All language subtitles for CIA.2026.S01E07.Elimination.Game.REPACK.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:05,546 Ok, everybody, this terrorist bomb threat 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,026 is top priority for the FBI and CIA. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,066 Stay sharp. 4 00:00:14,710 --> 00:00:15,946 You know, not to jinx it, 5 00:00:15,970 --> 00:00:17,636 but maybe this terror threat was a false alarm. 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,076 Or our visual deterrence is working. 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,206 I mean, anybody's going to try anything, 8 00:00:20,230 --> 00:00:22,320 they can see us and hear us. 9 00:00:57,880 --> 00:01:00,140 Hey! What are you doing? 10 00:01:00,270 --> 00:01:01,986 Stop! 11 00:01:02,010 --> 00:01:03,336 - Move, move, move! - Hey! 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 Go, usa! 13 00:01:07,240 --> 00:01:08,516 All right, last couple minutes of the game. 14 00:01:08,540 --> 00:01:09,736 Everybody get in your positions. 15 00:01:09,760 --> 00:01:10,800 Stay alert. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,936 Move, move! 17 00:01:31,960 --> 00:01:33,220 Stop! 18 00:01:36,400 --> 00:01:37,856 Come on, ladies and gentlemen. 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,310 Move, please. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,816 All right, let's... please, let's... 21 00:01:43,840 --> 00:01:45,140 everybody load onto the bus. 22 00:01:50,190 --> 00:01:52,410 Everyone get on the bus now please. 23 00:01:52,540 --> 00:01:54,176 This is Johnson at the northern entrance. 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,330 Suspicious activity. 25 00:01:58,550 --> 00:01:59,746 Bomb. There's a bomb. 26 00:01:59,770 --> 00:02:01,420 Evacuate! Move! 27 00:02:01,550 --> 00:02:03,380 Come on! Now! Go, go! Move! 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,870 Standard ied... putty, nails, wires. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,456 Well, what are we looking for a trigger? 30 00:02:19,480 --> 00:02:20,586 If it's a cell phone, we can track who's behind it. 31 00:02:20,610 --> 00:02:22,140 Can't tell. 32 00:02:22,270 --> 00:02:23,636 Before we can inspect, the bomb disposal robot 33 00:02:23,660 --> 00:02:25,206 - has to defuse. - Well, how long? 34 00:02:25,230 --> 00:02:26,636 Hopefully before it blows up on its own. 35 00:02:26,660 --> 00:02:27,856 Excuse me. 36 00:02:27,880 --> 00:02:29,490 Is everyone safely out? 37 00:02:29,620 --> 00:02:31,206 Yeah, I've evacuated them to the furthest parking lot, 38 00:02:31,230 --> 00:02:32,336 but nobody's getting out of here 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,516 until every bag is checked. 40 00:02:33,540 --> 00:02:35,426 Well, what I don't get is why put a bomb 41 00:02:35,450 --> 00:02:37,150 outside the stadium after the game. 42 00:02:37,280 --> 00:02:38,126 Well, with the world cup coming, 43 00:02:38,150 --> 00:02:39,656 security has gotten a lot tighter. 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,400 Yeah, so this was the bomber's only option. 45 00:02:42,200 --> 00:02:44,250 We have a live fuse. Back, back! 46 00:02:44,380 --> 00:02:46,160 Everyone back. 47 00:02:52,910 --> 00:02:55,300 What... was that it? 48 00:02:59,090 --> 00:03:00,130 What are you doing? 49 00:03:00,260 --> 00:03:01,456 Pal, you need to wait for the robot. 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,376 - Colin, come back. - Stop! 51 00:03:03,400 --> 00:03:05,270 - Is he crazy? - Yeah, welcome to my world. 52 00:03:10,360 --> 00:03:12,320 Colin, that could be c4 or semtex. 53 00:03:16,760 --> 00:03:18,696 Or marzipan. 54 00:03:18,720 --> 00:03:22,736 Doesn't smell of tar or petrol like c4, just almonds... 55 00:03:22,760 --> 00:03:25,900 that and bombs don't fizzle out like sparklers in the rain. 56 00:03:28,940 --> 00:03:30,186 So what happened? 57 00:03:30,210 --> 00:03:32,316 Did the terrorists get the recipe wrong? 58 00:03:32,340 --> 00:03:35,626 Or it was a deliberate hoax, diversion. 59 00:03:35,650 --> 00:03:37,430 But why? 60 00:03:48,480 --> 00:03:50,040 You can't pull stunts like that, Colin. 61 00:03:50,140 --> 00:03:51,726 It wasn't a stunt. It was a hunch. 62 00:03:51,750 --> 00:03:53,076 And it's got me this far, thank you. 63 00:03:53,100 --> 00:03:54,206 And one day, your hunch is going to be wrong, 64 00:03:54,230 --> 00:03:55,550 and it's going to get you killed. 65 00:03:55,580 --> 00:03:57,296 Well, that's my prerogative, isn't it, bill? 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,686 Yeah, you're right, it is. 67 00:03:59,710 --> 00:04:02,866 I don't want you getting your partner killed. 68 00:04:02,890 --> 00:04:04,216 Should've figured. 69 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Where there's chaos, there's Colin. 70 00:04:06,890 --> 00:04:08,266 Who let you back in the country? 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,550 Bloody hell. Yoon? 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,250 Hello, mate. 73 00:04:12,380 --> 00:04:14,186 - Aww, good to see you. - You, too. 74 00:04:14,210 --> 00:04:15,770 I was just here enjoying the game. 75 00:04:15,900 --> 00:04:18,796 It's... well, if we want answers, this is the man. 76 00:04:18,820 --> 00:04:21,316 Andy yoon, nis, South Korean national intelligence service. 77 00:04:21,340 --> 00:04:23,366 This is special agent Maggie bell, 78 00:04:23,390 --> 00:04:25,830 special agent bill Goodman, my partner. 79 00:04:25,960 --> 00:04:27,326 Who'd you piss off? 80 00:04:27,350 --> 00:04:29,220 How do you guys know each other? 81 00:04:29,350 --> 00:04:32,116 Mindanao, Colin's old partner, Toni. 82 00:04:32,140 --> 00:04:33,460 We were all really close friends. 83 00:04:33,490 --> 00:04:35,570 So what brought you guys to the game? 84 00:04:35,710 --> 00:04:37,986 NSA chatter about an ied 85 00:04:38,010 --> 00:04:40,490 simultaneous with online searches about the match. 86 00:04:40,620 --> 00:04:42,946 The north's been trying to strike the U.S. for a while. 87 00:04:42,970 --> 00:04:44,956 - Yeah. - So we should go talk to them. 88 00:04:44,980 --> 00:04:46,260 Team bus is probably still here. 89 00:04:46,370 --> 00:04:48,020 - I'll come with you. - Absolutely not. 90 00:04:48,150 --> 00:04:49,346 We can't have South Korean intelligence 91 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 confronting north Koreans on U.S. soil. 92 00:04:53,850 --> 00:04:55,566 Sorry. 93 00:04:55,590 --> 00:04:56,576 Don't worry, bill and I will sort it. 94 00:04:56,600 --> 00:04:58,160 We'll report back. 95 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 We just want to talk to you. 96 00:05:14,090 --> 00:05:15,880 You cannot enter the bus. 97 00:05:16,010 --> 00:05:18,816 - We were promised immunity. - Why would you need immunity? 98 00:05:18,840 --> 00:05:20,206 We just want to ask you some questions 99 00:05:20,230 --> 00:05:21,466 about what happened at the stadium. 100 00:05:21,490 --> 00:05:23,686 We have no obligation to speak to you. 101 00:05:23,710 --> 00:05:25,256 Well, we're conducting a bomb investigation. 102 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 - We'd like to search your bus. - Then you will need a warrant. 103 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 Well, he knows his rights. You see the one player? 104 00:05:33,370 --> 00:05:34,736 You think they did something to her? 105 00:05:34,760 --> 00:05:37,216 Yeah, probably, but bigger news, 106 00:05:37,240 --> 00:05:39,200 they're short two players. 107 00:05:43,820 --> 00:05:46,120 Hey, we're searching the stadium, 108 00:05:46,250 --> 00:05:47,756 but there's no sign of those missing players. 109 00:05:47,780 --> 00:05:50,870 Unbelievable. So they're gone. 110 00:05:51,000 --> 00:05:52,676 I'm not too sure what part of this is your purview. 111 00:05:52,700 --> 00:05:53,846 These are north Koreans. 112 00:05:53,870 --> 00:05:55,806 All Koreans are the purview of South Korea. 113 00:05:55,830 --> 00:05:58,416 Either they're spies let loose, or they're defectors, 114 00:05:58,440 --> 00:06:00,220 which now makes it my responsibility. 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,856 I expect to be looped in. 116 00:06:02,880 --> 00:06:05,856 If you send me your NSA files, then... easy. 117 00:06:05,880 --> 00:06:07,516 This isn't mindanao. 118 00:06:07,540 --> 00:06:09,776 Then I'll have my team conduct our own search. 119 00:06:09,800 --> 00:06:11,216 Actually, you're going to leave that to us. 120 00:06:11,240 --> 00:06:12,930 Understood? 121 00:06:13,060 --> 00:06:15,386 Listen, yoon, why don't I walk you to your car? 122 00:06:15,410 --> 00:06:18,306 Come on. 123 00:06:18,330 --> 00:06:20,306 Mate, you know how this works. 124 00:06:20,330 --> 00:06:22,160 Your bosses will have to cut a deal. 125 00:06:22,290 --> 00:06:24,046 Have them offer Langley some intel. 126 00:06:24,070 --> 00:06:25,656 In exchange for access. Copy. 127 00:06:25,680 --> 00:06:27,250 Yeah. 128 00:06:29,600 --> 00:06:30,796 Do you have any idea what your partner 129 00:06:30,820 --> 00:06:31,950 is saying to him right now? 130 00:06:32,080 --> 00:06:33,456 Whatever it is, they're not going to tell us. 131 00:06:33,480 --> 00:06:37,016 No, they're not. 132 00:06:37,040 --> 00:06:40,456 Look, bill, your job right now is to watch your back. 133 00:06:40,480 --> 00:06:43,596 - And his. - You make it sound easy. 134 00:06:43,620 --> 00:06:46,920 I think you two are really good at what you do. 135 00:06:49,400 --> 00:06:50,906 Wow. 136 00:06:50,930 --> 00:06:53,336 I must have walked past this building 100 times. 137 00:06:53,360 --> 00:06:55,346 I never would have guessed it was a CIA station. 138 00:06:55,370 --> 00:06:57,736 Well, that makes two of us. 139 00:06:57,760 --> 00:06:59,476 Yeah, working here has changed how I see everything. 140 00:06:59,500 --> 00:07:01,526 I can't even trust buildings now. 141 00:07:01,550 --> 00:07:03,160 And they make you check... 142 00:07:03,290 --> 00:07:05,770 all your guns and electronics. 143 00:07:05,900 --> 00:07:08,290 Thank you. Ok. 144 00:07:08,420 --> 00:07:11,006 Welcome. 145 00:07:11,030 --> 00:07:14,560 Wow. That's impressive. 146 00:07:14,690 --> 00:07:16,626 I'm not sure what you were complaining about. 147 00:07:16,650 --> 00:07:18,456 Well, just wait. You haven't met... 148 00:07:18,480 --> 00:07:20,496 Isobel castille. What a pleasure. 149 00:07:20,520 --> 00:07:22,806 Colin glass. I've heard so much. 150 00:07:22,830 --> 00:07:24,026 Lucky you. 151 00:07:24,050 --> 00:07:25,376 I'm sorry the deputy chief can't be here. 152 00:07:25,400 --> 00:07:26,750 She's away visiting a cousin. 153 00:07:26,880 --> 00:07:29,156 - Meaning? - She's on a mission. 154 00:07:29,180 --> 00:07:31,986 - Copy. - So what have you got for us? 155 00:07:32,010 --> 00:07:35,166 We are working with the South Korean embassy in d.C 156 00:07:35,190 --> 00:07:37,230 all of this needs to stay above board. 157 00:07:37,360 --> 00:07:40,516 All nis intel has to go through 26 fed first, 158 00:07:40,540 --> 00:07:42,216 and they've already been delivering. 159 00:07:42,240 --> 00:07:43,606 Good... I'm assuming that means 160 00:07:43,630 --> 00:07:44,916 we can bring Andy yoon in on this. 161 00:07:44,940 --> 00:07:47,826 What's the intel? 162 00:07:47,850 --> 00:07:49,990 The two coaches... they are not just coaches. 163 00:07:50,120 --> 00:07:51,160 Also spooks. 164 00:07:52,550 --> 00:07:54,616 Right. Well, no surprise there. 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,966 Colin, I got something. Come check this out. 166 00:07:56,990 --> 00:07:59,496 - More on the coaches? - Nah, the players. 167 00:07:59,520 --> 00:08:01,650 18 minutes after the bomb scare evacuation 168 00:08:01,780 --> 00:08:03,586 started in the locker rooms, the two missing players 169 00:08:03,610 --> 00:08:05,586 - are in the parking lot. - Ok. 170 00:08:05,610 --> 00:08:07,156 So they must have slipped away, changed their clothes 171 00:08:07,180 --> 00:08:08,546 so they can blend in with the crowd. 172 00:08:08,570 --> 00:08:10,636 Yeah. 173 00:08:10,660 --> 00:08:12,766 Well, that one, that's the goalkeeper, choi. 174 00:08:14,660 --> 00:08:16,116 And that one is the midfielder, Lee. 175 00:08:16,140 --> 00:08:17,426 Yeah. 176 00:08:17,450 --> 00:08:19,866 They got on fan shuttle seven. 177 00:08:19,890 --> 00:08:22,500 Where does that go? 178 00:08:22,630 --> 00:08:26,020 The city, to a park near 26th and 2nd. 179 00:08:26,150 --> 00:08:27,280 Every 15 minutes. 180 00:08:27,410 --> 00:08:29,396 Here's hoping that bus got stuck in traffic. 181 00:08:29,420 --> 00:08:31,656 And, guys, call yoon. 182 00:08:31,680 --> 00:08:33,046 It's part of our diplomatic agreement. 183 00:08:33,070 --> 00:08:35,470 With pleasure. 184 00:08:38,770 --> 00:08:40,406 Number seven, this is theirs. 185 00:08:40,430 --> 00:08:41,796 - Yeah. - Hey, mate. 186 00:08:41,820 --> 00:08:44,456 - Anyone still on? - We're 10 minutes too late. 187 00:08:44,480 --> 00:08:46,586 Damn it. You searched the bus? 188 00:08:46,610 --> 00:08:48,870 Didn't want to step on feeb toes. 189 00:08:49,000 --> 00:08:51,050 Appreciate it. 190 00:08:51,180 --> 00:08:52,586 Go away. 191 00:08:52,610 --> 00:08:54,620 Bill, your magic trick. 192 00:09:00,540 --> 00:09:01,930 See? You can be useful. 193 00:09:06,450 --> 00:09:08,256 Hey, buddy. How you doing? 194 00:09:08,280 --> 00:09:09,606 Hey. It's true, yes. 195 00:09:09,630 --> 00:09:11,306 I have a little Jimmy b in my coffee. 196 00:09:11,330 --> 00:09:13,046 We really don't care about that. 197 00:09:13,070 --> 00:09:14,616 We care a little about that. 198 00:09:14,640 --> 00:09:17,136 We're... we're looking for two young Korean ladies 199 00:09:17,160 --> 00:09:18,486 who were on this bus. 200 00:09:18,510 --> 00:09:20,266 You have any idea where they might have gone? 201 00:09:20,290 --> 00:09:22,536 I'm sorry, officer, my eyes were on the road. 202 00:09:22,560 --> 00:09:24,406 But I swear to god, I waited for everyone to leave 203 00:09:24,430 --> 00:09:26,276 before I started my weekend. 204 00:09:26,300 --> 00:09:29,690 - Sure. - Colin, I got nothing. 205 00:09:31,440 --> 00:09:33,636 Hey, hey, that's the coaches. 206 00:09:33,660 --> 00:09:35,196 Careful, they could be armed. 207 00:09:35,220 --> 00:09:36,480 - Andy... - Go! 208 00:09:36,610 --> 00:09:38,790 - The coaches. - I see 'em. 209 00:09:40,050 --> 00:09:41,490 Hey! 210 00:09:44,230 --> 00:09:45,490 Hey! 211 00:09:45,620 --> 00:09:48,020 Get off me! 212 00:09:50,450 --> 00:09:52,126 What are you doing? 213 00:09:52,150 --> 00:09:52,997 What are you, crazy? 214 00:09:53,021 --> 00:09:54,760 Are you? 215 00:10:15,350 --> 00:10:18,286 What happened? 216 00:10:18,310 --> 00:10:20,050 They're gone. 217 00:10:30,710 --> 00:10:32,386 South Korean embassy called, 218 00:10:32,410 --> 00:10:34,516 upset that we let those two coaches slip into the wind. 219 00:10:34,540 --> 00:10:36,046 Well, did you ask them why their spy, 220 00:10:36,070 --> 00:10:38,526 who was living undeclared, undercover on our soil, 221 00:10:38,550 --> 00:10:40,916 pulled a gun in the middle of Manhattan? 222 00:10:40,940 --> 00:10:43,356 Because I'm not too pleased with them either. 223 00:10:43,380 --> 00:10:44,836 They spoke to yoon. 224 00:10:44,860 --> 00:10:46,486 That won't happen again, I assure you. 225 00:10:46,510 --> 00:10:49,186 But they're also our ally, 226 00:10:49,210 --> 00:10:51,016 and they're furious that Goodman manhandled him. 227 00:10:51,040 --> 00:10:53,130 Manhandled is a bit strong. He disarmed yoon. 228 00:10:53,260 --> 00:10:55,040 Ok. 229 00:10:55,170 --> 00:10:57,846 Well, before this spirals into a diplomatic nightmare, 230 00:10:57,870 --> 00:11:01,130 find the coaches, the players, all of them. 231 00:11:01,260 --> 00:11:02,830 We will. 232 00:11:04,400 --> 00:11:06,116 He's fun. 233 00:11:06,140 --> 00:11:08,726 Those state department hall monitors always are. 234 00:11:08,750 --> 00:11:11,670 I appreciate you sticking up for bill. 235 00:11:11,800 --> 00:11:14,166 I know this hasn't been an easy transition... 236 00:11:14,190 --> 00:11:15,760 Well, he's growing on me. 237 00:11:15,890 --> 00:11:19,956 - For either of you. - Right. 238 00:11:19,980 --> 00:11:22,126 Special agent bell told me 239 00:11:22,150 --> 00:11:24,526 that you and yoon were on mindanao together. 240 00:11:24,550 --> 00:11:26,030 Did she? 241 00:11:26,160 --> 00:11:28,250 I understand that was a difficult time for you. 242 00:11:30,470 --> 00:11:31,876 You know, an old friend once told me that 243 00:11:31,900 --> 00:11:34,756 if a cop or a fed ever asked me a question, 244 00:11:34,780 --> 00:11:36,576 ask for an attorney. 245 00:11:36,600 --> 00:11:39,260 Colin, sometimes a human being 246 00:11:39,390 --> 00:11:43,090 asks a question just because they're being a human being. 247 00:11:51,840 --> 00:11:54,036 Kevin, thank you for coming down so quickly. 248 00:11:54,060 --> 00:11:55,490 Of course. 249 00:11:55,620 --> 00:11:57,840 Bill, this is Kevin Turner from the counter terror desk. 250 00:11:57,970 --> 00:11:59,816 - We've met. - Yeah. FBI? 251 00:11:59,840 --> 00:12:01,696 No, DEA. 252 00:12:01,720 --> 00:12:03,476 Always a pleasure, Kevin. 253 00:12:03,500 --> 00:12:05,436 Kevin, you here to tell us who the bad guys are? 254 00:12:05,460 --> 00:12:07,006 There seems to be some debate about that topic. 255 00:12:07,030 --> 00:12:08,216 It's always murky when it comes 256 00:12:08,240 --> 00:12:09,696 to dealing with North Korea. 257 00:12:09,720 --> 00:12:11,160 But as you know, the two coaches, 258 00:12:11,290 --> 00:12:14,446 ji ho park and min jun kang, are both North Korean spies, 259 00:12:14,470 --> 00:12:15,876 and they travel with the team wherever they go. 260 00:12:15,900 --> 00:12:17,406 For the last three years, wherever they've played, 261 00:12:17,430 --> 00:12:18,666 there have been incidents. 262 00:12:18,690 --> 00:12:20,600 - Political or terrorist? - Well, both. 263 00:12:20,740 --> 00:12:22,236 When they played in Seoul in 2023, 264 00:12:22,260 --> 00:12:23,626 there was an airline bombing. 265 00:12:23,650 --> 00:12:25,016 When they played in Tokyo 2024, 266 00:12:25,040 --> 00:12:26,896 there was a knife attack on a subway system. 267 00:12:26,920 --> 00:12:29,066 And when they played in Osaka in 2025, 268 00:12:29,090 --> 00:12:30,546 the Japanese ambassador was assassinated. 269 00:12:30,570 --> 00:12:33,246 So they're also assassins? 270 00:12:33,270 --> 00:12:34,156 They're actually part of a Korean black ops group 271 00:12:34,180 --> 00:12:35,840 called unit 124. 272 00:12:35,970 --> 00:12:37,036 Explains why they ran when they saw us. 273 00:12:37,060 --> 00:12:38,037 Yeah. 274 00:12:38,061 --> 00:12:39,421 Well, do we know why they're here? 275 00:12:39,450 --> 00:12:41,126 Not yet, but we know they have a new target, 276 00:12:41,150 --> 00:12:43,320 - and the code name is cherub. - Cute. 277 00:12:43,450 --> 00:12:44,930 That is not helpful at all. 278 00:12:45,060 --> 00:12:46,176 What about the players, Lee and choi? 279 00:12:46,200 --> 00:12:47,386 Are they working with the coaches 280 00:12:47,410 --> 00:12:48,606 or running from them? 281 00:12:48,630 --> 00:12:49,736 We don't have much intel on them, 282 00:12:49,760 --> 00:12:50,916 but we know they're ex-military. 283 00:12:50,940 --> 00:12:52,566 So either they're defectors 284 00:12:52,590 --> 00:12:55,096 or they're part of whatever plan these coaches are running. 285 00:12:55,120 --> 00:12:56,656 All this intel tells us is that they have training. 286 00:12:56,680 --> 00:12:58,950 What it means for motive, it's debatable. 287 00:12:59,080 --> 00:13:00,226 Well, we're not gonna know that until 288 00:13:00,250 --> 00:13:02,056 we find them or the bomber. 289 00:13:02,080 --> 00:13:03,496 What about yoon? 290 00:13:03,520 --> 00:13:05,846 We know who yoon is and what he's doing here, bill. 291 00:13:05,870 --> 00:13:07,496 His country has been divided for 70 years. 292 00:13:07,520 --> 00:13:09,196 It's personal for him. He wasn't thinking. 293 00:13:09,220 --> 00:13:10,236 Won't argue with you there. 294 00:13:10,260 --> 00:13:13,026 I will talk to him, ok? 295 00:13:13,050 --> 00:13:14,456 Hey. 296 00:13:14,480 --> 00:13:16,310 Gotta show you something. 297 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Come with me. 298 00:13:19,490 --> 00:13:21,646 While you guys were looking for the players and coaches, 299 00:13:21,670 --> 00:13:24,296 I looked for the guy who left the fake bomb. 300 00:13:24,320 --> 00:13:25,736 He jumped into a blue camry, 301 00:13:25,760 --> 00:13:28,166 which I tracked onto the rfk bridge. 302 00:13:28,190 --> 00:13:31,346 The license plate is almost a ghost plate, but... 303 00:13:31,370 --> 00:13:32,696 but not a ghost plate. 304 00:13:32,720 --> 00:13:34,346 What is that covering the letters? 305 00:13:34,370 --> 00:13:35,436 Duct tape? 306 00:13:35,460 --> 00:13:37,876 - Not exactly high espionage. - Right. 307 00:13:37,900 --> 00:13:41,160 He then dumped the car at 125th street. 308 00:13:41,290 --> 00:13:43,300 The car is still there. This is a live feed. 309 00:13:43,430 --> 00:13:45,356 So where'd he go? 310 00:13:45,380 --> 00:13:48,236 He ran into a subway, got on a train to queens. 311 00:13:48,260 --> 00:13:49,976 Now, I traced his steps on foot, 312 00:13:50,000 --> 00:13:52,586 but I need bodega cam footage to keep tracking. 313 00:13:52,610 --> 00:13:55,106 With all of these cameras, can't my team get a facial rec? 314 00:13:55,130 --> 00:13:56,716 I already checked. No hits. 315 00:13:56,740 --> 00:13:58,116 So let's go see this car, check for explosives, 316 00:13:58,140 --> 00:13:59,546 sweep the neighborhood. 317 00:13:59,570 --> 00:14:00,766 Yeah, I think I'll let you 318 00:14:00,790 --> 00:14:02,426 and your bureau brothers take it from here. 319 00:14:02,450 --> 00:14:04,636 Don't want to muddy the chain of evidence and all that. 320 00:14:04,660 --> 00:14:06,466 Really? 321 00:14:06,490 --> 00:14:08,736 You're not coming? 322 00:14:08,760 --> 00:14:11,126 Sorry about that. 323 00:14:11,150 --> 00:14:12,826 I don't know what's up with him. 324 00:14:12,850 --> 00:14:15,330 You want my advice? Just give him a little space. 325 00:14:17,900 --> 00:14:20,860 Ok. 326 00:14:20,990 --> 00:14:23,486 So, are you gonna tell me why you were at the football? 327 00:14:23,510 --> 00:14:26,950 The enemy was playing. Standard recon. 328 00:14:27,080 --> 00:14:28,340 Right. 329 00:14:30,600 --> 00:14:33,626 Ok, we got sigint on a terror threat too, 330 00:14:33,650 --> 00:14:35,520 but we don't have any suspects on our radar. 331 00:14:35,650 --> 00:14:37,740 That's the truth. 332 00:14:37,870 --> 00:14:40,400 - Tagay ka. - Tagay. 333 00:14:47,580 --> 00:14:48,970 Remember Toni's 30th? 334 00:14:50,360 --> 00:14:52,776 Yeah, hazily. 335 00:14:52,800 --> 00:14:56,306 Actually, I've got a photo from that night. 336 00:14:56,330 --> 00:14:58,980 I bought her a travel backgammon board that year. 337 00:15:00,240 --> 00:15:01,696 Used to watch you guys play for hours. 338 00:15:01,720 --> 00:15:03,436 Still don't get the rules. 339 00:15:03,460 --> 00:15:06,420 Well, you both made the most of zambo, didn't you? 340 00:15:12,340 --> 00:15:13,950 Yeah. 341 00:15:16,130 --> 00:15:19,016 Well, you're making the most of New York. 342 00:15:19,040 --> 00:15:20,806 It's a great apartment. 343 00:15:20,830 --> 00:15:22,570 Yeah, it's company digs. 344 00:15:29,270 --> 00:15:32,036 What's behind this bookcase, I wonder? 345 00:15:32,060 --> 00:15:34,620 None of your business. 346 00:15:34,750 --> 00:15:36,890 Oi, sit down, yoon. 347 00:15:40,370 --> 00:15:41,786 City seems exactly your speed. 348 00:15:41,810 --> 00:15:43,306 Yeah. 349 00:15:43,330 --> 00:15:45,720 Well, it would be if I actually wanted to be here. 350 00:15:46,980 --> 00:15:48,860 It's the partner, right? 351 00:15:48,990 --> 00:15:50,786 Looks like he wears a tie to bed. 352 00:15:50,810 --> 00:15:53,096 Yeah. 353 00:15:53,120 --> 00:15:56,446 He's not a bad bloke. He's just doing his job. 354 00:15:56,470 --> 00:15:58,716 So why are you still here? 355 00:15:58,740 --> 00:16:00,716 Why don't you go back out in to the field, 356 00:16:00,740 --> 00:16:02,236 do what you do best? 357 00:16:02,260 --> 00:16:04,026 What's that? Get my partners blown up? 358 00:16:04,050 --> 00:16:05,366 Colin, no one blames you for Toni. 359 00:16:05,390 --> 00:16:07,246 I do. 360 00:16:07,270 --> 00:16:08,636 I blame me for Toni. 361 00:16:08,660 --> 00:16:10,246 I mean, she was meeting my asset. 362 00:16:10,270 --> 00:16:11,990 You know it's not some aswang curse, right? 363 00:16:14,360 --> 00:16:16,646 Colin. 364 00:16:16,670 --> 00:16:19,476 You know it's not you. 365 00:16:19,500 --> 00:16:21,630 Do I? 366 00:16:25,680 --> 00:16:28,216 Speak of the mormon... 367 00:16:28,240 --> 00:16:29,746 they've tracked down the guy that planted the bomb. 368 00:16:29,770 --> 00:16:31,566 He's in flushing. 369 00:16:31,590 --> 00:16:33,576 I'm coming with. 370 00:16:33,600 --> 00:16:35,966 Ok. 371 00:16:35,990 --> 00:16:39,780 But I'm driving, and do not pull that gun out again. 372 00:16:44,260 --> 00:16:47,496 - Cavalry's arrived. - Really? 373 00:16:47,520 --> 00:16:49,286 If yoonie oakley here tries anything... 374 00:16:49,310 --> 00:16:51,506 hey, bill, don't worry. I've talked to him. 375 00:16:51,530 --> 00:16:53,506 - Got a spare vest? - I gotta dress him, too? 376 00:16:53,530 --> 00:16:54,766 Yeah. 377 00:16:54,790 --> 00:16:57,076 Grab the extra out of my car. 378 00:16:57,100 --> 00:16:58,260 - All right, let's go. - Yeah. 379 00:17:00,320 --> 00:17:02,410 3, 2, 1. 380 00:17:05,720 --> 00:17:08,826 Don't shoot! 381 00:17:08,850 --> 00:17:10,110 Got any weapons on you? 382 00:17:10,240 --> 00:17:11,526 You know him? 383 00:17:11,550 --> 00:17:14,096 - Checking the database. - Where are they? 384 00:17:14,120 --> 00:17:15,786 Where are the north Koreans? 385 00:17:15,810 --> 00:17:17,680 I don't know, I swear. 386 00:17:30,390 --> 00:17:33,286 You know, if we did things my way... well, we're not. 387 00:17:33,310 --> 00:17:35,246 Too many eyes on this case for your safe house games. 388 00:17:35,270 --> 00:17:36,936 Ok, so what are we waiting for? 389 00:17:36,960 --> 00:17:39,726 To find out what I'm charging him with. 390 00:17:39,750 --> 00:17:42,596 Lauren. 391 00:17:42,620 --> 00:17:44,150 Bill. 392 00:17:44,280 --> 00:17:46,866 Since when do you get assigned espionage cases? 393 00:17:46,890 --> 00:17:48,930 I don't. This is why I'm here. 394 00:17:49,060 --> 00:17:51,216 Until we can locate the other women, 395 00:17:51,240 --> 00:17:53,526 we can only hold him for the bomb hoax. 396 00:17:53,550 --> 00:17:54,866 Sorry, who are you? 397 00:17:54,890 --> 00:17:57,876 Lauren Lafferty, assistant U.S. attorney. 398 00:17:57,900 --> 00:17:59,340 And you two know each other, do you? 399 00:18:00,730 --> 00:18:03,096 We were law school classmates. 400 00:18:03,120 --> 00:18:05,250 How do you two know each other? 401 00:18:05,380 --> 00:18:07,040 Colin glass, state department. 402 00:18:07,170 --> 00:18:08,796 Wow, company boys are still using 403 00:18:08,820 --> 00:18:10,276 state department for cover. 404 00:18:10,300 --> 00:18:12,676 - Cool. - Company boys? Cover? 405 00:18:12,700 --> 00:18:15,106 Haven't the faintest idea what you're talking about. 406 00:18:15,130 --> 00:18:17,440 Ok, cool. Go forth. Conquer. 407 00:18:20,140 --> 00:18:22,596 Where are you going? 408 00:18:22,620 --> 00:18:25,036 I'm going forth and conquering, like you just said. 409 00:18:25,060 --> 00:18:26,246 It's clearly an intelligence case. 410 00:18:26,270 --> 00:18:27,686 Nice try. I meant him. 411 00:18:27,710 --> 00:18:28,970 The other state department 412 00:18:29,100 --> 00:18:31,410 stays in the peanut gallery with me. 413 00:18:38,290 --> 00:18:40,770 Numpty. 414 00:18:40,900 --> 00:18:44,210 Josh, you know how much time you're looking at 415 00:18:44,340 --> 00:18:45,656 for harboring and concealing spies? 416 00:18:45,680 --> 00:18:47,616 Spies? 417 00:18:47,640 --> 00:18:49,626 You just said that he could only get charged for the hoax. 418 00:18:49,650 --> 00:18:50,836 What, you think I didn't know? 419 00:18:50,860 --> 00:18:53,886 Yeah. He's lying. 420 00:18:53,910 --> 00:18:56,170 Bill? Boy scout, bill? 421 00:18:56,300 --> 00:18:58,000 Interrogation's where he comes alive. 422 00:18:58,130 --> 00:19:00,000 He read me the riot act 423 00:19:00,130 --> 00:19:01,456 for fibbing to a suspect in a safe house. 424 00:19:01,480 --> 00:19:03,066 As he should. 425 00:19:03,090 --> 00:19:04,986 That goes against every principle Billy believes in. 426 00:19:05,010 --> 00:19:06,246 But here, Josh can get a lawyer. 427 00:19:06,270 --> 00:19:07,686 It's a fair fight. 428 00:19:07,710 --> 00:19:08,750 Billy, is it? 429 00:19:11,060 --> 00:19:14,216 I mean, espionage, that's very serious. 430 00:19:14,240 --> 00:19:16,800 You're no master spy, are you? 431 00:19:16,930 --> 00:19:18,810 No, you just got in over your head, didn't you? 432 00:19:21,020 --> 00:19:22,526 So I'm gonna help you. 433 00:19:22,550 --> 00:19:24,356 Yeah, you answer my questions, 434 00:19:24,380 --> 00:19:26,226 and maybe we'll see if we can drop those espionage charges. 435 00:19:26,250 --> 00:19:28,550 We'll just keep it to the bomb hoax. 436 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 How's that sound? 437 00:19:31,900 --> 00:19:34,096 Ok. Yes. 438 00:19:34,120 --> 00:19:36,740 - Anything. - Great. 439 00:19:38,350 --> 00:19:40,196 Choi and Lee. How do you know them? 440 00:19:40,220 --> 00:19:42,026 Lee sook is my cousin. 441 00:19:42,050 --> 00:19:43,546 Our grandmothers were sisters 442 00:19:43,570 --> 00:19:45,716 who got separated on different sides of the dmz 443 00:19:45,740 --> 00:19:47,220 during the war. 444 00:19:47,360 --> 00:19:49,140 I promised her I'd get our family out. 445 00:19:49,270 --> 00:19:51,506 Started with, sook's daughter. 446 00:19:51,530 --> 00:19:54,060 We named her grace when she got here. 447 00:19:54,190 --> 00:19:57,126 - And how did grace get here? - Smugglers in China. 448 00:19:57,150 --> 00:19:58,980 Easier to get little kids out. 449 00:19:59,110 --> 00:20:00,980 They fit in suitcases. 450 00:20:02,850 --> 00:20:04,370 Go on. 451 00:20:06,370 --> 00:20:08,786 When I heard sook was gonna be in New York, 452 00:20:08,810 --> 00:20:11,746 I had grace's smuggler communicate my plan. 453 00:20:11,770 --> 00:20:13,396 We had to get choi out too 454 00:20:13,420 --> 00:20:16,210 because she helped get grace here, except... 455 00:20:16,340 --> 00:20:19,276 My plan fell apart. 456 00:20:19,300 --> 00:20:21,406 Well, you were able to plant the bomb. 457 00:20:21,430 --> 00:20:23,090 It's fake. 458 00:20:23,220 --> 00:20:25,456 I never wanted to hurt anyone. 459 00:20:25,480 --> 00:20:27,416 It was supposed to trigger a stadium evacuation, 460 00:20:27,440 --> 00:20:29,066 and it worked. 461 00:20:29,090 --> 00:20:31,596 In the confusion, I was gonna grab them in the parking lot, 462 00:20:31,620 --> 00:20:33,986 but I got spotted. 463 00:20:34,010 --> 00:20:37,386 I freaked out. 464 00:20:37,410 --> 00:20:39,946 They were so brave, but I just drove away. 465 00:20:39,970 --> 00:20:41,370 They got out, Josh. 466 00:20:43,630 --> 00:20:45,460 - Thank god. - But we don't have them. 467 00:20:45,590 --> 00:20:48,176 I mean, they're alone in the city. 468 00:20:48,200 --> 00:20:51,436 You know, the coaches, they're on the hunt. 469 00:20:51,460 --> 00:20:52,916 They're killers, Josh... 470 00:20:52,940 --> 00:20:56,136 if they find your cousin, they will find grace. 471 00:20:56,160 --> 00:20:57,250 No, no, no. 472 00:20:57,380 --> 00:20:59,186 You can't let these psychos find them. 473 00:20:59,210 --> 00:21:02,446 So help me. Where would your cousin go? 474 00:21:02,470 --> 00:21:03,690 I don't know. 475 00:21:03,820 --> 00:21:06,106 Come on, think. Think, Josh. 476 00:21:06,130 --> 00:21:08,066 Rumor in the Korean community, 477 00:21:08,090 --> 00:21:10,310 there's a restaurant that's a front. 478 00:21:10,440 --> 00:21:12,456 It's filled with North Korean operatives 479 00:21:12,480 --> 00:21:13,896 who make monopoly money. 480 00:21:13,920 --> 00:21:15,010 They'll be all over them. 481 00:21:18,270 --> 00:21:20,816 Sorry, I gotta take this. 482 00:21:20,840 --> 00:21:23,686 Yoon, what's up? 483 00:21:23,710 --> 00:21:25,776 Does bill still have Josh Kim in custody? 484 00:21:25,800 --> 00:21:27,516 I can neither confirm nor deny. 485 00:21:27,540 --> 00:21:29,126 Keep him there. It's all an act. 486 00:21:29,150 --> 00:21:30,916 The database came back with a red alert. 487 00:21:30,940 --> 00:21:33,086 Josh is a North Korean asset. 488 00:21:33,110 --> 00:21:35,786 Got approached two years ago, has family in kaesong, 489 00:21:35,810 --> 00:21:37,786 has been in contact with operatives in China. 490 00:21:37,810 --> 00:21:40,290 The girls aren't defectors. They are spies. 491 00:21:40,420 --> 00:21:42,316 Don't believe a word he says. 492 00:21:42,340 --> 00:21:44,040 Copy that. Thanks, mate. 493 00:21:45,730 --> 00:21:48,106 Nice work. 494 00:21:48,130 --> 00:21:49,260 Yeah, not so fast. 495 00:21:49,390 --> 00:21:52,390 Yoon just called, our nis contact. 496 00:21:52,520 --> 00:21:54,106 Josh may not be the bumbling good samaritan 497 00:21:54,130 --> 00:21:55,896 he makes himself out to be. 498 00:21:55,920 --> 00:21:58,880 They got a hit on him as a North Korean asset. 499 00:22:01,100 --> 00:22:03,116 I find that very hard to believe. 500 00:22:03,140 --> 00:22:04,776 That story was real. 501 00:22:04,800 --> 00:22:07,206 Or he's just good at his job, bill. 502 00:22:07,230 --> 00:22:08,946 Lauren, you saw it. 503 00:22:08,970 --> 00:22:11,370 I mean, if he's an asset, they recruited a lost puppy. 504 00:22:11,500 --> 00:22:13,370 Or someone who can act like one. 505 00:22:13,500 --> 00:22:15,126 Look, South Korea is a lot more wired into this world 506 00:22:15,150 --> 00:22:18,436 than we are. We can trust their intel. 507 00:22:18,460 --> 00:22:20,510 Lauren? 508 00:22:22,640 --> 00:22:24,926 Ok, how about we check out this restaurant? 509 00:22:24,950 --> 00:22:29,406 If he's a spy, he wouldn't give up his own outpost. 510 00:22:29,430 --> 00:22:31,886 I'll expedite a search warrant. 511 00:22:31,910 --> 00:22:33,700 Thanks. 512 00:22:45,580 --> 00:22:48,206 So, you and Lauren. What's the story there? 513 00:22:48,230 --> 00:22:49,686 Nothing to tell. She's an old friend. 514 00:22:49,710 --> 00:22:50,760 What? 515 00:22:50,890 --> 00:22:52,166 The way you two were looking at each other? 516 00:22:52,190 --> 00:22:53,826 Nope, sorry. Don't buy it. 517 00:22:53,850 --> 00:22:55,476 You know what I don't buy? Yoon's intel about the girls. 518 00:22:55,500 --> 00:22:57,306 No, of course you don't. 519 00:22:57,330 --> 00:22:58,736 Yoon's been playing you since he showed up. 520 00:22:58,760 --> 00:23:00,436 You've made that abundantly clear, bill. 521 00:23:00,460 --> 00:23:01,740 And I think Josh is playing you. 522 00:23:01,770 --> 00:23:03,356 Well, believe me, I got him to open up. 523 00:23:03,380 --> 00:23:04,966 Come on, let me guess. 524 00:23:04,990 --> 00:23:07,006 He told you he was just an innocent victim in all of this? 525 00:23:07,030 --> 00:23:08,616 He's a bit of a good guy in all this. 526 00:23:08,640 --> 00:23:10,706 Well, I haven't met many good guys who plant fake bombs. 527 00:23:10,730 --> 00:23:13,000 He's been trying to keep Lee's daughter safe. 528 00:23:13,130 --> 00:23:15,586 - What? - Take a look. 529 00:23:15,610 --> 00:23:16,850 The guy in the military uniform 530 00:23:16,960 --> 00:23:18,610 is politburo chief junu park. 531 00:23:18,740 --> 00:23:21,976 Josh told me he's the father of Lee's daughter. 532 00:23:22,000 --> 00:23:23,506 What, so this is what the coaches are looking for? 533 00:23:23,530 --> 00:23:26,416 - This little girl? - Code name cherub. 534 00:23:26,440 --> 00:23:27,946 A kidnap operation? 535 00:23:27,970 --> 00:23:29,376 Their orders are to bring her back 536 00:23:29,400 --> 00:23:31,426 to her father in North Korea, but they can't find her, 537 00:23:31,450 --> 00:23:32,296 so they're chasing these two players, 538 00:23:32,320 --> 00:23:34,100 hoping they'll lead them to her. 539 00:23:34,230 --> 00:23:36,956 - If we believe Josh. - Well, I do. 540 00:23:36,980 --> 00:23:38,646 If he was a North Korean asset, wouldn't he have just 541 00:23:38,670 --> 00:23:40,656 handed her over to the coaches already? 542 00:23:40,680 --> 00:23:42,046 Look, hold on, he knows where this little girl is? 543 00:23:42,070 --> 00:23:43,656 - That's right. - But he won't tell us? 544 00:23:43,680 --> 00:23:45,086 Not until those killers are off the street. 545 00:23:45,110 --> 00:23:46,770 You blame him? 546 00:23:46,900 --> 00:23:51,250 I don't know who to blame anymore, Billy. 547 00:23:53,600 --> 00:23:55,576 Sorry, we're closed. 548 00:23:55,600 --> 00:23:57,016 Ma'am, we have a warrant to search the premises. 549 00:23:57,040 --> 00:23:58,870 We'd like to start downstairs. 550 00:24:02,040 --> 00:24:03,920 This way. 551 00:24:14,360 --> 00:24:16,776 I don't believe this. 552 00:24:16,800 --> 00:24:20,216 Well, there's nothing here. 553 00:24:20,240 --> 00:24:22,110 Can we all go home now? 554 00:24:22,240 --> 00:24:25,086 Do you have any printers? Maybe for menus, checks? 555 00:24:25,110 --> 00:24:27,306 What printers, dear? Checks? 556 00:24:27,330 --> 00:24:30,876 People order online. It's all on phone apps. 557 00:24:30,900 --> 00:24:32,120 What do you do in this room? 558 00:24:32,250 --> 00:24:33,876 This is my stockroom. 559 00:24:33,900 --> 00:24:35,876 So where's all your stock? 560 00:24:35,900 --> 00:24:37,666 The department of health found rats, 561 00:24:37,690 --> 00:24:39,446 after I've been so careful. 562 00:24:39,470 --> 00:24:40,926 They put the poison all over. 563 00:24:40,950 --> 00:24:43,326 I just throw out all my inventory. 564 00:24:43,350 --> 00:24:45,586 So much money wasted. 565 00:24:45,610 --> 00:24:48,546 I'm so sorry about this, madam. 566 00:24:48,570 --> 00:24:50,506 I'll personally see to it the FBI compensates you 567 00:24:50,530 --> 00:24:53,726 - for this inconvenience. - Thank you. 568 00:24:57,190 --> 00:24:58,376 Let's go. 569 00:24:58,400 --> 00:24:59,426 We've wasted enough of everyone's time. 570 00:24:59,450 --> 00:25:00,490 Yeah. 571 00:25:02,020 --> 00:25:03,850 I'm very sorry, ma'am. 572 00:25:08,850 --> 00:25:11,420 I told you, it's not an outpost. 573 00:25:11,550 --> 00:25:13,550 Hey, my bad, guys. You were right. 574 00:25:13,680 --> 00:25:15,266 Now we know Josh was just buying time. 575 00:25:15,290 --> 00:25:16,446 Yeah, and it's looking more and more likely 576 00:25:16,470 --> 00:25:17,966 these soccer players are spies. 577 00:25:17,990 --> 00:25:20,226 Definitely not defectors. Good tip, yoon. 578 00:25:20,250 --> 00:25:21,756 All right, let's get some rest, 579 00:25:21,780 --> 00:25:23,430 pick this up tomorrow morning, shall we? 580 00:25:23,560 --> 00:25:25,536 Keep me posted. Blue isn't really my color. 581 00:25:25,560 --> 00:25:27,976 It looks great on you. 582 00:25:28,000 --> 00:25:31,066 - Night. - Night, mate. 583 00:25:31,090 --> 00:25:34,140 Ok, satisfied? 584 00:25:37,400 --> 00:25:40,530 - What? - Has yoon been to your place? 585 00:25:40,660 --> 00:25:42,516 Yeah. Why? 586 00:25:42,540 --> 00:25:44,686 Am I supposed to ask permission to have a friend over? 587 00:25:44,710 --> 00:25:46,736 So your place might be compromised. 588 00:25:46,760 --> 00:25:48,566 And I don't want to do this at the station. 589 00:25:48,590 --> 00:25:51,696 Compromised? What, have you gone paranoid? 590 00:25:51,720 --> 00:25:53,760 Come with me. 591 00:25:59,120 --> 00:26:01,056 Wow. 592 00:26:01,080 --> 00:26:02,966 I love what you've done with the place. 593 00:26:02,990 --> 00:26:05,276 So are you going to tell me what this is about? 594 00:26:05,300 --> 00:26:06,600 You know what this is? 595 00:26:09,000 --> 00:26:11,406 - Where'd you get that? - The restaurant. 596 00:26:11,430 --> 00:26:13,456 You know what it is? 597 00:26:13,480 --> 00:26:17,220 Yeah, it's an infrared ink scanner. 598 00:26:17,350 --> 00:26:18,830 It looks for counterfeit bills. 599 00:26:18,960 --> 00:26:20,766 And why would a restaurant stockroom 600 00:26:20,790 --> 00:26:23,100 have one left plugged into the charger? 601 00:26:24,670 --> 00:26:27,320 Sometimes happens when you leave in a hurry. 602 00:26:27,450 --> 00:26:29,930 So what, you think the north Koreans left it behind, do you? 603 00:26:30,060 --> 00:26:31,696 What does that tell you about yoon's intel? 604 00:26:31,720 --> 00:26:33,996 Colin, I know you trust him. 605 00:26:34,020 --> 00:26:38,240 'Cause we got history because of... because of Toni, ok? 606 00:26:40,590 --> 00:26:42,330 Toni's your old partner. 607 00:26:47,600 --> 00:26:50,626 And what was yoon's relationship to Toni? 608 00:26:50,650 --> 00:26:52,536 It was the three of us, you know? 609 00:26:52,560 --> 00:26:53,820 Thick as thieves. 610 00:26:55,610 --> 00:26:56,830 How did she pass? 611 00:27:00,790 --> 00:27:04,286 She was murdered in a terrorist bombing. 612 00:27:04,310 --> 00:27:07,036 I'm sorry. 613 00:27:07,060 --> 00:27:09,946 And you missed the explosion by minutes? 614 00:27:09,970 --> 00:27:13,100 Seconds, actually. And tread carefully. 615 00:27:13,240 --> 00:27:14,630 I'm sure you felt a lot of guilt. 616 00:27:14,760 --> 00:27:16,736 Ok, bill, stop. 617 00:27:16,760 --> 00:27:18,320 You haven't earned this heart-to-heart. 618 00:27:20,460 --> 00:27:22,266 I've had it with yoon already, anyway. 619 00:27:22,290 --> 00:27:23,916 I'm sure he was very comforting, 620 00:27:23,940 --> 00:27:26,006 - told you it wasn't your fault. - He did, actually, yeah. 621 00:27:26,030 --> 00:27:27,396 For someone you think's betraying me, 622 00:27:27,420 --> 00:27:29,006 he had a lot of comforting words. 623 00:27:29,030 --> 00:27:30,536 Well, he doesn't have to tell you 624 00:27:30,560 --> 00:27:32,706 it was your fault to trigger your guilt. 625 00:27:32,730 --> 00:27:34,210 He just has to remind you it's there. 626 00:27:40,040 --> 00:27:42,456 - After Toni passed... - Was murdered. 627 00:27:42,480 --> 00:27:45,506 After Toni was murdered, 628 00:27:45,530 --> 00:27:47,700 what was yoon like in the field? 629 00:27:53,880 --> 00:27:56,426 I mean, they... 630 00:27:56,450 --> 00:27:59,320 they should have pulled him off the same way they did with me. 631 00:27:59,460 --> 00:28:02,110 You know, living a double life when your head's not right. 632 00:28:04,200 --> 00:28:09,576 He... he said he wanted to finish his mission. 633 00:28:09,600 --> 00:28:14,226 But now I've been in from the cold, I realize it's... 634 00:28:14,250 --> 00:28:16,520 you know, it's staying out there that drives you mad. 635 00:28:22,480 --> 00:28:26,570 I don't think he ever really processed it. 636 00:28:26,700 --> 00:28:34,700 He just kept going, and... He never felt a thing. 637 00:28:35,360 --> 00:28:38,816 Yoon told the coaches where the players' shuttle was. 638 00:28:38,840 --> 00:28:40,880 When he pulled his gun, he was never gonna fire it. 639 00:28:40,980 --> 00:28:42,820 He knew I would stop chasing them to stop him, 640 00:28:42,850 --> 00:28:44,200 so they got away. 641 00:28:44,330 --> 00:28:46,570 Then he used the intel we gave him to fake info on Josh. 642 00:28:46,630 --> 00:28:48,030 No! 643 00:28:48,160 --> 00:28:49,046 Then he told the outpost we were coming. 644 00:28:49,070 --> 00:28:52,420 No, ok? It's not possible. 645 00:28:52,550 --> 00:28:54,136 That's what your guilt is telling you, Colin. 646 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 What is your gut telling you? 647 00:29:04,520 --> 00:29:09,000 That Andy yoon is a double agent for North Korea. 648 00:29:24,890 --> 00:29:25,776 Once we have eyes on yoon, we'll follow him 649 00:29:25,800 --> 00:29:27,386 to the coaches, take them off board. 650 00:29:27,410 --> 00:29:28,890 Colin, do you copy? 651 00:29:29,020 --> 00:29:30,526 Yes, loud and clear. 652 00:29:30,550 --> 00:29:31,826 Are you sure yoon is at his cover job 653 00:29:31,850 --> 00:29:33,266 before the sun even comes up? 654 00:29:33,290 --> 00:29:34,916 Not getting anything on his phone. 655 00:29:34,940 --> 00:29:37,616 Positive. He's pulled an all-nighter. 656 00:29:37,640 --> 00:29:40,316 Wait. Phone's pinging. 657 00:29:40,340 --> 00:29:43,780 I can't see what's on it until he opens it. 658 00:29:50,740 --> 00:29:52,350 Colin sees him. He's out of the skiff. 659 00:29:52,480 --> 00:29:54,416 You should be able to decrypt it now. 660 00:29:54,440 --> 00:29:56,156 All right, got it. 661 00:29:56,180 --> 00:29:58,076 Translating. 662 00:29:58,100 --> 00:30:00,986 "Girls spotted, canal street 6, on the uptown platform." 663 00:30:01,010 --> 00:30:02,986 And the message is gone. It disappeared. 664 00:30:03,010 --> 00:30:04,596 It automatically goes away once it's read. 665 00:30:04,620 --> 00:30:06,710 Colin, stay on top of him. 666 00:30:36,700 --> 00:30:38,116 Keep me on the network, zeeb. 667 00:30:38,140 --> 00:30:41,140 I'm trying. I keep losing signal. 668 00:30:41,270 --> 00:30:43,580 When will the mta get underground phone service? 669 00:30:44,930 --> 00:30:46,946 I got it back. 670 00:30:46,970 --> 00:30:48,410 All right, the girls are still 671 00:30:48,540 --> 00:30:51,580 on the platform waiting on the uptown 6, but... 672 00:30:51,710 --> 00:30:53,036 - damn. - What? 673 00:30:53,060 --> 00:30:55,200 Next train isn't for 17 minutes. 674 00:30:55,330 --> 00:30:56,786 How far away are yoon and Colin? 675 00:30:56,810 --> 00:31:00,356 14 minutes. 676 00:31:00,380 --> 00:31:03,550 Walsh, special agent bill Goodman requesting backup. 677 00:31:42,200 --> 00:31:43,810 Stop! Stop! 678 00:31:43,940 --> 00:31:45,990 Colin, don't move. 679 00:31:52,300 --> 00:31:54,210 Andy. 680 00:31:54,340 --> 00:31:56,496 What are you doing, mate? Put the gun down. 681 00:31:56,520 --> 00:31:58,586 Colin, turn around. 682 00:31:58,610 --> 00:32:00,440 Andy, put the gun down, please. 683 00:32:00,570 --> 00:32:02,220 Turn around! 684 00:32:03,790 --> 00:32:05,286 Don't do this, mate. Please don't do this. 685 00:32:05,310 --> 00:32:08,490 Colin, turn around. 686 00:32:23,070 --> 00:32:25,290 Say hi to Toni for me. 687 00:32:44,130 --> 00:32:45,870 Hands up! 688 00:32:50,400 --> 00:32:52,230 You're safe now. Come with me. 689 00:33:18,730 --> 00:33:20,780 Josh said she's definitely in that apartment. 690 00:33:20,910 --> 00:33:22,690 She's probably hiding somewhere. 691 00:33:33,530 --> 00:33:34,766 Whoa... put the gun away. Put the gun away. 692 00:33:34,790 --> 00:33:36,440 Put the gun away. 693 00:33:38,140 --> 00:33:40,540 Hey. 694 00:33:40,670 --> 00:33:42,280 Hey, sweetie. It's ok. 695 00:33:45,890 --> 00:33:47,320 It's ok. 696 00:33:50,940 --> 00:33:52,306 If you cannot afford an attorney, 697 00:33:52,330 --> 00:33:54,006 - one will be provided... - Provided for me. 698 00:33:54,030 --> 00:33:55,290 I know my rights. 699 00:34:02,860 --> 00:34:03,910 Hey. 700 00:34:06,210 --> 00:34:08,090 He was gonna kill me. Why didn't you shoot him? 701 00:34:09,960 --> 00:34:11,546 I know you like your intel. 702 00:34:11,570 --> 00:34:14,000 Figured he could still talk through his concussion. 703 00:34:32,540 --> 00:34:34,070 He should have shot me. 704 00:34:36,720 --> 00:34:39,356 When did you get turned? 705 00:34:39,380 --> 00:34:42,356 They're good, the north Koreans. 706 00:34:42,380 --> 00:34:45,186 They knew exactly when to come to me... 707 00:34:45,210 --> 00:34:47,860 when I had nothing left to lose. 708 00:34:58,220 --> 00:35:00,570 You know, Andy... 709 00:35:04,660 --> 00:35:06,490 I'm so sorry. 710 00:35:35,740 --> 00:35:37,496 Hey. 711 00:35:37,520 --> 00:35:39,546 Hi. 712 00:35:39,570 --> 00:35:40,976 Lee and her daughter were granted asylum. 713 00:35:41,000 --> 00:35:42,440 Choi, too. 714 00:35:42,570 --> 00:35:44,156 They'll have to spend 12 weeks in hanawon. 715 00:35:44,180 --> 00:35:45,376 Hanawon? 716 00:35:45,400 --> 00:35:47,920 It's a defector rehab in South Korea. 717 00:35:48,050 --> 00:35:51,336 Good news. And Josh Kim? 718 00:35:51,360 --> 00:35:54,076 Gave him a six-month slap on the wrist. 719 00:35:54,100 --> 00:35:56,516 You always were a pushover for good intentions. 720 00:35:56,540 --> 00:35:58,866 I just don't think he deserves to do extensive time 721 00:35:58,890 --> 00:36:01,680 for a bomb made out of almond paste. 722 00:36:01,810 --> 00:36:03,330 We all make mistakes. 723 00:36:05,460 --> 00:36:09,340 So, what, are you giving up on the FBI? 724 00:36:09,470 --> 00:36:11,876 You know me. I'll try anything twice. 725 00:36:11,900 --> 00:36:14,186 Yeah, I remember that about you. 726 00:36:14,210 --> 00:36:15,446 Yeah. 727 00:36:15,470 --> 00:36:18,926 But you've cleaned up your act since then. 728 00:36:18,950 --> 00:36:21,936 Yeah. Yes, I have. 729 00:36:21,960 --> 00:36:23,716 You know, to be honest, I don't know what I'm doing. 730 00:36:23,740 --> 00:36:26,246 But it's good. It's different. 731 00:36:26,270 --> 00:36:30,050 I guess maybe I needed a change. 732 00:36:32,190 --> 00:36:35,336 I know a really good Sushi place nearby. 733 00:36:35,360 --> 00:36:38,670 Do you want to grab a bite, catch up? 734 00:36:39,980 --> 00:36:41,800 I can't. 735 00:36:44,070 --> 00:36:49,266 - I'm engaged. - Wow. 736 00:36:49,290 --> 00:36:51,356 Katie is her name. Katie. 737 00:36:51,380 --> 00:36:55,430 High school sweethearts, actually. 738 00:36:55,560 --> 00:36:57,626 Katie. 739 00:36:57,650 --> 00:36:59,446 What? 740 00:36:59,470 --> 00:37:01,716 Wild bill Goodman, suit and tie, 741 00:37:01,740 --> 00:37:03,146 high school sweetheart... 742 00:37:03,170 --> 00:37:04,936 what are the kids at law school gonna think about this? 743 00:37:04,960 --> 00:37:06,310 Are you still in touch with them? 744 00:37:06,440 --> 00:37:09,000 Not a single one. 745 00:37:10,920 --> 00:37:13,010 I'll see you around, I guess. 746 00:37:13,140 --> 00:37:15,710 - It's a small town. - Is it? 747 00:37:19,490 --> 00:37:21,840 You look really good, by the way. 748 00:37:24,020 --> 00:37:25,370 Till next time. 749 00:37:35,680 --> 00:37:38,250 - Hey. - Hey. 750 00:37:38,380 --> 00:37:40,486 - Thanks for the invite. - You're welcome. 751 00:37:40,510 --> 00:37:43,576 So this is CIA housing? 752 00:37:43,600 --> 00:37:45,480 Yeah. Yeah, yeah. 753 00:37:45,610 --> 00:37:47,276 I wasn't mad for it at first, but then I saw your place, 754 00:37:47,300 --> 00:37:49,610 and now I'm thanking my lucky stars. 755 00:37:50,830 --> 00:37:52,586 Beer? 756 00:37:52,610 --> 00:37:54,480 Sure. 757 00:37:57,180 --> 00:37:58,920 So, listen, bill. 758 00:38:01,360 --> 00:38:06,630 The reason I asked you over was... well, I... 759 00:38:06,760 --> 00:38:08,240 I just wanted to say thank you. 760 00:38:08,370 --> 00:38:10,306 - Don't worry about it. - No, no, no, no. 761 00:38:10,330 --> 00:38:16,006 It's... when you realized that yoon was a double agent, 762 00:38:16,030 --> 00:38:19,510 you didn't rub my face in it. 763 00:38:19,640 --> 00:38:21,536 And I don't think I would have been quite as generous. 764 00:38:21,560 --> 00:38:23,616 You know, I joke about the feebs, 765 00:38:23,640 --> 00:38:26,366 about the FBI, about you, 766 00:38:26,390 --> 00:38:28,080 but at the end of the day, I know that 767 00:38:28,210 --> 00:38:30,390 you would never turn on your principles 768 00:38:30,520 --> 00:38:34,286 or your partner, so yeah. 769 00:38:34,310 --> 00:38:36,416 Thank you. 770 00:38:36,440 --> 00:38:38,960 You're welcome. 771 00:38:40,920 --> 00:38:43,100 Well, since we're in over share mode, 772 00:38:43,230 --> 00:38:44,856 do you want to tell me about you and Lauren now? 773 00:38:44,880 --> 00:38:47,336 Really, there's nothing to tell. 774 00:38:49,020 --> 00:38:52,306 Let me guess... you met freshman year, 775 00:38:52,330 --> 00:38:55,086 you had instant chemistry, you flirted outrageously, 776 00:38:55,110 --> 00:38:56,436 but then it took you months to pluck up the courage 777 00:38:56,460 --> 00:38:57,680 to ask her out? 778 00:38:57,810 --> 00:39:00,460 No. It was junior year. 779 00:39:03,250 --> 00:39:05,120 Ok. So, what happened? 780 00:39:05,250 --> 00:39:08,316 - Why'd you break up? - We graduated. 781 00:39:08,340 --> 00:39:10,846 She moved to New York City. I went overseas. 782 00:39:10,870 --> 00:39:12,406 And now you're both back in New York 783 00:39:12,430 --> 00:39:14,196 and the sparks are flying? 784 00:39:14,220 --> 00:39:16,366 No sparks. I'm engaged. 785 00:39:16,390 --> 00:39:18,416 Katie's the one. 786 00:39:18,440 --> 00:39:19,660 Right. Well, there you go. 787 00:39:19,790 --> 00:39:22,570 I'm convinced. 788 00:39:22,700 --> 00:39:25,100 You know, I don't need advice 789 00:39:25,230 --> 00:39:26,986 on my love life, certainly not from you. 790 00:39:27,010 --> 00:39:28,426 Ouch. 791 00:39:28,450 --> 00:39:30,100 So who was Toni? 792 00:39:31,840 --> 00:39:33,320 Really. 793 00:39:40,850 --> 00:39:44,356 Ok. 794 00:39:44,380 --> 00:39:45,876 Toni wasn't just my partner. 795 00:39:45,900 --> 00:39:52,666 She was... And always will be the love of my life. 796 00:39:52,690 --> 00:39:55,056 I mean, we... we started out as partners, 797 00:39:55,080 --> 00:39:57,610 but then it just evolved into... 798 00:39:58,870 --> 00:40:00,740 I don't even have the words for it. 799 00:40:02,570 --> 00:40:04,610 I'm sorry. 800 00:40:06,360 --> 00:40:09,556 You'd have liked her. She had perfect handwriting. 801 00:40:09,580 --> 00:40:12,540 Damn, my kind of gal. 57609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.