All language subtitles for มัลดีฟส์
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,400
นี่คือเมืองหลวง [cite: 1]
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,566
ที่มีขนาดเล็กกว่าสนามบินสุวรรณภูมิ [cite: 1]
3
00:00:04,566 --> 00:00:05,800
หลายเท่า [cite: 1]
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,533
โห นี่คือทะเลทั่วไปของที่นี่ [cite: 1]
5
00:00:07,533 --> 00:00:08,566
อย่างใส ดู [cite: 1]
6
00:00:08,566 --> 00:00:09,533
อย่างฟ้า [cite: 1]
7
00:00:09,533 --> 00:00:11,300
เฮ้ย ปลากระเบนอย่างงี้เลย [cite: 1]
8
00:00:11,866 --> 00:00:13,166
เฮ้ย ของจริง [cite: 1]
9
00:00:13,166 --> 00:00:15,766
1 ในเมืองหลวงที่แออัดที่สุดในโลก [cite: 1]
10
00:00:15,966 --> 00:00:17,566
รถติด ถนนก็แคบ [cite: 1]
11
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
ที่นี่คือเมืองเขาเล็กนิดเดียวจริงๆ นะ [cite: 1]
12
00:00:20,066 --> 00:00:21,300
เราจะไปเจาะลึกว่า [cite: 1]
13
00:00:21,300 --> 00:00:22,400
วิถีชีวิตที่นี่ [cite: 1]
14
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
เขาอยู่กันยังไง [cite: 1]
15
00:00:23,900 --> 00:00:24,800
กินอะไร [cite: 1]
16
00:00:25,133 --> 00:00:25,800
นี่พวกคุณกินทูน่า [cite: 1]
17
00:00:25,800 --> 00:00:27,533
ทุกวันเลยเหรอ [cite: 1]
18
00:00:27,533 --> 00:00:28,633
น่าจะเป็น 1 ในประเทศที่ [cite: 1]
19
00:00:28,633 --> 00:00:29,800
กินทูน่ามากที่สุดในโลก [cite: 1]
20
00:00:29,800 --> 00:00:30,500
ก็ว่าได้นะ [cite: 1]
21
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
นี่คือปลาแห้งที่แพงที่สุด [cite: 1]
22
00:00:32,500 --> 00:00:33,166
และทำไม [cite: 1]
23
00:00:33,166 --> 00:00:35,666
แม้กระทั่งพื้นดินของทั้งประเทศ [cite: 1]
24
00:00:35,666 --> 00:00:38,600
มีขนาดพอๆ กับเกาะสมุยเท่านั้น [cite: 1]
25
00:00:39,866 --> 00:00:42,666
ในมาเล่ ประเทศมัลดีฟส์ ครับ [cite: 1]
26
00:00:44,400 --> 00:00:46,333
สวัสดีครับ [cite: 1]
27
00:00:47,333 --> 00:00:48,133
มาถึงแล้วครับ [cite: 1]
28
00:00:48,533 --> 00:00:51,400
1 ในประเทศในฝันของหลายต่อหลายคนนะครับ [cite: 1]
29
00:00:51,400 --> 00:00:52,166
มัลดีฟส์ [cite: 1]
30
00:00:52,166 --> 00:00:54,633
ตอนนี้นะครับผมมาถึงที่สนามบินละ [cite: 1]
31
00:00:54,633 --> 00:00:55,900
เพิ่งจ๊อบพาสปอร์ตเสร็จ [cite: 1]
32
00:00:56,800 --> 00:00:57,933
แพลนเราคืออะไรยี [cite: 1]
33
00:00:58,266 --> 00:00:59,566
แพลนคือไม่มี [cite: 1]
34
00:00:59,566 --> 00:01:00,466
NO PLAN [cite: 1]
35
00:01:00,466 --> 00:01:01,766
แพลนเราคืออะไร [cite: 1]
36
00:01:16,600 --> 00:01:19,633
ที่นี่เขาจะเตรียมมาดำน้ำอะไรต่างๆ นะครับ [cite: 1]
37
00:01:20,033 --> 00:01:22,133
เจอพี่คนไทยที่มาไฟลต์เดียวกัน [cite: 1]
38
00:01:22,133 --> 00:01:24,633
เขาบอก...เขามานอนบนเรือ 8 วัน [cite: 1]
39
00:01:25,633 --> 00:01:26,433
ไม่นอนบนโรงแรม [cite: 1]
40
00:01:26,733 --> 00:01:27,966
แต่ว่าผมถามราคาเท่าไหร่ [cite: 1]
41
00:01:27,966 --> 00:01:30,066
เขาบอกว่า...ประมาณเกือบ 140,000 [cite: 1]
42
00:01:30,933 --> 00:01:32,166
แพงกว่าโรงแรมอีก [cite: 1]
43
00:01:32,766 --> 00:01:33,833
มาดำน้ำนะ [cite: 1]
44
00:01:33,966 --> 00:01:37,266
นี่คือฟีลแรกนะครับในประเทศมัลดีฟส์ [cite: 1]
45
00:01:37,500 --> 00:01:39,366
เอาจริงๆ นะสนามบินเขาดูสวยนะ [cite: 1]
46
00:01:41,233 --> 00:01:42,900
เมื่อกี้ผมมานะครับ [cite: 2]
47
00:01:42,900 --> 00:01:43,866
มุมด้านบนบนเครื่องบิน [cite: 2]
48
00:01:43,866 --> 00:01:47,100
โอ้โห ทะเล [cite: 2]
49
00:01:47,100 --> 00:01:48,966
ผมไม่เคยเห็นทะเลสวยขนาดนี้มาก่อนในชีวิตเลย [cite: 2]
50
00:01:48,966 --> 00:01:52,033
ผมเคยเห็นทะเลที่สวยมากๆ ที่ฟิลิปปินส์ [cite: 2]
51
00:01:52,033 --> 00:01:53,266
แต่ว่าที่เนี่ยเดี๋ยวเราจะไปดูว่าจะเป็นยังไงนะ [cite: 2]
52
00:01:53,266 --> 00:01:54,766
แต่ว่า...โอ้โห [cite: 2]
53
00:01:54,766 --> 00:01:57,600
อับดุลเราะห์มาน บอกว่า... [cite: 2]
54
00:01:57,600 --> 00:02:01,300
ที่เนี่ยเป็นสนามบินใหม่เพิ่งเปิดได้ 2 เดือน [cite: 2]
55
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
นี่นะครับน้องเขาเรียกแท็กซี่ให้ [cite: 2]
56
00:02:04,566 --> 00:02:05,233
แล้วก็ [cite: 2]
57
00:02:05,666 --> 00:02:06,900
เดี๋ยวเขาไปเจอเราที่นู่น [cite: 2]
58
00:02:07,166 --> 00:02:09,966
โอ้โห เอาจริงๆ ที่นี่ดูดีนะ [cite: 2]
59
00:02:09,966 --> 00:02:13,166
ทั้งถนน ทั้งทางอะไรต่างๆ ดูดีเลยน่ะ [cite: 2]
60
00:02:13,166 --> 00:02:14,900
โอ้โห ตื่นเต้นตั้งแต่เด็กนะครับ [cite: 2]
61
00:02:14,900 --> 00:02:16,866
มัลดีฟส์ได้ยินตั้งแต่เด็กเอาจริง [cite: 2]
62
00:02:17,100 --> 00:02:18,933
เอาจริงที่นี่ดูเจริญยี [cite: 2]
63
00:02:19,733 --> 00:02:20,533
ดูสะอาด [cite: 2]
64
00:02:20,533 --> 00:02:21,966
ทะเลก็สวย [cite: 2]
65
00:02:21,966 --> 00:02:23,600
มุมสูงเมื่อกี้ที่เราถ่ายบนเครื่องบิน [cite: 2]
66
00:02:23,600 --> 00:02:25,866
โอ้โห มุมอย่างดี [cite: 2]
67
00:02:26,400 --> 00:02:27,366
เชื่อไหมครับว่า [cite: 2]
68
00:02:27,366 --> 00:02:30,266
มีประเทศ 1 ที่อาจกำลังนับถอยหลัง [cite: 2]
69
00:02:30,266 --> 00:02:32,066
ก่อนหายไปจากแผนที่โลก [cite: 2]
70
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
นี่คือมัลดีฟส์ครับ [cite: 2]
71
00:02:33,700 --> 00:02:36,233
ประเทศหมู่เกาะกลางมหาสมุทรอินเดีย [cite: 2]
72
00:02:36,233 --> 00:02:38,700
ที่มีประชากรราว 500,000 คน [cite: 2]
73
00:02:39,066 --> 00:02:41,366
และมีความสูงเฉลี่ยจากระดับน้ำทะเล [cite: 2]
74
00:02:41,366 --> 00:02:43,733
เพียงประมาณ 1.5 เมตรเท่านั้น [cite: 2]
75
00:02:43,733 --> 00:02:45,766
มันคือประเทศที่ต่ำที่สุดในโลก [cite: 2]
76
00:02:45,766 --> 00:02:47,433
หลายคนรู้จักมัลดีฟส์ในฐานะ [cite: 2]
77
00:02:47,433 --> 00:02:49,000
สวรรค์ของนักท่องเที่ยว [cite: 2]
78
00:02:49,000 --> 00:02:50,066
น้ำทะเลสีฟ้า [cite: 2]
79
00:02:50,066 --> 00:02:51,000
วิลล่ากลางทะเล [cite: 2]
80
00:02:51,000 --> 00:02:52,466
และชายหาดระดับโลก [cite: 2]
81
00:02:52,466 --> 00:02:55,166
แต่สิ่ง 1 นะครับที่หลายคนอาจจะไม่รู้ก็คือ [cite: 2]
82
00:02:55,166 --> 00:02:58,100
ถ้านับเฉพาะพื้นที่ดินนะครับที่ไม่รวมน้ำทะเล [cite: 2]
83
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
ทั้งประเทศมัลดีฟส์ [cite: 2]
84
00:02:59,200 --> 00:03:03,300
มีพื้นที่เพียงประมาณ 298 ตารางกิโลเมตรเท่านั้น [cite: 2]
85
00:03:03,300 --> 00:03:04,566
หรือใหญ่กว่าเกาะสมุย [cite: 2]
86
00:03:04,566 --> 00:03:06,266
ของประเทศไทยแค่นิดเดียวครับ [cite: 2]
87
00:03:06,266 --> 00:03:07,933
และสิ่งที่น่าสนใจกว่านั้นนะครับ [cite: 2]
88
00:03:07,933 --> 00:03:10,200
กว่า 80% ของพื้นที่ประเทศ [cite: 2]
89
00:03:10,200 --> 00:03:12,500
สูงจากระดับน้ำทะเลไม่ถึง 1 เมตร [cite: 2]
90
00:03:12,500 --> 00:03:15,566
หมายความว่าถ้าน้ำทะเลสูงขึ้นเพียงเล็กน้อย [cite: 3]
91
00:03:15,566 --> 00:03:17,700
พื้นที่ที่คนสามารถอาศัยอยู่ได้ [cite: 3]
92
00:03:17,700 --> 00:03:20,000
อาจลดลงอย่างรวดเร็วมากๆ ครับ [cite: 3]
93
00:03:20,000 --> 00:03:21,666
ภายใต้ภาพที่สวยงามนะครับ [cite: 3]
94
00:03:21,666 --> 00:03:25,333
ประเทศนี้กำลังเผชิญความจริงที่อาจจะน่ากลัวมากๆ ครับ [cite: 3]
95
00:03:25,333 --> 00:03:27,100
นักวิทยาศาสตร์จาก IPCC [cite: 3]
96
00:03:27,100 --> 00:03:30,966
หรือคณะกรรมการด้านสภาพภูมิอากาศแห่งสหประชาชาติ [cite: 3]
97
00:03:30,966 --> 00:03:34,266
เตือนว่าระดับน้ำทะเลทั่วโลกกำลังเพิ่มสูงขึ้น [cite: 3]
98
00:03:34,266 --> 00:03:35,600
จากภาวะโลกร้อน [cite: 3]
99
00:03:35,600 --> 00:03:36,933
น้ำแข็งขั้วโลกละลาย [cite: 3]
100
00:03:36,933 --> 00:03:39,633
และอุณหภูมิมหาสมุทรที่สูงขึ้นต่อเนื่อง [cite: 3]
101
00:03:39,633 --> 00:03:41,533
บางการคาดการณ์นะครับระบุว่า [cite: 3]
102
00:03:41,533 --> 00:03:43,333
ภายใน ค.ศ. 2100 [cite: 3]
103
00:03:43,333 --> 00:03:46,833
ระดับน้ำทะเลโลกอาจสูงขึ้นได้เกือบ 1 เมตรครับ [cite: 3]
104
00:03:46,833 --> 00:03:48,133
สำหรับประเทศทั่วไปนะครับ [cite: 3]
105
00:03:48,133 --> 00:03:50,800
น้ำทะเลสูงขึ้นอาจหมายถึงแค่น้ำท่วมชายฝั่ง [cite: 3]
106
00:03:50,800 --> 00:03:53,600
แต่สำหรับมัลดีฟส์นะครับมันอาจหมายถึง [cite: 3]
107
00:03:53,600 --> 00:03:56,266
การสูญเสียประเทศทั้งประเทศก็เป็นได้ครับ [cite: 3]
108
00:03:56,266 --> 00:03:59,000
หลายเกาะนะครับเริ่มเผชิญน้ำกัดเซาะอย่างหนัก [cite: 3]
109
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
น้ำเค็มเริ่มซึมเข้าพื้นดิน [cite: 3]
110
00:04:00,800 --> 00:04:02,666
แหล่งน้ำจืดถูกปนเปื้อน [cite: 3]
111
00:04:02,666 --> 00:04:04,500
ชายหาดที่เคยดึงดูดนักท่องเที่ยว [cite: 3]
112
00:04:04,500 --> 00:04:06,300
ค่อยๆ ถูกทะเลกลืนกินครับ [cite: 3]
113
00:04:06,300 --> 00:04:07,633
ใน ค.ศ. 2004 นะครับ [cite: 3]
114
00:04:07,633 --> 00:04:09,800
เหตุการณ์สึนามิในมหาสมุทรอินเดีย [cite: 3]
115
00:04:09,800 --> 00:04:11,333
ทำให้หลายเกาะของมัลดีฟส์ [cite: 3]
116
00:04:11,333 --> 00:04:13,233
ถูกน้ำท่วมเกือบทั้งเกาะครับ [cite: 3]
117
00:04:13,233 --> 00:04:14,300
และหลังจากวันนั้นนะครับ [cite: 3]
118
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
รัฐบาลมัลดีฟส์เริ่มตระหนักว่า [cite: 3]
119
00:04:16,300 --> 00:04:17,500
ภัยที่น่ากลัวที่สุด [cite: 3]
120
00:04:17,500 --> 00:04:19,733
อาจไม่ใช่คลื่นยักษ์เพียงครั้งเดียว [cite: 3]
121
00:04:19,733 --> 00:04:21,900
แต่คือน้ำทะเลที่ค่อยๆ สูงขึ้นทุกปี [cite: 3]
122
00:04:21,900 --> 00:04:23,300
จนใน ค.ศ. 2009 ครับ [cite: 3]
123
00:04:23,300 --> 00:04:27,466
รัฐบาลมัลดีฟส์ถึงขั้นจัดประชุมคณะรัฐมนตรีใต้น้ำครับ [cite: 3]
124
00:04:27,466 --> 00:04:29,366
เพื่อส่งสัญญาณเตือนไปยังโลกว่า [cite: 3]
125
00:04:29,366 --> 00:04:31,700
ประเทศของพวกเราอาจไม่มีอนาคต [cite: 3]
126
00:04:31,700 --> 00:04:35,133
หากมนุษย์ยังเพิกเฉยต่อวิกฤตสภาพภูมิอากาศครับ [cite: 3]
127
00:04:35,133 --> 00:04:38,000
วันนี้นะครับมัลดีฟส์กำลังสร้างกำแพงกันคลื่น [cite: 3]
128
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
ถมทะเล สร้างเกาะเทียม [cite: 3]
129
00:04:39,500 --> 00:04:41,633
และลงทุนมหาศาลเพื่อซื้อเวลา [cite: 3]
130
00:04:41,633 --> 00:04:43,466
พวกเขานะครับสร้างเมืองใหม่ชื่อว่า [cite: 3]
131
00:04:43,466 --> 00:04:44,400
ฮุลฮุมาเล [cite: 3]
132
00:04:44,400 --> 00:04:47,433
เกาะเทียมที่ถูกยกระดับให้สูงกว่าพื้นที่เดิม [cite: 3]
133
00:04:47,433 --> 00:04:50,366
เพื่อเตรียมรับวันที่บางเกาะอาจอยู่ไม่ได้อีกต่อไป [cite: 3]
134
00:04:50,366 --> 00:04:53,133
คำถามอาจจะไม่ใช่แค่ว่ามัลดีฟส์จะจมหรือไม่ [cite: 3]
135
00:04:53,133 --> 00:04:56,600
แต่คือมนุษย์จะสามารถรักษาประเทศ 1 เอาไว้ได้ไหม [cite: 3]
136
00:04:56,600 --> 00:04:57,900
ในวันที่ธรรมชาติ [cite: 3]
137
00:04:57,900 --> 00:05:00,666
กำลังเปลี่ยนเร็วกว่าที่โลกเคยเป็นครับ [cite: 3]
138
00:05:02,366 --> 00:05:05,466
โอ้ เหมือนเป็นเมืองเล็กๆ ที่มีตึก [cite: 3]
139
00:05:05,466 --> 00:05:08,333
มีโรงแรมแคบๆ นะ [cite: 4]
140
00:05:08,600 --> 00:05:09,266
เป็นเกาะเล็กๆ [cite: 4]
141
00:05:09,266 --> 00:05:10,366
เออเป็นเกาะเล็กๆ [cite: 4]
142
00:05:10,733 --> 00:05:12,100
อันนี้คือเมืองหลวงนะ [cite: 4]
143
00:05:43,733 --> 00:05:45,466
น้องเขาเก็บกระเป๋าให้นะครับ [cite: 4]
144
00:05:47,000 --> 00:05:47,500
หิวหรือยัง? [cite: 5]
145
00:05:47,700 --> 00:05:48,433
หิวอะไร [cite: 5]
146
00:05:48,733 --> 00:05:49,333
คุณหิวหรือเปล่า [cite: 5]
147
00:05:49,333 --> 00:05:51,600
ตอนนี้เริ่มๆ หิวละ [cite: 5]
148
00:05:51,600 --> 00:05:52,466
มีของดีจากไทย [cite: 5]
149
00:05:52,466 --> 00:05:54,266
เฮ้ย! คุณมีของดีเหรอ / มีสิครับ [cite: 6]
150
00:05:54,266 --> 00:05:55,433
คุณอย่าบอกนะ [cite: 6]
151
00:05:55,433 --> 00:05:57,866
เฮ้ย ถุงนี้คือถุงเซเว่นไหมเนี่ย / ใช่ [cite: 6]
152
00:05:57,866 --> 00:05:59,233
เซเว่นจากไทยเหรอ / ใช่ [cite: 6]
153
00:06:00,300 --> 00:06:01,266
พูดจริงเหรอ / นี่ คุณ [cite: 6]
154
00:06:01,266 --> 00:06:02,100
เฮ้ย [cite: 6]
155
00:06:02,666 --> 00:06:05,000
อยากบอกนะว่าคุณพกสแน็คแจ๊ค ริง [cite: 6]
156
00:06:05,000 --> 00:06:07,766
ขนมถั่วลันเตาอบกรอบไม่ทอดรูปแบบใหม่ [cite: 6]
157
00:06:07,766 --> 00:06:08,733
โอ้โห คุณยี [cite: 6]
158
00:06:09,366 --> 00:06:11,466
นี่คุณพามาจากไทยเลยเหรอ / ใช่ [cite: 6]
159
00:06:11,466 --> 00:06:14,066
สแน็คแจ๊คขนมที่ผมพกไปแทบทุกที่ [cite: 6]
160
00:06:14,066 --> 00:06:16,600
ยังไงก็แล้วแต่นะครับมาถึงที่มัลดีฟส์แล้วนะครับ [cite: 6]
161
00:06:16,600 --> 00:06:17,766
ผมพกนี่นะครับ [cite: 6]
162
00:06:17,766 --> 00:06:19,466
นี่คือสแน็คแจ๊ค ริง [cite: 6]
163
00:06:19,466 --> 00:06:21,800
ขนมถั่วลันเตาอบกรอบไม่ทอด รูปแบบใหม่ [cite: 6]
164
00:06:21,800 --> 00:06:23,100
วงแหวน [cite: 6]
165
00:06:23,100 --> 00:06:25,600
จริงๆ สแน็คแจ๊คจะมีอีกแบบ 1 ที่เราคุ้นเคย [cite: 6]
166
00:06:25,600 --> 00:06:27,333
แต่ว่า ณ ตอนนี้ผมเริ่มคุ้นเคย [cite: 6]
167
00:06:27,333 --> 00:06:28,900
กับแบบใหม่เหมือนกันนะครับ [cite: 6]
168
00:06:28,900 --> 00:06:29,766
อร่อยเหมือนเดิม [cite: 6]
169
00:06:29,766 --> 00:06:30,566
แต่ว่าอันนี้ [cite: 6]
170
00:06:31,400 --> 00:06:32,200
นี่ดู [cite: 6]
171
00:06:32,633 --> 00:06:33,700
กินแล้วมันสนุกดี [cite: 6]
172
00:06:33,700 --> 00:06:35,566
เพราะว่าเราสามารถใส่ที่นิ้วอย่างงี้ใช่ไหมล่ะ [cite: 6]
173
00:06:35,566 --> 00:06:36,200
บิสมิลลาฮ์ [cite: 6]
174
00:06:39,066 --> 00:06:40,200
รสชาติที่เราคุ้นเคย [cite: 6]
175
00:06:40,600 --> 00:06:42,833
ตัวนี้นะครับเป็นรูปวงแหวน แปลกใหม่ [cite: 6]
176
00:06:42,833 --> 00:06:44,566
จากสแน็คแจ๊คที่คุ้นเคย [cite: 6]
177
00:06:44,566 --> 00:06:47,200
อร่อย กรอบ มัน เคี้ยวเพลินสุดๆ [cite: 6]
178
00:06:47,200 --> 00:06:49,166
แน่นอนครับเขามี 2 รสชาติให้เลือกนะครับ [cite: 6]
179
00:06:49,166 --> 00:06:51,600
ตัวนี้นะครับเป็นรสดั้งเดิม ซองสีเหลือง [cite: 6]
180
00:06:51,600 --> 00:06:52,666
อร่อยแบบคลาสสิก [cite: 6]
181
00:06:52,666 --> 00:06:54,133
และแน่นอนครับซองสีแดง [cite: 6]
182
00:06:54,133 --> 00:06:55,933
เผ็ดแซ่บ กินเพลินสุดๆ [cite: 6]
183
00:06:56,800 --> 00:06:58,100
จริงๆ ผมชอบทั้ง 2 นะครับ [cite: 6]
184
00:07:08,100 --> 00:07:09,000
ฮาลาล ฮาลาล [cite: 6]
185
00:07:16,166 --> 00:07:17,833
ของจริงๆ [cite: 7]
186
00:07:18,166 --> 00:07:20,066
พี่มัลดีฟส์ ชอบสแน็คแจ๊คนะครับ [cite: 7]
187
00:07:22,666 --> 00:07:24,133
ได้นั่งมอเตอร์ไซค์กับพี่ [cite: 7]
188
00:07:24,133 --> 00:07:25,066
ของจริงยี [cite: 7]
189
00:07:25,566 --> 00:07:26,366
โอเค [cite: 7]
190
00:08:14,100 --> 00:08:15,666
บ้านเมืองเขาดูดีนะเอาจริงๆ [cite: 7]
191
00:08:16,133 --> 00:08:17,700
ดูดี ดูดีมากๆ [cite: 7]
192
00:08:17,700 --> 00:08:19,000
มาชาอัลลอฮ์ โอ้โห [cite: 7]
193
00:08:23,333 --> 00:08:25,166
นี่คือฟีลแรกนะครับในมัลดีฟส์ [cite: 7]
194
00:08:25,166 --> 00:08:26,533
แล้วก็เราได้นั่งมอเตอร์ไซค์ [cite: 7]
195
00:08:26,533 --> 00:08:28,500
เพิ่งถึงไม่ถึงชั่วโมงเลยนะครับ [cite: 7]
196
00:08:28,633 --> 00:08:30,566
พี่อาบูพาเราไปเที่ยว ของจริง [cite: 7]
197
00:08:31,700 --> 00:08:32,233
ว้าว [cite: 7]
198
00:08:57,200 --> 00:08:59,566
โอ้โห ไม่ธรรมดานะ [cite: 7]
199
00:08:59,566 --> 00:09:01,133
รถติด ถนนก็แคบ [cite: 7]
200
00:09:01,133 --> 00:09:03,400
ที่นี่คือเมืองเขาเล็กนิดเดียวจริงๆ นะ [cite: 7]
201
00:09:03,900 --> 00:09:04,833
คือหมายถึงว่าเมืองหลวงเขา [cite: 7]
202
00:09:04,833 --> 00:09:07,500
เทียบกับนราธิวาสที่เป็นเมืองที่ [cite: 7]
203
00:09:07,500 --> 00:09:09,566
1 ในที่ที่สวยที่สุดในประเทศไทยนะ [cite: 7]
204
00:09:09,566 --> 00:09:11,233
นราธิวาสราชนครินทร์นะ [cite: 7]
205
00:09:11,733 --> 00:09:13,366
เอาจริงๆ นะหน้าตาของคนที่นี่ [cite: 7]
206
00:09:13,366 --> 00:09:16,100
คล้ายกับที่บังกลาเทศหรือว่า... [cite: 7]
207
00:09:17,366 --> 00:09:18,900
ปากีสถานในบางโซนเหมือนกันนะ [cite: 7]
208
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
นี่นะครับ เดี๋ยวเรามาดูกันนะครับว่า [cite: 7]
209
00:09:21,500 --> 00:09:23,900
อาหารพื้นเมืองของคนที่นี่คืออะไร [cite: 7]
210
00:09:24,566 --> 00:09:26,000
นาซิกันดาร์ที่มาเลเซีย [cite: 7]
211
00:09:26,666 --> 00:09:27,866
คนอินเดียมาเลเซียกิน [cite: 7]
212
00:09:51,233 --> 00:09:51,900
อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 7]
213
00:09:52,566 --> 00:09:53,233
อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 7]
214
00:10:18,466 --> 00:10:21,133
นี่นะครับคือวิถีของคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 7]
215
00:10:21,833 --> 00:10:23,833
ในการที่จะกินข้าว เดี๋ยวเรานั่งนี้ละกัน [cite: 7]
216
00:10:23,833 --> 00:10:25,700
นี่นะครับ ผมว่าน่าจะเป็น 1 ในประเทศ [cite: 7]
217
00:10:25,700 --> 00:10:27,700
ที่กินทูน่ามากที่สุดในโลกก็ว่าได้นะ [cite: 7]
218
00:10:27,966 --> 00:10:30,000
ถ้าเฉลี่ยต่อหัวนะ [cite: 7]
219
00:10:33,233 --> 00:10:33,966
ทูน่าย่าง [cite: 7]
220
00:10:34,333 --> 00:10:35,666
ข้าวผัดก็ใส่ทูน่า [cite: 7]
221
00:10:36,100 --> 00:10:36,900
ทูน่าทอด [cite: 7]
222
00:10:37,266 --> 00:10:38,300
ดูดิ ทูน่าหมดเลย [cite: 7]
223
00:10:40,833 --> 00:10:44,300
นี่นะครับ คืออาหารมัลดีฟส์มื้อแรกของเรานะครับ [cite: 7]
224
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
นี่คือไข่ปลาทูน่า [cite: 7]
225
00:10:47,333 --> 00:10:48,000
นี่ก็... [cite: 7]
226
00:10:51,366 --> 00:10:53,100
เนื้อทูน่าเยอะมาก ดูดิ [cite: 7]
227
00:10:53,966 --> 00:10:54,900
บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 7]
228
00:10:54,900 --> 00:10:57,066
เดี๋ยวเรามาลองกินนะครับ ข้าวผัดทูน่า [cite: 8]
229
00:10:57,066 --> 00:10:58,100
ในมัลดีฟส์คำแรก [cite: 8]
230
00:10:58,100 --> 00:10:58,700
บิสมิลลาฮ์ [cite: 8]
231
00:11:04,066 --> 00:11:05,033
เฮ้ย รสชาติดี [cite: 8]
232
00:11:05,333 --> 00:11:07,000
ทูน่าเผ็ดนะครับ เจอผมหน่อย [cite: 8]
233
00:11:10,000 --> 00:11:10,966
อื้อหืม [cite: 8]
234
00:11:11,633 --> 00:11:12,700
โอ้ อันนี้อร่อยยี [cite: 8]
235
00:11:12,866 --> 00:11:13,566
ดีมากเลย [cite: 8]
236
00:11:13,866 --> 00:11:15,533
อันนี้คือทูน่าย่างนะครับ [cite: 8]
237
00:11:18,066 --> 00:11:18,966
บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 8]
238
00:11:19,100 --> 00:11:20,200
ผมมีความสุขมากเลย [cite: 8]
239
00:11:27,700 --> 00:11:29,433
เขาบอกว่าอาหารมัลดีฟส์ [cite: 8]
240
00:11:29,433 --> 00:11:33,500
มีเครื่องเทศเยอะมากๆ นะครับ [cite: 8]
241
00:11:33,500 --> 00:11:34,033
แต่ละจานเนี่ย [cite: 8]
242
00:11:34,033 --> 00:11:35,966
เราจะเห็นเครื่องเทศไม่รู้กี่อย่างผสมกัน [cite: 8]
243
00:11:38,266 --> 00:11:38,833
ดูดิ [cite: 8]
244
00:11:39,433 --> 00:11:40,266
โอ้โห [cite: 8]
245
00:11:44,200 --> 00:11:46,300
นี่คือวิธีการกินขนมปังของคนที่นี่นะครับ [cite: 8]
246
00:11:53,233 --> 00:11:54,900
นี่คือวิธีการกินขนมปังของคนที่นี่ [cite: 8]
247
00:11:54,966 --> 00:11:55,733
โอ้โห ยี [cite: 8]
248
00:11:56,266 --> 00:11:57,533
ผมว่ามันแปลกมากเลยนะ [cite: 8]
249
00:11:58,100 --> 00:11:59,366
บีบมะนาว [cite: 8]
250
00:12:00,500 --> 00:12:01,400
อาหารมัลดีฟส์ [cite: 8]
251
00:12:02,133 --> 00:12:04,100
แค่ชั่วโมงแรกในการอยู่มัลดีฟส์ [cite: 8]
252
00:12:04,100 --> 00:12:05,000
มันขนาดนี้เลย [cite: 8]
253
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
บิสมิลลาฮ์ 3 2 1 [cite: 8]
254
00:12:30,966 --> 00:12:32,300
หมากพลู [cite: 8]
255
00:12:37,300 --> 00:12:38,100
ไผ่สยาม [cite: 8]
256
00:12:38,500 --> 00:12:39,866
ไผ่สยาม มาอยู่มัลดีฟส์ได้ไงเนี่ย [cite: 8]
257
00:12:46,100 --> 00:12:48,333
ที่เรากินเมื่อกี้ 28 ดอลลาร์นะ [cite: 8]
258
00:12:48,333 --> 00:12:49,000
ถูกมาก [cite: 8]
259
00:12:49,266 --> 00:12:50,700
เจ้าของร้านเขาเลี้ยงนะ [cite: 8]
260
00:12:50,700 --> 00:12:52,200
ไม่ได้จ่ายเลยเมื่อกี้ [cite: 8]
261
00:12:52,666 --> 00:12:55,400
เนี่ยชื่อร้านว่า Asda Café 2 นะครับ [cite: 8]
262
00:12:55,400 --> 00:12:56,100
มากินกันได้ [cite: 8]
263
00:12:56,600 --> 00:12:57,700
ขอบคุณเจ้าของร้านด้วย [cite: 8]
264
00:12:57,700 --> 00:12:59,666
ผมงงเลย เขาเลี้ยงเฉยเลย [cite: 8]
265
00:13:00,133 --> 00:13:02,000
เมื่อกี้ผมไปให้สลามเขาแล้วก็.... [cite: 8]
266
00:13:02,000 --> 00:13:03,700
อยู่ดีๆ เขาก็ไม่ให้จ่าย [cite: 8]
267
00:13:05,466 --> 00:13:07,000
เดี๋ยวลองเดินแบบ [cite: 8]
268
00:13:07,000 --> 00:13:09,666
แบบทะเลในมาเล่สักหน่อยดิ [cite: 8]
269
00:13:09,666 --> 00:13:10,766
โอ้โห คลื่นอย่างแรง [cite: 9]
270
00:13:10,766 --> 00:13:12,266
โอ๊ย มีคนเซิร์ฟด้วย [cite: 9]
271
00:13:14,166 --> 00:13:14,933
มาชาอัลลอฮ์ [cite: 9]
272
00:13:16,166 --> 00:13:17,900
น่ะแล้วก็มีเครื่องบิน บินผ่าน [cite: 9]
273
00:13:17,900 --> 00:13:18,800
มีคนเซิร์ฟ [cite: 9]
274
00:13:19,500 --> 00:13:21,733
โห นี่คือทะเลทั่วไปของที่นี่อย่างใส [cite: 9]
275
00:13:21,733 --> 00:13:23,100
ดู อย่างฟ้า [cite: 9]
276
00:13:23,600 --> 00:13:24,900
ดูคนเซิร์ฟสิยี [cite: 9]
277
00:13:26,133 --> 00:13:27,533
คนกำลังเซิร์ฟอยู่เหรอ / เออ [cite: 9]
278
00:13:28,433 --> 00:13:30,233
แต่ว่าสิ่งที่น่าสนใจที่นี่น่ะคือ [cite: 9]
279
00:13:30,933 --> 00:13:32,900
แค่ทะเลหน้าบ้านน่ะ [cite: 9]
280
00:13:33,666 --> 00:13:34,733
มันก็แบบนี้แล้ว [cite: 9]
281
00:13:35,433 --> 00:13:36,866
มาชาอัลลอฮ์ มันโคตรสวยเลย [cite: 9]
282
00:13:37,700 --> 00:13:39,566
ที่นี่เขาจริงจังเรื่องปาเลสไตน์มากนะยี [cite: 9]
283
00:13:40,400 --> 00:13:41,333
ดูดิ We Failed Gaza [cite: 9]
284
00:13:41,333 --> 00:13:43,966
ประมาณว่าคือเราไม่สามารถปกป้องคุณได้อะไรอย่างเงี้ย [cite: 9]
285
00:13:43,966 --> 00:13:45,000
เราเสียใจอะไรประมาณเนี้ย [cite: 9]
286
00:13:45,000 --> 00:13:46,533
ผมแปลอย่างงั้นไม่รู้เหมือนกัน [cite: 9]
287
00:13:47,166 --> 00:13:48,633
มานะครับ เดี๋ยวเราเข้าไปในห้องกัน [cite: 9]
288
00:13:49,266 --> 00:13:49,900
เขาเตรียมห้อง [cite: 9]
289
00:13:49,900 --> 00:13:51,366
เขาหาห้องให้ทุกอย่างนะครับที่นี่ [cite: 9]
290
00:13:51,366 --> 00:13:52,300
โอ้โห มาชาอัลลอฮ์ [cite: 9]
291
00:13:53,933 --> 00:13:56,700
ตอนนี้เวลาบ่าย 2 ครึ่งโดยประมาณนะครับ [cite: 9]
292
00:13:58,100 --> 00:13:59,533
เดี๋ยวเข้าไปเช็กอินในห้องก่อน [cite: 9]
293
00:13:59,533 --> 00:14:00,533
เรานอนเมืองหลวงกัน [cite: 9]
294
00:14:00,766 --> 00:14:01,400
ดูดิ [cite: 9]
295
00:14:01,666 --> 00:14:02,900
ซื้อซิมการ์ดให้ [cite: 9]
296
00:14:03,433 --> 00:14:04,400
เปิดห้องให้ [cite: 9]
297
00:14:08,600 --> 00:14:09,633
มาส่งถึงห้องนะครับ [cite: 9]
298
00:14:09,633 --> 00:14:10,900
ค่าแท็กซี่ก็ไม่ให้จ่าย [cite: 9]
299
00:14:10,900 --> 00:14:11,766
เกรงใจเลย [cite: 9]
300
00:14:17,000 --> 00:14:18,400
โอ้โห เอาจริงๆ นะ [cite: 9]
301
00:14:18,400 --> 00:14:19,700
เกรงใจเขามากนะ [cite: 9]
302
00:14:19,700 --> 00:14:20,600
แต่ว่าก็โอเคแหละ [cite: 9]
303
00:14:20,600 --> 00:14:23,600
เขาเตรียมให้หมดเลย เนี่ยเปิดห้องให้ด้วย [cite: 9]
304
00:14:23,900 --> 00:14:25,933
คือเรื่องของเรื่องก่อนที่จะมาเนี่ย [cite: 9]
305
00:14:25,933 --> 00:14:28,500
ผมไปเจอไอจีไอจี 1 [cite: 9]
306
00:14:28,500 --> 00:14:31,600
ที่เพื่อนผมที่เป็นยูทูบเบอร์ที่เคยคอลแล็บกัน [cite: 9]
307
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
ที่มาที่ไทยนะ ชื่อว่า ริช [cite: 9]
308
00:14:33,200 --> 00:14:34,333
เขามาเขามาที่นี่ [cite: 9]
309
00:14:34,333 --> 00:14:37,300
แล้วก็ผมเห็นเขามาทำคลิปกับ [cite: 9]
310
00:14:37,766 --> 00:14:42,033
มัลดีฟส์อิสลามิกทัวริซึม [cite: 10]
311
00:14:42,033 --> 00:14:43,500
เนี่ยพอก่อนจะบินมาใช่ไหม [cite: 10]
312
00:14:43,500 --> 00:14:48,066
ผมก็เลยทักไปหา มัลดีฟส์อิสลามิกทัวริซึม [cite: 10]
313
00:14:48,066 --> 00:14:49,433
เดี๋ยวผมขึ้นไอจีเขาให้ [cite: 10]
314
00:14:49,833 --> 00:14:50,600
ก็เลยลองทักไป [cite: 10]
315
00:14:50,600 --> 00:14:52,966
เนี่ยผมยูทูบเบอร์จากไทยนะ [cite: 10]
316
00:14:52,966 --> 00:14:54,233
เป็นมุสลิม นู่นนี่นั่น [cite: 10]
317
00:14:54,233 --> 00:14:56,200
ผมอธิบายไปว่าเดี๋ยวจะมาทำคอนเทนต์ [cite: 10]
318
00:14:56,666 --> 00:14:58,733
แบบมีโอกาสที่เราจะได้คอลแล็บกันไหม นู่นนี่นั่น [cite: 10]
319
00:14:58,733 --> 00:15:01,033
ปุ๊บ พอมาถึงที่นี่เขาจัดการให้หมดเลยเนี่ย [cite: 10]
320
00:15:01,033 --> 00:15:01,766
เปิดห้องให้ [cite: 10]
321
00:15:01,766 --> 00:15:02,733
เปิดอะไรต่างๆ ให้ [cite: 10]
322
00:15:02,733 --> 00:15:03,666
ซื้อซิมการ์ดให้ [cite: 10]
323
00:15:03,966 --> 00:15:06,366
แท็กซี่ก็จ่ายให้ ผมงงมากเลยนะตอนนี้ [cite: 10]
324
00:15:06,366 --> 00:15:07,500
ยังไงขอบคุณมากนะ [cite: 10]
325
00:15:08,000 --> 00:15:09,466
ถ้าดูคลิปนี้อยู่นะ โอ้โห [cite: 10]
326
00:15:09,466 --> 00:15:10,733
เดี๋ยววันนี้เขาจะพาเราไปเที่ยวอีก [cite: 10]
327
00:15:11,266 --> 00:15:12,466
เดี๋ยวดูว่าจะเป็นยังไง [cite: 10]
328
00:15:12,466 --> 00:15:14,333
มัลดีฟส์แบบจริงๆ จังๆ [cite: 10]
329
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
ประเทศที่กำลังจะสูญหายไป [cite: 10]
330
00:15:16,800 --> 00:15:18,633
แต่น้ำใจไม่เคยสูญเปล่า [cite: 10]
331
00:15:21,700 --> 00:15:22,933
สวัสดีครับ [cite: 10]
332
00:15:23,333 --> 00:15:26,433
ผมเข้าไปพักที่ห้องนะครับตอนนี้ 4 โมงเย็นละ [cite: 10]
333
00:15:26,433 --> 00:15:27,700
เราชิลกันแล้ว [cite: 10]
334
00:15:27,700 --> 00:15:28,766
เราพักกันแล้วนะครับ [cite: 10]
335
00:15:29,700 --> 00:15:31,633
แล้วก็เดี๋ยวออกมาเดินเล่น [cite: 10]
336
00:15:31,633 --> 00:15:33,300
ตอนนี้ 4 โมงเย็น เจ็ตแล็กนิดหน่อยนะ [cite: 10]
337
00:15:33,300 --> 00:15:35,366
ตอนนี้ 4 โมงเย็น บ้านเราก็คือ 6 โมงเย็น [cite: 10]
338
00:15:35,433 --> 00:15:38,533
นี่คือเมืองมัลดีฟส์ ในแบบที่เราไม่ค่อยได้เห็นนะ [cite: 10]
339
00:15:39,166 --> 00:15:40,066
มาชาอัลลอฮ์ [cite: 10]
340
00:15:40,333 --> 00:15:41,900
ที่นี่เราจะเห็นคนคุมผ้าคลุมกัน [cite: 10]
341
00:15:41,900 --> 00:15:44,266
ฮิญาบกันแบบปกติเลยนะ [cite: 10]
342
00:15:45,100 --> 00:15:47,633
เหมือนเราเดินโซนหนองจอก [cite: 10]
343
00:15:47,633 --> 00:15:49,500
หรือว่า 3 จังหวัดชายแดนใต้นะยี [cite: 10]
344
00:15:51,033 --> 00:15:53,000
หรือไม่ก็โซนภูเก็ตในบางโซนนะ [cite: 10]
345
00:15:53,000 --> 00:15:55,033
ที่นี่คือหมวกกันน็อกไม่ใส่นี่เหมือนบ้านผมเลย [cite: 10]
346
00:15:56,066 --> 00:15:58,366
ก็เป็นสิ่งที่ไม่ดีนะ [cite: 10]
347
00:15:58,366 --> 00:15:59,166
ควรใส่หมวกกันน็อกนะ [cite: 10]
348
00:16:00,266 --> 00:16:03,033
มอเตอร์ไซค์ที่นี่ก็จะใช้คล้ายๆ บ้านเราเหมือนกันนะ [cite: 10]
349
00:16:03,033 --> 00:16:06,033
นี่ ฟีโน่ก็มีนะยี / สกู๊ปปี้ [cite: 10]
350
00:16:06,033 --> 00:16:07,300
เออ สกู๊ปปี้ [cite: 10]
351
00:16:07,400 --> 00:16:08,966
หลากหลายนะ / ค่อนข้าง [cite: 10]
352
00:16:08,966 --> 00:16:09,800
อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 11]
353
00:16:10,533 --> 00:16:12,000
ค่อนข้างหลากหลายนะ ดูดิ [cite: 11]
354
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
มอเตอร์ไซค์ก็เหมือนบ้านเรา [cite: 11]
355
00:16:13,466 --> 00:16:15,566
คือถ้าเราไปประเทศเคียงข้างนะ [cite: 11]
356
00:16:15,566 --> 00:16:17,800
อย่าง ปากีสถาน ไม่ใช่อย่างงี้ [cite: 11]
357
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
อินเดียก็ไม่ใช่มอเตอร์ไซค์แนวนี้นะ [cite: 11]
358
00:16:20,900 --> 00:16:23,266
อันนี้ค่อนข้างคล้ายบ้านเรา [cite: 11]
359
00:16:24,533 --> 00:16:25,500
เชื่อไหมครับว่า [cite: 11]
360
00:16:25,500 --> 00:16:27,900
นี่คือเมืองหลวงของประเทศ [cite: 11]
361
00:16:27,900 --> 00:16:31,466
ที่มีขนาดเล็กกว่าสนามบินสุวรรณภูมิหลายเท่า [cite: 11]
362
00:16:31,466 --> 00:16:32,833
นี่คือเมืองที่ชื่อว่า [cite: 11]
363
00:16:32,833 --> 00:16:36,100
มาเล่ เมืองหลวงของประเทศมัลดีฟส์ [cite: 11]
364
00:16:36,100 --> 00:16:37,733
หลายคนอาจจะรู้จักมัลดีฟส์นะครับ [cite: 11]
365
00:16:37,733 --> 00:16:40,400
ในฐานะประเทศแห่งรีสอร์ตหรูระดับโลก [cite: 11]
366
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
ทะเลที่สวยมากๆ นะครับ [cite: 11]
367
00:16:42,200 --> 00:16:44,466
แต่นี่คือภาพของมัลดีฟส์อีกมุม 1 [cite: 11]
368
00:16:44,466 --> 00:16:46,466
ที่หลายคนอาจจะไม่เคยเห็นครับ [cite: 11]
369
00:16:46,466 --> 00:16:49,133
นี่คือเกาะเล็กๆ นะครับกลางมหาสมุทรอินเดีย [cite: 11]
370
00:16:49,133 --> 00:16:52,033
ที่มีพื้นที่ประมาณ 8 ตารางกิโลเมตรเท่านั้น [cite: 11]
371
00:16:52,033 --> 00:16:55,233
แต่ที่นี่นะครับกลับเป็นบ้านของผู้คนจำนวนมหาศาลครับ [cite: 11]
372
00:16:55,233 --> 00:16:57,500
คือเฉพาะในเขตเมืองของมาเล่นะครับ [cite: 11]
373
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
มีประชากรประมาณ 200,000 กว่าคนครับ [cite: 11]
374
00:16:59,900 --> 00:17:02,166
นี่คือยังไม่รวมกับแรงงานต่างชาตินะครับ [cite: 11]
375
00:17:02,166 --> 00:17:04,900
และยังไม่รวมกับผู้คนที่เดินทางเข้า-ออก ทุกวัน [cite: 11]
376
00:17:04,900 --> 00:17:07,000
คนมัลดีฟส์บางคนที่ผมเคยคุยด้วยนะครับ [cite: 11]
377
00:17:07,000 --> 00:17:09,266
เขาบอกว่าอาจจะมีคนอยู่ในเมืองเนี่ย [cite: 11]
378
00:17:09,266 --> 00:17:11,500
ประมาณ 400,000 ถึง 500,000 คนเลยทีเดียว [cite: 11]
379
00:17:11,500 --> 00:17:13,366
มันจึงกลายเป็น 1 ในเมืองหลวง [cite: 11]
380
00:17:13,366 --> 00:17:15,966
ที่หนาแน่นที่สุดในโลกไปโดยปริยายครับ [cite: 11]
381
00:17:15,966 --> 00:17:17,000
บางพื้นที่นะครับ [cite: 11]
382
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
อาจจะมีประชากรมากกว่า 90,000 คนใน 1 ตารางกิโลเมตร [cite: 11]
383
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
ลองนึกภาพนะครับ [cite: 11]
384
00:17:22,000 --> 00:17:25,466
คนจำนวนมหาศาลมากๆ กำลังใช้ชีวิตอยู่บนเกาะ [cite: 11]
385
00:17:25,466 --> 00:17:27,666
ที่เล็กพอๆ กับสนามบินแห่ง 1 [cite: 11]
386
00:17:27,666 --> 00:17:30,033
ตึกที่สูงเรียงกันแทบทุกซอย [cite: 11]
387
00:17:30,033 --> 00:17:32,633
หลายอาคารเนี่ยแทบไม่มีช่องว่างระหว่างกัน [cite: 11]
388
00:17:32,633 --> 00:17:34,800
ถนนแคบ หาที่จอดรถยาก [cite: 11]
389
00:17:34,800 --> 00:17:38,100
และหลายคนใช้ชีวิตอยู่ห่างทะเลเพียงไม่กี่ก้าวครับ [cite: 11]
390
00:17:38,100 --> 00:17:39,433
แต่ที่น่าสนใจก็คือ [cite: 11]
391
00:17:39,433 --> 00:17:42,700
มาเล่ ไม่ได้แออัดแบบนี้มาตั้งแต่แรกครับ [cite: 11]
392
00:17:42,700 --> 00:17:45,300
ย้อนกลับไปช่วงกลางศตวรรษที่ 20 นะครับ [cite: 11]
393
00:17:45,300 --> 00:17:48,166
เมืองนี้เคยมีประชากรเพียงหลักหมื่นเท่านั้นครับ [cite: 11]
394
00:17:48,166 --> 00:17:49,100
คือในอดีตเนี่ย [cite: 11]
395
00:17:49,100 --> 00:17:51,700
มันคือเกาะศูนย์กลางอำนาจของกษัตริย์มัลดีฟส์ [cite: 11]
396
00:17:51,700 --> 00:17:53,800
เมืองเล็กๆ ที่ล้อมด้วยกำแพง [cite: 11]
397
00:17:53,800 --> 00:17:55,500
และเต็มไปด้วยชาวประมงครับ [cite: 11]
398
00:17:55,500 --> 00:17:57,833
แต่หลัง ค.ศ. 1970 เป็นต้นมานะครับ [cite: 11]
399
00:17:57,833 --> 00:17:59,600
ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไปครับ [cite: 12]
400
00:17:59,600 --> 00:18:01,500
อุตสาหกรรมท่องเที่ยวของมัลดีฟส์ [cite: 12]
401
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
เติบโตอย่างรวดเร็ว [cite: 12]
402
00:18:03,000 --> 00:18:05,700
รีสอร์ตหรูเริ่มถูกสร้างบนเกาะต่างๆ [cite: 12]
403
00:18:05,700 --> 00:18:07,900
สนามบินนานาชาติถูกเปิดใช้งาน [cite: 12]
404
00:18:07,900 --> 00:18:11,500
เงินจากนักท่องเที่ยวทั่วโลกเริ่มไหลเข้าสู่ประเทศครับ [cite: 12]
405
00:18:11,500 --> 00:18:13,866
และผู้คนจากเกาะเล็กๆ ทั่วมัลดีฟส์เนี่ย [cite: 12]
406
00:18:13,866 --> 00:18:15,966
ก็เริ่มย้ายเข้ามาสู่เมืองหลวงครับ [cite: 12]
407
00:18:15,966 --> 00:18:17,966
เพราะที่นี่นะครับมีโอกาสมากมาย [cite: 12]
408
00:18:17,966 --> 00:18:20,200
สำหรับอาชีพใหม่ๆ ของคนมัลดีฟส์ [cite: 12]
409
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
มีโรงเรียน มหาวิทยาลัย โรงพยาบาล [cite: 12]
410
00:18:22,600 --> 00:18:24,133
งานราชการ อินเทอร์เน็ต [cite: 12]
411
00:18:24,133 --> 00:18:26,733
แล้วก็โอกาสในการมีชีวิตที่ดีกว่าครับ [cite: 12]
412
00:18:26,733 --> 00:18:29,500
ผลก็คือเมืองที่เคยเป็นเกาะเล็กๆ กลางทะเล [cite: 12]
413
00:18:32,366 --> 00:18:33,500
นั่นหมายความว่า [cite: 12]
414
00:18:33,500 --> 00:18:37,066
พื้นที่คือสิ่งที่มีค่าที่สุดของเมืองนี้ครับ [cite: 12]
415
00:18:37,066 --> 00:18:39,566
โรงเรียนที่นี่นะครับต้องแบ่งเวลาเรียน [cite: 12]
416
00:18:39,566 --> 00:18:41,000
เป็นรอบเช้า และรอบบ่าย [cite: 12]
417
00:18:41,000 --> 00:18:43,533
เพราะเด็กมากเกินกว่าพื้นที่จะรองรับครับ [cite: 12]
418
00:18:43,533 --> 00:18:45,766
สุสานที่นี่นะครับมีพื้นที่จำกัด [cite: 12]
419
00:18:45,766 --> 00:18:47,400
สนามฟุตบอลก็เล็กมากๆ [cite: 12]
420
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
แม้แต่ที่จอดรถนะครับ [cite: 12]
421
00:18:48,600 --> 00:18:50,533
ก็กลายเป็นปัญหาระดับเมือง [cite: 12]
422
00:18:50,533 --> 00:18:53,266
แต่ถ้าเราดูประชากรมัลดีฟส์ทั้งประเทศนะครับ [cite: 12]
423
00:18:53,266 --> 00:18:55,266
มีเพียงประมาณ 500,000 คน [cite: 12]
424
00:18:55,266 --> 00:18:58,233
เมื่อเศรษฐกิจโตเร็วจากการท่องเที่ยวมากๆ นะครับ [cite: 12]
425
00:18:58,233 --> 00:19:01,933
นั่นก็หมายความว่าแรงงานในประเทศจึงไม่เพียงพอครับ [cite: 12]
426
00:19:01,933 --> 00:19:04,633
วันนี้นะครับจึงมีแรงงานต่างชาติจำนวนมาก [cite: 12]
427
00:19:04,633 --> 00:19:06,333
จากบังกลาเทศ เนปาล [cite: 12]
428
00:19:06,333 --> 00:19:07,733
หรือศรีลังกา [cite: 12]
429
00:19:07,733 --> 00:19:09,966
หรืออาจจะมีแรงงานไทยบางส่วนนะครับ [cite: 12]
430
00:19:09,966 --> 00:19:12,466
เข้ามาทำงานในโรงแรม งานก่อสร้าง [cite: 12]
431
00:19:12,466 --> 00:19:15,533
ร้านอาหาร ดำน้ำ และธุรกิจท่องเที่ยวต่างๆ [cite: 12]
432
00:19:15,533 --> 00:19:16,566
จนบางช่วงนะครับ [cite: 12]
433
00:19:16,566 --> 00:19:20,300
แรงงานต่างชาติคิดเป็นเกือบครึ่งของแรงงานทั้งประเทศนี้ [cite: 12]
434
00:19:20,300 --> 00:19:22,933
นี่จึงเป็นภาพที่แปลกมากของมัลดีฟส์ครับ [cite: 12]
435
00:19:22,933 --> 00:19:23,800
คือด้าน 1 นะครับ [cite: 12]
436
00:19:23,800 --> 00:19:25,666
เราอาจะเห็นรีสอร์ตหรูระดับโลก [cite: 12]
437
00:19:25,666 --> 00:19:27,100
กลางทะเลสีฟ้า [cite: 12]
438
00:19:27,100 --> 00:19:29,433
แต่อีกด้าน 1 นะครับคือเมืองหลวงเล็กๆ [cite: 12]
439
00:19:29,433 --> 00:19:32,466
ที่มีผู้คนจำนวนมหาศาลกำลังแข่งขันกัน [cite: 12]
440
00:19:32,466 --> 00:19:35,066
เพื่อพื้นที่เล็กๆ บนเกาะ [cite: 12]
441
00:19:35,066 --> 00:19:37,366
กลางมหาสมุทรอินเดียนั่นเองครับ [cite: 12]
442
00:19:38,966 --> 00:19:40,000
โอ้โห [cite: 12]
443
00:19:40,466 --> 00:19:44,700
พอช่วงเย็นนะครับนั่งรถเที่ยวก็เริ่มมาที่ท่าเรือ [cite: 12]
444
00:19:44,700 --> 00:19:45,600
เวลาที่เขาจะไปเกาะนะ [cite: 12]
445
00:19:48,800 --> 00:19:50,600
บางคนเขานั่งเรือไปเกาะที่เขาไปเที่ยวกัน [cite: 13]
446
00:19:50,600 --> 00:19:51,700
บางทีก็ 5 ชั่วโมง 6 ชั่วโมง [cite: 13]
447
00:19:51,700 --> 00:19:53,266
บางทีก็นั่งเครื่องบินไปเลยเนี่ย [cite: 13]
448
00:19:53,933 --> 00:19:55,566
อย่างคนรวยๆ ก็นั่งเครื่องบินน่ะ [cite: 13]
449
00:19:56,166 --> 00:19:57,666
เครื่องบินน้ำ [cite: 13]
450
00:19:58,933 --> 00:19:59,466
แป๊บเดียว [cite: 13]
451
00:20:01,733 --> 00:20:03,233
มาแล้ว [cite: 13]
452
00:20:04,600 --> 00:20:07,100
นี่คือวิถีของมัลดีฟส์ เดี๋ยวเราจะไปดูกัน [cite: 13]
453
00:20:07,866 --> 00:20:10,233
ตรงนั้นนะครับคือท่าเรือนะครับเวลาเขาจะไปเกาะ [cite: 13]
454
00:20:10,233 --> 00:20:11,533
ที่ผมถ่ายเมื่อกี้ [cite: 13]
455
00:20:11,533 --> 00:20:14,300
นี่ วิถีของคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 13]
456
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
มัลดีฟส์ นี่ทูน่า [cite: 13]
457
00:20:19,400 --> 00:20:21,366
1 ในประเทศที่ส่งออกทูน่ามากที่สุดในโลก [cite: 13]
458
00:20:21,366 --> 00:20:22,400
คือที่นี่นะครับ [cite: 13]
459
00:20:37,633 --> 00:20:39,466
นี่ก็คือพ่อค้าคนกลางมารอนนะครับ [cite: 13]
460
00:20:40,533 --> 00:20:41,300
ว้าว [cite: 13]
461
00:20:41,300 --> 00:20:43,100
โอ้ นี่คือพ่อค้าคนกลางมารอนะครับ [cite: 13]
462
00:20:43,100 --> 00:20:45,933
มีสมุดจด ปากกา แล้วก็มีตราชั่งนะครับ [cite: 13]
463
00:20:46,733 --> 00:20:48,033
ว้าว มาชาอัลลอฮ์ [cite: 13]
464
00:20:51,366 --> 00:20:52,233
ทูน่าหมดเลยนะ [cite: 13]
465
00:20:52,233 --> 00:20:53,800
ที่นี่ทูน่าเยอะมากๆ [cite: 13]
466
00:20:54,600 --> 00:20:56,733
มาจากทะเลลึกทูน่าแบบสดๆ นะครับ [cite: 13]
467
00:20:58,033 --> 00:20:59,166
ดู ตั้งเสร็จปุ๊บ [cite: 13]
468
00:20:59,166 --> 00:21:01,466
บอกกิโลนะครับ แล้วก็พี่เขาจะจด [cite: 13]
469
00:21:01,466 --> 00:21:02,066
อัสสลามุอะลัยกุม [cite: 13]
470
00:21:09,266 --> 00:21:10,066
many boats [cite: 13]
471
00:21:12,566 --> 00:21:14,133
นี่คือแค่ลำเดียวนะครับ [cite: 13]
472
00:21:14,666 --> 00:21:16,166
นี่คือวิถีของชาวมัลดีฟส์ [cite: 13]
473
00:21:33,233 --> 00:21:35,066
นี่คือวิถีคนมัลดีฟส์ [cite: 13]
474
00:21:35,066 --> 00:21:36,700
เรือคนมัลดีฟส์นะครับ [cite: 13]
475
00:21:37,233 --> 00:21:38,500
ออกไปจับปลา [cite: 13]
476
00:21:38,500 --> 00:21:39,733
ก็คือเป็นชาวประมง [cite: 13]
477
00:21:40,133 --> 00:21:41,833
นี่คือแบบแนวธุรกิจนะครับ [cite: 13]
478
00:21:42,200 --> 00:21:44,566
แต่ว่าถ้าแนวแบบชาวบ้านมาตกปลากก็มี [cite: 13]
479
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
ที่นี่เราก็จะเห็นแบบหลากหลายนะครับ [cite: 13]
480
00:21:48,100 --> 00:21:50,066
วิถีชาวเลจริงๆ ของที่นี่ [cite: 13]
481
00:22:16,700 --> 00:22:19,033
โอ้ มาชาอัลลอฮ์ [cite: 13]
482
00:22:19,366 --> 00:22:20,033
ปลากระเบน [cite: 13]
483
00:22:21,800 --> 00:22:22,833
ปลากระเบนมาตรงนี้เลยเหรอ [cite: 13]
484
00:22:23,333 --> 00:22:24,133
คุณมาดู คุณว้าวหรือเปล่า [cite: 13]
485
00:22:25,266 --> 00:22:25,966
คุณมาดู / เฮ้ย [cite: 13]
486
00:22:27,700 --> 00:22:28,633
ปลากระเบนอย่างงี้เลย / เฮ้ย [cite: 14]
487
00:22:28,633 --> 00:22:29,966
เฮ้ย ของจริง [cite: 14]
488
00:22:30,766 --> 00:22:32,733
ปลากระเบนมาอย่างงี้เลยเหรอ / เฮ้ย [cite: 14]
489
00:22:33,733 --> 00:22:35,700
มาชาอัลลอฮ์ ทำไมอุดมสมบูรณ์ขนาดนี้เนี่ย [cite: 14]
490
00:22:35,700 --> 00:22:38,100
อันนี้เรายังไม่ได้ลงเกาะนะยี / เฮ้ย [cite: 14]
491
00:22:38,100 --> 00:22:39,266
อยู่ในเมืองหลวงนะ [cite: 14]
492
00:22:40,400 --> 00:22:41,433
คืออย่างงี้เลย [cite: 14]
493
00:22:42,633 --> 00:22:44,433
ปลาที่อยู่ข้างในตลาด [cite: 14]
494
00:22:44,433 --> 00:22:45,233
ที่เราจะไปหลังจากนี้ [cite: 14]
495
00:22:46,366 --> 00:22:47,866
คือที่เป็นเศษๆ [cite: 14]
496
00:22:47,866 --> 00:22:50,266
เขาจะมาโยนให้อาหารปลากระเบนนี่แหละยี [cite: 14]
497
00:22:50,700 --> 00:22:51,133
เห็นไหม [cite: 14]
498
00:22:51,133 --> 00:22:52,533
หู้ย ดูๆๆๆๆๆ [cite: 14]
499
00:22:53,033 --> 00:22:53,533
ดูดิ [cite: 14]
500
00:22:54,966 --> 00:22:57,200
ว้าว ได้ปลาสวยงามเหรอ [cite: 14]
501
00:23:00,233 --> 00:23:00,866
มาชาอัลลอฮ์ [cite: 14]
502
00:23:00,866 --> 00:23:01,633
นี่คือตกได้สดๆ เลยนะครับ [cite: 14]
503
00:23:03,366 --> 00:23:04,466
ได้กินหรือเปล่าเนี่ย [cite: 14]
504
00:23:09,733 --> 00:23:11,066
โอ้โห ดูปลาสีเขียวๆ [cite: 14]
505
00:23:12,033 --> 00:23:12,500
เห็นไหม [cite: 14]
506
00:23:12,500 --> 00:23:13,766
ปลาอะไรก็ไม่รู้นะ [cite: 14]
507
00:23:13,766 --> 00:23:15,466
ปลากะพงมั้ง ผมว่านะ [cite: 14]
508
00:23:32,766 --> 00:23:34,766
อีกประมาณครึ่งชั่วโมงจะมาเป็น 1,000 ตัว [cite: 14]
509
00:23:34,766 --> 00:23:37,000
ผมว่ามันโคตรเจ๋งเลยนะ [cite: 14]
510
00:23:37,000 --> 00:23:38,166
เฮ้ย บ้านเราไม่มีอย่างนี้พี่ [cite: 14]
511
00:23:38,166 --> 00:23:38,800
เออไม่มีดิ [cite: 14]
512
00:23:38,800 --> 00:23:40,600
แต่ว่าเอาจริงๆ นะที่นี่ก็คล้ายกับนราธิวาสอยู่นะ [cite: 14]
513
00:23:42,366 --> 00:23:43,866
มีความคล้ายกับหาดนราทัศน์อยู่นะ [cite: 14]
514
00:23:43,866 --> 00:23:45,366
โห มาชาอัลลอฮ์ [cite: 14]
515
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
ดูดิ [cite: 14]
516
00:23:47,300 --> 00:23:48,133
ดูดิ เห็นไหม [cite: 14]
517
00:23:48,600 --> 00:23:50,466
นี่เราสามารถเห็นปลากระเบนมากขนาดนี้ [cite: 14]
518
00:23:50,466 --> 00:23:52,200
ดูปลาที่เขาจับกันสดๆ นะครับ [cite: 14]
519
00:23:53,333 --> 00:23:54,500
นี้วิถีมัลดีฟส์จริงๆ [cite: 14]
520
00:23:54,500 --> 00:23:55,300
วิถีมัลดีฟส์ในเมืองนะ [cite: 14]
521
00:23:56,066 --> 00:23:58,700
เดี๋ยวอีพีหลังจากนี้เราค่อยไปเจาะในหมู่บ้าน [cite: 14]
522
00:23:58,700 --> 00:24:00,300
ไปเลยพี่ไปเลยพี่ [cite: 14]
523
00:24:00,300 --> 00:24:00,933
โอ้โหย [cite: 14]64191