1
00:00:06,058 --> 00:00:09,289
<i>Here on the outskirts of Jerusalem</i>

2
00:00:09,461 --> 00:00:14,125
<i>is a place known</i>
<i>as the Mount of Remembrance.</i>

3
00:00:16,101 --> 00:00:19,969
<i>Each tree</i>
<i>along its avenue of the righteous</i>

4
00:00:20,139 --> 00:00:22,164
<i>honors another gentile.</i>

5
00:00:22,341 --> 00:00:28,177
<i>Men and women who risked</i>
<i>their own lives to save a Jew's</i>

6
00:00:28,347 --> 00:00:30,975
<i>during the Holocaust.</i>

7
00:00:32,217 --> 00:00:35,414
<i>The accompanying medal</i>
<i>to each honoree,</i>

8
00:00:35,587 --> 00:00:42,083
<i>some living, others no longer,</i>
<i>bears an inscription:</i>

9
00:00:42,261 --> 00:00:45,287
<i>"Whoever saves a single soul,</i>

10
00:00:45,464 --> 00:00:49,491
<i>it is as if he had saved</i>
<i>the whole world."</i>

11
00:00:50,602 --> 00:00:54,868
<i>Although there is no order</i>
<i>of precedence along this path,</i>

12
00:00:55,040 --> 00:00:57,031
<i>it is generally acknowledged</i>

13
00:00:57,209 --> 00:01:00,337
<i>that the man</i>
<i>whose name is on this plaque</i>

14
00:01:00,512 --> 00:01:03,208
<i>heroically earned this honor</i>

15
00:01:03,315 --> 00:01:08,252
<i>through the courage</i>
<i>and passion of his life.</i>

16
00:02:44,483 --> 00:02:47,975
Come on, let's give
the old witch one last dance.

17
00:02:50,222 --> 00:02:52,156
Come on, kick.

18
00:03:04,303 --> 00:03:06,271
Kick higher.

19
00:03:18,183 --> 00:03:20,481
Raoul is a bit old for it, isn't he?

20
00:03:20,652 --> 00:03:22,415
Why?

21
00:03:22,688 --> 00:03:24,952
If I didn't mind grass stains
on my shoes,

22
00:03:25,123 --> 00:03:27,489
I'd be out there dancing with them

23
00:03:27,793 --> 00:03:30,318
instead of sitting here
being old with you.

24
00:03:30,495 --> 00:03:31,757
Notice, Herr von Fremd,

25
00:03:31,930 --> 00:03:34,797
my dear cousin's spirited defense
of her baby.

26
00:03:34,966 --> 00:03:36,365
Well, it's a mother's right.

27
00:03:36,535 --> 00:03:39,368
Raoul, be careful!

28
00:03:39,538 --> 00:03:43,998
In Germany, we celebrate the family.

29
00:03:45,243 --> 00:03:49,703
Isn't it so, Mr. Lauer? Ha-ha-ha.

30
00:03:51,483 --> 00:03:54,247
One, two...

31
00:03:54,419 --> 00:03:57,183
- Well, throw it.
Three!

32
00:04:21,279 --> 00:04:23,179
Come on, get going.

33
00:04:23,348 --> 00:04:25,009
Get the hell out.

34
00:04:27,786 --> 00:04:31,051
Nice Hungarian peasant boys.

35
00:04:31,523 --> 00:04:34,788
Sixteen, maybe 17.

36
00:04:35,861 --> 00:04:38,591
Arrow Cross fascists
jerk them off their farms,

37
00:04:38,764 --> 00:04:41,665
teach them to burn, to kill.

38
00:04:44,870 --> 00:04:46,861
What you say your name was?

39
00:04:47,038 --> 00:04:49,006
Fodor. You know, it's Nikki Fodor.

40
00:04:49,174 --> 00:04:51,142
Well, not anymore.

41
00:04:52,043 --> 00:04:56,742
You're Laszlo Birosh,
Catholic, factory worker.

42
00:04:57,549 --> 00:05:00,279
You know
the Jewish Music Society?

43
00:05:00,986 --> 00:05:04,786
Well, go there. Get everyone out,
back to their homes.

44
00:05:04,890 --> 00:05:08,986
Those choir boys will burn anything
with a Jewish sign on it tonight.

45
00:06:01,012 --> 00:06:04,345
Major Wisleceny,
Colonel Eichmann.

46
00:06:04,449 --> 00:06:07,646
Admiral Horthy is expecting you.

47
00:06:09,521 --> 00:06:11,887
Father, look. Is that Eichmann?

48
00:06:12,057 --> 00:06:14,821
- Yes, I invited him.
- You invited him?

49
00:06:14,993 --> 00:06:17,962
Yes, I thought it would be politic.
Go on, ride on, Nikki.

50
00:06:22,767 --> 00:06:27,101
Ah. It's good blood. Magnificent.

51
00:06:28,507 --> 00:06:31,806
How many centuries of noble blood
does the old fossil claim?

52
00:06:32,110 --> 00:06:34,738
I was taking about
the horses, not the old fossil.

53
00:06:35,680 --> 00:06:38,478
Occasionally, a piece of horse flesh
arouses me more than women's flesh,

54
00:06:38,650 --> 00:06:40,311
but only occasionally.

55
00:06:40,485 --> 00:06:44,421
I don't think Admiral Horthy
will let you meddle with his stable.

56
00:06:44,589 --> 00:06:46,523
His country,
he can't do anything about,

57
00:06:46,691 --> 00:06:50,718
but his stable and the region
of Hungary, he will fight for.

58
00:06:50,896 --> 00:06:53,558
Colonel Eichmann,
how very pleasant you could come.

59
00:06:53,732 --> 00:06:56,462
<i>Heil</i> Hitler, Highness.
- Yes.

60
00:06:56,635 --> 00:06:58,933
- Major Wisleceny.
<i>Heil</i> Hitler, Highness.

61
00:06:59,104 --> 00:07:02,596
You both know Monsignor Rotha,
papal nuncio.

62
00:07:03,608 --> 00:07:04,700
Colonel Eichmann.

63
00:07:05,677 --> 00:07:08,043
Colonel Eichmann,
what a happy surprise.

64
00:07:08,847 --> 00:07:11,315
Lisl, this is remarkable
Colonel Eichmann

65
00:07:11,483 --> 00:07:13,576
that you've wanted to meet
for so long.

66
00:07:13,752 --> 00:07:16,516
Colonel, my lovely bride.

67
00:07:21,426 --> 00:07:22,893
How truly fortunate you are, baron.

68
00:07:23,728 --> 00:07:27,528
And how truly unfearsome
you seem, Colonel Eichmann.

69
00:07:27,699 --> 00:07:29,826
Not at all what one might expect.

70
00:07:30,001 --> 00:07:31,468
Really?

71
00:07:32,070 --> 00:07:33,094
I am flattered.

72
00:07:33,271 --> 00:07:36,672
Fearsome? Where could you
have heard such a thing?

73
00:07:36,841 --> 00:07:38,900
Baron, why don't you
invite the colonel

74
00:07:39,077 --> 00:07:41,477
to your Arrow Cross maneuvers
next week?

75
00:07:41,646 --> 00:07:44,911
I'm sure his presence there
will encourage your young scamps.

76
00:07:45,584 --> 00:07:47,017
Admiral regent,

77
00:07:47,185 --> 00:07:49,915
I must see those excellent Lipizzaners
at close range.

78
00:07:50,355 --> 00:07:51,515
- Delighted.
- Baroness.

79
00:07:51,690 --> 00:07:54,318
- You obviously fancy horses.
Thank you.

80
00:07:55,827 --> 00:07:58,762
I am certain the colonel welcomes
this opportunity

81
00:07:59,064 --> 00:08:04,058
to discuss the upcoming
rites of purification privately.

82
00:08:04,803 --> 00:08:06,930
Rites of purification?

83
00:08:07,472 --> 00:08:09,167
Oh. Oh, yes.

84
00:08:09,341 --> 00:08:12,640
That is appropriate
on Walpurgis Night, isn't it?

85
00:08:13,211 --> 00:08:16,578
You know, of course,
Walpurgis Night is of German origin.

86
00:08:16,748 --> 00:08:19,774
An ancient pagan custom
from Bavaria.

87
00:08:20,619 --> 00:08:22,780
Can you imagine, in the old days,

88
00:08:22,954 --> 00:08:26,082
people actually put some poor woman
to the torch?

89
00:08:26,257 --> 00:08:28,384
I thing I prefer one made of straw.

90
00:08:28,560 --> 00:08:29,959
Herr von Fremd.

91
00:08:31,329 --> 00:08:33,126
I'm told you Germans
are still disposed

92
00:08:33,298 --> 00:08:34,765
to such amusements.

93
00:08:34,933 --> 00:08:37,458
A national appetite for bonfires, huh?

94
00:08:37,769 --> 00:08:39,293
- True?
Raoul.

95
00:08:39,471 --> 00:08:42,372
- Herr von Fremd is our guest.
- Of course.

96
00:08:42,540 --> 00:08:44,940
And an important client
of the Wallenberg banks.

97
00:08:45,577 --> 00:08:47,511
That's enough, Raoul.

98
00:08:48,146 --> 00:08:50,114
I apologize
for my young cousin's rudeness.

99
00:08:50,682 --> 00:08:52,013
I only spoke the truth.

100
00:08:52,617 --> 00:08:55,586
Herr von Fremd,
please forgive my son.

101
00:08:55,754 --> 00:08:57,654
I think he has had
a bit too much to drink.

102
00:08:57,822 --> 00:08:58,948
Not at all, Mother.

103
00:08:59,791 --> 00:09:03,488
I'm as sober as Adolf Hitler.

104
00:09:03,995 --> 00:09:05,622
Now, there's a leader to be admired.

105
00:09:05,797 --> 00:09:07,856
No alcohol, no tobacco.

106
00:09:08,033 --> 00:09:11,025
But perhaps a taste
for more exotic vices.

107
00:09:11,202 --> 00:09:12,794
That's enough, I said, Raoul.

108
00:09:13,905 --> 00:09:16,840
I will expect a written apology
to Herr von Fremd.

109
00:09:17,175 --> 00:09:19,507
- You may leave.
- Leave?

110
00:09:19,678 --> 00:09:23,307
My dear Mr. Wallenberg,
that won't be necessary.

111
00:09:23,648 --> 00:09:26,208
Many people listen
to this false propaganda

112
00:09:26,384 --> 00:09:27,976
of unreliable sources.

113
00:09:28,153 --> 00:09:29,780
I can assure you,

114
00:09:30,088 --> 00:09:32,613
we have not inconvenienced
one single Jew.

115
00:09:32,791 --> 00:09:34,622
And you have amply supplied them
with gas.

116
00:09:35,994 --> 00:09:37,859
Oh, for cooking and heating,
of course.

117
00:10:05,256 --> 00:10:08,487
Your Führer will not tolerate people

118
00:10:08,660 --> 00:10:10,355
...making jokes about garbage.

119
00:10:10,528 --> 00:10:14,965
I teach you a lesson, a big lesson.

120
00:10:15,133 --> 00:10:20,503
If you laugh at <i>mein</i> garbage,
I give you big <i>jails, ja?</i>

121
00:10:20,672 --> 00:10:24,164
<i>Und</i> the gallows, <i>und</i> the whip,
<i>und</i> the bullet, <i>und</i> the gas,

122
00:10:24,342 --> 00:10:26,742
<i>und</i> the fire!

123
00:10:59,144 --> 00:11:03,012
Out. Out. Everybody out. Go home.

124
00:11:03,114 --> 00:11:04,945
You there, mind your manners.

125
00:11:05,116 --> 00:11:08,483
You can't break in here like this.
It's a concert.

126
00:11:08,653 --> 00:11:11,622
They're burning the synagogue.
They'll be here next.

127
00:11:12,290 --> 00:11:14,087
The warder sent me. Go home.

128
00:11:14,259 --> 00:11:17,422
The warder? But who...?
Who burnt the synagogue?

129
00:11:17,595 --> 00:11:19,222
Arrow Cross.

130
00:11:21,099 --> 00:11:23,260
What are you all sitting here for?
Go home.

131
00:11:25,069 --> 00:11:27,162
And lock your doors.

132
00:11:27,338 --> 00:11:29,431
Hannah, I'll take you home.

133
00:11:29,741 --> 00:11:31,572
- Come on.
- No.

134
00:11:31,743 --> 00:11:32,767
Oh, no, no.

135
00:11:32,944 --> 00:11:34,070
- NIKKl: Come on.
- Hannah.

136
00:11:34,245 --> 00:11:35,712
But the Germans said we'd be safe.

137
00:11:35,880 --> 00:11:38,075
Yeah, like the 12,000
they shipped out last week.

138
00:11:42,453 --> 00:11:44,751
Let the Jews burn!

139
00:11:45,456 --> 00:11:47,856
Kill the Jews!

140
00:11:48,026 --> 00:11:50,654
Hey, you, Fodor,
whatever your name is.

141
00:11:50,829 --> 00:11:52,592
How do we know we can trust you?

142
00:11:52,764 --> 00:11:54,595
Papa, we can.

143
00:11:54,766 --> 00:11:56,666
He has friends.
They're fighting for us.

144
00:11:57,068 --> 00:11:59,866
Friends? Zionist hoodlums.

145
00:12:00,471 --> 00:12:03,406
- Nikki, what'll we do?
- Follow me.

146
00:12:03,508 --> 00:12:04,668
I know the back alleys.

147
00:12:05,910 --> 00:12:08,538
Eichmann told the council
we would be safe.

148
00:12:08,713 --> 00:12:12,342
We... We would be safe
if we followed orders.

149
00:12:12,517 --> 00:12:15,975
- We are Hungarians.
- Follow me.

150
00:12:17,722 --> 00:12:19,713
The Führer will tolerate
no further delays

151
00:12:19,891 --> 00:12:22,223
- in eliminating Jewish sabotage.
- Colonel Eichmann...

152
00:12:22,393 --> 00:12:24,759
There are still a quarter of a million
Jews in Budapest,

153
00:12:24,929 --> 00:12:27,659
including three individuals
whose wealth and power

154
00:12:27,832 --> 00:12:30,630
you personally continue to shield.

155
00:12:30,802 --> 00:12:32,201
I really must protest.

156
00:12:32,670 --> 00:12:34,729
Colonel Eichmann,

157
00:12:35,139 --> 00:12:38,040
I was an anti-Semite
before you were born.

158
00:12:38,209 --> 00:12:42,646
I bow to no one in my distaste
for the chosen people.

159
00:12:43,181 --> 00:12:47,174
I drafted Hungary's best,
most vigorous anti-Jewish laws.

160
00:12:47,352 --> 00:12:50,844
But death camps like Auschwitz
were never what I had in mind.

161
00:12:51,022 --> 00:12:54,822
Auschwitz, Auschwitz. No.

162
00:12:54,993 --> 00:12:58,861
Even our enemies, by their silence,

163
00:12:59,030 --> 00:13:02,227
acknowledge that we are right
about the Jew.

164
00:13:02,333 --> 00:13:05,700
Colonel, it is tradition in our country

165
00:13:05,870 --> 00:13:10,102
to leave all matters of commerce
and finance to the Jew.

166
00:13:10,275 --> 00:13:15,178
And I am not going to violate
this ancient Hungarian tradition.

167
00:13:15,346 --> 00:13:17,143
- Certain Jews...
- All Jews must go.

168
00:13:17,315 --> 00:13:20,045
You will not be allowed to interfere
any longer with deportations.

169
00:13:20,218 --> 00:13:22,686
Not be allowed?
I will not be spoken to in this...

170
00:13:22,854 --> 00:13:26,017
The Führer demands
a favorable ruling from your cabinet.

171
00:13:26,391 --> 00:13:28,916
The deportations will be intensified.

172
00:13:29,093 --> 00:13:31,084
The final solution
has been set in motion.

173
00:13:31,262 --> 00:13:33,321
Your behavior was outrageous.

174
00:13:33,498 --> 00:13:35,591
You humiliated your mother.

175
00:13:35,767 --> 00:13:37,826
It's a good thing von Fremd
is a tolerant man.

176
00:13:38,002 --> 00:13:41,802
Tolerant? Germany's collapsing,
he needs your money

177
00:13:41,973 --> 00:13:44,305
for all those ambitious new projects
such as Auschwitz.

178
00:13:44,475 --> 00:13:46,102
Raoul.

179
00:13:46,277 --> 00:13:48,074
Is that really a good investment,
Uncle?

180
00:13:48,246 --> 00:13:49,975
Oh, Raoul, please.

181
00:13:50,148 --> 00:13:52,480
You're not only impertinent,
you're naive.

182
00:13:52,650 --> 00:13:54,709
Of course we do business
with the Germans.

183
00:13:54,886 --> 00:13:56,478
Who hasn't?

184
00:13:56,721 --> 00:14:00,384
But we are also working closely
with the anti-Hitler movement.

185
00:14:02,760 --> 00:14:05,786
Banking is not a business
for moralists.

186
00:14:06,831 --> 00:14:10,062
And you certainly demonstrated that
when we sent you to Heifer in '37.

187
00:14:10,234 --> 00:14:13,328
Somehow I wasn't made to sit
behind a desk and say no to people.

188
00:14:13,504 --> 00:14:15,404
But instead
of calculating exchange rates,

189
00:14:15,573 --> 00:14:16,938
you brooded into your wine glass

190
00:14:17,108 --> 00:14:18,905
and talked philosophy
with your new friends.

191
00:14:19,077 --> 00:14:20,510
Brooded? We did that some.

192
00:14:20,678 --> 00:14:22,145
We also talked about movies
and women.

193
00:14:22,313 --> 00:14:24,975
Oh, please, stop, both of you.

194
00:14:25,149 --> 00:14:27,640
Raoul, with your goading.

195
00:14:27,819 --> 00:14:30,788
And, Jacob, you do make Raoul out
such a dilettante.

196
00:14:30,955 --> 00:14:33,185
It simply isn't true.

197
00:14:33,358 --> 00:14:36,384
He worked very well in Heifer.
He always works well,

198
00:14:36,561 --> 00:14:39,496
at the university and as an architect.

199
00:14:39,964 --> 00:14:43,422
I thought his plans for the new spa
were quite stunning.

200
00:14:43,601 --> 00:14:45,762
The fact that you and your brother
rejected them

201
00:14:45,937 --> 00:14:48,269
tells more about your own limitations
than about Raoul's.

202
00:14:48,840 --> 00:14:50,808
The bath he designed for it
was outrageous.

203
00:14:50,975 --> 00:14:52,408
It was brilliant.

204
00:14:52,577 --> 00:14:54,272
Not really, Mother.

205
00:14:54,445 --> 00:14:57,141
But my quick cork, that was brilliant.

206
00:14:57,448 --> 00:14:59,814
Popped right out of the bottle
without a corkscrew.

207
00:14:59,984 --> 00:15:02,509
And without a single customer
among wine merchants everywhere.

208
00:15:04,322 --> 00:15:05,846
But was I discouraged? Never.

209
00:15:06,024 --> 00:15:08,390
I went right on
to cheap Japanese zippers,

210
00:15:08,559 --> 00:15:10,459
which led directly
to my current involvement

211
00:15:10,628 --> 00:15:13,358
with a middle-European
trading company, <i>n'est-ce pas?</i>

212
00:15:13,898 --> 00:15:16,196
Where I'm a leading authority
on the importation

213
00:15:16,367 --> 00:15:19,996
of smoked goose breast
and pickled cucumbers.

214
00:15:20,171 --> 00:15:22,332
Kalman Lauer is a generous man,

215
00:15:22,507 --> 00:15:25,704
and his philanthropic zeal has led him
to offer you a desk and a phone

216
00:15:26,344 --> 00:15:27,936
and to send you off to any place

217
00:15:28,112 --> 00:15:30,103
where your gift of languages
could be useful to him.

218
00:15:30,281 --> 00:15:33,375
Not to mention your talent
for locating the wild truffle.

219
00:15:33,551 --> 00:15:36,520
A talent I share with rooting hogs.

220
00:15:38,990 --> 00:15:40,617
Raoul,

221
00:15:40,792 --> 00:15:43,693
you said you were drilling
your home guards this afternoon.

222
00:15:43,861 --> 00:15:45,692
- Can you drop me off in town?
- Yes.

223
00:15:45,863 --> 00:15:47,854
Don't turn away from this, Maj.

224
00:15:48,032 --> 00:15:51,160
- I'm not turning away from anything.
- Please don't deny it.

225
00:15:51,469 --> 00:15:54,233
You have confided to me your sorrow
at Raoul's indifference.

226
00:15:54,405 --> 00:15:55,429
Indifference?

227
00:15:55,606 --> 00:15:57,631
Towards having a worthy career.

228
00:15:57,809 --> 00:16:00,209
- That's a source of sorrow for me too.
- Uncle.

229
00:16:00,678 --> 00:16:03,146
Just the opposite may be true.

230
00:16:05,616 --> 00:16:08,312
I have felt so keenly

231
00:16:08,486 --> 00:16:13,116
the enormous advantages I came into,
the privilege,

232
00:16:13,724 --> 00:16:16,852
the love that has surrounded me.

233
00:16:18,629 --> 00:16:21,496
And I'm afraid
I've made so little of it all.

234
00:16:21,833 --> 00:16:25,997
That I find myself going about my
business in the middle of a nightmare,

235
00:16:27,305 --> 00:16:30,172
trading shrewdly for shipments
of wild truffles in countries

236
00:16:30,341 --> 00:16:33,708
where people are herded like cattle
into freight cars and gas chambers.

237
00:16:33,878 --> 00:16:36,278
We can't change the world.

238
00:16:37,115 --> 00:16:39,106
The war is practically over.
The nightmare will end.

239
00:16:39,684 --> 00:16:44,144
But if you go on wandering through life
in search of perfect justice,

240
00:16:44,322 --> 00:16:45,584
you'll starve, my boy.

241
00:16:46,524 --> 00:16:50,016
Swedes don't starve, Uncle.
They're neutral.

242
00:16:52,530 --> 00:16:54,623
Especially Wallenbergs.

243
00:17:01,205 --> 00:17:05,369
The assignment requires
an experienced diplomat.

244
00:17:05,543 --> 00:17:08,103
It also calls for
a persuasive one, doctor,

245
00:17:08,279 --> 00:17:11,407
and it looks like our man
just qualified himself.

246
00:17:11,582 --> 00:17:13,948
Once Raoul makes a commitment...

247
00:17:14,118 --> 00:17:15,585
Now, just for your information,

248
00:17:15,753 --> 00:17:18,847
our American ambassador
has talked to your foreign ministry

249
00:17:19,023 --> 00:17:21,719
and we're sure
that they'll respond favorably.

250
00:17:21,893 --> 00:17:26,091
Oh, Raoul, you're improving.
Only 25 minutes late.

251
00:17:26,264 --> 00:17:28,129
My apologies, Kalman.

252
00:17:28,299 --> 00:17:30,665
Iver Olsen,
my friend Raoul Wallenberg.

253
00:17:30,835 --> 00:17:33,599
- How do you do?
- I believe you already know Dr. Preiss.

254
00:17:33,771 --> 00:17:36,399
- Always a pleasure.
- Indeed, sir.

255
00:17:37,975 --> 00:17:41,638
Well, I hear
that we're practically fellow Americans.

256
00:17:42,413 --> 00:17:45,246
Well, you spent five years
in Michigan, didn't you?

257
00:17:45,416 --> 00:17:47,407
Much more. Maine to Mexico.

258
00:17:47,585 --> 00:17:49,519
Nice to see you, sir. Champagne?

259
00:17:49,921 --> 00:17:51,479
Beer, please.

260
00:17:51,689 --> 00:17:53,452
My champagne cousins
own the hotel,

261
00:17:53,624 --> 00:17:56,320
so the employees
are under the misconception

262
00:17:56,494 --> 00:17:58,792
that I have some share
in the Wallenberg fortune.

263
00:18:00,164 --> 00:18:02,724
- Sir.
- Thank you.

264
00:18:03,501 --> 00:18:06,163
- Skoal.
- Skoal.

265
00:18:07,605 --> 00:18:11,439
As you know, Mr. Olsen's
with the War Refugee Board

266
00:18:11,609 --> 00:18:13,600
set up by President Roosevelt.

267
00:18:13,778 --> 00:18:17,976
Yes, we're looking for someone
to represent us in Budapest.

268
00:18:18,749 --> 00:18:21,115
Mr. Lauer has told me
that the purpose of your organization

269
00:18:21,285 --> 00:18:24,743
is to save the 250,000 Jews
left in Hungary.

270
00:18:24,922 --> 00:18:29,052
Then you can understand why it is
so important to choose the right man.

271
00:18:29,227 --> 00:18:32,628
Dr. Preiss is head of the
Jewish Committee here in Stockholm.

272
00:18:32,797 --> 00:18:34,628
Yes, as foreigners,
we thought it proper

273
00:18:34,799 --> 00:18:36,926
to consult with an advisory group.

274
00:18:37,101 --> 00:18:39,695
I've told Mr. Olsen
about the many trips

275
00:18:39,870 --> 00:18:42,100
you've taken for me to Budapest.

276
00:18:42,673 --> 00:18:46,837
Business as well as in search
of my wife's family.

277
00:18:47,011 --> 00:18:49,070
He knows the city.

278
00:18:49,247 --> 00:18:50,373
He has contacts.

279
00:18:50,648 --> 00:18:55,585
But Dr. Preiss still has his doubts
about me.

280
00:18:55,753 --> 00:18:59,052
Only about your seriousness,
Mr. Wallenberg.

281
00:19:01,292 --> 00:19:03,556
If I am selected

282
00:19:03,728 --> 00:19:08,256
and if the Foreign Office agrees
to give me the latitude I need,

283
00:19:08,699 --> 00:19:12,260
I would be relentless, gentlemen.

284
00:19:12,436 --> 00:19:15,428
You'd be a fully accredited
Swedish diplomat

285
00:19:15,606 --> 00:19:17,574
attached to the legation.

286
00:19:17,975 --> 00:19:20,944
What the mystery writers call
"a cover."

287
00:19:21,112 --> 00:19:22,875
Ha. Precisely.

288
00:19:23,047 --> 00:19:24,742
Now, my contact tells me

289
00:19:24,915 --> 00:19:27,884
that your country is ready
to increase its representation.

290
00:19:28,052 --> 00:19:31,818
And they're fully aware of the purpose
you mentioned, to save Jews?

291
00:19:32,523 --> 00:19:34,286
Cautiously aware, I'd say.

292
00:19:35,359 --> 00:19:38,795
I'm told even Swedish Jews
are cautious.

293
00:19:39,597 --> 00:19:42,225
That they occasionally suffer
what my American friends call

294
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
the Mayflower complex.

295
00:19:44,368 --> 00:19:45,699
Which is?

296
00:19:45,870 --> 00:19:50,500
The fear of crowding the vault
if too many more Jews come here.

297
00:19:51,509 --> 00:19:54,069
Tell me, doctor,
would it militate against me

298
00:19:54,245 --> 00:19:57,703
if you knew I would go to any length
to save lives in Budapest?

299
00:19:57,882 --> 00:19:59,941
Including the promise
of Swedish citizenship

300
00:20:00,117 --> 00:20:01,914
to as many Jews as possible?

301
00:20:09,660 --> 00:20:10,957
I would answer saying

302
00:20:11,128 --> 00:20:16,031
that you have expressed
your seriousness most eloquently.

303
00:20:16,200 --> 00:20:18,464
Amen to that.

304
00:20:24,642 --> 00:20:28,976
This is dreadful.
Quite dreadful. It won't do at all.

305
00:20:30,648 --> 00:20:34,209
- It doesn't fit. None of it fits.
- Ha-ha-ha.

306
00:20:34,385 --> 00:20:37,616
The whole of it is just
one long piece of green.

307
00:20:37,788 --> 00:20:42,157
You are like a little boy
with a new soldier suit.

308
00:20:42,326 --> 00:20:45,090
- Look at all these buttons.
- Stand still.

309
00:20:45,863 --> 00:20:50,061
Gabor, we must get this aligned.

310
00:20:51,302 --> 00:20:52,701
Ga...

311
00:20:52,870 --> 00:20:56,101
God, I adore you.

312
00:20:57,108 --> 00:21:00,202
If the jacket isn't right,
it must go back to the tailor.

313
00:21:00,378 --> 00:21:01,709
The fit isn't right.

314
00:21:01,812 --> 00:21:04,508
All the decent tailors in Budapest
were Jews.

315
00:21:04,682 --> 00:21:07,276
Well, Gabor,
where have they all gone?

316
00:21:07,451 --> 00:21:09,351
Who knows?
They are such a mysterious breed.

317
00:21:09,520 --> 00:21:11,681
I don't know.
I've met so few Jewish people.

318
00:21:11,856 --> 00:21:14,689
It's one of the advantages
of a convent upbringing.

319
00:21:14,859 --> 00:21:17,657
Three successive convents.

320
00:21:20,898 --> 00:21:25,062
You can't imagine
what a welcome sight you were

321
00:21:25,236 --> 00:21:27,636
after all those sisters.

322
00:21:27,805 --> 00:21:31,832
And I thought it was the Italian men
who suffered by comparison.

323
00:21:32,009 --> 00:21:34,569
So they did, my love.

324
00:21:36,480 --> 00:21:40,849
Actually, this uniform
is quite good for me.

325
00:21:41,018 --> 00:21:43,077
And the arm band,
it gives it some flair.

326
00:21:43,254 --> 00:21:45,745
- Panache.
- Yes.

327
00:21:47,224 --> 00:21:50,455
And how grateful I am
to your cosmopolitan background.

328
00:21:50,628 --> 00:21:53,529
You were taught not only
to speak French,

329
00:21:53,697 --> 00:21:56,530
but to make love like the French.

330
00:21:56,700 --> 00:22:00,261
Such things cannot be taught,
Gabor.

331
00:22:02,306 --> 00:22:06,003
- Isn't the green a bit poisonous?
- Green is green.

332
00:22:06,177 --> 00:22:08,407
What do the crossed arrows
stand for?

333
00:22:08,579 --> 00:22:10,877
Now, that is an old Magyar symbol.

334
00:22:11,048 --> 00:22:14,017
Honor, courage, virtue.

335
00:22:14,185 --> 00:22:16,847
Supremacy over Bolshevism
and the Jewish menace.

336
00:22:17,021 --> 00:22:19,251
Why are they a menace?

337
00:22:21,158 --> 00:22:23,058
That is enough about politics
for one day.

338
00:22:23,227 --> 00:22:25,457
But if I don't ask,

339
00:22:25,629 --> 00:22:27,392
how will I ever learn?

340
00:22:27,565 --> 00:22:30,659
You've already filled your pretty head
with more than enough questions.

341
00:22:30,835 --> 00:22:33,395
- Gabor, I have one more question.
- If you must.

342
00:22:33,571 --> 00:22:35,937
What did Monsignor Rotha mean
when he asked God

343
00:22:36,106 --> 00:22:39,633
to forgive everyone
who kept silent about the Jews?

344
00:22:39,810 --> 00:22:42,472
The nuncio is a meddlesome
old woman.

345
00:22:42,646 --> 00:22:44,739
Does that invalidate his prayers?

346
00:22:44,915 --> 00:22:46,678
That is a second question.

347
00:22:46,851 --> 00:22:51,754
Gabor, if what he implies has
actually happened to those people...

348
00:22:51,922 --> 00:22:54,948
Those people are unworthy
of another moment's time

349
00:22:55,125 --> 00:22:57,116
as our senile regent
will learn shortly.

350
00:22:57,294 --> 00:22:58,625
- Gabor.
- Yes.

351
00:23:02,900 --> 00:23:05,596
Eichmann is losing patience
with Admiral Horthy

352
00:23:05,769 --> 00:23:07,862
for trying to suspend
Jewish transports.

353
00:23:08,038 --> 00:23:09,471
Horthy is trying as well as Rotha.

354
00:23:09,640 --> 00:23:11,870
It's my feeling the Germans
will soon replace the old man

355
00:23:12,042 --> 00:23:15,375
with one of our people,
the Arrow Cross,

356
00:23:15,546 --> 00:23:19,778
which would make your husband
the new foreign minister.

357
00:23:21,085 --> 00:23:23,315
You, Gabor?

358
00:23:24,321 --> 00:23:26,448
The foreign minister?

359
00:23:26,624 --> 00:23:28,216
How wonderful.

360
00:23:30,427 --> 00:23:32,088
Isn't it?

361
00:23:37,001 --> 00:23:39,060
How wonderful.

362
00:23:45,309 --> 00:23:49,643
- Here it is. May I take this?
- Mm-hm.

363
00:23:50,814 --> 00:23:53,578
- Be careful.
- Nobody picks on Lutherans.

364
00:23:53,751 --> 00:23:55,616
Besides, I'm the most cautious man
in the world.

365
00:23:55,786 --> 00:23:59,278
Ugh. What a dreadful liar.

366
00:23:59,456 --> 00:24:01,981
When you were little,
you'd run into a lightning storm

367
00:24:02,092 --> 00:24:04,492
and dare the other children to follow.

368
00:24:04,662 --> 00:24:09,224
- You called it God's fireworks.
- Did I? I don't remember.

369
00:24:15,239 --> 00:24:19,005
I've tried to be mother
and father to you.

370
00:24:19,543 --> 00:24:21,977
He would have liked you
to be a naval officer.

371
00:24:22,146 --> 00:24:24,444
Mother, I'm a diplomat. Overnight.

372
00:24:24,615 --> 00:24:26,446
Second secretary of the legation.
Not bad

373
00:24:26,617 --> 00:24:28,881
- for an importer of goose breasts.
- Hmm.

374
00:24:36,894 --> 00:24:38,657
Take that.

375
00:24:43,000 --> 00:24:46,197
So you'll write to me
and come home for visits?

376
00:24:46,370 --> 00:24:48,565
Certainly by Christmas, Mother.

377
00:24:51,342 --> 00:24:53,708
Why do you feel
you have to go to Hungary?

378
00:24:54,912 --> 00:24:58,040
Even Jacob and Fredrik
say it's dangerous.

379
00:24:59,049 --> 00:25:00,949
I think you know.

380
00:25:01,752 --> 00:25:03,242
I would...

381
00:25:04,121 --> 00:25:07,488
I would explode
if I missed this opportunity.

382
00:25:09,093 --> 00:25:12,324
I know. I know and I understand.

383
00:25:16,133 --> 00:25:17,896
I'll miss you.

384
00:25:20,304 --> 00:25:21,931
I love you, my son.

385
00:25:23,641 --> 00:25:26,075
And I'll always love you, Mother.

386
00:25:56,106 --> 00:25:59,473
- Where are we?
- Austria.

387
00:26:00,811 --> 00:26:03,405
We should have crossed the border
long ago,

388
00:26:03,514 --> 00:26:05,846
if we hadn't stopped for the bombing.

389
00:26:06,016 --> 00:26:09,349
I thought Goering said they couldn't
reach this far with the bombers.

390
00:26:09,520 --> 00:26:14,048
Idiot. He still thinks
there's a Luftwaffe left.

391
00:26:14,224 --> 00:26:17,751
Goering said if they ever bomb
Germany, they could call him Meyer.

392
00:26:17,928 --> 00:26:23,332
That fat bum? He's Meyer,
Isador and Abraham by now.

393
00:26:23,500 --> 00:26:26,298
Papers, travel documents and IDs.

394
00:26:39,516 --> 00:26:40,540
Sweden?

395
00:26:40,718 --> 00:26:44,154
Second secretary
of the Swedish Legation in Budapest.

396
00:26:47,691 --> 00:26:50,489
Traveling like
an infantry replacement.

397
00:26:51,228 --> 00:26:54,061
I had little choice, sergeant.

398
00:26:55,399 --> 00:26:56,923
Sorry.

399
00:27:02,706 --> 00:27:06,039
Diplomat, huh? I never met one.

400
00:27:06,210 --> 00:27:08,075
What does a second secretary do?

401
00:27:08,245 --> 00:27:11,112
Oh, import-export licenses, trade.

402
00:27:11,281 --> 00:27:15,081
You know, a Hungarian salami
for a Swedish herring.

403
00:27:21,191 --> 00:27:22,522
Hungarian border.

404
00:28:55,385 --> 00:28:58,479
Out. Everybody out.

405
00:28:58,655 --> 00:29:02,352
Bring your papers down.
And one valise.

406
00:29:02,459 --> 00:29:04,893
Yes, come out. Do what you heard.

407
00:29:05,062 --> 00:29:07,326
Only head count and registration.

408
00:29:07,497 --> 00:29:08,623
Come down.

409
00:29:08,799 --> 00:29:11,290
Any Jew strong enough to work
goes to the labor brigades.

410
00:29:11,468 --> 00:29:13,493
- Yes.
- This goes for kids and girls.

411
00:29:13,670 --> 00:29:16,730
- The rest go to the train.
- Everybody out.

412
00:29:16,907 --> 00:29:18,738
RABBl: Come, children,
you know we have to go.

413
00:29:18,909 --> 00:29:20,501
Everybody in this building
must come out.

414
00:29:20,677 --> 00:29:23,407
Our Hungarian police
will treat us decently.

415
00:29:23,580 --> 00:29:25,138
Fodor.

416
00:29:25,549 --> 00:29:27,278
Fodor.

417
00:29:27,618 --> 00:29:30,212
Chaim, you're in charge.

418
00:29:30,587 --> 00:29:32,885
Everyone downstairs. Fodor!

419
00:29:33,056 --> 00:29:34,182
Fodor!

420
00:29:37,995 --> 00:29:40,828
Oh, you fool. Put the knife away.

421
00:29:41,565 --> 00:29:44,033
Come out with the rest of us.

422
00:29:44,201 --> 00:29:47,170
Look, they have the names
of everyone here in the building.

423
00:29:47,471 --> 00:29:49,405
You are a janitor.

424
00:29:49,740 --> 00:29:52,538
Look, if you don't come out,
they'll torture me,

425
00:29:53,243 --> 00:29:55,711
kill the students.

426
00:29:55,879 --> 00:29:58,507
No, I'm not going.
I'll hide out with Teicholz.

427
00:29:58,949 --> 00:30:02,077
Teicholz?
Your resistance movement is a joke.

428
00:30:02,653 --> 00:30:04,985
Where is the professor?
Where's the rest of them?

429
00:30:05,155 --> 00:30:08,420
Go and line up.
Line up. Four and five.

430
00:30:08,592 --> 00:30:11,993
Get out of my way, Rabbi.
Tell them I'm dead.

431
00:30:13,363 --> 00:30:16,230
Come out. Come on, hurry.

432
00:30:17,401 --> 00:30:19,301
Do you understand?

433
00:30:19,469 --> 00:30:21,334
Come out. Come on.

434
00:30:21,505 --> 00:30:24,065
Hurry, hurry. Show me your papers.

435
00:30:24,241 --> 00:30:27,267
- Hannah. Where is she?
- That cannot be everybody.

436
00:30:27,444 --> 00:30:30,174
- Oh, have you seen my daughter?
- What are you waiting for? Go.

437
00:30:30,347 --> 00:30:33,316
- Everybody must go.
- I don't know where she is.

438
00:30:34,484 --> 00:30:37,009
Line up in the street. Line up.

439
00:30:37,187 --> 00:30:40,520
Quietly. Quietly.

440
00:31:11,154 --> 00:31:12,644
Hannah.

441
00:31:14,024 --> 00:31:15,958
You can't be here.

442
00:31:16,126 --> 00:31:18,651
- Why not?
- Because no place is safe.

443
00:31:18,829 --> 00:31:20,592
We have to go.

444
00:31:22,733 --> 00:31:24,963
My father says
I can't see you anymore.

445
00:31:25,435 --> 00:31:28,802
He's got bigger worries than me.
They took him away.

446
00:31:29,973 --> 00:31:32,441
They've cleaned out the block.

447
00:31:32,609 --> 00:31:33,735
I have to hide you.

448
00:31:37,280 --> 00:31:40,477
- What will they do to him?
- I don't know.

449
00:31:40,650 --> 00:31:42,208
Maybe they'll put him to work.

450
00:31:42,386 --> 00:31:46,345
They've got 15,000 digging trenches
outside the city.

451
00:31:46,556 --> 00:31:48,649
Oh, my God.

452
00:31:50,227 --> 00:31:52,787
- We have to help him.
- No, we have to help ourselves.

453
00:31:53,463 --> 00:31:55,556
- How?
- We'll make a run for it.

454
00:31:55,732 --> 00:31:57,666
We'll find Teicholz.

455
00:31:57,834 --> 00:31:59,426
Come on.

456
00:32:03,874 --> 00:32:05,432
What's wrong?

457
00:32:07,444 --> 00:32:09,105
They won't take us all away,
will they?

458
00:32:09,279 --> 00:32:12,908
No, no, no. Of course not.

459
00:32:13,083 --> 00:32:14,914
- I have to go home.
- Listen.

460
00:32:16,486 --> 00:32:20,820
You go back and you'll die. You'll die.

461
00:32:22,459 --> 00:32:23,926
Come.

462
00:32:28,498 --> 00:32:33,333
Hey, "street rat"
your father calls me, eh?

463
00:32:33,637 --> 00:32:35,229
Eh? Eh? Ha-ha.

464
00:32:35,405 --> 00:32:37,339
Street rat.

465
00:32:37,707 --> 00:32:43,373
Well, street rats know the alleyways.
Come on.

466
00:32:46,483 --> 00:32:47,609
Stay together.

467
00:32:47,784 --> 00:32:49,684
Get in line. Move.

468
00:32:51,154 --> 00:32:53,418
Stay back. Stay back.

469
00:32:54,691 --> 00:32:56,750
Move back.

470
00:33:02,766 --> 00:33:05,963
Stay inside. Only one at a time.

471
00:33:06,136 --> 00:33:08,627
Come on, please.

472
00:33:12,375 --> 00:33:13,706
Hey, let us in.

473
00:33:15,812 --> 00:33:17,541
Please.

474
00:33:17,714 --> 00:33:20,080
Why do they do nothing?

475
00:33:21,918 --> 00:33:24,978
Your identification, sir, please.

476
00:33:41,071 --> 00:33:43,164
Be sure that you keep this
with you at all times,

477
00:33:43,340 --> 00:33:45,672
or I can't be responsible
for the consequences.

478
00:33:45,842 --> 00:33:48,834
But otherwise, there should be...

479
00:33:51,481 --> 00:33:54,712
- You wouldn't be Raoul Wallenberg?
- Oh, but I would.

480
00:33:54,885 --> 00:33:56,250
We've been expecting you.

481
00:33:56,419 --> 00:34:00,150
Excuse me. My name is Per Anger,
second secretary here.

482
00:34:00,724 --> 00:34:03,454
Just a moment and I'll take you up
to meet Minister Danielsson.

483
00:34:03,560 --> 00:34:06,290
There, I'm sure you'll sleep
a little better

484
00:34:06,463 --> 00:34:08,055
with this Swedish pass
under your pillow.

485
00:34:08,231 --> 00:34:10,358
- Thank you.
- Goodbye.

486
00:34:10,534 --> 00:34:12,024
Above-mentioned to be regarded

487
00:34:12,202 --> 00:34:14,363
as protected
by the Royal Swedish Legation.

488
00:34:14,971 --> 00:34:18,839
Only if they can establish
a family or a business connection.

489
00:34:19,009 --> 00:34:21,443
- There must be a limit.
- Why?

490
00:34:21,811 --> 00:34:24,405
You know, these security passes
could use more filigree,

491
00:34:24,581 --> 00:34:25,946
more gold in the pattern.

492
00:34:27,117 --> 00:34:29,210
Germans respect that.

493
00:34:29,686 --> 00:34:31,153
Please.

494
00:34:43,833 --> 00:34:47,098
I swear,
that crowd gets bigger every day.

495
00:34:47,938 --> 00:34:50,031
Word spreads quickly.

496
00:34:50,373 --> 00:34:52,000
One can hardly blame them.

497
00:34:52,175 --> 00:34:55,576
Eichmann's preparing
to make mass arrests.

498
00:34:56,980 --> 00:34:58,777
Setting up deportations again.

499
00:34:58,949 --> 00:35:03,682
This time, I'm afraid worse
than Horthy's latest suspension.

500
00:35:03,787 --> 00:35:05,982
Well, Wallenberg,
this is now your project.

501
00:35:06,156 --> 00:35:07,316
What do you suggest?

502
00:35:07,490 --> 00:35:11,551
First, sir, these passes,
which are a remarkable idea,

503
00:35:11,728 --> 00:35:13,662
might be issued
in much greater numbers.

504
00:35:13,830 --> 00:35:17,789
- Oh, you mean thousands?
- I mean as many as there are Jews.

505
00:35:18,602 --> 00:35:21,162
In effect, to make honorary Swedes
of them all.

506
00:35:22,072 --> 00:35:23,369
No.

507
00:35:23,707 --> 00:35:27,336
No, that's impossible.
We could never follow through on that.

508
00:35:27,510 --> 00:35:29,842
Eichmann wouldn't tolerate it.

509
00:35:30,213 --> 00:35:32,477
We won't know till we've tried.

510
00:35:33,483 --> 00:35:35,678
The Germans will be soon
seeking our goodwill.

511
00:35:35,852 --> 00:35:37,080
The Hungarians already are.

512
00:35:37,254 --> 00:35:39,814
Nevertheless,
we should do nothing in haste.

513
00:35:39,990 --> 00:35:43,153
I'll set up a meeting with Horthy
in the next few days.

514
00:35:44,094 --> 00:35:47,325
With the minister's permission,
I've already made the appointment.

515
00:35:51,868 --> 00:35:53,597
With my permission?

516
00:35:55,372 --> 00:35:57,806
Sir, under the terms of my agreement
with the Foreign Office,

517
00:35:57,974 --> 00:36:01,569
I am authorized to do so
without going through channels.

518
00:36:01,678 --> 00:36:03,168
I verified the appointment
this morning

519
00:36:03,346 --> 00:36:06,474
when I delivered King Gustaf's
latest telegram to Horthy's office.

520
00:36:06,650 --> 00:36:11,644
Would it be too much to ask,
since you appear unstoppable,

521
00:36:11,821 --> 00:36:14,619
if you could operate with discretion?

522
00:36:15,692 --> 00:36:17,421
Not at all, sir.

523
00:36:17,827 --> 00:36:21,422
Toward that end, I will also ask you
to employ as few people as possible.

524
00:36:22,265 --> 00:36:23,630
I'm afraid that won't be easy.

525
00:36:23,800 --> 00:36:26,268
I intend to use my funds
to hire 100 people.

526
00:36:26,970 --> 00:36:31,566
I'll need secretaries, drivers, clerks,
printers, maintenance personnel.

527
00:36:31,741 --> 00:36:33,402
But it won't cost the legation
a krona.

528
00:36:35,178 --> 00:36:37,669
I was more concerned
with our neutrality

529
00:36:37,847 --> 00:36:39,678
than with the money.

530
00:36:40,116 --> 00:36:43,517
Precisely why I decided to hire staff
from outside the legation.

531
00:36:43,687 --> 00:36:44,881
These will all be Jews.

532
00:36:46,056 --> 00:36:50,117
In that connection, sir,
I would like to work with Wallenberg.

533
00:36:50,994 --> 00:36:53,394
Since I was the one
who initiated the rescue effort,

534
00:36:53,563 --> 00:36:55,258
I could provide continuity.

535
00:36:55,965 --> 00:36:59,958
Well, your charm has certainly
had its effect, Wallenberg.

536
00:37:01,371 --> 00:37:02,998
Very well.

537
00:37:03,640 --> 00:37:07,303
But in no way must the crown
or this legation be compromised.

538
00:37:07,477 --> 00:37:08,910
No, sir.

539
00:37:09,145 --> 00:37:11,943
We are the leading neutral power
in Budapest.

540
00:37:12,115 --> 00:37:13,810
We must not offend anybody.

541
00:37:14,317 --> 00:37:18,879
Jeopardize that condition,
you lose our support.

542
00:37:19,155 --> 00:37:20,452
Understood.

543
00:37:20,623 --> 00:37:25,560
Before we go any further,
I beg you to come to me

544
00:37:25,762 --> 00:37:28,492
if anyone tries to harm you.

545
00:37:29,132 --> 00:37:34,593
I will punish those responsible,
even if they are German soldiers.

546
00:37:34,771 --> 00:37:41,506
But, and this is the reason
for my calling together your council,

547
00:37:42,078 --> 00:37:47,106
your people must not try
to mislead me, or they will regret it.

548
00:37:49,986 --> 00:37:55,549
I have been handling Jewish affairs
for ten years, so nobody can fool me.

549
00:38:02,232 --> 00:38:05,099
My main task is to raise the output
of the war factories,

550
00:38:05,268 --> 00:38:08,465
and Jewish labor is essential for this.
Heh-heh.

551
00:38:08,638 --> 00:38:11,698
There is so much
hysterical propaganda among you

552
00:38:11,875 --> 00:38:16,642
that sometimes I despair
of reaching my work quotas

553
00:38:16,813 --> 00:38:18,508
without resorting to the use of force.

554
00:38:21,284 --> 00:38:24,117
I need 400 volunteers
at this moment.

555
00:38:24,287 --> 00:38:26,551
If they work hard,
no harm will come to them.

556
00:38:26,723 --> 00:38:29,419
Of course, the yellow star
will have to be worn.

557
00:38:29,893 --> 00:38:32,361
This will have to be
more strictly enforced.

558
00:38:32,529 --> 00:38:34,326
But, colonel, you have given us...

559
00:38:34,497 --> 00:38:37,660
However, these sudden measures
that I will announce soon

560
00:38:37,834 --> 00:38:40,234
will only last until the end of the war.

561
00:38:40,970 --> 00:38:44,133
Once, please God, this is given to us,
you will find us Germans

562
00:38:44,307 --> 00:38:46,673
the good-humored fellows
we were before.

563
00:38:55,084 --> 00:38:57,552
Excuse me a moment.

564
00:39:04,828 --> 00:39:05,852
<i>Ja,</i> what is it?

565
00:39:06,029 --> 00:39:09,795
Horthy has ordered
the train to Kistarcsa stopped.

566
00:39:10,533 --> 00:39:15,493
- Well?
- We had 12,437 Jews,

567
00:39:15,705 --> 00:39:19,698
a new record, I believe,
on the way to Birkenau camp.

568
00:39:19,876 --> 00:39:21,867
Now the Hungarians
are turning the train around

569
00:39:22,045 --> 00:39:24,275
and are leading it back
into Budapest.

570
00:39:25,915 --> 00:39:27,405
Wisleceny, we will not be stopped.

571
00:39:27,584 --> 00:39:32,351
We will carry on until we clean every
piece of Jew crap out of Hungary.

572
00:39:37,227 --> 00:39:40,287
And, Vilmos, please find a larger car.
A limousine, we'll need more room.

573
00:39:40,463 --> 00:39:42,761
I want to make it into an office
on wheels, a supply truck,

574
00:39:42,932 --> 00:39:44,991
maybe even an ambulance.

575
00:39:45,168 --> 00:39:48,968
Cannot promise much these days.
An old Buick, maybe.

576
00:39:49,138 --> 00:39:51,129
Don't promise,
just get me what I need.

577
00:39:51,307 --> 00:39:53,172
My God. Wonderful.

578
00:39:53,343 --> 00:39:54,776
Listen to this.

579
00:39:54,944 --> 00:39:57,469
"Informant in Horthy's office
tells me your personal note

580
00:39:57,647 --> 00:39:59,308
together with King Gustaf's telegram

581
00:39:59,482 --> 00:40:02,474
led the region
to stop Jewish deportation train,

582
00:40:02,652 --> 00:40:05,746
turn it back at border.
Twelve thousand or more Jews."

583
00:40:07,123 --> 00:40:08,317
Yes. Yes.

584
00:40:08,491 --> 00:40:13,155
"The papal nuncio, Monsignor Rotha,
has heard of our mission, applauds,

585
00:40:13,329 --> 00:40:14,796
and he wants to join forces."

586
00:40:14,964 --> 00:40:17,262
- That's wonderful, wonderful.
- Oh, Vilmos.

587
00:40:17,433 --> 00:40:19,594
Pick up the medical supplies
at the dock in the Danube.

588
00:40:19,769 --> 00:40:21,737
They've just come through
on my orders to Vienna.

589
00:40:21,905 --> 00:40:23,964
- Yes, sir.
- Raoul, vice-consul.

590
00:40:24,140 --> 00:40:27,337
- I'll take it on my phone.
- He's just going to his desk.

591
00:40:27,510 --> 00:40:28,841
Thank you.

592
00:40:32,715 --> 00:40:35,206
Consul Lutz, Wallenberg.

593
00:40:35,385 --> 00:40:37,546
How kind of you to return my call.

594
00:40:37,720 --> 00:40:39,915
Do you agree
we need an urgent meeting

595
00:40:40,089 --> 00:40:41,420
to coordinate action? Huh?

596
00:40:42,792 --> 00:40:47,092
Yes, all neutral diplomats.
The Spanish, Portuguese.

597
00:40:50,333 --> 00:40:52,494
- I'll call you back.
- You must wait your turn.

598
00:40:52,669 --> 00:40:56,332
Nothing can be done this way. Please.
You must wait your turn.

599
00:40:56,506 --> 00:40:57,598
What's happening here?

600
00:40:57,774 --> 00:41:00,299
- Please, get back.
- No, you must go down.

601
00:41:02,912 --> 00:41:04,345
Come. Come, get back.

602
00:41:04,514 --> 00:41:06,846
Listen to me. Listen to me.

603
00:41:07,650 --> 00:41:11,211
We were trying to be fair.
We can help only so many,

604
00:41:11,387 --> 00:41:13,412
but we can help none of you
if you act like this.

605
00:41:13,823 --> 00:41:17,156
You're playing favorites. The rich ones.
You're selling passes.

606
00:41:17,327 --> 00:41:19,693
- No, sir.
- Mr. Wallenberg is right.

607
00:41:19,862 --> 00:41:22,228
We mustn't act like this.

608
00:41:22,398 --> 00:41:25,026
Let's go outside and wait our turn.

609
00:41:25,201 --> 00:41:28,762
Please. From the back,
please go down the stairs.

610
00:41:28,938 --> 00:41:31,304
Yes, she's right. Go on back down.

611
00:41:31,474 --> 00:41:35,001
- Could you go back?
- Young lady, young lady.

612
00:41:38,815 --> 00:41:39,907
What is your name?

613
00:41:40,083 --> 00:41:43,712
- If you'll just form a queue outside.
- Sonja Kahn. My son, Josef.

614
00:41:44,287 --> 00:41:45,811
Josef.

615
00:41:47,423 --> 00:41:49,618
Do you have any connection
with Sweden?

616
00:41:50,793 --> 00:41:54,923
Once I knew a Swedish girl
in summer camp.

617
00:41:55,098 --> 00:41:58,431
She taught me how to tie my shoe.
It was 15 years ago.

618
00:41:58,601 --> 00:41:59,898
Do you work?

619
00:42:00,069 --> 00:42:02,367
I was a teacher,
but we were all dismissed.

620
00:42:02,472 --> 00:42:05,032
- But actually, I'm a good typist.
- Ah.

621
00:42:05,208 --> 00:42:06,732
Do you speak and write German?

622
00:42:06,909 --> 00:42:10,208
And English, French, Italian,
and of course, Hungarian.

623
00:42:11,214 --> 00:42:12,875
We'll hire you.

624
00:42:13,049 --> 00:42:15,244
Eva, you have a new helper.

625
00:42:15,418 --> 00:42:19,787
I will find you a desk somewhere,
a typewriter, a telephone.

626
00:42:19,956 --> 00:42:21,446
Now you have
your Swedish connection.

627
00:42:21,624 --> 00:42:23,888
- You're an employee of the legation.
- Thank you.

628
00:42:24,060 --> 00:42:26,392
- Like to meet your fellow Swedes?
- Oh, yes.

629
00:42:26,696 --> 00:42:29,722
Josi, hurry home and wait for me.
Go on.

630
00:42:29,899 --> 00:42:32,959
- Where is your husband?
- No one can tell.

631
00:42:33,136 --> 00:42:36,731
He was picked up a month ago
for no reason.

632
00:42:36,906 --> 00:42:38,168
I don't know where he is.

633
00:42:38,341 --> 00:42:39,831
Well, you will be safe here.

634
00:42:41,444 --> 00:42:42,502
Excuse me.

635
00:42:47,283 --> 00:42:50,081
It's getting out of hand here.

636
00:42:50,253 --> 00:42:52,278
You know, Danielsson wants us
to find new quarters.

637
00:42:52,455 --> 00:42:54,082
Good. We need more room.

638
00:42:54,257 --> 00:42:56,748
Seven hundred passes? Ridiculous.

639
00:42:56,926 --> 00:42:59,486
We need a new document,
a whole new direction.

640
00:42:59,662 --> 00:43:02,495
Something broader.
Something more forceful.

641
00:43:03,966 --> 00:43:06,833
Swedish royal colors.
It's looking better.

642
00:43:07,537 --> 00:43:10,973
But why not the royal seal as well?
Just here.

643
00:43:11,607 --> 00:43:13,165
"The Royal Swedish Legation
in Budapest

644
00:43:13,342 --> 00:43:15,606
confirms that above-mentioned person
will travel to Sweden

645
00:43:15,778 --> 00:43:18,008
on course for repatriation."

646
00:43:18,181 --> 00:43:21,582
Et cetera, et cetera. "Valid for a single
and specific trip to Sweden."

647
00:43:21,751 --> 00:43:25,209
Yeah, looks lovely. Reads nicely.

648
00:43:25,488 --> 00:43:27,149
Do you think they'll honor it?

649
00:43:27,323 --> 00:43:29,518
It's too impressive to ignore.

650
00:43:29,692 --> 00:43:32,217
A splendid job,
but you must keep this work secret.

651
00:43:32,395 --> 00:43:34,124
Oh, and random numbers
on the documents.

652
00:43:34,297 --> 00:43:35,821
- Keep the Germans guessing.
- Yes, sir.

653
00:43:35,998 --> 00:43:38,967
Come on, Per. I know where we
can get a shipment of powdered ink.

654
00:43:39,635 --> 00:43:43,969
<i>Don't know why</i>

655
00:43:44,140 --> 00:43:47,166
<i>There's no sun up in the sky</i>

656
00:43:47,343 --> 00:43:50,870
<i>Stormy weather</i>

657
00:43:51,447 --> 00:43:58,410
<i>Since my man and I ain't together</i>

658
00:43:58,755 --> 00:44:03,590
<i>Keeps raining all the time</i>

659
00:44:05,027 --> 00:44:06,551
Pity your wife has to miss the fun.

660
00:44:06,729 --> 00:44:08,560
Yeah, Elena adores it here
at the Arizona,

661
00:44:08,731 --> 00:44:11,359
but it's too soon after the baby.

662
00:44:11,534 --> 00:44:14,992
She insisted I expose you
to a little cosmopolitan chic.

663
00:44:34,056 --> 00:44:36,547
That must be Eichmann.

664
00:44:38,194 --> 00:44:40,594
- Waiter.
- Yes, sir?

665
00:44:42,532 --> 00:44:44,830
- What's your best champagne?
- Pommery, sir.

666
00:44:45,001 --> 00:44:50,132
Please take a bottle
to Colonel Eichmann with this note.

667
00:44:50,907 --> 00:44:53,398
- Right away, sir.
- You read the dossier?

668
00:44:53,576 --> 00:44:56,306
Up from the bottom. A drifter, toady.

669
00:44:56,479 --> 00:44:59,915
He's on his feet saluting
before his superior enters his office.

670
00:45:00,082 --> 00:45:02,107
And I hear he's an avid collector.

671
00:45:02,451 --> 00:45:03,941
Oh, yes.

672
00:45:04,120 --> 00:45:08,352
Jewish silver, Jewish china,
Jewish pianos.

673
00:45:09,192 --> 00:45:11,752
<i>Everything I had is gone</i>

674
00:45:11,928 --> 00:45:16,558
<i>Stormy weather</i>

675
00:45:16,732 --> 00:45:22,398
<i>Since my man and I ain't together</i>

676
00:45:22,572 --> 00:45:26,906
<i>Keeps raining all the time</i>

677
00:45:27,443 --> 00:45:29,741
<i>The time</i>

678
00:45:29,912 --> 00:45:31,140
Colonel Eichmann.

679
00:45:31,314 --> 00:45:33,646
<i>All I do is pray</i>

680
00:45:33,816 --> 00:45:36,284
<i>The lord above will let me</i>

681
00:45:36,452 --> 00:45:40,479
"My dear colonel,
please accept this modest gift

682
00:45:40,656 --> 00:45:45,650
from the Royal Swedish Legation,
which has heard so much about you.

683
00:45:45,828 --> 00:45:49,525
Raoul Wallenberg,
second secretary."

684
00:45:50,132 --> 00:45:54,694
<i>Stormy weather</i>

685
00:45:54,871 --> 00:45:56,998
<i>Since my man and I</i>

686
00:45:57,173 --> 00:45:59,038
Wallenberg?

687
00:45:59,208 --> 00:46:03,042
- Have we met him, Gabor?
- No, I don't think so.

688
00:46:03,212 --> 00:46:06,010
Lisl, you know what it is
to be a Rockefeller in America?

689
00:46:06,182 --> 00:46:08,673
That's what it means
to be a Wallenberg in Sweden.

690
00:46:08,851 --> 00:46:11,820
But they don't send Wallenbergs
to be errand boys.

691
00:46:12,521 --> 00:46:14,921
- Do they, colonel?
- No.

692
00:46:15,191 --> 00:46:16,419
Excuse me, baroness,

693
00:46:16,592 --> 00:46:19,959
the Reich is obliged
to keep the neutrals happy.

694
00:46:22,198 --> 00:46:24,462
This man is clearly
not an errand boy.

695
00:46:44,253 --> 00:46:45,686
Please.

696
00:46:53,796 --> 00:46:55,787
Mr. Anger,
Swedish Legation, I believe?

697
00:46:55,965 --> 00:46:57,899
Colonel Eichmann,
how nice to see you.

698
00:46:58,067 --> 00:47:01,059
- May I introduce Mr. Wall...
- Raoul Wallenberg.

699
00:47:01,237 --> 00:47:03,330
Thank you for the Pommery.

700
00:47:03,506 --> 00:47:04,666
You're the banking family.

701
00:47:05,074 --> 00:47:06,098
Just a poor cousin.

702
00:47:06,275 --> 00:47:09,244
Trying my hand at a bit of diplomacy.
A pleasure to meet you, colonel.

703
00:47:10,346 --> 00:47:12,439
A bit of diplomacy.

704
00:47:12,882 --> 00:47:16,648
A privilege of aristocrats
to try on jobs like clothing.

705
00:47:18,988 --> 00:47:21,616
What are your duties at the legation?

706
00:47:21,791 --> 00:47:23,884
I'm here to...

707
00:47:24,727 --> 00:47:26,388
To help you
with your Jewish problem.

708
00:47:27,863 --> 00:47:29,421
Help me?

709
00:47:29,598 --> 00:47:31,725
Well, what can Sweden offer?
Freight cars?

710
00:47:32,535 --> 00:47:34,332
Winter clothing?

711
00:47:35,171 --> 00:47:38,629
Please, don't try to camouflage
your mission.

712
00:47:38,808 --> 00:47:40,605
You have been sent here
by the Americans

713
00:47:40,776 --> 00:47:42,801
to prevent us
from dealing with the Jews.

714
00:47:42,979 --> 00:47:44,674
My orders come
from the King of Sweden.

715
00:47:44,847 --> 00:47:48,112
A humanitarian mission?
I am a humanitarian myself.

716
00:47:48,284 --> 00:47:51,685
We are not harming Jews.
We're protecting them.

717
00:47:51,854 --> 00:47:55,051
Good. We simply want
to make that job easier.

718
00:47:55,224 --> 00:47:57,624
By issuing those
laughable Swedish documents?

719
00:47:57,793 --> 00:48:00,762
The Hungarian government
has recognized our passes, colonel.

720
00:48:01,564 --> 00:48:04,226
In connection with the Jews
who hold those passes, colonel,

721
00:48:04,400 --> 00:48:06,425
we will be needing
protected houses for them.

722
00:48:06,602 --> 00:48:08,661
Buildings that will fly
the Swedish flag.

723
00:48:08,838 --> 00:48:10,669
That is ingenious, Wallenberg.

724
00:48:10,840 --> 00:48:14,003
- How many houses do you need?
- At least 40.

725
00:48:14,176 --> 00:48:16,701
I have twice that number
under my control.

726
00:48:16,879 --> 00:48:19,541
Houses that I have requisitioned.

727
00:48:19,715 --> 00:48:20,943
How much can you pay?

728
00:48:21,717 --> 00:48:25,778
I would say $200,000
in Swedish kronor.

729
00:48:27,890 --> 00:48:30,552
You don't put much value
on your Hebrews.

730
00:48:30,726 --> 00:48:34,093
The Americans offered me $2 million
for the Jews of Slovakia,

731
00:48:34,263 --> 00:48:35,525
and you propose 200,000.

732
00:48:35,698 --> 00:48:37,495
It's barely a dollar a Jew.

733
00:48:37,833 --> 00:48:40,802
It seems a generous amount
for houses you got for nothing.

734
00:48:40,970 --> 00:48:43,336
But I want interest
on my investment.

735
00:48:43,639 --> 00:48:45,937
I can see why you don't work
for your family's bank.

736
00:48:48,544 --> 00:48:50,978
Delightful meeting you, colonel.

737
00:48:55,017 --> 00:48:57,247
I don't mean to compromise
your authority.

738
00:48:57,420 --> 00:48:58,444
I want to cooperate.

739
00:48:59,221 --> 00:49:06,059
You can cooperate by letting us handle
the Jewish question in our own way.

740
00:49:11,300 --> 00:49:13,427
Your errand running
between King Gustaf and Horthy

741
00:49:13,602 --> 00:49:15,001
was a failure, by the way.

742
00:49:15,538 --> 00:49:17,403
Oh, yes, the Hungarian intervention

743
00:49:17,573 --> 00:49:19,336
stopped one trainload
of Jewish laborers

744
00:49:19,742 --> 00:49:21,937
much needed in our war factories.

745
00:49:22,111 --> 00:49:24,875
But this morning,
we got through twice as many.

746
00:49:25,047 --> 00:49:26,378
Two trains.

747
00:49:26,549 --> 00:49:29,211
So we made up
for your little delay, see?

748
00:49:29,385 --> 00:49:31,353
Hitler. Hitler.

749
00:49:43,766 --> 00:49:45,358
Bloodhound.

750
00:49:46,135 --> 00:49:48,695
Isn't that that what he likes
to call himself?

751
00:49:49,038 --> 00:49:53,236
I warned you
about his determination.

752
00:49:54,243 --> 00:49:56,973
Some Nazis are less interested
in the war

753
00:49:57,146 --> 00:50:00,309
than they are in murdering Jews.

754
00:50:00,649 --> 00:50:02,810
I am determined too, Per.

755
00:50:02,985 --> 00:50:04,577
And stubborn.

756
00:50:15,131 --> 00:50:16,894
Who's the beauty?

757
00:50:17,066 --> 00:50:20,058
Baroness Elisabeth Kemeny.

758
00:50:20,536 --> 00:50:22,436
A family tree
that includes two popes

759
00:50:23,506 --> 00:50:25,770
and a holy Roman emperor.

760
00:50:31,680 --> 00:50:33,079
To your health, baroness.

761
00:50:45,861 --> 00:50:48,796
There is a woman full of secrets.

762
00:50:55,471 --> 00:50:57,405
May I pass on to Your Highness

763
00:50:57,573 --> 00:50:59,905
my government's deep appreciation
of your response

764
00:51:00,075 --> 00:51:01,702
to His Majesty's recent message.

765
00:51:01,810 --> 00:51:05,075
Please be brief, Wallenberg.
The regent is a busy man.

766
00:51:05,247 --> 00:51:07,442
My colleagues and I salute
your brave efforts

767
00:51:07,616 --> 00:51:09,015
to stop the death trains,

768
00:51:09,185 --> 00:51:12,586
even though Eichmann
countermanded your orders.

769
00:51:14,156 --> 00:51:15,248
These are worthless.

770
00:51:17,126 --> 00:51:18,150
Worthless?

771
00:51:18,327 --> 00:51:21,023
Oh, more impressive
than the previous design,

772
00:51:21,397 --> 00:51:25,595
but they have no validity
in international law.

773
00:51:25,768 --> 00:51:27,895
They violate Hungarian sovereignty

774
00:51:28,070 --> 00:51:31,562
by taking our citizens
away from Hungarian law

775
00:51:31,740 --> 00:51:34,231
and placing them
under Swedish jurisdiction.

776
00:51:34,410 --> 00:51:37,436
- No, it cannot be that.
- Dangerous nonsense.

777
00:51:37,613 --> 00:51:39,376
We're only trying
to make your work easier.

778
00:51:39,548 --> 00:51:41,277
To take the Jews off your hands.

779
00:51:41,450 --> 00:51:43,384
And I'm sure the colonel
has more pressing matters

780
00:51:43,552 --> 00:51:44,951
than arresting children.

781
00:51:45,120 --> 00:51:48,021
I have suspended
deportations several times,

782
00:51:48,190 --> 00:51:52,092
but it is essential that I do not
antagonize the Germans.

783
00:51:52,261 --> 00:51:57,631
These passes, as you call them,
will make things worse.

784
00:52:02,738 --> 00:52:05,434
Highness, this telegram
has arrived for you.

785
00:52:06,208 --> 00:52:07,971
At the legation.

786
00:52:08,143 --> 00:52:11,078
Good heavens, another message
from the King of Sweden.

787
00:52:11,247 --> 00:52:13,374
You hear that, Ferenczy?

788
00:52:17,786 --> 00:52:19,777
"That you take every measure

789
00:52:19,955 --> 00:52:22,651
to terminate deportations
of Jewish citizens

790
00:52:23,292 --> 00:52:28,457
in the interest of humanity
and take steps to protect..."

791
00:52:28,631 --> 00:52:30,292
King Gustaf is a Christian.

792
00:52:30,466 --> 00:52:32,161
Why does he care so much
about Jews?

793
00:52:32,868 --> 00:52:36,099
Ha. But then, of course,
you have so few of them in Sweden.

794
00:52:36,272 --> 00:52:38,740
I believe His Majesty's concern
transcends religions

795
00:52:38,907 --> 00:52:40,431
or national borders.

796
00:52:40,609 --> 00:52:45,069
Well, I trust
you will inform His Majesty

797
00:52:45,247 --> 00:52:49,809
that within limitations,
I am doing my best.

798
00:52:50,586 --> 00:52:52,816
We shall indeed, Highness.

799
00:52:52,988 --> 00:52:56,788
But on that subject,
our diplomatic pouch also contained

800
00:52:56,959 --> 00:52:59,860
a new analysis
of the military situation.

801
00:53:00,029 --> 00:53:01,860
Including the statement
of an American general

802
00:53:01,964 --> 00:53:04,694
saying that he would soon
fight his way into Berlin

803
00:53:04,867 --> 00:53:07,267
and shoot Hitler in the head
as if he were a snake.

804
00:53:07,436 --> 00:53:10,462
May I remind you
that Germany is our ally.

805
00:53:11,206 --> 00:53:14,073
There is now little doubt
that the Reich is doomed,

806
00:53:14,243 --> 00:53:17,610
and there will be a day of retribution,
trials for war criminals.

807
00:53:18,380 --> 00:53:20,780
How dare you intimidate
His Highness?

808
00:53:20,949 --> 00:53:22,473
Ferenczy. Shh.

809
00:53:23,919 --> 00:53:25,011
What is it you want?

810
00:53:25,688 --> 00:53:27,622
Not I, Highness. Sweden.

811
00:53:27,790 --> 00:53:31,191
It is King Gustav who hopes you will
join us in this humane endeavor.

812
00:53:31,360 --> 00:53:33,328
Come to the point, Wallenberg.

813
00:53:34,296 --> 00:53:36,560
You've made admirable efforts,
Highness.

814
00:53:36,732 --> 00:53:38,461
But you have only suspended
deportations.

815
00:53:38,634 --> 00:53:40,693
Why not cancel them
once and for all?

816
00:53:41,236 --> 00:53:43,170
Exempt all Jews
who hold Swedish passes

817
00:53:43,339 --> 00:53:45,136
from wearing the yellow star.

818
00:53:45,307 --> 00:53:48,470
- Expel Eichmann.
- You are a brash young man.

819
00:53:48,644 --> 00:53:51,408
Highness, there is great urgency.

820
00:53:51,580 --> 00:53:54,242
Look upon me
as a sympathetic witness,

821
00:53:54,416 --> 00:53:56,680
someone who can testify
on your behalf.

822
00:53:58,654 --> 00:54:00,383
I ask you

823
00:54:00,689 --> 00:54:03,988
to inform all officials
that this document must be respected.

824
00:54:04,593 --> 00:54:07,926
Let us distribute these
to the Jews of Budapest.

825
00:54:08,397 --> 00:54:09,921
- How many?
- Fifty thousand.

826
00:54:10,099 --> 00:54:11,498
Impossible.

827
00:54:13,335 --> 00:54:16,532
I will authorize 4,500 passes.

828
00:54:16,705 --> 00:54:19,697
The recipients must renounce
their Hungarian citizenship.

829
00:54:21,377 --> 00:54:25,108
- Only 4,500?
- Be grateful for that.

830
00:54:25,280 --> 00:54:27,714
And I shall hold you to your promise.

831
00:54:27,883 --> 00:54:32,946
You will tell the allies
of my benevolent treatment of Jews.

832
00:54:45,567 --> 00:54:47,091
When you give this to Dr. Levi,

833
00:54:47,903 --> 00:54:51,634
he will look somewhat suspiciously
at your collar, but finally,

834
00:54:51,807 --> 00:54:54,674
he'll give you all the delousing powder
you need from his clinic.

835
00:54:54,843 --> 00:54:56,003
I'm sure of it.

836
00:54:56,178 --> 00:54:59,375
You have instructed me well
in underground ways.

837
00:54:59,548 --> 00:55:01,345
You're an apt pupil, <i>Monsignore.</i>

838
00:55:01,450 --> 00:55:03,441
And I welcome support
from the clergy.

839
00:55:03,619 --> 00:55:07,055
But I'm not sure the Vatican
shares our concern.

840
00:55:07,222 --> 00:55:11,420
I am afraid there are always
political considerations.

841
00:55:11,760 --> 00:55:14,627
I meant our moral concerns.

842
00:55:15,130 --> 00:55:16,927
There he is.

843
00:55:17,900 --> 00:55:19,800
His name is Darwas.

844
00:55:20,235 --> 00:55:23,830
Very rich, but maybe not for long.

845
00:55:24,473 --> 00:55:27,567
I'll leave you now.
I can walk easily from here.

846
00:55:27,743 --> 00:55:30,075
You're sure? There'll be no trouble?

847
00:55:30,245 --> 00:55:34,409
Your appointment looks
nervous enough without my presence.

848
00:55:34,583 --> 00:55:37,450
Don't forget, tomorrow night
at the Vatican embassy.

849
00:55:37,619 --> 00:55:38,643
I'll be there, <i>Monsignore.</i>

850
00:55:48,530 --> 00:55:50,430
Mr. Darwas, Raoul Wallenberg.

851
00:55:51,133 --> 00:55:52,361
Oh, yes.

852
00:55:52,534 --> 00:55:54,900
- From the Swedish embassy.
- Yes.

853
00:55:56,038 --> 00:55:57,665
- Let's walk.
- Of course.

854
00:55:57,840 --> 00:56:01,867
- Your houses are nearby?
- Yes. These three.

855
00:56:01,977 --> 00:56:04,605
There are three more in Buda.

856
00:56:06,648 --> 00:56:08,047
I want you to donate your houses.

857
00:56:08,217 --> 00:56:10,913
The Swedish government will
hold them in trust until the war is over.

858
00:56:11,086 --> 00:56:14,453
I need safe houses
for the Jewish people I'll be protecting.

859
00:56:14,623 --> 00:56:18,889
They are all I own.
My children will inherit them.

860
00:56:20,195 --> 00:56:23,858
Mr. Darwas,
do you know what Aryanization is?

861
00:56:24,032 --> 00:56:25,624
What Eichmann has been doing?

862
00:56:25,801 --> 00:56:27,996
Hmm. He calls it dejewification.

863
00:56:28,170 --> 00:56:30,070
As soon as the Nazis crack down
on Horthy,

864
00:56:30,239 --> 00:56:33,538
Eichmann will Aryanize
everything in sight.

865
00:56:33,709 --> 00:56:36,803
Mr. Darwas,
if you donate your houses to me,

866
00:56:36,979 --> 00:56:40,847
they'll save Jewish lives,
and you will get them back.

867
00:56:41,016 --> 00:56:42,643
Oh, there's the last of my houses.

868
00:56:42,818 --> 00:56:43,842
Oh. Wonderful.

869
00:56:44,019 --> 00:56:47,420
But you can give me no assurances.

870
00:56:47,723 --> 00:56:50,123
You have no army, no police.

871
00:56:50,292 --> 00:56:51,418
Your only assurance

872
00:56:51,593 --> 00:56:54,790
is that Eichmann will kill every Jew
in Budapest unless we fight him.

873
00:56:54,963 --> 00:56:56,828
If we don't fight him,
we don't deserve to live,

874
00:56:56,999 --> 00:56:58,728
in houses or in caves,
for that matter.

875
00:56:58,901 --> 00:57:00,835
Who are you to lecture me?

876
00:57:01,003 --> 00:57:04,166
A nice Swedish boy
with nothing at stake.

877
00:57:05,007 --> 00:57:07,305
Not true, Darwas. I'm one of you.

878
00:57:07,976 --> 00:57:09,910
I'm half Jewish.

879
00:57:10,479 --> 00:57:14,210
Don't you see I'm fighting
for my own life as well?

880
00:57:14,383 --> 00:57:18,820
Will this entitle me to one of those
Swedish documents of yours?

881
00:57:18,987 --> 00:57:20,955
A mint copy.

882
00:57:21,456 --> 00:57:22,821
Hmm.

883
00:57:23,825 --> 00:57:25,452
All right, then.

884
00:57:25,994 --> 00:57:30,522
Let me tell my family
and I'll call you tonight.

885
00:57:40,142 --> 00:57:41,769
Half Jewish?

886
00:57:41,944 --> 00:57:45,380
You told me that your
great-great-grandfather was Jewish.

887
00:57:45,547 --> 00:57:49,449
All right, I'm one-sixteenth.
Call me a liar for a fraction.

888
00:57:49,618 --> 00:57:52,109
Ha-ha.
The wildness of the imagination.

889
00:57:52,287 --> 00:57:54,187
Why not, Vilmos? I feel half Jewish.

890
00:57:59,494 --> 00:58:00,984
Not bad. Not bad at all.

891
00:58:01,496 --> 00:58:04,124
The Swede is doing a good job.

892
00:58:04,299 --> 00:58:07,791
I had to stand in line all night long
outside the legation to pinch that.

893
00:58:07,970 --> 00:58:09,597
Oh, poor boy,
we are so hard on you.

894
00:58:09,771 --> 00:58:12,899
Schiffrin,
can you forge copies for us?

895
00:58:13,075 --> 00:58:15,270
When Schiffrin the counterfeiter
is finished,

896
00:58:15,444 --> 00:58:20,108
the Nazis will think mine are real,
his are fakes.

897
00:58:20,282 --> 00:58:22,580
I want you to print 15,000.

898
00:58:22,751 --> 00:58:24,844
On top of what Wallenberg's
printing?

899
00:58:25,020 --> 00:58:27,147
The Germans will get suspicious.

900
00:58:27,322 --> 00:58:30,485
Are you working with Wallenberg
or are you working with me?

901
00:58:30,659 --> 00:58:32,490
Who is he, anyway,
an overnight messiah?

902
00:58:32,894 --> 00:58:36,728
All I know is the police are pulling
more men off the street

903
00:58:36,898 --> 00:58:38,490
for labor brigades every day.

904
00:58:39,134 --> 00:58:41,728
You're right. Raise the order.
Print 20,000 of these.

905
00:58:41,903 --> 00:58:45,168
We'll give Mr. Wallenberg
more help than he expected.

906
00:58:45,340 --> 00:58:47,399
The paper, I can get.

907
00:58:48,477 --> 00:58:50,672
The color of the ink is the problem.

908
00:58:52,748 --> 00:58:54,113
Get Schiffrin whatever he needs.

909
00:58:57,919 --> 00:58:59,614
Why always Nikki?

910
00:58:59,788 --> 00:59:02,154
He's the youngest.

911
00:59:02,357 --> 00:59:04,552
Nikki, put on the green jacket.

912
00:59:05,861 --> 00:59:07,385
You make a good fascist, kid.

913
00:59:12,601 --> 00:59:13,966
Ah.

914
00:59:14,469 --> 00:59:17,927
- This can't be everyone, Sonja.
- No, it's about half.

915
00:59:18,240 --> 00:59:19,605
The others are afraid.

916
00:59:19,775 --> 00:59:21,436
Get after them. Telephone them.

917
00:59:21,610 --> 00:59:23,737
They must move.
Your people must help me.

918
00:59:26,214 --> 00:59:27,943
Through the power invested in me,

919
00:59:28,116 --> 00:59:30,209
by His Majesty,
King Gustav of Sweden,

920
00:59:30,986 --> 00:59:34,752
I hereby designate this building
Swedish territory

921
00:59:35,123 --> 00:59:37,591
under the protection
of the Royal Swedish Legation.

922
00:59:42,164 --> 00:59:44,655
The Swedish flag. For them?

923
00:59:45,867 --> 00:59:47,095
Yes, captain.

924
00:59:48,837 --> 00:59:51,897
Well, Sonja will assign rooms.

925
00:59:52,074 --> 00:59:54,304
It won't be the Gellért Hotel,
but you will be safe.

926
00:59:56,678 --> 00:59:58,111
- Can you believe it?
- Go on, go on.

927
00:59:58,280 --> 01:00:00,271
- You have a savior.
- Vilmos, hurry up.

928
01:00:00,449 --> 01:00:03,350
Hey, I know you don't believe
in a savior, but you have a savior.

929
01:00:03,518 --> 01:00:05,645
Come on. Come on.
Go on and be brave.

930
01:00:06,321 --> 01:00:08,619
- Go on, go on.
- All right.

931
01:00:08,790 --> 01:00:10,087
Come on.

932
01:00:10,258 --> 01:00:11,850
- Good morning, sergeant.
- Good morning.

933
01:00:12,027 --> 01:00:14,120
You must be the men assigned
to guard our new annex

934
01:00:14,296 --> 01:00:15,729
of the Swedish Legation.

935
01:00:15,897 --> 01:00:16,921
- Come on.
- What?

936
01:00:17,099 --> 01:00:19,590
Didn't you know? Colonel Ferenczy
has approved several houses

937
01:00:19,768 --> 01:00:21,668
under the protection
of the Swedish flag.

938
01:00:21,837 --> 01:00:24,362
If this is your patrol area,
you are obviously responsible.

939
01:00:24,539 --> 01:00:26,097
Come on, you Jews.

940
01:00:27,576 --> 01:00:28,736
Those are Jews.

941
01:00:28,910 --> 01:00:31,879
It's hard to tell without the yellow star,
isn't it?

942
01:00:32,114 --> 01:00:35,345
You will see that no one violates
the diplomatic status of this building.

943
01:00:35,517 --> 01:00:38,350
Honor that command and I will
recommend you for promotion.

944
01:00:38,520 --> 01:00:40,147
That will be all.

945
01:00:40,822 --> 01:00:42,551
Come along, come along,
don't be afraid.

946
01:00:42,724 --> 01:00:44,385
Just follow that bunch of Swedes.
Come on.

947
01:00:44,559 --> 01:00:47,722
Let's go. We'll get him later.

948
01:00:54,469 --> 01:00:57,438
Yes, Mr. Derrick.
Forgive the late hour.

949
01:00:57,606 --> 01:01:00,302
Yes, my staff can work 20 hours
a day, so I can hardly do less.

950
01:01:00,475 --> 01:01:04,639
Mr. Derrick, could you ask your friends
for three more trucks?

951
01:01:04,746 --> 01:01:06,646
No, I know how difficult it is,

952
01:01:06,815 --> 01:01:08,942
but we need them to distribute food
to the safe houses.

953
01:01:10,318 --> 01:01:11,307
Oh, wait just a moment.

954
01:01:11,486 --> 01:01:14,614
Carry it with you at all times, and
remember, you're a Swedish citizen.

955
01:01:14,790 --> 01:01:17,725
- I beg your pardon?
- We bless the name of the Almighty.

956
01:01:17,893 --> 01:01:19,724
- Thank you.
- And you, Mr. Anger.

957
01:01:19,895 --> 01:01:22,363
The map.
Mr. Wallenberg, we have the map.

958
01:01:22,531 --> 01:01:23,964
You will have them? Thank you.

959
01:01:24,132 --> 01:01:25,224
Of the safe houses?

960
01:01:25,400 --> 01:01:28,995
- Yes.
- Raoul, the map is here.

961
01:01:32,507 --> 01:01:34,634
Well, at last we have it.

962
01:01:34,910 --> 01:01:37,242
Are Darwas' houses marked?

963
01:01:37,679 --> 01:01:39,579
- Yes.
- Yes.

964
01:01:40,182 --> 01:01:45,848
Mama, pick a good house
for us and my friends.

965
01:01:46,454 --> 01:01:48,354
We'll go where we are assigned,
Josi.

966
01:01:50,725 --> 01:01:52,352
Mama, look.

967
01:01:57,132 --> 01:01:58,963
Colonel Eichmann.

968
01:02:03,772 --> 01:02:05,467
Major.

969
01:02:07,042 --> 01:02:08,839
What an honor.

970
01:02:10,378 --> 01:02:13,279
Heh. Please, everybody.

971
01:02:16,151 --> 01:02:19,382
Go back to work. Go back to work.

972
01:02:20,488 --> 01:02:22,888
I am aware
that this is Swedish territory.

973
01:02:23,158 --> 01:02:26,559
We respect the Swedes.
Even new ones. Right, major?

974
01:02:28,096 --> 01:02:29,791
We did not expect you, colonel.

975
01:02:29,965 --> 01:02:32,832
<i>Ja,</i> I apologize for the breach
of etiquette, and at this late hour,

976
01:02:33,001 --> 01:02:36,266
but we couldn't leave Budapest
without saying goodbye.

977
01:02:36,438 --> 01:02:41,569
- Leave?
- Your... cooperation

978
01:02:41,743 --> 01:02:46,237
has been so successful that we
are going home for a little holiday.

979
01:02:49,751 --> 01:02:51,343
Josef.

980
01:02:51,853 --> 01:02:53,878
Josef, fetch coffee
for the colonel and the major.

981
01:02:54,055 --> 01:02:55,750
We'll only be a moment.

982
01:02:55,924 --> 01:02:57,653
May I see
one of those magical cards

983
01:02:57,826 --> 01:02:59,794
that changes Hungarians
into Swedes?

984
01:02:59,961 --> 01:03:01,690
Of course.

985
01:03:02,197 --> 01:03:03,459
Here.

986
01:03:05,367 --> 01:03:07,858
Admiral Horthy has given his blessing
to these documents.

987
01:03:08,036 --> 01:03:10,266
<i>Ja, ja,</i> I <i>know,ja.</i>

988
01:03:10,438 --> 01:03:15,239
Ha-ha-ha. "Above-mentioned person
and his home to be regarded

989
01:03:15,410 --> 01:03:19,847
as protected by the Royal
Swedish Legation in Budapest."

990
01:03:20,015 --> 01:03:23,507
Creating Swedes
with a stroke of your <i>wand,ja?</i>

991
01:03:23,685 --> 01:03:25,778
Oh, there is no magic involved,
colonel.

992
01:03:31,059 --> 01:03:32,526
Carry on.

993
01:03:33,561 --> 01:03:34,960
Carry on.

994
01:03:35,463 --> 01:03:36,794
Carry on.

995
01:03:36,965 --> 01:03:39,490
Oh, don't believe the stories you hear
about Colonel Eichmann.

996
01:03:39,668 --> 01:03:42,296
Actually, I have never had a bad time
with a Jew.

997
01:03:42,837 --> 01:03:48,434
As you can see, I am most tolerant
of Mr. Wallenberg's little exercise.

998
01:03:50,812 --> 01:03:52,643
Good evening, colonel.
Good evening, major.

999
01:03:52,814 --> 01:03:53,940
Hitler.

1000
01:04:17,973 --> 01:04:20,203
"Don't believe the stories you hear

1001
01:04:20,375 --> 01:04:22,206
about Colonel Eichmann, huh?

1002
01:04:22,377 --> 01:04:26,677
Actually, I've never had a bad time
with a Jew."

1003
01:04:28,850 --> 01:04:30,784
All right, all of you, back to work.

1004
01:04:30,952 --> 01:04:35,116
In the Third Reich,
nobody loafs on the job except me.

1005
01:04:52,240 --> 01:04:53,537
What do you think?

1006
01:04:53,942 --> 01:04:56,604
Could we really be winning here?

1007
01:04:57,779 --> 01:04:59,337
Better to hope than not.

1008
01:05:00,715 --> 01:05:02,615
Especially for them.

1009
01:05:05,186 --> 01:05:06,414
Maybe this is why Horthy

1010
01:05:06,588 --> 01:05:09,785
withdrew almost 2,000
of his gendarmes to the countryside.

1011
01:05:11,526 --> 01:05:13,551
He's deliberately left Eichmann
too shorthanded

1012
01:05:13,728 --> 01:05:15,821
to continue his house cleaning.

1013
01:05:17,298 --> 01:05:21,667
It's my guess Eichmann's going home
to ask his Führer for more strength.

1014
01:05:22,070 --> 01:05:23,833
Let's hope the Führer declines.

1015
01:05:25,240 --> 01:05:27,140
Meanwhile,
with the Russians advancing,

1016
01:05:27,308 --> 01:05:30,334
we might be winning.

1017
01:05:44,993 --> 01:05:46,017
Get the medic.

1018
01:05:49,631 --> 01:05:52,759
All right, this way,
this way. I need three more men.

1019
01:05:52,934 --> 01:05:55,801
Make sure you do not
run out of ammunition.

1020
01:05:55,970 --> 01:05:57,870
- The street behind.
- You see?

1021
01:05:58,039 --> 01:06:00,940
Hey, what's the matter with you?
Can't finish it off?

1022
01:06:01,109 --> 01:06:03,202
A few of the kids left.

1023
01:06:03,378 --> 01:06:06,006
- They're cleaning them out.
- Get it over with.

1024
01:06:15,390 --> 01:06:16,721
Shh.

1025
01:06:28,703 --> 01:06:29,829
Go.

1026
01:06:40,648 --> 01:06:41,945
- Mother Mary...
- What is this?

1027
01:06:42,817 --> 01:06:45,377
You realize you might have shot
my wife?

1028
01:06:47,789 --> 01:06:50,724
I am Baron Kemeny.
What is going on here?

1029
01:06:50,892 --> 01:06:52,382
It's the resistance, sir.

1030
01:06:52,560 --> 01:06:55,290
Jews hiding in the factory
opened fire on us.

1031
01:06:55,797 --> 01:06:58,061
Women and children.

1032
01:06:59,234 --> 01:07:01,828
We have to teach them a lesson.

1033
01:07:01,936 --> 01:07:05,133
Colonel Eichmann
left so few SS behind.

1034
01:07:05,440 --> 01:07:08,568
We must set an example
to maintain discipline.

1035
01:07:10,512 --> 01:07:14,915
Yes, I understand that,
but there must be a coordinated plan.

1036
01:07:15,083 --> 01:07:17,313
The gendarmerie
with our Arrow Cross

1037
01:07:17,485 --> 01:07:20,477
and whatever remaining SS

1038
01:07:20,655 --> 01:07:23,954
- dealing with the Jews.
- Yes, sir.

1039
01:07:26,794 --> 01:07:29,729
- Driver.
- Gabor, why?

1040
01:07:29,898 --> 01:07:31,957
Old traditions, old hatreds.

1041
01:07:32,133 --> 01:07:33,691
Some of them valid, you know.

1042
01:07:33,868 --> 01:07:36,234
After all, our people have suffered.

1043
01:07:36,404 --> 01:07:38,099
And with the Russians
getting closer,

1044
01:07:38,273 --> 01:07:42,107
the Jews could virtually open
the city gates to the Bolsheviks. Shh.

1045
01:07:47,949 --> 01:07:48,973
Let's go.

1046
01:07:50,351 --> 01:07:51,978
Shh. It's all right.

1047
01:07:56,157 --> 01:07:57,954
Move, Jews.

1048
01:08:04,666 --> 01:08:06,133
Keep moving.

1049
01:08:07,802 --> 01:08:09,895
Come on. Move.

1050
01:08:21,416 --> 01:08:22,610
Good work, good work.

1051
01:08:22,784 --> 01:08:25,719
Let's get the rubble cleared out
of this passageway, huh? Move.

1052
01:08:27,689 --> 01:08:31,125
Per Anger's bringing
a busload of orphans in one hour.

1053
01:08:31,292 --> 01:08:34,125
So let's get finished here as quickly
as possible and get cleaned up

1054
01:08:34,295 --> 01:08:37,128
so we can tuck them into their beds
like the proper nannies we are.

1055
01:08:37,298 --> 01:08:38,560
All right, we'll do what we can.

1056
01:08:38,733 --> 01:08:39,893
This way.

1057
01:08:40,068 --> 01:08:42,468
Look ahead. Go on, move.

1058
01:08:44,539 --> 01:08:48,498
Come on, Vikings, let's show them
how a Swedish brigade works.

1059
01:08:48,676 --> 01:08:50,371
- Come on.
- We'll show them now.

1060
01:08:50,545 --> 01:08:51,671
- Come on.
- Good work.

1061
01:08:51,846 --> 01:08:55,145
- Thank you.
- With your hands.

1062
01:08:55,316 --> 01:08:57,648
Come on, that's it.

1063
01:08:58,620 --> 01:09:01,180
- On to the lorry.
- Mr. Wallenberg?

1064
01:09:01,956 --> 01:09:04,754
- Baroness?
- We have not met.

1065
01:09:04,926 --> 01:09:09,556
No, but I almost
introduced myself to you once.

1066
01:09:09,731 --> 01:09:12,359
I have heard such remarkable things
about you.

1067
01:09:13,001 --> 01:09:16,129
I had to take this opportunity
to speak with you.

1068
01:09:16,304 --> 01:09:18,101
Well, then may I buy you coffee?

1069
01:09:18,406 --> 01:09:21,569
I'm told Hungarians are never too busy
to stop for coffee.

1070
01:09:21,743 --> 01:09:24,439
Even those who are half Italian
and half Austrian.

1071
01:09:26,347 --> 01:09:27,507
You have done research.

1072
01:09:31,886 --> 01:09:34,548
- I won't take you from your work.
- No, I have many helpers.

1073
01:09:34,722 --> 01:09:36,747
Just give me one moment.

1074
01:09:48,169 --> 01:09:49,534
Thank you.

1075
01:09:51,339 --> 01:09:54,740
Shall we go? Just across the square.

1076
01:09:58,246 --> 01:09:59,611
Please, you are getting wet.

1077
01:09:59,781 --> 01:10:01,373
- Share this.
- Thank you.

1078
01:10:02,183 --> 01:10:04,549
It's astonishing
how so many lovely things survive,

1079
01:10:04,719 --> 01:10:07,381
even in the midst of catastrophe.

1080
01:10:08,022 --> 01:10:09,785
Please, Mr. Wallenberg.

1081
01:10:09,957 --> 01:10:13,222
I don't indulge in sidewalk flirtations.

1082
01:10:13,394 --> 01:10:15,555
As it happens, I do.

1083
01:10:16,030 --> 01:10:18,521
I'm also grateful
for chance encounters.

1084
01:10:18,700 --> 01:10:20,998
This was not by chance.

1085
01:10:21,169 --> 01:10:24,161
Monsignor Rotha
told me where to find you.

1086
01:10:26,040 --> 01:10:27,507
Ah.

1087
01:10:51,599 --> 01:10:56,298
A Queen of England
so admired that espresso machine

1088
01:10:56,471 --> 01:10:58,962
that she ordered one just like it.

1089
01:10:59,140 --> 01:11:01,438
Took it home with her.

1090
01:11:01,542 --> 01:11:03,237
Which queen?

1091
01:11:03,945 --> 01:11:05,572
Oh, I am embarrassed.

1092
01:11:05,747 --> 01:11:09,547
I should know.
I went to school in England.

1093
01:11:10,318 --> 01:11:15,278
So we are both recipients
of Anglo-Saxon educations.

1094
01:11:18,359 --> 01:11:22,125
I am told you came here
to help the Jewish people.

1095
01:11:22,930 --> 01:11:27,094
Yes, and I'm finding it
a painfully difficult business.

1096
01:11:27,268 --> 01:11:29,099
Would you like a pastry?

1097
01:11:29,270 --> 01:11:31,864
- No, thank you.
- Yes, yes. I insist.

1098
01:11:32,039 --> 01:11:34,530
Have a chocolate square.
I'll have an almond bar.

1099
01:11:34,709 --> 01:11:37,303
If only to reassure ourselves
that the ovens of Budapest

1100
01:11:37,478 --> 01:11:40,072
are still turning out splendid pastry.

1101
01:11:50,992 --> 01:11:53,756
I think I know
what you were implying

1102
01:11:53,928 --> 01:11:56,954
with your use of the word "ovens."

1103
01:11:57,432 --> 01:12:00,993
But I can honestly tell you
that I find it

1104
01:12:01,903 --> 01:12:05,168
difficult to believe.

1105
01:12:05,339 --> 01:12:08,797
Decent people always find it difficult
to accept obscenity.

1106
01:12:08,976 --> 01:12:12,309
- I am not a child.
- No, no.

1107
01:12:12,880 --> 01:12:16,475
But you are a neophyte, baroness,
in this matter of genocide.

1108
01:12:18,419 --> 01:12:20,819
Isn't that why you sought me out?

1109
01:12:24,525 --> 01:12:27,926
I am not sure why I am here.

1110
01:12:29,897 --> 01:12:31,956
I heard of your mission.

1111
01:12:32,433 --> 01:12:34,697
And I felt I had to hear
your side of it.

1112
01:12:34,869 --> 01:12:37,633
- So did the nuncio.
- There are no sides.

1113
01:12:37,805 --> 01:12:39,864
There are only facts.

1114
01:12:40,274 --> 01:12:43,710
There are places where millions
of innocent people are put to death.

1115
01:12:44,011 --> 01:12:45,103
Dear God.

1116
01:12:45,279 --> 01:12:47,509
After they are stripped of everything
and murdered,

1117
01:12:47,682 --> 01:12:50,810
their bodies are burnt in vast ovens.

1118
01:12:50,985 --> 01:12:54,318
The sky over a part of Poland is murky,
full of soot.

1119
01:12:54,489 --> 01:12:57,890
The stench of death
permeates everything.

1120
01:13:08,035 --> 01:13:12,335
Forgive my ignorance.

1121
01:13:13,574 --> 01:13:18,011
Forgive me, I have...
I have forgotten my manners.

1122
01:13:18,179 --> 01:13:20,374
But, baroness, I need your help.

1123
01:13:22,283 --> 01:13:23,875
What could I do?

1124
01:13:24,051 --> 01:13:26,019
The Jews of Budapest
are the last survivors.

1125
01:13:26,187 --> 01:13:29,054
- We can save them.
- How?

1126
01:13:29,223 --> 01:13:34,217
Your husband is in a position
to help me stop this insane slaughter.

1127
01:13:34,729 --> 01:13:38,130
You have heard that my husband
will be the next foreign minister

1128
01:13:38,299 --> 01:13:40,767
- if there's a change of government.
- Yes, I have.

1129
01:13:41,168 --> 01:13:44,535
And you must convince him
to reverse this policy of extermination,

1130
01:13:44,705 --> 01:13:46,639
or he will pay for it
along with the others.

1131
01:13:53,247 --> 01:13:56,614
He is not like the others.

1132
01:13:57,585 --> 01:14:04,081
But it would be so very difficult

1133
01:14:04,292 --> 01:14:06,658
to make him understand.

1134
01:14:07,628 --> 01:14:09,255
Baroness.

1135
01:14:10,431 --> 01:14:14,299
When the fighting ends,
he will be tried as a criminal

1136
01:14:15,703 --> 01:14:17,830
unless he makes an act of contrition.

1137
01:14:18,839 --> 01:14:20,272
Now.

1138
01:14:32,219 --> 01:14:33,447
Excuse me.

1139
01:14:46,934 --> 01:14:48,128
NIKKl:
Hey, Teicholz.

1140
01:14:48,302 --> 01:14:51,829
If the Russians don't get here soon,
what do we do then?

1141
01:14:52,006 --> 01:14:54,634
Get Hannah to change your dressing.
Your brains are leaking.

1142
01:14:56,644 --> 01:14:58,839
Heh. My brains are leaking.

1143
01:14:59,780 --> 01:15:02,442
- It felt good to hit back.
- Nikki.

1144
01:15:02,550 --> 01:15:07,510
We sit around and pray or talk
and call each other names.

1145
01:15:07,688 --> 01:15:11,749
Socialist, communist,
Zionist, orthodox.

1146
01:15:11,926 --> 01:15:14,190
All that talk, talk, talk.

1147
01:15:14,595 --> 01:15:17,723
When we're finished
insulting each other, they'll kill us.

1148
01:15:18,165 --> 01:15:21,191
Not all of us. And not the children.

1149
01:15:22,603 --> 01:15:24,002
Please go to Wallenberg.

1150
01:15:25,373 --> 01:15:28,536
At least put Rachel and Jed
into one of his orphan homes.

1151
01:15:28,909 --> 01:15:31,469
Forget the Swede.
We can take care of our own.

1152
01:15:33,581 --> 01:15:36,015
We are all doing all right
with our passes.

1153
01:15:36,450 --> 01:15:37,849
Wallenberg started it.

1154
01:15:39,053 --> 01:15:41,487
He's just another goy, Fodor.

1155
01:15:44,458 --> 01:15:45,482
Ow.

1156
01:15:45,660 --> 01:15:48,527
When Eichmann comes back,
and he will,

1157
01:15:48,696 --> 01:15:51,358
you better be damn sure
who's really on your side.

1158
01:16:13,888 --> 01:16:15,355
- A young boy is...
- What do you mean?

1159
01:16:15,523 --> 01:16:16,820
Listen.

1160
01:16:30,237 --> 01:16:32,171
Raoul Wallenberg,

1161
01:16:32,339 --> 01:16:35,672
second secretary
of the Swedish Legation.

1162
01:16:55,563 --> 01:16:57,121
Good evening, Raoul.

1163
01:16:57,298 --> 01:16:59,266
I want you to meet
General Schmidthuber.

1164
01:16:59,433 --> 01:17:01,492
Surely you've heard
of Raoul Wallenberg.

1165
01:17:01,602 --> 01:17:02,967
He's been outdoing the Red Cross,

1166
01:17:03,137 --> 01:17:07,801
setting up soup kitchens and hospitals
for victims of the allied bombardments.

1167
01:17:07,975 --> 01:17:09,704
Even the Vatican is impressed.

1168
01:17:09,877 --> 01:17:11,902
As was my colleague, Eichmann.

1169
01:17:12,880 --> 01:17:15,610
So much that he has abandoned
Budapest to you.

1170
01:17:15,783 --> 01:17:17,910
- You flatter me, general.
- Not at all.

1171
01:17:18,285 --> 01:17:20,378
You're giving him fits.

1172
01:17:20,855 --> 01:17:23,551
Turning Jews into Swedes.

1173
01:17:23,724 --> 01:17:27,421
Tell me,
what sort of surgery is involved?

1174
01:17:29,029 --> 01:17:32,192
An operation being performed
by a worldwide team

1175
01:17:32,366 --> 01:17:33,993
of civilized countries.

1176
01:17:38,539 --> 01:17:39,801
Well spoken.

1177
01:17:39,974 --> 01:17:44,104
Baron and Baroness Gabor Kemeny.

1178
01:17:46,881 --> 01:17:50,180
Yes, yes. We're even expecting
Szálasi this evening.

1179
01:18:07,401 --> 01:18:08,800
Thank you.

1180
01:18:11,205 --> 01:18:14,641
Shall we drink? To our host,
Consul Charles Lutz of Switzerland

1181
01:18:14,809 --> 01:18:18,142
and his lovely wife
for this fine reception.

1182
01:18:19,180 --> 01:18:21,705
And to all, good health.

1183
01:18:22,183 --> 01:18:24,811
And also to the Spanish
and Portuguese ambassadors,

1184
01:18:24,985 --> 01:18:26,009
and the papal nuncio

1185
01:18:26,387 --> 01:18:28,787
for their growing aid
to suffering humanity.

1186
01:18:30,457 --> 01:18:33,051
The Spanish are also
at your service.

1187
01:18:37,631 --> 01:18:40,896
Very graceful, my friend.
But stop proselytizing.

1188
01:18:41,635 --> 01:18:44,934
We neutrals are the only ones
who can enjoy the amenities

1189
01:18:45,105 --> 01:18:47,630
when the walls are crashing
around us.

1190
01:18:47,808 --> 01:18:50,641
Oh, Raoul,
have you met Baroness Kemeny

1191
01:18:50,811 --> 01:18:53,336
and her husband,
Baron Gabor Kemeny?

1192
01:18:54,515 --> 01:18:56,449
Mr. Wallenberg.

1193
01:18:56,717 --> 01:18:57,809
What a delight.

1194
01:18:58,953 --> 01:19:00,079
Baroness.

1195
01:19:00,354 --> 01:19:02,219
- Wallenberg.
- How do you do?

1196
01:19:03,824 --> 01:19:06,622
Mr. Raoul Wallenberg,
Ferencz Szálasi,

1197
01:19:06,794 --> 01:19:08,989
chief of the Arrow Cross Party.

1198
01:19:09,163 --> 01:19:10,494
Delighted.

1199
01:19:10,664 --> 01:19:15,192
Baroness, what an adornment you are
to Hungary's national pride.

1200
01:19:15,369 --> 01:19:16,393
Thank you.

1201
01:19:16,937 --> 01:19:19,371
But I really know nothing of politics.

1202
01:19:19,540 --> 01:19:22,839
We will rescue Hungary for you.
We'll purify its wounded soil.

1203
01:19:23,010 --> 01:19:25,342
And you, baroness,
shall be our beacon.

1204
01:19:25,512 --> 01:19:28,106
You expect too much of me.

1205
01:19:32,453 --> 01:19:35,547
Before I can go back to Sweden,
we must assure the security

1206
01:19:35,723 --> 01:19:36,849
of the remaining Jews.

1207
01:19:37,024 --> 01:19:39,083
We've issued as many passes
as we can.

1208
01:19:39,260 --> 01:19:42,525
To Jews of Spanish descent,
those who speak our language.

1209
01:19:42,696 --> 01:19:44,391
- How many?
- Seven hundred.

1210
01:19:45,532 --> 01:19:47,432
Reparations for the Inquisition?

1211
01:19:48,535 --> 01:19:51,265
Gentlemen,
I'm talking about tens of thousands.

1212
01:19:51,672 --> 01:19:54,505
A campaign
to put all the Jews under our care.

1213
01:19:54,675 --> 01:19:55,801
I agree.

1214
01:19:55,976 --> 01:19:59,912
The pitifully small number we help
with baptismal certificates

1215
01:20:00,080 --> 01:20:01,945
or providing sanctuary
in the convents.

1216
01:20:02,283 --> 01:20:04,251
It simply is not enough.

1217
01:20:04,418 --> 01:20:07,581
Excuse me, gentlemen, I must
rescue the baroness from Szálasi.

1218
01:20:07,755 --> 01:20:10,588
It's molestation.

1219
01:20:17,665 --> 01:20:19,895
May I have a word with you?

1220
01:20:22,803 --> 01:20:27,900
Baroness, may I have the honor
of finishing this dance with you?

1221
01:20:28,075 --> 01:20:29,235
If you like.

1222
01:20:39,687 --> 01:20:42,986
An unusual mix, huh?
The guest list.

1223
01:20:43,157 --> 01:20:47,218
If you mean Szálasi,
unusual is too kind a word.

1224
01:20:47,394 --> 01:20:50,921
I understand your husband
is his ardent supporter.

1225
01:20:51,498 --> 01:20:54,661
Are you beginning
where you left off that afternoon?

1226
01:20:54,835 --> 01:20:57,303
My husband is a diplomat.

1227
01:20:57,471 --> 01:20:59,405
Then perhaps
he can use his diplomatic skills

1228
01:20:59,573 --> 01:21:01,871
to civilize the Arrow Cross.

1229
01:21:02,142 --> 01:21:05,373
And I'm sorry if I offended you.

1230
01:21:05,846 --> 01:21:09,213
How do you assume
I can influence him in these matters?

1231
01:21:10,317 --> 01:21:12,615
He obviously worships you.

1232
01:21:12,786 --> 01:21:16,313
- As he should.
- You are presumptuous.

1233
01:21:17,491 --> 01:21:20,858
I have been led to believe
the Swedes were more reserved.

1234
01:21:21,028 --> 01:21:23,690
Perhaps it's my Western education.

1235
01:21:24,098 --> 01:21:26,259
Among other things,
I developed a taste for democracy

1236
01:21:26,433 --> 01:21:29,527
and American music, like this song.

1237
01:21:29,703 --> 01:21:31,967
Fools rush in
where angels fear to tread.

1238
01:21:34,408 --> 01:21:38,105
Has it occurred to you
that you are rushing into...

1239
01:21:39,079 --> 01:21:42,537
Intruding upon my relationship
with my husband?

1240
01:21:43,884 --> 01:21:46,250
But not, I hope, as a...

1241
01:21:46,420 --> 01:21:48,183
As a fool.

1242
01:21:51,358 --> 01:21:52,791
No.

1243
01:21:53,394 --> 01:21:55,225
No, no.

1244
01:21:55,462 --> 01:21:57,623
Not as a fool.

1245
01:22:00,634 --> 01:22:02,932
That pleases me, baroness.

1246
01:22:04,471 --> 01:22:05,938
More than I can say.

1247
01:22:11,979 --> 01:22:16,746
Excuse me, Wallenberg,
but I wish to dance with my wife.

1248
01:22:16,984 --> 01:22:20,283
Of course. Thank you, baroness.

1249
01:22:24,358 --> 01:22:26,121
Have you seen Raoul Wallenberg?

1250
01:22:26,293 --> 01:22:28,318
Yes, he's here.

1251
01:22:28,962 --> 01:22:30,554
Raoul.

1252
01:22:32,332 --> 01:22:36,063
Horthy is about to announce
an armistice with the Russians.

1253
01:22:36,236 --> 01:22:38,670
Oh, it's not unexpected.

1254
01:22:38,839 --> 01:22:41,399
What does your minister think
will happen?

1255
01:22:41,575 --> 01:22:42,974
German occupation.

1256
01:22:43,143 --> 01:22:45,737
And not just the odd
Wehrmacht battalion.

1257
01:22:45,913 --> 01:22:50,816
Waffen-SS in control everywhere,
and Arrow Cross given a free hand.

1258
01:22:50,984 --> 01:22:53,282
They're advancing on Budapest
even now.

1259
01:22:53,454 --> 01:22:56,617
Eichmann.
This is what he's been waiting for.

1260
01:22:56,890 --> 01:22:58,949
He and that slime, Szálasi.

1261
01:22:59,126 --> 01:23:00,616
Of course.

1262
01:23:00,794 --> 01:23:02,557
I have the car.

1263
01:23:03,931 --> 01:23:05,364
- Excuse us.
- Excuse me.

1264
01:23:05,532 --> 01:23:07,966
- I will join you as soon as I can.
- Good.

1265
01:23:29,456 --> 01:23:30,855
Move inside, quickly.

1266
01:23:32,960 --> 01:23:34,825
Get out, as fast as you can.

1267
01:23:40,000 --> 01:23:41,399
- That's right.
- Raoul.

1268
01:23:41,568 --> 01:23:42,967
Move inside. Quickly, please.

1269
01:23:43,137 --> 01:23:45,731
Horthy has surrendered.
It's on the radio.

1270
01:23:45,906 --> 01:23:49,740
He said Germany has lost the war
and he warned the fascists not to fight.

1271
01:23:49,910 --> 01:23:52,435
Help get everyone settled.
Beds, food.

1272
01:23:52,613 --> 01:23:54,274
- Can we go home?
- No.

1273
01:23:54,448 --> 01:23:56,939
Please, sir,
we want to see our families.

1274
01:23:57,117 --> 01:23:59,449
No more Germans, no more war.
It is safe now.

1275
01:23:59,620 --> 01:24:02,521
No, no, it is not safe. You'll be
better off inside. Go on. Go on.

1276
01:24:04,091 --> 01:24:07,549
I assure you we'll try to bring
your wives and families here.

1277
01:24:08,195 --> 01:24:10,789
Stop! You are in violation
of the Swedish-German treaty.

1278
01:24:10,964 --> 01:24:13,262
- I said stop!
- Who the hell are you?

1279
01:24:13,433 --> 01:24:16,231
Do you not see the Swedish flag?
This man is under our protection.

1280
01:24:16,403 --> 01:24:18,030
Now, release him.

1281
01:24:18,672 --> 01:24:21,664
- Go on, go inside.
- Thank you. Thank you.

1282
01:24:21,909 --> 01:24:24,309
You dare to violate
our diplomatic status again

1283
01:24:24,478 --> 01:24:25,968
and you will answer
to Colonel Szálasi.

1284
01:24:26,146 --> 01:24:27,579
Now, get out!

1285
01:24:27,881 --> 01:24:29,348
All right?

1286
01:24:29,516 --> 01:24:30,540
What did I tell you?

1287
01:24:30,717 --> 01:24:33,049
Arrow Cross are going berserk
shooting anyone they can find.

1288
01:24:33,220 --> 01:24:35,848
- How many have we got back?
- About a hundred.

1289
01:24:36,657 --> 01:24:38,386
- Quickly, quickly.
- This way. Move quickly.

1290
01:24:38,559 --> 01:24:40,823
- Come on. Quickly, inside.
- Find a place inside.

1291
01:24:40,994 --> 01:24:43,428
We'll try to bring your families.

1292
01:24:46,366 --> 01:24:49,426
You. You traitors!

1293
01:24:49,736 --> 01:24:50,760
Animals!

1294
01:24:51,805 --> 01:24:56,208
Mikki, I will save you! I swear it!

1295
01:24:57,844 --> 01:25:01,507
My God, what can I do?

1296
01:25:01,949 --> 01:25:04,247
Abdicate, my dear admiral.

1297
01:25:06,620 --> 01:25:07,848
Abdicate?

1298
01:25:08,021 --> 01:25:11,422
For the good of Hungary, Highness.

1299
01:25:11,892 --> 01:25:13,689
And at the request of the Führer.

1300
01:25:22,035 --> 01:25:23,525
If I refuse?

1301
01:25:25,005 --> 01:25:30,443
Admiral Horthy, if you do not abdicate
in favor of Colonel Szálasi,

1302
01:25:31,178 --> 01:25:32,907
your son will be shot.

1303
01:25:35,282 --> 01:25:39,309
Find a way to make it clearer to Szálasi
the disagreement is secret.

1304
01:25:39,486 --> 01:25:41,716
Hungary sends us
50,000 Jewish laborers

1305
01:25:41,888 --> 01:25:43,583
to replace the worn-out workers.

1306
01:25:43,757 --> 01:25:45,622
The allied bombings
have cut the trains.

1307
01:25:45,792 --> 01:25:48,556
- The rolling stock is scarce.
- They can go on foot. March them.

1308
01:25:48,729 --> 01:25:50,890
All Jews remaining in Budapest
to be rounded up

1309
01:25:51,064 --> 01:25:53,498
and put into concentration camps
to work.

1310
01:25:53,667 --> 01:25:57,125
Damn Hungarians
never do anything properly.

1311
01:25:57,304 --> 01:26:00,762
Random shooting,
shoving Jews into the Danube.

1312
01:26:02,309 --> 01:26:05,608
- And neutral countries' passes?
- No exceptions. March them.

1313
01:26:05,779 --> 01:26:09,180
My friends, I am so pleased
that you responded to my invitation.

1314
01:26:09,349 --> 01:26:10,873
- Come, come, come.
- Good morning.

1315
01:26:11,051 --> 01:26:14,418
Good morning, good morning,
good morning.

1316
01:26:14,588 --> 01:26:18,080
As you can see, I'm back.

1317
01:26:18,258 --> 01:26:21,523
But I desperately need
your cooperation.

1318
01:26:21,862 --> 01:26:26,299
Now, we must work swiftly
and efficiently.

1319
01:26:28,735 --> 01:26:30,999
<i>are here</i>
<i>in the outskirts of Budapest.</i>

1320
01:26:31,171 --> 01:26:33,139
<i>Premier Szálasi has commanded</i>
<i>all Arrow Cross...</i>

1321
01:26:33,307 --> 01:26:35,332
Fodor. Fodor.

1322
01:26:36,576 --> 01:26:38,237
Into your clown suit.

1323
01:26:38,412 --> 01:26:39,879
NIKKl: What?
- Come on.

1324
01:26:40,580 --> 01:26:42,548
Take some of these.

1325
01:26:42,816 --> 01:26:44,477
Which ones?

1326
01:26:44,651 --> 01:26:47,586
The Swedish passes, our own.

1327
01:26:47,954 --> 01:26:49,182
Take them to Óbuda.

1328
01:26:49,356 --> 01:26:51,790
There's a work brigade
building tank traps.

1329
01:26:51,958 --> 01:26:54,518
You got to smuggle them
to the people.

1330
01:26:55,228 --> 01:26:58,197
You heard how bad it is
on the radio.

1331
01:26:58,932 --> 01:26:59,956
Are they in charge?

1332
01:27:00,500 --> 01:27:01,831
Does it mean...?

1333
01:27:01,935 --> 01:27:04,631
Is the Arrow Cross
now running the government?

1334
01:27:04,805 --> 01:27:07,968
It means we save
as many of our people as we can.

1335
01:27:08,141 --> 01:27:09,574
Any way we can.

1336
01:27:10,210 --> 01:27:13,441
<i>first advance columns</i>
<i>are nearing the outskirts of Budapest.</i>

1337
01:27:13,613 --> 01:27:15,342
Scared?

1338
01:27:15,882 --> 01:27:17,406
No.

1339
01:27:17,651 --> 01:27:19,312
Yes.

1340
01:27:21,955 --> 01:27:23,718
We'll do it.

1341
01:27:23,890 --> 01:27:25,517
You'd better.

1342
01:28:11,705 --> 01:28:13,696
Come on, Jew.

1343
01:28:15,075 --> 01:28:17,373
Hurry up. Hurry up.

1344
01:28:17,944 --> 01:28:19,502
Come on, you.

1345
01:28:19,679 --> 01:28:21,306
And you. Move.

1346
01:28:34,294 --> 01:28:35,955
Too weak, huh?

1347
01:28:36,129 --> 01:28:37,858
No good.

1348
01:28:45,405 --> 01:28:48,238
Drag him out. Get rid of him.

1349
01:28:49,309 --> 01:28:51,243
Jews turn green when they die.

1350
01:28:57,918 --> 01:29:00,944
Hey, you don't think it's funny?

1351
01:29:25,412 --> 01:29:27,471
Oh, Papa.

1352
01:29:27,848 --> 01:29:29,941
Oh. Oh.

1353
01:29:30,116 --> 01:29:32,448
Hannah.
You must get away from here.

1354
01:29:32,619 --> 01:29:35,110
- You must get away.
- Forget her.

1355
01:29:35,288 --> 01:29:36,482
Take them.

1356
01:29:36,656 --> 01:29:38,624
When you get a chance,
give them out.

1357
01:29:40,160 --> 01:29:42,856
You risked your neck for these?
The guards don't respect them.

1358
01:29:43,029 --> 01:29:45,088
- They spit on them, Hannah.
- No. They can save you.

1359
01:29:45,265 --> 01:29:46,994
Hey.

1360
01:29:48,635 --> 01:29:51,035
- What's going on?
- Oh, nothing.

1361
01:29:51,471 --> 01:29:53,234
Nothing.

1362
01:29:53,507 --> 01:29:56,340
I could not find
what I was looking for.

1363
01:29:56,510 --> 01:29:59,343
Do you have papers?

1364
01:29:59,880 --> 01:30:03,782
Get back to work.
You want soup, you work.

1365
01:30:04,384 --> 01:30:06,477
This is no good.

1366
01:30:07,187 --> 01:30:09,087
You're a Jew, aren't you?

1367
01:30:09,256 --> 01:30:11,986
NIKKl:
Hey, is there a problem here?

1368
01:30:12,292 --> 01:30:15,523
A Jew girl here
has one of those Swedish papers.

1369
01:30:15,695 --> 01:30:17,560
They aren't any good.

1370
01:30:17,731 --> 01:30:19,392
Sure they are.

1371
01:30:19,566 --> 01:30:22,967
Those are the new ones.
I'll take her back to Budapest.

1372
01:30:23,136 --> 01:30:24,535
- Arrow Cross intelligence.
- Hey.

1373
01:30:25,372 --> 01:30:28,535
Intelligence? You mug, you idiot.

1374
01:30:28,708 --> 01:30:30,039
Go away.

1375
01:30:30,210 --> 01:30:33,475
Get over there and start digging.

1376
01:30:33,647 --> 01:30:36,844
Then we'll have some fun, huh?
Come on, move.

1377
01:30:37,017 --> 01:30:38,917
Hey, look, we take care of our Jews.

1378
01:30:39,386 --> 01:30:41,445
We're in charge here.

1379
01:30:41,955 --> 01:30:45,356
All you do is shoot them
and throw them in the river.

1380
01:30:45,792 --> 01:30:48,158
We get a day's work out of them.

1381
01:30:48,328 --> 01:30:51,092
Come on. Ah.

1382
01:30:51,565 --> 01:30:53,032
- Hey, wait a minute.
- Hey.

1383
01:30:53,867 --> 01:30:55,232
I don't like you.

1384
01:31:02,442 --> 01:31:04,034
Come on, keep working there.

1385
01:31:04,210 --> 01:31:07,407
Why'd you stop him working for?
Keep on. Come on.

1386
01:31:33,773 --> 01:31:37,004
All those with Swedish passes,
come forward.

1387
01:31:39,245 --> 01:31:40,735
Come.

1388
01:31:42,215 --> 01:31:45,480
I said, all those with Swedish passes,
come forward.

1389
01:31:45,652 --> 01:31:47,051
Stupid.

1390
01:31:47,220 --> 01:31:50,656
It does not matter if you
have lost them or misplaced them,

1391
01:31:51,224 --> 01:31:54,284
or if you have applied
and they have not yet been issued.

1392
01:31:54,961 --> 01:31:58,294
We have a record of all persons
holding neutral passes.

1393
01:31:59,065 --> 01:32:00,828
- Come forward.
- Come on.

1394
01:32:01,334 --> 01:32:02,733
Come, we'll look after you.

1395
01:32:02,902 --> 01:32:05,837
- Hurry!
- What's going on?

1396
01:32:06,139 --> 01:32:08,107
Who the hell are you?

1397
01:32:09,242 --> 01:32:11,972
I am the second secretary
of the Royal Swedish Legation.

1398
01:32:12,712 --> 01:32:17,206
I'm here to take responsibility
for all workers under our protection.

1399
01:32:17,684 --> 01:32:19,652
Get back to work, all of you.

1400
01:32:24,624 --> 01:32:29,652
All persons holding
neutral passes, come forward.

1401
01:32:31,064 --> 01:32:34,727
Get back to the field. Go, Jews, go.

1402
01:32:37,237 --> 01:32:41,799
You are being illegally held
in violation of international law.

1403
01:32:42,542 --> 01:32:45,204
Come forward. Come.

1404
01:32:46,946 --> 01:32:48,743
Sergeant, I'll thank you to assist me

1405
01:32:48,915 --> 01:32:51,782
so we can accomplish this
in an orderly manner.

1406
01:32:51,951 --> 01:32:53,612
This has all been cleared
with Colonel Eichmann.

1407
01:32:53,787 --> 01:32:56,483
Ha-ha-ha. He must be crazy.

1408
01:33:00,326 --> 01:33:03,261
You, sir. I know I issued you a pass.

1409
01:33:03,363 --> 01:33:05,923
- Please go to the car.
- Thank you.

1410
01:33:06,266 --> 01:33:08,097
Raoul, come down.

1411
01:33:08,268 --> 01:33:12,102
You've got three seconds
to climb down, mister,

1412
01:33:12,338 --> 01:33:15,102
or I'm going to blow your head off.


