All language subtitles for Oeste.Outra.Vez.2025.1080p.YTM.WEB-DL.DDP5.1.H.264-C76

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,333 --> 00:02:07,333 Vahşi Depolama Alanı 2 00:06:08,967 --> 00:06:11,576 - Çok iyiymiş be! - Değil mi? 3 00:06:12,115 --> 00:06:13,264 He. 4 00:06:15,532 --> 00:06:18,233 Ne zaman isterseniz, bara uğrayabilirsiniz. 5 00:06:19,418 --> 00:06:21,511 Uğrayabilirim aslında... 6 00:06:26,770 --> 00:06:28,894 Demek o zamanlar tetikçiydiniz ha? 7 00:06:30,325 --> 00:06:33,960 Benim memlekette... 8 00:06:36,014 --> 00:06:37,794 ...“sağ kol” deriz. 9 00:06:39,372 --> 00:06:41,253 Uzun zaman önce mi bıraktınız, bayım? 10 00:06:41,380 --> 00:06:43,460 Buralarda tetikçi deniyor, değil mi? 11 00:06:43,540 --> 00:06:44,802 Evet, bayım. 12 00:06:49,217 --> 00:06:51,529 Size bir şey sormak istiyorum, bayım. 13 00:06:52,180 --> 00:06:53,230 Buyurun. 14 00:06:55,983 --> 00:06:57,889 Bu bölgeden tanıdığım bir adam var. 15 00:06:58,291 --> 00:07:00,372 - Kasabadan mı? - Evet, bayım. 16 00:07:00,452 --> 00:07:04,082 - Nedir peki olayı? - Bana sıkıntı oluyor. 17 00:07:04,160 --> 00:07:06,950 - Hadi ya? - Evet, bayım. 18 00:07:07,701 --> 00:07:11,035 - O hissi iyi bilirim. - Aynen. 19 00:07:11,828 --> 00:07:14,011 - Kolay değil. - Aynen öyle, bayım. 20 00:07:14,970 --> 00:07:16,160 He... 21 00:07:27,268 --> 00:07:28,877 Düşünüyordum da... 22 00:07:41,980 --> 00:07:45,700 O adamın başına... 23 00:07:48,120 --> 00:07:49,520 ...sonra bir iş gelirse... 24 00:07:51,735 --> 00:07:53,626 ...ve siz de bir zarf alırsanız... 25 00:07:56,423 --> 00:07:58,423 ...içinde ne kadar olur? 26 00:08:04,960 --> 00:08:06,803 O adam size vurdu mu, bayım? 27 00:08:10,529 --> 00:08:12,681 - Hayır, vurmadı. - Vurmadı mı? 28 00:08:12,994 --> 00:08:15,454 - Kavga çıktı. - Kadın meselesi miydi? 29 00:08:15,548 --> 00:08:18,322 - Ben de ona vurdum. - Öyle mi? 30 00:08:18,727 --> 00:08:19,806 Aynen. 31 00:08:22,469 --> 00:08:24,965 - Nasıl olduğunu bilirim. - Evet. 32 00:08:25,660 --> 00:08:28,996 - Kolay değil. - Aynen, bayım. 33 00:08:29,941 --> 00:08:31,480 He... 34 00:11:29,210 --> 00:11:30,749 Kahvaltı yaptın mı? 35 00:12:18,617 --> 00:12:20,235 Bacağın nasıl? 36 00:12:21,062 --> 00:12:22,570 - Bacağım mı? - Evet. 37 00:12:22,875 --> 00:12:25,220 - Normal. Neden? - Kırık değil mi? 38 00:12:25,287 --> 00:12:27,329 - Hayır. - Kırıldığını düşünmüştüm. 39 00:12:27,380 --> 00:12:28,586 Yok, iyi. 40 00:12:29,140 --> 00:12:31,648 - Bir baktırsan daha iyi olmaz mı? - Gerek yok. 41 00:12:32,680 --> 00:12:34,461 - İyi. - He. 42 00:12:38,062 --> 00:12:40,375 Benimle ne hakkında konuşmak istiyordun? 43 00:12:43,941 --> 00:12:46,546 Bir süredir aklımda olan bazı fikirler var. 44 00:12:47,410 --> 00:12:50,410 - Yapmayı düşündüğüm bazı şeyler... - Ee? 45 00:12:51,310 --> 00:12:53,280 Ee'si bunları yapıp yapmayacağımdan emin değilim. 46 00:12:55,000 --> 00:12:58,150 - Ama… bu şeylerden biri seninle ilgili. - Benimle mi ilgili? 47 00:13:00,510 --> 00:13:02,400 Ama yapacak mıyım hâlâ bilmiyorum. 48 00:13:05,170 --> 00:13:08,360 Ve o şeylerden birini yapıp yapmayacağıma karar vermeden önce... 49 00:13:10,350 --> 00:13:12,240 ...sana bir ipucu versem iyi olur diye düşündüm. 50 00:13:12,240 --> 00:13:13,310 Bana mı, ipucu mu? 51 00:13:14,340 --> 00:13:16,910 - Daha iyi olacağını düşündüm. - Neymiş bu ipucu? 52 00:13:21,420 --> 00:13:24,794 Biri sana bugün hayatının son günü olduğunu söylese... 53 00:13:24,818 --> 00:13:26,850 ...farklı bir şey yapar mıydın? 54 00:13:31,520 --> 00:13:33,780 Çünkü, belki farklı bir şey yapsaydın... 55 00:13:36,190 --> 00:13:37,930 ...bugün hayatının son günü olmayabilirdi. 56 00:13:41,720 --> 00:13:43,890 Her neyse, bu sadece sana verdiğim bir ipucu. 57 00:13:52,460 --> 00:13:55,981 Onu gerçekten seviyorum, farkındasın değil mi? 58 00:13:56,605 --> 00:13:58,430 Umurumda değil. 59 00:13:58,960 --> 00:14:01,030 - Senin sevdiğin kadar... - Gerçekten umrumda değil. 60 00:14:03,380 --> 00:14:07,510 Kendi özgürlüğünü önemseyip, başkalarınınkini önemsemediğin için seni terk etti. 61 00:14:07,510 --> 00:14:09,470 - Seni de terk edecek - Sanmam. 62 00:14:09,470 --> 00:14:11,730 - Bence edecek. - Bir ihtimal... ama etmeyecek. 63 00:14:11,730 --> 00:14:12,780 Edecek. 64 00:14:12,780 --> 00:14:15,680 - Beni terk etse bile, sana geri dönmeyecek. - Niye dönmesin? 65 00:14:15,940 --> 00:14:17,270 Geri dönen oldu mu hiç? 66 00:15:43,630 --> 00:15:45,340 Kırmızılar benim, yeşiller sizin. 67 00:15:45,340 --> 00:15:47,280 Hangimizin iki topu var? 68 00:15:47,460 --> 00:15:50,390 - Hangi topun iki canı var? - Doğru. 69 00:15:50,750 --> 00:15:52,310 Beni öldürseniz, bir canımdan olurum... 70 00:15:53,250 --> 00:15:55,640 ...toplarınızdan birini ıskalarsam da başka bir canımdan... 71 00:15:56,230 --> 00:15:58,260 Canlarının tamamını ilk tüketen, oyunu kaybeder. 72 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 - Tamam. - Siz başlayın. 73 00:16:35,230 --> 00:16:37,420 Size pazularımı göstermiş miydim, bayım? 74 00:16:40,600 --> 00:16:41,650 Göstermediniz. 75 00:16:45,990 --> 00:16:47,270 Dokunsanıza. 76 00:16:52,680 --> 00:16:53,700 Fena değil, değil mi? 77 00:16:57,830 --> 00:17:02,810 Çiftlikte ağır iş oldu mu, beni çağırırlardı. 78 00:17:03,670 --> 00:17:05,050 Pusu işi mi? 79 00:17:07,180 --> 00:17:09,230 O zamanlar insanlar bana çok saygı duyardı. 80 00:17:13,690 --> 00:17:16,740 Şu sıralar arabacılık yapıyorum. 81 00:17:19,240 --> 00:17:21,000 Günü kurtarıyor işte. 82 00:17:25,740 --> 00:17:30,210 - Karınız var mı? - Şu anda yok. 83 00:17:31,380 --> 00:17:34,630 - Hiç oldu mu? - Olmadı, bayım. 84 00:17:35,900 --> 00:17:38,740 - Sevgiliniz peki? - O da yok. 85 00:17:43,170 --> 00:17:44,630 Yalnız olmak zor, değil mi? 86 00:17:48,330 --> 00:17:52,560 - Bir süredir tek başımayım. - Nasıl olduğunu bilirim. 87 00:17:54,290 --> 00:17:55,370 Aynen. 88 00:17:57,340 --> 00:18:00,470 - Kolay değil. - Evet, değil, bayım. 89 00:18:02,760 --> 00:18:04,290 Aslında... 90 00:18:05,810 --> 00:18:10,300 ...bir kadın bulmayı düşündüğüm de oldu... 91 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 ...bana arkadaşlık eder, evle ilgilenir, falan filan... 92 00:18:37,930 --> 00:18:41,140 - Başka bir şeye ihtiyacınız var mı, bayım? - Yok, bayım. 93 00:18:43,200 --> 00:18:46,560 - Adresi aldınız mı? - Cüzdanımda. 94 00:18:50,270 --> 00:18:53,590 - Görünüşe göre bir daha görüşemeyeceğiz. - Öyle görünüyor. 95 00:19:01,980 --> 00:19:03,210 O halde yarın için bol şans. 96 00:19:06,130 --> 00:19:07,860 Umarım size geri döner. 97 00:19:55,660 --> 00:19:57,140 Fernanda. 98 00:24:38,730 --> 00:24:39,860 Merhaba Luiza. 99 00:24:41,550 --> 00:24:43,790 Hayır, önemli bir şey yok. 100 00:24:44,220 --> 00:24:48,660 Sadece nasılsın, bir şeye ihtiyacın var mı diye sorayım dedim... 101 00:24:49,330 --> 00:24:53,780 ...ve olur ya belki fikrini değiştirmişsindir buraya dönmek istersin diye düşündüm... 102 00:24:56,666 --> 00:24:58,466 Biliyorum, ama yine de... 103 00:25:00,770 --> 00:25:01,838 Onu kastetmedim... 104 00:25:01,862 --> 00:25:05,090 ...sadece fikrini değiştirip değiştirmediğini öğrenmek istedim. 105 00:25:07,930 --> 00:25:09,120 Tek sorduğum buydu. 106 00:25:10,170 --> 00:25:11,390 Şimdilik bu kadar. 107 00:25:43,890 --> 00:25:46,520 - İyi akşamlar, Bay Totó. - İyi akşamlar, Bay Jerônimo. 108 00:25:49,660 --> 00:25:52,040 O adamın buraya geleceğini düşündüğümden... 109 00:25:53,010 --> 00:25:55,020 ...sizi erkenden uyarayım dedim, bayım. 110 00:29:03,560 --> 00:29:05,340 Bana kızgın mısınız, bayım? 111 00:29:12,860 --> 00:29:13,960 Evet, bayım, biraz... 112 00:29:28,300 --> 00:29:29,980 Şimdi peşimize birini gönderecek. 113 00:29:31,700 --> 00:29:34,670 - Öyle mi dersiniz? - Göndereceğine eminim, bayım. 114 00:29:37,630 --> 00:29:38,700 He. 115 00:30:11,820 --> 00:30:12,890 Burada bekleyin, bayım. 116 00:31:36,090 --> 00:31:39,000 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 117 00:31:49,555 --> 00:31:53,830 Acaba elinizde fazladan bir at var mı, bayım? 118 00:31:55,980 --> 00:31:57,570 Bir arkadaşıma ödünç vermek için. 119 00:32:05,490 --> 00:32:09,680 Evet, var bayım. Arka bahçemde duruyor; ama size ödünç veremem. 120 00:32:16,120 --> 00:32:19,050 Neyse, bir çaresine bakarım. Çok teşekkürler. 121 00:35:36,940 --> 00:35:40,600 Yemeğimizi yedikten sonra yola çıkacağız, değil mi Domingo? 122 00:35:40,600 --> 00:35:42,480 Evet bayım, çıkacağız. 123 00:35:42,480 --> 00:35:45,570 - Siz ikiniz hep birlikte mi çalışıyorsunuz? - Elimizden geldiğince. 124 00:35:45,570 --> 00:35:48,700 Yanında başka birinin olması iyidir. Biri diğerine yardım eder, değil mi? 125 00:35:50,460 --> 00:35:53,330 İçiniz rahat olsun, bayım. Biz profesyoneliz. 126 00:35:53,330 --> 00:35:56,590 - İşimizi düzgün yapıyoruz, değil mi Domingo? - Evet, bayım, öyle. 127 00:35:58,450 --> 00:36:01,800 - Size pusu kuran o ihtiyar... - N'olmuş ona? 128 00:36:02,080 --> 00:36:04,490 - Onu gördünüz mü? - Net olarak değil, bayım. 129 00:36:05,500 --> 00:36:08,930 - Neden? Kim olduğunu biliyor musunuz? - Emin değilim, bayım. 130 00:36:09,240 --> 00:36:11,400 Bu yüzden de tüm bu olayı biraz tuhaf buluyorum. 131 00:36:12,210 --> 00:36:13,430 Ne açıdan tuhaf? 132 00:36:14,150 --> 00:36:20,090 Çünkü Bay Domingo ve ben bu civarda çalışan herkesi tanıyoruz. 133 00:36:23,130 --> 00:36:26,660 - Belki de kasaba dışından gelmiştir. - Olabilir. 134 00:36:29,680 --> 00:36:33,840 Çok deneyimli biriyse, işimiz daha da zorlaşabilir. 135 00:36:34,590 --> 00:36:36,390 Yani daha pahalıya mal olacak mı diyorsunuz? 136 00:36:36,540 --> 00:36:40,500 Hayır, bayım, ondan değil. Sadece temkinli olmak gerekir diye diyorum. 137 00:36:42,920 --> 00:36:43,990 Anlamadım. 138 00:36:44,630 --> 00:36:47,170 - Herhangi bir endişeniz mi var? - Yok, bayım. 139 00:36:48,240 --> 00:36:52,030 Yanlış anlamayın. Korkusuzuzdur. Hiçbir şeyden gözümüz korkmaz. 140 00:36:52,430 --> 00:36:56,980 - O zaman sorun ne? - Şey, biz biraz... 141 00:36:58,880 --> 00:37:01,710 Kaderi zorlamayı sevmeyen birine ne denir? 142 00:37:02,780 --> 00:37:04,760 - Batıl inançlı mı? - He. 143 00:37:36,020 --> 00:37:37,060 Benim. 144 00:37:40,220 --> 00:37:41,280 Luiza, benim. 145 00:37:46,320 --> 00:37:47,360 Onu tanımıyorsun. 146 00:37:48,740 --> 00:37:50,080 Eskiden bara sık sık gelirdi. 147 00:37:52,080 --> 00:37:53,090 Arkadaşım değil. 148 00:37:54,000 --> 00:37:55,020 Önemli biri değil. 149 00:37:58,290 --> 00:37:59,960 Sana uğrayayım mı diye düşünüyordum. 150 00:38:02,880 --> 00:38:05,940 Biliyorum, ama belki fikrini değiştirmişsindir diye düşündüm. 151 00:38:08,570 --> 00:38:11,480 Biliyorum, sadece... 152 00:38:15,920 --> 00:38:16,960 Luiza? 153 00:38:18,110 --> 00:38:20,630 Alo? Alo? 154 00:40:11,290 --> 00:40:15,000 Neden kendinize daha az sorunlu bir kadın bulmuyorsunuz, Bay Totó? 155 00:40:18,610 --> 00:40:19,700 Çünkü onu seviyorum. 156 00:40:21,710 --> 00:40:22,730 Doğru. 157 00:40:33,890 --> 00:40:36,190 Ayrıca, başka birini bulmak da zor. 158 00:40:37,000 --> 00:40:42,930 Aslında hiç de fena sayılmazsınız bence. 159 00:40:46,410 --> 00:40:48,420 Hiç öyle birini sevdiniz mi? 160 00:40:49,600 --> 00:40:53,110 - Sizin bahsettiğiniz şekilde mi? - Evet. 161 00:40:53,460 --> 00:40:55,630 O şekilde… Sanmıyorum. 162 00:41:00,370 --> 00:41:01,740 Peki hiç birini sevdiniz mi? 163 00:41:05,880 --> 00:41:07,250 Sevdim. 164 00:41:08,160 --> 00:41:11,180 - Ama uzaktan. - Uzaktan mı? 165 00:41:15,280 --> 00:41:19,000 He, o hiç farkında olmadan. 166 00:42:44,190 --> 00:42:47,360 - Telefonunuz burada çekiyor mu? - Yok, çekmiyor. 167 00:42:48,900 --> 00:42:50,340 Sadece eski şeylere bakıyorum. 168 00:43:20,030 --> 00:43:22,440 Daha fazla yaklaşmayın dostum, bu mesafe gayet uygun. 169 00:43:23,570 --> 00:43:26,280 Pardon. Bayım, siz Bay Antônio musunuz? 170 00:43:28,680 --> 00:43:29,700 Kim soruyor? 171 00:43:30,540 --> 00:43:32,380 Şuradaki arkadaşım sizinle konuşmamı istedi. 172 00:43:34,490 --> 00:43:35,580 Arkadaşınız mı? 173 00:43:38,210 --> 00:43:42,000 Kendisinin peşinde olduğunuzu düşünüyor da... O yüzden endişeli... 174 00:43:44,060 --> 00:43:45,910 Atların arkasında saklanan mı? 175 00:43:47,920 --> 00:43:51,660 Onun peşindeyseniz bizi rahat bırakmanızı rica ediyor. 176 00:43:54,090 --> 00:43:56,070 İyi de arkadaşınızın kim olduğunu bile bilmiyorum. 177 00:43:58,920 --> 00:44:02,370 Sanırım onu hatırlamıyorsunuz; eski eşinizle evlenen kişi. 178 00:44:10,100 --> 00:44:13,180 - Demek Gracinha'nın yeni kocası o, he? - Evet, bayım. 179 00:44:17,320 --> 00:44:18,890 İyi birine benziyor, Domingo. 180 00:44:20,650 --> 00:44:24,350 - O zaman onun peşinde değil misiniz? - Tabii ki değilim, bayım. 181 00:44:25,780 --> 00:44:27,510 Ona, huzur içinde gidebileceğini söyleyin. 182 00:44:28,980 --> 00:44:31,000 Gracinha mutlu olsun yeter bana. 183 00:44:46,450 --> 00:44:47,910 Ne yapmak istiyorsunuz, bayım? 184 00:44:56,650 --> 00:44:57,700 Sizce ne yapmalı? 185 00:45:06,080 --> 00:45:07,610 Sonuçta sizin karınız, bayım. 186 00:45:25,850 --> 00:45:27,610 Zavallı Gracinha... 187 00:45:28,750 --> 00:45:30,270 Kocadan yana yüzü bir türlü gülmedi. 188 00:46:40,490 --> 00:46:41,540 Ne düşünüyorsunuz, bayım? 189 00:46:45,790 --> 00:46:46,970 Biraz fazla uzak bence. 190 00:46:52,120 --> 00:46:53,140 Aynen. 191 00:47:02,060 --> 00:47:03,690 Biraz daha aşağıya inmek ister misiniz? 192 00:47:06,760 --> 00:47:07,870 Yok, böyle iyi, bayım. 193 00:47:13,300 --> 00:47:14,330 Bence de. 194 00:47:33,080 --> 00:47:34,440 Tamamen vazgeçmek ister misiniz? 195 00:47:37,470 --> 00:47:38,710 Sonuçta sizin karınız, bayım. 196 00:48:19,470 --> 00:48:20,560 Tüh... 197 00:48:21,940 --> 00:48:24,600 - Ee, şimdi ne olacak? - Yani… 198 00:48:25,330 --> 00:48:30,510 - Size, biraz uzak olduğunu söylemiştim. - Görünüşe göre haklıymışsınız. 199 00:48:33,750 --> 00:48:35,140 Sizce oradan çıkacak mı? 200 00:48:37,450 --> 00:48:38,990 Hava karardığında çıkar. 201 00:48:39,660 --> 00:48:42,700 - Peki çıkması için zaman var mı? - Hava kararmadan önce mi? 202 00:48:42,700 --> 00:48:44,300 - He. - Hayır. İmkanı yok 203 00:49:48,600 --> 00:49:51,670 Biraz keyifsiz görünüyorsunuz, bayım. 204 00:49:54,920 --> 00:49:56,220 Önemli bir şey değil. 205 00:50:05,360 --> 00:50:06,990 Hiç başka birini bulmayı düşündünüz mü? 206 00:50:14,920 --> 00:50:16,200 Onu seviyorum. 207 00:50:17,860 --> 00:50:22,440 - Nasıl bir şey olduğunu bilirim. - Öyle mi? 208 00:50:23,390 --> 00:50:24,450 Evet, bayım, bilirim. 209 00:50:26,580 --> 00:50:27,800 Hayır, bilemezsiniz, bayım. 210 00:50:29,330 --> 00:50:31,110 Bildiğimi düşünüyorum, bayım. 211 00:50:53,040 --> 00:50:54,340 Vurdunuz mu? 212 00:53:47,620 --> 00:53:48,680 Uyumayacak mısınız, bayım? 213 00:53:51,710 --> 00:53:54,200 Yarın, bugünkü gecikmeyi telafi etmemiz gerekecek. 214 00:54:07,080 --> 00:54:09,170 Çabalıyorum, ama zihnim izin vermiyor. 215 00:54:16,210 --> 00:54:17,620 Hâlâ keyifsiz misiniz? 216 00:54:21,940 --> 00:54:23,510 Öyle görünüyor, bayım. 217 00:54:30,660 --> 00:54:32,220 Konuşmak ister misiniz, bayım? 218 00:54:42,680 --> 00:54:43,770 Sanırım evet... 219 00:55:07,520 --> 00:55:09,570 Ne hakkında konuşmak istersiniz? 220 00:55:10,560 --> 00:55:11,690 Ne isterseniz, bayım. 221 00:55:12,410 --> 00:55:14,470 - Siz seçin. - Ciddi misiniz? 222 00:55:15,200 --> 00:55:16,620 Uyuyamayan sizsiniz. 223 00:55:31,450 --> 00:55:32,830 Aklıma konuşacak bir şey gelmiyor. 224 00:55:38,260 --> 00:55:40,220 Aklınıza bir şey gelirse, bana söyleyin. 225 00:55:46,370 --> 00:55:48,370 Gerekirse sizi uyandırabilir miyim? 226 00:55:50,330 --> 00:55:51,570 İş o noktaya gelirse, tabii. 227 00:56:19,830 --> 00:56:22,800 Dönünce Gracinha'yı bir daha ziyaret etseniz? 228 00:56:23,610 --> 00:56:25,610 Ne de olsa yine bekar kaldı. 229 00:58:24,570 --> 00:58:26,460 Oraya vardığımızda... 230 00:58:28,280 --> 00:58:30,880 ...kuzenime fazla aldırmayın, bayım. 231 00:58:31,580 --> 00:58:34,510 Bir süredir orada tek başına yaşıyor. 232 00:59:11,020 --> 00:59:12,160 İyi günler. 233 00:59:55,330 --> 00:59:59,380 Peşimizdeki adamlardan kaçıyoruz da... 234 01:00:04,950 --> 01:00:07,540 ...eğer senin için çok sorun olmazsa... 235 01:00:08,960 --> 01:00:14,940 ...bir süreliğine senin evinde saklanmayı umuyorduk. 236 01:00:32,360 --> 01:00:33,650 Ne kadar süreliğine? 237 01:00:36,400 --> 01:00:38,950 En fazla iki ay kadar. 238 01:00:45,890 --> 01:00:48,720 - İki ay mı? - En fazla. 239 01:00:56,240 --> 01:00:59,820 - İki ay ha... - En fazla... 240 01:01:06,440 --> 01:01:07,940 Ee, ne diyorsun? 241 01:02:55,400 --> 01:02:58,020 Bacağınız iyileşiyor gibi görünüyor. 242 01:03:02,300 --> 01:03:03,660 Olabilir. 243 01:03:04,880 --> 01:03:06,520 Sizce de öyle değil mi? 244 01:03:08,450 --> 01:03:10,060 Pek öyle görünmüyor. 245 01:03:15,440 --> 01:03:16,540 Biraz daha iyi gibi. 246 01:03:20,000 --> 01:03:23,540 Biraz belki evet, ama çok fazla değil. 247 01:03:24,170 --> 01:03:26,320 Çok derseniz... pek sayılmaz. 248 01:04:09,640 --> 01:04:12,020 Eskiden çok ağır işler yapardım. 249 01:04:14,555 --> 01:04:19,245 Maaşı pek yüksek değildi, ama o zamanlar buna değerdi. 250 01:04:24,060 --> 01:04:30,059 Güzel bir han vardı ve ben okuma yazma bile biliyordum. 251 01:04:30,500 --> 01:04:33,150 Ve oradakilerden birkaçına eğitim verdim. 252 01:04:36,080 --> 01:04:38,350 Bir de o sağ kollar vardı... 253 01:04:38,560 --> 01:04:43,800 ...buralarda onlara tetikçi derler, değil mi? 254 01:04:45,910 --> 01:04:48,290 Ama biz orada onlara sadece sağ kol derdik. 255 01:04:56,970 --> 01:05:02,420 Eskiden düellolar hakkında konuştuklarını duyardım. 256 01:05:02,810 --> 01:05:05,970 Kurdukları pusulardan bahsederlerdi. 257 01:05:09,200 --> 01:05:13,420 Onun çiftliğinde otuz yılı aşkın bir süre böyle geçti... 258 01:05:16,340 --> 01:05:22,339 ...ta ki bir gün, üstümde gömlek yokken ana eve girene kadar. 259 01:05:22,520 --> 01:05:26,590 Hatta karısından bir sigara bile istedim. 260 01:05:27,450 --> 01:05:30,780 Patronum, fazla laçkalaştığımı düşündü. 261 01:05:31,490 --> 01:05:35,420 Adamlarını gönderip beni dövdürdü... 262 01:05:35,890 --> 01:05:38,620 ...ve oradan kovdu. 263 01:05:41,460 --> 01:05:43,630 İnanabiliyor musunuz... 264 01:05:44,540 --> 01:05:49,100 ...otuz yılı aşkın bir süre birinin yanında çalışan bir adam... 265 01:05:49,370 --> 01:05:52,200 ...bir sigara yüzünden kovuluyor. 266 01:06:09,840 --> 01:06:12,550 O zaman sağ kol olarak hiç çalışmadınız yani? 267 01:06:21,130 --> 01:06:25,460 Tam da terfi etmek üzereydim... 268 01:06:31,570 --> 01:06:34,670 Peki ya sırtınızdaki o damga? 269 01:06:36,460 --> 01:06:39,440 Oradaki adamların diğer adamlara yaptığı bir şakaydı. 270 01:06:39,580 --> 01:06:42,570 - Sağ kolların mı? - Evet, bayım. 271 01:06:44,940 --> 01:06:47,140 Orada çalışmaktan memnun muydunuz? 272 01:06:48,730 --> 01:06:52,840 Evet… Memnundum. 273 01:06:53,610 --> 01:06:57,620 Aile gibiydik. 274 01:06:58,160 --> 01:07:02,350 Herkes birbirini kolluyordu. 275 01:10:12,230 --> 01:10:16,150 Karınızı özlüyor musunuz? 276 01:10:28,720 --> 01:10:31,990 Biraz özlüyorum, bayım. 277 01:10:32,920 --> 01:10:34,910 He… 278 01:10:38,810 --> 01:10:43,640 Ben de benimkini özlüyorum. 279 01:10:46,555 --> 01:10:48,935 Nerede karınız? 280 01:11:08,750 --> 01:11:10,920 Vefat etti. 281 01:11:11,330 --> 01:11:13,930 Yaklaşık iki yıl önce... 282 01:11:14,400 --> 01:11:16,720 Yine başlıyoruz... 283 01:11:40,200 --> 01:11:41,790 Öyle işte... 284 01:11:47,930 --> 01:11:52,740 Çok iyi bir eşti. 285 01:11:53,850 --> 01:11:56,040 Hep beraberdik. 286 01:11:57,550 --> 01:12:01,330 Ben akordeon çalardım, o gitar. 287 01:12:01,610 --> 01:12:07,090 Bazen o söylerdi, bazen ben. 288 01:12:15,520 --> 01:12:19,060 Şu aralar hiçbir şey yapasım gelmiyor. 289 01:12:26,940 --> 01:12:29,230 Yani o vefat ettiğinden beri buradasınız öyle mi, bayım? 290 01:12:32,450 --> 01:12:34,100 Evet, bayım. 291 01:12:38,540 --> 01:12:40,230 Başka birini bulmayı hiç düşünmediniz mi? 292 01:12:43,840 --> 01:12:45,150 Düşündüm de... 293 01:12:46,180 --> 01:12:48,030 ...çok zahmetli. 294 01:12:53,550 --> 01:12:56,110 Birini kaybettikten sonra... 295 01:13:01,490 --> 01:13:03,950 ...onu özlemeye başlıyorsun. 296 01:13:07,380 --> 01:13:09,360 Ama... 297 01:13:13,330 --> 01:13:15,800 ...aklımdan şu da geçti... 298 01:13:20,610 --> 01:13:25,000 ...ne bileyim... belki kasabaya inerim... 299 01:13:27,480 --> 01:13:30,030 ...kendime bir kadın bulurum... 300 01:13:31,020 --> 01:13:36,050 ...yalnızlığımı gidermesi için onu buraya getiririm... 301 01:13:55,280 --> 01:13:57,880 İçkiniz kalmadı sanırım... 302 01:16:27,490 --> 01:16:29,900 Meşhur tetikçi bu mu? 303 01:16:35,340 --> 01:16:36,790 Adını bilmiyorum. 304 01:16:51,570 --> 01:16:54,240 Bizi buraya kimin gönderdiğini biliyor musunuz, Bay Totó? 305 01:16:58,420 --> 01:16:59,760 Bay Totó? 306 01:17:01,420 --> 01:17:03,680 Bizi buraya kimin gönderdiğini biliyor musunuz? 307 01:17:04,260 --> 01:17:06,190 Biliyorum, bayım. 308 01:17:08,110 --> 01:17:10,400 Size oldukça kızgın. 309 01:17:15,410 --> 01:17:17,680 - Ben de ona kızgınım. - Hadi ya? 310 01:17:19,830 --> 01:17:21,350 Evet, bayım. 311 01:17:25,960 --> 01:17:28,620 - Kadınımı çaldı. - Ne yaptı? 312 01:17:28,620 --> 01:17:30,010 Kadınımı çaldı! 313 01:17:34,940 --> 01:17:38,240 Bir insan bir kadını nasıl çalabilir ki, Bay Totó? 314 01:17:40,840 --> 01:17:42,880 Kadın çalınmaz. 315 01:17:44,660 --> 01:17:46,040 Değil mi, Bay Domingo? 316 01:17:46,040 --> 01:17:48,750 Nasıl çalınacağını bulursanız bana da haber verin, Bay Antônio. 317 01:17:49,640 --> 01:17:51,240 Duydunuz mu bunu, Bay Totó? 318 01:17:51,610 --> 01:17:55,760 Sizden çok daha genç olan Bay Domingo bile bunu biliyor. 319 01:18:00,050 --> 01:18:01,500 Peki o zaman... 320 01:18:01,900 --> 01:18:05,480 Bay Durval, bizden bu notu size okumamızı istedi. 321 01:18:07,350 --> 01:18:08,440 Okuyabilir miyim? 322 01:18:16,020 --> 01:18:20,430 “Totó, adamlarım seni öldürmeden önce sana okusunlar diye bu notu gönderdim. 323 01:18:21,180 --> 01:18:23,950 “Kendi özgürlüğünü önemseyip, başkalarınınkini önemsemiyorsun... 324 01:18:24,670 --> 01:18:27,370 “...ve diğer insanların da duyguları olduğunu unutuyorsun. 325 01:18:28,480 --> 01:18:32,280 “Bu kadar bencil olmasaydın, bunların hiçbiri yaşanmazdı... 326 01:18:32,680 --> 01:18:35,890 “...ama öyle olduğun için, yaşandı. İmza: Durval.” 327 01:18:58,620 --> 01:19:02,510 Ama belirtmek isterim ki, biz onun adamları değiliz. 328 01:19:02,850 --> 01:19:05,660 Sadece bu iş için tutulduk. 329 01:19:20,060 --> 01:19:22,310 O zaman buraya gelme amacınızı yerine getirin. 330 01:19:25,800 --> 01:19:28,370 Bayım, yanlış anlamayın ama... yapacağız. 331 01:19:40,320 --> 01:19:41,970 Ayağa kalkın, Bay Totó. 332 01:21:33,290 --> 01:21:34,870 Vuruldunuz mu, bayım? 333 01:21:38,180 --> 01:21:40,070 Sadece sıyırdı. 334 01:23:02,780 --> 01:23:04,760 Midenizdeki kurşunu çıkarmamız gerekiyor. 335 01:23:04,760 --> 01:23:08,470 - Hangi kurşunu? - Midenizdeki kurşunu. 336 01:23:08,470 --> 01:23:10,740 Midemde kurşun yok, bayım. 337 01:23:10,740 --> 01:23:12,820 - Bir bakayım. - Olmaz. 338 01:24:50,050 --> 01:24:53,040 O yer hikâyelerle doluydu. 339 01:24:56,740 --> 01:24:58,202 İnsanın eşinin ölüşünü görüp... 340 01:24:58,226 --> 01:25:01,210 ...oracıkta, hiçliğin ortasında, yapayalnız kalması zor olmalı. 341 01:25:03,180 --> 01:25:05,490 - Eşi mi? - He. 342 01:25:07,740 --> 01:25:09,790 O kadın ölü falan değildi... 343 01:25:09,880 --> 01:25:11,200 ...sapasağlam ve yaşıyor. 344 01:25:12,640 --> 01:25:14,510 İki yıl önce öldüğünü söylemişti. 345 01:25:20,940 --> 01:25:22,350 Ölmedi. 346 01:25:23,000 --> 01:25:26,760 Nehrin karşı yakasında daha genç bir adamla yaşıyor. 347 01:25:28,450 --> 01:25:29,930 Onu terk mi etti? 348 01:25:32,370 --> 01:25:35,250 Evet, bayım. Zavallı adam. 349 01:25:36,500 --> 01:25:38,040 Ama aramızda kalsın... 350 01:25:44,620 --> 01:25:49,540 ...o benim kuzenimdi falan ama... böylesi onun için daha hayırlı. 351 01:29:17,460 --> 01:29:19,310 Siz benimkini vurun, ben de sizinkini vurayım. 352 01:29:19,950 --> 01:29:21,810 Sizi vurursam, bir canınızı kaybedersiniz. 353 01:29:21,820 --> 01:29:24,350 Topunuzu ıskalarsam, can benden gider. 354 01:29:24,860 --> 01:29:26,140 Nasıl oynandığını hatırlıyorum. 355 01:30:07,120 --> 01:30:08,210 Oynayın. 356 01:30:32,530 --> 01:30:35,210 - O sizin değil. - Biliyorum, bayım. 357 01:31:34,444 --> 01:31:40,443 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 358 01:32:12,690 --> 01:32:18,689 Same Old West 27484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.