All language subtitles for มัลดีฟส์

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,400 นี่คือเมืองหลวง [cite: 1] 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,566 ที่มีขนาดเล็กกว่าสนามบินสุวรรณภูมิ [cite: 1] 3 00:00:04,566 --> 00:00:05,800 หลายเท่า [cite: 1] 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,533 โห นี่คือทะเลทั่วไปของที่นี่ [cite: 1] 5 00:00:07,533 --> 00:00:08,566 อย่างใส ดู [cite: 1] 6 00:00:08,566 --> 00:00:09,533 อย่างฟ้า [cite: 1] 7 00:00:09,533 --> 00:00:11,300 เฮ้ย ปลากระเบนอย่างงี้เลย [cite: 1] 8 00:00:11,866 --> 00:00:13,166 เฮ้ย ของจริง [cite: 1] 9 00:00:13,166 --> 00:00:15,766 1 ในเมืองหลวงที่แออัดที่สุดในโลก [cite: 1] 10 00:00:15,966 --> 00:00:17,566 รถติด ถนนก็แคบ [cite: 1] 11 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 ที่นี่คือเมืองเขาเล็กนิดเดียวจริงๆ นะ [cite: 1] 12 00:00:20,066 --> 00:00:21,300 เราจะไปเจาะลึกว่า [cite: 1] 13 00:00:21,300 --> 00:00:22,400 วิถีชีวิตที่นี่ [cite: 1] 14 00:00:22,400 --> 00:00:23,900 เขาอยู่กันยังไง [cite: 1] 15 00:00:23,900 --> 00:00:24,800 กินอะไร [cite: 1] 16 00:00:25,133 --> 00:00:25,800 นี่พวกคุณกินทูน่า [cite: 1] 17 00:00:25,800 --> 00:00:27,533 ทุกวันเลยเหรอ [cite: 1] 18 00:00:27,533 --> 00:00:28,633 น่าจะเป็น 1 ในประเทศที่ [cite: 1] 19 00:00:28,633 --> 00:00:29,800 กินทูน่ามากที่สุดในโลก [cite: 1] 20 00:00:29,800 --> 00:00:30,500 ก็ว่าได้นะ [cite: 1] 21 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 นี่คือปลาแห้งที่แพงที่สุด [cite: 1] 22 00:00:32,500 --> 00:00:33,166 และทำไม [cite: 1] 23 00:00:33,166 --> 00:00:35,666 แม้กระทั่งพื้นดินของทั้งประเทศ [cite: 1] 24 00:00:35,666 --> 00:00:38,600 มีขนาดพอๆ กับเกาะสมุยเท่านั้น [cite: 1] 25 00:00:39,866 --> 00:00:42,666 ในมาเล่ ประเทศมัลดีฟส์ ครับ [cite: 1] 26 00:00:44,400 --> 00:00:46,333 สวัสดีครับ [cite: 1] 27 00:00:47,333 --> 00:00:48,133 มาถึงแล้วครับ [cite: 1] 28 00:00:48,533 --> 00:00:51,400 1 ในประเทศในฝันของหลายต่อหลายคนนะครับ [cite: 1] 29 00:00:51,400 --> 00:00:52,166 มัลดีฟส์ [cite: 1] 30 00:00:52,166 --> 00:00:54,633 ตอนนี้นะครับผมมาถึงที่สนามบินละ [cite: 1] 31 00:00:54,633 --> 00:00:55,900 เพิ่งจ๊อบพาสปอร์ตเสร็จ [cite: 1] 32 00:00:56,800 --> 00:00:57,933 แพลนเราคืออะไรยี [cite: 1] 33 00:00:58,266 --> 00:00:59,566 แพลนคือไม่มี [cite: 1] 34 00:00:59,566 --> 00:01:00,466 NO PLAN [cite: 1] 35 00:01:00,466 --> 00:01:01,766 แพลนเราคืออะไร [cite: 1] 36 00:01:16,600 --> 00:01:19,633 ที่นี่เขาจะเตรียมมาดำน้ำอะไรต่างๆ นะครับ [cite: 1] 37 00:01:20,033 --> 00:01:22,133 เจอพี่คนไทยที่มาไฟลต์เดียวกัน [cite: 1] 38 00:01:22,133 --> 00:01:24,633 เขาบอก...เขามานอนบนเรือ 8 วัน [cite: 1] 39 00:01:25,633 --> 00:01:26,433 ไม่นอนบนโรงแรม [cite: 1] 40 00:01:26,733 --> 00:01:27,966 แต่ว่าผมถามราคาเท่าไหร่ [cite: 1] 41 00:01:27,966 --> 00:01:30,066 เขาบอกว่า...ประมาณเกือบ 140,000 [cite: 1] 42 00:01:30,933 --> 00:01:32,166 แพงกว่าโรงแรมอีก [cite: 1] 43 00:01:32,766 --> 00:01:33,833 มาดำน้ำนะ [cite: 1] 44 00:01:33,966 --> 00:01:37,266 นี่คือฟีลแรกนะครับในประเทศมัลดีฟส์ [cite: 1] 45 00:01:37,500 --> 00:01:39,366 เอาจริงๆ นะสนามบินเขาดูสวยนะ [cite: 1] 46 00:01:41,233 --> 00:01:42,900 เมื่อกี้ผมมานะครับ [cite: 2] 47 00:01:42,900 --> 00:01:43,866 มุมด้านบนบนเครื่องบิน [cite: 2] 48 00:01:43,866 --> 00:01:47,100 โอ้โห ทะเล [cite: 2] 49 00:01:47,100 --> 00:01:48,966 ผมไม่เคยเห็นทะเลสวยขนาดนี้มาก่อนในชีวิตเลย [cite: 2] 50 00:01:48,966 --> 00:01:52,033 ผมเคยเห็นทะเลที่สวยมากๆ ที่ฟิลิปปินส์ [cite: 2] 51 00:01:52,033 --> 00:01:53,266 แต่ว่าที่เนี่ยเดี๋ยวเราจะไปดูว่าจะเป็นยังไงนะ [cite: 2] 52 00:01:53,266 --> 00:01:54,766 แต่ว่า...โอ้โห [cite: 2] 53 00:01:54,766 --> 00:01:57,600 อับดุลเราะห์มาน บอกว่า... [cite: 2] 54 00:01:57,600 --> 00:02:01,300 ที่เนี่ยเป็นสนามบินใหม่เพิ่งเปิดได้ 2 เดือน [cite: 2] 55 00:02:01,300 --> 00:02:04,300 นี่นะครับน้องเขาเรียกแท็กซี่ให้ [cite: 2] 56 00:02:04,566 --> 00:02:05,233 แล้วก็ [cite: 2] 57 00:02:05,666 --> 00:02:06,900 เดี๋ยวเขาไปเจอเราที่นู่น [cite: 2] 58 00:02:07,166 --> 00:02:09,966 โอ้โห เอาจริงๆ ที่นี่ดูดีนะ [cite: 2] 59 00:02:09,966 --> 00:02:13,166 ทั้งถนน ทั้งทางอะไรต่างๆ ดูดีเลยน่ะ [cite: 2] 60 00:02:13,166 --> 00:02:14,900 โอ้โห ตื่นเต้นตั้งแต่เด็กนะครับ [cite: 2] 61 00:02:14,900 --> 00:02:16,866 มัลดีฟส์ได้ยินตั้งแต่เด็กเอาจริง [cite: 2] 62 00:02:17,100 --> 00:02:18,933 เอาจริงที่นี่ดูเจริญยี [cite: 2] 63 00:02:19,733 --> 00:02:20,533 ดูสะอาด [cite: 2] 64 00:02:20,533 --> 00:02:21,966 ทะเลก็สวย [cite: 2] 65 00:02:21,966 --> 00:02:23,600 มุมสูงเมื่อกี้ที่เราถ่ายบนเครื่องบิน [cite: 2] 66 00:02:23,600 --> 00:02:25,866 โอ้โห มุมอย่างดี [cite: 2] 67 00:02:26,400 --> 00:02:27,366 เชื่อไหมครับว่า [cite: 2] 68 00:02:27,366 --> 00:02:30,266 มีประเทศ 1 ที่อาจกำลังนับถอยหลัง [cite: 2] 69 00:02:30,266 --> 00:02:32,066 ก่อนหายไปจากแผนที่โลก [cite: 2] 70 00:02:32,200 --> 00:02:33,700 นี่คือมัลดีฟส์ครับ [cite: 2] 71 00:02:33,700 --> 00:02:36,233 ประเทศหมู่เกาะกลางมหาสมุทรอินเดีย [cite: 2] 72 00:02:36,233 --> 00:02:38,700 ที่มีประชากรราว 500,000 คน [cite: 2] 73 00:02:39,066 --> 00:02:41,366 และมีความสูงเฉลี่ยจากระดับน้ำทะเล [cite: 2] 74 00:02:41,366 --> 00:02:43,733 เพียงประมาณ 1.5 เมตรเท่านั้น [cite: 2] 75 00:02:43,733 --> 00:02:45,766 มันคือประเทศที่ต่ำที่สุดในโลก [cite: 2] 76 00:02:45,766 --> 00:02:47,433 หลายคนรู้จักมัลดีฟส์ในฐานะ [cite: 2] 77 00:02:47,433 --> 00:02:49,000 สวรรค์ของนักท่องเที่ยว [cite: 2] 78 00:02:49,000 --> 00:02:50,066 น้ำทะเลสีฟ้า [cite: 2] 79 00:02:50,066 --> 00:02:51,000 วิลล่ากลางทะเล [cite: 2] 80 00:02:51,000 --> 00:02:52,466 และชายหาดระดับโลก [cite: 2] 81 00:02:52,466 --> 00:02:55,166 แต่สิ่ง 1 นะครับที่หลายคนอาจจะไม่รู้ก็คือ [cite: 2] 82 00:02:55,166 --> 00:02:58,100 ถ้านับเฉพาะพื้นที่ดินนะครับที่ไม่รวมน้ำทะเล [cite: 2] 83 00:02:58,100 --> 00:02:59,200 ทั้งประเทศมัลดีฟส์ [cite: 2] 84 00:02:59,200 --> 00:03:03,300 มีพื้นที่เพียงประมาณ 298 ตารางกิโลเมตรเท่านั้น [cite: 2] 85 00:03:03,300 --> 00:03:04,566 หรือใหญ่กว่าเกาะสมุย [cite: 2] 86 00:03:04,566 --> 00:03:06,266 ของประเทศไทยแค่นิดเดียวครับ [cite: 2] 87 00:03:06,266 --> 00:03:07,933 และสิ่งที่น่าสนใจกว่านั้นนะครับ [cite: 2] 88 00:03:07,933 --> 00:03:10,200 กว่า 80% ของพื้นที่ประเทศ [cite: 2] 89 00:03:10,200 --> 00:03:12,500 สูงจากระดับน้ำทะเลไม่ถึง 1 เมตร [cite: 2] 90 00:03:12,500 --> 00:03:15,566 หมายความว่าถ้าน้ำทะเลสูงขึ้นเพียงเล็กน้อย [cite: 3] 91 00:03:15,566 --> 00:03:17,700 พื้นที่ที่คนสามารถอาศัยอยู่ได้ [cite: 3] 92 00:03:17,700 --> 00:03:20,000 อาจลดลงอย่างรวดเร็วมากๆ ครับ [cite: 3] 93 00:03:20,000 --> 00:03:21,666 ภายใต้ภาพที่สวยงามนะครับ [cite: 3] 94 00:03:21,666 --> 00:03:25,333 ประเทศนี้กำลังเผชิญความจริงที่อาจจะน่ากลัวมากๆ ครับ [cite: 3] 95 00:03:25,333 --> 00:03:27,100 นักวิทยาศาสตร์จาก IPCC [cite: 3] 96 00:03:27,100 --> 00:03:30,966 หรือคณะกรรมการด้านสภาพภูมิอากาศแห่งสหประชาชาติ [cite: 3] 97 00:03:30,966 --> 00:03:34,266 เตือนว่าระดับน้ำทะเลทั่วโลกกำลังเพิ่มสูงขึ้น [cite: 3] 98 00:03:34,266 --> 00:03:35,600 จากภาวะโลกร้อน [cite: 3] 99 00:03:35,600 --> 00:03:36,933 น้ำแข็งขั้วโลกละลาย [cite: 3] 100 00:03:36,933 --> 00:03:39,633 และอุณหภูมิมหาสมุทรที่สูงขึ้นต่อเนื่อง [cite: 3] 101 00:03:39,633 --> 00:03:41,533 บางการคาดการณ์นะครับระบุว่า [cite: 3] 102 00:03:41,533 --> 00:03:43,333 ภายใน ค.ศ. 2100 [cite: 3] 103 00:03:43,333 --> 00:03:46,833 ระดับน้ำทะเลโลกอาจสูงขึ้นได้เกือบ 1 เมตรครับ [cite: 3] 104 00:03:46,833 --> 00:03:48,133 สำหรับประเทศทั่วไปนะครับ [cite: 3] 105 00:03:48,133 --> 00:03:50,800 น้ำทะเลสูงขึ้นอาจหมายถึงแค่น้ำท่วมชายฝั่ง [cite: 3] 106 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 แต่สำหรับมัลดีฟส์นะครับมันอาจหมายถึง [cite: 3] 107 00:03:53,600 --> 00:03:56,266 การสูญเสียประเทศทั้งประเทศก็เป็นได้ครับ [cite: 3] 108 00:03:56,266 --> 00:03:59,000 หลายเกาะนะครับเริ่มเผชิญน้ำกัดเซาะอย่างหนัก [cite: 3] 109 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 น้ำเค็มเริ่มซึมเข้าพื้นดิน [cite: 3] 110 00:04:00,800 --> 00:04:02,666 แหล่งน้ำจืดถูกปนเปื้อน [cite: 3] 111 00:04:02,666 --> 00:04:04,500 ชายหาดที่เคยดึงดูดนักท่องเที่ยว [cite: 3] 112 00:04:04,500 --> 00:04:06,300 ค่อยๆ ถูกทะเลกลืนกินครับ [cite: 3] 113 00:04:06,300 --> 00:04:07,633 ใน ค.ศ. 2004 นะครับ [cite: 3] 114 00:04:07,633 --> 00:04:09,800 เหตุการณ์สึนามิในมหาสมุทรอินเดีย [cite: 3] 115 00:04:09,800 --> 00:04:11,333 ทำให้หลายเกาะของมัลดีฟส์ [cite: 3] 116 00:04:11,333 --> 00:04:13,233 ถูกน้ำท่วมเกือบทั้งเกาะครับ [cite: 3] 117 00:04:13,233 --> 00:04:14,300 และหลังจากวันนั้นนะครับ [cite: 3] 118 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 รัฐบาลมัลดีฟส์เริ่มตระหนักว่า [cite: 3] 119 00:04:16,300 --> 00:04:17,500 ภัยที่น่ากลัวที่สุด [cite: 3] 120 00:04:17,500 --> 00:04:19,733 อาจไม่ใช่คลื่นยักษ์เพียงครั้งเดียว [cite: 3] 121 00:04:19,733 --> 00:04:21,900 แต่คือน้ำทะเลที่ค่อยๆ สูงขึ้นทุกปี [cite: 3] 122 00:04:21,900 --> 00:04:23,300 จนใน ค.ศ. 2009 ครับ [cite: 3] 123 00:04:23,300 --> 00:04:27,466 รัฐบาลมัลดีฟส์ถึงขั้นจัดประชุมคณะรัฐมนตรีใต้น้ำครับ [cite: 3] 124 00:04:27,466 --> 00:04:29,366 เพื่อส่งสัญญาณเตือนไปยังโลกว่า [cite: 3] 125 00:04:29,366 --> 00:04:31,700 ประเทศของพวกเราอาจไม่มีอนาคต [cite: 3] 126 00:04:31,700 --> 00:04:35,133 หากมนุษย์ยังเพิกเฉยต่อวิกฤตสภาพภูมิอากาศครับ [cite: 3] 127 00:04:35,133 --> 00:04:38,000 วันนี้นะครับมัลดีฟส์กำลังสร้างกำแพงกันคลื่น [cite: 3] 128 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 ถมทะเล สร้างเกาะเทียม [cite: 3] 129 00:04:39,500 --> 00:04:41,633 และลงทุนมหาศาลเพื่อซื้อเวลา [cite: 3] 130 00:04:41,633 --> 00:04:43,466 พวกเขานะครับสร้างเมืองใหม่ชื่อว่า [cite: 3] 131 00:04:43,466 --> 00:04:44,400 ฮุลฮุมาเล [cite: 3] 132 00:04:44,400 --> 00:04:47,433 เกาะเทียมที่ถูกยกระดับให้สูงกว่าพื้นที่เดิม [cite: 3] 133 00:04:47,433 --> 00:04:50,366 เพื่อเตรียมรับวันที่บางเกาะอาจอยู่ไม่ได้อีกต่อไป [cite: 3] 134 00:04:50,366 --> 00:04:53,133 คำถามอาจจะไม่ใช่แค่ว่ามัลดีฟส์จะจมหรือไม่ [cite: 3] 135 00:04:53,133 --> 00:04:56,600 แต่คือมนุษย์จะสามารถรักษาประเทศ 1 เอาไว้ได้ไหม [cite: 3] 136 00:04:56,600 --> 00:04:57,900 ในวันที่ธรรมชาติ [cite: 3] 137 00:04:57,900 --> 00:05:00,666 กำลังเปลี่ยนเร็วกว่าที่โลกเคยเป็นครับ [cite: 3] 138 00:05:02,366 --> 00:05:05,466 โอ้ เหมือนเป็นเมืองเล็กๆ ที่มีตึก [cite: 3] 139 00:05:05,466 --> 00:05:08,333 มีโรงแรมแคบๆ นะ [cite: 4] 140 00:05:08,600 --> 00:05:09,266 เป็นเกาะเล็กๆ [cite: 4] 141 00:05:09,266 --> 00:05:10,366 เออเป็นเกาะเล็กๆ [cite: 4] 142 00:05:10,733 --> 00:05:12,100 อันนี้คือเมืองหลวงนะ [cite: 4] 143 00:05:43,733 --> 00:05:45,466 น้องเขาเก็บกระเป๋าให้นะครับ [cite: 4] 144 00:05:47,000 --> 00:05:47,500 หิวหรือยัง? [cite: 5] 145 00:05:47,700 --> 00:05:48,433 หิวอะไร [cite: 5] 146 00:05:48,733 --> 00:05:49,333 คุณหิวหรือเปล่า [cite: 5] 147 00:05:49,333 --> 00:05:51,600 ตอนนี้เริ่มๆ หิวละ [cite: 5] 148 00:05:51,600 --> 00:05:52,466 มีของดีจากไทย [cite: 5] 149 00:05:52,466 --> 00:05:54,266 เฮ้ย! คุณมีของดีเหรอ / มีสิครับ [cite: 6] 150 00:05:54,266 --> 00:05:55,433 คุณอย่าบอกนะ [cite: 6] 151 00:05:55,433 --> 00:05:57,866 เฮ้ย ถุงนี้คือถุงเซเว่นไหมเนี่ย / ใช่ [cite: 6] 152 00:05:57,866 --> 00:05:59,233 เซเว่นจากไทยเหรอ / ใช่ [cite: 6] 153 00:06:00,300 --> 00:06:01,266 พูดจริงเหรอ / นี่ คุณ [cite: 6] 154 00:06:01,266 --> 00:06:02,100 เฮ้ย [cite: 6] 155 00:06:02,666 --> 00:06:05,000 อยากบอกนะว่าคุณพกสแน็คแจ๊ค ริง [cite: 6] 156 00:06:05,000 --> 00:06:07,766 ขนมถั่วลันเตาอบกรอบไม่ทอดรูปแบบใหม่ [cite: 6] 157 00:06:07,766 --> 00:06:08,733 โอ้โห คุณยี [cite: 6] 158 00:06:09,366 --> 00:06:11,466 นี่คุณพามาจากไทยเลยเหรอ / ใช่ [cite: 6] 159 00:06:11,466 --> 00:06:14,066 สแน็คแจ๊คขนมที่ผมพกไปแทบทุกที่ [cite: 6] 160 00:06:14,066 --> 00:06:16,600 ยังไงก็แล้วแต่นะครับมาถึงที่มัลดีฟส์แล้วนะครับ [cite: 6] 161 00:06:16,600 --> 00:06:17,766 ผมพกนี่นะครับ [cite: 6] 162 00:06:17,766 --> 00:06:19,466 นี่คือสแน็คแจ๊ค ริง [cite: 6] 163 00:06:19,466 --> 00:06:21,800 ขนมถั่วลันเตาอบกรอบไม่ทอด รูปแบบใหม่ [cite: 6] 164 00:06:21,800 --> 00:06:23,100 วงแหวน [cite: 6] 165 00:06:23,100 --> 00:06:25,600 จริงๆ สแน็คแจ๊คจะมีอีกแบบ 1 ที่เราคุ้นเคย [cite: 6] 166 00:06:25,600 --> 00:06:27,333 แต่ว่า ณ ตอนนี้ผมเริ่มคุ้นเคย [cite: 6] 167 00:06:27,333 --> 00:06:28,900 กับแบบใหม่เหมือนกันนะครับ [cite: 6] 168 00:06:28,900 --> 00:06:29,766 อร่อยเหมือนเดิม [cite: 6] 169 00:06:29,766 --> 00:06:30,566 แต่ว่าอันนี้ [cite: 6] 170 00:06:31,400 --> 00:06:32,200 นี่ดู [cite: 6] 171 00:06:32,633 --> 00:06:33,700 กินแล้วมันสนุกดี [cite: 6] 172 00:06:33,700 --> 00:06:35,566 เพราะว่าเราสามารถใส่ที่นิ้วอย่างงี้ใช่ไหมล่ะ [cite: 6] 173 00:06:35,566 --> 00:06:36,200 บิสมิลลาฮ์ [cite: 6] 174 00:06:39,066 --> 00:06:40,200 รสชาติที่เราคุ้นเคย [cite: 6] 175 00:06:40,600 --> 00:06:42,833 ตัวนี้นะครับเป็นรูปวงแหวน แปลกใหม่ [cite: 6] 176 00:06:42,833 --> 00:06:44,566 จากสแน็คแจ๊คที่คุ้นเคย [cite: 6] 177 00:06:44,566 --> 00:06:47,200 อร่อย กรอบ มัน เคี้ยวเพลินสุดๆ [cite: 6] 178 00:06:47,200 --> 00:06:49,166 แน่นอนครับเขามี 2 รสชาติให้เลือกนะครับ [cite: 6] 179 00:06:49,166 --> 00:06:51,600 ตัวนี้นะครับเป็นรสดั้งเดิม ซองสีเหลือง [cite: 6] 180 00:06:51,600 --> 00:06:52,666 อร่อยแบบคลาสสิก [cite: 6] 181 00:06:52,666 --> 00:06:54,133 และแน่นอนครับซองสีแดง [cite: 6] 182 00:06:54,133 --> 00:06:55,933 เผ็ดแซ่บ กินเพลินสุดๆ [cite: 6] 183 00:06:56,800 --> 00:06:58,100 จริงๆ ผมชอบทั้ง 2 นะครับ [cite: 6] 184 00:07:08,100 --> 00:07:09,000 ฮาลาล ฮาลาล [cite: 6] 185 00:07:16,166 --> 00:07:17,833 ของจริงๆ [cite: 7] 186 00:07:18,166 --> 00:07:20,066 พี่มัลดีฟส์ ชอบสแน็คแจ๊คนะครับ [cite: 7] 187 00:07:22,666 --> 00:07:24,133 ได้นั่งมอเตอร์ไซค์กับพี่ [cite: 7] 188 00:07:24,133 --> 00:07:25,066 ของจริงยี [cite: 7] 189 00:07:25,566 --> 00:07:26,366 โอเค [cite: 7] 190 00:08:14,100 --> 00:08:15,666 บ้านเมืองเขาดูดีนะเอาจริงๆ [cite: 7] 191 00:08:16,133 --> 00:08:17,700 ดูดี ดูดีมากๆ [cite: 7] 192 00:08:17,700 --> 00:08:19,000 มาชาอัลลอฮ์ โอ้โห [cite: 7] 193 00:08:23,333 --> 00:08:25,166 นี่คือฟีลแรกนะครับในมัลดีฟส์ [cite: 7] 194 00:08:25,166 --> 00:08:26,533 แล้วก็เราได้นั่งมอเตอร์ไซค์ [cite: 7] 195 00:08:26,533 --> 00:08:28,500 เพิ่งถึงไม่ถึงชั่วโมงเลยนะครับ [cite: 7] 196 00:08:28,633 --> 00:08:30,566 พี่อาบูพาเราไปเที่ยว ของจริง [cite: 7] 197 00:08:31,700 --> 00:08:32,233 ว้าว [cite: 7] 198 00:08:57,200 --> 00:08:59,566 โอ้โห ไม่ธรรมดานะ [cite: 7] 199 00:08:59,566 --> 00:09:01,133 รถติด ถนนก็แคบ [cite: 7] 200 00:09:01,133 --> 00:09:03,400 ที่นี่คือเมืองเขาเล็กนิดเดียวจริงๆ นะ [cite: 7] 201 00:09:03,900 --> 00:09:04,833 คือหมายถึงว่าเมืองหลวงเขา [cite: 7] 202 00:09:04,833 --> 00:09:07,500 เทียบกับนราธิวาสที่เป็นเมืองที่ [cite: 7] 203 00:09:07,500 --> 00:09:09,566 1 ในที่ที่สวยที่สุดในประเทศไทยนะ [cite: 7] 204 00:09:09,566 --> 00:09:11,233 นราธิวาสราชนครินทร์นะ [cite: 7] 205 00:09:11,733 --> 00:09:13,366 เอาจริงๆ นะหน้าตาของคนที่นี่ [cite: 7] 206 00:09:13,366 --> 00:09:16,100 คล้ายกับที่บังกลาเทศหรือว่า... [cite: 7] 207 00:09:17,366 --> 00:09:18,900 ปากีสถานในบางโซนเหมือนกันนะ [cite: 7] 208 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 นี่นะครับ เดี๋ยวเรามาดูกันนะครับว่า [cite: 7] 209 00:09:21,500 --> 00:09:23,900 อาหารพื้นเมืองของคนที่นี่คืออะไร [cite: 7] 210 00:09:24,566 --> 00:09:26,000 นาซิกันดาร์ที่มาเลเซีย [cite: 7] 211 00:09:26,666 --> 00:09:27,866 คนอินเดียมาเลเซียกิน [cite: 7] 212 00:09:51,233 --> 00:09:51,900 อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 7] 213 00:09:52,566 --> 00:09:53,233 อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 7] 214 00:10:18,466 --> 00:10:21,133 นี่นะครับคือวิถีของคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 7] 215 00:10:21,833 --> 00:10:23,833 ในการที่จะกินข้าว เดี๋ยวเรานั่งนี้ละกัน [cite: 7] 216 00:10:23,833 --> 00:10:25,700 นี่นะครับ ผมว่าน่าจะเป็น 1 ในประเทศ [cite: 7] 217 00:10:25,700 --> 00:10:27,700 ที่กินทูน่ามากที่สุดในโลกก็ว่าได้นะ [cite: 7] 218 00:10:27,966 --> 00:10:30,000 ถ้าเฉลี่ยต่อหัวนะ [cite: 7] 219 00:10:33,233 --> 00:10:33,966 ทูน่าย่าง [cite: 7] 220 00:10:34,333 --> 00:10:35,666 ข้าวผัดก็ใส่ทูน่า [cite: 7] 221 00:10:36,100 --> 00:10:36,900 ทูน่าทอด [cite: 7] 222 00:10:37,266 --> 00:10:38,300 ดูดิ ทูน่าหมดเลย [cite: 7] 223 00:10:40,833 --> 00:10:44,300 นี่นะครับ คืออาหารมัลดีฟส์มื้อแรกของเรานะครับ [cite: 7] 224 00:10:44,300 --> 00:10:46,400 นี่คือไข่ปลาทูน่า [cite: 7] 225 00:10:47,333 --> 00:10:48,000 นี่ก็... [cite: 7] 226 00:10:51,366 --> 00:10:53,100 เนื้อทูน่าเยอะมาก ดูดิ [cite: 7] 227 00:10:53,966 --> 00:10:54,900 บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 7] 228 00:10:54,900 --> 00:10:57,066 เดี๋ยวเรามาลองกินนะครับ ข้าวผัดทูน่า [cite: 8] 229 00:10:57,066 --> 00:10:58,100 ในมัลดีฟส์คำแรก [cite: 8] 230 00:10:58,100 --> 00:10:58,700 บิสมิลลาฮ์ [cite: 8] 231 00:11:04,066 --> 00:11:05,033 เฮ้ย รสชาติดี [cite: 8] 232 00:11:05,333 --> 00:11:07,000 ทูน่าเผ็ดนะครับ เจอผมหน่อย [cite: 8] 233 00:11:10,000 --> 00:11:10,966 อื้อหืม [cite: 8] 234 00:11:11,633 --> 00:11:12,700 โอ้ อันนี้อร่อยยี [cite: 8] 235 00:11:12,866 --> 00:11:13,566 ดีมากเลย [cite: 8] 236 00:11:13,866 --> 00:11:15,533 อันนี้คือทูน่าย่างนะครับ [cite: 8] 237 00:11:18,066 --> 00:11:18,966 บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 8] 238 00:11:19,100 --> 00:11:20,200 ผมมีความสุขมากเลย [cite: 8] 239 00:11:27,700 --> 00:11:29,433 เขาบอกว่าอาหารมัลดีฟส์ [cite: 8] 240 00:11:29,433 --> 00:11:33,500 มีเครื่องเทศเยอะมากๆ นะครับ [cite: 8] 241 00:11:33,500 --> 00:11:34,033 แต่ละจานเนี่ย [cite: 8] 242 00:11:34,033 --> 00:11:35,966 เราจะเห็นเครื่องเทศไม่รู้กี่อย่างผสมกัน [cite: 8] 243 00:11:38,266 --> 00:11:38,833 ดูดิ [cite: 8] 244 00:11:39,433 --> 00:11:40,266 โอ้โห [cite: 8] 245 00:11:44,200 --> 00:11:46,300 นี่คือวิธีการกินขนมปังของคนที่นี่นะครับ [cite: 8] 246 00:11:53,233 --> 00:11:54,900 นี่คือวิธีการกินขนมปังของคนที่นี่ [cite: 8] 247 00:11:54,966 --> 00:11:55,733 โอ้โห ยี [cite: 8] 248 00:11:56,266 --> 00:11:57,533 ผมว่ามันแปลกมากเลยนะ [cite: 8] 249 00:11:58,100 --> 00:11:59,366 บีบมะนาว [cite: 8] 250 00:12:00,500 --> 00:12:01,400 อาหารมัลดีฟส์ [cite: 8] 251 00:12:02,133 --> 00:12:04,100 แค่ชั่วโมงแรกในการอยู่มัลดีฟส์ [cite: 8] 252 00:12:04,100 --> 00:12:05,000 มันขนาดนี้เลย [cite: 8] 253 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 8] 254 00:12:30,966 --> 00:12:32,300 หมากพลู [cite: 8] 255 00:12:37,300 --> 00:12:38,100 ไผ่สยาม [cite: 8] 256 00:12:38,500 --> 00:12:39,866 ไผ่สยาม มาอยู่มัลดีฟส์ได้ไงเนี่ย [cite: 8] 257 00:12:46,100 --> 00:12:48,333 ที่เรากินเมื่อกี้ 28 ดอลลาร์นะ [cite: 8] 258 00:12:48,333 --> 00:12:49,000 ถูกมาก [cite: 8] 259 00:12:49,266 --> 00:12:50,700 เจ้าของร้านเขาเลี้ยงนะ [cite: 8] 260 00:12:50,700 --> 00:12:52,200 ไม่ได้จ่ายเลยเมื่อกี้ [cite: 8] 261 00:12:52,666 --> 00:12:55,400 เนี่ยชื่อร้านว่า Asda Café 2 นะครับ [cite: 8] 262 00:12:55,400 --> 00:12:56,100 มากินกันได้ [cite: 8] 263 00:12:56,600 --> 00:12:57,700 ขอบคุณเจ้าของร้านด้วย [cite: 8] 264 00:12:57,700 --> 00:12:59,666 ผมงงเลย เขาเลี้ยงเฉยเลย [cite: 8] 265 00:13:00,133 --> 00:13:02,000 เมื่อกี้ผมไปให้สลามเขาแล้วก็.... [cite: 8] 266 00:13:02,000 --> 00:13:03,700 อยู่ดีๆ เขาก็ไม่ให้จ่าย [cite: 8] 267 00:13:05,466 --> 00:13:07,000 เดี๋ยวลองเดินแบบ [cite: 8] 268 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 แบบทะเลในมาเล่สักหน่อยดิ [cite: 8] 269 00:13:09,666 --> 00:13:10,766 โอ้โห คลื่นอย่างแรง [cite: 9] 270 00:13:10,766 --> 00:13:12,266 โอ๊ย มีคนเซิร์ฟด้วย [cite: 9] 271 00:13:14,166 --> 00:13:14,933 มาชาอัลลอฮ์ [cite: 9] 272 00:13:16,166 --> 00:13:17,900 น่ะแล้วก็มีเครื่องบิน บินผ่าน [cite: 9] 273 00:13:17,900 --> 00:13:18,800 มีคนเซิร์ฟ [cite: 9] 274 00:13:19,500 --> 00:13:21,733 โห นี่คือทะเลทั่วไปของที่นี่อย่างใส [cite: 9] 275 00:13:21,733 --> 00:13:23,100 ดู อย่างฟ้า [cite: 9] 276 00:13:23,600 --> 00:13:24,900 ดูคนเซิร์ฟสิยี [cite: 9] 277 00:13:26,133 --> 00:13:27,533 คนกำลังเซิร์ฟอยู่เหรอ / เออ [cite: 9] 278 00:13:28,433 --> 00:13:30,233 แต่ว่าสิ่งที่น่าสนใจที่นี่น่ะคือ [cite: 9] 279 00:13:30,933 --> 00:13:32,900 แค่ทะเลหน้าบ้านน่ะ [cite: 9] 280 00:13:33,666 --> 00:13:34,733 มันก็แบบนี้แล้ว [cite: 9] 281 00:13:35,433 --> 00:13:36,866 มาชาอัลลอฮ์ มันโคตรสวยเลย [cite: 9] 282 00:13:37,700 --> 00:13:39,566 ที่นี่เขาจริงจังเรื่องปาเลสไตน์มากนะยี [cite: 9] 283 00:13:40,400 --> 00:13:41,333 ดูดิ We Failed Gaza [cite: 9] 284 00:13:41,333 --> 00:13:43,966 ประมาณว่าคือเราไม่สามารถปกป้องคุณได้อะไรอย่างเงี้ย [cite: 9] 285 00:13:43,966 --> 00:13:45,000 เราเสียใจอะไรประมาณเนี้ย [cite: 9] 286 00:13:45,000 --> 00:13:46,533 ผมแปลอย่างงั้นไม่รู้เหมือนกัน [cite: 9] 287 00:13:47,166 --> 00:13:48,633 มานะครับ เดี๋ยวเราเข้าไปในห้องกัน [cite: 9] 288 00:13:49,266 --> 00:13:49,900 เขาเตรียมห้อง [cite: 9] 289 00:13:49,900 --> 00:13:51,366 เขาหาห้องให้ทุกอย่างนะครับที่นี่ [cite: 9] 290 00:13:51,366 --> 00:13:52,300 โอ้โห มาชาอัลลอฮ์ [cite: 9] 291 00:13:53,933 --> 00:13:56,700 ตอนนี้เวลาบ่าย 2 ครึ่งโดยประมาณนะครับ [cite: 9] 292 00:13:58,100 --> 00:13:59,533 เดี๋ยวเข้าไปเช็กอินในห้องก่อน [cite: 9] 293 00:13:59,533 --> 00:14:00,533 เรานอนเมืองหลวงกัน [cite: 9] 294 00:14:00,766 --> 00:14:01,400 ดูดิ [cite: 9] 295 00:14:01,666 --> 00:14:02,900 ซื้อซิมการ์ดให้ [cite: 9] 296 00:14:03,433 --> 00:14:04,400 เปิดห้องให้ [cite: 9] 297 00:14:08,600 --> 00:14:09,633 มาส่งถึงห้องนะครับ [cite: 9] 298 00:14:09,633 --> 00:14:10,900 ค่าแท็กซี่ก็ไม่ให้จ่าย [cite: 9] 299 00:14:10,900 --> 00:14:11,766 เกรงใจเลย [cite: 9] 300 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 โอ้โห เอาจริงๆ นะ [cite: 9] 301 00:14:18,400 --> 00:14:19,700 เกรงใจเขามากนะ [cite: 9] 302 00:14:19,700 --> 00:14:20,600 แต่ว่าก็โอเคแหละ [cite: 9] 303 00:14:20,600 --> 00:14:23,600 เขาเตรียมให้หมดเลย เนี่ยเปิดห้องให้ด้วย [cite: 9] 304 00:14:23,900 --> 00:14:25,933 คือเรื่องของเรื่องก่อนที่จะมาเนี่ย [cite: 9] 305 00:14:25,933 --> 00:14:28,500 ผมไปเจอไอจีไอจี 1 [cite: 9] 306 00:14:28,500 --> 00:14:31,600 ที่เพื่อนผมที่เป็นยูทูบเบอร์ที่เคยคอลแล็บกัน [cite: 9] 307 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 ที่มาที่ไทยนะ ชื่อว่า ริช [cite: 9] 308 00:14:33,200 --> 00:14:34,333 เขามาเขามาที่นี่ [cite: 9] 309 00:14:34,333 --> 00:14:37,300 แล้วก็ผมเห็นเขามาทำคลิปกับ [cite: 9] 310 00:14:37,766 --> 00:14:42,033 มัลดีฟส์อิสลามิกทัวริซึม [cite: 10] 311 00:14:42,033 --> 00:14:43,500 เนี่ยพอก่อนจะบินมาใช่ไหม [cite: 10] 312 00:14:43,500 --> 00:14:48,066 ผมก็เลยทักไปหา มัลดีฟส์อิสลามิกทัวริซึม [cite: 10] 313 00:14:48,066 --> 00:14:49,433 เดี๋ยวผมขึ้นไอจีเขาให้ [cite: 10] 314 00:14:49,833 --> 00:14:50,600 ก็เลยลองทักไป [cite: 10] 315 00:14:50,600 --> 00:14:52,966 เนี่ยผมยูทูบเบอร์จากไทยนะ [cite: 10] 316 00:14:52,966 --> 00:14:54,233 เป็นมุสลิม นู่นนี่นั่น [cite: 10] 317 00:14:54,233 --> 00:14:56,200 ผมอธิบายไปว่าเดี๋ยวจะมาทำคอนเทนต์ [cite: 10] 318 00:14:56,666 --> 00:14:58,733 แบบมีโอกาสที่เราจะได้คอลแล็บกันไหม นู่นนี่นั่น [cite: 10] 319 00:14:58,733 --> 00:15:01,033 ปุ๊บ พอมาถึงที่นี่เขาจัดการให้หมดเลยเนี่ย [cite: 10] 320 00:15:01,033 --> 00:15:01,766 เปิดห้องให้ [cite: 10] 321 00:15:01,766 --> 00:15:02,733 เปิดอะไรต่างๆ ให้ [cite: 10] 322 00:15:02,733 --> 00:15:03,666 ซื้อซิมการ์ดให้ [cite: 10] 323 00:15:03,966 --> 00:15:06,366 แท็กซี่ก็จ่ายให้ ผมงงมากเลยนะตอนนี้ [cite: 10] 324 00:15:06,366 --> 00:15:07,500 ยังไงขอบคุณมากนะ [cite: 10] 325 00:15:08,000 --> 00:15:09,466 ถ้าดูคลิปนี้อยู่นะ โอ้โห [cite: 10] 326 00:15:09,466 --> 00:15:10,733 เดี๋ยววันนี้เขาจะพาเราไปเที่ยวอีก [cite: 10] 327 00:15:11,266 --> 00:15:12,466 เดี๋ยวดูว่าจะเป็นยังไง [cite: 10] 328 00:15:12,466 --> 00:15:14,333 มัลดีฟส์แบบจริงๆ จังๆ [cite: 10] 329 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 ประเทศที่กำลังจะสูญหายไป [cite: 10] 330 00:15:16,800 --> 00:15:18,633 แต่น้ำใจไม่เคยสูญเปล่า [cite: 10] 331 00:15:21,700 --> 00:15:22,933 สวัสดีครับ [cite: 10] 332 00:15:23,333 --> 00:15:26,433 ผมเข้าไปพักที่ห้องนะครับตอนนี้ 4 โมงเย็นละ [cite: 10] 333 00:15:26,433 --> 00:15:27,700 เราชิลกันแล้ว [cite: 10] 334 00:15:27,700 --> 00:15:28,766 เราพักกันแล้วนะครับ [cite: 10] 335 00:15:29,700 --> 00:15:31,633 แล้วก็เดี๋ยวออกมาเดินเล่น [cite: 10] 336 00:15:31,633 --> 00:15:33,300 ตอนนี้ 4 โมงเย็น เจ็ตแล็กนิดหน่อยนะ [cite: 10] 337 00:15:33,300 --> 00:15:35,366 ตอนนี้ 4 โมงเย็น บ้านเราก็คือ 6 โมงเย็น [cite: 10] 338 00:15:35,433 --> 00:15:38,533 นี่คือเมืองมัลดีฟส์ ในแบบที่เราไม่ค่อยได้เห็นนะ [cite: 10] 339 00:15:39,166 --> 00:15:40,066 มาชาอัลลอฮ์ [cite: 10] 340 00:15:40,333 --> 00:15:41,900 ที่นี่เราจะเห็นคนคุมผ้าคลุมกัน [cite: 10] 341 00:15:41,900 --> 00:15:44,266 ฮิญาบกันแบบปกติเลยนะ [cite: 10] 342 00:15:45,100 --> 00:15:47,633 เหมือนเราเดินโซนหนองจอก [cite: 10] 343 00:15:47,633 --> 00:15:49,500 หรือว่า 3 จังหวัดชายแดนใต้นะยี [cite: 10] 344 00:15:51,033 --> 00:15:53,000 หรือไม่ก็โซนภูเก็ตในบางโซนนะ [cite: 10] 345 00:15:53,000 --> 00:15:55,033 ที่นี่คือหมวกกันน็อกไม่ใส่นี่เหมือนบ้านผมเลย [cite: 10] 346 00:15:56,066 --> 00:15:58,366 ก็เป็นสิ่งที่ไม่ดีนะ [cite: 10] 347 00:15:58,366 --> 00:15:59,166 ควรใส่หมวกกันน็อกนะ [cite: 10] 348 00:16:00,266 --> 00:16:03,033 มอเตอร์ไซค์ที่นี่ก็จะใช้คล้ายๆ บ้านเราเหมือนกันนะ [cite: 10] 349 00:16:03,033 --> 00:16:06,033 นี่ ฟีโน่ก็มีนะยี / สกู๊ปปี้ [cite: 10] 350 00:16:06,033 --> 00:16:07,300 เออ สกู๊ปปี้ [cite: 10] 351 00:16:07,400 --> 00:16:08,966 หลากหลายนะ / ค่อนข้าง [cite: 10] 352 00:16:08,966 --> 00:16:09,800 อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 11] 353 00:16:10,533 --> 00:16:12,000 ค่อนข้างหลากหลายนะ ดูดิ [cite: 11] 354 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 มอเตอร์ไซค์ก็เหมือนบ้านเรา [cite: 11] 355 00:16:13,466 --> 00:16:15,566 คือถ้าเราไปประเทศเคียงข้างนะ [cite: 11] 356 00:16:15,566 --> 00:16:17,800 อย่าง ปากีสถาน ไม่ใช่อย่างงี้ [cite: 11] 357 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 อินเดียก็ไม่ใช่มอเตอร์ไซค์แนวนี้นะ [cite: 11] 358 00:16:20,900 --> 00:16:23,266 อันนี้ค่อนข้างคล้ายบ้านเรา [cite: 11] 359 00:16:24,533 --> 00:16:25,500 เชื่อไหมครับว่า [cite: 11] 360 00:16:25,500 --> 00:16:27,900 นี่คือเมืองหลวงของประเทศ [cite: 11] 361 00:16:27,900 --> 00:16:31,466 ที่มีขนาดเล็กกว่าสนามบินสุวรรณภูมิหลายเท่า [cite: 11] 362 00:16:31,466 --> 00:16:32,833 นี่คือเมืองที่ชื่อว่า [cite: 11] 363 00:16:32,833 --> 00:16:36,100 มาเล่ เมืองหลวงของประเทศมัลดีฟส์ [cite: 11] 364 00:16:36,100 --> 00:16:37,733 หลายคนอาจจะรู้จักมัลดีฟส์นะครับ [cite: 11] 365 00:16:37,733 --> 00:16:40,400 ในฐานะประเทศแห่งรีสอร์ตหรูระดับโลก [cite: 11] 366 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 ทะเลที่สวยมากๆ นะครับ [cite: 11] 367 00:16:42,200 --> 00:16:44,466 แต่นี่คือภาพของมัลดีฟส์อีกมุม 1 [cite: 11] 368 00:16:44,466 --> 00:16:46,466 ที่หลายคนอาจจะไม่เคยเห็นครับ [cite: 11] 369 00:16:46,466 --> 00:16:49,133 นี่คือเกาะเล็กๆ นะครับกลางมหาสมุทรอินเดีย [cite: 11] 370 00:16:49,133 --> 00:16:52,033 ที่มีพื้นที่ประมาณ 8 ตารางกิโลเมตรเท่านั้น [cite: 11] 371 00:16:52,033 --> 00:16:55,233 แต่ที่นี่นะครับกลับเป็นบ้านของผู้คนจำนวนมหาศาลครับ [cite: 11] 372 00:16:55,233 --> 00:16:57,500 คือเฉพาะในเขตเมืองของมาเล่นะครับ [cite: 11] 373 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 มีประชากรประมาณ 200,000 กว่าคนครับ [cite: 11] 374 00:16:59,900 --> 00:17:02,166 นี่คือยังไม่รวมกับแรงงานต่างชาตินะครับ [cite: 11] 375 00:17:02,166 --> 00:17:04,900 และยังไม่รวมกับผู้คนที่เดินทางเข้า-ออก ทุกวัน [cite: 11] 376 00:17:04,900 --> 00:17:07,000 คนมัลดีฟส์บางคนที่ผมเคยคุยด้วยนะครับ [cite: 11] 377 00:17:07,000 --> 00:17:09,266 เขาบอกว่าอาจจะมีคนอยู่ในเมืองเนี่ย [cite: 11] 378 00:17:09,266 --> 00:17:11,500 ประมาณ 400,000 ถึง 500,000 คนเลยทีเดียว [cite: 11] 379 00:17:11,500 --> 00:17:13,366 มันจึงกลายเป็น 1 ในเมืองหลวง [cite: 11] 380 00:17:13,366 --> 00:17:15,966 ที่หนาแน่นที่สุดในโลกไปโดยปริยายครับ [cite: 11] 381 00:17:15,966 --> 00:17:17,000 บางพื้นที่นะครับ [cite: 11] 382 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 อาจจะมีประชากรมากกว่า 90,000 คนใน 1 ตารางกิโลเมตร [cite: 11] 383 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 ลองนึกภาพนะครับ [cite: 11] 384 00:17:22,000 --> 00:17:25,466 คนจำนวนมหาศาลมากๆ กำลังใช้ชีวิตอยู่บนเกาะ [cite: 11] 385 00:17:25,466 --> 00:17:27,666 ที่เล็กพอๆ กับสนามบินแห่ง 1 [cite: 11] 386 00:17:27,666 --> 00:17:30,033 ตึกที่สูงเรียงกันแทบทุกซอย [cite: 11] 387 00:17:30,033 --> 00:17:32,633 หลายอาคารเนี่ยแทบไม่มีช่องว่างระหว่างกัน [cite: 11] 388 00:17:32,633 --> 00:17:34,800 ถนนแคบ หาที่จอดรถยาก [cite: 11] 389 00:17:34,800 --> 00:17:38,100 และหลายคนใช้ชีวิตอยู่ห่างทะเลเพียงไม่กี่ก้าวครับ [cite: 11] 390 00:17:38,100 --> 00:17:39,433 แต่ที่น่าสนใจก็คือ [cite: 11] 391 00:17:39,433 --> 00:17:42,700 มาเล่ ไม่ได้แออัดแบบนี้มาตั้งแต่แรกครับ [cite: 11] 392 00:17:42,700 --> 00:17:45,300 ย้อนกลับไปช่วงกลางศตวรรษที่ 20 นะครับ [cite: 11] 393 00:17:45,300 --> 00:17:48,166 เมืองนี้เคยมีประชากรเพียงหลักหมื่นเท่านั้นครับ [cite: 11] 394 00:17:48,166 --> 00:17:49,100 คือในอดีตเนี่ย [cite: 11] 395 00:17:49,100 --> 00:17:51,700 มันคือเกาะศูนย์กลางอำนาจของกษัตริย์มัลดีฟส์ [cite: 11] 396 00:17:51,700 --> 00:17:53,800 เมืองเล็กๆ ที่ล้อมด้วยกำแพง [cite: 11] 397 00:17:53,800 --> 00:17:55,500 และเต็มไปด้วยชาวประมงครับ [cite: 11] 398 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 แต่หลัง ค.ศ. 1970 เป็นต้นมานะครับ [cite: 11] 399 00:17:57,833 --> 00:17:59,600 ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไปครับ [cite: 12] 400 00:17:59,600 --> 00:18:01,500 อุตสาหกรรมท่องเที่ยวของมัลดีฟส์ [cite: 12] 401 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 เติบโตอย่างรวดเร็ว [cite: 12] 402 00:18:03,000 --> 00:18:05,700 รีสอร์ตหรูเริ่มถูกสร้างบนเกาะต่างๆ [cite: 12] 403 00:18:05,700 --> 00:18:07,900 สนามบินนานาชาติถูกเปิดใช้งาน [cite: 12] 404 00:18:07,900 --> 00:18:11,500 เงินจากนักท่องเที่ยวทั่วโลกเริ่มไหลเข้าสู่ประเทศครับ [cite: 12] 405 00:18:11,500 --> 00:18:13,866 และผู้คนจากเกาะเล็กๆ ทั่วมัลดีฟส์เนี่ย [cite: 12] 406 00:18:13,866 --> 00:18:15,966 ก็เริ่มย้ายเข้ามาสู่เมืองหลวงครับ [cite: 12] 407 00:18:15,966 --> 00:18:17,966 เพราะที่นี่นะครับมีโอกาสมากมาย [cite: 12] 408 00:18:17,966 --> 00:18:20,200 สำหรับอาชีพใหม่ๆ ของคนมัลดีฟส์ [cite: 12] 409 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 มีโรงเรียน มหาวิทยาลัย โรงพยาบาล [cite: 12] 410 00:18:22,600 --> 00:18:24,133 งานราชการ อินเทอร์เน็ต [cite: 12] 411 00:18:24,133 --> 00:18:26,733 แล้วก็โอกาสในการมีชีวิตที่ดีกว่าครับ [cite: 12] 412 00:18:26,733 --> 00:18:29,500 ผลก็คือเมืองที่เคยเป็นเกาะเล็กๆ กลางทะเล [cite: 12] 413 00:18:32,366 --> 00:18:33,500 นั่นหมายความว่า [cite: 12] 414 00:18:33,500 --> 00:18:37,066 พื้นที่คือสิ่งที่มีค่าที่สุดของเมืองนี้ครับ [cite: 12] 415 00:18:37,066 --> 00:18:39,566 โรงเรียนที่นี่นะครับต้องแบ่งเวลาเรียน [cite: 12] 416 00:18:39,566 --> 00:18:41,000 เป็นรอบเช้า และรอบบ่าย [cite: 12] 417 00:18:41,000 --> 00:18:43,533 เพราะเด็กมากเกินกว่าพื้นที่จะรองรับครับ [cite: 12] 418 00:18:43,533 --> 00:18:45,766 สุสานที่นี่นะครับมีพื้นที่จำกัด [cite: 12] 419 00:18:45,766 --> 00:18:47,400 สนามฟุตบอลก็เล็กมากๆ [cite: 12] 420 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 แม้แต่ที่จอดรถนะครับ [cite: 12] 421 00:18:48,600 --> 00:18:50,533 ก็กลายเป็นปัญหาระดับเมือง [cite: 12] 422 00:18:50,533 --> 00:18:53,266 แต่ถ้าเราดูประชากรมัลดีฟส์ทั้งประเทศนะครับ [cite: 12] 423 00:18:53,266 --> 00:18:55,266 มีเพียงประมาณ 500,000 คน [cite: 12] 424 00:18:55,266 --> 00:18:58,233 เมื่อเศรษฐกิจโตเร็วจากการท่องเที่ยวมากๆ นะครับ [cite: 12] 425 00:18:58,233 --> 00:19:01,933 นั่นก็หมายความว่าแรงงานในประเทศจึงไม่เพียงพอครับ [cite: 12] 426 00:19:01,933 --> 00:19:04,633 วันนี้นะครับจึงมีแรงงานต่างชาติจำนวนมาก [cite: 12] 427 00:19:04,633 --> 00:19:06,333 จากบังกลาเทศ เนปาล [cite: 12] 428 00:19:06,333 --> 00:19:07,733 หรือศรีลังกา [cite: 12] 429 00:19:07,733 --> 00:19:09,966 หรืออาจจะมีแรงงานไทยบางส่วนนะครับ [cite: 12] 430 00:19:09,966 --> 00:19:12,466 เข้ามาทำงานในโรงแรม งานก่อสร้าง [cite: 12] 431 00:19:12,466 --> 00:19:15,533 ร้านอาหาร ดำน้ำ และธุรกิจท่องเที่ยวต่างๆ [cite: 12] 432 00:19:15,533 --> 00:19:16,566 จนบางช่วงนะครับ [cite: 12] 433 00:19:16,566 --> 00:19:20,300 แรงงานต่างชาติคิดเป็นเกือบครึ่งของแรงงานทั้งประเทศนี้ [cite: 12] 434 00:19:20,300 --> 00:19:22,933 นี่จึงเป็นภาพที่แปลกมากของมัลดีฟส์ครับ [cite: 12] 435 00:19:22,933 --> 00:19:23,800 คือด้าน 1 นะครับ [cite: 12] 436 00:19:23,800 --> 00:19:25,666 เราอาจะเห็นรีสอร์ตหรูระดับโลก [cite: 12] 437 00:19:25,666 --> 00:19:27,100 กลางทะเลสีฟ้า [cite: 12] 438 00:19:27,100 --> 00:19:29,433 แต่อีกด้าน 1 นะครับคือเมืองหลวงเล็กๆ [cite: 12] 439 00:19:29,433 --> 00:19:32,466 ที่มีผู้คนจำนวนมหาศาลกำลังแข่งขันกัน [cite: 12] 440 00:19:32,466 --> 00:19:35,066 เพื่อพื้นที่เล็กๆ บนเกาะ [cite: 12] 441 00:19:35,066 --> 00:19:37,366 กลางมหาสมุทรอินเดียนั่นเองครับ [cite: 12] 442 00:19:38,966 --> 00:19:40,000 โอ้โห [cite: 12] 443 00:19:40,466 --> 00:19:44,700 พอช่วงเย็นนะครับนั่งรถเที่ยวก็เริ่มมาที่ท่าเรือ [cite: 12] 444 00:19:44,700 --> 00:19:45,600 เวลาที่เขาจะไปเกาะนะ [cite: 12] 445 00:19:48,800 --> 00:19:50,600 บางคนเขานั่งเรือไปเกาะที่เขาไปเที่ยวกัน [cite: 13] 446 00:19:50,600 --> 00:19:51,700 บางทีก็ 5 ชั่วโมง 6 ชั่วโมง [cite: 13] 447 00:19:51,700 --> 00:19:53,266 บางทีก็นั่งเครื่องบินไปเลยเนี่ย [cite: 13] 448 00:19:53,933 --> 00:19:55,566 อย่างคนรวยๆ ก็นั่งเครื่องบินน่ะ [cite: 13] 449 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 เครื่องบินน้ำ [cite: 13] 450 00:19:58,933 --> 00:19:59,466 แป๊บเดียว [cite: 13] 451 00:20:01,733 --> 00:20:03,233 มาแล้ว [cite: 13] 452 00:20:04,600 --> 00:20:07,100 นี่คือวิถีของมัลดีฟส์ เดี๋ยวเราจะไปดูกัน [cite: 13] 453 00:20:07,866 --> 00:20:10,233 ตรงนั้นนะครับคือท่าเรือนะครับเวลาเขาจะไปเกาะ [cite: 13] 454 00:20:10,233 --> 00:20:11,533 ที่ผมถ่ายเมื่อกี้ [cite: 13] 455 00:20:11,533 --> 00:20:14,300 นี่ วิถีของคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 13] 456 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 มัลดีฟส์ นี่ทูน่า [cite: 13] 457 00:20:19,400 --> 00:20:21,366 1 ในประเทศที่ส่งออกทูน่ามากที่สุดในโลก [cite: 13] 458 00:20:21,366 --> 00:20:22,400 คือที่นี่นะครับ [cite: 13] 459 00:20:37,633 --> 00:20:39,466 นี่ก็คือพ่อค้าคนกลางมารอนนะครับ [cite: 13] 460 00:20:40,533 --> 00:20:41,300 ว้าว [cite: 13] 461 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 โอ้ นี่คือพ่อค้าคนกลางมารอนะครับ [cite: 13] 462 00:20:43,100 --> 00:20:45,933 มีสมุดจด ปากกา แล้วก็มีตราชั่งนะครับ [cite: 13] 463 00:20:46,733 --> 00:20:48,033 ว้าว มาชาอัลลอฮ์ [cite: 13] 464 00:20:51,366 --> 00:20:52,233 ทูน่าหมดเลยนะ [cite: 13] 465 00:20:52,233 --> 00:20:53,800 ที่นี่ทูน่าเยอะมากๆ [cite: 13] 466 00:20:54,600 --> 00:20:56,733 มาจากทะเลลึกทูน่าแบบสดๆ นะครับ [cite: 13] 467 00:20:58,033 --> 00:20:59,166 ดู ตั้งเสร็จปุ๊บ [cite: 13] 468 00:20:59,166 --> 00:21:01,466 บอกกิโลนะครับ แล้วก็พี่เขาจะจด [cite: 13] 469 00:21:01,466 --> 00:21:02,066 อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 13] 470 00:21:09,266 --> 00:21:10,066 many boats [cite: 13] 471 00:21:12,566 --> 00:21:14,133 นี่คือแค่ลำเดียวนะครับ [cite: 13] 472 00:21:14,666 --> 00:21:16,166 นี่คือวิถีของชาวมัลดีฟส์ [cite: 13] 473 00:21:33,233 --> 00:21:35,066 นี่คือวิถีคนมัลดีฟส์ [cite: 13] 474 00:21:35,066 --> 00:21:36,700 เรือคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 13] 475 00:21:37,233 --> 00:21:38,500 ออกไปจับปลา [cite: 13] 476 00:21:38,500 --> 00:21:39,733 ก็คือเป็นชาวประมง [cite: 13] 477 00:21:40,133 --> 00:21:41,833 นี่คือแบบแนวธุรกิจนะครับ [cite: 13] 478 00:21:42,200 --> 00:21:44,566 แต่ว่าถ้าแนวแบบชาวบ้านมาตกปลากก็มี [cite: 13] 479 00:21:45,900 --> 00:21:48,100 ที่นี่เราก็จะเห็นแบบหลากหลายนะครับ [cite: 13] 480 00:21:48,100 --> 00:21:50,066 วิถีชาวเลจริงๆ ของที่นี่ [cite: 13] 481 00:22:16,700 --> 00:22:19,033 โอ้ มาชาอัลลอฮ์ [cite: 13] 482 00:22:19,366 --> 00:22:20,033 ปลากระเบน [cite: 13] 483 00:22:21,800 --> 00:22:22,833 ปลากระเบนมาตรงนี้เลยเหรอ [cite: 13] 484 00:22:23,333 --> 00:22:24,133 คุณมาดู คุณว้าวหรือเปล่า [cite: 13] 485 00:22:25,266 --> 00:22:25,966 คุณมาดู / เฮ้ย [cite: 13] 486 00:22:27,700 --> 00:22:28,633 ปลากระเบนอย่างงี้เลย / เฮ้ย [cite: 14] 487 00:22:28,633 --> 00:22:29,966 เฮ้ย ของจริง [cite: 14] 488 00:22:30,766 --> 00:22:32,733 ปลากระเบนมาอย่างงี้เลยเหรอ / เฮ้ย [cite: 14] 489 00:22:33,733 --> 00:22:35,700 มาชาอัลลอฮ์ ทำไมอุดมสมบูรณ์ขนาดนี้เนี่ย [cite: 14] 490 00:22:35,700 --> 00:22:38,100 อันนี้เรายังไม่ได้ลงเกาะนะยี / เฮ้ย [cite: 14] 491 00:22:38,100 --> 00:22:39,266 อยู่ในเมืองหลวงนะ [cite: 14] 492 00:22:40,400 --> 00:22:41,433 คืออย่างงี้เลย [cite: 14] 493 00:22:42,633 --> 00:22:44,433 ปลาที่อยู่ข้างในตลาด [cite: 14] 494 00:22:44,433 --> 00:22:45,233 ที่เราจะไปหลังจากนี้ [cite: 14] 495 00:22:46,366 --> 00:22:47,866 คือที่เป็นเศษๆ [cite: 14] 496 00:22:47,866 --> 00:22:50,266 เขาจะมาโยนให้อาหารปลากระเบนนี่แหละยี [cite: 14] 497 00:22:50,700 --> 00:22:51,133 เห็นไหม [cite: 14] 498 00:22:51,133 --> 00:22:52,533 หู้ย ดูๆๆๆๆๆ [cite: 14] 499 00:22:53,033 --> 00:22:53,533 ดูดิ [cite: 14] 500 00:22:54,966 --> 00:22:57,200 ว้าว ได้ปลาสวยงามเหรอ [cite: 14] 501 00:23:00,233 --> 00:23:00,866 มาชาอัลลอฮ์ [cite: 14] 502 00:23:00,866 --> 00:23:01,633 นี่คือตกได้สดๆ เลยนะครับ [cite: 14] 503 00:23:03,366 --> 00:23:04,466 ได้กินหรือเปล่าเนี่ย [cite: 14] 504 00:23:09,733 --> 00:23:11,066 โอ้โห ดูปลาสีเขียวๆ [cite: 14] 505 00:23:12,033 --> 00:23:12,500 เห็นไหม [cite: 14] 506 00:23:12,500 --> 00:23:13,766 ปลาอะไรก็ไม่รู้นะ [cite: 14] 507 00:23:13,766 --> 00:23:15,466 ปลากะพงมั้ง ผมว่านะ [cite: 14] 508 00:23:32,766 --> 00:23:34,766 อีกประมาณครึ่งชั่วโมงจะมาเป็น 1,000 ตัว [cite: 14] 509 00:23:34,766 --> 00:23:37,000 ผมว่ามันโคตรเจ๋งเลยนะ [cite: 14] 510 00:23:37,000 --> 00:23:38,166 เฮ้ย บ้านเราไม่มีอย่างนี้พี่ [cite: 14] 511 00:23:38,166 --> 00:23:38,800 เออไม่มีดิ [cite: 14] 512 00:23:38,800 --> 00:23:40,600 แต่ว่าเอาจริงๆ นะที่นี่ก็คล้ายกับนราธิวาสอยู่นะ [cite: 14] 513 00:23:42,366 --> 00:23:43,866 มีความคล้ายกับหาดนราทัศน์อยู่นะ [cite: 14] 514 00:23:43,866 --> 00:23:45,366 โห มาชาอัลลอฮ์ [cite: 14] 515 00:23:46,200 --> 00:23:47,000 ดูดิ [cite: 14] 516 00:23:47,300 --> 00:23:48,133 ดูดิ เห็นไหม [cite: 14] 517 00:23:48,600 --> 00:23:50,466 นี่เราสามารถเห็นปลากระเบนมากขนาดนี้ [cite: 14] 518 00:23:50,466 --> 00:23:52,200 ดูปลาที่เขาจับกันสดๆ นะครับ [cite: 14] 519 00:23:53,333 --> 00:23:54,500 นี้วิถีมัลดีฟส์จริงๆ [cite: 14] 520 00:23:54,500 --> 00:23:55,300 วิถีมัลดีฟส์ในเมืองนะ [cite: 14] 521 00:23:56,066 --> 00:23:58,700 เดี๋ยวอีพีหลังจากนี้เราค่อยไปเจาะในหมู่บ้าน [cite: 14] 522 00:23:58,700 --> 00:24:00,300 ไปเลยพี่ไปเลยพี่ [cite: 14] 523 00:24:00,300 --> 00:24:00,933 โอ้โหย [cite: 14]64191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.