All language subtitles for wqwqraesf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,058 --> 00:00:09,289
Here on the outskirts of Jerusalem
2
00:00:09,461 --> 00:00:14,125
is a place known
as the Mount of Remembrance.
3
00:00:16,101 --> 00:00:19,969
Each tree
along its avenue of the righteous
4
00:00:20,139 --> 00:00:22,164
honors another gentile.
5
00:00:22,341 --> 00:00:28,177
Men and women who risked
their own lives to save a Jew's
6
00:00:28,347 --> 00:00:30,975
during the Holocaust.
7
00:00:32,217 --> 00:00:35,414
The accompanying medal
to each honoree,
8
00:00:35,587 --> 00:00:42,083
some living, others no longer,
bears an inscription:
9
00:00:42,261 --> 00:00:45,287
"Whoever saves a single soul,
10
00:00:45,464 --> 00:00:49,491
it is as if he had saved
the whole world."
11
00:00:50,602 --> 00:00:54,868
Although there is no order
of precedence along this path,
12
00:00:55,040 --> 00:00:57,031
it is generally acknowledged
13
00:00:57,209 --> 00:01:00,337
that the man
whose name is on this plaque
14
00:01:00,512 --> 00:01:03,208
heroically earned this honor
15
00:01:03,315 --> 00:01:08,252
through the courage
and passion of his life.
16
00:02:44,483 --> 00:02:47,975
Come on, let's give
the old witch one last dance.
17
00:02:50,222 --> 00:02:52,156
Come on, kick.
18
00:03:04,303 --> 00:03:06,271
Kick higher.
19
00:03:18,183 --> 00:03:20,481
Raoul is a bit old for it, isn't he?
20
00:03:20,652 --> 00:03:22,415
Why?
21
00:03:22,688 --> 00:03:24,952
If I didn't mind grass stains
on my shoes,
22
00:03:25,123 --> 00:03:27,489
I'd be out there dancing with them
23
00:03:27,793 --> 00:03:30,318
instead of sitting here
being old with you.
24
00:03:30,495 --> 00:03:31,757
Notice, Herr von Fremd,
25
00:03:31,930 --> 00:03:34,797
my dear cousin's spirited defense
of her baby.
26
00:03:34,966 --> 00:03:36,365
Well, it's a mother's right.
27
00:03:36,535 --> 00:03:39,368
Raoul, be careful!
28
00:03:39,538 --> 00:03:43,998
In Germany, we celebrate the family.
29
00:03:45,243 --> 00:03:49,703
Isn't it so, Mr. Lauer? Ha-ha-ha.
30
00:03:51,483 --> 00:03:54,247
One, two...
31
00:03:54,419 --> 00:03:57,183
- Well, throw it.
Three!
32
00:04:21,279 --> 00:04:23,179
Come on, get going.
33
00:04:23,348 --> 00:04:25,009
Get the hell out.
34
00:04:27,786 --> 00:04:31,051
Nice Hungarian peasant boys.
35
00:04:31,523 --> 00:04:34,788
Sixteen, maybe 17.
36
00:04:35,861 --> 00:04:38,591
Arrow Cross fascists
jerk them off their farms,
37
00:04:38,764 --> 00:04:41,665
teach them to burn, to kill.
38
00:04:44,870 --> 00:04:46,861
What you say your name was?
39
00:04:47,038 --> 00:04:49,006
Fodor. You know, it's Nikki Fodor.
40
00:04:49,174 --> 00:04:51,142
Well, not anymore.
41
00:04:52,043 --> 00:04:56,742
You're Laszlo Birosh,
Catholic, factory worker.
42
00:04:57,549 --> 00:05:00,279
You know
the Jewish Music Society?
43
00:05:00,986 --> 00:05:04,786
Well, go there. Get everyone out,
back to their homes.
44
00:05:04,890 --> 00:05:08,986
Those choir boys will burn anything
with a Jewish sign on it tonight.
45
00:06:01,012 --> 00:06:04,345
Major Wisleceny,
Colonel Eichmann.
46
00:06:04,449 --> 00:06:07,646
Admiral Horthy is expecting you.
47
00:06:09,521 --> 00:06:11,887
Father, look. Is that Eichmann?
48
00:06:12,057 --> 00:06:14,821
- Yes, I invited him.
- You invited him?
49
00:06:14,993 --> 00:06:17,962
Yes, I thought it would be politic.
Go on, ride on, Nikki.
50
00:06:22,767 --> 00:06:27,101
Ah. It's good blood. Magnificent.
51
00:06:28,507 --> 00:06:31,806
How many centuries of noble blood
does the old fossil claim?
52
00:06:32,110 --> 00:06:34,738
I was taking about
the horses, not the old fossil.
53
00:06:35,680 --> 00:06:38,478
Occasionally, a piece of horse flesh
arouses me more than women's flesh,
54
00:06:38,650 --> 00:06:40,311
but only occasionally.
55
00:06:40,485 --> 00:06:44,421
I don't think Admiral Horthy
will let you meddle with his stable.
56
00:06:44,589 --> 00:06:46,523
His country,
he can't do anything about,
57
00:06:46,691 --> 00:06:50,718
but his stable and the region
of Hungary, he will fight for.
58
00:06:50,896 --> 00:06:53,558
Colonel Eichmann,
how very pleasant you could come.
59
00:06:53,732 --> 00:06:56,462
Heil Hitler, Highness.
- Yes.
60
00:06:56,635 --> 00:06:58,933
- Major Wisleceny.
Heil Hitler, Highness.
61
00:06:59,104 --> 00:07:02,596
You both know Monsignor Rotha,
papal nuncio.
62
00:07:03,608 --> 00:07:04,700
Colonel Eichmann.
63
00:07:05,677 --> 00:07:08,043
Colonel Eichmann,
what a happy surprise.
64
00:07:08,847 --> 00:07:11,315
Lisl, this is remarkable
Colonel Eichmann
65
00:07:11,483 --> 00:07:13,576
that you've wanted to meet
for so long.
66
00:07:13,752 --> 00:07:16,516
Colonel, my lovely bride.
67
00:07:21,426 --> 00:07:22,893
How truly fortunate you are, baron.
68
00:07:23,728 --> 00:07:27,528
And how truly unfearsome
you seem, Colonel Eichmann.
69
00:07:27,699 --> 00:07:29,826
Not at all what one might expect.
70
00:07:30,001 --> 00:07:31,468
Really?
71
00:07:32,070 --> 00:07:33,094
I am flattered.
72
00:07:33,271 --> 00:07:36,672
Fearsome? Where could you
have heard such a thing?
73
00:07:36,841 --> 00:07:38,900
Baron, why don't you
invite the colonel
74
00:07:39,077 --> 00:07:41,477
to your Arrow Cross maneuvers
next week?
75
00:07:41,646 --> 00:07:44,911
I'm sure his presence there
will encourage your young scamps.
76
00:07:45,584 --> 00:07:47,017
Admiral regent,
77
00:07:47,185 --> 00:07:49,915
I must see those excellent Lipizzaners
at close range.
78
00:07:50,355 --> 00:07:51,515
- Delighted.
- Baroness.
79
00:07:51,690 --> 00:07:54,318
- You obviously fancy horses.
Thank you.
80
00:07:55,827 --> 00:07:58,762
I am certain the colonel welcomes
this opportunity
81
00:07:59,064 --> 00:08:04,058
to discuss the upcoming
rites of purification privately.
82
00:08:04,803 --> 00:08:06,930
Rites of purification?
83
00:08:07,472 --> 00:08:09,167
Oh. Oh, yes.
84
00:08:09,341 --> 00:08:12,640
That is appropriate
on Walpurgis Night, isn't it?
85
00:08:13,211 --> 00:08:16,578
You know, of course,
Walpurgis Night is of German origin.
86
00:08:16,748 --> 00:08:19,774
An ancient pagan custom
from Bavaria.
87
00:08:20,619 --> 00:08:22,780
Can you imagine, in the old days,
88
00:08:22,954 --> 00:08:26,082
people actually put some poor woman
to the torch?
89
00:08:26,257 --> 00:08:28,384
I thing I prefer one made of straw.
90
00:08:28,560 --> 00:08:29,959
Herr von Fremd.
91
00:08:31,329 --> 00:08:33,126
I'm told you Germans
are still disposed
92
00:08:33,298 --> 00:08:34,765
to such amusements.
93
00:08:34,933 --> 00:08:37,458
A national appetite for bonfires, huh?
94
00:08:37,769 --> 00:08:39,293
- True?
Raoul.
95
00:08:39,471 --> 00:08:42,372
- Herr von Fremd is our guest.
- Of course.
96
00:08:42,540 --> 00:08:44,940
And an important client
of the Wallenberg banks.
97
00:08:45,577 --> 00:08:47,511
That's enough, Raoul.
98
00:08:48,146 --> 00:08:50,114
I apologize
for my young cousin's rudeness.
99
00:08:50,682 --> 00:08:52,013
I only spoke the truth.
100
00:08:52,617 --> 00:08:55,586
Herr von Fremd,
please forgive my son.
101
00:08:55,754 --> 00:08:57,654
I think he has had
a bit too much to drink.
102
00:08:57,822 --> 00:08:58,948
Not at all, Mother.
103
00:08:59,791 --> 00:09:03,488
I'm as sober as Adolf Hitler.
104
00:09:03,995 --> 00:09:05,622
Now, there's a leader to be admired.
105
00:09:05,797 --> 00:09:07,856
No alcohol, no tobacco.
106
00:09:08,033 --> 00:09:11,025
But perhaps a taste
for more exotic vices.
107
00:09:11,202 --> 00:09:12,794
That's enough, I said, Raoul.
108
00:09:13,905 --> 00:09:16,840
I will expect a written apology
to Herr von Fremd.
109
00:09:17,175 --> 00:09:19,507
- You may leave.
- Leave?
110
00:09:19,678 --> 00:09:23,307
My dear Mr. Wallenberg,
that won't be necessary.
111
00:09:23,648 --> 00:09:26,208
Many people listen
to this false propaganda
112
00:09:26,384 --> 00:09:27,976
of unreliable sources.
113
00:09:28,153 --> 00:09:29,780
I can assure you,
114
00:09:30,088 --> 00:09:32,613
we have not inconvenienced
one single Jew.
115
00:09:32,791 --> 00:09:34,622
And you have amply supplied them
with gas.
116
00:09:35,994 --> 00:09:37,859
Oh, for cooking and heating,
of course.
117
00:10:05,256 --> 00:10:08,487
Your FĂĽhrer will not tolerate people
118
00:10:08,660 --> 00:10:10,355
...making jokes about garbage.
119
00:10:10,528 --> 00:10:14,965
I teach you a lesson, a big lesson.
120
00:10:15,133 --> 00:10:20,503
If you laugh at
mein garbage,
I give you big
jails, ja?
121
00:10:20,672 --> 00:10:24,164
Und the gallows,
und the whip,
und the bullet,
und the gas,
122
00:10:24,342 --> 00:10:26,742
und the fire!
123
00:10:59,144 --> 00:11:03,012
Out. Out. Everybody out. Go home.
124
00:11:03,114 --> 00:11:04,945
You there, mind your manners.
125
00:11:05,116 --> 00:11:08,483
You can't break in here like this.
It's a concert.
126
00:11:08,653 --> 00:11:11,622
They're burning the synagogue.
They'll be here next.
127
00:11:12,290 --> 00:11:14,087
The warder sent me. Go home.
128
00:11:14,259 --> 00:11:17,422
The warder? But who...?
Who burnt the synagogue?
129
00:11:17,595 --> 00:11:19,222
Arrow Cross.
130
00:11:21,099 --> 00:11:23,260
What are you all sitting here for?
Go home.
131
00:11:25,069 --> 00:11:27,162
And lock your doors.
132
00:11:27,338 --> 00:11:29,431
Hannah, I'll take you home.
133
00:11:29,741 --> 00:11:31,572
- Come on.
- No.
134
00:11:31,743 --> 00:11:32,767
Oh, no, no.
135
00:11:32,944 --> 00:11:34,070
- NIKKl: Come on.
- Hannah.
136
00:11:34,245 --> 00:11:35,712
But the Germans said we'd be safe.
137
00:11:35,880 --> 00:11:38,075
Yeah, like the 12,000
they shipped out last week.
138
00:11:42,453 --> 00:11:44,751
Let the Jews burn!
139
00:11:45,456 --> 00:11:47,856
Kill the Jews!
140
00:11:48,026 --> 00:11:50,654
Hey, you, Fodor,
whatever your name is.
141
00:11:50,829 --> 00:11:52,592
How do we know we can trust you?
142
00:11:52,764 --> 00:11:54,595
Papa, we can.
143
00:11:54,766 --> 00:11:56,666
He has friends.
They're fighting for us.
144
00:11:57,068 --> 00:11:59,866
Friends? Zionist hoodlums.
145
00:12:00,471 --> 00:12:03,406
- Nikki, what'll we do?
- Follow me.
146
00:12:03,508 --> 00:12:04,668
I know the back alleys.
147
00:12:05,910 --> 00:12:08,538
Eichmann told the council
we would be safe.
148
00:12:08,713 --> 00:12:12,342
We... We would be safe
if we followed orders.
149
00:12:12,517 --> 00:12:15,975
- We are Hungarians.
- Follow me.
150
00:12:17,722 --> 00:12:19,713
The FĂĽhrer will tolerate
no further delays
151
00:12:19,891 --> 00:12:22,223
- in eliminating Jewish sabotage.
- Colonel Eichmann...
152
00:12:22,393 --> 00:12:24,759
There are still a quarter of a million
Jews in Budapest,
153
00:12:24,929 --> 00:12:27,659
including three individuals
whose wealth and power
154
00:12:27,832 --> 00:12:30,630
you personally continue to shield.
155
00:12:30,802 --> 00:12:32,201
I really must protest.
156
00:12:32,670 --> 00:12:34,729
Colonel Eichmann,
157
00:12:35,139 --> 00:12:38,040
I was an anti-Semite
before you were born.
158
00:12:38,209 --> 00:12:42,646
I bow to no one in my distaste
for the chosen people.
159
00:12:43,181 --> 00:12:47,174
I drafted Hungary's best,
most vigorous anti-Jewish laws.
160
00:12:47,352 --> 00:12:50,844
But death camps like Auschwitz
were never what I had in mind.
161
00:12:51,022 --> 00:12:54,822
Auschwitz, Auschwitz. No.
162
00:12:54,993 --> 00:12:58,861
Even our enemies, by their silence,
163
00:12:59,030 --> 00:13:02,227
acknowledge that we are right
about the Jew.
164
00:13:02,333 --> 00:13:05,700
Colonel, it is tradition in our country
165
00:13:05,870 --> 00:13:10,102
to leave all matters of commerce
and finance to the Jew.
166
00:13:10,275 --> 00:13:15,178
And I am not going to violate
this ancient Hungarian tradition.
167
00:13:15,346 --> 00:13:17,143
- Certain Jews...
- All Jews must go.
168
00:13:17,315 --> 00:13:20,045
You will not be allowed to interfere
any longer with deportations.
169
00:13:20,218 --> 00:13:22,686
Not be allowed?
I will not be spoken to in this...
170
00:13:22,854 --> 00:13:26,017
The FĂĽhrer demands
a favorable ruling from your cabinet.
171
00:13:26,391 --> 00:13:28,916
The deportations will be intensified.
172
00:13:29,093 --> 00:13:31,084
The final solution
has been set in motion.
173
00:13:31,262 --> 00:13:33,321
Your behavior was outrageous.
174
00:13:33,498 --> 00:13:35,591
You humiliated your mother.
175
00:13:35,767 --> 00:13:37,826
It's a good thing von Fremd
is a tolerant man.
176
00:13:38,002 --> 00:13:41,802
Tolerant? Germany's collapsing,
he needs your money
177
00:13:41,973 --> 00:13:44,305
for all those ambitious new projects
such as Auschwitz.
178
00:13:44,475 --> 00:13:46,102
Raoul.
179
00:13:46,277 --> 00:13:48,074
Is that really a good investment,
Uncle?
180
00:13:48,246 --> 00:13:49,975
Oh, Raoul, please.
181
00:13:50,148 --> 00:13:52,480
You're not only impertinent,
you're naive.
182
00:13:52,650 --> 00:13:54,709
Of course we do business
with the Germans.
183
00:13:54,886 --> 00:13:56,478
Who hasn't?
184
00:13:56,721 --> 00:14:00,384
But we are also working closely
with the anti-Hitler movement.
185
00:14:02,760 --> 00:14:05,786
Banking is not a business
for moralists.
186
00:14:06,831 --> 00:14:10,062
And you certainly demonstrated that
when we sent you to Heifer in '37.
187
00:14:10,234 --> 00:14:13,328
Somehow I wasn't made to sit
behind a desk and say no to people.
188
00:14:13,504 --> 00:14:15,404
But instead
of calculating exchange rates,
189
00:14:15,573 --> 00:14:16,938
you brooded into your wine glass
190
00:14:17,108 --> 00:14:18,905
and talked philosophy
with your new friends.
191
00:14:19,077 --> 00:14:20,510
Brooded? We did that some.
192
00:14:20,678 --> 00:14:22,145
We also talked about movies
and women.
193
00:14:22,313 --> 00:14:24,975
Oh, please, stop, both of you.
194
00:14:25,149 --> 00:14:27,640
Raoul, with your goading.
195
00:14:27,819 --> 00:14:30,788
And, Jacob, you do make Raoul out
such a dilettante.
196
00:14:30,955 --> 00:14:33,185
It simply isn't true.
197
00:14:33,358 --> 00:14:36,384
He worked very well in Heifer.
He always works well,
198
00:14:36,561 --> 00:14:39,496
at the university and as an architect.
199
00:14:39,964 --> 00:14:43,422
I thought his plans for the new spa
were quite stunning.
200
00:14:43,601 --> 00:14:45,762
The fact that you and your brother
rejected them
201
00:14:45,937 --> 00:14:48,269
tells more about your own limitations
than about Raoul's.
202
00:14:48,840 --> 00:14:50,808
The bath he designed for it
was outrageous.
203
00:14:50,975 --> 00:14:52,408
It was brilliant.
204
00:14:52,577 --> 00:14:54,272
Not really, Mother.
205
00:14:54,445 --> 00:14:57,141
But my quick cork, that was brilliant.
206
00:14:57,448 --> 00:14:59,814
Popped right out of the bottle
without a corkscrew.
207
00:14:59,984 --> 00:15:02,509
And without a single customer
among wine merchants everywhere.
208
00:15:04,322 --> 00:15:05,846
But was I discouraged? Never.
209
00:15:06,024 --> 00:15:08,390
I went right on
to cheap Japanese zippers,
210
00:15:08,559 --> 00:15:10,459
which led directly
to my current involvement
211
00:15:10,628 --> 00:15:13,358
with a middle-European
trading company,
n'est-ce pas?
212
00:15:13,898 --> 00:15:16,196
Where I'm a leading authority
on the importation
213
00:15:16,367 --> 00:15:19,996
of smoked goose breast
and pickled cucumbers.
214
00:15:20,171 --> 00:15:22,332
Kalman Lauer is a generous man,
215
00:15:22,507 --> 00:15:25,704
and his philanthropic zeal has led him
to offer you a desk and a phone
216
00:15:26,344 --> 00:15:27,936
and to send you off to any place
217
00:15:28,112 --> 00:15:30,103
where your gift of languages
could be useful to him.
218
00:15:30,281 --> 00:15:33,375
Not to mention your talent
for locating the wild truffle.
219
00:15:33,551 --> 00:15:36,520
A talent I share with rooting hogs.
220
00:15:38,990 --> 00:15:40,617
Raoul,
221
00:15:40,792 --> 00:15:43,693
you said you were drilling
your home guards this afternoon.
222
00:15:43,861 --> 00:15:45,692
- Can you drop me off in town?
- Yes.
223
00:15:45,863 --> 00:15:47,854
Don't turn away from this, Maj.
224
00:15:48,032 --> 00:15:51,160
- I'm not turning away from anything.
- Please don't deny it.
225
00:15:51,469 --> 00:15:54,233
You have confided to me your sorrow
at Raoul's indifference.
226
00:15:54,405 --> 00:15:55,429
Indifference?
227
00:15:55,606 --> 00:15:57,631
Towards having a worthy career.
228
00:15:57,809 --> 00:16:00,209
- That's a source of sorrow for me too.
- Uncle.
229
00:16:00,678 --> 00:16:03,146
Just the opposite may be true.
230
00:16:05,616 --> 00:16:08,312
I have felt so keenly
231
00:16:08,486 --> 00:16:13,116
the enormous advantages I came into,
the privilege,
232
00:16:13,724 --> 00:16:16,852
the love that has surrounded me.
233
00:16:18,629 --> 00:16:21,496
And I'm afraid
I've made so little of it all.
234
00:16:21,833 --> 00:16:25,997
That I find myself going about my
business in the middle of a nightmare,
235
00:16:27,305 --> 00:16:30,172
trading shrewdly for shipments
of wild truffles in countries
236
00:16:30,341 --> 00:16:33,708
where people are herded like cattle
into freight cars and gas chambers.
237
00:16:33,878 --> 00:16:36,278
We can't change the world.
238
00:16:37,115 --> 00:16:39,106
The war is practically over.
The nightmare will end.
239
00:16:39,684 --> 00:16:44,144
But if you go on wandering through life
in search of perfect justice,
240
00:16:44,322 --> 00:16:45,584
you'll starve, my boy.
241
00:16:46,524 --> 00:16:50,016
Swedes don't starve, Uncle.
They're neutral.
242
00:16:52,530 --> 00:16:54,623
Especially Wallenbergs.
243
00:17:01,205 --> 00:17:05,369
The assignment requires
an experienced diplomat.
244
00:17:05,543 --> 00:17:08,103
It also calls for
a persuasive one, doctor,
245
00:17:08,279 --> 00:17:11,407
and it looks like our man
just qualified himself.
246
00:17:11,582 --> 00:17:13,948
Once Raoul makes a commitment...
247
00:17:14,118 --> 00:17:15,585
Now, just for your information,
248
00:17:15,753 --> 00:17:18,847
our American ambassador
has talked to your foreign ministry
249
00:17:19,023 --> 00:17:21,719
and we're sure
that they'll respond favorably.
250
00:17:21,893 --> 00:17:26,091
Oh, Raoul, you're improving.
Only 25 minutes late.
251
00:17:26,264 --> 00:17:28,129
My apologies, Kalman.
252
00:17:28,299 --> 00:17:30,665
Iver Olsen,
my friend Raoul Wallenberg.
253
00:17:30,835 --> 00:17:33,599
- How do you do?
- I believe you already know Dr. Preiss.
254
00:17:33,771 --> 00:17:36,399
- Always a pleasure.
- Indeed, sir.
255
00:17:37,975 --> 00:17:41,638
Well, I hear
that we're practically fellow Americans.
256
00:17:42,413 --> 00:17:45,246
Well, you spent five years
in Michigan, didn't you?
257
00:17:45,416 --> 00:17:47,407
Much more. Maine to Mexico.
258
00:17:47,585 --> 00:17:49,519
Nice to see you, sir. Champagne?
259
00:17:49,921 --> 00:17:51,479
Beer, please.
260
00:17:51,689 --> 00:17:53,452
My champagne cousins
own the hotel,
261
00:17:53,624 --> 00:17:56,320
so the employees
are under the misconception
262
00:17:56,494 --> 00:17:58,792
that I have some share
in the Wallenberg fortune.
263
00:18:00,164 --> 00:18:02,724
- Sir.
- Thank you.
264
00:18:03,501 --> 00:18:06,163
- Skoal.
- Skoal.
265
00:18:07,605 --> 00:18:11,439
As you know, Mr. Olsen's
with the War Refugee Board
266
00:18:11,609 --> 00:18:13,600
set up by President Roosevelt.
267
00:18:13,778 --> 00:18:17,976
Yes, we're looking for someone
to represent us in Budapest.
268
00:18:18,749 --> 00:18:21,115
Mr. Lauer has told me
that the purpose of your organization
269
00:18:21,285 --> 00:18:24,743
is to save the 250,000 Jews
left in Hungary.
270
00:18:24,922 --> 00:18:29,052
Then you can understand why it is
so important to choose the right man.
271
00:18:29,227 --> 00:18:32,628
Dr. Preiss is head of the
Jewish Committee here in Stockholm.
272
00:18:32,797 --> 00:18:34,628
Yes, as foreigners,
we thought it proper
273
00:18:34,799 --> 00:18:36,926
to consult with an advisory group.
274
00:18:37,101 --> 00:18:39,695
I've told Mr. Olsen
about the many trips
275
00:18:39,870 --> 00:18:42,100
you've taken for me to Budapest.
276
00:18:42,673 --> 00:18:46,837
Business as well as in search
of my wife's family.
277
00:18:47,011 --> 00:18:49,070
He knows the city.
278
00:18:49,247 --> 00:18:50,373
He has contacts.
279
00:18:50,648 --> 00:18:55,585
But Dr. Preiss still has his doubts
about me.
280
00:18:55,753 --> 00:18:59,052
Only about your seriousness,
Mr. Wallenberg.
281
00:19:01,292 --> 00:19:03,556
If I am selected
282
00:19:03,728 --> 00:19:08,256
and if the Foreign Office agrees
to give me the latitude I need,
283
00:19:08,699 --> 00:19:12,260
I would be relentless, gentlemen.
284
00:19:12,436 --> 00:19:15,428
You'd be a fully accredited
Swedish diplomat
285
00:19:15,606 --> 00:19:17,574
attached to the legation.
286
00:19:17,975 --> 00:19:20,944
What the mystery writers call
"a cover."
287
00:19:21,112 --> 00:19:22,875
Ha. Precisely.
288
00:19:23,047 --> 00:19:24,742
Now, my contact tells me
289
00:19:24,915 --> 00:19:27,884
that your country is ready
to increase its representation.
290
00:19:28,052 --> 00:19:31,818
And they're fully aware of the purpose
you mentioned, to save Jews?
291
00:19:32,523 --> 00:19:34,286
Cautiously aware, I'd say.
292
00:19:35,359 --> 00:19:38,795
I'm told even Swedish Jews
are cautious.
293
00:19:39,597 --> 00:19:42,225
That they occasionally suffer
what my American friends call
294
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
the Mayflower complex.
295
00:19:44,368 --> 00:19:45,699
Which is?
296
00:19:45,870 --> 00:19:50,500
The fear of crowding the vault
if too many more Jews come here.
297
00:19:51,509 --> 00:19:54,069
Tell me, doctor,
would it militate against me
298
00:19:54,245 --> 00:19:57,703
if you knew I would go to any length
to save lives in Budapest?
299
00:19:57,882 --> 00:19:59,941
Including the promise
of Swedish citizenship
300
00:20:00,117 --> 00:20:01,914
to as many Jews as possible?
301
00:20:09,660 --> 00:20:10,957
I would answer saying
302
00:20:11,128 --> 00:20:16,031
that you have expressed
your seriousness most eloquently.
303
00:20:16,200 --> 00:20:18,464
Amen to that.
304
00:20:24,642 --> 00:20:28,976
This is dreadful.
Quite dreadful. It won't do at all.
305
00:20:30,648 --> 00:20:34,209
- It doesn't fit. None of it fits.
- Ha-ha-ha.
306
00:20:34,385 --> 00:20:37,616
The whole of it is just
one long piece of green.
307
00:20:37,788 --> 00:20:42,157
You are like a little boy
with a new soldier suit.
308
00:20:42,326 --> 00:20:45,090
- Look at all these buttons.
- Stand still.
309
00:20:45,863 --> 00:20:50,061
Gabor, we must get this aligned.
310
00:20:51,302 --> 00:20:52,701
Ga...
311
00:20:52,870 --> 00:20:56,101
God, I adore you.
312
00:20:57,108 --> 00:21:00,202
If the jacket isn't right,
it must go back to the tailor.
313
00:21:00,378 --> 00:21:01,709
The fit isn't right.
314
00:21:01,812 --> 00:21:04,508
All the decent tailors in Budapest
were Jews.
315
00:21:04,682 --> 00:21:07,276
Well, Gabor,
where have they all gone?
316
00:21:07,451 --> 00:21:09,351
Who knows?
They are such a mysterious breed.
317
00:21:09,520 --> 00:21:11,681
I don't know.
I've met so few Jewish people.
318
00:21:11,856 --> 00:21:14,689
It's one of the advantages
of a convent upbringing.
319
00:21:14,859 --> 00:21:17,657
Three successive convents.
320
00:21:20,898 --> 00:21:25,062
You can't imagine
what a welcome sight you were
321
00:21:25,236 --> 00:21:27,636
after all those sisters.
322
00:21:27,805 --> 00:21:31,832
And I thought it was the Italian men
who suffered by comparison.
323
00:21:32,009 --> 00:21:34,569
So they did, my love.
324
00:21:36,480 --> 00:21:40,849
Actually, this uniform
is quite good for me.
325
00:21:41,018 --> 00:21:43,077
And the arm band,
it gives it some flair.
326
00:21:43,254 --> 00:21:45,745
- Panache.
- Yes.
327
00:21:47,224 --> 00:21:50,455
And how grateful I am
to your cosmopolitan background.
328
00:21:50,628 --> 00:21:53,529
You were taught not only
to speak French,
329
00:21:53,697 --> 00:21:56,530
but to make love like the French.
330
00:21:56,700 --> 00:22:00,261
Such things cannot be taught,
Gabor.
331
00:22:02,306 --> 00:22:06,003
- Isn't the green a bit poisonous?
- Green is green.
332
00:22:06,177 --> 00:22:08,407
What do the crossed arrows
stand for?
333
00:22:08,579 --> 00:22:10,877
Now, that is an old Magyar symbol.
334
00:22:11,048 --> 00:22:14,017
Honor, courage, virtue.
335
00:22:14,185 --> 00:22:16,847
Supremacy over Bolshevism
and the Jewish menace.
336
00:22:17,021 --> 00:22:19,251
Why are they a menace?
337
00:22:21,158 --> 00:22:23,058
That is enough about politics
for one day.
338
00:22:23,227 --> 00:22:25,457
But if I don't ask,
339
00:22:25,629 --> 00:22:27,392
how will I ever learn?
340
00:22:27,565 --> 00:22:30,659
You've already filled your pretty head
with more than enough questions.
341
00:22:30,835 --> 00:22:33,395
- Gabor, I have one more question.
- If you must.
342
00:22:33,571 --> 00:22:35,937
What did Monsignor Rotha mean
when he asked God
343
00:22:36,106 --> 00:22:39,633
to forgive everyone
who kept silent about the Jews?
344
00:22:39,810 --> 00:22:42,472
The nuncio is a meddlesome
old woman.
345
00:22:42,646 --> 00:22:44,739
Does that invalidate his prayers?
346
00:22:44,915 --> 00:22:46,678
That is a second question.
347
00:22:46,851 --> 00:22:51,754
Gabor, if what he implies has
actually happened to those people...
348
00:22:51,922 --> 00:22:54,948
Those people are unworthy
of another moment's time
349
00:22:55,125 --> 00:22:57,116
as our senile regent
will learn shortly.
350
00:22:57,294 --> 00:22:58,625
- Gabor.
- Yes.
351
00:23:02,900 --> 00:23:05,596
Eichmann is losing patience
with Admiral Horthy
352
00:23:05,769 --> 00:23:07,862
for trying to suspend
Jewish transports.
353
00:23:08,038 --> 00:23:09,471
Horthy is trying as well as Rotha.
354
00:23:09,640 --> 00:23:11,870
It's my feeling the Germans
will soon replace the old man
355
00:23:12,042 --> 00:23:15,375
with one of our people,
the Arrow Cross,
356
00:23:15,546 --> 00:23:19,778
which would make your husband
the new foreign minister.
357
00:23:21,085 --> 00:23:23,315
You, Gabor?
358
00:23:24,321 --> 00:23:26,448
The foreign minister?
359
00:23:26,624 --> 00:23:28,216
How wonderful.
360
00:23:30,427 --> 00:23:32,088
Isn't it?
361
00:23:37,001 --> 00:23:39,060
How wonderful.
362
00:23:45,309 --> 00:23:49,643
- Here it is. May I take this?
- Mm-hm.
363
00:23:50,814 --> 00:23:53,578
- Be careful.
- Nobody picks on Lutherans.
364
00:23:53,751 --> 00:23:55,616
Besides, I'm the most cautious man
in the world.
365
00:23:55,786 --> 00:23:59,278
Ugh. What a dreadful liar.
366
00:23:59,456 --> 00:24:01,981
When you were little,
you'd run into a lightning storm
367
00:24:02,092 --> 00:24:04,492
and dare the other children to follow.
368
00:24:04,662 --> 00:24:09,224
- You called it God's fireworks.
- Did I? I don't remember.
369
00:24:15,239 --> 00:24:19,005
I've tried to be mother
and father to you.
370
00:24:19,543 --> 00:24:21,977
He would have liked you
to be a naval officer.
371
00:24:22,146 --> 00:24:24,444
Mother, I'm a diplomat. Overnight.
372
00:24:24,615 --> 00:24:26,446
Second secretary of the legation.
Not bad
373
00:24:26,617 --> 00:24:28,881
- for an importer of goose breasts.
- Hmm.
374
00:24:36,894 --> 00:24:38,657
Take that.
375
00:24:43,000 --> 00:24:46,197
So you'll write to me
and come home for visits?
376
00:24:46,370 --> 00:24:48,565
Certainly by Christmas, Mother.
377
00:24:51,342 --> 00:24:53,708
Why do you feel
you have to go to Hungary?
378
00:24:54,912 --> 00:24:58,040
Even Jacob and Fredrik
say it's dangerous.
379
00:24:59,049 --> 00:25:00,949
I think you know.
380
00:25:01,752 --> 00:25:03,242
I would...
381
00:25:04,121 --> 00:25:07,488
I would explode
if I missed this opportunity.
382
00:25:09,093 --> 00:25:12,324
I know. I know and I understand.
383
00:25:16,133 --> 00:25:17,896
I'll miss you.
384
00:25:20,304 --> 00:25:21,931
I love you, my son.
385
00:25:23,641 --> 00:25:26,075
And I'll always love you, Mother.
386
00:25:56,106 --> 00:25:59,473
- Where are we?
- Austria.
387
00:26:00,811 --> 00:26:03,405
We should have crossed the border
long ago,
388
00:26:03,514 --> 00:26:05,846
if we hadn't stopped for the bombing.
389
00:26:06,016 --> 00:26:09,349
I thought Goering said they couldn't
reach this far with the bombers.
390
00:26:09,520 --> 00:26:14,048
Idiot. He still thinks
there's a Luftwaffe left.
391
00:26:14,224 --> 00:26:17,751
Goering said if they ever bomb
Germany, they could call him Meyer.
392
00:26:17,928 --> 00:26:23,332
That fat bum? He's Meyer,
Isador and Abraham by now.
393
00:26:23,500 --> 00:26:26,298
Papers, travel documents and IDs.
394
00:26:39,516 --> 00:26:40,540
Sweden?
395
00:26:40,718 --> 00:26:44,154
Second secretary
of the Swedish Legation in Budapest.
396
00:26:47,691 --> 00:26:50,489
Traveling like
an infantry replacement.
397
00:26:51,228 --> 00:26:54,061
I had little choice, sergeant.
398
00:26:55,399 --> 00:26:56,923
Sorry.
399
00:27:02,706 --> 00:27:06,039
Diplomat, huh? I never met one.
400
00:27:06,210 --> 00:27:08,075
What does a second secretary do?
401
00:27:08,245 --> 00:27:11,112
Oh, import-export licenses, trade.
402
00:27:11,281 --> 00:27:15,081
You know, a Hungarian salami
for a Swedish herring.
403
00:27:21,191 --> 00:27:22,522
Hungarian border.
404
00:28:55,385 --> 00:28:58,479
Out. Everybody out.
405
00:28:58,655 --> 00:29:02,352
Bring your papers down.
And one valise.
406
00:29:02,459 --> 00:29:04,893
Yes, come out. Do what you heard.
407
00:29:05,062 --> 00:29:07,326
Only head count and registration.
408
00:29:07,497 --> 00:29:08,623
Come down.
409
00:29:08,799 --> 00:29:11,290
Any Jew strong enough to work
goes to the labor brigades.
410
00:29:11,468 --> 00:29:13,493
- Yes.
- This goes for kids and girls.
411
00:29:13,670 --> 00:29:16,730
- The rest go to the train.
- Everybody out.
412
00:29:16,907 --> 00:29:18,738
RABBl: Come, children,
you know we have to go.
413
00:29:18,909 --> 00:29:20,501
Everybody in this building
must come out.
414
00:29:20,677 --> 00:29:23,407
Our Hungarian police
will treat us decently.
415
00:29:23,580 --> 00:29:25,138
Fodor.
416
00:29:25,549 --> 00:29:27,278
Fodor.
417
00:29:27,618 --> 00:29:30,212
Chaim, you're in charge.
418
00:29:30,587 --> 00:29:32,885
Everyone downstairs. Fodor!
419
00:29:33,056 --> 00:29:34,182
Fodor!
420
00:29:37,995 --> 00:29:40,828
Oh, you fool. Put the knife away.
421
00:29:41,565 --> 00:29:44,033
Come out with the rest of us.
422
00:29:44,201 --> 00:29:47,170
Look, they have the names
of everyone here in the building.
423
00:29:47,471 --> 00:29:49,405
You are a janitor.
424
00:29:49,740 --> 00:29:52,538
Look, if you don't come out,
they'll torture me,
425
00:29:53,243 --> 00:29:55,711
kill the students.
426
00:29:55,879 --> 00:29:58,507
No, I'm not going.
I'll hide out with Teicholz.
427
00:29:58,949 --> 00:30:02,077
Teicholz?
Your resistance movement is a joke.
428
00:30:02,653 --> 00:30:04,985
Where is the professor?
Where's the rest of them?
429
00:30:05,155 --> 00:30:08,420
Go and line up.
Line up. Four and five.
430
00:30:08,592 --> 00:30:11,993
Get out of my way, Rabbi.
Tell them I'm dead.
431
00:30:13,363 --> 00:30:16,230
Come out. Come on, hurry.
432
00:30:17,401 --> 00:30:19,301
Do you understand?
433
00:30:19,469 --> 00:30:21,334
Come out. Come on.
434
00:30:21,505 --> 00:30:24,065
Hurry, hurry. Show me your papers.
435
00:30:24,241 --> 00:30:27,267
- Hannah. Where is she?
- That cannot be everybody.
436
00:30:27,444 --> 00:30:30,174
- Oh, have you seen my daughter?
- What are you waiting for? Go.
437
00:30:30,347 --> 00:30:33,316
- Everybody must go.
- I don't know where she is.
438
00:30:34,484 --> 00:30:37,009
Line up in the street. Line up.
439
00:30:37,187 --> 00:30:40,520
Quietly. Quietly.
440
00:31:11,154 --> 00:31:12,644
Hannah.
441
00:31:14,024 --> 00:31:15,958
You can't be here.
442
00:31:16,126 --> 00:31:18,651
- Why not?
- Because no place is safe.
443
00:31:18,829 --> 00:31:20,592
We have to go.
444
00:31:22,733 --> 00:31:24,963
My father says
I can't see you anymore.
445
00:31:25,435 --> 00:31:28,802
He's got bigger worries than me.
They took him away.
446
00:31:29,973 --> 00:31:32,441
They've cleaned out the block.
447
00:31:32,609 --> 00:31:33,735
I have to hide you.
448
00:31:37,280 --> 00:31:40,477
- What will they do to him?
- I don't know.
449
00:31:40,650 --> 00:31:42,208
Maybe they'll put him to work.
450
00:31:42,386 --> 00:31:46,345
They've got 15,000 digging trenches
outside the city.
451
00:31:46,556 --> 00:31:48,649
Oh, my God.
452
00:31:50,227 --> 00:31:52,787
- We have to help him.
- No, we have to help ourselves.
453
00:31:53,463 --> 00:31:55,556
- How?
- We'll make a run for it.
454
00:31:55,732 --> 00:31:57,666
We'll find Teicholz.
455
00:31:57,834 --> 00:31:59,426
Come on.
456
00:32:03,874 --> 00:32:05,432
What's wrong?
457
00:32:07,444 --> 00:32:09,105
They won't take us all away,
will they?
458
00:32:09,279 --> 00:32:12,908
No, no, no. Of course not.
459
00:32:13,083 --> 00:32:14,914
- I have to go home.
- Listen.
460
00:32:16,486 --> 00:32:20,820
You go back and you'll die. You'll die.
461
00:32:22,459 --> 00:32:23,926
Come.
462
00:32:28,498 --> 00:32:33,333
Hey, "street rat"
your father calls me, eh?
463
00:32:33,637 --> 00:32:35,229
Eh? Eh? Ha-ha.
464
00:32:35,405 --> 00:32:37,339
Street rat.
465
00:32:37,707 --> 00:32:43,373
Well, street rats know the alleyways.
Come on.
466
00:32:46,483 --> 00:32:47,609
Stay together.
467
00:32:47,784 --> 00:32:49,684
Get in line. Move.
468
00:32:51,154 --> 00:32:53,418
Stay back. Stay back.
469
00:32:54,691 --> 00:32:56,750
Move back.
470
00:33:02,766 --> 00:33:05,963
Stay inside. Only one at a time.
471
00:33:06,136 --> 00:33:08,627
Come on, please.
472
00:33:12,375 --> 00:33:13,706
Hey, let us in.
473
00:33:15,812 --> 00:33:17,541
Please.
474
00:33:17,714 --> 00:33:20,080
Why do they do nothing?
475
00:33:21,918 --> 00:33:24,978
Your identification, sir, please.
476
00:33:41,071 --> 00:33:43,164
Be sure that you keep this
with you at all times,
477
00:33:43,340 --> 00:33:45,672
or I can't be responsible
for the consequences.
478
00:33:45,842 --> 00:33:48,834
But otherwise, there should be...
479
00:33:51,481 --> 00:33:54,712
- You wouldn't be Raoul Wallenberg?
- Oh, but I would.
480
00:33:54,885 --> 00:33:56,250
We've been expecting you.
481
00:33:56,419 --> 00:34:00,150
Excuse me. My name is Per Anger,
second secretary here.
482
00:34:00,724 --> 00:34:03,454
Just a moment and I'll take you up
to meet Minister Danielsson.
483
00:34:03,560 --> 00:34:06,290
There, I'm sure you'll sleep
a little better
484
00:34:06,463 --> 00:34:08,055
with this Swedish pass
under your pillow.
485
00:34:08,231 --> 00:34:10,358
- Thank you.
- Goodbye.
486
00:34:10,534 --> 00:34:12,024
Above-mentioned to be regarded
487
00:34:12,202 --> 00:34:14,363
as protected
by the Royal Swedish Legation.
488
00:34:14,971 --> 00:34:18,839
Only if they can establish
a family or a business connection.
489
00:34:19,009 --> 00:34:21,443
- There must be a limit.
- Why?
490
00:34:21,811 --> 00:34:24,405
You know, these security passes
could use more filigree,
491
00:34:24,581 --> 00:34:25,946
more gold in the pattern.
492
00:34:27,117 --> 00:34:29,210
Germans respect that.
493
00:34:29,686 --> 00:34:31,153
Please.
494
00:34:43,833 --> 00:34:47,098
I swear,
that crowd gets bigger every day.
495
00:34:47,938 --> 00:34:50,031
Word spreads quickly.
496
00:34:50,373 --> 00:34:52,000
One can hardly blame them.
497
00:34:52,175 --> 00:34:55,576
Eichmann's preparing
to make mass arrests.
498
00:34:56,980 --> 00:34:58,777
Setting up deportations again.
499
00:34:58,949 --> 00:35:03,682
This time, I'm afraid worse
than Horthy's latest suspension.
500
00:35:03,787 --> 00:35:05,982
Well, Wallenberg,
this is now your project.
501
00:35:06,156 --> 00:35:07,316
What do you suggest?
502
00:35:07,490 --> 00:35:11,551
First, sir, these passes,
which are a remarkable idea,
503
00:35:11,728 --> 00:35:13,662
might be issued
in much greater numbers.
504
00:35:13,830 --> 00:35:17,789
- Oh, you mean thousands?
- I mean as many as there are Jews.
505
00:35:18,602 --> 00:35:21,162
In effect, to make honorary Swedes
of them all.
506
00:35:22,072 --> 00:35:23,369
No.
507
00:35:23,707 --> 00:35:27,336
No, that's impossible.
We could never follow through on that.
508
00:35:27,510 --> 00:35:29,842
Eichmann wouldn't tolerate it.
509
00:35:30,213 --> 00:35:32,477
We won't know till we've tried.
510
00:35:33,483 --> 00:35:35,678
The Germans will be soon
seeking our goodwill.
511
00:35:35,852 --> 00:35:37,080
The Hungarians already are.
512
00:35:37,254 --> 00:35:39,814
Nevertheless,
we should do nothing in haste.
513
00:35:39,990 --> 00:35:43,153
I'll set up a meeting with Horthy
in the next few days.
514
00:35:44,094 --> 00:35:47,325
With the minister's permission,
I've already made the appointment.
515
00:35:51,868 --> 00:35:53,597
With my permission?
516
00:35:55,372 --> 00:35:57,806
Sir, under the terms of my agreement
with the Foreign Office,
517
00:35:57,974 --> 00:36:01,569
I am authorized to do so
without going through channels.
518
00:36:01,678 --> 00:36:03,168
I verified the appointment
this morning
519
00:36:03,346 --> 00:36:06,474
when I delivered King Gustaf's
latest telegram to Horthy's office.
520
00:36:06,650 --> 00:36:11,644
Would it be too much to ask,
since you appear unstoppable,
521
00:36:11,821 --> 00:36:14,619
if you could operate with discretion?
522
00:36:15,692 --> 00:36:17,421
Not at all, sir.
523
00:36:17,827 --> 00:36:21,422
Toward that end, I will also ask you
to employ as few people as possible.
524
00:36:22,265 --> 00:36:23,630
I'm afraid that won't be easy.
525
00:36:23,800 --> 00:36:26,268
I intend to use my funds
to hire 100 people.
526
00:36:26,970 --> 00:36:31,566
I'll need secretaries, drivers, clerks,
printers, maintenance personnel.
527
00:36:31,741 --> 00:36:33,402
But it won't cost the legation
a krona.
528
00:36:35,178 --> 00:36:37,669
I was more concerned
with our neutrality
529
00:36:37,847 --> 00:36:39,678
than with the money.
530
00:36:40,116 --> 00:36:43,517
Precisely why I decided to hire staff
from outside the legation.
531
00:36:43,687 --> 00:36:44,881
These will all be Jews.
532
00:36:46,056 --> 00:36:50,117
In that connection, sir,
I would like to work with Wallenberg.
533
00:36:50,994 --> 00:36:53,394
Since I was the one
who initiated the rescue effort,
534
00:36:53,563 --> 00:36:55,258
I could provide continuity.
535
00:36:55,965 --> 00:36:59,958
Well, your charm has certainly
had its effect, Wallenberg.
536
00:37:01,371 --> 00:37:02,998
Very well.
537
00:37:03,640 --> 00:37:07,303
But in no way must the crown
or this legation be compromised.
538
00:37:07,477 --> 00:37:08,910
No, sir.
539
00:37:09,145 --> 00:37:11,943
We are the leading neutral power
in Budapest.
540
00:37:12,115 --> 00:37:13,810
We must not offend anybody.
541
00:37:14,317 --> 00:37:18,879
Jeopardize that condition,
you lose our support.
542
00:37:19,155 --> 00:37:20,452
Understood.
543
00:37:20,623 --> 00:37:25,560
Before we go any further,
I beg you to come to me
544
00:37:25,762 --> 00:37:28,492
if anyone tries to harm you.
545
00:37:29,132 --> 00:37:34,593
I will punish those responsible,
even if they are German soldiers.
546
00:37:34,771 --> 00:37:41,506
But, and this is the reason
for my calling together your council,
547
00:37:42,078 --> 00:37:47,106
your people must not try
to mislead me, or they will regret it.
548
00:37:49,986 --> 00:37:55,549
I have been handling Jewish affairs
for ten years, so nobody can fool me.
549
00:38:02,232 --> 00:38:05,099
My main task is to raise the output
of the war factories,
550
00:38:05,268 --> 00:38:08,465
and Jewish labor is essential for this.
Heh-heh.
551
00:38:08,638 --> 00:38:11,698
There is so much
hysterical propaganda among you
552
00:38:11,875 --> 00:38:16,642
that sometimes I despair
of reaching my work quotas
553
00:38:16,813 --> 00:38:18,508
without resorting to the use of force.
554
00:38:21,284 --> 00:38:24,117
I need 400 volunteers
at this moment.
555
00:38:24,287 --> 00:38:26,551
If they work hard,
no harm will come to them.
556
00:38:26,723 --> 00:38:29,419
Of course, the yellow star
will have to be worn.
557
00:38:29,893 --> 00:38:32,361
This will have to be
more strictly enforced.
558
00:38:32,529 --> 00:38:34,326
But, colonel, you have given us...
559
00:38:34,497 --> 00:38:37,660
However, these sudden measures
that I will announce soon
560
00:38:37,834 --> 00:38:40,234
will only last until the end of the war.
561
00:38:40,970 --> 00:38:44,133
Once, please God, this is given to us,
you will find us Germans
562
00:38:44,307 --> 00:38:46,673
the good-humored fellows
we were before.
563
00:38:55,084 --> 00:38:57,552
Excuse me a moment.
564
00:39:04,828 --> 00:39:05,852
Ja, what is it?
565
00:39:06,029 --> 00:39:09,795
Horthy has ordered
the train to Kistarcsa stopped.
566
00:39:10,533 --> 00:39:15,493
- Well?
- We had 12,437 Jews,
567
00:39:15,705 --> 00:39:19,698
a new record, I believe,
on the way to Birkenau camp.
568
00:39:19,876 --> 00:39:21,867
Now the Hungarians
are turning the train around
569
00:39:22,045 --> 00:39:24,275
and are leading it back
into Budapest.
570
00:39:25,915 --> 00:39:27,405
Wisleceny, we will not be stopped.
571
00:39:27,584 --> 00:39:32,351
We will carry on until we clean every
piece of Jew crap out of Hungary.
572
00:39:37,227 --> 00:39:40,287
And, Vilmos, please find a larger car.
A limousine, we'll need more room.
573
00:39:40,463 --> 00:39:42,761
I want to make it into an office
on wheels, a supply truck,
574
00:39:42,932 --> 00:39:44,991
maybe even an ambulance.
575
00:39:45,168 --> 00:39:48,968
Cannot promise much these days.
An old Buick, maybe.
576
00:39:49,138 --> 00:39:51,129
Don't promise,
just get me what I need.
577
00:39:51,307 --> 00:39:53,172
My God. Wonderful.
578
00:39:53,343 --> 00:39:54,776
Listen to this.
579
00:39:54,944 --> 00:39:57,469
"Informant in Horthy's office
tells me your personal note
580
00:39:57,647 --> 00:39:59,308
together with King Gustaf's telegram
581
00:39:59,482 --> 00:40:02,474
led the region
to stop Jewish deportation train,
582
00:40:02,652 --> 00:40:05,746
turn it back at border.
Twelve thousand or more Jews."
583
00:40:07,123 --> 00:40:08,317
Yes. Yes.
584
00:40:08,491 --> 00:40:13,155
"The papal nuncio, Monsignor Rotha,
has heard of our mission, applauds,
585
00:40:13,329 --> 00:40:14,796
and he wants to join forces."
586
00:40:14,964 --> 00:40:17,262
- That's wonderful, wonderful.
- Oh, Vilmos.
587
00:40:17,433 --> 00:40:19,594
Pick up the medical supplies
at the dock in the Danube.
588
00:40:19,769 --> 00:40:21,737
They've just come through
on my orders to Vienna.
589
00:40:21,905 --> 00:40:23,964
- Yes, sir.
- Raoul, vice-consul.
590
00:40:24,140 --> 00:40:27,337
- I'll take it on my phone.
- He's just going to his desk.
591
00:40:27,510 --> 00:40:28,841
Thank you.
592
00:40:32,715 --> 00:40:35,206
Consul Lutz, Wallenberg.
593
00:40:35,385 --> 00:40:37,546
How kind of you to return my call.
594
00:40:37,720 --> 00:40:39,915
Do you agree
we need an urgent meeting
595
00:40:40,089 --> 00:40:41,420
to coordinate action? Huh?
596
00:40:42,792 --> 00:40:47,092
Yes, all neutral diplomats.
The Spanish, Portuguese.
597
00:40:50,333 --> 00:40:52,494
- I'll call you back.
- You must wait your turn.
598
00:40:52,669 --> 00:40:56,332
Nothing can be done this way. Please.
You must wait your turn.
599
00:40:56,506 --> 00:40:57,598
What's happening here?
600
00:40:57,774 --> 00:41:00,299
- Please, get back.
- No, you must go down.
601
00:41:02,912 --> 00:41:04,345
Come. Come, get back.
602
00:41:04,514 --> 00:41:06,846
Listen to me. Listen to me.
603
00:41:07,650 --> 00:41:11,211
We were trying to be fair.
We can help only so many,
604
00:41:11,387 --> 00:41:13,412
but we can help none of you
if you act like this.
605
00:41:13,823 --> 00:41:17,156
You're playing favorites. The rich ones.
You're selling passes.
606
00:41:17,327 --> 00:41:19,693
- No, sir.
- Mr. Wallenberg is right.
607
00:41:19,862 --> 00:41:22,228
We mustn't act like this.
608
00:41:22,398 --> 00:41:25,026
Let's go outside and wait our turn.
609
00:41:25,201 --> 00:41:28,762
Please. From the back,
please go down the stairs.
610
00:41:28,938 --> 00:41:31,304
Yes, she's right. Go on back down.
611
00:41:31,474 --> 00:41:35,001
- Could you go back?
- Young lady, young lady.
612
00:41:38,815 --> 00:41:39,907
What is your name?
613
00:41:40,083 --> 00:41:43,712
- If you'll just form a queue outside.
- Sonja Kahn. My son, Josef.
614
00:41:44,287 --> 00:41:45,811
Josef.
615
00:41:47,423 --> 00:41:49,618
Do you have any connection
with Sweden?
616
00:41:50,793 --> 00:41:54,923
Once I knew a Swedish girl
in summer camp.
617
00:41:55,098 --> 00:41:58,431
She taught me how to tie my shoe.
It was 15 years ago.
618
00:41:58,601 --> 00:41:59,898
Do you work?
619
00:42:00,069 --> 00:42:02,367
I was a teacher,
but we were all dismissed.
620
00:42:02,472 --> 00:42:05,032
- But actually, I'm a good typist.
- Ah.
621
00:42:05,208 --> 00:42:06,732
Do you speak and write German?
622
00:42:06,909 --> 00:42:10,208
And English, French, Italian,
and of course, Hungarian.
623
00:42:11,214 --> 00:42:12,875
We'll hire you.
624
00:42:13,049 --> 00:42:15,244
Eva, you have a new helper.
625
00:42:15,418 --> 00:42:19,787
I will find you a desk somewhere,
a typewriter, a telephone.
626
00:42:19,956 --> 00:42:21,446
Now you have
your Swedish connection.
627
00:42:21,624 --> 00:42:23,888
- You're an employee of the legation.
- Thank you.
628
00:42:24,060 --> 00:42:26,392
- Like to meet your fellow Swedes?
- Oh, yes.
629
00:42:26,696 --> 00:42:29,722
Josi, hurry home and wait for me.
Go on.
630
00:42:29,899 --> 00:42:32,959
- Where is your husband?
- No one can tell.
631
00:42:33,136 --> 00:42:36,731
He was picked up a month ago
for no reason.
632
00:42:36,906 --> 00:42:38,168
I don't know where he is.
633
00:42:38,341 --> 00:42:39,831
Well, you will be safe here.
634
00:42:41,444 --> 00:42:42,502
Excuse me.
635
00:42:47,283 --> 00:42:50,081
It's getting out of hand here.
636
00:42:50,253 --> 00:42:52,278
You know, Danielsson wants us
to find new quarters.
637
00:42:52,455 --> 00:42:54,082
Good. We need more room.
638
00:42:54,257 --> 00:42:56,748
Seven hundred passes? Ridiculous.
639
00:42:56,926 --> 00:42:59,486
We need a new document,
a whole new direction.
640
00:42:59,662 --> 00:43:02,495
Something broader.
Something more forceful.
641
00:43:03,966 --> 00:43:06,833
Swedish royal colors.
It's looking better.
642
00:43:07,537 --> 00:43:10,973
But why not the royal seal as well?
Just here.
643
00:43:11,607 --> 00:43:13,165
"The Royal Swedish Legation
in Budapest
644
00:43:13,342 --> 00:43:15,606
confirms that above-mentioned person
will travel to Sweden
645
00:43:15,778 --> 00:43:18,008
on course for repatriation."
646
00:43:18,181 --> 00:43:21,582
Et cetera, et cetera. "Valid for a single
and specific trip to Sweden."
647
00:43:21,751 --> 00:43:25,209
Yeah, looks lovely. Reads nicely.
648
00:43:25,488 --> 00:43:27,149
Do you think they'll honor it?
649
00:43:27,323 --> 00:43:29,518
It's too impressive to ignore.
650
00:43:29,692 --> 00:43:32,217
A splendid job,
but you must keep this work secret.
651
00:43:32,395 --> 00:43:34,124
Oh, and random numbers
on the documents.
652
00:43:34,297 --> 00:43:35,821
- Keep the Germans guessing.
- Yes, sir.
653
00:43:35,998 --> 00:43:38,967
Come on, Per. I know where we
can get a shipment of powdered ink.
654
00:43:39,635 --> 00:43:43,969
Don't know why
655
00:43:44,140 --> 00:43:47,166
There's no sun up in the sky
656
00:43:47,343 --> 00:43:50,870
Stormy weather
657
00:43:51,447 --> 00:43:58,410
Since my man and I ain't together
658
00:43:58,755 --> 00:44:03,590
Keeps raining all the time
659
00:44:05,027 --> 00:44:06,551
Pity your wife has to miss the fun.
660
00:44:06,729 --> 00:44:08,560
Yeah, Elena adores it here
at the Arizona,
661
00:44:08,731 --> 00:44:11,359
but it's too soon after the baby.
662
00:44:11,534 --> 00:44:14,992
She insisted I expose you
to a little cosmopolitan chic.
663
00:44:34,056 --> 00:44:36,547
That must be Eichmann.
664
00:44:38,194 --> 00:44:40,594
- Waiter.
- Yes, sir?
665
00:44:42,532 --> 00:44:44,830
- What's your best champagne?
- Pommery, sir.
666
00:44:45,001 --> 00:44:50,132
Please take a bottle
to Colonel Eichmann with this note.
667
00:44:50,907 --> 00:44:53,398
- Right away, sir.
- You read the dossier?
668
00:44:53,576 --> 00:44:56,306
Up from the bottom. A drifter, toady.
669
00:44:56,479 --> 00:44:59,915
He's on his feet saluting
before his superior enters his office.
670
00:45:00,082 --> 00:45:02,107
And I hear he's an avid collector.
671
00:45:02,451 --> 00:45:03,941
Oh, yes.
672
00:45:04,120 --> 00:45:08,352
Jewish silver, Jewish china,
Jewish pianos.
673
00:45:09,192 --> 00:45:11,752
Everything I had is gone
674
00:45:11,928 --> 00:45:16,558
Stormy weather
675
00:45:16,732 --> 00:45:22,398
Since my man and I ain't together
676
00:45:22,572 --> 00:45:26,906
Keeps raining all the time
677
00:45:27,443 --> 00:45:29,741
The time
678
00:45:29,912 --> 00:45:31,140
Colonel Eichmann.
679
00:45:31,314 --> 00:45:33,646
All I do is pray
680
00:45:33,816 --> 00:45:36,284
The lord above will let me
681
00:45:36,452 --> 00:45:40,479
"My dear colonel,
please accept this modest gift
682
00:45:40,656 --> 00:45:45,650
from the Royal Swedish Legation,
which has heard so much about you.
683
00:45:45,828 --> 00:45:49,525
Raoul Wallenberg,
second secretary."
684
00:45:50,132 --> 00:45:54,694
Stormy weather
685
00:45:54,871 --> 00:45:56,998
Since my man and I
686
00:45:57,173 --> 00:45:59,038
Wallenberg?
687
00:45:59,208 --> 00:46:03,042
- Have we met him, Gabor?
- No, I don't think so.
688
00:46:03,212 --> 00:46:06,010
Lisl, you know what it is
to be a Rockefeller in America?
689
00:46:06,182 --> 00:46:08,673
That's what it means
to be a Wallenberg in Sweden.
690
00:46:08,851 --> 00:46:11,820
But they don't send Wallenbergs
to be errand boys.
691
00:46:12,521 --> 00:46:14,921
- Do they, colonel?
- No.
692
00:46:15,191 --> 00:46:16,419
Excuse me, baroness,
693
00:46:16,592 --> 00:46:19,959
the Reich is obliged
to keep the neutrals happy.
694
00:46:22,198 --> 00:46:24,462
This man is clearly
not an errand boy.
695
00:46:44,253 --> 00:46:45,686
Please.
696
00:46:53,796 --> 00:46:55,787
Mr. Anger,
Swedish Legation, I believe?
697
00:46:55,965 --> 00:46:57,899
Colonel Eichmann,
how nice to see you.
698
00:46:58,067 --> 00:47:01,059
- May I introduce Mr. Wall...
- Raoul Wallenberg.
699
00:47:01,237 --> 00:47:03,330
Thank you for the Pommery.
700
00:47:03,506 --> 00:47:04,666
You're the banking family.
701
00:47:05,074 --> 00:47:06,098
Just a poor cousin.
702
00:47:06,275 --> 00:47:09,244
Trying my hand at a bit of diplomacy.
A pleasure to meet you, colonel.
703
00:47:10,346 --> 00:47:12,439
A bit of diplomacy.
704
00:47:12,882 --> 00:47:16,648
A privilege of aristocrats
to try on jobs like clothing.
705
00:47:18,988 --> 00:47:21,616
What are your duties at the legation?
706
00:47:21,791 --> 00:47:23,884
I'm here to...
707
00:47:24,727 --> 00:47:26,388
To help you
with your Jewish problem.
708
00:47:27,863 --> 00:47:29,421
Help me?
709
00:47:29,598 --> 00:47:31,725
Well, what can Sweden offer?
Freight cars?
710
00:47:32,535 --> 00:47:34,332
Winter clothing?
711
00:47:35,171 --> 00:47:38,629
Please, don't try to camouflage
your mission.
712
00:47:38,808 --> 00:47:40,605
You have been sent here
by the Americans
713
00:47:40,776 --> 00:47:42,801
to prevent us
from dealing with the Jews.
714
00:47:42,979 --> 00:47:44,674
My orders come
from the King of Sweden.
715
00:47:44,847 --> 00:47:48,112
A humanitarian mission?
I am a humanitarian myself.
716
00:47:48,284 --> 00:47:51,685
We are not harming Jews.
We're protecting them.
717
00:47:51,854 --> 00:47:55,051
Good. We simply want
to make that job easier.
718
00:47:55,224 --> 00:47:57,624
By issuing those
laughable Swedish documents?
719
00:47:57,793 --> 00:48:00,762
The Hungarian government
has recognized our passes, colonel.
720
00:48:01,564 --> 00:48:04,226
In connection with the Jews
who hold those passes, colonel,
721
00:48:04,400 --> 00:48:06,425
we will be needing
protected houses for them.
722
00:48:06,602 --> 00:48:08,661
Buildings that will fly
the Swedish flag.
723
00:48:08,838 --> 00:48:10,669
That is ingenious, Wallenberg.
724
00:48:10,840 --> 00:48:14,003
- How many houses do you need?
- At least 40.
725
00:48:14,176 --> 00:48:16,701
I have twice that number
under my control.
726
00:48:16,879 --> 00:48:19,541
Houses that I have requisitioned.
727
00:48:19,715 --> 00:48:20,943
How much can you pay?
728
00:48:21,717 --> 00:48:25,778
I would say $200,000
in Swedish kronor.
729
00:48:27,890 --> 00:48:30,552
You don't put much value
on your Hebrews.
730
00:48:30,726 --> 00:48:34,093
The Americans offered me $2 million
for the Jews of Slovakia,
731
00:48:34,263 --> 00:48:35,525
and you propose 200,000.
732
00:48:35,698 --> 00:48:37,495
It's barely a dollar a Jew.
733
00:48:37,833 --> 00:48:40,802
It seems a generous amount
for houses you got for nothing.
734
00:48:40,970 --> 00:48:43,336
But I want interest
on my investment.
735
00:48:43,639 --> 00:48:45,937
I can see why you don't work
for your family's bank.
736
00:48:48,544 --> 00:48:50,978
Delightful meeting you, colonel.
737
00:48:55,017 --> 00:48:57,247
I don't mean to compromise
your authority.
738
00:48:57,420 --> 00:48:58,444
I want to cooperate.
739
00:48:59,221 --> 00:49:06,059
You can cooperate by letting us handle
the Jewish question in our own way.
740
00:49:11,300 --> 00:49:13,427
Your errand running
between King Gustaf and Horthy
741
00:49:13,602 --> 00:49:15,001
was a failure, by the way.
742
00:49:15,538 --> 00:49:17,403
Oh, yes, the Hungarian intervention
743
00:49:17,573 --> 00:49:19,336
stopped one trainload
of Jewish laborers
744
00:49:19,742 --> 00:49:21,937
much needed in our war factories.
745
00:49:22,111 --> 00:49:24,875
But this morning,
we got through twice as many.
746
00:49:25,047 --> 00:49:26,378
Two trains.
747
00:49:26,549 --> 00:49:29,211
So we made up
for your little delay, see?
748
00:49:29,385 --> 00:49:31,353
Hitler. Hitler.
749
00:49:43,766 --> 00:49:45,358
Bloodhound.
750
00:49:46,135 --> 00:49:48,695
Isn't that that what he likes
to call himself?
751
00:49:49,038 --> 00:49:53,236
I warned you
about his determination.
752
00:49:54,243 --> 00:49:56,973
Some Nazis are less interested
in the war
753
00:49:57,146 --> 00:50:00,309
than they are in murdering Jews.
754
00:50:00,649 --> 00:50:02,810
I am determined too, Per.
755
00:50:02,985 --> 00:50:04,577
And stubborn.
756
00:50:15,131 --> 00:50:16,894
Who's the beauty?
757
00:50:17,066 --> 00:50:20,058
Baroness Elisabeth Kemeny.
758
00:50:20,536 --> 00:50:22,436
A family tree
that includes two popes
759
00:50:23,506 --> 00:50:25,770
and a holy Roman emperor.
760
00:50:31,680 --> 00:50:33,079
To your health, baroness.
761
00:50:45,861 --> 00:50:48,796
There is a woman full of secrets.
762
00:50:55,471 --> 00:50:57,405
May I pass on to Your Highness
763
00:50:57,573 --> 00:50:59,905
my government's deep appreciation
of your response
764
00:51:00,075 --> 00:51:01,702
to His Majesty's recent message.
765
00:51:01,810 --> 00:51:05,075
Please be brief, Wallenberg.
The regent is a busy man.
766
00:51:05,247 --> 00:51:07,442
My colleagues and I salute
your brave efforts
767
00:51:07,616 --> 00:51:09,015
to stop the death trains,
768
00:51:09,185 --> 00:51:12,586
even though Eichmann
countermanded your orders.
769
00:51:14,156 --> 00:51:15,248
These are worthless.
770
00:51:17,126 --> 00:51:18,150
Worthless?
771
00:51:18,327 --> 00:51:21,023
Oh, more impressive
than the previous design,
772
00:51:21,397 --> 00:51:25,595
but they have no validity
in international law.
773
00:51:25,768 --> 00:51:27,895
They violate Hungarian sovereignty
774
00:51:28,070 --> 00:51:31,562
by taking our citizens
away from Hungarian law
775
00:51:31,740 --> 00:51:34,231
and placing them
under Swedish jurisdiction.
776
00:51:34,410 --> 00:51:37,436
- No, it cannot be that.
- Dangerous nonsense.
777
00:51:37,613 --> 00:51:39,376
We're only trying
to make your work easier.
778
00:51:39,548 --> 00:51:41,277
To take the Jews off your hands.
779
00:51:41,450 --> 00:51:43,384
And I'm sure the colonel
has more pressing matters
780
00:51:43,552 --> 00:51:44,951
than arresting children.
781
00:51:45,120 --> 00:51:48,021
I have suspended
deportations several times,
782
00:51:48,190 --> 00:51:52,092
but it is essential that I do not
antagonize the Germans.
783
00:51:52,261 --> 00:51:57,631
These passes, as you call them,
will make things worse.
784
00:52:02,738 --> 00:52:05,434
Highness, this telegram
has arrived for you.
785
00:52:06,208 --> 00:52:07,971
At the legation.
786
00:52:08,143 --> 00:52:11,078
Good heavens, another message
from the King of Sweden.
787
00:52:11,247 --> 00:52:13,374
You hear that, Ferenczy?
788
00:52:17,786 --> 00:52:19,777
"That you take every measure
789
00:52:19,955 --> 00:52:22,651
to terminate deportations
of Jewish citizens
790
00:52:23,292 --> 00:52:28,457
in the interest of humanity
and take steps to protect..."
791
00:52:28,631 --> 00:52:30,292
King Gustaf is a Christian.
792
00:52:30,466 --> 00:52:32,161
Why does he care so much
about Jews?
793
00:52:32,868 --> 00:52:36,099
Ha. But then, of course,
you have so few of them in Sweden.
794
00:52:36,272 --> 00:52:38,740
I believe His Majesty's concern
transcends religions
795
00:52:38,907 --> 00:52:40,431
or national borders.
796
00:52:40,609 --> 00:52:45,069
Well, I trust
you will inform His Majesty
797
00:52:45,247 --> 00:52:49,809
that within limitations,
I am doing my best.
798
00:52:50,586 --> 00:52:52,816
We shall indeed, Highness.
799
00:52:52,988 --> 00:52:56,788
But on that subject,
our diplomatic pouch also contained
800
00:52:56,959 --> 00:52:59,860
a new analysis
of the military situation.
801
00:53:00,029 --> 00:53:01,860
Including the statement
of an American general
802
00:53:01,964 --> 00:53:04,694
saying that he would soon
fight his way into Berlin
803
00:53:04,867 --> 00:53:07,267
and shoot Hitler in the head
as if he were a snake.
804
00:53:07,436 --> 00:53:10,462
May I remind you
that Germany is our ally.
805
00:53:11,206 --> 00:53:14,073
There is now little doubt
that the Reich is doomed,
806
00:53:14,243 --> 00:53:17,610
and there will be a day of retribution,
trials for war criminals.
807
00:53:18,380 --> 00:53:20,780
How dare you intimidate
His Highness?
808
00:53:20,949 --> 00:53:22,473
Ferenczy. Shh.
809
00:53:23,919 --> 00:53:25,011
What is it you want?
810
00:53:25,688 --> 00:53:27,622
Not I, Highness. Sweden.
811
00:53:27,790 --> 00:53:31,191
It is King Gustav who hopes you will
join us in this humane endeavor.
812
00:53:31,360 --> 00:53:33,328
Come to the point, Wallenberg.
813
00:53:34,296 --> 00:53:36,560
You've made admirable efforts,
Highness.
814
00:53:36,732 --> 00:53:38,461
But you have only suspended
deportations.
815
00:53:38,634 --> 00:53:40,693
Why not cancel them
once and for all?
816
00:53:41,236 --> 00:53:43,170
Exempt all Jews
who hold Swedish passes
817
00:53:43,339 --> 00:53:45,136
from wearing the yellow star.
818
00:53:45,307 --> 00:53:48,470
- Expel Eichmann.
- You are a brash young man.
819
00:53:48,644 --> 00:53:51,408
Highness, there is great urgency.
820
00:53:51,580 --> 00:53:54,242
Look upon me
as a sympathetic witness,
821
00:53:54,416 --> 00:53:56,680
someone who can testify
on your behalf.
822
00:53:58,654 --> 00:54:00,383
I ask you
823
00:54:00,689 --> 00:54:03,988
to inform all officials
that this document must be respected.
824
00:54:04,593 --> 00:54:07,926
Let us distribute these
to the Jews of Budapest.
825
00:54:08,397 --> 00:54:09,921
- How many?
- Fifty thousand.
826
00:54:10,099 --> 00:54:11,498
Impossible.
827
00:54:13,335 --> 00:54:16,532
I will authorize 4,500 passes.
828
00:54:16,705 --> 00:54:19,697
The recipients must renounce
their Hungarian citizenship.
829
00:54:21,377 --> 00:54:25,108
- Only 4,500?
- Be grateful for that.
830
00:54:25,280 --> 00:54:27,714
And I shall hold you to your promise.
831
00:54:27,883 --> 00:54:32,946
You will tell the allies
of my benevolent treatment of Jews.
832
00:54:45,567 --> 00:54:47,091
When you give this to Dr. Levi,
833
00:54:47,903 --> 00:54:51,634
he will look somewhat suspiciously
at your collar, but finally,
834
00:54:51,807 --> 00:54:54,674
he'll give you all the delousing powder
you need from his clinic.
835
00:54:54,843 --> 00:54:56,003
I'm sure of it.
836
00:54:56,178 --> 00:54:59,375
You have instructed me well
in underground ways.
837
00:54:59,548 --> 00:55:01,345
You're an apt pupil,
Monsignore.
838
00:55:01,450 --> 00:55:03,441
And I welcome support
from the clergy.
839
00:55:03,619 --> 00:55:07,055
But I'm not sure the Vatican
shares our concern.
840
00:55:07,222 --> 00:55:11,420
I am afraid there are always
political considerations.
841
00:55:11,760 --> 00:55:14,627
I meant our moral concerns.
842
00:55:15,130 --> 00:55:16,927
There he is.
843
00:55:17,900 --> 00:55:19,800
His name is Darwas.
844
00:55:20,235 --> 00:55:23,830
Very rich, but maybe not for long.
845
00:55:24,473 --> 00:55:27,567
I'll leave you now.
I can walk easily from here.
846
00:55:27,743 --> 00:55:30,075
You're sure? There'll be no trouble?
847
00:55:30,245 --> 00:55:34,409
Your appointment looks
nervous enough without my presence.
848
00:55:34,583 --> 00:55:37,450
Don't forget, tomorrow night
at the Vatican embassy.
849
00:55:37,619 --> 00:55:38,643
I'll be there,
Monsignore.
850
00:55:48,530 --> 00:55:50,430
Mr. Darwas, Raoul Wallenberg.
851
00:55:51,133 --> 00:55:52,361
Oh, yes.
852
00:55:52,534 --> 00:55:54,900
- From the Swedish embassy.
- Yes.
853
00:55:56,038 --> 00:55:57,665
- Let's walk.
- Of course.
854
00:55:57,840 --> 00:56:01,867
- Your houses are nearby?
- Yes. These three.
855
00:56:01,977 --> 00:56:04,605
There are three more in Buda.
856
00:56:06,648 --> 00:56:08,047
I want you to donate your houses.
857
00:56:08,217 --> 00:56:10,913
The Swedish government will
hold them in trust until the war is over.
858
00:56:11,086 --> 00:56:14,453
I need safe houses
for the Jewish people I'll be protecting.
859
00:56:14,623 --> 00:56:18,889
They are all I own.
My children will inherit them.
860
00:56:20,195 --> 00:56:23,858
Mr. Darwas,
do you know what Aryanization is?
861
00:56:24,032 --> 00:56:25,624
What Eichmann has been doing?
862
00:56:25,801 --> 00:56:27,996
Hmm. He calls it dejewification.
863
00:56:28,170 --> 00:56:30,070
As soon as the Nazis crack down
on Horthy,
864
00:56:30,239 --> 00:56:33,538
Eichmann will Aryanize
everything in sight.
865
00:56:33,709 --> 00:56:36,803
Mr. Darwas,
if you donate your houses to me,
866
00:56:36,979 --> 00:56:40,847
they'll save Jewish lives,
and you will get them back.
867
00:56:41,016 --> 00:56:42,643
Oh, there's the last of my houses.
868
00:56:42,818 --> 00:56:43,842
Oh. Wonderful.
869
00:56:44,019 --> 00:56:47,420
But you can give me no assurances.
870
00:56:47,723 --> 00:56:50,123
You have no army, no police.
871
00:56:50,292 --> 00:56:51,418
Your only assurance
872
00:56:51,593 --> 00:56:54,790
is that Eichmann will kill every Jew
in Budapest unless we fight him.
873
00:56:54,963 --> 00:56:56,828
If we don't fight him,
we don't deserve to live,
874
00:56:56,999 --> 00:56:58,728
in houses or in caves,
for that matter.
875
00:56:58,901 --> 00:57:00,835
Who are you to lecture me?
876
00:57:01,003 --> 00:57:04,166
A nice Swedish boy
with nothing at stake.
877
00:57:05,007 --> 00:57:07,305
Not true, Darwas. I'm one of you.
878
00:57:07,976 --> 00:57:09,910
I'm half Jewish.
879
00:57:10,479 --> 00:57:14,210
Don't you see I'm fighting
for my own life as well?
880
00:57:14,383 --> 00:57:18,820
Will this entitle me to one of those
Swedish documents of yours?
881
00:57:18,987 --> 00:57:20,955
A mint copy.
882
00:57:21,456 --> 00:57:22,821
Hmm.
883
00:57:23,825 --> 00:57:25,452
All right, then.
884
00:57:25,994 --> 00:57:30,522
Let me tell my family
and I'll call you tonight.
885
00:57:40,142 --> 00:57:41,769
Half Jewish?
886
00:57:41,944 --> 00:57:45,380
You told me that your
great-great-grandfather was Jewish.
887
00:57:45,547 --> 00:57:49,449
All right, I'm one-sixteenth.
Call me a liar for a fraction.
888
00:57:49,618 --> 00:57:52,109
Ha-ha.
The wildness of the imagination.
889
00:57:52,287 --> 00:57:54,187
Why not, Vilmos? I feel half Jewish.
890
00:57:59,494 --> 00:58:00,984
Not bad. Not bad at all.
891
00:58:01,496 --> 00:58:04,124
The Swede is doing a good job.
892
00:58:04,299 --> 00:58:07,791
I had to stand in line all night long
outside the legation to pinch that.
893
00:58:07,970 --> 00:58:09,597
Oh, poor boy,
we are so hard on you.
894
00:58:09,771 --> 00:58:12,899
Schiffrin,
can you forge copies for us?
895
00:58:13,075 --> 00:58:15,270
When Schiffrin the counterfeiter
is finished,
896
00:58:15,444 --> 00:58:20,108
the Nazis will think mine are real,
his are fakes.
897
00:58:20,282 --> 00:58:22,580
I want you to print 15,000.
898
00:58:22,751 --> 00:58:24,844
On top of what Wallenberg's
printing?
899
00:58:25,020 --> 00:58:27,147
The Germans will get suspicious.
900
00:58:27,322 --> 00:58:30,485
Are you working with Wallenberg
or are you working with me?
901
00:58:30,659 --> 00:58:32,490
Who is he, anyway,
an overnight messiah?
902
00:58:32,894 --> 00:58:36,728
All I know is the police are pulling
more men off the street
903
00:58:36,898 --> 00:58:38,490
for labor brigades every day.
904
00:58:39,134 --> 00:58:41,728
You're right. Raise the order.
Print 20,000 of these.
905
00:58:41,903 --> 00:58:45,168
We'll give Mr. Wallenberg
more help than he expected.
906
00:58:45,340 --> 00:58:47,399
The paper, I can get.
907
00:58:48,477 --> 00:58:50,672
The color of the ink is the problem.
908
00:58:52,748 --> 00:58:54,113
Get Schiffrin whatever he needs.
909
00:58:57,919 --> 00:58:59,614
Why always Nikki?
910
00:58:59,788 --> 00:59:02,154
He's the youngest.
911
00:59:02,357 --> 00:59:04,552
Nikki, put on the green jacket.
912
00:59:05,861 --> 00:59:07,385
You make a good fascist, kid.
913
00:59:12,601 --> 00:59:13,966
Ah.
914
00:59:14,469 --> 00:59:17,927
- This can't be everyone, Sonja.
- No, it's about half.
915
00:59:18,240 --> 00:59:19,605
The others are afraid.
916
00:59:19,775 --> 00:59:21,436
Get after them. Telephone them.
917
00:59:21,610 --> 00:59:23,737
They must move.
Your people must help me.
918
00:59:26,214 --> 00:59:27,943
Through the power invested in me,
919
00:59:28,116 --> 00:59:30,209
by His Majesty,
King Gustav of Sweden,
920
00:59:30,986 --> 00:59:34,752
I hereby designate this building
Swedish territory
921
00:59:35,123 --> 00:59:37,591
under the protection
of the Royal Swedish Legation.
922
00:59:42,164 --> 00:59:44,655
The Swedish flag. For them?
923
00:59:45,867 --> 00:59:47,095
Yes, captain.
924
00:59:48,837 --> 00:59:51,897
Well, Sonja will assign rooms.
925
00:59:52,074 --> 00:59:54,304
It won't be the Gellért Hotel,
but you will be safe.
926
00:59:56,678 --> 00:59:58,111
- Can you believe it?
- Go on, go on.
927
00:59:58,280 --> 01:00:00,271
- You have a savior.
- Vilmos, hurry up.
928
01:00:00,449 --> 01:00:03,350
Hey, I know you don't believe
in a savior, but you have a savior.
929
01:00:03,518 --> 01:00:05,645
Come on. Come on.
Go on and be brave.
930
01:00:06,321 --> 01:00:08,619
- Go on, go on.
- All right.
931
01:00:08,790 --> 01:00:10,087
Come on.
932
01:00:10,258 --> 01:00:11,850
- Good morning, sergeant.
- Good morning.
933
01:00:12,027 --> 01:00:14,120
You must be the men assigned
to guard our new annex
934
01:00:14,296 --> 01:00:15,729
of the Swedish Legation.
935
01:00:15,897 --> 01:00:16,921
- Come on.
- What?
936
01:00:17,099 --> 01:00:19,590
Didn't you know? Colonel Ferenczy
has approved several houses
937
01:00:19,768 --> 01:00:21,668
under the protection
of the Swedish flag.
938
01:00:21,837 --> 01:00:24,362
If this is your patrol area,
you are obviously responsible.
939
01:00:24,539 --> 01:00:26,097
Come on, you Jews.
940
01:00:27,576 --> 01:00:28,736
Those are Jews.
941
01:00:28,910 --> 01:00:31,879
It's hard to tell without the yellow star,
isn't it?
942
01:00:32,114 --> 01:00:35,345
You will see that no one violates
the diplomatic status of this building.
943
01:00:35,517 --> 01:00:38,350
Honor that command and I will
recommend you for promotion.
944
01:00:38,520 --> 01:00:40,147
That will be all.
945
01:00:40,822 --> 01:00:42,551
Come along, come along,
don't be afraid.
946
01:00:42,724 --> 01:00:44,385
Just follow that bunch of Swedes.
Come on.
947
01:00:44,559 --> 01:00:47,722
Let's go. We'll get him later.
948
01:00:54,469 --> 01:00:57,438
Yes, Mr. Derrick.
Forgive the late hour.
949
01:00:57,606 --> 01:01:00,302
Yes, my staff can work 20 hours
a day, so I can hardly do less.
950
01:01:00,475 --> 01:01:04,639
Mr. Derrick, could you ask your friends
for three more trucks?
951
01:01:04,746 --> 01:01:06,646
No, I know how difficult it is,
952
01:01:06,815 --> 01:01:08,942
but we need them to distribute food
to the safe houses.
953
01:01:10,318 --> 01:01:11,307
Oh, wait just a moment.
954
01:01:11,486 --> 01:01:14,614
Carry it with you at all times, and
remember, you're a Swedish citizen.
955
01:01:14,790 --> 01:01:17,725
- I beg your pardon?
- We bless the name of the Almighty.
956
01:01:17,893 --> 01:01:19,724
- Thank you.
- And you, Mr. Anger.
957
01:01:19,895 --> 01:01:22,363
The map.
Mr. Wallenberg, we have the map.
958
01:01:22,531 --> 01:01:23,964
You will have them? Thank you.
959
01:01:24,132 --> 01:01:25,224
Of the safe houses?
960
01:01:25,400 --> 01:01:28,995
- Yes.
- Raoul, the map is here.
961
01:01:32,507 --> 01:01:34,634
Well, at last we have it.
962
01:01:34,910 --> 01:01:37,242
Are Darwas' houses marked?
963
01:01:37,679 --> 01:01:39,579
- Yes.
- Yes.
964
01:01:40,182 --> 01:01:45,848
Mama, pick a good house
for us and my friends.
965
01:01:46,454 --> 01:01:48,354
We'll go where we are assigned,
Josi.
966
01:01:50,725 --> 01:01:52,352
Mama, look.
967
01:01:57,132 --> 01:01:58,963
Colonel Eichmann.
968
01:02:03,772 --> 01:02:05,467
Major.
969
01:02:07,042 --> 01:02:08,839
What an honor.
970
01:02:10,378 --> 01:02:13,279
Heh. Please, everybody.
971
01:02:16,151 --> 01:02:19,382
Go back to work. Go back to work.
972
01:02:20,488 --> 01:02:22,888
I am aware
that this is Swedish territory.
973
01:02:23,158 --> 01:02:26,559
We respect the Swedes.
Even new ones. Right, major?
974
01:02:28,096 --> 01:02:29,791
We did not expect you, colonel.
975
01:02:29,965 --> 01:02:32,832
Ja, I apologize for the breach
of etiquette, and at this late hour,
976
01:02:33,001 --> 01:02:36,266
but we couldn't leave Budapest
without saying goodbye.
977
01:02:36,438 --> 01:02:41,569
- Leave?
- Your... cooperation
978
01:02:41,743 --> 01:02:46,237
has been so successful that we
are going home for a little holiday.
979
01:02:49,751 --> 01:02:51,343
Josef.
980
01:02:51,853 --> 01:02:53,878
Josef, fetch coffee
for the colonel and the major.
981
01:02:54,055 --> 01:02:55,750
We'll only be a moment.
982
01:02:55,924 --> 01:02:57,653
May I see
one of those magical cards
983
01:02:57,826 --> 01:02:59,794
that changes Hungarians
into Swedes?
984
01:02:59,961 --> 01:03:01,690
Of course.
985
01:03:02,197 --> 01:03:03,459
Here.
986
01:03:05,367 --> 01:03:07,858
Admiral Horthy has given his blessing
to these documents.
987
01:03:08,036 --> 01:03:10,266
Ja, ja, I
know,ja.
988
01:03:10,438 --> 01:03:15,239
Ha-ha-ha. "Above-mentioned person
and his home to be regarded
989
01:03:15,410 --> 01:03:19,847
as protected by the Royal
Swedish Legation in Budapest."
990
01:03:20,015 --> 01:03:23,507
Creating Swedes
with a stroke of your
wand,ja?
991
01:03:23,685 --> 01:03:25,778
Oh, there is no magic involved,
colonel.
992
01:03:31,059 --> 01:03:32,526
Carry on.
993
01:03:33,561 --> 01:03:34,960
Carry on.
994
01:03:35,463 --> 01:03:36,794
Carry on.
995
01:03:36,965 --> 01:03:39,490
Oh, don't believe the stories you hear
about Colonel Eichmann.
996
01:03:39,668 --> 01:03:42,296
Actually, I have never had a bad time
with a Jew.
997
01:03:42,837 --> 01:03:48,434
As you can see, I am most tolerant
of Mr. Wallenberg's little exercise.
998
01:03:50,812 --> 01:03:52,643
Good evening, colonel.
Good evening, major.
999
01:03:52,814 --> 01:03:53,940
Hitler.
1000
01:04:17,973 --> 01:04:20,203
"Don't believe the stories you hear
1001
01:04:20,375 --> 01:04:22,206
about Colonel Eichmann, huh?
1002
01:04:22,377 --> 01:04:26,677
Actually, I've never had a bad time
with a Jew."
1003
01:04:28,850 --> 01:04:30,784
All right, all of you, back to work.
1004
01:04:30,952 --> 01:04:35,116
In the Third Reich,
nobody loafs on the job except me.
1005
01:04:52,240 --> 01:04:53,537
What do you think?
1006
01:04:53,942 --> 01:04:56,604
Could we really be winning here?
1007
01:04:57,779 --> 01:04:59,337
Better to hope than not.
1008
01:05:00,715 --> 01:05:02,615
Especially for them.
1009
01:05:05,186 --> 01:05:06,414
Maybe this is why Horthy
1010
01:05:06,588 --> 01:05:09,785
withdrew almost 2,000
of his gendarmes to the countryside.
1011
01:05:11,526 --> 01:05:13,551
He's deliberately left Eichmann
too shorthanded
1012
01:05:13,728 --> 01:05:15,821
to continue his house cleaning.
1013
01:05:17,298 --> 01:05:21,667
It's my guess Eichmann's going home
to ask his FĂĽhrer for more strength.
1014
01:05:22,070 --> 01:05:23,833
Let's hope the FĂĽhrer declines.
1015
01:05:25,240 --> 01:05:27,140
Meanwhile,
with the Russians advancing,
1016
01:05:27,308 --> 01:05:30,334
we might be winning.
1017
01:05:44,993 --> 01:05:46,017
Get the medic.
1018
01:05:49,631 --> 01:05:52,759
All right, this way,
this way. I need three more men.
1019
01:05:52,934 --> 01:05:55,801
Make sure you do not
run out of ammunition.
1020
01:05:55,970 --> 01:05:57,870
- The street behind.
- You see?
1021
01:05:58,039 --> 01:06:00,940
Hey, what's the matter with you?
Can't finish it off?
1022
01:06:01,109 --> 01:06:03,202
A few of the kids left.
1023
01:06:03,378 --> 01:06:06,006
- They're cleaning them out.
- Get it over with.
1024
01:06:15,390 --> 01:06:16,721
Shh.
1025
01:06:28,703 --> 01:06:29,829
Go.
1026
01:06:40,648 --> 01:06:41,945
- Mother Mary...
- What is this?
1027
01:06:42,817 --> 01:06:45,377
You realize you might have shot
my wife?
1028
01:06:47,789 --> 01:06:50,724
I am Baron Kemeny.
What is going on here?
1029
01:06:50,892 --> 01:06:52,382
It's the resistance, sir.
1030
01:06:52,560 --> 01:06:55,290
Jews hiding in the factory
opened fire on us.
1031
01:06:55,797 --> 01:06:58,061
Women and children.
1032
01:06:59,234 --> 01:07:01,828
We have to teach them a lesson.
1033
01:07:01,936 --> 01:07:05,133
Colonel Eichmann
left so few SS behind.
1034
01:07:05,440 --> 01:07:08,568
We must set an example
to maintain discipline.
1035
01:07:10,512 --> 01:07:14,915
Yes, I understand that,
but there must be a coordinated plan.
1036
01:07:15,083 --> 01:07:17,313
The gendarmerie
with our Arrow Cross
1037
01:07:17,485 --> 01:07:20,477
and whatever remaining SS
1038
01:07:20,655 --> 01:07:23,954
- dealing with the Jews.
- Yes, sir.
1039
01:07:26,794 --> 01:07:29,729
- Driver.
- Gabor, why?
1040
01:07:29,898 --> 01:07:31,957
Old traditions, old hatreds.
1041
01:07:32,133 --> 01:07:33,691
Some of them valid, you know.
1042
01:07:33,868 --> 01:07:36,234
After all, our people have suffered.
1043
01:07:36,404 --> 01:07:38,099
And with the Russians
getting closer,
1044
01:07:38,273 --> 01:07:42,107
the Jews could virtually open
the city gates to the Bolsheviks. Shh.
1045
01:07:47,949 --> 01:07:48,973
Let's go.
1046
01:07:50,351 --> 01:07:51,978
Shh. It's all right.
1047
01:07:56,157 --> 01:07:57,954
Move, Jews.
1048
01:08:04,666 --> 01:08:06,133
Keep moving.
1049
01:08:07,802 --> 01:08:09,895
Come on. Move.
1050
01:08:21,416 --> 01:08:22,610
Good work, good work.
1051
01:08:22,784 --> 01:08:25,719
Let's get the rubble cleared out
of this passageway, huh? Move.
1052
01:08:27,689 --> 01:08:31,125
Per Anger's bringing
a busload of orphans in one hour.
1053
01:08:31,292 --> 01:08:34,125
So let's get finished here as quickly
as possible and get cleaned up
1054
01:08:34,295 --> 01:08:37,128
so we can tuck them into their beds
like the proper nannies we are.
1055
01:08:37,298 --> 01:08:38,560
All right, we'll do what we can.
1056
01:08:38,733 --> 01:08:39,893
This way.
1057
01:08:40,068 --> 01:08:42,468
Look ahead. Go on, move.
1058
01:08:44,539 --> 01:08:48,498
Come on, Vikings, let's show them
how a Swedish brigade works.
1059
01:08:48,676 --> 01:08:50,371
- Come on.
- We'll show them now.
1060
01:08:50,545 --> 01:08:51,671
- Come on.
- Good work.
1061
01:08:51,846 --> 01:08:55,145
- Thank you.
- With your hands.
1062
01:08:55,316 --> 01:08:57,648
Come on, that's it.
1063
01:08:58,620 --> 01:09:01,180
- On to the lorry.
- Mr. Wallenberg?
1064
01:09:01,956 --> 01:09:04,754
- Baroness?
- We have not met.
1065
01:09:04,926 --> 01:09:09,556
No, but I almost
introduced myself to you once.
1066
01:09:09,731 --> 01:09:12,359
I have heard such remarkable things
about you.
1067
01:09:13,001 --> 01:09:16,129
I had to take this opportunity
to speak with you.
1068
01:09:16,304 --> 01:09:18,101
Well, then may I buy you coffee?
1069
01:09:18,406 --> 01:09:21,569
I'm told Hungarians are never too busy
to stop for coffee.
1070
01:09:21,743 --> 01:09:24,439
Even those who are half Italian
and half Austrian.
1071
01:09:26,347 --> 01:09:27,507
You have done research.
1072
01:09:31,886 --> 01:09:34,548
- I won't take you from your work.
- No, I have many helpers.
1073
01:09:34,722 --> 01:09:36,747
Just give me one moment.
1074
01:09:48,169 --> 01:09:49,534
Thank you.
1075
01:09:51,339 --> 01:09:54,740
Shall we go? Just across the square.
1076
01:09:58,246 --> 01:09:59,611
Please, you are getting wet.
1077
01:09:59,781 --> 01:10:01,373
- Share this.
- Thank you.
1078
01:10:02,183 --> 01:10:04,549
It's astonishing
how so many lovely things survive,
1079
01:10:04,719 --> 01:10:07,381
even in the midst of catastrophe.
1080
01:10:08,022 --> 01:10:09,785
Please, Mr. Wallenberg.
1081
01:10:09,957 --> 01:10:13,222
I don't indulge in sidewalk flirtations.
1082
01:10:13,394 --> 01:10:15,555
As it happens, I do.
1083
01:10:16,030 --> 01:10:18,521
I'm also grateful
for chance encounters.
1084
01:10:18,700 --> 01:10:20,998
This was not by chance.
1085
01:10:21,169 --> 01:10:24,161
Monsignor Rotha
told me where to find you.
1086
01:10:26,040 --> 01:10:27,507
Ah.
1087
01:10:51,599 --> 01:10:56,298
A Queen of England
so admired that espresso machine
1088
01:10:56,471 --> 01:10:58,962
that she ordered one just like it.
1089
01:10:59,140 --> 01:11:01,438
Took it home with her.
1090
01:11:01,542 --> 01:11:03,237
Which queen?
1091
01:11:03,945 --> 01:11:05,572
Oh, I am embarrassed.
1092
01:11:05,747 --> 01:11:09,547
I should know.
I went to school in England.
1093
01:11:10,318 --> 01:11:15,278
So we are both recipients
of Anglo-Saxon educations.
1094
01:11:18,359 --> 01:11:22,125
I am told you came here
to help the Jewish people.
1095
01:11:22,930 --> 01:11:27,094
Yes, and I'm finding it
a painfully difficult business.
1096
01:11:27,268 --> 01:11:29,099
Would you like a pastry?
1097
01:11:29,270 --> 01:11:31,864
- No, thank you.
- Yes, yes. I insist.
1098
01:11:32,039 --> 01:11:34,530
Have a chocolate square.
I'll have an almond bar.
1099
01:11:34,709 --> 01:11:37,303
If only to reassure ourselves
that the ovens of Budapest
1100
01:11:37,478 --> 01:11:40,072
are still turning out splendid pastry.
1101
01:11:50,992 --> 01:11:53,756
I think I know
what you were implying
1102
01:11:53,928 --> 01:11:56,954
with your use of the word "ovens."
1103
01:11:57,432 --> 01:12:00,993
But I can honestly tell you
that I find it
1104
01:12:01,903 --> 01:12:05,168
difficult to believe.
1105
01:12:05,339 --> 01:12:08,797
Decent people always find it difficult
to accept obscenity.
1106
01:12:08,976 --> 01:12:12,309
- I am not a child.
- No, no.
1107
01:12:12,880 --> 01:12:16,475
But you are a neophyte, baroness,
in this matter of genocide.
1108
01:12:18,419 --> 01:12:20,819
Isn't that why you sought me out?
1109
01:12:24,525 --> 01:12:27,926
I am not sure why I am here.
1110
01:12:29,897 --> 01:12:31,956
I heard of your mission.
1111
01:12:32,433 --> 01:12:34,697
And I felt I had to hear
your side of it.
1112
01:12:34,869 --> 01:12:37,633
- So did the nuncio.
- There are no sides.
1113
01:12:37,805 --> 01:12:39,864
There are only facts.
1114
01:12:40,274 --> 01:12:43,710
There are places where millions
of innocent people are put to death.
1115
01:12:44,011 --> 01:12:45,103
Dear God.
1116
01:12:45,279 --> 01:12:47,509
After they are stripped of everything
and murdered,
1117
01:12:47,682 --> 01:12:50,810
their bodies are burnt in vast ovens.
1118
01:12:50,985 --> 01:12:54,318
The sky over a part of Poland is murky,
full of soot.
1119
01:12:54,489 --> 01:12:57,890
The stench of death
permeates everything.
1120
01:13:08,035 --> 01:13:12,335
Forgive my ignorance.
1121
01:13:13,574 --> 01:13:18,011
Forgive me, I have...
I have forgotten my manners.
1122
01:13:18,179 --> 01:13:20,374
But, baroness, I need your help.
1123
01:13:22,283 --> 01:13:23,875
What could I do?
1124
01:13:24,051 --> 01:13:26,019
The Jews of Budapest
are the last survivors.
1125
01:13:26,187 --> 01:13:29,054
- We can save them.
- How?
1126
01:13:29,223 --> 01:13:34,217
Your husband is in a position
to help me stop this insane slaughter.
1127
01:13:34,729 --> 01:13:38,130
You have heard that my husband
will be the next foreign minister
1128
01:13:38,299 --> 01:13:40,767
- if there's a change of government.
- Yes, I have.
1129
01:13:41,168 --> 01:13:44,535
And you must convince him
to reverse this policy of extermination,
1130
01:13:44,705 --> 01:13:46,639
or he will pay for it
along with the others.
1131
01:13:53,247 --> 01:13:56,614
He is not like the others.
1132
01:13:57,585 --> 01:14:04,081
But it would be so very difficult
1133
01:14:04,292 --> 01:14:06,658
to make him understand.
1134
01:14:07,628 --> 01:14:09,255
Baroness.
1135
01:14:10,431 --> 01:14:14,299
When the fighting ends,
he will be tried as a criminal
1136
01:14:15,703 --> 01:14:17,830
unless he makes an act of contrition.
1137
01:14:18,839 --> 01:14:20,272
Now.
1138
01:14:32,219 --> 01:14:33,447
Excuse me.
1139
01:14:46,934 --> 01:14:48,128
NIKKl:
Hey, Teicholz.
1140
01:14:48,302 --> 01:14:51,829
If the Russians don't get here soon,
what do we do then?
1141
01:14:52,006 --> 01:14:54,634
Get Hannah to change your dressing.
Your brains are leaking.
1142
01:14:56,644 --> 01:14:58,839
Heh. My brains are leaking.
1143
01:14:59,780 --> 01:15:02,442
- It felt good to hit back.
- Nikki.
1144
01:15:02,550 --> 01:15:07,510
We sit around and pray or talk
and call each other names.
1145
01:15:07,688 --> 01:15:11,749
Socialist, communist,
Zionist, orthodox.
1146
01:15:11,926 --> 01:15:14,190
All that talk, talk, talk.
1147
01:15:14,595 --> 01:15:17,723
When we're finished
insulting each other, they'll kill us.
1148
01:15:18,165 --> 01:15:21,191
Not all of us. And not the children.
1149
01:15:22,603 --> 01:15:24,002
Please go to Wallenberg.
1150
01:15:25,373 --> 01:15:28,536
At least put Rachel and Jed
into one of his orphan homes.
1151
01:15:28,909 --> 01:15:31,469
Forget the Swede.
We can take care of our own.
1152
01:15:33,581 --> 01:15:36,015
We are all doing all right
with our passes.
1153
01:15:36,450 --> 01:15:37,849
Wallenberg started it.
1154
01:15:39,053 --> 01:15:41,487
He's just another goy, Fodor.
1155
01:15:44,458 --> 01:15:45,482
Ow.
1156
01:15:45,660 --> 01:15:48,527
When Eichmann comes back,
and he will,
1157
01:15:48,696 --> 01:15:51,358
you better be damn sure
who's really on your side.
1158
01:16:13,888 --> 01:16:15,355
- A young boy is...
- What do you mean?
1159
01:16:15,523 --> 01:16:16,820
Listen.
1160
01:16:30,237 --> 01:16:32,171
Raoul Wallenberg,
1161
01:16:32,339 --> 01:16:35,672
second secretary
of the Swedish Legation.
1162
01:16:55,563 --> 01:16:57,121
Good evening, Raoul.
1163
01:16:57,298 --> 01:16:59,266
I want you to meet
General Schmidthuber.
1164
01:16:59,433 --> 01:17:01,492
Surely you've heard
of Raoul Wallenberg.
1165
01:17:01,602 --> 01:17:02,967
He's been outdoing the Red Cross,
1166
01:17:03,137 --> 01:17:07,801
setting up soup kitchens and hospitals
for victims of the allied bombardments.
1167
01:17:07,975 --> 01:17:09,704
Even the Vatican is impressed.
1168
01:17:09,877 --> 01:17:11,902
As was my colleague, Eichmann.
1169
01:17:12,880 --> 01:17:15,610
So much that he has abandoned
Budapest to you.
1170
01:17:15,783 --> 01:17:17,910
- You flatter me, general.
- Not at all.
1171
01:17:18,285 --> 01:17:20,378
You're giving him fits.
1172
01:17:20,855 --> 01:17:23,551
Turning Jews into Swedes.
1173
01:17:23,724 --> 01:17:27,421
Tell me,
what sort of surgery is involved?
1174
01:17:29,029 --> 01:17:32,192
An operation being performed
by a worldwide team
1175
01:17:32,366 --> 01:17:33,993
of civilized countries.
1176
01:17:38,539 --> 01:17:39,801
Well spoken.
1177
01:17:39,974 --> 01:17:44,104
Baron and Baroness Gabor Kemeny.
1178
01:17:46,881 --> 01:17:50,180
Yes, yes. We're even expecting
Szálasi this evening.
1179
01:18:07,401 --> 01:18:08,800
Thank you.
1180
01:18:11,205 --> 01:18:14,641
Shall we drink? To our host,
Consul Charles Lutz of Switzerland
1181
01:18:14,809 --> 01:18:18,142
and his lovely wife
for this fine reception.
1182
01:18:19,180 --> 01:18:21,705
And to all, good health.
1183
01:18:22,183 --> 01:18:24,811
And also to the Spanish
and Portuguese ambassadors,
1184
01:18:24,985 --> 01:18:26,009
and the papal nuncio
1185
01:18:26,387 --> 01:18:28,787
for their growing aid
to suffering humanity.
1186
01:18:30,457 --> 01:18:33,051
The Spanish are also
at your service.
1187
01:18:37,631 --> 01:18:40,896
Very graceful, my friend.
But stop proselytizing.
1188
01:18:41,635 --> 01:18:44,934
We neutrals are the only ones
who can enjoy the amenities
1189
01:18:45,105 --> 01:18:47,630
when the walls are crashing
around us.
1190
01:18:47,808 --> 01:18:50,641
Oh, Raoul,
have you met Baroness Kemeny
1191
01:18:50,811 --> 01:18:53,336
and her husband,
Baron Gabor Kemeny?
1192
01:18:54,515 --> 01:18:56,449
Mr. Wallenberg.
1193
01:18:56,717 --> 01:18:57,809
What a delight.
1194
01:18:58,953 --> 01:19:00,079
Baroness.
1195
01:19:00,354 --> 01:19:02,219
- Wallenberg.
- How do you do?
1196
01:19:03,824 --> 01:19:06,622
Mr. Raoul Wallenberg,
Ferencz Szálasi,
1197
01:19:06,794 --> 01:19:08,989
chief of the Arrow Cross Party.
1198
01:19:09,163 --> 01:19:10,494
Delighted.
1199
01:19:10,664 --> 01:19:15,192
Baroness, what an adornment you are
to Hungary's national pride.
1200
01:19:15,369 --> 01:19:16,393
Thank you.
1201
01:19:16,937 --> 01:19:19,371
But I really know nothing of politics.
1202
01:19:19,540 --> 01:19:22,839
We will rescue Hungary for you.
We'll purify its wounded soil.
1203
01:19:23,010 --> 01:19:25,342
And you, baroness,
shall be our beacon.
1204
01:19:25,512 --> 01:19:28,106
You expect too much of me.
1205
01:19:32,453 --> 01:19:35,547
Before I can go back to Sweden,
we must assure the security
1206
01:19:35,723 --> 01:19:36,849
of the remaining Jews.
1207
01:19:37,024 --> 01:19:39,083
We've issued as many passes
as we can.
1208
01:19:39,260 --> 01:19:42,525
To Jews of Spanish descent,
those who speak our language.
1209
01:19:42,696 --> 01:19:44,391
- How many?
- Seven hundred.
1210
01:19:45,532 --> 01:19:47,432
Reparations for the Inquisition?
1211
01:19:48,535 --> 01:19:51,265
Gentlemen,
I'm talking about tens of thousands.
1212
01:19:51,672 --> 01:19:54,505
A campaign
to put all the Jews under our care.
1213
01:19:54,675 --> 01:19:55,801
I agree.
1214
01:19:55,976 --> 01:19:59,912
The pitifully small number we help
with baptismal certificates
1215
01:20:00,080 --> 01:20:01,945
or providing sanctuary
in the convents.
1216
01:20:02,283 --> 01:20:04,251
It simply is not enough.
1217
01:20:04,418 --> 01:20:07,581
Excuse me, gentlemen, I must
rescue the baroness from Szálasi.
1218
01:20:07,755 --> 01:20:10,588
It's molestation.
1219
01:20:17,665 --> 01:20:19,895
May I have a word with you?
1220
01:20:22,803 --> 01:20:27,900
Baroness, may I have the honor
of finishing this dance with you?
1221
01:20:28,075 --> 01:20:29,235
If you like.
1222
01:20:39,687 --> 01:20:42,986
An unusual mix, huh?
The guest list.
1223
01:20:43,157 --> 01:20:47,218
If you mean Szálasi,
unusual is too kind a word.
1224
01:20:47,394 --> 01:20:50,921
I understand your husband
is his ardent supporter.
1225
01:20:51,498 --> 01:20:54,661
Are you beginning
where you left off that afternoon?
1226
01:20:54,835 --> 01:20:57,303
My husband is a diplomat.
1227
01:20:57,471 --> 01:20:59,405
Then perhaps
he can use his diplomatic skills
1228
01:20:59,573 --> 01:21:01,871
to civilize the Arrow Cross.
1229
01:21:02,142 --> 01:21:05,373
And I'm sorry if I offended you.
1230
01:21:05,846 --> 01:21:09,213
How do you assume
I can influence him in these matters?
1231
01:21:10,317 --> 01:21:12,615
He obviously worships you.
1232
01:21:12,786 --> 01:21:16,313
- As he should.
- You are presumptuous.
1233
01:21:17,491 --> 01:21:20,858
I have been led to believe
the Swedes were more reserved.
1234
01:21:21,028 --> 01:21:23,690
Perhaps it's my Western education.
1235
01:21:24,098 --> 01:21:26,259
Among other things,
I developed a taste for democracy
1236
01:21:26,433 --> 01:21:29,527
and American music, like this song.
1237
01:21:29,703 --> 01:21:31,967
Fools rush in
where angels fear to tread.
1238
01:21:34,408 --> 01:21:38,105
Has it occurred to you
that you are rushing into...
1239
01:21:39,079 --> 01:21:42,537
Intruding upon my relationship
with my husband?
1240
01:21:43,884 --> 01:21:46,250
But not, I hope, as a...
1241
01:21:46,420 --> 01:21:48,183
As a fool.
1242
01:21:51,358 --> 01:21:52,791
No.
1243
01:21:53,394 --> 01:21:55,225
No, no.
1244
01:21:55,462 --> 01:21:57,623
Not as a fool.
1245
01:22:00,634 --> 01:22:02,932
That pleases me, baroness.
1246
01:22:04,471 --> 01:22:05,938
More than I can say.
1247
01:22:11,979 --> 01:22:16,746
Excuse me, Wallenberg,
but I wish to dance with my wife.
1248
01:22:16,984 --> 01:22:20,283
Of course. Thank you, baroness.
1249
01:22:24,358 --> 01:22:26,121
Have you seen Raoul Wallenberg?
1250
01:22:26,293 --> 01:22:28,318
Yes, he's here.
1251
01:22:28,962 --> 01:22:30,554
Raoul.
1252
01:22:32,332 --> 01:22:36,063
Horthy is about to announce
an armistice with the Russians.
1253
01:22:36,236 --> 01:22:38,670
Oh, it's not unexpected.
1254
01:22:38,839 --> 01:22:41,399
What does your minister think
will happen?
1255
01:22:41,575 --> 01:22:42,974
German occupation.
1256
01:22:43,143 --> 01:22:45,737
And not just the odd
Wehrmacht battalion.
1257
01:22:45,913 --> 01:22:50,816
Waffen-SS in control everywhere,
and Arrow Cross given a free hand.
1258
01:22:50,984 --> 01:22:53,282
They're advancing on Budapest
even now.
1259
01:22:53,454 --> 01:22:56,617
Eichmann.
This is what he's been waiting for.
1260
01:22:56,890 --> 01:22:58,949
He and that slime, Szálasi.
1261
01:22:59,126 --> 01:23:00,616
Of course.
1262
01:23:00,794 --> 01:23:02,557
I have the car.
1263
01:23:03,931 --> 01:23:05,364
- Excuse us.
- Excuse me.
1264
01:23:05,532 --> 01:23:07,966
- I will join you as soon as I can.
- Good.
1265
01:23:29,456 --> 01:23:30,855
Move inside, quickly.
1266
01:23:32,960 --> 01:23:34,825
Get out, as fast as you can.
1267
01:23:40,000 --> 01:23:41,399
- That's right.
- Raoul.
1268
01:23:41,568 --> 01:23:42,967
Move inside. Quickly, please.
1269
01:23:43,137 --> 01:23:45,731
Horthy has surrendered.
It's on the radio.
1270
01:23:45,906 --> 01:23:49,740
He said Germany has lost the war
and he warned the fascists not to fight.
1271
01:23:49,910 --> 01:23:52,435
Help get everyone settled.
Beds, food.
1272
01:23:52,613 --> 01:23:54,274
- Can we go home?
- No.
1273
01:23:54,448 --> 01:23:56,939
Please, sir,
we want to see our families.
1274
01:23:57,117 --> 01:23:59,449
No more Germans, no more war.
It is safe now.
1275
01:23:59,620 --> 01:24:02,521
No, no, it is not safe. You'll be
better off inside. Go on. Go on.
1276
01:24:04,091 --> 01:24:07,549
I assure you we'll try to bring
your wives and families here.
1277
01:24:08,195 --> 01:24:10,789
Stop! You are in violation
of the Swedish-German treaty.
1278
01:24:10,964 --> 01:24:13,262
- I said stop!
- Who the hell are you?
1279
01:24:13,433 --> 01:24:16,231
Do you not see the Swedish flag?
This man is under our protection.
1280
01:24:16,403 --> 01:24:18,030
Now, release him.
1281
01:24:18,672 --> 01:24:21,664
- Go on, go inside.
- Thank you. Thank you.
1282
01:24:21,909 --> 01:24:24,309
You dare to violate
our diplomatic status again
1283
01:24:24,478 --> 01:24:25,968
and you will answer
to Colonel Szálasi.
1284
01:24:26,146 --> 01:24:27,579
Now, get out!
1285
01:24:27,881 --> 01:24:29,348
All right?
1286
01:24:29,516 --> 01:24:30,540
What did I tell you?
1287
01:24:30,717 --> 01:24:33,049
Arrow Cross are going berserk
shooting anyone they can find.
1288
01:24:33,220 --> 01:24:35,848
- How many have we got back?
- About a hundred.
1289
01:24:36,657 --> 01:24:38,386
- Quickly, quickly.
- This way. Move quickly.
1290
01:24:38,559 --> 01:24:40,823
- Come on. Quickly, inside.
- Find a place inside.
1291
01:24:40,994 --> 01:24:43,428
We'll try to bring your families.
1292
01:24:46,366 --> 01:24:49,426
You. You traitors!
1293
01:24:49,736 --> 01:24:50,760
Animals!
1294
01:24:51,805 --> 01:24:56,208
Mikki, I will save you! I swear it!
1295
01:24:57,844 --> 01:25:01,507
My God, what can I do?
1296
01:25:01,949 --> 01:25:04,247
Abdicate, my dear admiral.
1297
01:25:06,620 --> 01:25:07,848
Abdicate?
1298
01:25:08,021 --> 01:25:11,422
For the good of Hungary, Highness.
1299
01:25:11,892 --> 01:25:13,689
And at the request of the FĂĽhrer.
1300
01:25:22,035 --> 01:25:23,525
If I refuse?
1301
01:25:25,005 --> 01:25:30,443
Admiral Horthy, if you do not abdicate
in favor of Colonel Szálasi,
1302
01:25:31,178 --> 01:25:32,907
your son will be shot.
1303
01:25:35,282 --> 01:25:39,309
Find a way to make it clearer to Szálasi
the disagreement is secret.
1304
01:25:39,486 --> 01:25:41,716
Hungary sends us
50,000 Jewish laborers
1305
01:25:41,888 --> 01:25:43,583
to replace the worn-out workers.
1306
01:25:43,757 --> 01:25:45,622
The allied bombings
have cut the trains.
1307
01:25:45,792 --> 01:25:48,556
- The rolling stock is scarce.
- They can go on foot. March them.
1308
01:25:48,729 --> 01:25:50,890
All Jews remaining in Budapest
to be rounded up
1309
01:25:51,064 --> 01:25:53,498
and put into concentration camps
to work.
1310
01:25:53,667 --> 01:25:57,125
Damn Hungarians
never do anything properly.
1311
01:25:57,304 --> 01:26:00,762
Random shooting,
shoving Jews into the Danube.
1312
01:26:02,309 --> 01:26:05,608
- And neutral countries' passes?
- No exceptions. March them.
1313
01:26:05,779 --> 01:26:09,180
My friends, I am so pleased
that you responded to my invitation.
1314
01:26:09,349 --> 01:26:10,873
- Come, come, come.
- Good morning.
1315
01:26:11,051 --> 01:26:14,418
Good morning, good morning,
good morning.
1316
01:26:14,588 --> 01:26:18,080
As you can see, I'm back.
1317
01:26:18,258 --> 01:26:21,523
But I desperately need
your cooperation.
1318
01:26:21,862 --> 01:26:26,299
Now, we must work swiftly
and efficiently.
1319
01:26:28,735 --> 01:26:30,999
are here
in the outskirts of Budapest.
1320
01:26:31,171 --> 01:26:33,139
Premier Szálasi has commanded
all Arrow Cross...
1321
01:26:33,307 --> 01:26:35,332
Fodor. Fodor.
1322
01:26:36,576 --> 01:26:38,237
Into your clown suit.
1323
01:26:38,412 --> 01:26:39,879
NIKKl: What?
- Come on.
1324
01:26:40,580 --> 01:26:42,548
Take some of these.
1325
01:26:42,816 --> 01:26:44,477
Which ones?
1326
01:26:44,651 --> 01:26:47,586
The Swedish passes, our own.
1327
01:26:47,954 --> 01:26:49,182
Take them to Óbuda.
1328
01:26:49,356 --> 01:26:51,790
There's a work brigade
building tank traps.
1329
01:26:51,958 --> 01:26:54,518
You got to smuggle them
to the people.
1330
01:26:55,228 --> 01:26:58,197
You heard how bad it is
on the radio.
1331
01:26:58,932 --> 01:26:59,956
Are they in charge?
1332
01:27:00,500 --> 01:27:01,831
Does it mean...?
1333
01:27:01,935 --> 01:27:04,631
Is the Arrow Cross
now running the government?
1334
01:27:04,805 --> 01:27:07,968
It means we save
as many of our people as we can.
1335
01:27:08,141 --> 01:27:09,574
Any way we can.
1336
01:27:10,210 --> 01:27:13,441
first advance columns
are nearing the outskirts of Budapest.
1337
01:27:13,613 --> 01:27:15,342
Scared?
1338
01:27:15,882 --> 01:27:17,406
No.
1339
01:27:17,651 --> 01:27:19,312
Yes.
1340
01:27:21,955 --> 01:27:23,718
We'll do it.
1341
01:27:23,890 --> 01:27:25,517
You'd better.
1342
01:28:11,705 --> 01:28:13,696
Come on, Jew.
1343
01:28:15,075 --> 01:28:17,373
Hurry up. Hurry up.
1344
01:28:17,944 --> 01:28:19,502
Come on, you.
1345
01:28:19,679 --> 01:28:21,306
And you. Move.
1346
01:28:34,294 --> 01:28:35,955
Too weak, huh?
1347
01:28:36,129 --> 01:28:37,858
No good.
1348
01:28:45,405 --> 01:28:48,238
Drag him out. Get rid of him.
1349
01:28:49,309 --> 01:28:51,243
Jews turn green when they die.
1350
01:28:57,918 --> 01:29:00,944
Hey, you don't think it's funny?
1351
01:29:25,412 --> 01:29:27,471
Oh, Papa.
1352
01:29:27,848 --> 01:29:29,941
Oh. Oh.
1353
01:29:30,116 --> 01:29:32,448
Hannah.
You must get away from here.
1354
01:29:32,619 --> 01:29:35,110
- You must get away.
- Forget her.
1355
01:29:35,288 --> 01:29:36,482
Take them.
1356
01:29:36,656 --> 01:29:38,624
When you get a chance,
give them out.
1357
01:29:40,160 --> 01:29:42,856
You risked your neck for these?
The guards don't respect them.
1358
01:29:43,029 --> 01:29:45,088
- They spit on them, Hannah.
- No. They can save you.
1359
01:29:45,265 --> 01:29:46,994
Hey.
1360
01:29:48,635 --> 01:29:51,035
- What's going on?
- Oh, nothing.
1361
01:29:51,471 --> 01:29:53,234
Nothing.
1362
01:29:53,507 --> 01:29:56,340
I could not find
what I was looking for.
1363
01:29:56,510 --> 01:29:59,343
Do you have papers?
1364
01:29:59,880 --> 01:30:03,782
Get back to work.
You want soup, you work.
1365
01:30:04,384 --> 01:30:06,477
This is no good.
1366
01:30:07,187 --> 01:30:09,087
You're a Jew, aren't you?
1367
01:30:09,256 --> 01:30:11,986
NIKKl:
Hey, is there a problem here?
1368
01:30:12,292 --> 01:30:15,523
A Jew girl here
has one of those Swedish papers.
1369
01:30:15,695 --> 01:30:17,560
They aren't any good.
1370
01:30:17,731 --> 01:30:19,392
Sure they are.
1371
01:30:19,566 --> 01:30:22,967
Those are the new ones.
I'll take her back to Budapest.
1372
01:30:23,136 --> 01:30:24,535
- Arrow Cross intelligence.
- Hey.
1373
01:30:25,372 --> 01:30:28,535
Intelligence? You mug, you idiot.
1374
01:30:28,708 --> 01:30:30,039
Go away.
1375
01:30:30,210 --> 01:30:33,475
Get over there and start digging.
1376
01:30:33,647 --> 01:30:36,844
Then we'll have some fun, huh?
Come on, move.
1377
01:30:37,017 --> 01:30:38,917
Hey, look, we take care of our Jews.
1378
01:30:39,386 --> 01:30:41,445
We're in charge here.
1379
01:30:41,955 --> 01:30:45,356
All you do is shoot them
and throw them in the river.
1380
01:30:45,792 --> 01:30:48,158
We get a day's work out of them.
1381
01:30:48,328 --> 01:30:51,092
Come on. Ah.
1382
01:30:51,565 --> 01:30:53,032
- Hey, wait a minute.
- Hey.
1383
01:30:53,867 --> 01:30:55,232
I don't like you.
1384
01:31:02,442 --> 01:31:04,034
Come on, keep working there.
1385
01:31:04,210 --> 01:31:07,407
Why'd you stop him working for?
Keep on. Come on.
1386
01:31:33,773 --> 01:31:37,004
All those with Swedish passes,
come forward.
1387
01:31:39,245 --> 01:31:40,735
Come.
1388
01:31:42,215 --> 01:31:45,480
I said, all those with Swedish passes,
come forward.
1389
01:31:45,652 --> 01:31:47,051
Stupid.
1390
01:31:47,220 --> 01:31:50,656
It does not matter if you
have lost them or misplaced them,
1391
01:31:51,224 --> 01:31:54,284
or if you have applied
and they have not yet been issued.
1392
01:31:54,961 --> 01:31:58,294
We have a record of all persons
holding neutral passes.
1393
01:31:59,065 --> 01:32:00,828
- Come forward.
- Come on.
1394
01:32:01,334 --> 01:32:02,733
Come, we'll look after you.
1395
01:32:02,902 --> 01:32:05,837
- Hurry!
- What's going on?
1396
01:32:06,139 --> 01:32:08,107
Who the hell are you?
1397
01:32:09,242 --> 01:32:11,972
I am the second secretary
of the Royal Swedish Legation.
1398
01:32:12,712 --> 01:32:17,206
I'm here to take responsibility
for all workers under our protection.
1399
01:32:17,684 --> 01:32:19,652
Get back to work, all of you.
1400
01:32:24,624 --> 01:32:29,652
All persons holding
neutral passes, come forward.
1401
01:32:31,064 --> 01:32:34,727
Get back to the field. Go, Jews, go.
1402
01:32:37,237 --> 01:32:41,799
You are being illegally held
in violation of international law.
1403
01:32:42,542 --> 01:32:45,204
Come forward. Come.
1404
01:32:46,946 --> 01:32:48,743
Sergeant, I'll thank you to assist me
1405
01:32:48,915 --> 01:32:51,782
so we can accomplish this
in an orderly manner.
1406
01:32:51,951 --> 01:32:53,612
This has all been cleared
with Colonel Eichmann.
1407
01:32:53,787 --> 01:32:56,483
Ha-ha-ha. He must be crazy.
1408
01:33:00,326 --> 01:33:03,261
You, sir. I know I issued you a pass.
1409
01:33:03,363 --> 01:33:05,923
- Please go to the car.
- Thank you.
1410
01:33:06,266 --> 01:33:08,097
Raoul, come down.
1411
01:33:08,268 --> 01:33:12,102
You've got three seconds
to climb down, mister,
1412
01:33:12,338 --> 01:33:15,102
or I'm going to blow your head off.
109766