Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,405 --> 00:00:21,885
She said this anyway Sorjonen dissolves.
2
00:00:23,805 --> 00:00:30,005
Look at him. Which needs no coercion. - You're not thinking.
3
00:00:41,125 --> 00:00:43,245
Where is the box?
4
00:00:44,085 --> 00:00:48,685
The chair for the coffin.
5
00:00:51,325 --> 00:00:53,365
Okay, let's go.
6
00:01:04,085 --> 00:01:05,845
I do not think we need it.
7
00:01:06,405 --> 00:01:08,565
We have to keep the upper hand.
8
00:01:09,205 --> 00:01:11,085
In the trunk.
9
00:01:18,845 --> 00:01:20,765
How's it going inside?
10
00:01:24,365 --> 00:01:27,045
Everything good? - I'll handle this.
11
00:01:27,845 --> 00:01:30,765
I just wanna know what's going on.
12
00:01:33,205 --> 00:01:35,885
I do not think we need it.
13
00:01:35,965 --> 00:01:39,365
You can not arrive empty-handed, Mom has taught me.
14
00:01:40,285 --> 00:01:45,285
Did not always own cookies? - Do you sometimes go bake?
15
00:01:55,645 --> 00:01:57,565
What if they screw up?
16
00:01:57,645 --> 00:02:02,125
Lena does what it promises. Do not worry about her.
17
00:02:13,565 --> 00:02:15,285
No one. No one.
18
00:03:02,445 --> 00:03:05,085
NO SHADOW (PART 1)
19
00:03:08,925 --> 00:03:11,245
This document can only come from you and Johanna.
20
00:03:11,325 --> 00:03:15,765
You are responsible for your own backroom deals.
21
00:03:16,445 --> 00:03:23,405
The file only talk about our father. His dirty laundry should be hung out.
22
00:03:23,485 --> 00:03:26,365
It does not work. - It's the only option.
23
00:03:27,765 --> 00:03:30,125
We'll talk later.
24
00:03:34,965 --> 00:03:40,085
I am not Paul Degerman. - Not now, I'm already late for a meeting.
25
00:03:48,205 --> 00:03:54,925
Brother-zusruzie? "You are responsible for your own backroom deals."
26
00:03:55,845 --> 00:04:00,765
Hey, you got what you want. We need to dump a sponsor and build that thing.
27
00:04:00,845 --> 00:04:05,325
But as you deal with it, I will never approve. That is just as illegal.
28
00:04:05,885 --> 00:04:11,325
And for the record, I knew nothing of the sponsor, or what you're capable.
29
00:04:11,405 --> 00:04:16,125
You left me no choice. - It was just city politics.
30
00:04:16,205 --> 00:04:19,085
For me it stops when lives are at stake.
31
00:04:30,525 --> 00:04:31,805
Janina?
32
00:04:36,405 --> 00:04:38,525
There are a few guys here.
33
00:04:38,605 --> 00:04:42,285
Who are they? - Something daddy work.
34
00:04:43,045 --> 00:04:47,485
And Kari is not there yet? - No, but I sent him a message.
35
00:04:51,845 --> 00:04:54,805
Valdek Laakkonen. - Pauliina Sorjonen.
36
00:04:54,885 --> 00:04:56,485
M'n broer Nikolai.
37
00:04:58,845 --> 00:05:00,645
You come for Kari? - Yes.
38
00:05:02,285 --> 00:05:04,005
Where you know him from?
39
00:05:06,845 --> 00:05:09,925
Janina said he might be late.
40
00:05:10,725 --> 00:05:12,885
Glad we can wait here.
41
00:05:32,845 --> 00:05:39,605
We have the details already largely taken, so it is regulated effectively.
42
00:05:41,125 --> 00:05:44,965
When are you leaving? - in November.
43
00:05:45,605 --> 00:05:47,885
So I need a replacement.
44
00:05:48,925 --> 00:05:52,205
Preferably someone who already knows the ropes.
45
00:05:54,005 --> 00:05:55,325
Nobody?
46
00:06:00,685 --> 00:06:03,565
Look for the bureaucrat in yourself ...
47
00:06:03,645 --> 00:06:08,325
I try to destroy the past few years.
48
00:07:05,445 --> 00:07:10,005
went to the grill. - Yes. It was a long day.
49
00:07:10,085 --> 00:07:14,085
Your visit is waiting. - Visit?
50
00:07:14,165 --> 00:07:19,125
Trade quickly, right? I'm ready for some rest.
51
00:07:30,045 --> 00:07:31,485
Hoi.
52
00:07:33,645 --> 00:07:36,965
What are you doing here? - We need your advice.
53
00:07:39,365 --> 00:07:45,205
I'd rather talk about things at work, not at home.
54
00:07:45,285 --> 00:07:49,285
This is about something else. Fancy a sugar sandwich?
55
00:07:53,205 --> 00:07:56,605
I just ate, thanks. As for anything else then?
56
00:07:57,165 --> 00:08:00,045
Our mother is somewhere with Maria.
57
00:08:01,245 --> 00:08:04,405
Your sister? - Yes.
58
00:08:05,605 --> 00:08:07,725
I received this.
59
00:08:11,165 --> 00:08:12,565
'Hi guys.
60
00:08:13,845 --> 00:08:15,885
I'm in Poland for business.
61
00:08:16,925 --> 00:08:21,045
Mary is with me. I'll call you when things are settled here. "
62
00:08:22,485 --> 00:08:26,645
She answered no more. - Mom did not send this.
63
00:08:27,605 --> 00:08:30,365
Who then? - That you have to figure out.
64
00:08:30,445 --> 00:08:31,685
Why?
65
00:08:34,205 --> 00:08:36,805
Mom and Maria are at risk.
66
00:08:38,125 --> 00:08:41,965
Has anyone taken them? - Or hurt.
67
00:08:44,725 --> 00:08:47,365
Paps thing has remained unfinished.
68
00:08:49,325 --> 00:08:52,685
Anyone who is caught has attacked your father.
69
00:08:54,125 --> 00:08:56,965
The case was closed.
70
00:09:00,365 --> 00:09:03,845
And does that mean that he is unfinished?
71
00:09:03,925 --> 00:09:09,005
We came here because we know that you can help us.
72
00:09:09,805 --> 00:09:12,365
Mom had already called us otherwise.
73
00:09:12,445 --> 00:09:17,245
Try to find out where she is going.
74
00:09:19,285 --> 00:09:20,845
How?
75
00:09:20,925 --> 00:09:24,485
If you suspect a crime, do your tax return.
76
00:09:24,565 --> 00:09:26,205
We have been on the desk.
77
00:09:26,285 --> 00:09:31,685
Taina Henttunen said this is not a police matter.
78
00:09:32,725 --> 00:09:38,285
If an adult says they are abroad for business ...
79
00:09:39,165 --> 00:09:42,405
Police did not look at if there's nothing else.
80
00:09:42,485 --> 00:09:43,885
There Taina is right.
81
00:09:45,205 --> 00:09:47,725
But that is not everything.
82
00:09:47,805 --> 00:09:51,165
She would not just be left as free will.
83
00:09:51,245 --> 00:09:54,605
I can not go here examine in my spare time.
84
00:09:55,365 --> 00:09:56,965
Why not?
85
00:09:57,525 --> 00:10:03,045
Because people can leave if they want.
86
00:10:03,125 --> 00:10:09,685
And I promised to spend the evening with my family.
87
00:10:09,765 --> 00:10:15,565
We did what we were told, wanted suspect things.
88
00:10:15,645 --> 00:10:20,605
We have opened her safe. We think she's in trouble.
89
00:10:24,605 --> 00:10:26,125
Kari.
90
00:10:26,205 --> 00:10:28,605
Can you do what I asked?
91
00:10:31,965 --> 00:10:34,005
What did you find?
92
00:10:39,525 --> 00:10:45,445
Mom was going to spend Christmas with Grandma, but actually she was in Russia.
93
00:10:52,485 --> 00:10:56,965
This only tells me that she has not told you anything in the past.
94
00:10:59,485 --> 00:11:04,165
You are now in my home and I've had a long day.
95
00:11:06,765 --> 00:11:10,165
Just listen to us.
96
00:11:10,245 --> 00:11:14,845
My wife and daughter also want peace.
97
00:11:15,405 --> 00:11:17,605
Let us explain.
98
00:11:17,685 --> 00:11:21,165
Sorry, but we are really worried.
99
00:11:30,205 --> 00:11:35,685
Save that until I am back in the office. - This will not take long.
100
00:11:35,765 --> 00:11:38,565
This is our free time.
101
00:11:39,125 --> 00:11:42,245
So I ask you now to leave.
102
00:11:46,445 --> 00:11:47,445
Pap.
103
00:11:47,525 --> 00:11:50,045
Get out of here.
104
00:11:50,125 --> 00:11:54,365
He first touched me. - Should I call the police?
105
00:11:54,445 --> 00:11:56,045
It's okay.
106
00:11:56,125 --> 00:12:00,085
Damn. He fucked dad thing and now he also will not lift a leg.
107
00:12:00,165 --> 00:12:04,965
Grab a towel, Janina. - We're not going anywhere.
108
00:12:05,045 --> 00:12:09,485
We go fucking anywhere until you help us.
109
00:12:09,565 --> 00:12:12,445
Quiet, Valdek. I hear you.
110
00:12:12,525 --> 00:12:15,405
Well done. - Quiet.
111
00:12:17,205 --> 00:12:21,365
I thought you were attached to your local hobby.
112
00:12:22,925 --> 00:12:25,565
I suppose you can also hunt from Tikkurila.
113
00:12:34,485 --> 00:12:37,405
A nice club, but they are all grown up.
114
00:12:37,485 --> 00:12:40,005
You seem happy that I leave.
115
00:12:40,085 --> 00:12:43,405
I anyway never been very keen on SECRI.
116
00:12:43,485 --> 00:12:48,525
And if SECRI equal to you, I'll look like you in Helsinki.
117
00:13:01,525 --> 00:13:03,925
Are not you interested?
118
00:13:04,005 --> 00:13:06,725
Why do you?
119
00:13:06,805 --> 00:13:08,565
Kari.
120
00:13:08,645 --> 00:13:14,125
You've solved the case of the shooter and Taina gave you the case Hans Eiskola.
121
00:13:14,205 --> 00:13:17,125
They steamed ready for this feature.
122
00:13:18,045 --> 00:13:21,685
I have no voice in this, but I've got my support for you.
123
00:13:22,965 --> 00:13:24,445
Thanks.
124
00:13:25,405 --> 00:13:27,965
Have a nice day. - Of the same.
125
00:13:39,005 --> 00:13:41,685
Janina: HELP. 2 INVADERS.
126
00:13:42,605 --> 00:13:44,605
What the hell?
127
00:13:49,005 --> 00:13:50,605
they know them?
128
00:13:50,685 --> 00:13:54,045
Probably, as Janina called no 112.
129
00:13:54,125 --> 00:13:57,205
If someone harasses Kari, they have a problem.
130
00:13:57,285 --> 00:13:59,485
Who goes there? - I.
131
00:14:21,285 --> 00:14:24,165
I hate it when people touch me.
132
00:14:24,245 --> 00:14:26,245
Was that an apology?
133
00:14:33,965 --> 00:14:35,685
Sucks.
134
00:14:37,485 --> 00:14:39,125
Who is there?
135
00:14:42,605 --> 00:14:44,365
Do not you know that?
136
00:14:52,365 --> 00:14:54,285
Kolya. Godsamme.
137
00:14:54,365 --> 00:14:58,285
Later it's just the postman or so. Put that thing away.
138
00:14:58,845 --> 00:15:01,165
Janina, open the door.
139
00:15:03,285 --> 00:15:05,765
Send them away and come back.
140
00:15:11,485 --> 00:15:14,365
Wait. - No, I do not.
141
00:15:14,445 --> 00:15:19,125
You can not come in. - I've been inside.
142
00:15:19,205 --> 00:15:21,005
Katia. - What?
143
00:15:21,085 --> 00:15:25,525
You really have to go. - I need someone to complain to.
144
00:15:25,605 --> 00:15:27,965
I can not let you in now.
145
00:15:28,845 --> 00:15:31,845
Inside, both.
146
00:15:33,405 --> 00:15:36,165
Katia was just leaving.
147
00:15:36,245 --> 00:15:39,365
Come in and close the door.
148
00:15:40,525 --> 00:15:43,005
Close the door, now.
149
00:15:45,885 --> 00:15:47,885
Sit in the corner.
150
00:15:50,325 --> 00:15:52,165
On the chair.
151
00:15:54,965 --> 00:16:01,125
I'll help you guys at work, but my family is out here.
152
00:16:02,845 --> 00:16:08,325
Let's forget this and tomorrow look at that thing.
153
00:16:08,405 --> 00:16:13,525
You said that the police can not do anything with it. - You have new evidence.
154
00:16:13,605 --> 00:16:17,885
You can prove that your mother is gone voluntarily.
155
00:16:17,965 --> 00:16:20,925
You just want us to leave. - That's right.
156
00:16:21,005 --> 00:16:25,405
Kari mean he can help you better at work.
157
00:16:29,805 --> 00:16:35,605
But you're going to use this against us. - I just promised to forget this.
158
00:16:36,485 --> 00:16:39,445
If you leave now, this never happened.
159
00:16:47,125 --> 00:16:49,525
How can we be confident that you help us?
160
00:16:51,485 --> 00:16:53,325
You can trust me.
161
00:17:06,405 --> 00:17:09,844
Valdek. There are three policemen outside.
162
00:17:09,925 --> 00:17:13,165
Sit down and stay down, you all.
163
00:17:14,165 --> 00:17:16,165
You too.
164
00:17:26,844 --> 00:17:29,005
Who called?
165
00:17:29,084 --> 00:17:35,605
They are here for business. My colleagues will make me work.
166
00:17:35,685 --> 00:17:39,045
This has nothing to do with you. - Shut up.
167
00:17:42,845 --> 00:17:45,005
To the door. - Niko?
168
00:17:45,085 --> 00:17:48,205
Let's call first to ask what there is.
169
00:18:08,285 --> 00:18:11,645
That agent is on the phone.
170
00:18:17,445 --> 00:18:20,405
Why do not they come to the door?
171
00:18:21,365 --> 00:18:26,445
What are we going to do now? - Record. Put him on speaker.
172
00:18:33,045 --> 00:18:37,005
Hello, Kari? What is the situation?
173
00:18:39,765 --> 00:18:41,565
Taina, you're on speaker.
174
00:18:41,645 --> 00:18:47,205
Everything is good. Seppo Laakkonens sons are here, their mother is missing.
175
00:18:47,285 --> 00:18:51,645
Why did you tell her we're here?
176
00:18:51,725 --> 00:18:53,965
Stupid idiot.
177
00:18:58,445 --> 00:19:02,005
If you try something, shoot my brother Sorjonen death.
178
00:19:02,085 --> 00:19:03,845
we let stay calm.
179
00:19:03,925 --> 00:19:06,965
Nobody shoots anybody down.
180
00:19:07,645 --> 00:19:13,485
Everything went fine. Give me ten minutes, okay?
181
00:19:13,565 --> 00:19:15,085
Are they armed?
182
00:19:15,165 --> 00:19:19,325
Everything is fine. Ten minutes. We are considering what to do.
183
00:19:19,405 --> 00:19:23,405
Katia is also here, but we're okay.
184
00:19:30,725 --> 00:19:34,685
There are at least two men inside. Seppo Laakkonens sons there.
185
00:19:34,765 --> 00:19:37,845
They threaten the family with a weapon.
186
00:19:39,005 --> 00:19:41,685
Katia is there. - What?
187
00:19:41,765 --> 00:19:44,245
I promised Kari ten minutes.
188
00:19:44,325 --> 00:19:47,365
What are they? - I do not know.
189
00:19:48,805 --> 00:19:51,925
Let's put away the cars.
190
00:19:52,005 --> 00:19:55,485
Are they right? - Kari said so.
191
00:19:55,565 --> 00:19:58,765
Ten minutes. Put the cars away.
192
00:19:59,645 --> 00:20:03,045
Pull the backgrounds of the brothers after. Then we'll know more.
193
00:20:14,805 --> 00:20:17,045
You can go.
194
00:20:17,125 --> 00:20:22,085
The backyard Taina if you want to say goodbye.
195
00:20:22,165 --> 00:20:28,445
This is your last chance to get away before it anticipating something serious.
196
00:20:29,285 --> 00:20:33,245
And Mom and Mary then? - I've already promised you.
197
00:20:33,325 --> 00:20:35,325
Do not listen to him.
198
00:20:35,405 --> 00:20:40,285
He's lying, just like the other agents.
199
00:20:40,365 --> 00:20:43,725
We can just leave. - Kolja, damn.
200
00:20:45,005 --> 00:20:47,445
Think about it.
201
00:20:48,325 --> 00:20:52,765
Even if we leave, they still know who we are.
202
00:20:53,325 --> 00:20:59,885
Then they caught us and sue us for tampering or wherever they feel like it.
203
00:20:59,965 --> 00:21:02,165
It'll be okay.
204
00:21:02,245 --> 00:21:06,405
Not if you've got a suspended sentence.
205
00:21:06,485 --> 00:21:09,085
Only my boss and two colleagues know this.
206
00:21:09,165 --> 00:21:13,365
Shut up, damn it.
207
00:21:13,925 --> 00:21:16,765
Sit down.
208
00:21:19,325 --> 00:21:23,085
And like once again to your head, damn it.
209
00:21:26,965 --> 00:21:31,565
It was you. It's your fault that they are here.
210
00:21:31,645 --> 00:21:36,005
Janina has not done anything. - Is that right?
211
00:21:36,085 --> 00:21:39,205
Let her go.
212
00:21:39,925 --> 00:21:43,445
Shut up. Shut up.
213
00:21:45,565 --> 00:21:47,765
Put that gun away.
214
00:21:49,605 --> 00:21:51,605
You're not in charge here.
215
00:21:52,165 --> 00:21:54,085
Do away.
216
00:22:14,805 --> 00:22:16,885
Sit down.
217
00:22:16,965 --> 00:22:19,045
Give it to me.
218
00:22:19,125 --> 00:22:22,325
It was in the wall. We're fine.
219
00:22:23,725 --> 00:22:25,645
What happened?
220
00:22:29,765 --> 00:22:31,085
What happened?
221
00:22:32,285 --> 00:22:35,845
Kari. We need to know what happened.
222
00:22:37,525 --> 00:22:42,205
I'll start here with investigating their case.
223
00:22:42,285 --> 00:22:44,805
Make no mention of the shot.
224
00:22:44,885 --> 00:22:50,485
We do not make this more complicated than necessary.
225
00:22:50,565 --> 00:22:52,925
Going to do what they want?
226
00:22:53,005 --> 00:22:55,645
I will try to help.
227
00:22:55,725 --> 00:23:00,805
We must be sure that you are safe, that the threat is gone.
228
00:23:01,845 --> 00:23:03,925
We are convinced.
229
00:23:04,765 --> 00:23:06,365
Kari ...
230
00:23:06,445 --> 00:23:09,685
We must keep an eye on.
231
00:23:10,885 --> 00:23:14,165
There has been shot inside. Where are you?
232
00:23:16,965 --> 00:23:22,885
It's my family at risk, so this is my decision.
233
00:23:25,005 --> 00:23:29,885
Taina? Two o'clock. Two hours is enough.
234
00:23:33,365 --> 00:23:34,565
Okay.
235
00:23:35,045 --> 00:23:40,605
Send Niko or Lena to house the Laakkonens to watch.
236
00:23:41,885 --> 00:23:44,685
I'll tell them. - Thanks.
237
00:23:44,765 --> 00:23:47,645
At best this is over soon.
238
00:23:58,365 --> 00:24:00,445
Hostage situation.
239
00:24:00,525 --> 00:24:06,405
Lena's daughter Katia is also inside. The kidnappers are armed.
240
00:24:06,485 --> 00:24:13,045
They are the sons of the murdered Seppo Laakkonen, Valdek and Nikolai, 28 and 24.
241
00:24:13,125 --> 00:24:15,885
Both convicted of minor drug offenses ...
242
00:24:15,965 --> 00:24:19,245
Valdek and a suspended sentence for assault.
243
00:24:19,325 --> 00:24:24,605
The NBI informed? - I promised Kari wait.
244
00:24:24,685 --> 00:24:28,445
Niko is in charge of the operation.
245
00:24:28,525 --> 00:24:31,845
Jenna and Susi, find out if the neighbors are home.
246
00:24:31,925 --> 00:24:37,565
Turn off the area and make sure no one goes along the deposition.
247
00:24:51,645 --> 00:24:54,485
Nowhere is this need, we have done nothing.
248
00:24:56,325 --> 00:24:58,165
Why are you doing this?
249
00:25:02,045 --> 00:25:04,445
You must obey your brother?
250
00:25:07,925 --> 00:25:10,445
I think you do feel uncomfortable.
251
00:25:25,285 --> 00:25:27,365
This was my idea.
252
00:26:09,405 --> 00:26:11,725
Most comes from Dad's study room.
253
00:26:12,525 --> 00:26:14,805
He was collecting material.
254
00:26:23,245 --> 00:26:26,725
Restaurant Receipts and contracts, apparently.
255
00:26:26,805 --> 00:26:30,245
But in Russian. I do not speak Russian.
256
00:26:30,805 --> 00:26:32,565
We can try.
257
00:26:32,645 --> 00:26:37,925
Mom spoke Russian with us. We speak were not we since ten.
258
00:26:52,085 --> 00:26:55,045
OPEN YOUR TICKETS IN PDF FORMAT WITH ACROBAT
259
00:26:55,685 --> 00:27:02,245
Put Anna-Katarina's paper on one side and those of the other Seppo.
260
00:27:04,285 --> 00:27:06,445
Where are you going?
261
00:27:06,525 --> 00:27:10,085
The kitchen to get some material.
262
00:27:12,725 --> 00:27:17,565
What material? - masking tape, markers.
263
00:27:19,925 --> 00:27:21,605
Okay, go on.
264
00:27:22,445 --> 00:27:24,765
Tell me about Anna-Katarina.
265
00:27:26,965 --> 00:27:29,765
She and Dad met 15 years ago.
266
00:27:29,845 --> 00:27:33,845
Our biological mother had deceased.
267
00:27:34,885 --> 00:27:38,885
They had been separated before. We lived on porridge.
268
00:27:42,885 --> 00:27:44,605
Where she died of?
269
00:27:44,685 --> 00:27:46,565
A tick.
270
00:27:46,645 --> 00:27:49,165
She went to leave the hospital.
271
00:27:49,245 --> 00:27:51,165
Meningitis.
272
00:27:51,245 --> 00:27:52,925
I'm sorry for you.
273
00:27:54,365 --> 00:27:57,805
Seppo was engaged in land contracts when they met.
274
00:27:59,245 --> 00:28:02,565
Anna-Katarina worked in the real estate business of the Degermans.
275
00:28:15,285 --> 00:28:19,685
I need to know the people involved ...
276
00:28:19,765 --> 00:28:23,725
So I have to talk to Anna-Katarina's friends and ...
277
00:28:23,805 --> 00:28:25,805
You stay here.
278
00:28:32,765 --> 00:28:34,845
Put him on speaker.
279
00:28:42,525 --> 00:28:43,885
Kari?
280
00:28:44,725 --> 00:28:46,765
Have you learned anything?
281
00:28:48,445 --> 00:28:54,325
Ze zijn overhaast weggegaan. Ze kocht een
week geleden tickets naar Sint-Petersburg.
282
00:28:56,005 --> 00:28:57,925
Wat heb ik je gezegd?
283
00:28:58,005 --> 00:29:01,565
Dat bewijst dat ze zelf
die tickets heeft gekocht.
284
00:29:01,645 --> 00:29:04,405
Ze zou niet zonder iets te zeggen weggaan.
285
00:29:06,845 --> 00:29:10,325
Neem contact op met de douane
en de Russische autoriteiten.
286
00:29:10,405 --> 00:29:14,845
Helaas zul jij dat moeten doen.
287
00:29:17,325 --> 00:29:19,925
Ik bel de douane en de lokale politie.
288
00:29:24,285 --> 00:29:25,885
Is Katia...
289
00:29:28,205 --> 00:29:30,245
Alles is in orde hier.
290
00:29:32,885 --> 00:29:35,205
Zeg haar...
291
00:29:37,125 --> 00:29:39,125
Zal ik doen.
292
00:30:50,965 --> 00:30:52,965
Wat is dat?
293
00:30:54,885 --> 00:30:57,165
Een geheugenpaleis.
294
00:31:02,885 --> 00:31:06,445
De betrokken mensen in het midden...
295
00:31:06,525 --> 00:31:10,565
de informatie
over het slachtoffer links.
296
00:31:10,645 --> 00:31:14,245
Andere informatie over de zaak rechts.
297
00:31:16,325 --> 00:31:19,405
Daarvoor wilden jullie mij hebben.
298
00:32:01,045 --> 00:32:06,605
Wat overhoop gehaalde papieren en laden.
Lastig te zeggen of er iets is meegenomen.
299
00:32:13,525 --> 00:32:15,445
Dit zijn deals over grond.
300
00:32:16,085 --> 00:32:18,925
Die behoren toe aan Degerman Property Ltd.
301
00:32:19,725 --> 00:32:22,885
Anna-Katarina Laakkonen gaat daarover.
302
00:32:23,965 --> 00:32:29,365
Een oude gronddeal
in Nuijamaa, of Rautjärvi.
303
00:32:31,165 --> 00:32:36,085
Ik denk dat we er zo vier gesloten hebben.
304
00:32:41,605 --> 00:32:43,805
Ik heb een telefoon nodig.
305
00:32:46,005 --> 00:32:48,005
Waarom?
306
00:32:53,965 --> 00:32:56,965
Wie ga je bellen?
- Ik zet hem wel op de speaker.
307
00:32:58,845 --> 00:33:01,165
Als jullie gelijk hebben
over jullie moeder...
308
00:33:01,245 --> 00:33:05,725
kan dit weleens ingewikkelder worden
dan ik dacht.
309
00:33:08,765 --> 00:33:12,045
Niko.
- Ik heb een klus voor je.
310
00:33:13,445 --> 00:33:16,645
Laten we de zaak Laakkonen heropenen.
311
00:33:17,205 --> 00:33:21,245
Ik heb al het materiaal nodig
dat met de zaak te maken heeft.
312
00:33:21,325 --> 00:33:23,805
Alles?
- Alles.
313
00:33:41,565 --> 00:33:47,805
De douane weet alleen dat ze de grens
over is. De politie gaat de rest na.
314
00:33:53,565 --> 00:33:56,885
Dit materiaal komt uit de opslag.
- Niko.
315
00:33:58,605 --> 00:34:02,205
Krista Metso. Ze wil iemand spreken.
316
00:34:03,805 --> 00:34:07,765
Niko Uusitalo, Ernstige Delicten.
Lena Jaakkola.
317
00:34:09,005 --> 00:34:13,565
Ik ben de moeder van Johanna Metso.
Zij heeft hier gewerkt.
318
00:34:14,365 --> 00:34:16,644
We hebben samengewerkt, ja.
319
00:34:16,724 --> 00:34:18,925
Ik krijg haar al een tijd niet te pakken.
320
00:34:19,005 --> 00:34:23,684
Ik heb geprobeerd haar te bellen en appen.
Ik heb zelfs bij haar aangeklopt.
321
00:34:26,285 --> 00:34:30,724
Mäkeläinen, ik heb een klus voor je.
Wacht even.
322
00:34:30,805 --> 00:34:37,445
Wanneer sprak u haar voor het laatst?
- Een week geleden. Ongeveer een week.
323
00:34:40,485 --> 00:34:42,965
Beide vrouwen zijn niet te bereiken...
324
00:34:43,045 --> 00:34:47,724
en beiden hebben gewerkt
voor de Degermans.
325
00:34:47,805 --> 00:34:50,085
Heb je die gebeld?
326
00:34:50,644 --> 00:34:54,365
We zijn er nu onderweg naartoe.
327
00:34:56,005 --> 00:34:57,445
Is dit toeval?
328
00:34:59,204 --> 00:35:03,125
Ene Sorjonen heeft ooit gezegd
dat toeval meestal niet bestaat.
329
00:35:04,725 --> 00:35:06,405
Hou me op de hoogte.
330
00:35:16,085 --> 00:35:20,005
Er staat een zak bij de voordeur.
Breng die hierheen.
331
00:35:25,765 --> 00:35:29,605
Als je overweegt te ontsnappen,
denk dan aan de anderen.
332
00:35:31,045 --> 00:35:33,725
Wat er met hen gebeurt, is aan jou.
333
00:36:05,365 --> 00:36:08,685
Ik weet niks over Johanna.
334
00:36:08,765 --> 00:36:13,165
Al die dozen zijn hierheen gebracht
zodat ik op z'n minst...
335
00:36:13,245 --> 00:36:16,005
een idee zou krijgen
wat er speelt binnen dit bedrijf.
336
00:36:16,085 --> 00:36:21,405
Dit is alleen van het hoofdkantoor. Dan
heb je de administratie van het concern...
337
00:36:21,485 --> 00:36:25,685
Wie zou een overzicht hebben
van Johanna's diensten en vakanties?
338
00:36:25,765 --> 00:36:28,285
Waar ze is?
339
00:36:28,365 --> 00:36:32,045
Dit hele bedrijf is een chaos.
340
00:36:32,125 --> 00:36:38,245
Een maand geleden zijn er nieuwe stoelen
besteld, maar ik hoor er vandaag pas van.
341
00:36:41,685 --> 00:36:45,445
Johanna zou komen oppassen op Julia.
342
00:36:45,525 --> 00:36:48,965
Ze is nooit gekomen
en heeft mij ook niet beantwoord.
343
00:36:49,045 --> 00:36:50,685
Is ze jouw babysitter?
344
00:36:50,765 --> 00:36:57,325
Het kind in leven houden als ik weg ben,
is ook veiligheidswerk.
345
00:36:57,405 --> 00:37:00,005
Heeft ze nog steeds hetzelfde adres?
346
00:37:01,045 --> 00:37:02,805
Ja.
347
00:37:06,845 --> 00:37:08,565
Bedankt.
348
00:37:53,685 --> 00:37:56,125
Ik begrijp dit niet.
349
00:37:58,085 --> 00:38:03,405
Alle papieren van je vader
hebben dezelfde kop. Wat betekent dat?
350
00:38:10,405 --> 00:38:15,845
Het gaat over toestemming ergens voor,
een of andere plek, geen idee.
351
00:38:22,605 --> 00:38:24,885
Waar ga je heen?
352
00:38:42,205 --> 00:38:44,285
Ik heb je hulp nodig, Katia.
353
00:38:46,245 --> 00:38:48,645
Kun je ze losmaken?
354
00:38:52,125 --> 00:38:55,005
Jullie zijn met vier.
Wij maar met z'n tweeën.
355
00:38:56,965 --> 00:38:58,845
Jullie hebben een wapen.
356
00:38:59,805 --> 00:39:01,805
Maak op z'n minst Katia los.
357
00:39:02,365 --> 00:39:06,765
Zij kan de documenten vertalen
zodat we verder kunnen.
358
00:39:41,845 --> 00:39:46,045
Hoe is het met jou?
- Ik moet zo m'n pillen hebben.
359
00:39:54,085 --> 00:39:56,245
We moeten ze over ons vertellen.
360
00:39:56,925 --> 00:39:59,005
Persoonlijke dingen.
361
00:40:00,165 --> 00:40:05,445
Hoe meer ze van ons weten, hoe moeilijker
het is om ons iets aan te doen.
362
00:40:07,645 --> 00:40:12,245
Zoals je ziekte.
- Heeft Kari je dat geleerd?
363
00:40:13,885 --> 00:40:15,885
We moeten pap vertrouwen.
364
00:40:20,805 --> 00:40:23,005
Ik wil hem helpen.
365
00:40:26,685 --> 00:40:31,325
Volmacht. Wat dat ook moge betekenen.
366
00:40:31,405 --> 00:40:33,525
Misschien moet je even verder lezen.
367
00:41:22,005 --> 00:41:26,285
Zij zijn de zoons van hun vader,
je moet het hun vragen.
368
00:41:37,245 --> 00:41:38,685
Valdek?
369
00:41:49,365 --> 00:41:51,405
Weet jij wie dit is?
370
00:41:52,925 --> 00:41:56,285
Een familielid van mam uit Rusland.
371
00:41:57,525 --> 00:42:00,605
Z'n voornaam was Baran.
372
00:42:02,885 --> 00:42:05,125
Baran Valtserov?
- Ja.
373
00:42:16,165 --> 00:42:17,805
Hoezo?
374
00:42:25,325 --> 00:42:31,325
Hierheen komen en de boel uit de hand
laten lopen was behoorlijk stom.
375
00:42:35,765 --> 00:42:40,365
Maar jullie vermoedens omtrent
jullie moeder kunnen weleens kloppen.
376
00:43:01,485 --> 00:43:05,165
Ik bel het onderhoudsbedrijf.
- Geen tijd.
377
00:43:27,205 --> 00:43:31,525
Goedenavond. We kregen
een alarmmelding, is alles in orde?
378
00:43:31,605 --> 00:43:38,045
Ja, ik was vergeten hem uit te zetten.
Alles is in orde, bedankt, dag.
379
00:43:39,245 --> 00:43:42,525
Werkt dat?
- Meestal wel.
380
00:43:44,485 --> 00:43:47,125
Zo niet, dan hebben we 10 tot 15 minuten.
381
00:43:48,325 --> 00:43:51,165
Zo te zien is ze overhaast vertrokken.
382
00:43:52,645 --> 00:43:55,045
Er zit niet eens een pincode hierop.
383
00:44:08,845 --> 00:44:11,805
Johanna's telefoon staat aan. Wacht even.
384
00:44:17,805 --> 00:44:19,485
Ze is in Taipalsaari.
385
00:44:20,645 --> 00:44:22,725
Midden in het bos.
386
00:44:49,685 --> 00:44:54,245
Wat is de situatie?
- Geen verandering voor zover we weten.
387
00:44:54,325 --> 00:44:56,725
Katia vertaalt materiaal voor Kari.
388
00:44:57,765 --> 00:45:00,205
Maar er is wel nieuws.
389
00:45:00,285 --> 00:45:04,765
Kari heeft een link gevonden tussen Anna-
Katarina Laakkonen en Baran Valtserov.
390
00:45:06,565 --> 00:45:08,405
Bel de NBI.
391
00:45:13,325 --> 00:45:15,085
En Johanna?
392
00:45:15,165 --> 00:45:19,405
We hebben haar mobiel getraceerd.
Die is in Taipalsaari.
393
00:45:20,685 --> 00:45:24,485
We moeten een zoekactie op touw zetten.
Ik neem Susi en Jenna mee.
394
00:45:27,685 --> 00:45:30,165
Denk je dat Johanna daar ook is?
395
00:45:31,685 --> 00:45:34,005
We moeten het nagaan.
396
00:45:41,645 --> 00:45:45,565
M'n collega Vera Niemi
voegt zich bij het gesprek.
397
00:45:45,645 --> 00:45:51,605
De situatie is nog niet opgelost.
- Wie is de onderhandelaar?
398
00:45:51,685 --> 00:45:53,165
Ik.
399
00:45:54,325 --> 00:46:00,805
Vera hier. Ik kom ook.
Ik heb ervaring met zulke situaties.
400
00:46:00,885 --> 00:46:05,205
Heikkinen kan je vertellen
wat er nu gaat gebeuren.
401
00:46:05,285 --> 00:46:08,445
Je hebt haar gehoord.
402
00:46:11,765 --> 00:46:14,165
Dus Anna-Katarina is nog in leven?
403
00:46:15,765 --> 00:46:19,965
Dat weet ik nog niet.
Alles in orde, Pauliina?
404
00:46:20,045 --> 00:46:21,405
Het gaat wel.
405
00:46:21,965 --> 00:46:25,125
Neem maar. Ik wist niet dat je ziek was.
406
00:46:26,805 --> 00:46:28,445
Geeft niet.
407
00:46:49,525 --> 00:46:54,805
Enkele papieren van je moeder zijn
gevonden in je vaders archief, toch?
408
00:46:56,845 --> 00:46:58,405
Dus?
409
00:47:00,485 --> 00:47:05,405
Stellen vertellen elkaar
niet altijd alles.
410
00:47:06,365 --> 00:47:09,805
Soms omdat ze de ander
proberen te beschermen.
411
00:47:42,965 --> 00:47:48,005
Het meeste komt uit paps studiekamer.
Hij was materiaal aan het verzamelen.
412
00:47:49,485 --> 00:47:53,245
Dat zijn geen papieren van Seppo.
Die hebben met mijn werk te maken.
413
00:47:53,965 --> 00:47:58,165
Waarom lagen ze in Seppo's archief?
414
00:48:19,605 --> 00:48:23,165
Wie is het?
- Olavi Perttu.
415
00:48:48,765 --> 00:48:54,725
We hebben een voorstel. Als jullie nu
naar buiten komen, laten we jullie lopen.
416
00:48:54,805 --> 00:48:59,125
Er zijn geen consequenties
als de Sorjonens geen eisen hebben.
417
00:49:01,805 --> 00:49:05,365
Die hebben we niet.
- De NBI komt eraan.
418
00:49:05,445 --> 00:49:10,405
Als die het overnemen, heb ik
geen controle meer over wat er gebeurt.
419
00:49:11,365 --> 00:49:13,205
Wat zeggen jullie?
420
00:49:15,165 --> 00:49:17,445
Ik zou dat aanbod aannemen.
421
00:49:28,325 --> 00:49:30,085
Klote.
422
00:49:30,165 --> 00:49:34,045
Klote, Valdek.
Waarom kunnen we niet onderhandelen?
423
00:49:34,125 --> 00:49:37,245
Denk je echt dat ze ons laten gaan?
424
00:49:37,325 --> 00:49:40,845
We nemen samen beslissingen.
425
00:49:40,925 --> 00:49:43,765
Ik kan je wel vertellen
wat er nu gaat gebeuren.
426
00:49:45,485 --> 00:49:50,605
Of Taina laat jullie gaan
en we kunnen hierover overleggen.
427
00:49:50,685 --> 00:49:56,405
Of de NBI komt en dan wordt er niks
onderhandeld. Wat willen jullie doen?
428
00:50:26,405 --> 00:50:32,165
Hoeveel tijd hebben we?
- Tien, vijftien minuten.
429
00:50:36,365 --> 00:50:42,085
Ik ben daar vaak genoeg
via de kelder naar binnen gegaan.
430
00:50:42,645 --> 00:50:46,285
Dat kan ik weer doen
en microfoons plaatsen.
431
00:50:46,365 --> 00:50:49,965
We hebben al mensen buiten die luisteren.
432
00:50:50,045 --> 00:50:54,845
Dat werkt niet afdoende.
Vijf minuten en ik ben weer buiten.
433
00:50:56,325 --> 00:50:58,045
Het is wel riskant.
434
00:50:59,645 --> 00:51:04,885
Dit is de laatste gelegenheid.
We moeten voor onszelf beslissen.
435
00:51:13,845 --> 00:51:19,965
Probeer niet de situatie op te lossen.
Plaats zenders en kom meteen weer terug.
436
00:51:35,245 --> 00:51:38,485
Willen jullie weten hoe mijn vader is?
437
00:51:38,565 --> 00:51:42,525
Hij laat nooit een zaak rusten
als z'n interesse is gewekt.
438
00:51:44,165 --> 00:51:45,885
Toch, mam?
439
00:51:47,565 --> 00:51:53,405
Hij is nog steeds bezig een rekenvraagstuk
op te lossen dat ie als kind kreeg.
440
00:51:57,325 --> 00:51:59,925
Je hebt z'n interesse nu toch al gewekt.
441
00:52:01,325 --> 00:52:05,805
Hij gaat jullie moeder en zus vinden,
koste wat kost.
442
00:52:06,965 --> 00:52:10,365
Hij zou dat zelfs doen
als je hem zegt dat ie moet stoppen.
443
00:52:10,445 --> 00:52:12,725
Janina heeft gelijk.
444
00:52:12,805 --> 00:52:16,245
Als Taina bereid is jullie te laten lopen,
ga dan.
445
00:52:58,445 --> 00:53:00,805
Ik heb met Janina gesproken.
446
00:53:02,725 --> 00:53:04,525
Waarom?
447
00:53:04,605 --> 00:53:07,925
Ze zei dat Sorjonen
dit sowieso gaat oplossen.
448
00:53:10,125 --> 00:53:14,525
Kijk nou. Die heeft geen dwang nodig.
449
00:53:14,605 --> 00:53:17,085
Je denkt niet na.
450
00:53:17,165 --> 00:53:21,605
Ik werd boos omdat hij niet
op zoek ging naar mam. Nu wel.
451
00:53:22,445 --> 00:53:26,165
Laat een tiener je niet
om haar vinger winden.
452
00:53:28,005 --> 00:53:30,725
Ik ben wel bang voor het
Nationale Onderzoeksbureau.
453
00:54:04,605 --> 00:54:09,245
Ik hoop dat je op goede voet staat
met het FSB en Andrei Fedor tegenwoordig.
454
00:54:09,325 --> 00:54:14,405
Als Anna-Katarina en Maria
nog in leven zijn, zijn ze in Rusland.
455
00:54:15,525 --> 00:54:18,525
Laat maar aan mij over. Ik regel het wel.
456
00:55:12,205 --> 00:55:14,045
Niko, ze zijn er.
457
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
Bedankt.
Controleer de anti-terreureenheid.
458
00:55:17,885 --> 00:55:20,565
Tuomas Heikkinen.
459
00:55:20,645 --> 00:55:25,205
Je neemt je tijd.
- We hoopten dit snel op te lossen.
460
00:55:25,285 --> 00:55:28,245
Je ziet er vermoeid uit.
- Lange dagen.
461
00:55:28,885 --> 00:55:33,685
Wij nemen het over.
Pak jij je rust maar.
462
00:55:33,765 --> 00:55:38,685
Ik blijf. Dit zijn onze mensen,
en Sorjonen is mijn verantwoordelijkheid.
463
00:56:06,925 --> 00:56:08,205
Taina.
464
00:56:10,005 --> 00:56:13,445
De zender zit op z'n plek.
- Kom ongezien naar buiten.
465
00:56:14,565 --> 00:56:16,965
De NBI neemt het over.
466
00:56:19,765 --> 00:56:23,165
Wacht. Geef me een minuut.
- Niko.
467
00:57:43,605 --> 00:57:45,485
Hoe gaat het daarbinnen?
468
00:57:53,325 --> 00:57:56,125
Alles in orde?
- Ik regel dit.
469
00:57:56,765 --> 00:57:59,205
Ik wil alleen weten wat er is.
470
00:58:05,525 --> 00:58:07,485
Wat als ze het verpest?
471
00:58:09,125 --> 00:58:13,645
Lena doet wat ze belooft.
Maak je geen zorgen om haar.
472
00:58:56,565 --> 00:58:59,005
Ondertiteld door: Roel Salden
36211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.