Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,333 --> 00:02:07,333
Vahşi Depolama Alanı
2
00:06:08,967 --> 00:06:11,576
- Çok iyiymiş be!
- Değil mi?
3
00:06:12,115 --> 00:06:13,264
He.
4
00:06:15,532 --> 00:06:18,233
Ne zaman isterseniz, bara uğrayabilirsiniz.
5
00:06:19,418 --> 00:06:21,511
Uğrayabilirim aslında...
6
00:06:26,770 --> 00:06:28,894
Demek o zamanlar tetikçiydiniz ha?
7
00:06:30,325 --> 00:06:33,960
Benim memlekette...
8
00:06:36,014 --> 00:06:37,794
...“sağ kol” deriz.
9
00:06:39,372 --> 00:06:41,253
Uzun zaman önce mi bıraktınız, bayım?
10
00:06:41,380 --> 00:06:43,460
Buralarda tetikçi deniyor, değil mi?
11
00:06:43,540 --> 00:06:44,802
Evet, bayım.
12
00:06:49,217 --> 00:06:51,529
Size bir şey sormak istiyorum, bayım.
13
00:06:52,180 --> 00:06:53,230
Buyurun.
14
00:06:55,983 --> 00:06:57,889
Bu bölgeden tanıdığım bir adam var.
15
00:06:58,291 --> 00:07:00,372
- Kasabadan mı?
- Evet, bayım.
16
00:07:00,452 --> 00:07:04,082
- Nedir peki olayı?
- Bana sıkıntı oluyor.
17
00:07:04,160 --> 00:07:06,950
- Hadi ya?
- Evet, bayım.
18
00:07:07,701 --> 00:07:11,035
- O hissi iyi bilirim.
- Aynen.
19
00:07:11,828 --> 00:07:14,011
- Kolay değil.
- Aynen öyle, bayım.
20
00:07:14,970 --> 00:07:16,160
He...
21
00:07:27,268 --> 00:07:28,877
Düşünüyordum da...
22
00:07:41,980 --> 00:07:45,700
O adamın başına...
23
00:07:48,120 --> 00:07:49,520
...sonra bir iş gelirse...
24
00:07:51,735 --> 00:07:53,626
...ve siz de bir zarf alırsanız...
25
00:07:56,423 --> 00:07:58,423
...içinde ne kadar olur?
26
00:08:04,960 --> 00:08:06,803
O adam size vurdu mu, bayım?
27
00:08:10,529 --> 00:08:12,681
- Hayır, vurmadı.
- Vurmadı mı?
28
00:08:12,994 --> 00:08:15,454
- Kavga çıktı.
- Kadın meselesi miydi?
29
00:08:15,548 --> 00:08:18,322
- Ben de ona vurdum.
- Öyle mi?
30
00:08:18,727 --> 00:08:19,806
Aynen.
31
00:08:22,469 --> 00:08:24,965
- Nasıl olduğunu bilirim.
- Evet.
32
00:08:25,660 --> 00:08:28,996
- Kolay değil.
- Aynen, bayım.
33
00:08:29,941 --> 00:08:31,480
He...
34
00:11:29,210 --> 00:11:30,749
Kahvaltı yaptın mı?
35
00:12:18,617 --> 00:12:20,235
Bacağın nasıl?
36
00:12:21,062 --> 00:12:22,570
- Bacağım mı?
- Evet.
37
00:12:22,875 --> 00:12:25,220
- Normal. Neden?
- Kırık değil mi?
38
00:12:25,287 --> 00:12:27,329
- Hayır.
- Kırıldığını düşünmüştüm.
39
00:12:27,380 --> 00:12:28,586
Yok, iyi.
40
00:12:29,140 --> 00:12:31,648
- Bir baktırsan daha iyi olmaz mı?
- Gerek yok.
41
00:12:32,680 --> 00:12:34,461
- İyi.
- He.
42
00:12:38,062 --> 00:12:40,375
Benimle ne hakkında konuşmak istiyordun?
43
00:12:43,941 --> 00:12:46,546
Bir süredir aklımda olan bazı fikirler var.
44
00:12:47,410 --> 00:12:50,410
- Yapmayı düşündüğüm bazı şeyler...
- Ee?
45
00:12:51,310 --> 00:12:53,280
Ee'si
bunları yapıp yapmayacağımdan emin değilim.
46
00:12:55,000 --> 00:12:58,150
- Ama… bu şeylerden biri seninle ilgili.
- Benimle mi ilgili?
47
00:13:00,510 --> 00:13:02,400
Ama yapacak mıyım hâlâ bilmiyorum.
48
00:13:05,170 --> 00:13:08,360
Ve o şeylerden birini
yapıp yapmayacağıma karar vermeden önce...
49
00:13:10,350 --> 00:13:12,240
...sana bir ipucu versem
iyi olur diye düşündüm.
50
00:13:12,240 --> 00:13:13,310
Bana mı, ipucu mu?
51
00:13:14,340 --> 00:13:16,910
- Daha iyi olacağını düşündüm.
- Neymiş bu ipucu?
52
00:13:21,420 --> 00:13:24,794
Biri sana bugün
hayatının son günü olduğunu söylese...
53
00:13:24,818 --> 00:13:26,850
...farklı bir şey yapar mıydın?
54
00:13:31,520 --> 00:13:33,780
Çünkü, belki farklı bir şey yapsaydın...
55
00:13:36,190 --> 00:13:37,930
...bugün hayatının son günü olmayabilirdi.
56
00:13:41,720 --> 00:13:43,890
Her neyse, bu sadece sana verdiğim bir ipucu.
57
00:13:52,460 --> 00:13:55,981
Onu gerçekten seviyorum,
farkındasın değil mi?
58
00:13:56,605 --> 00:13:58,430
Umurumda değil.
59
00:13:58,960 --> 00:14:01,030
- Senin sevdiğin kadar...
- Gerçekten umrumda değil.
60
00:14:03,380 --> 00:14:07,510
Kendi özgürlüğünü önemseyip, başkalarınınkini
önemsemediğin için seni terk etti.
61
00:14:07,510 --> 00:14:09,470
- Seni de terk edecek
- Sanmam.
62
00:14:09,470 --> 00:14:11,730
- Bence edecek.
- Bir ihtimal... ama etmeyecek.
63
00:14:11,730 --> 00:14:12,780
Edecek.
64
00:14:12,780 --> 00:14:15,680
- Beni terk etse bile, sana geri dönmeyecek.
- Niye dönmesin?
65
00:14:15,940 --> 00:14:17,270
Geri dönen oldu mu hiç?
66
00:15:43,630 --> 00:15:45,340
Kırmızılar benim, yeşiller sizin.
67
00:15:45,340 --> 00:15:47,280
Hangimizin iki topu var?
68
00:15:47,460 --> 00:15:50,390
- Hangi topun iki canı var?
- Doğru.
69
00:15:50,750 --> 00:15:52,310
Beni öldürseniz, bir canımdan olurum...
70
00:15:53,250 --> 00:15:55,640
...toplarınızdan birini ıskalarsam da
başka bir canımdan...
71
00:15:56,230 --> 00:15:58,260
Canlarının tamamını ilk tüketen,
oyunu kaybeder.
72
00:15:58,400 --> 00:16:00,240
- Tamam.
- Siz başlayın.
73
00:16:35,230 --> 00:16:37,420
Size pazularımı göstermiş miydim, bayım?
74
00:16:40,600 --> 00:16:41,650
Göstermediniz.
75
00:16:45,990 --> 00:16:47,270
Dokunsanıza.
76
00:16:52,680 --> 00:16:53,700
Fena değil, değil mi?
77
00:16:57,830 --> 00:17:02,810
Çiftlikte ağır iş oldu mu, beni çağırırlardı.
78
00:17:03,670 --> 00:17:05,050
Pusu işi mi?
79
00:17:07,180 --> 00:17:09,230
O zamanlar insanlar bana çok saygı duyardı.
80
00:17:13,690 --> 00:17:16,740
Şu sıralar arabacılık yapıyorum.
81
00:17:19,240 --> 00:17:21,000
Günü kurtarıyor işte.
82
00:17:25,740 --> 00:17:30,210
- Karınız var mı?
- Şu anda yok.
83
00:17:31,380 --> 00:17:34,630
- Hiç oldu mu?
- Olmadı, bayım.
84
00:17:35,900 --> 00:17:38,740
- Sevgiliniz peki?
- O da yok.
85
00:17:43,170 --> 00:17:44,630
Yalnız olmak zor, değil mi?
86
00:17:48,330 --> 00:17:52,560
- Bir süredir tek başımayım.
- Nasıl olduğunu bilirim.
87
00:17:54,290 --> 00:17:55,370
Aynen.
88
00:17:57,340 --> 00:18:00,470
- Kolay değil.
- Evet, değil, bayım.
89
00:18:02,760 --> 00:18:04,290
Aslında...
90
00:18:05,810 --> 00:18:10,300
...bir kadın bulmayı düşündüğüm de oldu...
91
00:18:11,300 --> 00:18:13,510
...bana arkadaşlık eder,
evle ilgilenir, falan filan...
92
00:18:37,930 --> 00:18:41,140
- Başka bir şeye ihtiyacınız var mı, bayım?
- Yok, bayım.
93
00:18:43,200 --> 00:18:46,560
- Adresi aldınız mı?
- Cüzdanımda.
94
00:18:50,270 --> 00:18:53,590
- Görünüşe göre bir daha görüşemeyeceğiz.
- Öyle görünüyor.
95
00:19:01,980 --> 00:19:03,210
O halde yarın için bol şans.
96
00:19:06,130 --> 00:19:07,860
Umarım size geri döner.
97
00:19:55,660 --> 00:19:57,140
Fernanda.
98
00:24:38,730 --> 00:24:39,860
Merhaba Luiza.
99
00:24:41,550 --> 00:24:43,790
Hayır, önemli bir şey yok.
100
00:24:44,220 --> 00:24:48,660
Sadece nasılsın, bir şeye ihtiyacın var mı
diye sorayım dedim...
101
00:24:49,330 --> 00:24:53,780
...ve olur ya belki fikrini değiştirmişsindir
buraya dönmek istersin diye düşündüm...
102
00:24:56,666 --> 00:24:58,466
Biliyorum, ama yine de...
103
00:25:00,770 --> 00:25:01,838
Onu kastetmedim...
104
00:25:01,862 --> 00:25:05,090
...sadece fikrini değiştirip değiştirmediğini
öğrenmek istedim.
105
00:25:07,930 --> 00:25:09,120
Tek sorduğum buydu.
106
00:25:10,170 --> 00:25:11,390
Şimdilik bu kadar.
107
00:25:43,890 --> 00:25:46,520
- İyi akşamlar, Bay Totó.
- İyi akşamlar, Bay Jerônimo.
108
00:25:49,660 --> 00:25:52,040
O adamın buraya geleceğini düşündüğümden...
109
00:25:53,010 --> 00:25:55,020
...sizi erkenden uyarayım dedim, bayım.
110
00:29:03,560 --> 00:29:05,340
Bana kızgın mısınız, bayım?
111
00:29:12,860 --> 00:29:13,960
Evet, bayım, biraz...
112
00:29:28,300 --> 00:29:29,980
Şimdi peşimize birini gönderecek.
113
00:29:31,700 --> 00:29:34,670
- Öyle mi dersiniz?
- Göndereceğine eminim, bayım.
114
00:29:37,630 --> 00:29:38,700
He.
115
00:30:11,820 --> 00:30:12,890
Burada bekleyin, bayım.
116
00:31:36,090 --> 00:31:39,000
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
117
00:31:49,555 --> 00:31:53,830
Acaba
elinizde fazladan bir at var mı, bayım?
118
00:31:55,980 --> 00:31:57,570
Bir arkadaşıma ödünç vermek için.
119
00:32:05,490 --> 00:32:09,680
Evet, var bayım. Arka bahçemde duruyor;
ama size ödünç veremem.
120
00:32:16,120 --> 00:32:19,050
Neyse, bir çaresine bakarım. Çok teşekkürler.
121
00:35:36,940 --> 00:35:40,600
Yemeğimizi yedikten sonra yola çıkacağız,
değil mi Domingo?
122
00:35:40,600 --> 00:35:42,480
Evet bayım, çıkacağız.
123
00:35:42,480 --> 00:35:45,570
- Siz ikiniz hep birlikte mi çalışıyorsunuz?
- Elimizden geldiğince.
124
00:35:45,570 --> 00:35:48,700
Yanında başka birinin olması iyidir.
Biri diğerine yardım eder, değil mi?
125
00:35:50,460 --> 00:35:53,330
İçiniz rahat olsun, bayım.
Biz profesyoneliz.
126
00:35:53,330 --> 00:35:56,590
- İşimizi düzgün yapıyoruz, değil mi Domingo?
- Evet, bayım, öyle.
127
00:35:58,450 --> 00:36:01,800
- Size pusu kuran o ihtiyar...
- N'olmuş ona?
128
00:36:02,080 --> 00:36:04,490
- Onu gördünüz mü?
- Net olarak değil, bayım.
129
00:36:05,500 --> 00:36:08,930
- Neden? Kim olduğunu biliyor musunuz?
- Emin değilim, bayım.
130
00:36:09,240 --> 00:36:11,400
Bu yüzden de
tüm bu olayı biraz tuhaf buluyorum.
131
00:36:12,210 --> 00:36:13,430
Ne açıdan tuhaf?
132
00:36:14,150 --> 00:36:20,090
Çünkü Bay Domingo ve ben
bu civarda çalışan herkesi tanıyoruz.
133
00:36:23,130 --> 00:36:26,660
- Belki de kasaba dışından gelmiştir.
- Olabilir.
134
00:36:29,680 --> 00:36:33,840
Çok deneyimli biriyse,
işimiz daha da zorlaşabilir.
135
00:36:34,590 --> 00:36:36,390
Yani daha pahalıya mal olacak mı diyorsunuz?
136
00:36:36,540 --> 00:36:40,500
Hayır, bayım, ondan değil.
Sadece temkinli olmak gerekir diye diyorum.
137
00:36:42,920 --> 00:36:43,990
Anlamadım.
138
00:36:44,630 --> 00:36:47,170
- Herhangi bir endişeniz mi var?
- Yok, bayım.
139
00:36:48,240 --> 00:36:52,030
Yanlış anlamayın. Korkusuzuzdur.
Hiçbir şeyden gözümüz korkmaz.
140
00:36:52,430 --> 00:36:56,980
- O zaman sorun ne?
- Şey, biz biraz...
141
00:36:58,880 --> 00:37:01,710
Kaderi zorlamayı sevmeyen birine ne denir?
142
00:37:02,780 --> 00:37:04,760
- Batıl inançlı mı?
- He.
143
00:37:36,020 --> 00:37:37,060
Benim.
144
00:37:40,220 --> 00:37:41,280
Luiza, benim.
145
00:37:46,320 --> 00:37:47,360
Onu tanımıyorsun.
146
00:37:48,740 --> 00:37:50,080
Eskiden bara sık sık gelirdi.
147
00:37:52,080 --> 00:37:53,090
Arkadaşım değil.
148
00:37:54,000 --> 00:37:55,020
Önemli biri değil.
149
00:37:58,290 --> 00:37:59,960
Sana uğrayayım mı diye düşünüyordum.
150
00:38:02,880 --> 00:38:05,940
Biliyorum, ama belki
fikrini değiştirmişsindir diye düşündüm.
151
00:38:08,570 --> 00:38:11,480
Biliyorum, sadece...
152
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
Luiza?
153
00:38:18,110 --> 00:38:20,630
Alo? Alo?
154
00:40:11,290 --> 00:40:15,000
Neden kendinize daha az sorunlu bir kadın
bulmuyorsunuz, Bay Totó?
155
00:40:18,610 --> 00:40:19,700
Çünkü onu seviyorum.
156
00:40:21,710 --> 00:40:22,730
Doğru.
157
00:40:33,890 --> 00:40:36,190
Ayrıca, başka birini bulmak da zor.
158
00:40:37,000 --> 00:40:42,930
Aslında hiç de fena sayılmazsınız bence.
159
00:40:46,410 --> 00:40:48,420
Hiç öyle birini sevdiniz mi?
160
00:40:49,600 --> 00:40:53,110
- Sizin bahsettiğiniz şekilde mi?
- Evet.
161
00:40:53,460 --> 00:40:55,630
O şekilde… Sanmıyorum.
162
00:41:00,370 --> 00:41:01,740
Peki hiç birini sevdiniz mi?
163
00:41:05,880 --> 00:41:07,250
Sevdim.
164
00:41:08,160 --> 00:41:11,180
- Ama uzaktan.
- Uzaktan mı?
165
00:41:15,280 --> 00:41:19,000
He, o hiç farkında olmadan.
166
00:42:44,190 --> 00:42:47,360
- Telefonunuz burada çekiyor mu?
- Yok, çekmiyor.
167
00:42:48,900 --> 00:42:50,340
Sadece eski şeylere bakıyorum.
168
00:43:20,030 --> 00:43:22,440
Daha fazla yaklaşmayın dostum,bu mesafe gayet uygun.
169
00:43:23,570 --> 00:43:26,280
Pardon. Bayım, siz Bay Antônio musunuz?
170
00:43:28,680 --> 00:43:29,700
Kim soruyor?
171
00:43:30,540 --> 00:43:32,380
Şuradaki arkadaşım sizinle konuşmamı istedi.
172
00:43:34,490 --> 00:43:35,580
Arkadaşınız mı?
173
00:43:38,210 --> 00:43:42,000
Kendisinin peşinde olduğunuzu düşünüyor da...
O yüzden endişeli...
174
00:43:44,060 --> 00:43:45,910
Atların arkasında saklanan mı?
175
00:43:47,920 --> 00:43:51,660
Onun peşindeyseniz
bizi rahat bırakmanızı rica ediyor.
176
00:43:54,090 --> 00:43:56,070
İyi dearkadaşınızın kim olduğunu bile bilmiyorum.
177
00:43:58,920 --> 00:44:02,370
Sanırım onu hatırlamıyorsunuz;
eski eşinizle evlenen kişi.
178
00:44:10,100 --> 00:44:13,180
- Demek Gracinha'nın yeni kocası o, he?
- Evet, bayım.
179
00:44:17,320 --> 00:44:18,890
İyi birine benziyor, Domingo.
180
00:44:20,650 --> 00:44:24,350
- O zaman onun peşinde değil misiniz?
- Tabii ki değilim, bayım.
181
00:44:25,780 --> 00:44:27,510
Ona, huzur içinde gidebileceğini söyleyin.
182
00:44:28,980 --> 00:44:31,000
Gracinha mutlu olsun yeter bana.
183
00:44:46,450 --> 00:44:47,910
Ne yapmak istiyorsunuz, bayım?
184
00:44:56,650 --> 00:44:57,700
Sizce ne yapmalı?
185
00:45:06,080 --> 00:45:07,610
Sonuçta sizin karınız, bayım.
186
00:45:25,850 --> 00:45:27,610
Zavallı Gracinha...
187
00:45:28,750 --> 00:45:30,270
Kocadan yana yüzü bir türlü gülmedi.
188
00:46:40,490 --> 00:46:41,540
Ne düşünüyorsunuz, bayım?
189
00:46:45,790 --> 00:46:46,970
Biraz fazla uzak bence.
190
00:46:52,120 --> 00:46:53,140
Aynen.
191
00:47:02,060 --> 00:47:03,690
Biraz daha aşağıya inmek ister misiniz?
192
00:47:06,760 --> 00:47:07,870
Yok, böyle iyi, bayım.
193
00:47:13,300 --> 00:47:14,330
Bence de.
194
00:47:33,080 --> 00:47:34,440
Tamamen vazgeçmek ister misiniz?
195
00:47:37,470 --> 00:47:38,710
Sonuçta sizin karınız, bayım.
196
00:48:19,470 --> 00:48:20,560
Tüh...
197
00:48:21,940 --> 00:48:24,600
- Ee, şimdi ne olacak?
- Yani…
198
00:48:25,330 --> 00:48:30,510
- Size, biraz uzak olduğunu söylemiştim.
- Görünüşe göre haklıymışsınız.
199
00:48:33,750 --> 00:48:35,140
Sizce oradan çıkacak mı?
200
00:48:37,450 --> 00:48:38,990
Hava karardığında çıkar.
201
00:48:39,660 --> 00:48:42,700
- Peki çıkması için zaman var mı?
- Hava kararmadan önce mi?
202
00:48:42,700 --> 00:48:44,300
- He.
- Hayır. İmkanı yok
203
00:49:48,600 --> 00:49:51,670
Biraz keyifsiz görünüyorsunuz, bayım.
204
00:49:54,920 --> 00:49:56,220
Önemli bir şey değil.
205
00:50:05,360 --> 00:50:06,990
Hiç başka birini bulmayı düşündünüz mü?
206
00:50:14,920 --> 00:50:16,200
Onu seviyorum.
207
00:50:17,860 --> 00:50:22,440
- Nasıl bir şey olduğunu bilirim.
- Öyle mi?
208
00:50:23,390 --> 00:50:24,450
Evet, bayım, bilirim.
209
00:50:26,580 --> 00:50:27,800
Hayır, bilemezsiniz, bayım.
210
00:50:29,330 --> 00:50:31,110
Bildiğimi düşünüyorum, bayım.
211
00:50:53,040 --> 00:50:54,340
Vurdunuz mu?
212
00:53:47,620 --> 00:53:48,680
Uyumayacak mısınız, bayım?
213
00:53:51,710 --> 00:53:54,200
Yarın,
bugünkü gecikmeyi telafi etmemiz gerekecek.
214
00:54:07,080 --> 00:54:09,170
Çabalıyorum, ama zihnim izin vermiyor.
215
00:54:16,210 --> 00:54:17,620
Hâlâ keyifsiz misiniz?
216
00:54:21,940 --> 00:54:23,510
Öyle görünüyor, bayım.
217
00:54:30,660 --> 00:54:32,220
Konuşmak ister misiniz, bayım?
218
00:54:42,680 --> 00:54:43,770
Sanırım evet...
219
00:55:07,520 --> 00:55:09,570
Ne hakkında konuşmak istersiniz?
220
00:55:10,560 --> 00:55:11,690
Ne isterseniz, bayım.
221
00:55:12,410 --> 00:55:14,470
- Siz seçin.
- Ciddi misiniz?
222
00:55:15,200 --> 00:55:16,620
Uyuyamayan sizsiniz.
223
00:55:31,450 --> 00:55:32,830
Aklıma konuşacak bir şey gelmiyor.
224
00:55:38,260 --> 00:55:40,220
Aklınıza bir şey gelirse, bana söyleyin.
225
00:55:46,370 --> 00:55:48,370
Gerekirse sizi uyandırabilir miyim?
226
00:55:50,330 --> 00:55:51,570
İş o noktaya gelirse, tabii.
227
00:56:19,830 --> 00:56:22,800
Dönünce Gracinha'yı bir daha ziyaret etseniz?
228
00:56:23,610 --> 00:56:25,610
Ne de olsa yine bekar kaldı.
229
00:58:24,570 --> 00:58:26,460
Oraya vardığımızda...
230
00:58:28,280 --> 00:58:30,880
...kuzenime fazla aldırmayın, bayım.
231
00:58:31,580 --> 00:58:34,510
Bir süredir orada tek başına yaşıyor.
232
00:59:11,020 --> 00:59:12,160
İyi günler.
233
00:59:55,330 --> 00:59:59,380
Peşimizdeki adamlardan kaçıyoruz da...
234
01:00:04,950 --> 01:00:07,540
...eğer senin için çok sorun olmazsa...
235
01:00:08,960 --> 01:00:14,940
...bir süreliğine
senin evinde saklanmayı umuyorduk.
236
01:00:32,360 --> 01:00:33,650
Ne kadar süreliğine?
237
01:00:36,400 --> 01:00:38,950
En fazla iki ay kadar.
238
01:00:45,890 --> 01:00:48,720
- İki ay mı?
- En fazla.
239
01:00:56,240 --> 01:00:59,820
- İki ay ha...
- En fazla...
240
01:01:06,440 --> 01:01:07,940
Ee, ne diyorsun?
241
01:02:55,400 --> 01:02:58,020
Bacağınız iyileşiyor gibi görünüyor.
242
01:03:02,300 --> 01:03:03,660
Olabilir.
243
01:03:04,880 --> 01:03:06,520
Sizce de öyle değil mi?
244
01:03:08,450 --> 01:03:10,060
Pek öyle görünmüyor.
245
01:03:15,440 --> 01:03:16,540
Biraz daha iyi gibi.
246
01:03:20,000 --> 01:03:23,540
Biraz belki evet, ama çok fazla değil.
247
01:03:24,170 --> 01:03:26,320
Çok derseniz... pek sayılmaz.
248
01:04:09,640 --> 01:04:12,020
Eskiden çok ağır işler yapardım.
249
01:04:14,555 --> 01:04:19,245
Maaşı pek yüksek değildi,
ama o zamanlar buna değerdi.
250
01:04:24,060 --> 01:04:30,059
Güzel bir han vardı
ve ben okuma yazma bile biliyordum.
251
01:04:30,500 --> 01:04:33,150
Ve oradakilerden birkaçına eğitim verdim.
252
01:04:36,080 --> 01:04:38,350
Bir de o sağ kollar vardı...
253
01:04:38,560 --> 01:04:43,800
...buralarda onlara tetikçi derler, değil mi?
254
01:04:45,910 --> 01:04:48,290
Ama biz orada onlara sadece sağ kol derdik.
255
01:04:56,970 --> 01:05:02,420
Eskiden
düellolar hakkında konuştuklarını duyardım.
256
01:05:02,810 --> 01:05:05,970
Kurdukları pusulardan bahsederlerdi.
257
01:05:09,200 --> 01:05:13,420
Onun çiftliğinde
otuz yılı aşkın bir süre böyle geçti...
258
01:05:16,340 --> 01:05:22,339
...ta ki bir gün,
üstümde gömlek yokken ana eve girene kadar.
259
01:05:22,520 --> 01:05:26,590
Hatta karısından bir sigara bile istedim.
260
01:05:27,450 --> 01:05:30,780
Patronum, fazla laçkalaştığımı düşündü.
261
01:05:31,490 --> 01:05:35,420
Adamlarını gönderip beni dövdürdü...
262
01:05:35,890 --> 01:05:38,620
...ve oradan kovdu.
263
01:05:41,460 --> 01:05:43,630
İnanabiliyor musunuz...
264
01:05:44,540 --> 01:05:49,100
...otuz yılı aşkın bir süre
birinin yanında çalışan bir adam...
265
01:05:49,370 --> 01:05:52,200
...bir sigara yüzünden kovuluyor.
266
01:06:09,840 --> 01:06:12,550
O zaman sağ kol olarak hiç çalışmadınız yani?
267
01:06:21,130 --> 01:06:25,460
Tam da terfi etmek üzereydim...
268
01:06:31,570 --> 01:06:34,670
Peki ya sırtınızdaki o damga?
269
01:06:36,460 --> 01:06:39,440
Oradaki adamların
diğer adamlara yaptığı bir şakaydı.
270
01:06:39,580 --> 01:06:42,570
- Sağ kolların mı?
- Evet, bayım.
271
01:06:44,940 --> 01:06:47,140
Orada çalışmaktan memnun muydunuz?
272
01:06:48,730 --> 01:06:52,840
Evet… Memnundum.
273
01:06:53,610 --> 01:06:57,620
Aile gibiydik.
274
01:06:58,160 --> 01:07:02,350
Herkes birbirini kolluyordu.
275
01:10:12,230 --> 01:10:16,150
Karınızı özlüyor musunuz?
276
01:10:28,720 --> 01:10:31,990
Biraz özlüyorum, bayım.
277
01:10:32,920 --> 01:10:34,910
He…
278
01:10:38,810 --> 01:10:43,640
Ben de benimkini özlüyorum.
279
01:10:46,555 --> 01:10:48,935
Nerede karınız?
280
01:11:08,750 --> 01:11:10,920
Vefat etti.
281
01:11:11,330 --> 01:11:13,930
Yaklaşık iki yıl önce...
282
01:11:14,400 --> 01:11:16,720
Yine başlıyoruz...
283
01:11:40,200 --> 01:11:41,790
Öyle işte...
284
01:11:47,930 --> 01:11:52,740
Çok iyi bir eşti.
285
01:11:53,850 --> 01:11:56,040
Hep beraberdik.
286
01:11:57,550 --> 01:12:01,330
Ben akordeon çalardım, o gitar.
287
01:12:01,610 --> 01:12:07,090
Bazen o söylerdi, bazen ben.
288
01:12:15,520 --> 01:12:19,060
Şu aralar hiçbir şey yapasım gelmiyor.
289
01:12:26,940 --> 01:12:29,230
Yani o vefat ettiğinden beri buradasınız
öyle mi, bayım?
290
01:12:32,450 --> 01:12:34,100
Evet, bayım.
291
01:12:38,540 --> 01:12:40,230
Başka birini bulmayı hiç düşünmediniz mi?
292
01:12:43,840 --> 01:12:45,150
Düşündüm de...
293
01:12:46,180 --> 01:12:48,030
...çok zahmetli.
294
01:12:53,550 --> 01:12:56,110
Birini kaybettikten sonra...
295
01:13:01,490 --> 01:13:03,950
...onu özlemeye başlıyorsun.
296
01:13:07,380 --> 01:13:09,360
Ama...
297
01:13:13,330 --> 01:13:15,800
...aklımdan şu da geçti...
298
01:13:20,610 --> 01:13:25,000
...ne bileyim... belki kasabaya inerim...
299
01:13:27,480 --> 01:13:30,030
...kendime bir kadın bulurum...
300
01:13:31,020 --> 01:13:36,050
...yalnızlığımı gidermesi için
onu buraya getiririm...
301
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
İçkiniz kalmadı sanırım...
302
01:16:27,490 --> 01:16:29,900
Meşhur tetikçi bu mu?
303
01:16:35,340 --> 01:16:36,790
Adını bilmiyorum.
304
01:16:51,570 --> 01:16:54,240
Bizi buraya kimin gönderdiğinibiliyor musunuz, Bay Totó?
305
01:16:58,420 --> 01:16:59,760
Bay Totó?
306
01:17:01,420 --> 01:17:03,680
Bizi buraya kimin gönderdiğini
biliyor musunuz?
307
01:17:04,260 --> 01:17:06,190
Biliyorum, bayım.
308
01:17:08,110 --> 01:17:10,400
Size oldukça kızgın.
309
01:17:15,410 --> 01:17:17,680
- Ben de ona kızgınım.
- Hadi ya?
310
01:17:19,830 --> 01:17:21,350
Evet, bayım.
311
01:17:25,960 --> 01:17:28,620
- Kadınımı çaldı.
- Ne yaptı?
312
01:17:28,620 --> 01:17:30,010
Kadınımı çaldı!
313
01:17:34,940 --> 01:17:38,240
Bir insan bir kadını nasıl çalabilir ki,
Bay Totó?
314
01:17:40,840 --> 01:17:42,880
Kadın çalınmaz.
315
01:17:44,660 --> 01:17:46,040
Değil mi, Bay Domingo?
316
01:17:46,040 --> 01:17:48,750
Nasıl çalınacağını bulursanız
bana da haber verin, Bay Antônio.
317
01:17:49,640 --> 01:17:51,240
Duydunuz mu bunu, Bay Totó?
318
01:17:51,610 --> 01:17:55,760
Sizden çok daha genç olan
Bay Domingo bile bunu biliyor.
319
01:18:00,050 --> 01:18:01,500
Peki o zaman...
320
01:18:01,900 --> 01:18:05,480
Bay Durval,
bizden bu notu size okumamızı istedi.
321
01:18:07,350 --> 01:18:08,440
Okuyabilir miyim?
322
01:18:16,020 --> 01:18:20,430
“Totó, adamlarım seni öldürmeden önce
sana okusunlar diye bu notu gönderdim.
323
01:18:21,180 --> 01:18:23,950
“Kendi özgürlüğünü önemseyip,
başkalarınınkini önemsemiyorsun...
324
01:18:24,670 --> 01:18:27,370
“...ve diğer insanların da
duyguları olduğunu unutuyorsun.
325
01:18:28,480 --> 01:18:32,280
“Bu kadar bencil olmasaydın,
bunların hiçbiri yaşanmazdı...
326
01:18:32,680 --> 01:18:35,890
“...ama öyle olduğun için, yaşandı.
İmza: Durval.”
327
01:18:58,620 --> 01:19:02,510
Ama belirtmek isterim ki,
biz onun adamları değiliz.
328
01:19:02,850 --> 01:19:05,660
Sadece bu iş için tutulduk.
329
01:19:20,060 --> 01:19:22,310
O zaman
buraya gelme amacınızı yerine getirin.
330
01:19:25,800 --> 01:19:28,370
Bayım, yanlış anlamayın ama... yapacağız.
331
01:19:40,320 --> 01:19:41,970
Ayağa kalkın, Bay Totó.
332
01:21:33,290 --> 01:21:34,870
Vuruldunuz mu, bayım?
333
01:21:38,180 --> 01:21:40,070
Sadece sıyırdı.
334
01:23:02,780 --> 01:23:04,760
Midenizdeki kurşunu çıkarmamız gerekiyor.
335
01:23:04,760 --> 01:23:08,470
- Hangi kurşunu?
- Midenizdeki kurşunu.
336
01:23:08,470 --> 01:23:10,740
Midemde kurşun yok, bayım.
337
01:23:10,740 --> 01:23:12,820
- Bir bakayım.
- Olmaz.
338
01:24:50,050 --> 01:24:53,040
O yer hikâyelerle doluydu.
339
01:24:56,740 --> 01:24:58,202
İnsanın eşinin ölüşünü görüp...
340
01:24:58,226 --> 01:25:01,210
...oracıkta, hiçliğin ortasında,
yapayalnız kalması zor olmalı.
341
01:25:03,180 --> 01:25:05,490
- Eşi mi?
- He.
342
01:25:07,740 --> 01:25:09,790
O kadın ölü falan değildi...
343
01:25:09,880 --> 01:25:11,200
...sapasağlam ve yaşıyor.
344
01:25:12,640 --> 01:25:14,510
İki yıl önce öldüğünü söylemişti.
345
01:25:20,940 --> 01:25:22,350
Ölmedi.
346
01:25:23,000 --> 01:25:26,760
Nehrin karşı yakasında
daha genç bir adamla yaşıyor.
347
01:25:28,450 --> 01:25:29,930
Onu terk mi etti?
348
01:25:32,370 --> 01:25:35,250
Evet, bayım.
Zavallı adam.
349
01:25:36,500 --> 01:25:38,040
Ama aramızda kalsın...
350
01:25:44,620 --> 01:25:49,540
...o benim kuzenimdi falan ama...
böylesi onun için daha hayırlı.
351
01:29:17,460 --> 01:29:19,310
Siz benimkini vurun,
ben de sizinkini vurayım.
352
01:29:19,950 --> 01:29:21,810
Sizi vurursam, bir canınızı kaybedersiniz.
353
01:29:21,820 --> 01:29:24,350
Topunuzu ıskalarsam, can benden gider.
354
01:29:24,860 --> 01:29:26,140
Nasıl oynandığını hatırlıyorum.
355
01:30:07,120 --> 01:30:08,210
Oynayın.
356
01:30:32,530 --> 01:30:35,210
- O sizin değil.
- Biliyorum, bayım.
357
01:31:34,444 --> 01:31:40,443
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
358
01:32:12,690 --> 01:32:18,689
Same Old West
27484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.