All language subtitles for Sorjonen.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,445 --> 00:00:15,525 We will record this evening on video? 2 00:00:16,925 --> 00:00:18,685 There you are doing. 3 00:00:32,645 --> 00:00:34,045 Yes that is good. 4 00:00:39,965 --> 00:00:46,405 I was thinking if this was our last night together, or the last. 5 00:00:49,125 --> 00:00:52,125 I want you with me, even though you're gone. 6 00:01:01,525 --> 00:01:03,245 Bite me. 7 00:02:03,365 --> 00:02:06,365 BLOOD GIRL (PART 2) 8 00:02:11,205 --> 00:02:13,445 It involves manipulation. 9 00:02:15,565 --> 00:02:19,005 How to check your radiation. 10 00:02:19,605 --> 00:02:24,205 How to use an uncontrollable something ... 11 00:02:24,805 --> 00:02:28,485 in a way which we all benefit. 12 00:02:30,205 --> 00:02:33,125 How can we be sure ... 13 00:02:33,205 --> 00:02:35,005 that we also stay safe? 14 00:02:36,205 --> 00:02:38,205 We can control it. 15 00:02:40,085 --> 00:02:42,125 Hey, Laura. 16 00:02:42,205 --> 00:02:44,685 You're Laura? - Yes. 17 00:02:44,765 --> 00:02:47,325 Someone has it left you in the lounge. 18 00:02:48,925 --> 00:02:50,245 Any idea who? 19 00:02:50,325 --> 00:02:52,565 There was just your name. 20 00:02:52,645 --> 00:02:54,405 Oke. Santeri? 21 00:03:54,565 --> 00:03:58,725 HP estimates that the body has been in the wall about six months. 22 00:03:58,805 --> 00:04:00,285 Eveliina Granholm? 23 00:04:00,845 --> 00:04:04,365 Unfortunately not. A new, unknown victim. 24 00:04:09,005 --> 00:04:12,845 Let the press still does not inform about the victims. 25 00:04:13,685 --> 00:04:17,125 We do not want the perpetrator so frighten that he absconds. 26 00:04:19,725 --> 00:04:22,605 There is a gap of six months between the victims. 27 00:04:22,685 --> 00:04:25,404 Tussen en Eveliina Alina Grutzova ... 28 00:04:25,485 --> 00:04:27,205 between Alina and the new. 29 00:04:29,565 --> 00:04:31,925 And now there are another six months passed. 30 00:04:48,085 --> 00:04:49,445 I am home. 31 00:04:53,685 --> 00:04:58,645 I'm quick shower, I can spoil you here, if you will. 32 00:05:03,005 --> 00:05:05,165 Good morning. The shower is now free? 33 00:05:06,725 --> 00:05:09,765 Thanks Mom, I really appreciate this. 34 00:05:10,445 --> 00:05:14,445 I want to make a good first impression. - That you certainly succeed. 35 00:05:14,525 --> 00:05:15,805 True? 36 00:05:18,205 --> 00:05:20,645 What first impression? 37 00:05:28,485 --> 00:05:30,445 I get it. 38 00:05:31,085 --> 00:05:33,405 But I had to work. 39 00:06:00,765 --> 00:06:02,845 Did someone recommended this hairstyle? 40 00:06:03,765 --> 00:06:07,925 No, I've considered several options. 41 00:06:08,485 --> 00:06:12,845 Strangled with a belt or something. The trachea is shattered. 42 00:06:14,405 --> 00:06:15,925 She was naturally blond. 43 00:06:19,925 --> 00:06:23,605 Who has noted that first home? 44 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 I only know the user ... 45 00:06:30,565 --> 00:06:33,205 and that he follows my vlog. 46 00:06:34,805 --> 00:06:36,005 Wise Dwarf. 47 00:06:51,245 --> 00:06:54,725 Monika Seppänen, 23. 48 00:06:55,845 --> 00:06:59,485 She had an appendectomy ... 49 00:06:59,565 --> 00:07:01,925 and together with the dental records ... 50 00:07:02,005 --> 00:07:06,045 we have enough details to again delete a missing from our list. 51 00:07:06,125 --> 00:07:07,325 But... 52 00:07:08,165 --> 00:07:09,965 it is not Eveliina Granholm? 53 00:07:10,045 --> 00:07:11,485 No. 54 00:07:14,205 --> 00:07:18,565 You still think Eveliina stole someone's identity, Kari? 55 00:07:19,605 --> 00:07:21,165 What is missing from this body? 56 00:07:22,245 --> 00:07:25,365 Well, a piece of her left thigh ... 57 00:07:27,325 --> 00:07:29,165 almost the entire left breast ... 58 00:07:30,445 --> 00:07:34,045 a bite out of the left buttock the size of a grapefruit. 59 00:07:34,125 --> 00:07:36,285 What are trying to hide the perpetrator? 60 00:07:36,365 --> 00:07:39,245 They can not all have tattoos in the same places? 61 00:07:39,725 --> 00:07:42,325 That's not totally impossible, right? 62 00:07:42,885 --> 00:07:45,445 Is her hair dyed? 63 00:07:49,005 --> 00:07:53,565 It seems like her light brown hair is dyed blonder. 64 00:07:54,125 --> 00:07:58,125 I have a declaration of loss. Police Joensuu. 65 00:07:59,005 --> 00:08:04,245 Third-year medical student of physics at the University of Joensuu. 66 00:08:06,085 --> 00:08:07,765 Any connection ... 67 00:08:07,845 --> 00:08:13,005 Laura's first address or Grutzova Alina's home address? 68 00:08:14,445 --> 00:08:16,485 Not that we know of. 69 00:08:19,085 --> 00:08:24,205 In that case, we need to find her classmates, friends ... 70 00:08:24,285 --> 00:08:27,085 teachers, hairdressers, everyone. 71 00:08:32,565 --> 00:08:35,165 do you know any of these artists by name? 72 00:08:35,245 --> 00:08:38,804 They all join for free. 73 00:08:39,285 --> 00:08:43,205 Think a band called Baby Bullet can liven things up? 74 00:08:43,765 --> 00:08:44,965 Shows. 75 00:08:46,005 --> 00:08:48,125 Torment is better? 76 00:08:51,645 --> 00:08:53,565 Hey. I just wanted to ... 77 00:08:54,805 --> 00:08:57,565 will thank you are here to help. 78 00:08:57,645 --> 00:08:59,125 There is a good reason. 79 00:09:00,285 --> 00:09:01,965 Too many people have them. 80 00:09:04,285 --> 00:09:05,485 Thank you. 81 00:09:06,685 --> 00:09:09,805 I heard that you have followed music lessons, Janina. 82 00:09:09,885 --> 00:09:12,365 And have written songs. 83 00:09:12,445 --> 00:09:14,485 Yes, but that's purely as a hobby. 84 00:09:15,045 --> 00:09:17,325 Would you like to bring something here? 85 00:09:17,405 --> 00:09:19,605 Then it might be something personal. 86 00:09:21,485 --> 00:09:23,125 That's why. 87 00:09:24,205 --> 00:09:26,805 I think Katia's right. 88 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 There is perhaps still too early. 89 00:09:33,285 --> 00:09:35,685 Say not immediately no, okay? 90 00:09:35,765 --> 00:09:38,045 Anneli. 91 00:09:39,645 --> 00:09:41,525 Think for a moment. 92 00:09:44,365 --> 00:09:45,925 Thanks, bye. 93 00:09:49,525 --> 00:09:54,645 I promised them that they would be safe. I met them personally. 94 00:09:54,725 --> 00:09:59,365 They agreed on condition that a new shelter. 95 00:09:59,445 --> 00:10:03,365 Is it even valid without shelter? - Of course. 96 00:10:04,605 --> 00:10:07,765 This is personal. A promise is a promise. 97 00:10:08,485 --> 00:10:11,125 That promise I did because I trusted you. 98 00:10:12,405 --> 00:10:16,365 Blame us. Lay it all out by yourself. 99 00:10:16,445 --> 00:10:20,085 It is to myself. And with you. 100 00:10:20,165 --> 00:10:22,845 Do not think that I just let go. 101 00:10:22,925 --> 00:10:25,885 This is about bigger things than ten families. 102 00:10:25,965 --> 00:10:27,965 Damn. 103 00:10:28,045 --> 00:10:30,965 Do you want to make really arguing about this? 104 00:10:38,325 --> 00:10:39,605 Do not. 105 00:10:41,605 --> 00:10:43,885 Get my medicine for me, yeah? 106 00:10:49,325 --> 00:10:50,525 Are these? 107 00:10:57,725 --> 00:11:01,125 You can be sure that I continue this until 't bitter end. 108 00:11:05,725 --> 00:11:07,805 Should I get help? - No. 109 00:11:09,845 --> 00:11:12,565 I care too much for myself. Just give me a minute, okay? 110 00:11:46,085 --> 00:11:48,005 Why do you suspect me? 111 00:11:48,085 --> 00:11:50,845 You're the only one I know that. 112 00:11:52,725 --> 00:11:54,685 And you have a camera. 113 00:11:54,765 --> 00:11:56,845 Everyone has. 114 00:12:05,165 --> 00:12:07,645 Did you tipped me over the house? 115 00:12:07,725 --> 00:12:09,605 The vlog? 116 00:12:10,325 --> 00:12:11,845 What vlog? 117 00:12:13,005 --> 00:12:14,605 My vlog. 118 00:12:17,085 --> 00:12:19,365 I did not know you had one. 119 00:12:22,325 --> 00:12:24,885 Of course. 120 00:12:32,845 --> 00:12:35,125 Let the video to see the police. 121 00:12:36,445 --> 00:12:39,605 They said I might have imagined all me. 122 00:12:44,965 --> 00:12:46,165 Santeri. 123 00:12:47,005 --> 00:12:49,925 The friend Niko you have taken? 124 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 Ex boyfriend. 125 00:12:53,605 --> 00:12:55,765 It is off for more than five years. 126 00:12:56,445 --> 00:12:58,845 Has he told you to come to us? 127 00:12:58,925 --> 00:13:00,125 And. 128 00:13:01,645 --> 00:13:03,485 And you believe him? 129 00:13:05,205 --> 00:13:06,725 And. 130 00:13:08,605 --> 00:13:10,565 This I forgot. 131 00:13:15,365 --> 00:13:17,525 I found yesterday in my bag. 132 00:13:18,805 --> 00:13:20,605 He's not mine. 133 00:13:26,965 --> 00:13:29,765 But he was ever in your bag? - Yes. 134 00:13:42,965 --> 00:13:45,085 I want you to... 135 00:13:47,125 --> 00:13:49,205 draws up a list for me ... 136 00:13:50,845 --> 00:13:53,245 of everyone you know ... 137 00:13:53,325 --> 00:13:56,525 or have met in Lappeenranta. 138 00:13:57,645 --> 00:14:02,565 Think for a moment or Santeri would be a good security man for you. 139 00:14:03,125 --> 00:14:05,405 I think you should not just be. 140 00:14:05,485 --> 00:14:09,765 Early but stuck with the list while I'm gone. 141 00:14:19,125 --> 00:14:24,005 Check the USB drive and video for any information about the creator. 142 00:14:24,565 --> 00:14:29,245 go to Laura's house and check the messages on her vlog. 143 00:14:29,805 --> 00:14:31,885 Then we have someone of technology required. 144 00:14:32,725 --> 00:14:34,565 Get her computer here. 145 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 What are we looking for? 146 00:14:38,805 --> 00:14:40,005 Kari? 147 00:14:44,925 --> 00:14:46,285 Sorry to interrupt. 148 00:14:47,685 --> 00:14:52,325 I need someone from the technical department to check ... 149 00:14:52,405 --> 00:14:57,565 who else has posted comments on Laura Kantola's vlog. 150 00:14:59,045 --> 00:15:00,885 Why Laura? 151 00:15:00,965 --> 00:15:04,405 There is always a gap of six months between the victims. 152 00:15:04,485 --> 00:15:06,205 It's time for a new one. 153 00:15:07,365 --> 00:15:11,005 Laura wanted to go dyeing her hair blonde. 154 00:15:11,085 --> 00:15:12,925 It is the next victim. 155 00:15:13,005 --> 00:15:17,565 So, I can get that computer expert? 156 00:15:19,125 --> 00:15:21,045 Good. 157 00:15:27,765 --> 00:15:29,245 Do Kari told nothing? 158 00:15:29,805 --> 00:15:31,725 That's your business. 159 00:15:31,805 --> 00:15:34,365 Maar ik ben blij dat je hebt besloten om ja te zeggen. 160 00:15:40,525 --> 00:15:42,405 Als je het mij vraagt... 161 00:15:42,485 --> 00:15:46,285 zou Niko de beste optie zijn voor jouw functie, Taina. 162 00:15:49,725 --> 00:15:54,045 Kari, vertel dit nog aan niemand. 163 00:15:54,845 --> 00:15:56,045 Niko. 164 00:15:56,965 --> 00:15:58,845 Wegwezen. 165 00:16:06,725 --> 00:16:09,605 Vraag Lena om Santeri's achtergrond na te trekken. 166 00:16:10,725 --> 00:16:15,005 En laat Laura dit omhangen... 167 00:16:15,085 --> 00:16:19,085 en zeg het ons als het iemand opvalt. 168 00:16:20,165 --> 00:16:21,365 Oké. 169 00:16:26,325 --> 00:16:27,845 Krista. 170 00:16:28,485 --> 00:16:31,245 Die zat naast me bij een studentenbijeenkomst... 171 00:16:31,845 --> 00:16:34,005 en we hebben samen geluncht. 172 00:16:35,125 --> 00:16:38,085 Eén keer? - Ja. 173 00:16:38,965 --> 00:16:42,325 Dan komen we bij Hans Eiskola. 174 00:16:45,165 --> 00:16:51,045 Ik werd getipt over het beste restaurant in de stad. Ik moest naar Hans vragen. 175 00:16:52,805 --> 00:16:55,485 Hij heeft me een paar keer bediend. 176 00:17:04,725 --> 00:17:06,605 Ik was in Barcelona... 177 00:17:07,885 --> 00:17:10,885 en vond Aulis in een dierenasiel. 178 00:17:12,805 --> 00:17:15,885 Hij had duidelijk iemand nodig. 179 00:17:17,364 --> 00:17:19,685 Dus je bent een beschermer geworden. 180 00:17:20,925 --> 00:17:22,245 Misschien. 181 00:17:32,485 --> 00:17:35,405 Ken je het verhaal achter deze hanger? 182 00:17:37,085 --> 00:17:39,205 Die is ontworpen door Germund Paaer. 183 00:17:40,725 --> 00:17:42,565 Maagd van het Noorden. 184 00:17:44,485 --> 00:17:46,845 Maar in feite is het de Madonna. 185 00:17:52,805 --> 00:17:54,525 Men gelooft dat dit... 186 00:17:55,565 --> 00:17:57,725 je beschermt tegen het kwaad. 187 00:18:09,365 --> 00:18:10,565 SANTERI DE CONCIËRGE 188 00:18:10,645 --> 00:18:12,765 KRISTA (SCHOOL) HANS EISKOLA (KOK) 189 00:18:36,325 --> 00:18:39,005 DE WAKKERE WERELD 190 00:18:48,365 --> 00:18:53,205 1247 POSTS - 546 VOLGERS 191 00:19:02,365 --> 00:19:05,525 Bent u Orthodox? - Van huis uit. 192 00:19:05,605 --> 00:19:09,405 Eveliina ook? - Nog meer dan haar moeder. 193 00:19:20,965 --> 00:19:23,925 SANTERI HERKENDE DE HANGER. HIJ IS HIER. 194 00:19:38,885 --> 00:19:42,165 Kari. - Je hebt me gebeld. 195 00:19:42,245 --> 00:19:46,365 Wat ben je te weten gekomen over Santeri Luukko? 196 00:19:47,445 --> 00:19:51,885 Zijn naam duikt op in een politierapport van 2010. 197 00:19:51,965 --> 00:19:53,925 Toen was Laura 16. 198 00:19:54,005 --> 00:19:59,365 Laura was het slachtoffer en haar vriend Santeri de beschuldigde. 199 00:20:00,485 --> 00:20:03,205 De dokter die Laura heeft opgelapt heeft aangifte gedaan. 200 00:20:04,405 --> 00:20:06,765 Is hij niet aangeklaagd? 201 00:20:07,725 --> 00:20:09,525 Die is later weer ingetrokken. 202 00:20:10,285 --> 00:20:15,205 We halen hem op bij haar. 203 00:20:15,285 --> 00:20:16,725 Oké, ik zal er zijn. 204 00:20:23,765 --> 00:20:27,165 Wat doe je eind volgende week? 205 00:20:28,805 --> 00:20:32,005 Weet ik nog niet. Hoezo? 206 00:20:32,085 --> 00:20:36,845 Ik ga naar lerland met twee vrienden. Zou je mee willen? 207 00:20:37,845 --> 00:20:40,485 Naar lerland? - Belfast. 208 00:20:42,365 --> 00:20:44,325 I can not pay. 209 00:20:45,325 --> 00:20:47,645 I can pay, no problem. 210 00:20:51,605 --> 00:20:53,285 I have no passport. 211 00:20:53,365 --> 00:20:55,845 Ask one to urgently. 212 00:20:57,045 --> 00:20:59,085 I'm only 17. 213 00:21:00,205 --> 00:21:03,005 I need permission from my mother. 214 00:21:03,685 --> 00:21:05,965 It just seemed like fun. 215 00:21:07,645 --> 00:21:09,645 I would appreciate it if you were there. 216 00:21:53,765 --> 00:21:56,805 Who is there? - Law enforcement. 217 00:22:07,925 --> 00:22:10,845 You know Laura since school? 218 00:22:11,645 --> 00:22:12,845 And. 219 00:22:19,645 --> 00:22:22,765 Why did you break up? You can still get along well. 220 00:22:25,525 --> 00:22:26,725 New... 221 00:22:28,045 --> 00:22:30,365 I came here to study ... 222 00:22:31,525 --> 00:22:33,565 and we decided to part ways. 223 00:22:34,965 --> 00:22:36,925 We had often quarreled. 224 00:22:37,965 --> 00:22:40,965 After we broke up, things were a lot clearer. 225 00:22:53,605 --> 00:22:54,805 Santeri. 226 00:22:57,205 --> 00:23:02,405 Get dressed and come with us. 227 00:23:02,485 --> 00:23:05,245 Let Laura give some rest. 228 00:23:05,325 --> 00:23:07,965 I came here only because it had to. 229 00:23:08,525 --> 00:23:10,605 Would you open the door, Laura? 230 00:23:17,605 --> 00:23:21,045 When you're ready, Santeri, Lena takes you. 231 00:23:23,925 --> 00:23:25,125 Okay. 232 00:23:25,645 --> 00:23:27,725 Get up, hup, hup. 233 00:23:29,805 --> 00:23:31,805 Rise. 234 00:24:04,925 --> 00:24:09,325 KANNIBALISMEZAKEN 10 horror stories 235 00:24:23,405 --> 00:24:27,245 Santeri is in custody. We interrogate him tomorrow. 236 00:24:27,925 --> 00:24:29,325 I... 237 00:24:31,885 --> 00:24:33,725 I thought, because he Laura ... 238 00:24:35,045 --> 00:24:38,205 had known since their teens ... 239 00:24:38,285 --> 00:24:42,485 I could exclude him as a suspect. 240 00:24:42,565 --> 00:24:45,405 How can I make many mistakes? 241 00:24:46,645 --> 00:24:48,725 Was there anything else? 242 00:24:49,885 --> 00:24:51,165 No that was it. 243 00:24:53,125 --> 00:24:55,045 Let's go home. 244 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 We start early tomorrow. 245 00:25:29,285 --> 00:25:30,485 MEMORIAL CONCERT 246 00:25:33,525 --> 00:25:34,925 Good morning. 247 00:25:36,205 --> 00:25:38,565 Let worked? - Too late. 248 00:25:39,885 --> 00:25:41,645 How is your mother? 249 00:25:42,365 --> 00:25:45,125 Do not ask me. Ask her yourself. 250 00:25:48,205 --> 00:25:50,165 we have a problem? 251 00:25:51,325 --> 00:25:54,805 Want a little run? Then we can talk. 252 00:25:57,085 --> 00:25:58,805 Today? 253 00:25:59,685 --> 00:26:01,685 This is not a good day. 254 00:26:02,285 --> 00:26:04,325 And I'm working tonight. 255 00:26:05,725 --> 00:26:07,485 With this? 256 00:26:08,885 --> 00:26:11,605 Can not you come? - That remains to be seen. 257 00:26:13,325 --> 00:26:16,765 But I can have lunch with ... 258 00:26:18,085 --> 00:26:19,365 Wendy. 259 00:26:32,885 --> 00:26:35,525 A request for electronic surveillance? - Yes. 260 00:26:35,605 --> 00:26:40,445 These data can be crucial for the resolution of this case. 261 00:26:43,085 --> 00:26:47,685 Three commenters on Laura's vlog have the same IP address. 262 00:26:48,925 --> 00:26:51,645 Also those her tipte on the flat. 263 00:27:01,245 --> 00:27:04,965 You've done well in that case about the shooter. 264 00:27:05,045 --> 00:27:06,325 Thank you. 265 00:27:06,405 --> 00:27:07,605 So... 266 00:27:09,365 --> 00:27:13,125 do you have some career plans for the future? 267 00:27:15,445 --> 00:27:16,805 Nothing specific. 268 00:27:17,845 --> 00:27:19,285 When you came to us ... 269 00:27:20,245 --> 00:27:23,045 I remember you were specific about your career. 270 00:27:23,965 --> 00:27:27,605 This is a good step forward would be. 271 00:27:30,525 --> 00:27:34,285 Sorjonen and SECRI have certainly changed my way of thinking. 272 00:27:35,125 --> 00:27:37,725 In case you have not heard the rumors ... 273 00:27:38,605 --> 00:27:40,725 I'm in the running for head of NBI. 274 00:27:42,445 --> 00:27:48,125 That means that if I leave at SECRI, the unit needs a new boss. 275 00:27:52,685 --> 00:27:54,245 Most Karin from? 276 00:27:56,285 --> 00:27:58,005 Think about it. 277 00:29:02,285 --> 00:29:06,325 There is a large piece cut from the thigh. 278 00:29:06,965 --> 00:29:08,605 Here a smaller piece. 279 00:29:09,605 --> 00:29:13,405 Cut away after she was dead? - Probably. 280 00:29:23,965 --> 00:29:26,685 Moves the perpetrator always with the icon? 281 00:29:26,765 --> 00:29:30,325 Het is waarschijnlijk een herinnering van het eerste slachtoffer. 282 00:29:45,845 --> 00:29:47,285 Waarom gooi je dat weg? 283 00:29:53,645 --> 00:29:58,445 Mag ik je vragen om ons even alleen te laten? Werkzaken. 284 00:29:59,685 --> 00:30:00,965 Dit is mijn huis. 285 00:30:03,725 --> 00:30:06,365 Kan ik jouw huis dan eventjes lenen? 286 00:30:07,365 --> 00:30:08,565 Ik heb ook werk te doen. 287 00:30:16,645 --> 00:30:18,365 Ga dan werken. 288 00:30:31,805 --> 00:30:35,165 Ik denk dat de dader z'n slachtoffers opeet. 289 00:30:37,605 --> 00:30:39,005 Op basis waarvan? 290 00:30:44,765 --> 00:30:46,965 Ik herkende alleen Tsikatilo... 291 00:30:47,045 --> 00:30:51,485 maar het zijn allemaal kannibalistische seriemoordenaars. 292 00:30:51,565 --> 00:30:53,445 Vandaar de ontbrekende delen. 293 00:30:56,565 --> 00:30:57,925 Dus... 294 00:30:58,885 --> 00:31:03,165 Er was een fenomeen onder oorspronkelijke Canadezen. 295 00:31:03,245 --> 00:31:09,325 Een psychologisch symptoom, als je het mij vraagt. 296 00:31:11,405 --> 00:31:14,285 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo... 297 00:31:14,365 --> 00:31:17,085 maakt mensen tot kannibalen. 298 00:31:18,925 --> 00:31:23,365 Het blijft z'n slachtoffers achtervolgen en schrik aanjagen tot ze gek worden. 299 00:31:24,805 --> 00:31:28,205 Denk jij dat de afgesneden delen eetbaar zijn? 300 00:31:29,085 --> 00:31:31,085 Als het een andere soort betrof... 301 00:31:33,645 --> 00:31:34,845 ging het... 302 00:31:35,645 --> 00:31:40,405 om achterham, lende en borstfilet. 303 00:31:41,325 --> 00:31:42,645 HP... 304 00:31:43,765 --> 00:31:45,285 Ik hoef... 305 00:31:46,365 --> 00:31:48,445 dat beeld niet in m'n geheugen te hebben. 306 00:31:54,365 --> 00:31:57,685 Je bent beschuldigd van mishandeling in 2010. 307 00:31:59,885 --> 00:32:01,365 Wie heeft u dat verteld? 308 00:32:02,485 --> 00:32:06,685 De universiteit checkt de achtergrond van alle studenten kernfysica. 309 00:32:08,805 --> 00:32:11,285 Het incident stond in Laura Kantola's dossier. 310 00:32:12,685 --> 00:32:14,685 Vertel ons eens wat er is gebeurd. 311 00:32:16,845 --> 00:32:18,845 Het was een ongeluk. 312 00:32:20,005 --> 00:32:22,405 Daarom heeft Laura geen aanklacht ingediend. 313 00:32:23,365 --> 00:32:25,485 Haar dokter wilde haar alleen niet geloven. 314 00:32:26,445 --> 00:32:30,725 Jij hebt Laura niet onder druk gezet? - Tuurlijk niet. 315 00:32:31,765 --> 00:32:33,925 Vertel ons eens waar die mishandeling om ging. 316 00:32:36,965 --> 00:32:39,805 Een ruzie. Ze sloeg me. 317 00:32:40,365 --> 00:32:43,045 Ik weet het niet meer precies. 318 00:32:44,845 --> 00:32:49,205 Ik probeerde haar in bedwang te houden. En het ging maar door. 319 00:32:55,405 --> 00:32:57,525 Toen beet ik haar om haar rustig te krijgen. 320 00:33:01,085 --> 00:33:03,165 Er kwam een stukje van haar arm af. 321 00:33:12,885 --> 00:33:16,125 Doorzoek Santeri's flat en computer. 322 00:33:18,165 --> 00:33:20,885 En waar het IP-adres ons heen leidt. 323 00:33:20,965 --> 00:33:24,525 Bekijk Laura's video ook nog een keer. 324 00:33:24,605 --> 00:33:29,085 De beelden aan het eind komen waarschijnlijk van een bewakingscamera... 325 00:33:29,165 --> 00:33:31,245 buiten Laura's huis. 326 00:33:32,085 --> 00:33:34,205 Is Santeri door de beet nu onze hoofdverdachte? 327 00:33:34,805 --> 00:33:39,965 Ik wil checken of de tijden en locaties overeenkomen met de andere misdaden. 328 00:34:11,125 --> 00:34:12,325 Wat doe jij hier? 329 00:34:13,724 --> 00:34:15,244 Jou ophalen voor de lunch. 330 00:34:17,285 --> 00:34:19,325 Heeft iemand gezegd dat je moest komen? 331 00:34:21,565 --> 00:34:22,965 Is er iets aan de hand? 332 00:34:26,005 --> 00:34:29,365 Ik wil gewoon niet op de motor. 333 00:34:33,405 --> 00:34:36,485 Sorry als ik je beledigd heb. 334 00:34:37,885 --> 00:34:41,644 Ik wilde je gewoon even trakteren. 335 00:34:42,244 --> 00:34:45,085 Maar als je niet met mij mee wil rijden... 336 00:34:45,164 --> 00:34:47,925 kun je ook met de bus naar het restaurant gaan. 337 00:35:23,565 --> 00:35:27,765 Is het gesloten? - Ja, we gaan vandaag om vijf uur open. 338 00:35:27,845 --> 00:35:31,085 De keuken moet om vier uur klaar zijn. 339 00:35:32,245 --> 00:35:36,245 Genoeg tijd om er goed gebruik van te maken. 340 00:35:40,645 --> 00:35:44,405 Waarom heeft de politie je vriendje opgepakt? 341 00:35:45,485 --> 00:35:46,965 Hij is m'n vriendje niet. 342 00:35:47,045 --> 00:35:48,765 Aha, dus? 343 00:35:51,925 --> 00:35:54,805 Het is geen fijn verhaal. Maar... 344 00:35:56,925 --> 00:36:00,405 Ze vermoeden dat Santeri iets heeft gedaan... 345 00:36:01,805 --> 00:36:04,165 met degene die voor mij in de flat woonde 346 00:36:04,845 --> 00:36:10,045 Dus hebben ze hem meegenomen naar het bureau om dat op te helderen. 347 00:36:11,005 --> 00:36:12,205 Alles goed met je? 348 00:36:16,725 --> 00:36:20,005 Waarschijnlijk niet, als ik eerlijk ben. 349 00:36:22,165 --> 00:36:24,125 Kan ik inkomen. 350 00:36:25,005 --> 00:36:27,245 Maar nu ben je veilig. 351 00:36:29,325 --> 00:36:30,725 O, ja. 352 00:36:30,805 --> 00:36:32,325 Jij mag. 353 00:36:44,725 --> 00:36:47,405 Ik ben nooit echt goed geweest met timing. 354 00:36:48,405 --> 00:36:50,925 Dus zeg maar als je tijd nodig hebt... 355 00:36:51,565 --> 00:36:54,725 of nu even niemand wilt die steeds om je heen zoemt. 356 00:36:58,205 --> 00:36:59,765 Voor nu wil ik alleen maar... 357 00:37:01,045 --> 00:37:03,685 zorgen dat deze dag zo fijn mogelijk wordt. 358 00:37:05,365 --> 00:37:09,445 Je hebt waarschijnlijk gemerkt dat ik indruk probeer te maken... 359 00:37:10,405 --> 00:37:13,485 omdat ik je beter wil leren kennen. 360 00:37:15,245 --> 00:37:17,085 En je vaker wil zien. 361 00:37:20,365 --> 00:37:22,245 Dat is fijn om te horen. 362 00:37:24,485 --> 00:37:26,365 Mag ik je kussen? 363 00:37:39,485 --> 00:37:41,365 Is er een hond? 364 00:37:42,485 --> 00:37:45,565 Huisdieren zijn eigenlijk niet toegestaan. 365 00:37:49,925 --> 00:37:53,005 Waar zijn we nu naar op zoek? 366 00:37:53,085 --> 00:37:55,525 We komen z'n computer in beslag nemen. 367 00:37:57,645 --> 00:37:58,845 Hallo. 368 00:38:18,165 --> 00:38:19,565 Niet deze. 369 00:38:20,645 --> 00:38:22,565 Deze ook niet. 370 00:38:22,645 --> 00:38:26,325 Meer computers hebben we niet. 371 00:38:26,405 --> 00:38:28,765 Maar dit is de locatie van het IP-adres. 372 00:38:28,845 --> 00:38:31,805 We willen de namen van al uw medewerkers. 373 00:38:32,925 --> 00:38:35,925 Kunnen de bewakingsbeelden van Laura van deze plek afkomstig zijn? 374 00:38:55,605 --> 00:38:57,965 Dat is er geen van ons, denk ik. 375 00:38:59,925 --> 00:39:01,605 Hakulinen. 376 00:39:01,685 --> 00:39:06,245 Een cliënt van ons ongeveer een jaar geleden. 377 00:39:06,965 --> 00:39:10,485 Ging failliet. Het gebouw zou gesloopt worden. 378 00:39:11,165 --> 00:39:12,965 Waar is het? 379 00:39:20,965 --> 00:39:25,125 Hoor je een hond in dat eerste stukje? 380 00:39:43,645 --> 00:39:45,885 GEBOUW EIGENDOM VAN: MASTOLEC 381 00:39:45,965 --> 00:39:50,845 Van hetzelfde bedrijf dat Laura's complex beheert. 382 00:40:22,805 --> 00:40:24,805 Gaat het? 383 00:40:26,765 --> 00:40:32,565 De blaffende hond in de video is waarschijnlijk die van Santeri Luukko. 384 00:40:32,645 --> 00:40:35,485 En hij werkte voor het beveiligingsbedrijf. 385 00:40:36,085 --> 00:40:37,725 Is dat genoeg? 386 00:40:38,605 --> 00:40:41,685 Hij had toegang tot de bewakingscamera's... 387 00:40:41,765 --> 00:40:44,605 en het dataverkeer van de meiden. 388 00:40:44,685 --> 00:40:50,445 Het bedrijf deed ook de beveiliging voor Mastolec... 389 00:40:50,525 --> 00:40:52,765 dus hij had toegang tot de woningen. 390 00:40:52,845 --> 00:40:54,045 Kari? 391 00:40:55,005 --> 00:40:57,085 Zijn we overtuigd? 392 00:41:02,525 --> 00:41:04,245 Zelfde tanden. 393 00:41:05,165 --> 00:41:07,005 Zelfde vrouw. 394 00:41:07,085 --> 00:41:09,845 Je hebt gevonden wat je zocht. 395 00:41:11,765 --> 00:41:14,765 Eveliina Granholm? - Ja. 396 00:41:15,325 --> 00:41:19,525 Goed, dan ronden we het papierwerk af... 397 00:41:19,605 --> 00:41:22,285 en ondervragen we Santeri nog een laatste keer. 398 00:41:33,645 --> 00:41:35,125 Nee. 399 00:41:35,205 --> 00:41:37,205 Dit kan niet waar zijn. 400 00:41:41,445 --> 00:41:43,445 Wat is er gebeurd? 401 00:41:46,565 --> 00:41:48,365 Vertel. 402 00:41:52,365 --> 00:41:54,605 De echtgenoot heeft ze gevonden. 403 00:41:56,725 --> 00:41:59,325 Dat kind dat je zag bij de opvang... 404 00:42:02,285 --> 00:42:05,205 De moeder en het kind liggen in het ziekenhuis. 405 00:42:11,485 --> 00:42:14,485 Je hebt beloofd te helpen. 406 00:42:16,005 --> 00:42:18,165 Ik heb nu je hulp nodig. 407 00:42:19,165 --> 00:42:21,445 Ik hoorde wat er gebeurd is. 408 00:42:22,805 --> 00:42:27,205 Ik beloofde een nieuwe opvang toen ze de overeenkomst tekenden. 409 00:42:27,285 --> 00:42:29,445 Ik breek mijn beloftes niet. 410 00:42:29,525 --> 00:42:32,765 Ik ook niet. Beloftes zijn er om je aan te houden. 411 00:42:38,845 --> 00:42:40,965 Ik heb iets voor je. 412 00:42:41,045 --> 00:42:44,685 Kom even hier. Ik moet... Ik ben zo terug. 413 00:42:58,325 --> 00:43:00,565 VOLMACHT 414 00:43:11,605 --> 00:43:14,845 Anneli wenst je succes met het concert vanavond. 415 00:43:20,445 --> 00:43:22,205 Het is beter dat je het niet weet. 416 00:43:23,765 --> 00:43:26,525 Ik heb niks gevraagd. - Weet ik. 417 00:43:56,725 --> 00:44:02,165 Check eens https://weeclips.com/. Het wachtwoord zit in de hanger. 418 00:44:05,245 --> 00:44:07,605 DEZE VIDEO IS PRIVÉ 419 00:45:32,645 --> 00:45:36,045 Met Hans Eiskola. - Ik heb je hulp nodig. 420 00:46:19,525 --> 00:46:21,325 Ik kan je naar het concert brengen. 421 00:46:23,805 --> 00:46:25,005 Bedankt. 422 00:46:25,565 --> 00:46:29,445 Maar ik wil dit even regelen voor de raadsvergadering morgen. 423 00:46:29,525 --> 00:46:32,925 Zeg, niemand heeft gewild wat dat gezin overkomen is... 424 00:46:33,005 --> 00:46:38,365 maar het is onze schuld niet. Dit hadden wij niet kunnen voorkomen. 425 00:46:38,445 --> 00:46:42,285 Niemand weet of Sari's kind het gaat halen. 426 00:46:43,365 --> 00:46:45,725 Je moet dit even lezen. 427 00:46:45,805 --> 00:46:49,605 Ja. Ik lees het zo snel mogelijk, dat beloof ik. 428 00:46:49,685 --> 00:46:52,805 Maar het concert begint zo. 429 00:46:52,885 --> 00:46:56,205 Ik zou het maar doorlezen voor morgen. 430 00:46:57,645 --> 00:47:01,645 En als je je afvraagt of ik er gebruik van maak als het nodig is... 431 00:47:01,725 --> 00:47:02,925 onthoud dan... 432 00:47:04,245 --> 00:47:06,245 dat ik niks te verliezen heb. 433 00:47:23,485 --> 00:47:24,725 Bedankt. 434 00:47:26,005 --> 00:47:29,885 Het volgende optreden is van Janina Sorjonen. 435 00:47:30,605 --> 00:47:35,245 Janina was aanwezig bij een van de beschietingen... 436 00:47:35,325 --> 00:47:39,405 en heeft zelf een dierbare verloren. Toe maar, Janina. 437 00:47:52,685 --> 00:47:53,925 Bedankt. 438 00:47:55,165 --> 00:48:00,005 Ik heb dit nummer geschreven voor iemand die heel dicht bij me staat. 439 00:48:07,325 --> 00:48:10,005 Open je ogen maar niet 440 00:48:10,885 --> 00:48:14,485 keer maar niet terug van die andere plek 441 00:48:14,565 --> 00:48:20,045 ik blijf je wel volgen van een afstand 442 00:48:21,445 --> 00:48:24,285 tel de uren maar niet 443 00:48:24,885 --> 00:48:28,445 hou de jaren maar niet bij 444 00:48:28,525 --> 00:48:34,005 ik laat je in alle rust je werk doen 445 00:48:36,605 --> 00:48:43,165 en op een dag word ik misschien net als jij 446 00:48:44,765 --> 00:48:51,165 in stilte zitten we in de auto 's ochtends 447 00:48:51,725 --> 00:48:58,365 in een voorzichtige stilte allebei in onze eigen kamer 448 00:48:59,325 --> 00:49:05,725 en we leiden ons leven 449 00:49:06,685 --> 00:49:11,685 we leiden gewoon ons leven 450 00:49:12,285 --> 00:49:17,845 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo maakt mensen tot kannibalen. 451 00:49:19,085 --> 00:49:21,085 Het jaagt z'n slachtoffers op... 452 00:49:21,165 --> 00:49:22,205 HANS EISKOLA (KOK) 453 00:49:22,285 --> 00:49:23,645 tot ze gek worden. 454 00:50:41,645 --> 00:50:43,245 Is daar iemand? 455 00:50:45,445 --> 00:50:47,125 Is daar iemand? 456 00:50:53,525 --> 00:50:57,685 Wie is daar? - Hans. Het is in orde. 457 00:51:02,045 --> 00:51:05,725 Ik ben bang om open te doen. - Laura, luister. 458 00:51:06,765 --> 00:51:10,605 Ze hebben de moordenaar. Check het nieuws maar op je mobiel. 459 00:51:16,445 --> 00:51:19,085 POLITIE PAKT MOORDENAAR STUDENTES 460 00:51:29,045 --> 00:51:30,765 Laura's telefoon staat uit. 461 00:51:31,645 --> 00:51:37,085 Als je bang bent voor water, moet je zwemmen om van de angst af te komen. 462 00:51:38,285 --> 00:51:43,885 Of als je van een paard valt... 463 00:51:43,965 --> 00:51:46,205 moet je weer terug in het zadel. 464 00:51:53,205 --> 00:51:56,005 Weet je wat we doen? 465 00:51:59,325 --> 00:52:03,845 Trek de jurk aan en dan gaan we het vieren. 466 00:52:04,925 --> 00:52:07,485 Ik wacht wel in de slaapkamer. 467 00:52:31,805 --> 00:52:33,005 Die staat je goed. 468 00:52:42,925 --> 00:52:44,765 Wil je met me dansen? 469 00:53:17,205 --> 00:53:18,405 Ik moet... 470 00:53:22,005 --> 00:53:25,125 Ik moet even naar de wc. 471 00:53:26,965 --> 00:53:28,165 Oké? 472 00:54:16,045 --> 00:54:19,485 Alles in orde? - Momentje. 473 00:54:39,845 --> 00:54:41,605 Politie. 474 00:54:44,845 --> 00:54:47,605 Politie, doe de deur open. 475 00:55:15,285 --> 00:55:17,205 Ze leeft nog. 476 00:55:32,365 --> 00:55:34,885 Kunnen jullie me dit niet laten afmaken? 477 00:55:36,125 --> 00:55:40,525 Leg het mes op de grond. - Laat me dit afmaken. 478 00:55:42,285 --> 00:55:44,725 Jullie kunnen Eveliina niet van me afpakken. 479 00:55:46,925 --> 00:55:49,085 Jullie kunnen haar niet afpakken. 480 00:55:49,725 --> 00:55:51,125 Geen beweging of ik schiet. 481 00:55:52,085 --> 00:55:55,525 Laat me dit afmaken. Ik kom naar jullie toe en... 482 00:55:55,605 --> 00:55:58,165 Leg dat mes neer en ga op de grond liggen. 483 00:55:59,325 --> 00:56:00,845 Kijk me aan. Nu. 484 00:56:31,325 --> 00:56:34,805 We hebben allemaal liefde en intimiteit nodig. 485 00:56:36,485 --> 00:56:38,605 We zijn een makkelijke prooi. 486 00:56:43,085 --> 00:56:47,525 Hans Eiskola, echte naam Olavi Hannes Eiskola. 487 00:56:47,605 --> 00:56:53,285 Werkte bij Mastolec terwijl hij economie studeerde in Lappeenranta. 488 00:56:54,005 --> 00:57:00,205 Dat werk bood toegang tot Mastolecs flats en een link met het beveiligingsbedrijf. 489 00:57:05,085 --> 00:57:08,725 Laura was een goed slachtoffer. Santeri maakte dat nog beter. 490 00:57:14,765 --> 00:57:16,365 Bedankt, Lena. 491 00:58:02,725 --> 00:58:04,725 Mag ik je iets vragen? 492 00:58:06,805 --> 00:58:08,005 Toe maar. 493 00:58:09,285 --> 00:58:13,045 Iemand vroeg me om mee te gaan naar lerland, maar ik heb geen paspoort. 494 00:58:13,125 --> 00:58:16,645 Dat vroeg die Osmo zeker? 495 00:58:16,725 --> 00:58:18,445 En een paar anderen. 496 00:58:19,525 --> 00:58:20,725 Komt niks van in. 497 00:58:23,645 --> 00:58:25,285 Waarom niet? 498 00:58:25,365 --> 00:58:28,605 Omdat hij iets van je maakt wat je niet bent. 499 00:58:29,205 --> 00:58:32,765 Een vent van in de 30 en een tiener. Beetje verdacht. 500 00:58:39,645 --> 00:58:44,245 Dit werkt gewoon niet zo. - Dat ligt niet aan mij. 501 00:58:44,325 --> 00:58:48,285 Aan wie dan wel, verdomme? - Raad maar. We zijn maar met z'n tweeën. 502 00:58:48,365 --> 00:58:52,845 Twee, verdomme. - Rottig junkiehoerenkind. 503 00:58:52,925 --> 00:58:55,485 Raak me niet aan. - Rot op hier. 504 00:58:55,565 --> 00:59:00,125 Rot op naar die kartonnen doos waar je uit gekropen bent. 505 00:59:06,885 --> 00:59:08,325 Verdomme. 506 00:59:13,485 --> 00:59:15,845 Ondertiteld door: Roel Salden 36512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.