All language subtitles for Brideshead.Revisited.E06.Julia.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,900 --> 00:00:42,210 Bonjour, Madame. Bonjour, Monsieur Ryder. 2 00:00:42,820 --> 00:00:45,590 In the Spring of 1925, I returned to Paris 3 00:00:45,620 --> 00:00:47,910 to the friends I had found there 4 00:00:47,950 --> 00:00:50,410 and the habits I had formed. 5 00:00:50,500 --> 00:00:53,370 I thought I should hear no more of Brideshead 6 00:00:53,410 --> 00:00:56,250 but life has few separations as sharp as that. 7 00:00:56,520 --> 00:00:57,430 Rex! 8 00:00:59,220 --> 00:01:00,810 Where is he, Charles? 9 00:01:02,660 --> 00:01:05,410 I came by this morning. They told me where you usually lunched 10 00:01:05,450 --> 00:01:07,250 but I couldn't find you. 11 00:01:07,520 --> 00:01:08,590 Have you got him? 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,230 So he's given you the slip, too, has he? 13 00:01:19,680 --> 00:01:22,730 We got here last night and were going to go onto Zurich today. 14 00:01:23,680 --> 00:01:25,740 I left him at the Lotti after dinner, as he said he was tired 15 00:01:25,780 --> 00:01:27,780 and went round to the Travelers for a game. 16 00:01:28,620 --> 00:01:30,930 And when you came back you found he was gone? 17 00:01:30,980 --> 00:01:31,940 Not at all. 18 00:01:33,680 --> 00:01:34,910 I wish I had. 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,350 No, he was waiting up for me. 20 00:01:38,070 --> 00:01:40,540 I had a run of luck at the Travelers. 21 00:01:40,570 --> 00:01:41,590 I cleaned up a packet. 22 00:01:41,620 --> 00:01:44,030 Sebastian pinched the lot while I was asleep. 23 00:01:45,280 --> 00:01:48,330 All he left me was two first class tickets to Zurich 24 00:01:48,360 --> 00:01:49,890 stuck in the edge of the looking glass. 25 00:01:50,630 --> 00:01:52,930 There was close on three hundred quid, blast him! 26 00:01:54,460 --> 00:01:57,100 So now he may be anywhere? 27 00:01:59,140 --> 00:02:00,020 Anywhere. 28 00:02:05,820 --> 00:02:07,570 You're not hiding him, by any chance? 29 00:02:08,820 --> 00:02:11,970 My dealings with that family are over. 30 00:02:12,380 --> 00:02:14,700 I think mine are just beginning. 31 00:02:17,610 --> 00:02:20,180 I've got a lot to talk to you about but I promised this chap 32 00:02:20,220 --> 00:02:22,360 I'd give him his revenge back at the Travelers. 33 00:02:22,390 --> 00:02:23,790 Will you dine with me? 34 00:02:24,470 --> 00:02:25,360 Yes. Where? 35 00:02:26,170 --> 00:02:29,140 I usually go to Cingaro's. Why not Paillards? 36 00:02:29,170 --> 00:02:31,450 Never heard of it. I'm paying, you know. 37 00:02:31,700 --> 00:02:32,370 I know you are. 38 00:02:33,930 --> 00:02:35,140 I'll order the dinner. 39 00:02:36,840 --> 00:02:39,670 I see. What's the name of that place again? 40 00:02:42,610 --> 00:02:44,130 I'll write it down for you. 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 It was not expensive to live in France then. 42 00:02:47,580 --> 00:02:50,340 It was very seldom, however, that I had an opportunity 43 00:02:50,370 --> 00:02:53,550 for dinner like this, and if I had to spend an evening with Rex 44 00:02:53,580 --> 00:02:55,740 it should at any rate be in my own way. 45 00:02:56,420 --> 00:02:59,330 Did you stay long at Brideshead after I left? 46 00:02:59,380 --> 00:03:00,940 Was my name mentioned much? 47 00:03:00,980 --> 00:03:03,420 Was it mentioned? I got sick of the sound of it, old boy. 48 00:03:03,460 --> 00:03:05,420 The Marchioness got what she called 49 00:03:05,460 --> 00:03:07,340 a bad conscience about you. 50 00:03:08,860 --> 00:03:13,010 She piled it on pretty thick, I gather, at your last meeting. 51 00:03:13,060 --> 00:03:15,530 Callously wicked wantonly cruel" 52 00:03:15,580 --> 00:03:17,170 Ouch! Hard words. 53 00:03:18,620 --> 00:03:20,930 It doesn't matter what people call you 54 00:03:20,980 --> 00:03:24,980 as long as they don't call you pigeon pie and eat you up. 55 00:03:25,020 --> 00:03:29,090 What? It's a saying. 56 00:03:32,940 --> 00:03:35,620 Ah. I like a bit of onion with my caviar. 57 00:03:35,660 --> 00:03:37,780 Chap who knew said it brought out the flavor. 58 00:03:37,820 --> 00:03:43,070 Try it without first. And tell me more news of myself. 59 00:03:43,580 --> 00:03:48,360 Well, Greenacres, or whatever he was called The snooty Don 60 00:03:48,540 --> 00:03:49,670 Samgrass. 61 00:03:49,700 --> 00:03:53,030 He came a cropper. That was well received by all. 62 00:03:53,060 --> 00:03:56,240 He was the blue-eyed boy for a day or two, after you left. 63 00:03:56,460 --> 00:03:58,900 He was always being pushed down our throats. 64 00:03:58,930 --> 00:04:01,110 So in the end Julia couldn't bear it anymore and gave him away. 65 00:04:01,150 --> 00:04:03,100 That was the end of Samgrass. 66 00:04:05,080 --> 00:04:06,250 I'll tell you one thing, Charles 67 00:04:06,290 --> 00:04:07,870 that Ma Marchmain hasn't let on to anyone. 68 00:04:08,980 --> 00:04:13,200 She's a very sick woman. Might peg out at any minute. 69 00:04:13,500 --> 00:04:17,070 George Anstruthers saw her in the autumn and put it at two years. 70 00:04:17,930 --> 00:04:18,840 What is this soup? 71 00:04:20,380 --> 00:04:22,170 It's sorrel. 72 00:04:22,740 --> 00:04:25,620 I thought you'd find it interesting after the caviar. 73 00:04:29,450 --> 00:04:30,410 Is that true? 74 00:04:33,180 --> 00:04:34,380 How do you know? 75 00:04:34,420 --> 00:04:36,060 It's the kind of thing I hear. 76 00:04:36,420 --> 00:04:40,540 With the way her family are going on at the moment, I wouldn't give her a year. 77 00:04:40,580 --> 00:04:43,050 I know just the man for her in Vienna 78 00:04:43,100 --> 00:04:45,460 but she wont do anything about it. 79 00:04:45,500 --> 00:04:48,810 I suppose it has something to do with that crack brained religion of hers 80 00:04:48,850 --> 00:04:50,380 not to take the body seriously. 81 00:04:52,440 --> 00:04:54,070 You know the food here isn't half bad. 82 00:04:54,100 --> 00:04:56,140 Someone ought to take this place up and make something out of it. 83 00:05:03,420 --> 00:05:04,480 I'll tell you another thing. 84 00:05:04,520 --> 00:05:07,360 They're in for a jolt financially if they don't look out. 85 00:05:08,280 --> 00:05:10,550 But I thought they were enormously rich. 86 00:05:12,090 --> 00:05:16,240 They're rich in the way people are who just let their money sit quiet. 87 00:05:16,510 --> 00:05:17,950 Everyone of that sort's a lot poorer 88 00:05:17,990 --> 00:05:20,650 than they were in 1914 and the Flyte's don't seem to realise it. 89 00:05:21,690 --> 00:05:22,210 Look at the way they live. 90 00:05:22,700 --> 00:05:25,260 I closed my mind to him as best I could 91 00:05:25,300 --> 00:05:27,830 and gave myself to the food before me. 92 00:05:28,860 --> 00:05:31,170 But sentences came breaking in on my happiness 93 00:05:31,200 --> 00:05:35,660 recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited. 94 00:05:36,940 --> 00:05:39,300 Those were the kind of things he dealt with 95 00:05:39,340 --> 00:05:42,300 mortal illness, debt and greed. 96 00:05:43,900 --> 00:05:46,100 Julia's just rising 20. 97 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 I don't want to wait till she's of age. 98 00:05:49,580 --> 00:05:51,560 But I don't want to marry her without doing the thing properly 99 00:05:51,590 --> 00:05:52,800 nothing hole in the corner. 100 00:05:55,980 --> 00:05:59,020 His theme was plain. He wanted a woman 101 00:05:59,980 --> 00:06:03,690 he wanted the best on the market and he wanted her cheap. 102 00:06:04,180 --> 00:06:06,770 I've got to the time when notoriety has done 103 00:06:06,810 --> 00:06:09,370 its bit, I need setting up solidly, you know. 104 00:06:09,420 --> 00:06:10,950 St Margaret's Westminster 105 00:06:10,990 --> 00:06:12,210 or whatever the Catholics have. 106 00:06:13,130 --> 00:06:15,920 Royalty, the Prime Minister 107 00:06:15,950 --> 00:06:17,490 being photographed going into the church. 108 00:06:19,260 --> 00:06:21,860 So, as the Marchioness won't play ball 109 00:06:21,900 --> 00:06:25,900 I'm off to see the old man and square things with him. 110 00:06:25,940 --> 00:06:29,010 I gather he's likely to agree to anything that will upset her. 111 00:06:30,050 --> 00:06:31,760 He's at Monte Carlo at the moment. 112 00:06:32,340 --> 00:06:35,540 I'd planned to go on there after dropping Sebastian off in Zurich. 113 00:06:35,780 --> 00:06:37,690 That's why it's such a bloody bore having lost him. 114 00:06:40,580 --> 00:06:44,090 Now brandy is one of the things I do know a bit about. 115 00:06:44,940 --> 00:06:48,950 Now this colour is too pale and I can't taste it in this thimble. 116 00:06:49,980 --> 00:06:50,730 Waiter! 117 00:06:52,260 --> 00:06:53,220 Garcon! 118 00:07:03,860 --> 00:07:04,870 Are you sure you won't join me? 119 00:07:06,860 --> 00:07:08,420 No thanks. I'm quite happy with this. 120 00:07:09,980 --> 00:07:12,430 Well, it's a crime to drink it if you don't really appreciate it. 121 00:07:13,500 --> 00:07:15,340 The wedding was at the beginning of June. 122 00:07:16,260 --> 00:07:19,370 I saw the notice in the continental Daily Mail 123 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 and assumed that Rex had squared the old man 124 00:07:23,580 --> 00:07:25,160 But things did not go as expected. 125 00:07:25,840 --> 00:07:28,860 No Royalty was present, nor was the Prime Minister 126 00:07:28,890 --> 00:07:31,940 nor were any of Julia's family. 127 00:07:32,940 --> 00:07:35,250 It sounded like a hole in the corner affair 128 00:07:35,290 --> 00:07:37,100 but it was not for several years 129 00:07:37,130 --> 00:07:38,910 that I heard the full story. 130 00:07:46,140 --> 00:07:50,770 It is time to speak of Julia who, till now has played 131 00:07:50,800 --> 00:07:53,100 an intermittent and somewhat enigmatic part 132 00:07:53,130 --> 00:07:54,720 in Sebastian's drama. 133 00:07:55,020 --> 00:07:57,860 It was thus she appeared to me at this time. 134 00:07:58,180 --> 00:07:59,130 And I to her. 135 00:08:00,380 --> 00:08:02,320 But as Sebastian in his sharp decline 136 00:08:02,350 --> 00:08:07,390 seemed daily to fade and crumble, so much more did 137 00:08:07,420 --> 00:08:09,950 Julia stand out clear and firm. 138 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 When I first met her 139 00:08:13,220 --> 00:08:16,640 when she met me in the station yard and drove me home 140 00:08:16,670 --> 00:08:19,390 through the twilight that high summer of 1923 141 00:08:19,420 --> 00:08:22,780 she was just eighteen and fresh from 142 00:08:22,810 --> 00:08:24,040 her first London season. 143 00:08:24,460 --> 00:08:26,450 Some said it was the most brilliant season 144 00:08:26,490 --> 00:08:28,290 since the war and that things 145 00:08:28,330 --> 00:08:29,940 were getting into their stride again. 146 00:08:32,220 --> 00:08:34,660 Through those halcyon weeks she darted and shone 147 00:08:34,690 --> 00:08:37,750 part of the sunshine between the trees 148 00:08:37,790 --> 00:08:39,380 part of the candle light 149 00:08:39,420 --> 00:08:40,980 in the mirror's spectrum. 150 00:08:42,420 --> 00:08:45,160 She outshone by far all the girls of her age 151 00:08:45,190 --> 00:08:47,900 but she knew there were grave disabilities 152 00:08:47,940 --> 00:08:49,130 from which she suffered. 153 00:08:50,220 --> 00:08:52,680 There was the scandal of her father 154 00:08:52,710 --> 00:08:56,340 that slight inherited stain upon her brightness 155 00:08:56,380 --> 00:08:59,020 that seemed deepened by something 156 00:08:59,060 --> 00:09:00,470 in her own way of life. 157 00:09:01,020 --> 00:09:04,490 A waywardness and willfulness, a less disciplined 158 00:09:04,520 --> 00:09:06,310 habit than most of her contemporaries. 159 00:09:07,580 --> 00:09:09,260 There was also her religion. 160 00:09:11,060 --> 00:09:13,900 Wherever she turned, it seemed to stand between her 161 00:09:13,940 --> 00:09:15,230 and her natural goal. 162 00:09:16,020 --> 00:09:17,660 But having been brought up a Catholic 163 00:09:17,690 --> 00:09:20,500 if she renounced her religion now, she would go to hell 164 00:09:20,540 --> 00:09:23,000 while Protestant girls of her acquaintance 165 00:09:23,030 --> 00:09:26,400 schooled in happy ignorance, could marry eldest sons 166 00:09:26,440 --> 00:09:29,740 live at peace with the world and get to heaven before her. 167 00:09:31,500 --> 00:09:33,670 There could be no eldest son for Julia. 168 00:09:34,380 --> 00:09:36,780 Perhaps in a family of three or four boys 169 00:09:36,810 --> 00:09:38,490 a Catholic might get the youngest 170 00:09:38,520 --> 00:09:40,130 without opposition, but younger sons 171 00:09:40,170 --> 00:09:42,540 who could not inherit, were indelicate things 172 00:09:42,580 --> 00:09:44,500 not to be much spoken of. 173 00:09:45,940 --> 00:09:48,120 There were of course Catholics themselves 174 00:09:48,160 --> 00:09:50,310 but these came seldom into the little world 175 00:09:50,350 --> 00:09:52,000 Julia had made for herself. 176 00:09:53,420 --> 00:09:54,010 What was there left? 177 00:09:55,380 --> 00:09:58,710 That was Julia's problem after her weeks of triumph in London. 178 00:09:59,540 --> 00:10:01,010 I was not her man. 179 00:10:01,700 --> 00:10:02,950 She told me as much without a word 180 00:10:02,980 --> 00:10:05,630 when she accepted the cigarette from my lips. 181 00:10:12,700 --> 00:10:15,120 When Julia left Sebastian and me alone 182 00:10:15,160 --> 00:10:17,520 for that first summer at Brideshead 183 00:10:17,550 --> 00:10:20,790 she went to stay with an aunt, Lady Roscommon 184 00:10:20,820 --> 00:10:22,480 in her villa at Cap Ferrat. 185 00:10:23,220 --> 00:10:28,140 There she pondered her problem. She knew it was not insurmountable. 186 00:10:29,860 --> 00:10:32,940 There must, she thought, be a number of people outside her own world 187 00:10:32,980 --> 00:10:34,970 who were well qualified to be drawn into it. 188 00:10:35,980 --> 00:10:38,140 The shame was that she must seek them. 189 00:10:40,900 --> 00:10:43,790 Rex Mottram and Brenda Champion were staying 190 00:10:43,820 --> 00:10:46,650 at the next villa on Cap Ferrat, taken that year 191 00:10:46,680 --> 00:10:50,420 by a newspaper magnate and frequented by politicians. 192 00:10:51,460 --> 00:10:52,970 They would not normally have come 193 00:10:53,010 --> 00:10:54,430 within Lady Roscommon's ambit 194 00:10:54,470 --> 00:10:57,200 but, living so close, the parties mingled 195 00:10:57,230 --> 00:10:59,310 and at once Rex 196 00:10:59,340 --> 00:11:01,850 began warily to pay his court. 197 00:11:06,620 --> 00:11:09,370 Rex's age was greatly in his favour 198 00:11:09,400 --> 00:11:11,630 for among Julia's friends, young men 199 00:11:11,670 --> 00:11:13,860 were held to be gauche and pimply. 200 00:11:14,900 --> 00:11:17,740 His seniors thought him a pushful young cad 201 00:11:17,780 --> 00:11:20,590 but Julia recognized the unmistakable chic 202 00:11:20,620 --> 00:11:23,130 the flavor of the Prince of Wales 203 00:11:23,160 --> 00:11:25,930 the Big Table in the Sporting Club 204 00:11:25,960 --> 00:11:28,650 the second magnum and the fourth cigar 205 00:11:28,690 --> 00:11:32,640 of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction 206 00:11:32,680 --> 00:11:35,150 which her friends would envy. 207 00:11:37,140 --> 00:11:40,880 His social position had an air of mystery, even of crime about it. 208 00:11:41,700 --> 00:11:43,380 People said Rex went about armed 209 00:11:43,410 --> 00:11:47,190 and certainly the fact of his being Brenda Champion's property 210 00:11:47,220 --> 00:11:48,720 sharpened Julia's appetite. 211 00:11:52,700 --> 00:11:54,650 All that summer he had been feeling restless. 212 00:11:55,540 --> 00:11:57,820 Mrs. Champion had proved a dead end. 213 00:11:58,460 --> 00:12:00,630 It had all been intensely exciting at first 214 00:12:00,660 --> 00:12:02,660 but now the bonds began to chafe. 215 00:12:03,100 --> 00:12:06,980 Rex demanded a wider horizon. He wanted to consolidate his gains. 216 00:12:08,980 --> 00:12:10,490 It was time he married. 217 00:12:14,220 --> 00:12:16,650 There was little Rex could do at Cap Ferrat 218 00:12:16,680 --> 00:12:19,970 except establish a friendship which could be widened later. 219 00:12:20,940 --> 00:12:23,560 He was never entirely alone with Julia 220 00:12:23,600 --> 00:12:26,520 but he saw to it that she was included in most things they did. 221 00:12:26,980 --> 00:12:29,870 And that was enough to make Lady Roscommon 222 00:12:29,910 --> 00:12:32,740 write to Lady Marchmain and Mrs. Champion 223 00:12:32,770 --> 00:12:35,960 move him sooner than they had planned to Antibes. 224 00:12:37,880 --> 00:12:39,940 But in the comparative freedom of London 225 00:12:39,970 --> 00:12:42,440 Rex became abject to Julia. 226 00:12:42,480 --> 00:12:44,220 He planned his life about hers 227 00:12:44,250 --> 00:12:45,920 going where he would meet her 228 00:12:45,960 --> 00:12:49,500 ingratiating himself with those who could report well of him to her. 229 00:12:49,860 --> 00:12:52,030 He was always ready in his Hispano Suiza 230 00:12:52,060 --> 00:12:54,200 to drive her wherever she wanted to go. 231 00:12:55,110 --> 00:12:58,020 And all the time he never once made love to her. 232 00:13:03,020 --> 00:13:05,990 By that time, at Brideshead, between Christmas and Easter 233 00:13:06,020 --> 00:13:08,550 he had become indispensable. 234 00:13:08,980 --> 00:13:14,950 And then, without in the least expecting it, she found herself in love. 235 00:13:17,860 --> 00:13:20,020 This disturbing and unsought revelation 236 00:13:20,060 --> 00:13:24,330 came to her one evening in May, when Rex had told her 237 00:13:24,370 --> 00:13:25,850 he would be busy in the Commons. 238 00:13:27,140 --> 00:13:29,070 Driving by chance down Charles Street 239 00:13:29,100 --> 00:13:31,860 she saw him leaving what she knew to be 240 00:13:31,890 --> 00:13:32,910 Brenda Champion's house. 241 00:14:56,220 --> 00:14:57,840 Yes, my lady? 242 00:14:59,320 --> 00:15:01,220 Wilcox, I'm starving. 243 00:15:01,250 --> 00:15:03,480 Will you bring me some bread and milk? 244 00:15:03,510 --> 00:15:05,650 Bread and milk. Is that all, my lady? 245 00:15:05,690 --> 00:15:07,190 Yes. 246 00:15:07,820 --> 00:15:09,670 Oh, and, Wilcox 247 00:15:11,970 --> 00:15:14,120 when Mr Mottram telephones in the morning 248 00:15:14,150 --> 00:15:17,400 whatever time it is, say I'm not to be disturbed. 249 00:15:17,430 --> 00:15:18,650 Very good, my lady. 250 00:15:26,500 --> 00:15:28,930 I'm shopping with her ladyship this afternoon 251 00:15:28,960 --> 00:15:30,270 so will you tell Lady Roscommon 252 00:15:30,300 --> 00:15:31,580 I won't be there till teatime. 253 00:15:37,100 --> 00:15:40,760 Oh, and Beddoes, tell Wilcox I'm motoring to the Chasms on Friday 254 00:15:40,790 --> 00:15:42,210 so I'll need the car. 255 00:15:43,940 --> 00:15:46,740 Did Mr Mottram ring up by any chance? 256 00:15:46,770 --> 00:15:48,510 Oh yes, my lady. Four times. 257 00:15:48,700 --> 00:15:51,020 Shall I put him through when he rings up again? 258 00:15:51,060 --> 00:15:51,690 Yes. 259 00:15:52,540 --> 00:15:53,280 No. 260 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 Tell him I'm out. 261 00:16:05,980 --> 00:16:08,660 Mr Mottram is waiting, my lady. 262 00:16:09,380 --> 00:16:11,620 I've shown him into the library. 263 00:16:12,020 --> 00:16:15,610 Oh Mummy, I cant be bothered with him. Do tell him to go away. 264 00:16:15,650 --> 00:16:17,200 Thank you Wilcox. 265 00:16:20,780 --> 00:16:24,570 That's not at all kind, Julia. I've often said he's not my favorite 266 00:16:24,600 --> 00:16:27,410 among your friends but I have grown quite used to him 267 00:16:27,440 --> 00:16:28,250 almost to like him. 268 00:16:28,340 --> 00:16:31,760 You really cannot take people up and drop them just like that. 269 00:16:31,790 --> 00:16:33,870 Particularly people like Mr Mottram. 270 00:16:33,900 --> 00:16:35,780 Oh Mummy, must I see him? 271 00:16:35,810 --> 00:16:37,880 There'll be a terrible scene if I do. 272 00:16:37,920 --> 00:16:41,220 Nonsense, Julia, you twist that poor man round your finger. 273 00:17:18,860 --> 00:17:20,730 Have you been waiting long? 274 00:17:23,260 --> 00:17:26,840 I had to have lunch with mummy. She wanted me to go shopping with her. 275 00:17:46,860 --> 00:17:51,500 How was the House last night? Best described as dull. 276 00:17:52,860 --> 00:17:54,410 Did you sit late? 277 00:17:54,980 --> 00:17:57,330 I was home by half past one. 278 00:17:58,460 --> 00:18:00,530 Why didn't you answer my calls? 279 00:18:09,140 --> 00:18:12,490 What time did you get there? About eight o'clock. 280 00:18:15,220 --> 00:18:18,360 Maybe a bit later. I had somewhere to go first. 281 00:18:18,900 --> 00:18:20,350 Oh 282 00:18:21,460 --> 00:18:24,080 And where was that? Julia 283 00:18:24,180 --> 00:18:25,830 It's finished. 284 00:18:29,460 --> 00:18:30,490 What is? 285 00:18:32,220 --> 00:18:33,860 You know very well. 286 00:18:41,020 --> 00:18:43,740 She wanted me to tell her face to face. 287 00:18:46,980 --> 00:18:49,260 I don't give a damn about Brenda Champion 288 00:18:49,300 --> 00:18:51,550 and I don't give a damn if you see her. 289 00:18:51,580 --> 00:18:52,570 You can do just what you like. 290 00:18:53,340 --> 00:18:54,940 Can I? 291 00:19:02,500 --> 00:19:03,730 Can I? 292 00:19:06,980 --> 00:19:12,600 I'll never see her again if that's what you want. 293 00:19:15,940 --> 00:19:19,770 So Julia came out of the library an hour later 294 00:19:19,800 --> 00:19:21,650 engaged to be married. 295 00:19:22,340 --> 00:19:24,710 I warned you this would happen if I went in there. 296 00:19:24,750 --> 00:19:28,050 You did nothing of the kind. You merely said there might be a scene. 297 00:19:28,180 --> 00:19:30,530 I never conceived of a scene of this kind. 298 00:19:31,780 --> 00:19:34,970 Anyway, you do like him, Mummy 299 00:19:35,010 --> 00:19:35,770 you said so. 300 00:19:35,900 --> 00:19:38,100 He has been very nice in a number of ways 301 00:19:38,130 --> 00:19:40,450 I consider him entirely unsuitable as your husband. 302 00:19:40,780 --> 00:19:43,630 So will everyone. Damn everyone. 303 00:19:43,670 --> 00:19:48,530 We know nothing about him. Darling, the whole thing is impossible. 304 00:19:48,560 --> 00:19:50,390 I can't see how you can have been so foolish. 305 00:19:50,740 --> 00:19:53,970 Well, what right have I got otherwise to be angry with him 306 00:19:54,010 --> 00:19:56,150 if he goes with that horrible old woman? 307 00:19:56,580 --> 00:19:59,220 You make a great thing about rescuing fallen women. 308 00:19:59,260 --> 00:20:02,540 Well, I'm rescuing a fallen man for a change. 309 00:20:02,580 --> 00:20:04,980 I'm saving Rex from mortal sin. 310 00:20:05,020 --> 00:20:06,620 Don't be irreverent, Julia. 311 00:20:06,650 --> 00:20:10,230 Well, isn't it a mortal sin to sleep with Brenda Champion? 312 00:20:10,500 --> 00:20:12,640 Or indecent. 313 00:20:16,620 --> 00:20:19,490 He's promised never to see her again. 314 00:20:21,660 --> 00:20:23,800 I couldn't ask him to do that 315 00:20:23,840 --> 00:20:26,380 unless I admitted I was in love with him, could I? 316 00:20:27,180 --> 00:20:30,900 Mrs. Champion's morals, thank God, are not my business. 317 00:20:30,930 --> 00:20:32,730 Your happiness is. 318 00:20:32,980 --> 00:20:35,430 If you must know, I think Mr Mottram 319 00:20:35,470 --> 00:20:38,300 a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch 320 00:20:38,340 --> 00:20:40,470 and I'm sure he'll have very unpleasant children. 321 00:20:40,510 --> 00:20:41,800 They always revert. 322 00:20:42,340 --> 00:20:45,030 I've no doubt you'll regret the whole business in a few days. 323 00:20:45,080 --> 00:20:48,390 Meanwhile nothing is to be done. No one must be told anything 324 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 or even allowed to suspect. 325 00:20:50,680 --> 00:20:53,320 You must stop lunching with him. 326 00:20:53,360 --> 00:20:55,350 You may see him here of course, but nowhere in public. 327 00:20:56,320 --> 00:20:59,840 You had better send him to me and I will have a little talk to him about it. 328 00:21:24,680 --> 00:21:27,960 Thus began a year's secret engagement for Julia 329 00:21:28,880 --> 00:21:32,490 a time of great stress, for Rex made love to her 330 00:21:32,530 --> 00:21:37,020 that afternoon for the first time, not as it had happened to her 331 00:21:37,060 --> 00:21:39,950 once or twice before with sentimental and uncertain boys 332 00:21:39,990 --> 00:21:45,480 but with a passion that disclosed the corner of something like it in her. 333 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 Their passion frightened her 334 00:21:52,260 --> 00:21:56,330 and she came back from the confessional one day determined to put an end to it. 335 00:22:05,020 --> 00:22:06,140 When I went to Confession at school 336 00:22:08,140 --> 00:22:13,820 I used to make up stories about my sins because they seemed so dull. 337 00:22:14,660 --> 00:22:16,860 Once I was in there for an hour and a quarter. 338 00:22:16,900 --> 00:22:21,820 The rest of the class were kneeling outside waiting their turn. 339 00:22:21,860 --> 00:22:26,380 Sister Goddard was furious. We all missed going swimming. 340 00:22:26,460 --> 00:22:30,090 But she couldn't ask me what I had said. 341 00:22:30,140 --> 00:22:31,860 It's sacred, you see. 342 00:22:34,860 --> 00:22:37,300 Today it only took five minutes. 343 00:22:37,340 --> 00:22:41,100 What did they give you? Three Hail Mary's. 344 00:22:41,140 --> 00:22:42,970 And a clean slate? 345 00:22:43,980 --> 00:22:46,130 That sounds very attractive to me. 346 00:22:48,900 --> 00:22:50,540 It's not really clean, though. 347 00:22:55,940 --> 00:23:00,140 To be forgiven you have to have a good intention 348 00:23:00,740 --> 00:23:04,820 Julia. You always have the best intentions. 349 00:23:06,340 --> 00:23:10,460 That's the point, Rex. It can't go on like this. 350 00:23:11,900 --> 00:23:15,050 Otherwise I must stop seeing you. 351 00:23:17,400 --> 00:23:19,790 I have no desire to make you unhappy. 352 00:23:22,400 --> 00:23:23,200 I know that. 353 00:23:24,560 --> 00:23:26,760 I don't want to be unhappy. 354 00:23:29,080 --> 00:23:30,480 I can't help it. 355 00:23:33,640 --> 00:23:34,520 Neither can I. 356 00:23:38,760 --> 00:23:41,150 Hello Wilcox. Good afternoon, sir. 357 00:23:41,200 --> 00:23:44,000 Are you well? Very well, thank you sir. 358 00:23:44,120 --> 00:23:46,920 For six weeks they remained at arm's length 359 00:23:46,960 --> 00:23:49,560 kissing when they met and parted 360 00:23:49,600 --> 00:23:52,200 sitting meantime at a distance, talking of what they would do 361 00:23:52,240 --> 00:23:55,040 and where they would live and of Rex's chances 362 00:23:55,080 --> 00:23:57,600 of an under-secretaryship. 363 00:23:58,440 --> 00:24:02,990 Julia was content, deep in love, living in the future. 364 00:24:04,040 --> 00:24:06,840 Then, just before the end of the session 365 00:24:06,880 --> 00:24:09,520 she learned that Rex had been staying the weekend 366 00:24:09,560 --> 00:24:11,470 with a stockbroker in Sunningdale 367 00:24:11,520 --> 00:24:15,750 and that Mrs. Champion had been there too. 368 00:24:18,000 --> 00:24:22,120 How was the constituency? How do you mean? 369 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 The weekend. 370 00:24:25,000 --> 00:24:27,360 You said you had a meeting at your constituency. 371 00:24:27,400 --> 00:24:29,840 As a matter of fact, plans were changed. 372 00:24:31,200 --> 00:24:32,270 I got trapped into a weekend 373 00:24:32,320 --> 00:24:35,000 with Teddy Behrens down in Sunningdale. 374 00:24:35,040 --> 00:24:37,600 Bankers and stockbrokers, Julia. 375 00:24:37,640 --> 00:24:40,600 Not your style. You'd have hated it. 376 00:24:45,520 --> 00:24:47,350 How was your weekend? 377 00:24:48,120 --> 00:24:49,480 I missed you a lot. 378 00:24:55,480 --> 00:24:59,920 Did Brenda Champion hate her weekend too? 379 00:25:01,200 --> 00:25:03,800 I don't know. I barely spoke with her. 380 00:25:05,760 --> 00:25:09,230 It was quite a crowd. Teddy had a house full. 381 00:25:11,900 --> 00:25:12,650 I see. 382 00:25:18,540 --> 00:25:20,820 What an extraordinary coincidence. 383 00:25:28,900 --> 00:25:31,130 You must have been pleasantly surprised. 384 00:25:31,180 --> 00:25:32,170 No. 385 00:25:33,340 --> 00:25:35,620 No, I was surprised to find her there. 386 00:25:36,660 --> 00:25:39,810 I had no idea that she knew Teddy that well. 387 00:25:40,900 --> 00:25:42,420 Rex, please don't lie to me. 388 00:25:42,460 --> 00:25:44,050 Julia 389 00:25:46,060 --> 00:25:49,180 Sometimes I find you very hard to understand. 390 00:25:53,780 --> 00:25:55,580 What the hell do you expect? 391 00:25:57,420 --> 00:25:59,250 Don't you ever try to see it my way? 392 00:26:00,900 --> 00:26:01,860 Now, what right have you to ask so much 393 00:26:01,900 --> 00:26:04,180 when you give so little? 394 00:26:08,900 --> 00:26:10,540 I'll telephone you later. 395 00:26:46,420 --> 00:26:50,860 But surely Father, it can't be wrong to commit a small sin myself 396 00:26:50,900 --> 00:26:53,970 in order to keep him from a far worse one? 397 00:26:55,940 --> 00:26:59,900 The Church would regard, Lady Julia, that you would have committed 398 00:26:59,940 --> 00:27:03,780 a mortal sin, not a small one. A mortal sin 399 00:27:03,980 --> 00:27:07,900 and that the behavior of the gentleman in other circumstances 400 00:27:07,940 --> 00:27:12,300 would in no way alter or lessen your degree of sin. 401 00:27:12,420 --> 00:27:14,730 I would like to be able to say what you would like to hear 402 00:27:14,780 --> 00:27:15,850 but I cannot. 403 00:27:16,540 --> 00:27:19,220 It is my duty to tell you the Church's view. 404 00:27:19,260 --> 00:27:23,860 And to remind you that Our Lord understands your tribulations 405 00:27:24,700 --> 00:27:28,490 and loves you all the more for striving against them. 406 00:27:34,860 --> 00:27:38,330 Now I think it's time to hear your confession. 407 00:27:40,260 --> 00:27:41,220 No, thank you. 408 00:27:45,260 --> 00:27:47,730 I don't think I want to today. 409 00:27:51,020 --> 00:27:52,010 Goodbye, Father. 410 00:27:52,740 --> 00:27:56,620 From that moment, she shut her mind against her religion. 411 00:27:59,100 --> 00:28:01,740 That Christmas Julia had refused to take Holy Communion 412 00:28:01,780 --> 00:28:04,980 and Lady Marchmain found herself betrayed 413 00:28:05,020 --> 00:28:07,690 first by me, then by Mr Samgrass 414 00:28:07,730 --> 00:28:10,370 in the first grey days of 1925. 415 00:28:12,540 --> 00:28:14,770 She decided to act. She forbade all talk of an engagement 416 00:28:14,820 --> 00:28:18,580 she forbade Julia and Rex ever to meet. 417 00:28:18,620 --> 00:28:20,900 It was characteristic that even in this crisis 418 00:28:20,940 --> 00:28:23,850 she did not think it unreasonable to put Sebastian 419 00:28:23,900 --> 00:28:26,810 in Rex's charge on the journey to Dr. Borethus. 420 00:28:26,860 --> 00:28:30,140 And Rex, having failed her in that matter 421 00:28:30,700 --> 00:28:33,090 went on to Lord Marchmain in Monte Carlo 422 00:28:33,140 --> 00:28:35,260 where he completed her rout. 423 00:28:38,740 --> 00:28:40,650 You say my brother's lost? 424 00:28:40,700 --> 00:28:42,770 Do you mean literally? How very odd. 425 00:28:43,140 --> 00:28:46,020 That's right. Vanished into thin air 426 00:28:46,660 --> 00:28:48,250 along with three hundred quid that he took 427 00:28:48,300 --> 00:28:50,180 to help him on his way. 428 00:28:50,220 --> 00:28:52,370 We shall reimburse you at once, of course. 429 00:28:52,420 --> 00:28:54,090 No need for that, Bridey. 430 00:28:54,700 --> 00:28:57,340 Are you sure you can't find him again? 431 00:28:57,380 --> 00:29:00,740 I understood you knew how to go about this sort of thing? 432 00:29:00,780 --> 00:29:02,450 This time it may be difficult. 433 00:29:02,580 --> 00:29:05,570 Alcoholics develop great cunning. 434 00:29:06,240 --> 00:29:07,640 Yes I can see that. 435 00:29:11,160 --> 00:29:13,760 This will come as a very great worry for my mother. 436 00:29:13,800 --> 00:29:16,270 It's a bad time for her. You know she intends to take Julia 437 00:29:16,320 --> 00:29:18,070 abroad with her almost immediately. 438 00:29:18,120 --> 00:29:19,790 I don't think that will happen, Bridey. 439 00:29:19,840 --> 00:29:22,720 I don't understand you. My mother plans to take Julia 440 00:29:22,760 --> 00:29:24,750 away for most of the winter. 441 00:29:25,080 --> 00:29:26,910 I'm, afraid she feels 442 00:29:27,080 --> 00:29:32,320 that it's time that your associations with Julia came to an end. 443 00:29:35,440 --> 00:29:37,350 Julia and I are getting married. 444 00:29:37,400 --> 00:29:39,280 I don't think that's possible. 445 00:29:39,440 --> 00:29:43,150 It's hardly likely that my mother will change her views. 446 00:29:43,200 --> 00:29:47,320 Bridey, I've talked with your father. I saw him in Monte Carlo. 447 00:29:47,360 --> 00:29:49,560 And I have his written consent. 448 00:29:50,800 --> 00:29:53,710 You know he seemed delighted with the whole idea. 449 00:30:03,200 --> 00:30:06,670 Rex gave himself to the preparations with gusto. 450 00:30:07,840 --> 00:30:09,280 He bought her a ring 451 00:30:09,320 --> 00:30:12,390 not, as she expected, from a tray at Cartier 452 00:30:12,440 --> 00:30:14,320 but in a back room in Hatton Garden 453 00:30:14,360 --> 00:30:17,830 from a man who brought the stones out of the safe 454 00:30:17,880 --> 00:30:21,320 in little bags and displayed them on a writing desk. 455 00:30:21,360 --> 00:30:24,000 She was daily surprised by the things Rex knew 456 00:30:24,040 --> 00:30:27,000 and the things he did not know. Both, at the time 457 00:30:27,040 --> 00:30:29,030 added to his attraction. 458 00:30:38,120 --> 00:30:40,400 There was trouble about the marriage settlement 459 00:30:40,440 --> 00:30:42,590 with which Julia refused to interest herself. 460 00:30:42,640 --> 00:30:45,360 I don't care what Bridey says, I'm not settling up my capital. 461 00:30:45,400 --> 00:30:47,310 And what the hell do I want with trustee stock? 462 00:30:47,360 --> 00:30:48,110 I don't know darling. 463 00:30:48,160 --> 00:30:49,560 The lawyers were in despair. 464 00:30:49,600 --> 00:30:52,750 Rex absolutely refused to settle any capital. 465 00:30:53,120 --> 00:30:55,270 You see, I make money work for me. 466 00:30:55,320 --> 00:30:58,790 I expect fifteen or twenty per cent and I get it. 467 00:30:58,840 --> 00:31:02,230 It's pure waste tying up capital at three and a half. 468 00:31:02,280 --> 00:31:04,510 I'm sure it is, darling. 469 00:31:05,800 --> 00:31:09,190 I mean, these fellows act as though I were trying to rob you. 470 00:31:10,320 --> 00:31:13,360 They're the ones who do all the robbing. They want to rob you of two thirds 471 00:31:13,400 --> 00:31:15,920 of the income I can make you. 472 00:31:15,960 --> 00:31:18,400 Does it matter, Rex? We've got heaps, haven't we? 473 00:31:18,440 --> 00:31:20,830 There's another thing your damn fool brother can't get into his head. 474 00:31:20,880 --> 00:31:22,920 I want a decent wedding. 475 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 I went to the Bourbon-Parma wedding in Madrid. 476 00:31:25,040 --> 00:31:28,160 That's the sort of thing I want for you. 477 00:31:28,200 --> 00:31:31,800 It's one thing your Church can do, put on a good show. 478 00:31:31,840 --> 00:31:34,880 You never saw anything to equal those Cardinals. 479 00:31:37,320 --> 00:31:38,680 How many do you have here in England? 480 00:31:38,720 --> 00:31:40,760 Only one, darling. One? 481 00:31:42,360 --> 00:31:44,800 Can we hire some others from abroad? 482 00:31:46,240 --> 00:31:48,280 Well Rex, a mixed marriage 483 00:31:48,320 --> 00:31:50,310 is usually conducted very quietly 484 00:31:50,960 --> 00:31:51,840 no splash. 485 00:31:51,880 --> 00:31:54,480 How do you mean mixed? I'm not a nigger or anything. 486 00:31:54,520 --> 00:31:57,240 No, darling, between a Catholic and a Protestant. 487 00:31:57,440 --> 00:32:00,880 If that's all, it's soon unmixed. I'll become a Catholic. 488 00:32:00,920 --> 00:32:04,280 How does one go about it? Belgrave Square, please. 489 00:32:04,320 --> 00:32:07,360 Lady Marchmain was dismayed and perplexed 490 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 by this new development. 491 00:32:08,720 --> 00:32:13,030 It brought back memories of her own courtship and another conversion. 492 00:32:14,920 --> 00:32:15,830 Rex 493 00:32:16,120 --> 00:32:18,840 I wonder if you realise how big a thing 494 00:32:18,880 --> 00:32:21,190 you are taking on in the Faith. 495 00:32:21,240 --> 00:32:25,550 It would be a very wicked step to take without believing sincerely. 496 00:32:27,400 --> 00:32:28,720 Lady Marchmain 497 00:32:30,280 --> 00:32:33,190 I don't pretend to be a very devout man 498 00:32:34,080 --> 00:32:36,070 and I am not much of a theologian 499 00:32:36,120 --> 00:32:39,750 but I do know it's a bad plan to have two religions in one house. 500 00:32:39,780 --> 00:32:41,440 And a man does need a religion. 501 00:32:43,160 --> 00:32:44,910 If you church is good enough for Julia 502 00:32:44,960 --> 00:32:46,550 then it's good enough for me. 503 00:32:47,600 --> 00:32:50,200 Very well. I will see about having you instructed. 504 00:32:50,240 --> 00:32:52,440 Lady Marchmain, I haven't time. 505 00:32:52,480 --> 00:32:54,600 Instruction will be wasted on me. 506 00:32:54,640 --> 00:32:57,110 Just give me the form and I'll sign on the dotted line. 507 00:32:57,160 --> 00:32:59,680 It usually takes some months 508 00:33:02,240 --> 00:33:04,630 often a lifetime. 509 00:33:05,200 --> 00:33:08,880 Well, I'm a quick learner, try me. 510 00:33:12,280 --> 00:33:14,880 So Rex was sent to Farm Street. 511 00:33:14,920 --> 00:33:17,230 To Father Mowbray, a priest, renowned 512 00:33:17,280 --> 00:33:21,040 for his triumphs with obdurate catechumens. 513 00:33:21,920 --> 00:33:24,150 Of course, you will know in a general way 514 00:33:24,200 --> 00:33:28,160 what is meant by prayer and the power of prayer. 515 00:33:28,200 --> 00:33:29,080 Now I'd like you to tell me 516 00:33:29,120 --> 00:33:32,480 what you yourself mean by prayer. 517 00:33:34,000 --> 00:33:36,600 Well, I don't mean anything. You tell me. 518 00:33:40,320 --> 00:33:41,280 Well 519 00:33:43,160 --> 00:33:44,800 Through prayer, every man 520 00:33:44,840 --> 00:33:48,280 be he the most humble or the most exalted 521 00:33:48,320 --> 00:33:52,280 is able to feel some sort of communion with God the Father 522 00:33:52,320 --> 00:33:56,160 to ask His forgiveness and to beg for his mercy. 523 00:33:56,200 --> 00:33:57,110 Right. 524 00:34:00,720 --> 00:34:04,270 Right, so much for prayer. What's the next thing? 525 00:34:05,160 --> 00:34:09,790 Well, would you say Our Lord has more than one nature? 526 00:34:11,120 --> 00:34:13,590 Just as many as you say, Father. 527 00:34:15,760 --> 00:34:18,640 Let me try another question. Supposing 528 00:34:21,280 --> 00:34:23,110 Supposing the Pope looked up and 529 00:34:23,160 --> 00:34:29,640 saw a cloud and said It's going to rain Would that be bound to happen? 530 00:34:29,680 --> 00:34:30,720 Oh yes, Father. 531 00:34:32,120 --> 00:34:35,200 But supposing it didn't? Supposing there was no rain? 532 00:34:42,240 --> 00:34:45,670 I suppose it would be sort of raining spiritually. 533 00:34:45,880 --> 00:34:48,450 Only we were too sinful to see it. 534 00:34:54,640 --> 00:34:58,790 He's the most difficult convert I've ever met. 535 00:34:58,800 --> 00:35:01,410 Oh dear, I thought he was going to make it so easy. 536 00:35:02,280 --> 00:35:04,040 I can't get anywhere near him. 537 00:35:04,360 --> 00:35:07,260 He doesn't seem to have the least intellectual curiosity 538 00:35:07,720 --> 00:35:08,830 or natural piety. 539 00:35:09,320 --> 00:35:13,310 In fact, he doesn't even correspond to any degree of paganism 540 00:35:13,350 --> 00:35:14,890 known to the missionaries. 541 00:35:17,930 --> 00:35:18,990 Julia 542 00:35:19,000 --> 00:35:20,920 Are you sure Rex isn't doing this thing 543 00:35:20,950 --> 00:35:22,840 purely with the idea of pleasing us? 544 00:35:24,240 --> 00:35:25,710 I don't think it enters his head. 545 00:35:25,840 --> 00:35:28,460 He's really sincere in his conversion? 546 00:35:30,360 --> 00:35:34,340 He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy. 547 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 Our Father who art in Heaven, hallowed by Thy Name 548 00:35:37,870 --> 00:35:39,350 thy kingdom come, they will be done, 549 00:35:39,390 --> 00:35:40,870 on earth as it is in Heaven 550 00:35:40,910 --> 00:35:42,080 Give us this day our daily bread 551 00:35:42,120 --> 00:35:44,290 and forgive us our trespasses, As we forgive them 552 00:35:44,330 --> 00:35:46,910 that trespass against us, And lead us not into temptation 553 00:35:46,950 --> 00:35:48,880 but deliver us from evil. Amen. 554 00:35:50,680 --> 00:35:51,730 Hail Mary, full of grace 555 00:35:51,760 --> 00:35:52,740 the Lord is with thee. 556 00:35:52,780 --> 00:35:55,120 Blessed art thou amongst women 557 00:35:55,150 --> 00:35:57,920 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 558 00:35:57,960 --> 00:36:00,190 Holy Mary, Mother of God 559 00:36:02,280 --> 00:36:02,910 Pray for us 560 00:36:02,940 --> 00:36:05,310 Pray for us sinners now and at the hour 561 00:36:05,350 --> 00:36:07,170 of our death. Amen. 562 00:36:09,080 --> 00:36:12,870 Will you tell me now, Mr Mottram, who it is who merits heaven? 563 00:36:12,920 --> 00:36:16,220 Whosoever is good merits heaven, that is whosoever loves 564 00:36:16,260 --> 00:36:18,560 and serves God faithfully and dies in his Grace. 565 00:36:18,600 --> 00:36:19,450 Good. 566 00:36:19,720 --> 00:36:21,590 What do the wicked, who serve not God 567 00:36:21,620 --> 00:36:23,050 and die in mortal sin deserve? 568 00:36:23,360 --> 00:36:26,690 The wicked who serve not God and die in mortal sin 569 00:36:26,730 --> 00:36:30,030 deserve hell. Well, that's really quite encouraging. 570 00:36:30,640 --> 00:36:32,310 We'll continue next time. 571 00:36:32,350 --> 00:36:33,830 Now before you go, Mr Mottram 572 00:36:33,870 --> 00:36:36,010 Is there anything particular troubling you? 573 00:36:38,520 --> 00:36:42,400 Look Father. I don't think you're being straight with me. 574 00:36:42,430 --> 00:36:45,930 I want to join your Church and I'm going to join your Church 575 00:36:45,960 --> 00:36:47,350 but you're holding too much back. 576 00:36:47,380 --> 00:36:49,020 What do you mean "holding too much back"? 577 00:36:49,060 --> 00:36:50,620 I've had a long talk with a Catholic 578 00:36:50,660 --> 00:36:53,750 a very pious and well-educated one, and I've learned a thing or two. 579 00:36:53,780 --> 00:36:56,000 For instance, you have to sleep 580 00:36:56,030 --> 00:36:58,750 with your feet pointing East because that's the direction of Heaven 581 00:36:58,780 --> 00:37:00,570 so if you die in the night you can walk there. 582 00:37:01,760 --> 00:37:04,790 Now I'll sleep with my feet pointing any way that suits Julia but 583 00:37:04,830 --> 00:37:07,830 do you expect a grown man to believe about walking to Heaven? 584 00:37:08,760 --> 00:37:11,290 And what about the Pope who made one of his horses a Cardinal? 585 00:37:12,040 --> 00:37:13,830 And what about the box you have in the church porch 586 00:37:13,860 --> 00:37:14,800 where if you put in a pound note 587 00:37:14,840 --> 00:37:17,260 with somebody's name on it, they get sent to hell. 588 00:37:17,290 --> 00:37:18,120 Mr Mottram 589 00:37:19,320 --> 00:37:21,420 I'm not saying there may not be a good reason for all this 590 00:37:21,450 --> 00:37:23,830 but you ought to tell me about it and not let me 591 00:37:23,860 --> 00:37:24,670 go and find out for myself. 592 00:37:27,240 --> 00:37:29,920 But who can he have been talking to? 593 00:37:29,960 --> 00:37:31,240 Did he dream it all? 594 00:37:32,520 --> 00:37:34,160 Cordelia, what's the matter? 595 00:37:36,040 --> 00:37:37,480 What a chump! 596 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 What a glorious chump! 597 00:37:43,280 --> 00:37:45,000 Cordelia It was you. 598 00:37:46,080 --> 00:37:49,200 Oh Mummy, who would have believed that he would swallow it. 599 00:37:49,240 --> 00:37:50,260 I told him such a lot besides. 600 00:37:50,910 --> 00:37:56,490 About sacred monkeys in the Vatican and all kinds of things. 601 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Well, you've very considerably increased my work. 602 00:38:03,320 --> 00:38:06,030 Poor Rex. You know, I think it makes him rather loveable. 603 00:38:06,840 --> 00:38:09,040 You must treat him like an idiot child Father Mowbray. 604 00:38:19,720 --> 00:38:21,000 I'm no expert, but this looks good. 605 00:38:21,200 --> 00:38:25,810 Mr and Mrs. and Miss Pendle-Garthwaite, one afternoon tea set. 606 00:38:27,880 --> 00:38:28,900 Oh, sorry. 607 00:38:29,400 --> 00:38:32,260 Buntings, thirty bob I should think. Jolly mean. 608 00:38:32,920 --> 00:38:34,370 Another tea set from the Chasms. 609 00:38:36,360 --> 00:38:38,220 Cordelia, please don't mix the cards up. 610 00:38:38,250 --> 00:38:39,500 We're trying to make a list. 611 00:38:39,530 --> 00:38:40,380 I was only looking. 612 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 It's going to be enough agony thanking people 613 00:38:42,720 --> 00:38:43,730 as it is. 614 00:38:47,240 --> 00:38:49,220 In the end, Rex's instruction was continued 615 00:38:49,260 --> 00:38:52,570 and Father Mowbray consented to receive him into the Church 616 00:38:52,600 --> 00:38:53,890 just before his wedding. 617 00:38:55,040 --> 00:38:57,460 Thus things stood. The cards had gone out 618 00:38:57,490 --> 00:38:59,010 and presents were coming in fast. 619 00:39:00,200 --> 00:39:03,560 Then came what Julia called Bridey's bombshell 620 00:39:07,320 --> 00:39:09,600 Chinky vases from Aunt Betty. 621 00:39:11,200 --> 00:39:12,840 More replies, my lady. 622 00:39:15,920 --> 00:39:17,360 Aren't they hideous? 623 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 They were on the stairs at Buckbourne. 624 00:39:22,920 --> 00:39:24,320 I'm sure Rex will like them. 625 00:39:32,440 --> 00:39:34,380 You'd better pack all this stuff up again. 626 00:39:38,160 --> 00:39:41,630 Bridey. What do you mean? Only that the wedding's off. 627 00:39:46,360 --> 00:39:46,870 Bridey! 628 00:39:47,640 --> 00:39:49,540 I thought I'd better make some investigations 629 00:39:49,580 --> 00:39:53,190 into my prospective brother in-law, as no-one else seemed interested. 630 00:39:54,000 --> 00:39:55,250 I've just got the answer. 631 00:39:56,560 --> 00:39:59,530 He was married in Montreal in 1915 632 00:39:59,570 --> 00:40:03,290 to a Miss Sarah Evangeline Cutler, who is still living there. 633 00:40:06,360 --> 00:40:07,240 Rex 634 00:40:09,080 --> 00:40:10,200 Is this true? 635 00:40:11,560 --> 00:40:12,910 Sure it's true. What about it? 636 00:40:13,160 --> 00:40:16,320 What about it? What about it, you say? 637 00:40:16,960 --> 00:40:19,340 Have you taken leave of your senses? Are you quite mad? 638 00:40:19,370 --> 00:40:22,070 Whoa! Steady, Bridey. 639 00:40:23,520 --> 00:40:25,230 You'd better explain, Rex. 640 00:40:29,280 --> 00:40:30,990 I don't know why you're all looking so het up. 641 00:40:31,030 --> 00:40:32,340 She isn't a thing to me. 642 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 I was just a kid. 643 00:40:38,320 --> 00:40:40,010 It's the sort of mistake anyone could make. 644 00:40:40,880 --> 00:40:41,690 You think that, do you? 645 00:40:45,600 --> 00:40:47,600 We got our divorce back in 1919. 646 00:40:49,440 --> 00:40:51,170 Look, for God's sake, what's all the rumpus? 647 00:40:53,800 --> 00:40:55,430 You might have told me. 648 00:40:55,840 --> 00:40:57,000 You never asked. 649 00:40:57,400 --> 00:41:00,090 Honestly, I haven't given her a thought in years. 650 00:41:01,480 --> 00:41:03,920 But don't you realise you poor sweet oaf 651 00:41:03,950 --> 00:41:05,620 you can't be married as a Catholic 652 00:41:05,660 --> 00:41:07,300 when you've got a wife still living? 653 00:41:07,640 --> 00:41:10,790 But I haven't. Didn't I just tell you? I was divorced six years ago. 654 00:41:11,240 --> 00:41:13,010 But you can't be divorced as a Catholic. 655 00:41:13,560 --> 00:41:16,880 I wasn't a Catholic and I was divorced. 656 00:41:16,910 --> 00:41:18,280 Now, I've got the papers somewhere. 657 00:41:18,970 --> 00:41:19,720 But didn't Father Mowbray 658 00:41:19,750 --> 00:41:21,300 explain to you about marriage? 659 00:41:22,640 --> 00:41:25,290 He said I wasn't to be divorced from you. 660 00:41:25,840 --> 00:41:26,700 Well, I don't want to be. 661 00:41:27,280 --> 00:41:29,820 I can't remember all Father Mowbray told me. 662 00:41:30,840 --> 00:41:34,080 Sacred monkeys, and plenary indulgences 663 00:41:34,120 --> 00:41:38,360 and the four last things If I remember all he told me 664 00:41:38,390 --> 00:41:39,650 I shouldn't have time for anything else. 665 00:41:40,510 --> 00:41:43,030 Now, how about your Italian cousin, Francesca? 666 00:41:43,360 --> 00:41:44,470 She married twice. 667 00:41:45,040 --> 00:41:46,450 She had an annulment. 668 00:41:46,720 --> 00:41:48,820 All right then, I'll get an annulment. 669 00:41:50,160 --> 00:41:52,010 What does it cost? And who do I get it from? 670 00:41:53,200 --> 00:41:54,740 Does Father Mowbray have one? 671 00:41:57,800 --> 00:42:00,160 Look, I only want to do what's right. Nobody told me. 672 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 What do you want me to do? 673 00:42:05,360 --> 00:42:07,380 Don't tell me there isn't someone who can fix this? 674 00:42:09,120 --> 00:42:10,740 There's nothing that can be done, Rex. 675 00:42:11,520 --> 00:42:14,090 It simply means your marriage cannot now take place. 676 00:42:20,560 --> 00:42:23,460 I'm sorry from everyone's point of view that this has come so suddenly. 677 00:42:24,480 --> 00:42:25,950 You should have told us yourself. 678 00:42:30,920 --> 00:42:32,460 Look, maybe what you say is right. 679 00:42:33,770 --> 00:42:37,560 Maybe, strictly by law, I shouldn't be married in your Cathedral. 680 00:42:39,200 --> 00:42:43,920 But the Cathedral is booked and no one there is asking any questions. 681 00:42:45,840 --> 00:42:48,430 The Cardinal and Father Mowbray don't know about it. 682 00:42:49,840 --> 00:42:52,720 Nobody except us knows a thing. 683 00:42:53,640 --> 00:42:55,130 Why make trouble? 684 00:42:56,200 --> 00:42:58,650 I wanna just stay mum and let the thing go through. 685 00:42:58,690 --> 00:43:00,140 Who loses anything by that? 686 00:43:01,240 --> 00:43:03,120 Maybe I risk going to hell. 687 00:43:04,480 --> 00:43:05,650 Well, I'll risk it. 688 00:43:07,560 --> 00:43:09,570 What's it got to do with anyone else? 689 00:43:12,040 --> 00:43:13,000 Why not? 690 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 I don't believe these priests know everything. 691 00:43:21,200 --> 00:43:23,420 I don't believe in Hell for things like that. 692 00:43:26,280 --> 00:43:28,170 I don't know that I believe in it for anything. 693 00:43:31,520 --> 00:43:33,060 Anyway, that's our look out. 694 00:43:35,160 --> 00:43:37,220 We're not asking you to risk your souls. 695 00:43:38,920 --> 00:43:40,200 Just keep away. 696 00:43:42,840 --> 00:43:44,990 Julia, I hate you. 697 00:43:51,280 --> 00:43:53,190 I think we're all very tired. 698 00:44:00,080 --> 00:44:01,080 We should talk. 699 00:44:02,520 --> 00:44:06,060 If there's anything more to say, I suggest we discuss it later. 700 00:44:06,680 --> 00:44:07,990 There's nothing to discuss 701 00:44:08,160 --> 00:44:09,910 except what's the least offensive way 702 00:44:09,940 --> 00:44:13,430 we can close the whole incident. Mother and I will decide that. 703 00:44:14,200 --> 00:44:16,680 We must put a notice in The Times and The Morning Post. 704 00:44:17,160 --> 00:44:18,590 Presents will have to go back. 705 00:44:18,840 --> 00:44:21,390 I don't know what is usual about the bridesmaid's dresses 706 00:44:21,430 --> 00:44:24,610 do you, Julia? Oh, shut up, Bridey. 707 00:44:24,640 --> 00:44:26,660 Just a moment, just a moment. 708 00:44:29,960 --> 00:44:34,960 Maybe what you say is right. Maybe you can stop us 709 00:44:35,000 --> 00:44:37,230 marrying in your Cathedral, all right. 710 00:44:38,800 --> 00:44:41,530 To hell, we'll be married in a Protestant church. 711 00:44:42,600 --> 00:44:44,310 I can stop that too. 712 00:44:47,000 --> 00:44:48,610 But I don't think you will, Mummy. 713 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 You see, I've been Rex's mistress for some time now 714 00:44:55,440 --> 00:44:57,510 and I shall go on, being married or not. 715 00:45:03,260 --> 00:45:04,170 Is this true? 716 00:45:07,220 --> 00:45:10,670 No. Damn it, it's not. But I wish it were. 717 00:45:13,820 --> 00:45:14,580 I see. 718 00:45:17,700 --> 00:45:19,070 I can't go on any longer just now. 719 00:45:21,620 --> 00:45:22,640 We must discuss this later. 720 00:45:37,740 --> 00:45:39,380 What on earth you tell your mother that? 721 00:45:39,980 --> 00:45:42,040 That's exactly what Rex wanted to know. 722 00:45:44,060 --> 00:45:46,060 I meant I was much too deep with Rex 723 00:45:46,090 --> 00:45:47,010 just to be able to say 724 00:45:47,050 --> 00:45:50,920 "The marriage arranged will not now take place", and leave it at that. 725 00:45:51,520 --> 00:45:53,270 I wanted to be made an honest woman. 726 00:45:53,310 --> 00:45:56,590 I've been wanting it ever since, come to think of it. 727 00:45:57,980 --> 00:46:00,110 So the talks went on and on. 728 00:46:00,710 --> 00:46:01,670 Poor mummy. 729 00:46:01,700 --> 00:46:04,850 In the middle of it Rex just telegraphed to papa: 730 00:46:04,880 --> 00:46:06,810 Julia and I prefer wedding ceremony 731 00:46:06,850 --> 00:46:08,710 take place by Protestant rites. 732 00:46:08,740 --> 00:46:12,030 Have you any objections? He answered, "Delighted" 733 00:46:24,190 --> 00:46:26,140 Oh, Charles, what a squalid wedding! 734 00:46:26,340 --> 00:46:29,190 The Savoy chapel was the place where divorced couples 735 00:46:29,230 --> 00:46:30,610 got married in those days. 736 00:46:30,900 --> 00:46:33,740 A poky little place, not at all what Rex had intended. 737 00:46:34,420 --> 00:46:37,320 I wanted just to slip into a registry office one morning 738 00:46:37,360 --> 00:46:39,640 and get the thing over with a couple of char women 739 00:46:39,670 --> 00:46:41,880 as witnesses, but nothing else would do but Rex 740 00:46:41,920 --> 00:46:44,940 had to have bridesmaids and orange blossoms and the Wedding March. 741 00:46:45,980 --> 00:46:46,990 It was gruesome. 742 00:46:48,940 --> 00:46:50,400 Poor mummy behaved like a martyr 743 00:46:50,940 --> 00:46:53,470 and insisted on my having her lace in spite of everything. 744 00:46:54,060 --> 00:46:55,590 Well, she more or less had to. 745 00:46:55,900 --> 00:46:57,110 The dress had been planned round it. 746 00:46:57,740 --> 00:46:59,150 My own friends came, of course 747 00:46:59,700 --> 00:47:02,300 and the curious accomplices Rex called his friends. 748 00:47:02,330 --> 00:47:05,360 The rest of the party were very oddly assorted. 749 00:47:06,660 --> 00:47:08,230 None of mummy's family came, of course 750 00:47:09,060 --> 00:47:10,030 one or two of papa's. 751 00:47:10,820 --> 00:47:12,370 All the stuffy people stayed away 752 00:47:13,220 --> 00:47:16,340 you know, the Anchorages and Chasms and Vanbrughs. And I thought 753 00:47:16,660 --> 00:47:19,860 Thank God, for that, they always look down their noses at me, anyhow 754 00:47:20,740 --> 00:47:21,660 But Rex was furious 755 00:47:22,180 --> 00:47:23,950 because it was just them he wanted apparently. 756 00:47:24,700 --> 00:47:28,720 Poor Cordelia took it hardest. At first she wouldn't speak to me. 757 00:47:29,900 --> 00:47:32,170 Then on the morning of the wedding she came bursting in 758 00:47:32,860 --> 00:47:34,650 before I was up, straight from Farm Street 759 00:47:35,820 --> 00:47:37,980 in floods of tears. Begged me not to marry 760 00:47:38,660 --> 00:47:41,680 then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought 761 00:47:42,220 --> 00:47:44,450 and said she prayed I'd always be happy. 762 00:47:47,140 --> 00:47:48,570 Always happy, Charles. 763 00:47:50,820 --> 00:47:53,590 So, you see, things never looked like going right. 764 00:47:53,820 --> 00:47:55,520 There was a hoodoo on us from the start. 765 00:47:57,780 --> 00:47:59,620 But I was still nuts about Rex. 766 00:48:02,780 --> 00:48:03,720 Funny to think of, isn't it? 767 00:48:07,940 --> 00:48:08,890 You know, Father Mowbray 768 00:48:09,020 --> 00:48:10,380 saw the truth about Rex at once 769 00:48:10,410 --> 00:48:13,330 that it took me a year of marriage to see. 770 00:48:14,960 --> 00:48:17,090 He simply wasn't all there. 771 00:48:19,360 --> 00:48:21,440 He wasn't a complete human being at all. 772 00:48:21,470 --> 00:48:24,330 He was a tiny bit of one, unnaturally developed. 773 00:48:24,370 --> 00:48:29,170 Something in a bottle, an organ kept in a laboratory. 774 00:48:33,460 --> 00:48:35,650 I thought he was a sort of primitive savage 775 00:48:35,690 --> 00:48:39,500 but he was something absolutely modern and up to date 776 00:48:39,540 --> 00:48:42,240 that only this ghastly age could produce. 777 00:48:45,600 --> 00:48:48,230 A tiny bit of a man pretending he was whole. 778 00:48:54,200 --> 00:48:55,580 Well, it's all over now. 779 00:48:58,680 --> 00:49:01,600 It was ten years later that she said this to me. 780 00:49:03,280 --> 00:49:04,030 In a storm 781 00:49:04,300 --> 00:49:05,780 in the Atlantic. 61383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.