875 -What? -You have to stop the bloodletting. 96 00:08:24,125 --> 00:08:25,250 We can't. We die. 97 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 -Yeah, but if she dies…? -It's a catch-22. 98 00:08:27,666 --> 00:08:29,791 We stop, we die. We keep going, we die. 99 00:08:32,625 --> 00:08:34,166 To rocks and hard places. 100 00:08:39,250 --> 00:08:41,541 To rocks and hard places. 101 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 Right. 102 00:08:53,541 --> 00:08:56,083 Beats the hell out of a bone marrow transplant. 103 00:08:56,166 --> 00:08:57,166 Ha! 104 00:09:06,041 --> 00:09:07,041 What? 105 00:09:08,083 --> 00:09:09,125 Bingo! 106 00:09:19,583 --> 00:09:21,625 Oh, what the fuck? 107 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 -Oh! -Oh. 108 00:09:23,958 --> 00:09:25,875 I didn't realize anyone was still here. 109 00:09:25,958 --> 00:09:28,333 I thought we'd be all packed up by now, but… 110 00:09:28,416 --> 00:09:32,083 Sorry, I… I just got a little, uh, behind. 111 00:09:32,166 --> 00:09:33,500 So I can see. 112 00:09:35,083 --> 00:09:36,291 So what do we have here? 113 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 I think my dad built a particle accelerator out of old TVs. 114 00:09:39,708 --> 00:09:41,375 Or he… he nearly did. 115 00:09:41,875 --> 00:09:43,958 Looks like he overloaded the amplifier… 116 00:09:44,041 --> 00:09:46,458 -Uh, is it dangerous? -What? 117 00:09:46,541 --> 00:09:48,250 No, not for humans. 118 00:09:48,333 --> 00:09:54,166 Just… wish I knew why he built it in the first place. 119 00:09:54,250 --> 00:09:56,833 Hmm. I don't think the question is why did he build it. 120 00:09:56,916 --> 00:09:59,833 I think the question is why would anybody build this? 121 00:10:00,541 --> 00:10:02,666 But you don't have to understand him. 122 00:10:02,750 --> 00:10:04,583 You just have to love him. 123 00:10:04,666 --> 00:10:07,125 They teach you that bullshit in orientation? 124 00:10:07,208 --> 00:10:10,958 No, I wrote that bullshit for orientation. 125 00:10:13,000 --> 00:10:16,333 Look, I can give you until tomorrow morning. 126 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 But, you know, I've got a showing at 10:00, 127 00:10:19,416 --> 00:10:21,500 so I'm gonna need you to get out of here… 128 00:10:25,541 --> 00:10:26,875 Good job, Dad. 129 00:10:52,750 --> 00:10:54,416 What was I saying? 130 00:10:57,125 --> 00:10:59,583 -Nothing important. -Oh. 131 00:11:02,500 --> 00:11:05,416 Oh, God. I don't feel so well. 132 00:11:06,166 --> 00:11:09,583 I think I'd better come back tomorrow morning, if that's okay. 133 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 Sure thing. 134 00:11:16,041 --> 00:11:17,500 I like your shoes. 135 00:11:32,250 --> 00:11:34,708 -Thank you. -There you go. 136 00:11:41,666 --> 00:11:42,666 I know you. 137 00:11:43,833 --> 00:11:45,125 I think you're confused. 138 00:11:45,208 --> 00:11:47,125 My ass. I never forget a face. 139 00:11:47,208 --> 00:11:48,125 I don't know you. 140 00:11:48,208 --> 00:11:51,000 You're Edward's friend. You came to visit. I remember. 141 00:11:51,083 --> 00:11:53,041 Hey, no cuts. 142 00:11:53,125 --> 00:11:54,833 Shut up, Gary, nobody likes a narc. 143 00:11:54,916 --> 00:11:59,083 I swear, everybody in this place is such a Goody Two-shoes. 144 00:11:59,166 --> 00:12:02,916 At least Edward still had some spit in his fire. 145 00:12:03,000 --> 00:12:04,625 He used to escape all the time. 146 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 -Crazy old fucker. -How'd he do that? 147 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 I don't know. 148 00:12:10,625 --> 00:12:11,750 The duchess told him. 149 00:12:11,833 --> 00:12:13,416 -The duchess? -That's right. 150 00:12:14,250 --> 00:12:15,500 She knows stuff. 151 00:12:16,916 --> 00:12:18,083 I need to speak to her. 152 00:12:18,166 --> 00:12:20,958 Hell no. She's a lady. You're a template prick. 153 00:12:21,041 --> 00:12:22,125 I'll be nice. 154 00:12:22,208 --> 00:12:24,375 -I doubt that. -Please. 155 00:12:25,833 --> 00:12:27,916 I have to get out of here. 156 00:12:30,541 --> 00:12:32,875 Fine, but you better behave. 157 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Grab two pieces of that cake. Follow me. 158 00:12:38,416 --> 00:12:41,916 Don't you eyeball me, Gary. I'll roll over your dick. 159 00:12:53,958 --> 00:12:55,291 Hello, pumpkin. 160 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 I brought cake… 161 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 And an asshole. 162 00:13:03,666 --> 00:13:06,583 Sam, meet the duchess. 163 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 -Hello. -Ain't she grand? 164 00:13:09,208 --> 00:13:12,583 Fifty-five years now, we've been roommates. 165 00:13:14,708 --> 00:13:17,333 Promise me, love 166 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 Kisses, sweet love 167 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Meant for me 168 00:13:24,166 --> 00:13:25,250 Who the hell are you? 169 00:13:26,458 --> 00:13:28,541 -I'm-- -Wait, I know you. 170 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 You're Edward's friend. 171 00:13:32,500 --> 00:13:33,625 I never forget a face. 172 00:13:34,708 --> 00:13:36,041 That's right, I'm Sam. 173 00:13:36,125 --> 00:13:39,791 You told me that the duchess could tell me how Edward escaped from here. 174 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Oh. 175 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 My brain did it again. 176 00:13:45,541 --> 00:13:46,583 I'm not… 177 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 what I used to be. 178 00:13:50,833 --> 00:13:51,916 None of us are. 179 00:13:54,250 --> 00:13:56,000 If you want the duchess's help, 180 00:13:56,791 --> 00:13:57,791 she'll need a cue. 181 00:13:58,375 --> 00:13:59,375 A cue? 182 00:13:59,458 --> 00:14:03,250 Sure. Something to bring her back to herself. 183 00:14:03,333 --> 00:14:06,625 For some of the folks here, it's a bit of music. 184 00:14:06,708 --> 00:14:08,916 Or maybe even a certain perfume. 185 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 And for the duchess? 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,166 A cigarette always does the trick. 187 00:14:15,416 --> 00:14:16,416 A cigarette? 188 00:14:17,333 --> 00:14:21,083 You get the duchess a smoke, and she'll tell you what you need to know. 189 00:14:22,041 --> 00:14:24,875 Warden Toby always keeps a pack in his desk. 190 00:14:31,958 --> 00:14:35,666 Promise me, love 191 00:14:36,958 --> 00:14:39,333 Kisses sweet love 192 00:14:40,291 --> 00:14:41,666 Meant for me 193 00:14:41,750 --> 00:14:43,500 Yum, yum, yum, yum. 194 00:14:49,458 --> 00:14:50,750 Respiration's steady. 195 00:14:52,083 --> 00:14:53,833 All right, she's sedated. 196 00:14:56,291 --> 00:14:57,291 Here we go. 197 00:15:05,791 --> 00:15:08,625 This is a sample of Mother's blood, taken this morning. 198 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 Notice the advanced cellular degradation. But… 199 00:15:13,416 --> 00:15:17,625 after a small transfusion of her kid's blood, 200 00:15:18,583 --> 00:15:20,125 these same cells… 201 00:15:20,208 --> 00:15:22,125 I mean, you can see for yourself. 202 00:15:25,458 --> 00:15:26,958 What am I looking at? 203 00:15:27,500 --> 00:15:30,625 Spontaneous cellular regeneration. 204 00:15:30,708 --> 00:15:31,833 A miracle! 205 00:15:35,125 --> 00:15:36,125 You did it. 206 00:15:36,208 --> 00:15:37,916 Well, in theory. 207 00:15:38,500 --> 00:15:41,208 We won't know for sure until we run some more tests. 208 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 How long will that take? 209 00:15:44,500 --> 00:15:45,958 Um, weeks? 210 00:15:46,541 --> 00:15:47,416 Months? 211 00:15:51,333 --> 00:15:53,416 We'll do the transfusion today. 212 00:15:54,375 --> 00:15:56,041 No, we can't. 213 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 There are a lot of variables. 214 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 Dr. Mansour…? 215 00:16:00,333 --> 00:16:03,791 This could work, but if we're hasty, Mother will die. 216 00:16:03,875 --> 00:16:06,750 I'm sorry. It's… It's too risky. 217 00:16:14,000 --> 00:16:16,250 And as for me 218 00:16:16,333 --> 00:16:17,791 And as for me 219 00:16:18,833 --> 00:16:23,250 I made my mind up back in Chelsea 220 00:16:23,333 --> 00:16:26,750 When I go 221 00:16:26,833 --> 00:16:30,250 I'm going like Elsie 222 00:16:33,541 --> 00:16:36,125 …cabaret 223 00:16:36,208 --> 00:16:37,375 Again! 224 00:16:38,166 --> 00:16:39,250 Again! 225 00:16:39,916 --> 00:16:41,125 Easy now, Ben. 226 00:16:41,208 --> 00:16:43,375 Don't want you getting everyone too excited. 227 00:16:58,500 --> 00:16:59,625 I want to sing. 228 00:17:00,541 --> 00:17:03,125 Sure thing, big guy. What do you have in mind? 229 00:17:12,458 --> 00:17:14,541 Um… 230 00:17:21,208 --> 00:17:22,583 Any Boss fans here? 231 00:17:22,666 --> 00:17:24,041 Bruce! 232 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 Bruce! 233 00:17:26,500 --> 00:17:29,750 Yeah, Bruce was my wife's favorite too. 234 00:17:31,333 --> 00:17:32,708 Yeah, this one's for her. 235 00:17:51,166 --> 00:17:55,875 Screen door slams, Mary's dress sways 236 00:17:57,791 --> 00:18:01,291 Like a vision She dances across the porch 237 00:18:01,375 --> 00:18:03,750 As the radio plays 238 00:18:04,416 --> 00:18:07,958 Roy Orbison singing for the lonely 239 00:18:08,041 --> 00:18:11,000 Hey, that's me, and I want you only 240 00:18:11,750 --> 00:18:13,375 Don't turn me home again 241 00:18:13,458 --> 00:18:16,791 I just can't face myself alone again 242 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Don't run back inside 243 00:18:19,750 --> 00:18:22,916 Darling, you know Just what I'm here for 244 00:18:25,041 --> 00:18:28,375 So you're scared, and you're thinking That maybe we ain't that… 245 00:18:31,416 --> 00:18:35,291 Show a little faith There's magic in the night 246 00:18:35,375 --> 00:18:38,458 You're no beauty, but you're all right 247 00:18:39,291 --> 00:18:43,791 Oh, and that's all right with me 248 00:18:43,875 --> 00:18:44,708 Easy there, Ben. 249 00:18:45,750 --> 00:18:49,541 You can hide 'neath your covers And study your pain 250 00:18:49,625 --> 00:18:53,250 Make crosses from your lovers Throw roses in the rain 251 00:18:53,333 --> 00:18:59,625 Waste your summer praying in vain For a savior to rise from these streets 252 00:18:59,708 --> 00:19:03,041 Well now, I'm no hero That's understood 253 00:19:03,125 --> 00:19:07,708 All the redemption I can offer, girl Is beneath this dirty hood 254 00:19:07,791 --> 00:19:10,416 With a chance to make it good somehow 255 00:19:10,500 --> 00:19:13,916 Hey, what else can we do now? 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,750 Except roll down the window 257 00:19:15,833 --> 00:19:19,583 And let the wind blow back your hair 258 00:19:20,625 --> 00:19:22,541 Well, the night's busting open 259 00:19:22,625 --> 00:19:27,458 These two lanes will take us anywhere 260 00:19:27,541 --> 00:19:30,666 We got one last chance to make it real 261 00:19:32,375 --> 00:19:33,875 …on some wheels 262 00:19:34,666 --> 00:19:37,625 Climb in back… 263 00:19:38,291 --> 00:19:40,041 Please return to your rooms. 264 00:19:41,500 --> 00:19:43,291 Please return to your rooms. 265 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 Please return to your rooms. 266 00:19:48,166 --> 00:19:50,041 What are you doing? Move them! 267 00:20:46,583 --> 00:20:48,291 What are you doing, Sammy? 268 00:20:51,750 --> 00:20:53,833 Don't call me Sammy. 269 00:21:08,583 --> 00:21:12,625 These clothes are kind of creepy, but they are very comfortable. 270 00:21:13,458 --> 00:21:16,708 Renee, we can talk on these while you and Judy are inside. 271 00:21:16,791 --> 00:21:19,666 They're closed loop, meaning no one can listen in. 272 00:21:19,750 --> 00:21:22,208 Art, you'll distract the guards while I infiltrate security. 273 00:21:22,291 --> 00:21:24,166 -Yeah, all right. -Keep them confused. 274 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 I can do confusing. 275 00:21:26,416 --> 00:21:28,291 Time to bust Sam out. 276 00:21:41,083 --> 00:21:42,333 Hey. 277 00:21:44,000 --> 00:21:45,125 Be careful. 278 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 Uh, hello. Hi. 279 00:22:10,541 --> 00:22:14,750 I was just driving past, and I think I almost ran over one of your residents. 280 00:22:14,833 --> 00:22:16,583 I seriously doubt that, son. 281 00:22:19,875 --> 00:22:21,375 Oh, damn it! 282 00:22:21,458 --> 00:22:24,541 -How'd that happen? -You were on your phone again. 283 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Go and get him, you sack. 284 00:22:27,333 --> 00:22:30,125 You know, you both might want to go. He looks spry. 285 00:22:30,208 --> 00:22:31,666 I'll cover things here. 286 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 Don't worry. I won't tell anyone. 287 00:22:33,416 --> 00:22:35,250 Thank you. You're an angel. 288 00:22:44,166 --> 00:22:45,958 Sir, come back! 289 00:22:51,708 --> 00:22:53,583 We are in, baby. 290 00:22:58,750 --> 00:22:59,708 I got 'em. 291 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 Oh. 292 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 I know you. You're Edward's friend. I never forget a face. 293 00:23:06,125 --> 00:23:09,416 That's right. The duchess was going to tell me how Edward escaped. 294 00:23:09,500 --> 00:23:10,875 Oh. 295 00:23:10,958 --> 00:23:13,166 Well, to do that, she's gonna need… 296 00:23:13,250 --> 00:23:15,208 A cue. Yeah, here you go. 297 00:23:17,958 --> 00:23:19,541 My mind reset again, didn't it? 298 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 I'm afraid so. 299 00:24:01,291 --> 00:24:03,041 Hello, pumpkin. 300 00:24:03,125 --> 00:24:05,500 Hello, darling. 301 00:24:08,833 --> 00:24:10,500 You have a visitor. 302 00:24:10,583 --> 00:24:11,958 -His name is… -Sam. 303 00:24:15,125 --> 00:24:16,500 I know you. 304 00:24:17,750 --> 00:24:20,000 No, I… I don't think so. 305 00:24:20,625 --> 00:24:22,875 She told me all about you. 306 00:24:23,875 --> 00:24:25,500 -Who? -That's the question. 307 00:24:25,583 --> 00:24:28,625 She appears different to all of us who see her. 308 00:24:28,708 --> 00:24:33,958 Always someone from our past, like a daughter or a sister or… 309 00:24:34,041 --> 00:24:35,333 Wife? 310 00:24:37,458 --> 00:24:40,958 He… He thought he was seeing a ghost. 311 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 Well, what is she, then? 312 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 She doesn't know. 313 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 She doesn't even know her name. 314 00:24:48,125 --> 00:24:51,250 The folks who drink her blood call her Mother. 315 00:24:53,666 --> 00:24:55,625 -You can talk to her? -Sure. 316 00:24:55,708 --> 00:24:58,000 We got a lot in common. 317 00:24:58,083 --> 00:24:59,916 We're both prisoners. 318 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Me, in my mind. 319 00:25:02,000 --> 00:25:03,458 Her, in her cage. 320 00:25:04,375 --> 00:25:06,958 But she hears everything. 321 00:25:07,041 --> 00:25:08,458 What does she want from me? 322 00:25:09,125 --> 00:25:11,458 For you to save her. 323 00:25:12,166 --> 00:25:14,125 She's running out of time. 324 00:25:14,208 --> 00:25:16,291 She's been crying out to you for help, 325 00:25:16,375 --> 00:25:18,583 even the damn birds could hear her. 326 00:25:18,666 --> 00:25:21,708 But you're too stubborn to listen. 327 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 Why me? 328 00:25:24,916 --> 00:25:27,208 Well, you weren't the first choice. 329 00:25:27,291 --> 00:25:31,375 But up until now, the only people that could hear her were like me. 330 00:25:31,458 --> 00:25:34,291 Those of us lost in time. 331 00:25:34,375 --> 00:25:37,125 We're not strong enough to do what needs done. 332 00:25:37,208 --> 00:25:41,916 But then you came along. The loss of your wife split your mind. 333 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 That's how much you loved her. 334 00:25:45,041 --> 00:25:48,000 You've got one foot stuck here with us now, 335 00:25:48,083 --> 00:25:51,708 and the other in the day she died. 336 00:25:52,583 --> 00:25:59,416 Mother doesn't experience time in a straight line either, Sam. 337 00:25:59,500 --> 00:26:00,916 I don't care. 338 00:26:02,708 --> 00:26:04,958 I won't save her. She… She killed Jack. 339 00:26:05,041 --> 00:26:06,958 That was an accident. 340 00:26:07,541 --> 00:26:10,500 She's in pain just like you. 341 00:26:11,000 --> 00:26:13,041 You want to help your friends? 342 00:26:13,708 --> 00:26:15,458 Save her. 343 00:26:16,958 --> 00:26:18,708 The choice is yours. 344 00:26:19,708 --> 00:26:23,041 Anger… or forgiveness. 345 00:26:25,791 --> 00:26:27,250 Choose. 346 00:26:28,666 --> 00:26:30,916 I just want to get out of here. 347 00:26:36,208 --> 00:26:40,416 The 5:15 bus will take you where you need to go. 348 00:26:40,500 --> 00:26:42,541 Wait at the bus stop. 349 00:26:43,375 --> 00:26:44,708 It'll be along. 350 00:26:46,208 --> 00:26:47,291 What bus stop? 351 00:26:48,583 --> 00:26:50,250 In the middle of town square. 352 00:26:51,458 --> 00:26:52,458 Is it real? 353 00:26:52,541 --> 00:26:53,500 Yeah. 354 00:26:54,000 --> 00:26:56,875 There's all different kinds of real. 355 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Huh. 356 00:27:12,375 --> 00:27:13,666 All clear. 357 00:27:15,208 --> 00:27:16,291 Renee? 358 00:27:16,375 --> 00:27:19,000 Sam's in room 157. 359 00:27:19,083 --> 00:27:21,083 Room 157. 360 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Odds. 361 00:27:24,958 --> 00:27:27,625 Damn, this place has a definite vibe. 362 00:27:35,041 --> 00:27:37,500 You here for the 5:15? 363 00:27:39,333 --> 00:27:40,375 I guess so. 364 00:27:41,541 --> 00:27:43,083 Now, don't worry. 365 00:27:43,583 --> 00:27:44,916 It's never late. 366 00:27:49,750 --> 00:27:51,208 43. 367 00:27:52,708 --> 00:27:53,958 45. 368 00:27:56,458 --> 00:27:57,625 What are you doing? 369 00:27:57,708 --> 00:27:59,000 Blending in. 370 00:27:59,625 --> 00:28:00,750 Here… push me. 371 00:28:01,541 --> 00:28:03,333 Why do I have to push? 372 00:28:03,958 --> 00:28:05,958 Fine, I'll push you. 373 00:28:07,125 --> 00:28:08,500 Here, sit. 374 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 -Hey. This feels right. -All set? 375 00:28:12,083 --> 00:28:15,000 45… 47. 376 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Be cool. 377 00:28:19,708 --> 00:28:21,333 I'm always cool. 378 00:28:21,416 --> 00:28:22,583 51. 379 00:28:24,625 --> 00:28:26,583 Turn. Park, park! 380 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Sam! 381 00:28:34,625 --> 00:28:36,291 It's empty. 382 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 He's not in his room. 383 00:28:39,791 --> 00:28:41,541 What do we do now? 384 00:28:43,125 --> 00:28:45,166 -I'll call you back. -Wait, wait, wait! 385 00:28:45,250 --> 00:28:47,291 Hi. I'm here to sign my father out. 386 00:28:47,375 --> 00:28:49,583 Right. Sorry. I don't think we can do that. 387 00:28:49,666 --> 00:28:51,208 No, you're going to. 388 00:28:52,208 --> 00:28:55,666 I'm just covering for a friend. I'm sure if you come back later… 389 00:28:55,750 --> 00:28:57,041 Absolutely not. 390 00:28:57,125 --> 00:28:59,416 You're gonna go back there and get my father, 391 00:28:59,500 --> 00:29:01,291 or I'm gonna call the police. 392 00:29:02,333 --> 00:29:03,500 Okay, look. 393 00:29:04,000 --> 00:29:06,958 Around here, I am the police. 394 00:29:17,083 --> 00:29:19,166 You heading out on vacation? 395 00:29:19,916 --> 00:29:22,208 -Sure. -Oh, nice. 396 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 I'm waiting for my best friend. 397 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 I haven't seen Charlie in a dog's age, 398 00:29:28,583 --> 00:29:34,875 but whenever we get together, it's… it's like we were kids again. 399 00:29:34,958 --> 00:29:37,375 Time's funny that way. 400 00:29:38,166 --> 00:29:41,041 All the aches and pains disappear. 401 00:29:41,125 --> 00:29:42,708 Like my nose. 402 00:29:42,791 --> 00:29:45,166 I had to have another carcinoma… 403 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 Help. Help me, Sam. 404 00:29:48,916 --> 00:29:50,458 They're hurting me. 405 00:29:51,166 --> 00:29:54,166 I'm running out of time. 406 00:29:58,625 --> 00:30:01,333 Ah, there's the 5:15. 407 00:30:02,541 --> 00:30:03,833 Right on time. 408 00:30:08,166 --> 00:30:10,291 I'm sure Charlie will be on the next one. 409 00:30:12,791 --> 00:30:13,958 Have a nice trip. 410 00:30:17,125 --> 00:30:18,958 Sam! Sam! 411 00:30:20,666 --> 00:30:21,708 Sam! 412 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Sam! 413 00:30:28,291 --> 00:30:29,500 Over there! 414 00:30:30,291 --> 00:30:31,250 Jesus. 415 00:30:31,333 --> 00:30:32,416 Shit! 416 00:30:39,125 --> 00:30:41,416 -We have to get through that door. -Right. 417 00:30:41,500 --> 00:30:44,250 -But we need a key card to do it. -Right. 418 00:30:44,333 --> 00:30:46,666 How are we going to get a key card? 419 00:30:47,458 --> 00:30:50,083 Renee, go with me. 420 00:30:50,166 --> 00:30:51,125 Ow! 421 00:30:51,208 --> 00:30:53,125 -What did you do that for? -Go with me. 422 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 -Ow! -Is everything okay over here? 423 00:30:55,416 --> 00:30:57,458 My friend is having severe arm pains. 424 00:30:58,166 --> 00:30:59,333 Do you need a nurse? 425 00:30:59,416 --> 00:31:05,250 Um, yeah, I do. I need, um, a nurse because I have severe arm pain. 426 00:31:05,333 --> 00:31:07,791 -I'm on it. Wait here. -Thank you. Okay. 427 00:31:08,750 --> 00:31:10,125 Do it to yourself next time. 428 00:31:10,208 --> 00:31:11,333 Come on. 429 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Hey, boss. 430 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Hello, Wally. 431 00:31:25,791 --> 00:31:26,708 What's up? 432 00:31:27,208 --> 00:31:28,750 Made some personnel changes. 433 00:31:28,833 --> 00:31:31,833 You're going to be taking over Dr. Mansour's duties. 434 00:31:32,833 --> 00:31:34,375 What about Dr. Mansour? 435 00:31:35,916 --> 00:31:38,500 He's lying dead at my feet. 436 00:31:54,958 --> 00:31:57,125 I was hoping that maybe that was a metaphor. 437 00:31:57,208 --> 00:31:58,625 Afraid not. 438 00:31:59,125 --> 00:32:03,208 So, starting tomorrow, you are going to fatten the kids up. 439 00:32:03,291 --> 00:32:05,958 You are going to increase the feedings, 440 00:32:06,041 --> 00:32:07,708 squeeze the residents, 441 00:32:07,791 --> 00:32:10,291 and prep Mother for transfusion. 442 00:32:10,833 --> 00:32:11,833 People will die. 443 00:32:13,666 --> 00:32:14,625 Mother will die. 444 00:32:14,708 --> 00:32:15,708 The suffering-- 445 00:32:18,041 --> 00:32:19,458 You don't know suffering. 446 00:32:21,291 --> 00:32:22,416 My wife… 447 00:32:23,416 --> 00:32:24,500 My wife does. 448 00:32:27,166 --> 00:32:31,541 She was so young when polio struck her down. 449 00:32:32,916 --> 00:32:35,833 But she survived, barely, 450 00:32:36,625 --> 00:32:42,125 but… her limbs were left withered. 451 00:32:45,208 --> 00:32:47,541 She has suffered, 452 00:32:48,666 --> 00:32:51,916 enough for a thousand lifetimes. 453 00:32:52,000 --> 00:32:53,166 Yeah. 454 00:32:53,666 --> 00:32:56,958 So you and I, Wally, 455 00:32:57,041 --> 00:33:00,000 we… are gonna smile 456 00:33:01,375 --> 00:33:05,041 while she drinks the joint dry. 457 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Yep. 458 00:33:09,125 --> 00:33:10,166 Good. 459 00:33:12,125 --> 00:33:13,916 Now, if you'll excuse me, 460 00:33:14,833 --> 00:33:16,833 I have an anniversary to prepare for. 461 00:34:10,000 --> 00:34:11,666 Nice try, Sam. 462 00:34:12,166 --> 00:34:15,000 But, uh, no dice. 463 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 Did you hear her? 464 00:34:23,541 --> 00:34:25,541 Tough day all around, Sam. 465 00:34:26,541 --> 00:34:28,041 We both failed. 466 00:34:34,708 --> 00:34:36,500 So let's start over, hmm? 467 00:34:36,583 --> 00:34:39,541 What do you say? Hit that reset button. 468 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 Here's what I'm thinking. 469 00:34:41,958 --> 00:34:43,833 I line up every kid in the rack. 470 00:34:43,916 --> 00:34:45,208 No sedation this time. 471 00:34:45,291 --> 00:34:48,333 I want you wide awake until they drain every last drop of-- 472 00:34:49,333 --> 00:34:50,458 Sam! 473 00:34:50,541 --> 00:34:51,708 Are you okay? 474 00:34:51,791 --> 00:34:53,125 Did you hear her? 475 00:34:53,208 --> 00:34:54,125 Who? 476 00:34:54,208 --> 00:34:57,583 -She was in so much pain. -Okay, come on. We gotta get you out. 477 00:34:57,666 --> 00:34:58,708 Let's go. 478 00:34:58,791 --> 00:34:59,791 You all right? 479 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 -Can you run? -Yeah. 480 00:35:01,166 --> 00:35:02,083 Okay. 481 00:35:02,166 --> 00:35:05,583 I wouldn't call it a stack, but it's a start. 482 00:35:06,458 --> 00:35:09,708 Hey, we got Sam. How do we get out of this place? 483 00:35:09,791 --> 00:35:13,083 Uh, there's a fire exit down the hall to your right. 484 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 Found it. 485 00:35:14,083 --> 00:35:16,041 We tripped an alarm. We're fucked. 486 00:35:16,125 --> 00:35:16,958 What's going on? 487 00:35:17,041 --> 00:35:19,583 Oh shit! They're going into lockdown. 488 00:35:19,666 --> 00:35:21,791 -Get to the van. We'll meet there. -On my way. 489 00:35:21,875 --> 00:35:24,458 Wait, where are you going? I'm gonna call you back. 490 00:35:26,333 --> 00:35:28,500 -Are we locked in? -Seriously?! 491 00:35:29,625 --> 00:35:31,625 Oh, no. No, shit, stop! 492 00:35:31,708 --> 00:35:33,500 -No! -Hey! 493 00:35:33,583 --> 00:35:36,791 -I'm trying to talk to you! -Hey, sorry, lady. I just quit. 494 00:35:48,458 --> 00:35:50,666 -Hey! -Come back! 495 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 Hey! Hey! 496 00:35:57,125 --> 00:35:58,708 Excuse me, sir! 497 00:36:09,125 --> 00:36:11,875 What are you doing calling? You said we were being monitored. 498 00:36:11,958 --> 00:36:13,833 Doesn't matter. Renee and Judy found Sam. 499 00:36:13,916 --> 00:36:15,125 Building's on lockdown. 500 00:36:15,208 --> 00:36:16,875 Our ride just got booted. 501 00:36:16,958 --> 00:36:18,333 -What? -Sam? 502 00:36:18,416 --> 00:36:20,083 -Told you not to park there. -Cooper? 503 00:36:20,166 --> 00:36:21,833 So my wife is trapped? 504 00:36:21,916 --> 00:36:23,375 What's going on with my dad? 505 00:36:23,458 --> 00:36:25,208 Wait, Sam Cooper's your dad? 506 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 -Yes! -Hey! 507 00:36:27,166 --> 00:36:29,125 -I asked you a question. -We're all trapped. 508 00:36:29,208 --> 00:36:31,375 Congrats, you're the new getaway driver. 509 00:36:31,458 --> 00:36:34,875 Oh, shit. My truck is in the cul-de-sac. 510 00:36:34,958 --> 00:36:37,208 We're counting on you, man. 511 00:36:37,291 --> 00:36:40,125 I demand to know what's happening with my father! 512 00:36:41,416 --> 00:36:44,250 What's going on is my maybe-girlfriend and some of her friends 513 00:36:44,333 --> 00:36:46,875 are trying to rescue your dad from monsters, 514 00:36:46,958 --> 00:36:48,375 and it's not going great. 515 00:36:48,458 --> 00:36:51,083 I don't expect you to believe me, but that's what's going on. 516 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 -Hey, stop! -What now? 517 00:36:53,958 --> 00:36:56,083 It's shatterproof glass. 518 00:36:56,166 --> 00:36:58,083 Blunt force is not gonna do anything. 519 00:36:58,166 --> 00:36:59,583 You've got to pierce it. 520 00:37:03,416 --> 00:37:05,125 Uh-oh, problem. 521 00:37:05,208 --> 00:37:07,458 Oh, who boots a security van? 522 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 The Boroughs. 523 00:37:08,458 --> 00:37:11,500 Oh my God, you've gotta be kidding! 524 00:37:12,916 --> 00:37:14,541 The cavalry has arrived. Get in. 525 00:37:15,375 --> 00:37:16,708 What about Paz? 526 00:37:19,625 --> 00:37:21,375 Claire, what are you doing here? 527 00:37:21,458 --> 00:37:22,708 Saving you. Can't you tell? 528 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 Go! They're coming! 529 00:37:25,125 --> 00:37:26,000 Shotgun! 530 00:37:26,083 --> 00:37:29,166 -I'm sorry I didn't believe you. -I wouldn't have believed me either. 531 00:37:30,916 --> 00:37:32,875 Sorry. Catch the next one. 532 00:37:33,666 --> 00:37:35,583 Adios, fuckers! 533 00:37:40,250 --> 00:37:41,583 So what's the plan? 534 00:37:43,208 --> 00:37:45,583 Now, we kill a monster. 535 00:37:46,750 --> 00:37:47,750 No. 536 00:37:49,041 --> 00:37:50,750 Now we save one. 537 00:38:08,416 --> 00:38:09,625 Time to go. 538 00:38:11,625 --> 00:38:17,083 So, this ain't the end I saw you again today 539 00:38:17,166 --> 00:38:19,916 I had to turn my heart away 540 00:38:22,500 --> 00:38:27,750 Smile like the sun Kisses for everyone 541 00:38:27,833 --> 00:38:31,583 And tales, it never fails 542 00:38:32,875 --> 00:38:36,958 You lying so low in the weeds 543 00:38:37,041 --> 00:38:40,000 I bet you wanna ambush me 544 00:38:40,083 --> 00:38:45,375 You'd have me down Down, down, down on my knees 545 00:38:45,458 --> 00:38:48,500 Now wouldn't ya, Barracuda? 546 00:38:49,750 --> 00:38:51,958 Oh, yeah 547 00:38:54,375 --> 00:38:58,083 "Sell me, sell you," the porpoise said 548 00:38:58,166 --> 00:39:02,291 Dive down deep now, deeper than you 549 00:39:03,708 --> 00:39:07,333 I think that you got the blues, too 550 00:39:08,708 --> 00:39:11,875 All that night and all the next 551 00:39:11,958 --> 00:39:13,958 Swam without looking back 552 00:39:14,041 --> 00:39:16,791 Made for the Western fools 553 00:39:17,583 --> 00:39:19,375 Silly, silly fools 37262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.