Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,306 --> 00:01:32,364
He must be crazy.
2
00:01:32,541 --> 00:01:37,308
You are being illegally held
in violation of international law.
3
00:01:37,746 --> 00:01:39,737
Come forward.
4
00:01:40,949 --> 00:01:42,974
Sergeant, I'll thank you to assist me
5
00:01:43,152 --> 00:01:45,712
so we can accomplish this
in an orderly manner.
6
00:01:45,888 --> 00:01:47,753
This has all been cleared
with Colonel Eichmann.
7
00:01:49,124 --> 00:01:50,591
He must be crazy.
8
00:01:51,026 --> 00:01:54,086
You, sir, I know I issued you a pass.
Please go to the car.
9
00:01:54,263 --> 00:01:55,821
Thank you.
10
00:01:56,365 --> 00:01:57,992
Raoul, come down.
11
00:01:58,167 --> 00:02:02,035
You've got three seconds
to climb down, mister.
12
00:02:02,271 --> 00:02:05,001
Or I'm going to blow your head off.
13
00:02:23,258 --> 00:02:26,750
No. No, don't shoot.
14
00:02:26,929 --> 00:02:27,953
No, don't shoot!
15
00:02:33,202 --> 00:02:37,866
You are to be released immediately to
the custody of the Swedish Legation.
16
00:02:38,040 --> 00:02:40,372
- He must be crazy.
- Get down, damn it!
17
00:02:40,542 --> 00:02:42,134
Get back to work.
18
00:02:42,311 --> 00:02:44,336
- I have a pass.
- Let me through.
19
00:02:44,513 --> 00:02:48,347
You, sir, I know you have a pass.
I signed it myself.
20
00:02:48,517 --> 00:02:50,280
- Get back.
- And you, young lady.
21
00:02:50,452 --> 00:02:52,317
Yes, I saw you at the legation.
Go to Mr. Anger.
22
00:02:52,487 --> 00:02:54,614
Stay where you are.
23
00:02:55,190 --> 00:02:57,317
Release her.
She is to follow us to the legation.
24
00:02:58,093 --> 00:02:59,117
Go to Mr. Anger.
25
00:03:00,796 --> 00:03:02,525
Me, Fisher. I have a pass.
26
00:03:02,631 --> 00:03:04,656
Good, then you're going back
to Budapest.
27
00:03:05,801 --> 00:03:07,132
- Grab him.
- I'm on the list.
28
00:03:07,536 --> 00:03:08,798
Don't let me lose you.
29
00:03:08,971 --> 00:03:10,802
The rest of you, get back to work.
30
00:03:10,973 --> 00:03:12,770
- All of you are strong...
- Come down.
31
00:03:12,941 --> 00:03:15,136
Get down.
32
00:03:15,310 --> 00:03:16,868
Get down.
33
00:03:18,614 --> 00:03:20,309
Sergeant.
34
00:03:21,049 --> 00:03:24,678
You will answer personally
to the International Red Cross
35
00:03:24,853 --> 00:03:29,017
and the Swedish-German Friendship
Society, if he dares touch me again.
36
00:03:29,191 --> 00:03:30,988
Nobody touch him.
37
00:03:31,894 --> 00:03:34,556
Sergeant, what do I do now?
38
00:03:42,771 --> 00:03:45,171
- Leave him alone.
- Thank you, sergeant.
39
00:03:47,476 --> 00:03:50,741
Now, if I may proceed.
40
00:03:51,113 --> 00:03:54,014
All those with documents,
come forward.
41
00:03:54,816 --> 00:03:56,716
Come forward with your documents.
42
00:03:57,052 --> 00:04:00,078
It does not matter if you've lost them
or misplaced them, we have a record.
43
00:04:00,989 --> 00:04:02,513
Yes, sir, they took your pass, eh?
44
00:04:02,624 --> 00:04:05,457
- Yes, yes.
- Per.
45
00:04:07,095 --> 00:04:08,926
Yes, you're in the book,
Gasner Abram.
46
00:04:09,097 --> 00:04:10,689
- Go ahead.
- Come, tell me your name.
47
00:04:10,866 --> 00:04:12,857
You, I know you, sir.
May I see your pass, please?
48
00:04:13,035 --> 00:04:15,595
- I lost it.
- Go ahead.
49
00:04:15,771 --> 00:04:18,831
Let me see your documents, please.
Yes, there it is. There's your pass.
50
00:04:19,007 --> 00:04:20,702
My tax receipt?
51
00:04:20,876 --> 00:04:22,343
You think those animals can read?
52
00:04:22,511 --> 00:04:25,412
Go on, he has a pass. Good.
53
00:04:25,580 --> 00:04:29,676
The oldest will go in the car,
the others will follow on behind.
54
00:04:31,420 --> 00:04:34,082
Sergeant, I shall commend you
to your superiors.
55
00:04:34,756 --> 00:04:36,553
Thank you, gentlemen.
56
00:04:36,725 --> 00:04:40,889
- Who is he?
- You didn't ask for his papers.
57
00:04:41,063 --> 00:04:43,463
He has a Swedish flag on his car,
hasn't he?
58
00:04:44,499 --> 00:04:46,694
As soon as Mr. Langfelder
has turned the car around,
59
00:04:46,868 --> 00:04:50,133
we'll follow him back to Budapest.
It will be a long walk.
60
00:04:51,039 --> 00:04:53,974
But after that,
we'll find a place for all of you
61
00:04:54,142 --> 00:04:55,632
in one of our safe houses.
62
00:04:55,811 --> 00:05:00,441
And perhaps a cup of hot soup.
Come along.
63
00:05:00,615 --> 00:05:05,348
- Thank you all, for your cooperation.
- I don't believe it.
64
00:05:08,357 --> 00:05:10,382
Sergeant.
65
00:05:11,193 --> 00:05:12,888
What do you want?
66
00:05:13,061 --> 00:05:16,622
Would you leave us alone
with a few of those Jews?
67
00:05:16,798 --> 00:05:18,925
Just for a minute.
68
00:05:19,801 --> 00:05:21,393
Yeah.
69
00:05:22,104 --> 00:05:24,402
I need a schnapps.
70
00:05:29,511 --> 00:05:32,810
You. You with the beard.
71
00:05:33,415 --> 00:05:36,543
- We haven't finished work.
- Behind the bunkers.
72
00:05:36,718 --> 00:05:37,776
- Move.
- Move.
73
00:05:37,953 --> 00:05:40,649
You, over there.
74
00:05:47,195 --> 00:05:50,653
Per, drop back and make sure
they stay close together.
75
00:05:50,832 --> 00:05:52,527
Yeah.
76
00:05:55,971 --> 00:05:58,201
No! Please! No!
77
00:06:01,643 --> 00:06:05,477
Keep walking. Keep walking.
78
00:06:08,083 --> 00:06:12,042
Dearest Mother, today you will getonly these hurried lines.
79
00:06:12,220 --> 00:06:15,314
Rest assuredthat all is well with me.
80
00:06:15,490 --> 00:06:18,459
"Times are extraordinarily exciting.
81
00:06:18,627 --> 00:06:21,858
The main thing is that we are working
and fighting successfully
82
00:06:22,030 --> 00:06:27,195
to preserve the gift of life,
as you like to call it.
83
00:06:29,337 --> 00:06:34,036
I'm gaining a truer sense of that gift
in helping to save others here.
84
00:06:34,242 --> 00:06:38,406
And so you must think of me
as one of the most fortunate of men.
85
00:06:38,580 --> 00:06:41,208
It is not given to many
to live such a life.
86
00:06:43,418 --> 00:06:47,081
I hope that you are well,
and I promise with all my heart
87
00:06:47,255 --> 00:06:51,248
that next time you will get
a much fuller report.
88
00:06:51,860 --> 00:06:58,026
I shall close now.
I greet and I kiss you all, Raoul."
89
00:07:00,535 --> 00:07:04,471
I must say, he seems
to have found himself this time.
90
00:07:05,774 --> 00:07:07,071
Yeah, I agree.
91
00:07:10,045 --> 00:07:11,774
Then why the long face?
92
00:07:12,280 --> 00:07:16,376
According to Kalman Lauer,
conditions are worse than ever there.
93
00:07:18,320 --> 00:07:21,289
Raoul has become
something of a hero.
94
00:07:21,690 --> 00:07:23,658
And what is conceivably wrong
with that?
95
00:07:25,627 --> 00:07:27,322
Heroes have been known to die,
Jacob.
96
00:07:28,230 --> 00:07:30,164
That's what's wrong.
97
00:07:30,799 --> 00:07:33,199
Every hour matters,
lives are in the balance,
98
00:07:33,368 --> 00:07:37,304
or I would never have allowed a third
party to intrude upon this meeting.
99
00:07:37,472 --> 00:07:40,999
With or without Monsignor Rotha,
100
00:07:41,176 --> 00:07:43,110
you are welcome in my house,
Mr. Wallenberg.
101
00:07:43,278 --> 00:07:46,441
- Call me Raoul.
- Then it's Lisl.
102
00:07:47,649 --> 00:07:51,779
Tell me if I'm wrong,
but that day in the flower market,
103
00:07:51,953 --> 00:07:57,255
I sensed you eagerly reaching out
to know, to help.
104
00:07:57,425 --> 00:08:00,758
And now the situation is so critical,
baroness...
105
00:08:00,929 --> 00:08:02,556
Lisl.
106
00:08:02,664 --> 00:08:05,030
- That I couldn't resist coming to you.
107
00:08:05,200 --> 00:08:07,828
You can't possibly imagine
Gabor is at all like Eichmann.
108
00:08:08,003 --> 00:08:11,734
I don't know your husband,
but I do know the party he represents.
109
00:08:11,907 --> 00:08:14,137
He's his own person.
110
00:08:14,309 --> 00:08:16,209
He could never destroy
innocent lives.
111
00:08:16,378 --> 00:08:20,075
Then let's put it to the test
while we help shape his policies.
112
00:08:20,248 --> 00:08:23,513
That is where you expect
to make use of me?
113
00:08:23,685 --> 00:08:27,314
By allowing your passions,
your attitudes to shape mine.
114
00:08:27,489 --> 00:08:30,856
They are already your attitudes, Lisl.
115
00:08:33,662 --> 00:08:36,529
I will not be disloyal to him.
116
00:08:36,698 --> 00:08:39,030
I'm asking you to keep him alive.
117
00:08:39,201 --> 00:08:41,226
Because unless he can turn
his new power
118
00:08:41,403 --> 00:08:44,463
to save lives and not crush them,
119
00:08:44,639 --> 00:08:48,632
he will be tried when the war ends,
and executed.
120
00:08:48,810 --> 00:08:52,143
- Oh, my God.
- The point is that need not happen.
121
00:08:52,314 --> 00:08:54,305
There is still time for him
to disassociate himself
122
00:08:54,482 --> 00:08:57,110
from this government of madmen.
123
00:08:57,285 --> 00:08:59,048
I am bearing his child.
124
00:09:07,329 --> 00:09:10,389
Then you must. Help him.
125
00:09:10,932 --> 00:09:12,763
My child will be fatherless.
126
00:09:12,934 --> 00:09:16,028
Not if you act.
He has great influence.
127
00:09:16,204 --> 00:09:20,402
The only aristocrat in a den of failed
shopkeepers and cashiered officers.
128
00:09:20,809 --> 00:09:23,539
Szálasi is a convicted murderer.
129
00:09:23,712 --> 00:09:27,079
Your husband must prevail upon him
to honor the passes.
130
00:09:27,249 --> 00:09:31,709
To ease restrictions on the Jews.
To refuse to cooperate with the Nazis.
131
00:09:32,187 --> 00:09:36,214
And to stop the Arrow Cross
from murdering.
132
00:09:41,162 --> 00:09:42,527
Show them the work order.
133
00:09:42,697 --> 00:09:45,689
You're from Ferenczy's headquarters.
The detail is being moved.
134
00:09:46,368 --> 00:09:47,858
Then march them off
to the safe house.
135
00:09:48,036 --> 00:09:50,368
Come on, over there.
You heard him.
136
00:09:55,243 --> 00:09:56,870
Come on.
137
00:09:57,646 --> 00:10:00,547
- What if they don't believe me?
- So they'll shoot you.
138
00:10:01,082 --> 00:10:02,845
Go on.
139
00:10:03,685 --> 00:10:06,085
You, take that over there.
140
00:10:07,155 --> 00:10:09,248
Yes, you, go on.
141
00:10:10,592 --> 00:10:12,651
Put it down there.
142
00:10:16,531 --> 00:10:18,396
Faster.
143
00:10:19,768 --> 00:10:21,702
You want your cabbage soup, huh?
Work then.
144
00:10:21,870 --> 00:10:23,735
I have orders to take
all these workers to Buda.
145
00:10:23,905 --> 00:10:26,738
- Wait a moment.
- Orders.
146
00:10:26,908 --> 00:10:29,809
- Let me see your papers.
- I have papers.
147
00:10:32,113 --> 00:10:35,048
- Go on.
- Ferenczy, from headquarters.
148
00:10:35,216 --> 00:10:37,446
All right. On your way.
149
00:10:39,688 --> 00:10:42,452
Up on the road,
you're going to Buda.
150
00:10:42,624 --> 00:10:45,422
You. You. Over there, you.
151
00:10:48,963 --> 00:10:51,227
You gotta shoot them in the pants
to get work out of them.
152
00:10:51,399 --> 00:10:52,957
- Come on.
- Ha, ha.
153
00:10:54,836 --> 00:10:59,500
- All right, keep working.
- You, Fodor, with them?
154
00:11:00,308 --> 00:11:02,606
I'm not with them.
155
00:11:03,244 --> 00:11:04,871
So?
156
00:11:05,680 --> 00:11:06,704
I'm with the resistance.
157
00:11:06,881 --> 00:11:09,941
Please be quiet
until we get to the house.
158
00:11:11,052 --> 00:11:15,113
You, the worst student I ever had.
159
00:11:15,290 --> 00:11:16,382
You were smarter.
160
00:11:16,558 --> 00:11:19,618
We are scholars.
You perform a blessing saving us.
161
00:11:19,794 --> 00:11:23,491
I save anyone I can,
including myself.
162
00:11:24,699 --> 00:11:26,997
You saw them drown our people
in the Danube,
163
00:11:27,168 --> 00:11:30,831
shoot them in the back,
kill the little Jewish children.
164
00:11:31,005 --> 00:11:34,202
- I saw.
- So how can you still believe in God?
165
00:11:34,376 --> 00:11:37,971
- How can you still believe in man?
- You didn't answer my question.
166
00:11:38,146 --> 00:11:41,582
It is beneath me
to discuss the Talmud with a tramp.
167
00:11:41,750 --> 00:11:43,012
Some scholars.
168
00:11:43,184 --> 00:11:46,017
Perhaps you would prefer to discuss
the Talmud with the fascists.
169
00:11:46,187 --> 00:11:49,350
Where was your Talmud
when they shot the little children?
170
00:11:49,524 --> 00:11:54,757
Fodor, what you believe
and what I believe are different things.
171
00:11:55,363 --> 00:12:00,494
This is what I believe in,
and it is all that they believe in.
172
00:12:03,405 --> 00:12:05,430
Move on.
173
00:12:17,752 --> 00:12:19,583
Gabor,
174
00:12:19,954 --> 00:12:21,512
should we go to the shelter?
175
00:12:21,689 --> 00:12:22,951
Hmm?
176
00:12:24,092 --> 00:12:26,492
It's getting closer.
177
00:12:27,162 --> 00:12:29,357
We can hold Budapest.
178
00:12:33,234 --> 00:12:34,929
We and the Germans, of course.
179
00:12:42,377 --> 00:12:43,776
That's not what I hear.
180
00:12:43,945 --> 00:12:46,914
I swear on the cross
of the crown of St. István
181
00:12:47,081 --> 00:12:50,141
that no Bolshevik will ever set foot
in our city.
182
00:13:00,161 --> 00:13:04,757
Wallenberg says
the Russians will be in Budapest
183
00:13:04,866 --> 00:13:07,460
- within two weeks.
- And what does he know?
184
00:13:08,036 --> 00:13:10,766
He's far too busy
pulling Jews off trains.
185
00:13:13,708 --> 00:13:15,335
He knows a great deal.
186
00:13:17,378 --> 00:13:19,346
You've seen him?
187
00:13:19,514 --> 00:13:24,178
He was here today.
I invited him and the nuncio.
188
00:13:28,122 --> 00:13:30,056
I knew that.
189
00:13:30,458 --> 00:13:32,688
Your priest playing the procurer,
was he?
190
00:13:33,228 --> 00:13:35,219
Gabor,
191
00:13:35,563 --> 00:13:38,623
Señor Rotha is our spiritual advisor.
192
00:13:39,100 --> 00:13:42,763
And the pope is our spiritual leader,
and he seems quite disinterested
193
00:13:42,937 --> 00:13:45,337
in Rotha's compassion
for our enemies.
194
00:13:45,707 --> 00:13:48,505
Rotha has compassion
for you as well, Gabor.
195
00:13:48,676 --> 00:13:51,236
So has Mr. Wallenberg.
196
00:13:57,118 --> 00:14:00,212
And how does the Swede
show his compassion?
197
00:14:00,388 --> 00:14:02,913
Does he hold your hand?
198
00:14:03,825 --> 00:14:09,092
Does he whisper sweet endearments
in your ear?
199
00:14:09,364 --> 00:14:11,628
We talked about you.
200
00:14:11,799 --> 00:14:13,664
Why didn't he come directly to me?
201
00:14:13,835 --> 00:14:17,532
He's cautious.
He wanted me to hear him first.
202
00:14:17,705 --> 00:14:19,195
Ah.
203
00:14:19,774 --> 00:14:23,574
A bit of intrigue, yeah. I like that.
204
00:14:23,745 --> 00:14:26,805
- What did he say?
- Gabor.
205
00:14:30,151 --> 00:14:33,211
It would make me so happy
if you could help him.
206
00:14:33,388 --> 00:14:35,049
Help him?
207
00:14:35,223 --> 00:14:38,522
Who gives a damn about him
or his Jews?
208
00:14:38,693 --> 00:14:41,321
I am thinking of Hungary's future.
209
00:14:41,496 --> 00:14:44,988
Isn't the goodwill of neutral nations
part of Hungary's future?
210
00:14:47,769 --> 00:14:50,761
Szálasi might like the idea.
Isn't he greedy for Swedish approval?
211
00:14:54,509 --> 00:14:57,535
So all that clever teaching
of the nuns,
212
00:14:59,180 --> 00:15:02,980
they made you a first-class diplomat.
213
00:15:03,251 --> 00:15:06,652
No. No, no, Gabor,
214
00:15:06,821 --> 00:15:10,120
this is not about diplomacy.
215
00:15:19,934 --> 00:15:22,630
Stay together.
Move quickly and be brave.
216
00:15:22,804 --> 00:15:25,034
- And follow Mr. Wallenberg.
- Come on. Hurry, hurry.
217
00:15:25,206 --> 00:15:27,674
We'll all be better off
in the basement.
218
00:15:27,842 --> 00:15:30,504
- What was that?
- Come on, come on, come on.
219
00:15:36,250 --> 00:15:37,717
Come along now, come along.
220
00:15:40,221 --> 00:15:42,155
Quickly.
221
00:15:44,325 --> 00:15:46,316
- Is Josef all right?
- Come on.
222
00:15:47,428 --> 00:15:51,125
- Oh, yes, just a childish secret.
- What, about me?
223
00:15:51,299 --> 00:15:53,130
He saw your reaction
to that explosion.
224
00:15:53,301 --> 00:15:54,325
Reaction?
225
00:15:54,502 --> 00:15:56,629
And thought you carried it off
beautifully.
226
00:15:56,804 --> 00:16:00,865
The little devil.
Why wasn't he laughing out loud?
227
00:16:01,042 --> 00:16:03,135
I think he forgot how.
228
00:16:04,012 --> 00:16:07,140
Come on, come on, come on. Opa!
229
00:16:15,223 --> 00:16:16,554
You all right?
230
00:16:16,724 --> 00:16:17,986
- Okay?
- Raoul?
231
00:16:18,159 --> 00:16:19,922
- Yeah?
- Since the Germans are the first
232
00:16:20,094 --> 00:16:23,063
into the shelters, why don't we unload
the beds while the streets are clear?
233
00:16:23,231 --> 00:16:25,631
- But the explosions?
- We'll do it during the loss.
234
00:16:33,074 --> 00:16:34,905
Is everyone still with us?
235
00:16:35,076 --> 00:16:37,943
Present and accounted for.
236
00:16:38,112 --> 00:16:39,977
Children, any of you hurt?
237
00:16:40,148 --> 00:16:42,116
Raoul is taking care of them.
238
00:16:42,283 --> 00:16:44,945
I think they're taking care of me.
239
00:16:45,119 --> 00:16:47,087
Their poor little lamb, huh? Ha.
240
00:16:50,191 --> 00:16:51,624
Do I hear a cow?
241
00:16:53,461 --> 00:16:56,055
Where are the rest
of my barnyard animals, huh?
242
00:16:56,864 --> 00:16:58,331
Do I hear some chickens?
243
00:17:01,602 --> 00:17:03,467
Some cats, huh?
244
00:17:07,041 --> 00:17:08,065
Dog?
245
00:17:13,881 --> 00:17:15,508
Dog?
246
00:17:16,718 --> 00:17:19,084
But when I added
Wallenberg's Swedish condition
247
00:17:19,253 --> 00:17:22,381
that we must refuse to cooperate
with Eichmann's deportations,
248
00:17:22,557 --> 00:17:25,526
Szálasi squirmed
and Ferenczy roared with laughter.
249
00:17:25,693 --> 00:17:28,526
But you made the first step.
250
00:17:28,696 --> 00:17:30,493
And they know you are right.
251
00:17:32,767 --> 00:17:34,325
They know it.
252
00:17:34,502 --> 00:17:38,404
So tonight at the cabinet meeting,
you must be strong.
253
00:17:38,573 --> 00:17:41,337
I will not be going
to the cabinet meeting.
254
00:17:46,514 --> 00:17:47,538
But you must.
255
00:17:49,217 --> 00:17:52,209
- You are the foreign minister.
- I will not be pushed, Lisl.
256
00:17:53,755 --> 00:17:56,121
Anyway, they treat me as a child,
the baby of the cabinet.
257
00:17:56,290 --> 00:17:58,383
Not old enough
to be taken seriously.
258
00:17:58,559 --> 00:18:02,495
- No, I will not be humiliated.
- Gabor.
259
00:18:03,131 --> 00:18:05,122
You told me yourself,
260
00:18:05,299 --> 00:18:08,462
if the cabinet decides tonight
against the protection passes,
261
00:18:09,036 --> 00:18:11,630
tomorrow is the beginning
of the end.
262
00:18:12,440 --> 00:18:14,601
- The Jews will be finished off...
- The Jews.
263
00:18:14,776 --> 00:18:16,710
...once and for all.
- The Jews.
264
00:18:16,878 --> 00:18:18,709
The Jews. The Jews.
265
00:18:18,880 --> 00:18:20,541
The Jews!
266
00:18:20,715 --> 00:18:24,845
Haven't I told them for years,
"Shave off your beards, cut your hair.
267
00:18:25,019 --> 00:18:27,613
Don't be so stupid and stubborn
in your ways.
268
00:18:27,789 --> 00:18:29,381
You'll only bring trouble
on yourselves"?
269
00:18:29,557 --> 00:18:31,286
Gabor!
270
00:18:31,659 --> 00:18:34,423
I do not want to bring our child
into a world
271
00:18:34,595 --> 00:18:37,996
where human life
is not worth fighting for.
272
00:18:38,166 --> 00:18:39,599
Lisl, my adorable wife,
273
00:18:39,767 --> 00:18:42,736
you know I would do anything for you
and our baby, anything.
274
00:18:42,904 --> 00:18:44,769
- But I will not...
- Then you will go.
275
00:18:47,175 --> 00:18:50,576
And make them see
what they must do.
276
00:19:37,992 --> 00:19:40,324
We bring youa message from Premier Szálasi,
277
00:19:40,494 --> 00:19:42,826
speaking to you from his office.
278
00:19:42,997 --> 00:19:46,194
Tonight, in an extraordinary session,
279
00:19:46,367 --> 00:19:50,804
the Hungarian cabinet has voted
with me to observe and support
280
00:19:50,972 --> 00:19:53,634
the measures takenby the neutral powers
281
00:19:53,808 --> 00:19:57,539
to offer protectionto the Jews of Budapest.
282
00:19:57,712 --> 00:19:59,737
Bloody Swede.
283
00:19:59,914 --> 00:20:03,372
His protected Jews.
284
00:20:03,551 --> 00:20:06,850
What the hell has got into Szálasi?
285
00:20:07,455 --> 00:20:12,825
Keep moving. Fifty thousand,
and 50,000 more until it's over.
286
00:20:12,994 --> 00:20:16,486
SZÁLASl: And Arrow Cross guardswill, hereafter, honor passage
287
00:20:16,664 --> 00:20:21,226
issued to Jews by foreign power.
288
00:20:21,669 --> 00:20:26,265
Protect the Jews and their houseswill not be subject to the new laws.
289
00:20:26,440 --> 00:20:32,675
- How do you explain that?
- We, uh, have a good fairy, Per.
290
00:20:32,847 --> 00:20:37,614
SZÁLASl:will not be requiredto wear the yellow star
291
00:20:37,785 --> 00:20:41,812
or be subject to transportation.
292
00:20:45,226 --> 00:20:47,456
Concerning Jews,
293
00:20:47,628 --> 00:20:55,194
police and Arrow Cross guards will,hereafter, honor passage issued...
294
00:20:57,004 --> 00:21:00,565
Should I beware of Swedes
bearing gifts?
295
00:21:00,741 --> 00:21:03,608
Consider the gifts
to mark a happy event.
296
00:21:03,711 --> 00:21:04,735
A happy event?
297
00:21:05,212 --> 00:21:08,477
I'm told Himmler has ordered a halt
to the gassings.
298
00:21:10,751 --> 00:21:14,118
- Please.
- Oh, thank you.
299
00:21:18,326 --> 00:21:22,592
And what else has your intelligence
bought you?
300
00:21:22,763 --> 00:21:25,459
Or are your American benefactors
supplying that as well?
301
00:21:25,633 --> 00:21:29,069
What a charming thought.
Cigarette?
302
00:21:29,403 --> 00:21:31,462
- No, I don't.
- Thank you.
303
00:21:31,639 --> 00:21:34,403
No, this item's
from your own department.
304
00:21:34,575 --> 00:21:36,805
Auschwitz is to be dismantled.
305
00:21:37,778 --> 00:21:40,338
And this all clearly pleases you?
306
00:21:40,514 --> 00:21:43,244
After how many dead? Four million?
307
00:21:43,417 --> 00:21:45,009
Five? Six?
308
00:21:48,389 --> 00:21:50,016
It's quite an achievement,
eh, Wallenberg?
309
00:21:50,958 --> 00:21:53,518
Himmler seems to be having second
thoughts about this achievement.
310
00:21:54,028 --> 00:21:57,293
It appears
he's now trying to save his neck.
311
00:21:58,499 --> 00:22:00,262
Himmler? Ha, ha.
312
00:22:00,434 --> 00:22:03,699
You want me to believe you're not
interested in saving your own neck?
313
00:22:04,972 --> 00:22:07,099
Oh, what you believe
is of little interest to me.
314
00:22:07,708 --> 00:22:11,439
Really, Eichmann?
What does excite you?
315
00:22:13,714 --> 00:22:17,980
Let me tell you what it is.
The desire to excel.
316
00:22:18,719 --> 00:22:23,281
To go to my grave knowing
that no one has done more than I
317
00:22:23,457 --> 00:22:25,948
towards ridding Europe of its Jews.
318
00:22:26,127 --> 00:22:29,187
To accomplish this with distinction.
319
00:22:29,597 --> 00:22:31,861
To prove myself worthy.
320
00:22:32,033 --> 00:22:34,365
Oh, a worthy soldier,
that would be a change.
321
00:22:34,835 --> 00:22:38,862
Thus far, your career has been mostly...
Uh, what shall I say? Technical.
322
00:22:39,040 --> 00:22:40,405
Administrative.
323
00:22:40,574 --> 00:22:42,769
Moving trains,
never quite filling quotas.
324
00:22:45,913 --> 00:22:48,541
You conniving dilettante.
325
00:22:51,185 --> 00:22:54,586
You tricked the Hungarians
into honoring those ersatz documents
326
00:22:54,755 --> 00:22:56,450
for a while.
327
00:22:56,624 --> 00:22:58,819
Now you're making a stink
about the marches.
328
00:22:59,727 --> 00:23:03,128
Don't be encouraged
by your little moment of triumph.
329
00:23:03,230 --> 00:23:09,601
I have already got that ass, Szálasi,
to countermand his broadcast order.
330
00:23:12,740 --> 00:23:15,766
There is still time
to cancel the march, colonel.
331
00:23:15,943 --> 00:23:18,844
- And since Himmler himself...
- Himmler be damned.
332
00:23:19,013 --> 00:23:21,675
I'll decide the fate
of Hungarian Jews.
333
00:23:22,283 --> 00:23:24,513
Starve them, beat them, shoot them.
334
00:23:25,019 --> 00:23:28,750
March them into mass graves,
50,000 at a time.
335
00:23:30,724 --> 00:23:32,453
I know all about you.
336
00:23:33,694 --> 00:23:35,525
You get your money
from the Americans,
337
00:23:35,696 --> 00:23:37,630
from that cripple, Roosevelt.
338
00:23:37,798 --> 00:23:40,790
Furthermore,
we know your secret as well.
339
00:23:40,968 --> 00:23:43,801
You're a Jew yourself, Wallenberg.
340
00:23:44,038 --> 00:23:47,439
Eichmann, you disappoint me,
given your reputation for exactitude.
341
00:23:48,676 --> 00:23:50,837
The fact is my great-great-grandfather
was a Jew,
342
00:23:51,011 --> 00:23:52,774
which makes me
one-sixteenth Jewish,
343
00:23:52,947 --> 00:23:56,110
and not as much
as I would have preferred.
344
00:23:56,484 --> 00:23:58,577
And now, may I make a suggestion?
345
00:23:59,587 --> 00:24:01,612
Please.
346
00:24:02,389 --> 00:24:05,847
Let's open your Scotch. I'm thirsty.
347
00:24:17,605 --> 00:24:21,234
Shall we drink to...?
To honor. To duty.
348
00:24:22,810 --> 00:24:24,801
Can you still feel secure, colonel,
349
00:24:24,979 --> 00:24:29,473
in continuing to carry out your orders
to murder helpless civilians?
350
00:24:32,319 --> 00:24:34,947
They give me orders.
"Get them to the camps."
351
00:24:35,122 --> 00:24:37,784
Well, by God, I'll do it.
And I'll keep on doing it until...
352
00:24:37,958 --> 00:24:41,257
Until Valhalla crashes down
around your head.
353
00:24:41,428 --> 00:24:44,022
Not the twilight of the gods
but the death of monsters.
354
00:24:44,431 --> 00:24:47,332
Shall we drink
to the death of monsters, Eichmann?
355
00:24:47,501 --> 00:24:50,732
Get out of here, Wallenberg.
Your charm wears thin.
356
00:24:50,905 --> 00:24:54,272
I cannot consider this conversation
as private. The Vatican and...
357
00:24:54,441 --> 00:24:56,671
To hell with them!
358
00:25:07,555 --> 00:25:09,386
Wallenberg.
359
00:25:13,160 --> 00:25:15,060
I'll do you a favor.
360
00:25:15,229 --> 00:25:17,220
I'm open to offers.
361
00:25:17,531 --> 00:25:19,328
I'll find a train for your Hebrews.
362
00:25:19,500 --> 00:25:24,631
For 750,000 francs,
made payable to me personally,
363
00:25:24,805 --> 00:25:27,330
you can take a few hundred Jews
anywhere you want.
364
00:25:28,142 --> 00:25:31,236
- And the others?
- They remain.
365
00:25:32,279 --> 00:25:35,146
I'll consider it. Good day, colonel.
366
00:25:37,017 --> 00:25:39,884
- Thank you, major.
- Wallenberg.
367
00:25:47,394 --> 00:25:51,330
I want that Jew lover dead
before the day ends.
368
00:26:22,796 --> 00:26:24,627
Sonja.
369
00:26:26,900 --> 00:26:29,494
- Sonja?
- I'm really quite all right.
370
00:26:29,670 --> 00:26:32,104
Well, the doctor's
coming right away.
371
00:26:32,406 --> 00:26:35,671
You won't be riding that bicycle
of yours for a few days.
372
00:26:35,843 --> 00:26:38,073
- I don't know. Why not?
- Are you sure you're all right?
373
00:26:38,245 --> 00:26:39,439
Colonel Eichmann, please.
374
00:26:39,613 --> 00:26:42,548
No, I'll, uh... I'll need it
until Vilmos gets us a new car.
375
00:26:42,716 --> 00:26:45,480
I really think she should go
to a hospital.
376
00:26:45,719 --> 00:26:47,346
Colonel Eichmann,
377
00:26:47,521 --> 00:26:49,887
your driver did an excellent job
on my car.
378
00:26:50,557 --> 00:26:53,617
- However, I was not in it.
- Not in the car.
379
00:26:53,794 --> 00:26:56,820
Perhaps next time, huh?
380
00:27:05,506 --> 00:27:07,201
Dieter.
381
00:27:08,876 --> 00:27:10,810
Dieter!
382
00:27:11,812 --> 00:27:15,145
- What do you want, colonel?
- I'll tell you what I want.
383
00:27:15,316 --> 00:27:17,580
I want you
to start marching the Jews.
384
00:27:17,751 --> 00:27:20,879
And you can march them
until they drop.
385
00:27:21,055 --> 00:27:23,046
This time, I will tolerate no delay.
386
00:27:23,524 --> 00:27:27,460
- Come out, everybody.
- Come out. Come down, please.
387
00:27:27,628 --> 00:27:30,495
Everybody get dressed.
388
00:27:30,764 --> 00:27:36,669
One warm coat, one pair of shoes
and one valise.
389
00:27:36,837 --> 00:27:39,704
No one is exempt.
390
00:27:40,040 --> 00:27:44,704
Don't be frightened. You are being
loaned to our German ally for work
391
00:27:44,878 --> 00:27:49,008
on behalf of Hungary,
by order of Prime Minister Szálasi.
392
00:27:49,183 --> 00:27:50,844
You must obey.
393
00:27:51,218 --> 00:27:53,015
- Come on.
- Mama, I have school.
394
00:27:54,621 --> 00:27:56,555
- Josi.
- Come down.
395
00:27:56,724 --> 00:27:59,352
- Hello? Hello, operator?
- Come down.
396
00:27:59,526 --> 00:28:04,190
Operator, I need 789-0...
397
00:28:04,298 --> 00:28:06,266
Operator? Oper...?
398
00:28:06,433 --> 00:28:09,197
Come down
and don't be frightened. Come on.
399
00:28:12,673 --> 00:28:14,300
Put on your coat, Josi.
400
00:28:14,475 --> 00:28:17,933
Move it. Get down here now.
401
00:28:20,180 --> 00:28:23,240
Will you call my teacher?
402
00:28:24,084 --> 00:28:25,915
What?
403
00:28:27,588 --> 00:28:29,385
What?
404
00:28:31,358 --> 00:28:33,690
Will you call my teacher?
405
00:28:33,861 --> 00:28:35,590
Come out, please.
406
00:28:39,366 --> 00:28:40,924
You have no right to do this.
407
00:28:41,368 --> 00:28:43,427
I am a Hungarian citizen.
You have no right.
408
00:28:43,604 --> 00:28:45,162
Please, we must have everything.
409
00:28:45,339 --> 00:28:48,797
- Quickly, or we'll be here all day.
- That belonged to my mother. No.
410
00:28:50,811 --> 00:28:55,009
- Watches, eye glasses, jewelry.
- That belonged to my grandmother.
411
00:28:55,182 --> 00:28:56,945
Everything you have.
412
00:28:57,885 --> 00:29:00,183
You don't need to be so rude.
413
00:29:00,354 --> 00:29:02,618
They're taking these.
It's for the best.
414
00:29:02,723 --> 00:29:05,191
- What are we going to do?
- Have you no mercy?
415
00:29:05,359 --> 00:29:09,659
- I need... I need them to see.
- Where are we going?
416
00:29:09,830 --> 00:29:11,388
- My glasses.
- Hey.
417
00:29:11,565 --> 00:29:13,362
- We have Swedish papers.
- Aha.
418
00:29:13,534 --> 00:29:15,866
You are not allowed to do this.
419
00:29:18,806 --> 00:29:21,832
These belong to my mother. Oh, no.
420
00:29:28,048 --> 00:29:31,142
What's the matter, you don't like it?
Get on with it.
421
00:29:35,322 --> 00:29:37,688
- Papa, when will we come back?
- I don't know.
422
00:29:37,858 --> 00:29:40,019
- Move, move!
- Hannah.
423
00:29:40,260 --> 00:29:41,784
- I'm going to get her.
- No.
424
00:29:42,696 --> 00:29:44,755
They're taking her away.
425
00:29:44,932 --> 00:29:46,194
- I said, no.
- Why?
426
00:29:46,366 --> 00:29:49,358
This is Eichmann's work.
None of that Hungarian sloppiness.
427
00:29:49,536 --> 00:29:53,165
- They're going to clear the city out.
- Come on, a walk will do you good.
428
00:29:53,574 --> 00:29:55,439
That's the Swedish flag.
429
00:29:55,609 --> 00:29:58,510
Let them blow
their Jewish noses in it.
430
00:30:00,214 --> 00:30:04,947
Follow them.
Get word to me where they're headed.
431
00:30:07,721 --> 00:30:11,020
- Where are you going?
- Wallenberg.
432
00:30:12,426 --> 00:30:13,825
He needs to see me.
433
00:30:13,994 --> 00:30:16,827
Well, why bother?
I thought he was just another goy.
434
00:30:24,271 --> 00:30:26,330
Illmosh, you won't believe
what I found.
435
00:30:26,507 --> 00:30:29,169
Fresh carrots, fresh onions,
fresh potatoes.
436
00:30:29,343 --> 00:30:31,334
Ha, fantastic.
437
00:30:32,613 --> 00:30:34,911
Brother Holin, it's nice to see you.
438
00:30:35,082 --> 00:30:38,051
Welcome to our restaurant.
I hope you're enjoying your food.
439
00:30:38,218 --> 00:30:42,018
Yes. Good.
There's plenty for all, don't worry.
440
00:30:43,123 --> 00:30:44,215
SS round-up.
441
00:30:44,391 --> 00:30:46,791
Go to the house on Bencher Street,
number 47, basement.
442
00:30:48,362 --> 00:30:53,800
Good. Good. Eat. Eat all you like.
There's plenty. Always plenty.
443
00:30:54,268 --> 00:30:59,433
SS round-up. Bencher Street,
number 47, basement. Good.
444
00:30:59,907 --> 00:31:01,670
Wallenberg?
445
00:31:02,342 --> 00:31:05,607
Somebody told me
you wanted to talk.
446
00:31:08,549 --> 00:31:10,278
Who are you?
447
00:31:12,519 --> 00:31:14,510
You tell me.
448
00:31:16,123 --> 00:31:17,522
Szcepakec Bronislaw.
449
00:31:17,691 --> 00:31:21,183
Birthplace: Kraków.
In Budapest as registered alien.
450
00:31:21,361 --> 00:31:24,023
Religion: Catholic.
Perfectly acceptable.
451
00:31:24,197 --> 00:31:27,098
As you can see,
we're also feeding the sisters.
452
00:31:27,267 --> 00:31:29,827
I'm not here to eat.
453
00:31:36,276 --> 00:31:40,406
I'm Teicholz. This is all lies.
454
00:31:40,581 --> 00:31:43,641
Except the part
about my being Polish.
455
00:31:43,817 --> 00:31:47,446
Teicholz. You're with the Walde.
456
00:31:48,288 --> 00:31:50,153
I hear you're good,
457
00:31:50,591 --> 00:31:53,082
but, uh, difficult.
458
00:31:53,260 --> 00:31:57,629
Did you get your head busted
fighting with the partisans in Poland?
459
00:31:57,798 --> 00:32:00,130
Did you have to come to this country
illegally like me?
460
00:32:00,300 --> 00:32:03,428
I'm impressed.
That's why I sought you out.
461
00:32:03,537 --> 00:32:05,266
Why should I do anything for you?
462
00:32:05,672 --> 00:32:08,800
- Walde's doing fine by itself.
- Indeed it is.
463
00:32:08,976 --> 00:32:12,275
But we are overlapping
in certain areas,
464
00:32:12,446 --> 00:32:15,938
with your printing business,
in particular.
465
00:32:16,116 --> 00:32:18,141
Who in hell are you
to complain about our passes?
466
00:32:18,318 --> 00:32:20,218
Do you know how many lives
we've saved with them?
467
00:32:20,387 --> 00:32:23,379
Hundreds. Nevertheless,
you and I are beginning to overlap.
468
00:32:23,557 --> 00:32:25,548
It's causing problems
for people carrying our passes
469
00:32:25,726 --> 00:32:27,819
- and we're saving thousands.
- That's your claim.
470
00:32:27,995 --> 00:32:29,792
That's the truth.
471
00:32:29,963 --> 00:32:32,727
So redirect your hostility,
if you would, toward the enemy.
472
00:32:32,899 --> 00:32:34,730
I'm on your side.
473
00:32:34,901 --> 00:32:38,735
What do you want from me,
Wallenberg? Not that I'm delivering.
474
00:32:38,905 --> 00:32:42,033
I want access to the Walde's
underground bunkers, Mr. Teicholz.
475
00:32:43,276 --> 00:32:46,837
And you damn well better deliver,
because if you don't,
476
00:32:47,014 --> 00:32:50,313
every one of these people
will be rounded up,
477
00:32:50,484 --> 00:32:52,281
with the rest of the Jews
in Budapest,
478
00:32:52,452 --> 00:32:56,650
and sent off on a death march
that will have no survivors.
479
00:33:03,530 --> 00:33:05,395
I'll tell you what,
480
00:33:05,899 --> 00:33:07,389
I got room for about 300.
481
00:33:07,567 --> 00:33:10,035
A thousand and make room.
482
00:33:12,739 --> 00:33:13,763
I'll make room.
483
00:33:15,542 --> 00:33:16,566
Shake hands.
484
00:33:17,310 --> 00:33:19,369
Fifteen hundred.
485
00:33:29,756 --> 00:33:31,018
Hmm.
486
00:33:36,396 --> 00:33:38,387
Keep up there.
487
00:33:46,273 --> 00:33:47,297
Move ahead.
488
00:33:47,474 --> 00:33:50,272
New arrivals will proceed...
489
00:33:50,444 --> 00:33:57,282
- Keep moving.
- ... to the waiting area inside the gate.
490
00:33:58,285 --> 00:34:03,382
Keep your belongings close to you.
491
00:34:03,890 --> 00:34:12,161
Find a comfortable spot once inside,if you please.
492
00:34:12,632 --> 00:34:19,834
And stay quietlyuntil you receive further instructions.
493
00:34:20,407 --> 00:34:22,432
Keep moving.
494
00:34:23,176 --> 00:34:25,940
I repeat:
495
00:34:26,279 --> 00:34:30,739
The new arrivals will proceed
496
00:34:31,318 --> 00:34:37,314
to the waiting area inside the gate.
497
00:34:37,491 --> 00:34:39,584
- Women there.
- Come on. Move.
498
00:34:39,760 --> 00:34:41,227
Keep your belongings close to you.
499
00:34:41,394 --> 00:34:43,760
Please, I'm an employee
of the Swedish Legation.
500
00:34:43,930 --> 00:34:45,522
I must call my office.
501
00:34:45,699 --> 00:34:48,463
Mama, I'm late for school.
502
00:34:48,635 --> 00:34:49,659
Move. Move.
503
00:35:09,156 --> 00:35:12,853
Mr. Langfelder, who drove you here,
will be waiting for you on the street.
504
00:35:13,026 --> 00:35:16,723
How can I thank you
and Mr. Wallenberg?
505
00:35:16,897 --> 00:35:19,195
There's no need, madam.
506
00:35:19,533 --> 00:35:22,434
- Good night and good luck.
- Good night.
507
00:35:31,144 --> 00:35:32,805
Per?
508
00:35:41,621 --> 00:35:44,021
- Yeah?
- Tell me something.
509
00:35:45,158 --> 00:35:49,026
Do you ever miss those carefree
Scandinavian days?
510
00:35:55,335 --> 00:35:57,269
Yes.
511
00:35:58,772 --> 00:36:00,672
I don't.
512
00:36:01,374 --> 00:36:03,535
Isn't it curious?
513
00:36:04,377 --> 00:36:06,004
They're all a blur to me.
514
00:36:06,379 --> 00:36:08,904
Full of contentment,
515
00:36:10,951 --> 00:36:13,078
but it's as if they never touched me.
516
00:36:14,588 --> 00:36:16,579
Perhaps nothing ever did before,
Raoul.
517
00:36:18,425 --> 00:36:20,017
You found yourself here.
518
00:36:24,231 --> 00:36:28,725
I'm sorry,
but I must not allow your obsession
519
00:36:28,902 --> 00:36:31,132
to ruin what's left of my marriage.
520
00:36:31,738 --> 00:36:34,866
It's 1:00 in the morning,
you needn't apologize for leaving.
521
00:36:35,041 --> 00:36:37,032
Well, you have that sort of effect
on people.
522
00:36:37,210 --> 00:36:38,575
My secret weapon.
523
00:36:40,947 --> 00:36:44,644
We hit rock bottom today, Per.
524
00:36:46,186 --> 00:36:48,552
- Yes.
- Marches again.
525
00:36:48,722 --> 00:36:50,986
My God.
526
00:36:52,726 --> 00:36:55,126
What are we coming to?
527
00:37:00,834 --> 00:37:03,064
Get some sleep.
528
00:37:45,712 --> 00:37:48,681
Welcome to my sitting room.
529
00:37:49,416 --> 00:37:51,407
Thank you.
530
00:37:52,786 --> 00:37:56,950
I'm sure Mr. Anger imagines
all kinds of things,
531
00:37:57,123 --> 00:37:58,715
seeing me here at this hour.
532
00:37:59,225 --> 00:38:02,422
I promise to disabuse him
in the morning.
533
00:38:04,097 --> 00:38:06,429
I came to tell you
that your life is in danger.
534
00:38:06,599 --> 00:38:08,533
I know that.
535
00:38:11,104 --> 00:38:13,732
Not only from Eichmann,
536
00:38:13,907 --> 00:38:15,966
Szálasi also.
537
00:38:16,443 --> 00:38:18,877
And I wanted you to know
538
00:38:19,045 --> 00:38:23,880
that Gabor tried to stop the marches
from starting again.
539
00:38:24,551 --> 00:38:28,578
Then you came here
to feed your husband's case?
540
00:38:29,589 --> 00:38:31,750
You are a neutral witness.
541
00:38:31,925 --> 00:38:35,326
You might be asked to testify.
542
00:38:35,495 --> 00:38:37,861
But you could've told me that
on the phone.
543
00:38:38,031 --> 00:38:43,025
Yes, but the climate is worsening,
as you predicted,
544
00:38:44,237 --> 00:38:47,434
and I wanted to be sure
that I saw you again
545
00:38:47,841 --> 00:38:50,810
to tell you these things directly.
546
00:38:50,977 --> 00:38:52,410
What things, Lisl?
547
00:38:52,579 --> 00:38:56,845
- That Gabor is not an evil man.
- Simply misguided.
548
00:38:58,918 --> 00:39:01,216
I am still carrying our child.
549
00:39:02,122 --> 00:39:03,248
I don't need reminding.
550
00:39:03,690 --> 00:39:06,420
- I was not admonishing you.
- Then what?
551
00:39:07,427 --> 00:39:09,793
What other things, Lisl?
552
00:39:12,098 --> 00:39:14,225
I am here...
553
00:39:16,336 --> 00:39:20,067
...because it was impossible for me
not to be here.
554
00:39:27,414 --> 00:39:29,177
You...
555
00:39:30,683 --> 00:39:34,312
...are the most beautiful woman
I have ever known.
556
00:39:36,790 --> 00:39:40,521
And if I take one step towards you,
557
00:39:40,794 --> 00:39:44,560
I will forget why I came here
in the first place.
558
00:40:08,588 --> 00:40:10,647
I must leave.
559
00:40:11,024 --> 00:40:12,651
Leave?
560
00:40:13,827 --> 00:40:15,795
Is this not the safest place?
561
00:40:18,498 --> 00:40:20,762
But the warmest.
562
00:40:41,387 --> 00:40:44,720
Monsignor Rotha told me something
this afternoon
563
00:40:44,891 --> 00:40:48,349
that moved me very deeply.
564
00:40:49,095 --> 00:40:52,087
He said the Nazis' greatest victory
565
00:40:52,265 --> 00:40:55,200
was convincing the Jews
that they were doomed,
566
00:40:56,436 --> 00:41:01,499
but that you changed that
for thousands of them.
567
00:41:03,243 --> 00:41:05,336
What does a clergyman know
about the real world?
568
00:41:07,547 --> 00:41:11,142
Learn to accept a compliment,
Raoul,
569
00:41:13,553 --> 00:41:15,748
when it is given with love.
570
00:41:35,341 --> 00:41:40,836
All, attention. Attention.
571
00:41:41,014 --> 00:41:46,714
You must stop tryingto get special treatment
572
00:41:46,886 --> 00:41:50,845
from our attendants here.
573
00:41:51,457 --> 00:41:58,124
Cries and complaintswill not be tolerated.
574
00:41:58,631 --> 00:42:03,000
We are doing everything...
575
00:42:03,102 --> 00:42:06,003
I am hungry, Mama.
576
00:42:06,172 --> 00:42:09,869
Josi, they'll feed us soon.
577
00:42:25,792 --> 00:42:29,023
We said it could never happen to us.
578
00:42:29,195 --> 00:42:33,655
We were Hungarians
and proud of our country.
579
00:42:34,567 --> 00:42:37,297
The people wouldn't let it happen.
580
00:42:39,239 --> 00:42:43,141
Maybe the work camp
won't be so bad, Papa.
581
00:42:43,443 --> 00:42:48,938
Oh, yes, the work camp.
582
00:43:14,807 --> 00:43:18,004
Anyinconvenience you may undergo...
583
00:43:18,177 --> 00:43:20,543
- Open the gates.
- ... is only temporary.
584
00:43:20,713 --> 00:43:22,943
- That's it, hurry up there.
- Open.
585
00:43:23,116 --> 00:43:27,382
You must not exaggerateyour problems.
586
00:43:27,553 --> 00:43:28,884
All right, Jews. Come on.
587
00:43:29,055 --> 00:43:30,852
- Get moving.
- Up on your feet.
588
00:43:31,024 --> 00:43:33,515
- Get up. Come on, up. Up.
- Get moving.
589
00:43:33,693 --> 00:43:35,752
- Come on.
- On your feet.
590
00:43:35,928 --> 00:43:37,793
Up on your feet.
591
00:43:40,266 --> 00:43:41,733
Who are you?
592
00:43:42,769 --> 00:43:45,932
Fodor, Special Intelligence.
593
00:43:47,507 --> 00:43:48,997
From Czepo.
594
00:43:51,577 --> 00:43:53,067
I was sent here.
595
00:43:54,914 --> 00:43:56,074
I never seen you before.
596
00:44:01,254 --> 00:44:05,190
- On your feet! That's right.
- Can you hear me?
597
00:44:06,059 --> 00:44:08,186
You want to stay here?
598
00:44:09,162 --> 00:44:10,789
Get up.
599
00:44:10,963 --> 00:44:12,726
- Keep moving.
- You must move, you must move.
600
00:44:12,899 --> 00:44:15,493
Come, we're going for a walk.
601
00:44:20,106 --> 00:44:21,903
That's right.
602
00:44:23,209 --> 00:44:27,475
Mama, if I miss school,
will the teacher be angry?
603
00:44:27,647 --> 00:44:29,012
Of course not, sweetheart.
604
00:44:29,816 --> 00:44:31,784
We're only going a short way.
605
00:44:31,951 --> 00:44:34,886
Why you cry, Mama?
606
00:44:35,121 --> 00:44:37,055
I am tired.
607
00:44:37,223 --> 00:44:40,659
- Will Mr. Wallenberg come?
- You must obey orders.
608
00:44:40,827 --> 00:44:43,387
Yes, my little one. He'll come.
609
00:44:45,398 --> 00:44:47,559
- He'll come.
- Keep in line.
610
00:44:47,734 --> 00:44:49,429
Up. Up.
611
00:44:49,602 --> 00:44:54,266
- Mind the line there. Move on.
- Let's go.
612
00:44:56,175 --> 00:44:57,904
Come on. Grab your bag,
join the line.
613
00:44:58,077 --> 00:45:02,070
- Just a short walk from here.
- Come.
614
00:45:03,282 --> 00:45:10,711
Hannah, you must promise me
when this is over, your music first.
615
00:45:10,990 --> 00:45:12,014
You have talent.
616
00:45:14,026 --> 00:45:18,156
- Don't stop, just move.
- Come on, don't waste time.
617
00:45:18,631 --> 00:45:20,531
Come along.
618
00:45:22,802 --> 00:45:24,565
Move faster.
619
00:45:24,737 --> 00:45:26,864
Those at the front, move faster.
620
00:45:35,948 --> 00:45:39,975
Watch the line.
Nobody moves out of the line.
621
00:45:40,887 --> 00:45:43,515
I'm going to drag you out.
622
00:45:45,858 --> 00:45:47,052
I won't go without my father.
623
00:45:47,226 --> 00:45:48,784
- You, I knew you were no good.
- Papa.
624
00:45:48,961 --> 00:45:51,259
- You see, Hannah, I warned you.
- He's not with them.
625
00:45:51,431 --> 00:45:55,128
- Listen, we can run. He can't.
- You're crazy.
626
00:45:55,301 --> 00:45:57,565
- You're going with me.
- Hannah.
627
00:45:58,438 --> 00:46:00,770
Hannah, don't leave me.
628
00:46:09,115 --> 00:46:11,675
Papa. I'll kill him.
629
00:46:11,851 --> 00:46:14,445
They'll kill us if we don't run.
630
00:46:15,922 --> 00:46:17,856
After him!
631
00:46:37,944 --> 00:46:44,179
- Who are you?
- Intelligence. I got, uh, ID card.
632
00:46:58,798 --> 00:47:00,698
Stay quiet.
633
00:47:02,368 --> 00:47:05,701
Keep still, you. Keep still.
634
00:47:06,806 --> 00:47:08,740
German.
635
00:47:09,709 --> 00:47:12,200
Go to the house on Petri Street,
you know it?
636
00:47:12,378 --> 00:47:14,642
- Good luck.
- Thank you.
637
00:47:16,349 --> 00:47:19,716
Sir. Sir. They've cleaned out
four buildings in Buda.
638
00:47:19,886 --> 00:47:21,547
- What?
- One of ours, one of the Swiss.
639
00:47:21,721 --> 00:47:23,245
They won't exempt anyone.
640
00:47:23,422 --> 00:47:26,255
And Teicholz said to tell you
that the march has begun
641
00:47:26,425 --> 00:47:28,359
and they have trains waiting
at Hegyeshalom.
642
00:47:28,528 --> 00:47:31,019
To take the Jews across the border.
643
00:47:31,264 --> 00:47:33,789
It's happening. Death march.
644
00:47:33,966 --> 00:47:36,434
Sonja's building's empty.
She and the boy are gone.
645
00:47:36,602 --> 00:47:39,093
What? Police or SS?
646
00:47:39,272 --> 00:47:41,137
- I didn't ask.
- Didn't they respect our flags?
647
00:47:41,307 --> 00:47:43,537
- Apparently not.
- Damn them!
648
00:47:45,211 --> 00:47:47,873
Once they get the Jews
out of Hungary, they're doomed.
649
00:47:48,047 --> 00:47:50,515
At least here,
I have some bargaining power.
650
00:47:50,683 --> 00:47:51,809
With the Russians, you mean?
651
00:47:51,984 --> 00:47:55,078
Well, so long as I can threaten
these savages with the Red Army,
652
00:47:55,254 --> 00:47:57,085
we have a chance.
653
00:47:57,256 --> 00:47:58,883
Like all murderers, they're cowards.
654
00:47:59,058 --> 00:48:02,619
Lutz? Wallenberg.
Do you have the report also?
655
00:48:02,728 --> 00:48:07,165
Yes, tens of thousands of them.
Sick, dying, starving.
656
00:48:07,333 --> 00:48:12,202
Yes, a massive rescue operation.
Trucks, food, clothes, medicine.
657
00:48:58,050 --> 00:48:59,677
- Stop complaining.
- Come on.
658
00:48:59,852 --> 00:49:03,219
Faster. There's a road ahead.
659
00:49:12,765 --> 00:49:14,164
Good God.
660
00:49:26,879 --> 00:49:29,313
Come on. Move, move, move.
661
00:49:36,956 --> 00:49:38,116
- Move.
- Go on.
662
00:49:53,539 --> 00:49:56,235
- Go, go, go.
- Come on.
663
00:49:59,745 --> 00:50:01,269
Get moving.
664
00:50:01,447 --> 00:50:03,972
You don't need to hit.
Don't need to hit.
665
00:50:09,588 --> 00:50:12,557
Stay away. I can't...
666
00:50:15,061 --> 00:50:17,086
- Don't.
- Come on.
667
00:50:22,034 --> 00:50:24,264
I'll do it, I'll do it, I'll do it.
668
00:50:28,708 --> 00:50:31,700
- Come on. Get up.
- I'm up.
669
00:50:37,383 --> 00:50:39,578
Get away from there.
670
00:51:22,561 --> 00:51:24,893
Shall I stop, sir?
671
00:51:25,264 --> 00:51:26,925
Mr. Wallenberg. Mr. Wallenberg.
672
00:51:27,099 --> 00:51:28,396
No.
673
00:51:29,068 --> 00:51:31,935
We can try to stop this
only at the trains.
674
00:51:32,104 --> 00:51:34,766
- Please, help me.
- Drive on to the station.
675
00:51:34,940 --> 00:51:37,204
Mr. Wallenberg, please help me.
676
00:51:41,914 --> 00:51:44,576
Help us. Save us.
677
00:51:45,518 --> 00:51:47,110
Per,
678
00:51:48,187 --> 00:51:53,250
what does our Christian faith
tell us about these Nazi scoundrels?
679
00:51:55,027 --> 00:51:59,396
Who are they? What shaped them?
680
00:52:01,167 --> 00:52:03,567
I am no theologian.
681
00:52:03,669 --> 00:52:07,127
Please, Mr. Wallenberg.
Save us. Help us.
682
00:52:07,306 --> 00:52:12,471
Perhaps we are witnessing
the death of God himself.
683
00:52:13,078 --> 00:52:14,102
Please.
684
00:52:40,272 --> 00:52:42,502
Move! Move!
685
00:52:49,882 --> 00:52:52,476
Keep moving. Keep moving.
686
00:53:04,029 --> 00:53:06,520
Train is ready for you.
687
00:53:07,099 --> 00:53:09,033
Let's go.
688
00:53:14,640 --> 00:53:16,665
Keep that line tight.
689
00:53:22,848 --> 00:53:24,338
Move.
690
00:53:32,424 --> 00:53:34,585
Watch out where you're going.
691
00:53:55,247 --> 00:53:57,977
Go on, we're going up ahead now.
692
00:54:02,087 --> 00:54:03,748
Move it.
693
00:54:03,989 --> 00:54:06,253
Don't fall behind.
694
00:54:10,429 --> 00:54:13,364
- Come on, Jews.
- Come on.
695
00:54:19,538 --> 00:54:21,529
Get away from that car.
696
00:54:22,608 --> 00:54:24,667
Keep away from there.
697
00:54:30,149 --> 00:54:32,413
Off the road. Off the road.
698
00:54:37,089 --> 00:54:39,614
Let the car through.
699
00:54:41,327 --> 00:54:43,192
Get away from the car.
700
00:54:53,138 --> 00:54:55,629
The main thing is statistics.
701
00:54:55,808 --> 00:54:59,505
Too many died after they got here
before we could load them.
702
00:54:59,678 --> 00:55:02,670
You, you have to take back
the pregnant women and the sick.
703
00:55:02,781 --> 00:55:05,875
- My orders are otherwise, major.
- Up, up, up. On your feet.
704
00:55:06,051 --> 00:55:09,509
I want live bodies on the train.
705
00:55:10,522 --> 00:55:12,717
- You, on the train.
- We're arguing whether Jews
706
00:55:12,891 --> 00:55:15,883
should die on the train or on the road
to Budapest, what's the difference?
707
00:55:16,061 --> 00:55:17,790
The useless ones don't go.
708
00:55:17,963 --> 00:55:19,726
- Look at him.
- You heard what I said!
709
00:55:19,898 --> 00:55:22,696
Shoot them or hang them,
for all I care. The sick ones don't go.
710
00:55:22,868 --> 00:55:24,927
I'll kill you all with my bare hands!
711
00:55:25,104 --> 00:55:27,129
Come on, you too.
712
00:55:27,306 --> 00:55:28,637
You with the beard.
713
00:55:28,807 --> 00:55:33,141
Perhaps we call Budapest, I'll get
a clarification from Minister Biner.
714
00:55:33,312 --> 00:55:35,212
You do that.
715
00:55:36,115 --> 00:55:40,279
How did we end up on the same side
with all the garbage of Europe?
716
00:55:42,087 --> 00:55:43,952
Statistics.
717
00:55:45,024 --> 00:55:46,423
Where is Teicholz?
718
00:55:49,461 --> 00:55:52,055
- No, please. Please.
- Get on the train!
719
00:55:54,767 --> 00:55:56,667
Out of the way.
720
00:55:59,505 --> 00:56:02,531
Come on, move. Move. Come on.
721
00:56:04,410 --> 00:56:06,810
Move forward.
Come on, on your feet.
722
00:56:06,979 --> 00:56:09,846
Never mind all that.
Come on, move forward.
723
00:56:10,015 --> 00:56:11,949
What are you doing?
724
00:56:17,489 --> 00:56:21,550
Nobody touch the medicine.
It's not for you.
725
00:56:23,162 --> 00:56:25,255
- Get away from here.
- Get back.
726
00:56:28,167 --> 00:56:31,102
- Step back!
- Get out of here. Get away.
727
00:56:31,537 --> 00:56:33,630
Step back or I'll shoot you.
728
00:56:34,473 --> 00:56:37,203
- Ferenczy.
- What are you going to do?
729
00:56:37,376 --> 00:56:40,709
I'm not sure. Vilmos.
730
00:56:41,180 --> 00:56:44,206
Get me some whiskey, cigarettes
and big packets of money.
731
00:56:44,383 --> 00:56:46,283
You want me with you?
732
00:56:46,452 --> 00:56:50,047
No. You and Charles do everything
you can to stop the trains from leaving.
733
00:56:50,222 --> 00:56:52,213
And write down the names
of people without passes.
734
00:56:52,391 --> 00:56:56,122
Fill in the blanks
for the young and strong ones.
735
00:57:06,605 --> 00:57:08,368
Wait for me, huh?
736
00:57:09,041 --> 00:57:11,635
- Colonel Ferenczy.
- Oh, the Swedes.
737
00:57:11,810 --> 00:57:13,744
What a nice reunion, colonel.
738
00:57:13,912 --> 00:57:17,370
Christmas is upon us.
I thought we might celebrate early.
739
00:57:17,549 --> 00:57:19,176
Celebrate?
740
00:57:19,351 --> 00:57:23,811
To warm the hearts
of your splendid policemen, huh?
741
00:57:23,989 --> 00:57:26,253
- Thank you. Thank you.
- Ha, ha.
742
00:57:28,327 --> 00:57:32,127
So this fellow, this foreign office chap,
he asks,
743
00:57:32,297 --> 00:57:36,256
"How can Hungarian Jews
becomes Swedes overnight?"
744
00:57:36,869 --> 00:57:41,465
And I said, "Didn't you know,
the Swedes are the lost tribe of Israel?
745
00:57:41,640 --> 00:57:43,198
These Jews are going home."
746
00:57:44,409 --> 00:57:47,276
Going home? That's a good one.
747
00:57:47,446 --> 00:57:50,973
- Stockholm, the new Jerusalem, huh?
- Yes. Yes.
748
00:57:51,150 --> 00:57:55,484
I said, "It's been proven, by measuring
skulls and matching fingerprints,
749
00:57:55,654 --> 00:57:58,248
the Swedes are descended
from King David.
750
00:57:59,625 --> 00:58:02,856
The Royal House of Sweden
has Jewish roots.
751
00:58:03,595 --> 00:58:07,588
Our constitution is based
on the Ten Commandments."
752
00:58:10,369 --> 00:58:15,204
And now for the real Christmas,
huh?
753
00:58:17,943 --> 00:58:20,309
Dollars? American dollars?
754
00:58:20,712 --> 00:58:22,111
What do you want from us?
755
00:58:22,781 --> 00:58:24,408
You know what I want, colonel.
756
00:58:26,451 --> 00:58:30,114
You all know what I want.
757
00:58:36,962 --> 00:58:38,657
Come on, move it.
758
00:58:38,830 --> 00:58:42,095
Please, please.
Let me help with the boy.
759
00:58:42,634 --> 00:58:44,295
- You come with me.
- Leave this to me.
760
00:58:44,469 --> 00:58:46,528
- I've got my orders.
- Leave the child alone.
761
00:58:46,705 --> 00:58:49,265
Stop! There are people here
who are Swiss citizens.
762
00:58:49,441 --> 00:58:50,465
Get them out of here!
763
00:58:50,642 --> 00:58:52,610
There are many people here,
Swedish persons.
764
00:58:52,778 --> 00:58:53,802
Close the doors.
765
00:58:53,979 --> 00:58:57,710
Stop! Stop! Keep those doors open!
766
00:58:57,883 --> 00:58:59,475
Stop!
767
00:58:59,785 --> 00:59:02,618
Are there any
Swedish protected people here?
768
00:59:02,721 --> 00:59:03,847
Take these.
769
00:59:04,022 --> 00:59:07,389
If so, come forward at once.
770
00:59:08,126 --> 00:59:10,094
You are in violation
of international law!
771
00:59:10,262 --> 00:59:12,753
Let them get away with that?
Get those men out of here.
772
00:59:12,931 --> 00:59:14,899
Take these. Pass them out.
773
00:59:15,067 --> 00:59:16,659
- Those are ours.
- Stop!
774
00:59:16,835 --> 00:59:18,427
- We have to move the train.
- Stay back.
775
00:59:18,604 --> 00:59:21,266
I am the secretary
of the Swedish Legation.
776
00:59:22,274 --> 00:59:26,472
If you have a pass or if you have
lost one, step forward at once.
777
00:59:26,645 --> 00:59:29,478
Get off the trains at once.
778
00:59:30,549 --> 00:59:32,107
Josef?
779
00:59:32,284 --> 00:59:34,149
Mrs. Khan.
780
00:59:34,319 --> 00:59:36,287
Mrs. Khan of the legation.
781
00:59:36,455 --> 00:59:38,252
- Vilmos.
- I'll take her.
782
00:59:38,423 --> 00:59:40,755
- Take her to the car.
- Let me have him. Come on, my boy.
783
00:59:40,926 --> 00:59:43,952
Please. He is very ill.
784
00:59:44,129 --> 00:59:47,098
- Get him down.
- Anyone with a pass, step forward.
785
00:59:49,768 --> 00:59:51,998
Take your filthy hands off him.
786
00:59:52,170 --> 00:59:54,502
Mr. Wallenberg is a diplomat.
787
00:59:54,673 --> 00:59:56,470
Ferenczy, our agreement!
788
00:59:56,642 --> 00:59:58,405
Stop. Leave him alone!
789
00:59:58,577 --> 01:00:02,638
I have made an arrangement
with this man, sergeant.
790
01:00:03,348 --> 01:00:05,782
- We have passes.
- Raise your hands.
791
01:00:05,951 --> 01:00:08,181
- Raise your hands.
- What's a handful of yids to us?
792
01:00:08,353 --> 01:00:10,218
Raise your hand
if you have a Swiss pass.
793
01:00:10,389 --> 01:00:13,790
It does not matter if you have lost it.
You are here in the ledger.
794
01:00:13,959 --> 01:00:16,484
You have the full protection
of the King of Sweden
795
01:00:16,662 --> 01:00:17,959
and the Swiss Republic.
796
01:00:18,897 --> 01:00:21,331
Oh, Mr. Schuarz,
I know you have a pass.
797
01:00:22,000 --> 01:00:25,163
Mr. And Mrs. Yultz.
Yes, yes. I gave you passes myself.
798
01:00:25,337 --> 01:00:28,033
I remember. Hurry.
What is your name?
799
01:00:28,206 --> 01:00:30,299
Caroline Takie.
800
01:00:31,510 --> 01:00:33,501
Yes, yes, yes.
Her name is in the book.
801
01:00:33,679 --> 01:00:37,115
This Swede bribes you again,
eh, Ferenczy?
802
01:00:37,783 --> 01:00:40,217
You'll get your share.
803
01:00:40,385 --> 01:00:42,751
We'll give him 400 yids.
804
01:00:42,921 --> 01:00:44,889
- He can't take all of them.
- Hurry.
805
01:00:45,057 --> 01:00:47,548
- Rabbi. My friend Rabbi?
- Mandel.
806
01:00:47,726 --> 01:00:50,718
- Rabbi Mandel. Yes, I know.
- Please, follow me. Please.
807
01:00:50,896 --> 01:00:53,262
Yes, I know you have a pass.
You have sisters in Sweden.
808
01:00:53,432 --> 01:00:55,332
Come on, Rabbi.
809
01:00:56,168 --> 01:00:58,830
We have our orders.
810
01:00:59,004 --> 01:01:02,872
My family will be here.
My son, my daughter.
811
01:01:02,974 --> 01:01:07,911
Yes, your children. Get up,
please. You are protected. Get up.
812
01:01:08,080 --> 01:01:10,514
These are the Rabbi's children.
813
01:01:11,616 --> 01:01:13,083
Release this man, at once.
814
01:01:13,685 --> 01:01:15,744
Is there anyone else?
815
01:01:16,855 --> 01:01:18,550
- Anyone else, raise your hands?
- Me.
816
01:01:18,724 --> 01:01:21,022
- Speak up.
- We are... We are here.
817
01:01:21,193 --> 01:01:22,558
Bring the children.
818
01:01:22,728 --> 01:01:27,722
I'm sorry. I can take only so many,
so I must take the young.
819
01:01:28,834 --> 01:01:32,429
- Forgive me.
- Forgive you?
820
01:01:33,071 --> 01:01:35,539
I pity you.
821
01:01:36,274 --> 01:01:39,368
- Get back in line.
- Yes, dear lady, pity me.
822
01:01:39,544 --> 01:01:44,038
Close the car doors.
The train is about to leave.
823
01:01:44,516 --> 01:01:46,916
- Ferenczy!
- Yes?
824
01:01:47,085 --> 01:01:48,450
Ferenczy, open those doors.
825
01:01:49,388 --> 01:01:50,946
- Open them.
- I can't do that.
826
01:01:51,123 --> 01:01:54,581
We have food and medical supplies
on the truck. You will distribute them.
827
01:01:54,760 --> 01:01:58,594
Per. Vilmos.
828
01:01:59,965 --> 01:02:03,628
See that all our 400
are safely on the trucks.
829
01:02:04,169 --> 01:02:06,501
There is another car.
830
01:02:06,671 --> 01:02:10,266
Sonja, we'll find a doctor.
831
01:02:10,809 --> 01:02:12,674
How many will you take?
832
01:02:12,844 --> 01:02:14,709
- Get back on the train.
- Come on.
833
01:02:14,880 --> 01:02:17,542
Get the people on. Close the doors.
834
01:02:17,716 --> 01:02:20,378
Get out, Swede!
835
01:02:20,552 --> 01:02:23,146
Go home, Swede!
836
01:02:23,755 --> 01:02:26,053
Move the train.
837
01:02:26,291 --> 01:02:28,316
- Close the doors.
- Close the doors.
838
01:02:38,370 --> 01:02:41,237
- Home before dark, as I promised.
- We are most grateful, sir.
839
01:02:41,406 --> 01:02:43,897
- You're welcome.
- Thank you.
840
01:02:47,546 --> 01:02:49,446
You're safe now, Sonja.
841
01:02:49,614 --> 01:02:51,673
You and Josef will be happier here
with my orphans.
842
01:02:51,850 --> 01:02:54,318
And tonight,
we'll light the Hanukkah candles, huh?
843
01:02:54,486 --> 01:02:56,044
Sonja?
844
01:02:57,756 --> 01:02:59,553
Sonja.
845
01:03:11,570 --> 01:03:13,435
Oh, no.
846
01:03:15,674 --> 01:03:18,234
Oh, no. Give...
847
01:03:18,910 --> 01:03:21,071
Give me the child.
848
01:03:24,783 --> 01:03:27,308
Sonja, give me the boy.
849
01:03:29,154 --> 01:03:31,247
Give him to me.
850
01:03:33,758 --> 01:03:36,022
Sonja, give him to...
851
01:04:52,370 --> 01:04:53,962
Very good.
Come down to your presents.
852
01:05:01,479 --> 01:05:03,504
Come on.
853
01:05:10,555 --> 01:05:14,582
Raoul, I'm being exiled to Italy.
854
01:05:14,759 --> 01:05:19,321
All passengers leaving for Milano,please board the train immediately.
855
01:05:19,497 --> 01:05:25,697
The official reason givenis for my own security.
856
01:05:25,870 --> 01:05:31,934
I leave tonight on the train for Milano,my family's home.
857
01:05:41,586 --> 01:05:46,250
I shall remember you always.
858
01:05:54,399 --> 01:05:56,959
A Franz Josef suite.
859
01:05:57,135 --> 01:06:01,504
Nothing is too good
for the wife of the foreign minister.
860
01:06:02,207 --> 01:06:07,144
Now, if the Allies cooperate
by not bombing the rail lines,
861
01:06:07,312 --> 01:06:09,405
we will be grateful.
862
01:06:09,581 --> 01:06:11,776
The allies are not deporting me,
Gabor.
863
01:06:11,950 --> 01:06:13,508
That is a minor interruption.
864
01:06:13,685 --> 01:06:16,779
You will be rejoining me
before you know it.
865
01:06:18,356 --> 01:06:20,290
Perhaps.
866
01:06:22,861 --> 01:06:26,695
In the meantime,
at least I will be with my family.
867
01:06:27,432 --> 01:06:32,131
You see to it they provide you
and our baby with every comfort.
868
01:06:32,303 --> 01:06:37,240
I've enjoyed far too much comfort
while others have...
869
01:06:38,209 --> 01:06:39,676
But you, Gabor...
870
01:06:39,844 --> 01:06:44,042
No, no. Come now. No more of that.
871
01:06:45,550 --> 01:06:47,575
All visitors must leave the train.
872
01:06:48,119 --> 01:06:50,747
Departure is one minute.
873
01:06:50,922 --> 01:06:52,719
Goodbye, my beloved.
874
01:06:58,963 --> 01:07:02,057
My little Lisl who will bear our child.
875
01:07:02,667 --> 01:07:05,329
God bless you both.
876
01:07:13,111 --> 01:07:15,443
Goodbye, Gabor.
877
01:07:56,421 --> 01:07:59,083
Package from headquarters.
878
01:08:05,296 --> 01:08:07,389
Raoul.
879
01:08:09,300 --> 01:08:11,700
Roses in the winter.
880
01:08:11,870 --> 01:08:14,236
It took some doing.
881
01:08:14,706 --> 01:08:16,936
But the train is under way.
882
01:08:17,108 --> 01:08:18,939
I'm an old hand
at bribing conductors.
883
01:08:19,110 --> 01:08:22,511
Vilmos is waiting for me
at the next stop.
884
01:08:22,680 --> 01:08:25,547
How clever you are.
885
01:08:27,819 --> 01:08:31,482
Shall we drink to your safe
and pleasant journey? Hmm?
886
01:08:33,525 --> 01:08:36,517
To your safe and pleasant life.
887
01:08:38,563 --> 01:08:41,031
You've made it more than pleasant.
888
01:08:41,666 --> 01:08:45,466
You've restored my faith,
along with a handful of others.
889
01:08:46,004 --> 01:08:49,462
But mostly, Lisl,
it was you who helped me,
890
01:08:50,575 --> 01:08:52,475
with the least to gain.
891
01:08:55,580 --> 01:08:58,208
The least to gain?
892
01:08:59,184 --> 01:09:01,209
Oh, no, Raoul.
893
01:09:02,720 --> 01:09:06,053
I have been rewarded
beyond words.
894
01:09:08,126 --> 01:09:10,754
Now I am abandoning you.
895
01:09:11,996 --> 01:09:15,898
But what choice have you?
Szálasi would have had you arrested.
896
01:09:16,067 --> 01:09:18,695
I should have made him do it.
I should have.
897
01:09:19,604 --> 01:09:20,696
You would have.
898
01:09:21,673 --> 01:09:24,073
I'm not bearing a child.
899
01:09:25,143 --> 01:09:28,374
Oh, dear Raoul.
900
01:09:28,680 --> 01:09:33,913
How difficult it is for you
to acknowledge what you have done.
901
01:09:34,552 --> 01:09:35,883
What you continue to do.
902
01:09:36,054 --> 01:09:38,579
Never enough. Never soon enough.
903
01:09:38,756 --> 01:09:41,224
In matters of this kind, timing is all.
904
01:09:41,392 --> 01:09:43,758
In all matters.
905
01:09:49,567 --> 01:09:54,903
We're not doing so badly, are we?
Hmm? A vintage year.
906
01:10:06,618 --> 01:10:08,347
A deep friendship.
907
01:10:09,954 --> 01:10:12,946
Much more than friendship.
908
01:10:13,858 --> 01:10:15,723
Yes.
909
01:10:18,196 --> 01:10:20,790
Much, much more.
910
01:10:23,268 --> 01:10:26,101
They said I was your spy.
911
01:10:27,972 --> 01:10:29,633
My beloved spy.
912
01:10:31,242 --> 01:10:32,709
Shall we ever meet again?
913
01:10:34,946 --> 01:10:37,005
Wherever I am,
914
01:10:38,917 --> 01:10:41,477
we will never stop meeting.
915
01:11:13,818 --> 01:11:15,513
Here.
916
01:11:52,657 --> 01:11:57,117
Well, colonel,
shall we retire to the library?
917
01:11:57,295 --> 01:12:00,025
Please, come sit
where it's more comfortable.
918
01:12:06,704 --> 01:12:08,194
Cigar?
919
01:12:08,639 --> 01:12:09,663
Thank you.
920
01:12:09,841 --> 01:12:13,333
Genuine Havana. And why not?
921
01:12:13,511 --> 01:12:16,844
This is an occasion, huh?
Our last meeting.
922
01:12:17,015 --> 01:12:18,380
Mm.
923
01:12:21,919 --> 01:12:25,252
- You aristocrats do things properly.
- Ha, ha.
924
01:12:26,457 --> 01:12:29,984
Dinner on bone china,
wine from Bohemian crystal,
925
01:12:30,161 --> 01:12:32,095
Cuban cigars.
926
01:12:32,263 --> 01:12:35,528
All that's lacking is en...
Entertainment.
927
01:12:35,700 --> 01:12:39,295
Others have provided that, colonel.
Hmm?
928
01:12:43,975 --> 01:12:47,536
Glorious display of fireworks
courtesy of the Red Army.
929
01:12:47,712 --> 01:12:50,203
- Magnificent, isn't it?
- Mm-hm. Aren't you frightened?
930
01:12:51,182 --> 01:12:54,117
- I'm a soldier.
- Out of uniform on the eve of battle.
931
01:12:56,087 --> 01:12:58,112
Budapest could fall tomorrow,
colonel.
932
01:12:58,289 --> 01:13:00,257
Shouldn't you be at the front
driving your troops?
933
01:13:00,425 --> 01:13:03,417
It does not become a Swede
to mock me.
934
01:13:06,664 --> 01:13:10,623
You see, Wallenberg,
I achieved my goal.
935
01:13:10,802 --> 01:13:15,899
I cleaned Europe out, all but a handful.
Himmler couldn't do it.
936
01:13:16,307 --> 01:13:18,639
Oh, yeah, yeah.
He would sit with us over beer
937
01:13:18,810 --> 01:13:21,040
and agree that the Jews
had to be finished off.
938
01:13:22,346 --> 01:13:27,249
But that was with comrades over beer,
you know?
939
01:13:28,152 --> 01:13:33,249
But to do it, to really do it,
that isn't easy.
940
01:13:34,058 --> 01:13:35,753
Himmler. Ha, ha.
941
01:13:37,962 --> 01:13:39,725
How many Jews are still alive
in Hungary?
942
01:13:40,431 --> 01:13:42,456
In the countryside?
943
01:13:43,534 --> 01:13:46,469
Not enough to fill a synagogue.
944
01:13:47,772 --> 01:13:49,637
Budapest,
945
01:13:50,341 --> 01:13:52,741
oh, 100,000.
946
01:13:52,910 --> 01:13:57,040
Maybe 20,000 of them carrying those
damned papers you gave them.
947
01:13:57,215 --> 01:13:59,080
So few.
948
01:13:59,817 --> 01:14:02,377
So few.
949
01:14:03,121 --> 01:14:07,114
And, colonel,
I ask you to spare them all.
950
01:14:08,359 --> 01:14:09,724
Do you hear those guns?
951
01:14:09,894 --> 01:14:13,295
The Red Army
is less than two kilometers away.
952
01:14:13,464 --> 01:14:16,399
What can these few Jewish lives
mean to you now?
953
01:14:17,335 --> 01:14:20,236
Be honest with yourself,
Wallenberg.
954
01:14:20,404 --> 01:14:24,807
We Germans acted
on what others dreamed about.
955
01:14:24,976 --> 01:14:27,740
Philosophers, churchmen, rulers.
956
01:14:28,579 --> 01:14:32,447
The forbidden lust of Europe
to destroy the children of Abraham.
957
01:14:32,617 --> 01:14:36,212
Colonel, your sense of history
is on the same level as your morality.
958
01:14:36,387 --> 01:14:39,481
- I ask you again, spare these people.
- Ha, ha.
959
01:14:40,725 --> 01:14:43,285
The world will thank us someday,
you mark my words.
960
01:14:43,461 --> 01:14:46,396
Oh, there's your thanks.
There's your thanks.
961
01:14:46,564 --> 01:14:51,058
You're doomed.
You and your whole pack, finished.
962
01:14:53,237 --> 01:14:55,671
Oh, but it was a good road to travel.
963
01:14:55,840 --> 01:14:59,970
Power. Wealth. Blooded horses.
964
01:15:00,144 --> 01:15:02,908
The elite of Europe's whores.
965
01:15:03,014 --> 01:15:04,811
Not bad for a modest salesman.
966
01:15:04,982 --> 01:15:08,679
But you're an aristocrat,
you wouldn't understand.
967
01:15:08,853 --> 01:15:11,845
When my time comes,
I'll go to the hangman smiling.
968
01:15:13,824 --> 01:15:15,382
Colonel,
969
01:15:16,694 --> 01:15:19,857
I will do everything in my power
to speed your journey.
970
01:15:30,875 --> 01:15:32,809
You're certain the road is still open?
971
01:15:32,977 --> 01:15:35,104
It is, sir.
The Russians have cut the others.
972
01:15:35,279 --> 01:15:37,338
- You will drive me to Vienna.
- Yes, sir.
973
01:15:37,515 --> 01:15:40,245
Wisleceny, orders are that all children
and protected Jews
974
01:15:40,418 --> 01:15:44,115
are to be taken to the central ghetto.
No exceptions.
975
01:15:44,388 --> 01:15:47,050
Once they're resettled in one place
they're going to be eliminated.
976
01:15:47,225 --> 01:15:50,160
No single Jew
must come out of the ghetto alive.
977
01:15:50,428 --> 01:15:52,919
I expect you to rise
to new heights, major,
978
01:15:53,097 --> 01:15:56,430
in order to finish the job properly.
979
01:15:56,801 --> 01:15:59,736
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
980
01:16:00,938 --> 01:16:05,272
Help us here. That's right.
All right, this is the last one.
981
01:16:05,376 --> 01:16:07,276
Okay.
982
01:16:11,249 --> 01:16:13,308
- Come on.
- You don't do this to us.
983
01:16:13,484 --> 01:16:15,975
Jewish pigs, get back.
984
01:16:20,124 --> 01:16:23,616
- Close the door!
- Get back. Get back in there.
985
01:16:25,896 --> 01:16:28,126
Put the bar in. Go on. Quick.
986
01:16:28,299 --> 01:16:32,827
Nikki, those are chains.
They're locking us in.
987
01:16:33,004 --> 01:16:35,131
No, the Russians are in the city.
They'll come in time.
988
01:16:35,306 --> 01:16:37,274
Those are German tanks outside.
989
01:16:37,441 --> 01:16:39,341
Why aren't they off fighting
the Russians?
990
01:16:39,510 --> 01:16:44,277
Just listen. I'm going up higher
to get a good look.
991
01:16:45,416 --> 01:16:49,045
The street rat will find
a safe nest for us yet.
992
01:16:49,220 --> 01:16:52,678
- Come on, help me.
- Get us out of here.
993
01:16:53,991 --> 01:16:56,789
No, change that, Sonja.
Say, "My dear Marshal Malinovsky,
994
01:16:56,961 --> 01:16:59,862
I greet you on behalf
of the Swedish government
995
01:17:00,031 --> 01:17:03,194
and extend my good wishes
to the Soviet Union.
996
01:17:03,301 --> 01:17:07,397
I'm working on a plan for the
restoration of normal life in Budapest.
997
01:17:07,571 --> 01:17:09,630
I put myself at your disposal,
998
01:17:09,807 --> 01:17:13,573
and will happily meet
with your representative at..."
999
01:17:16,547 --> 01:17:18,947
Sonja, you didn't have
to come to work.
1000
01:17:19,417 --> 01:17:20,941
The work is good for me.
1001
01:17:27,224 --> 01:17:31,024
We couldn't even bury him
in the Jewish cemetery.
1002
01:17:35,333 --> 01:17:40,066
The soldiers,
they wouldn't let us go there.
1003
01:17:41,572 --> 01:17:47,807
We had to break the frozen earth
in someone's yard.
1004
01:17:49,714 --> 01:17:52,182
- I'm sorry.
- A child.
1005
01:17:53,617 --> 01:17:56,381
Eight years old.
1006
01:17:57,154 --> 01:17:59,520
Who had he offended?
1007
01:18:00,124 --> 01:18:01,455
Sonja...
1008
01:18:01,625 --> 01:18:04,492
They won't feel sorry us, Raoul.
1009
01:18:04,595 --> 01:18:06,426
Ever.
1010
01:18:07,531 --> 01:18:11,763
They'll laugh at us.
1011
01:18:15,473 --> 01:18:16,701
Josi.
1012
01:18:24,715 --> 01:18:26,706
The Arrow Cross
and the SS are coming here.
1013
01:18:26,884 --> 01:18:29,751
They took everyone
from the other office.
1014
01:18:31,055 --> 01:18:34,183
Believe me, sir, we have to get out.
1015
01:18:40,197 --> 01:18:42,722
All right, everyone, another move.
1016
01:18:42,900 --> 01:18:44,629
Back with our orphans
on Venture Street.
1017
01:18:44,802 --> 01:18:47,930
We can hide out in those tunnels
under that old place for weeks.
1018
01:18:48,105 --> 01:18:49,402
All right, get moving.
1019
01:18:50,274 --> 01:18:51,901
Do we have any blank passes left?
1020
01:18:52,076 --> 01:18:53,907
- Yes.
- Good. Well, take them.
1021
01:18:54,078 --> 01:18:58,412
Take some official seals and stamps,
uh, typewriters, files.
1022
01:19:01,285 --> 01:19:03,981
Oh, and, Vilmos,
see if you can find Teicholz.
1023
01:19:04,088 --> 01:19:07,387
Don't get yourself killed, but we need
a diversion in the center ghetto.
1024
01:19:07,558 --> 01:19:09,185
Sir.
1025
01:19:09,760 --> 01:19:14,129
Hello. Some new faces.
Welcome to our hotel.
1026
01:19:14,298 --> 01:19:16,994
And how are you?
Feeling better, huh? Good.
1027
01:19:17,168 --> 01:19:18,931
Where were we?
1028
01:19:19,103 --> 01:19:21,196
"I propose
we name this organization
1029
01:19:21,372 --> 01:19:24,671
the Wallenberg Institute
for Support and Reconstruction.
1030
01:19:24,842 --> 01:19:27,936
Its purpose, General Malinovsky,
would be humanitarian..."
1031
01:19:28,112 --> 01:19:32,344
Wallenberg! Mr. Wallenberg.
1032
01:19:32,616 --> 01:19:33,913
The savior of the Jews.
1033
01:19:34,084 --> 01:19:36,678
Excuse me, sir,
my staff and I are very busy.
1034
01:19:36,854 --> 01:19:40,017
Two days now, I have been guarding
your Jewish orphanage, Wallenberg.
1035
01:19:40,191 --> 01:19:42,887
I have to atone for my stupidity.
1036
01:19:43,060 --> 01:19:44,687
Captain, if you would
just go upstairs...
1037
01:19:44,862 --> 01:19:49,458
You are a wonderful man, Wallenberg.
I have been less than wonderful.
1038
01:19:49,633 --> 01:19:54,502
Dreadful, stupid. From now on,
you have a Hungarian bodyguard.
1039
01:19:54,672 --> 01:19:57,869
- Whether you know it or not.
- Wallenberg!
1040
01:19:58,108 --> 01:20:02,408
Wallenberg.
Five hundred SS defense units...
1041
01:20:02,580 --> 01:20:05,242
Get off me, you bastard.
1042
01:20:05,783 --> 01:20:08,547
- It's all right. Tell me.
- Eichmann's orders before he left:
1043
01:20:08,719 --> 01:20:09,811
Shoot everyone.
1044
01:20:09,987 --> 01:20:13,218
They're moving in on central ghetto.
Tanks, machine guns.
1045
01:20:13,390 --> 01:20:16,723
- Surrounding your safe houses.
- Oh, my God.
1046
01:20:18,195 --> 01:20:20,095
I've got to find
General Schmidthuber.
1047
01:20:20,264 --> 01:20:24,098
Vilmos! Vilmos!
1048
01:21:06,911 --> 01:21:09,209
What did you see?
1049
01:21:11,148 --> 01:21:12,581
Some guys hanging around.
1050
01:21:16,754 --> 01:21:17,778
You can tell me.
1051
01:21:23,527 --> 01:21:25,995
I think...
1052
01:21:26,330 --> 01:21:29,356
- I think that they are going to...
- I know, my son.
1053
01:21:30,568 --> 01:21:31,933
I know.
1054
01:21:39,143 --> 01:21:42,112
Come, children,
time for afternoon prayers.
1055
01:21:42,279 --> 01:21:44,144
Get your books.
1056
01:21:45,149 --> 01:21:46,343
You too, Fodor.
1057
01:21:49,820 --> 01:21:52,015
The Lord doesn't give out marks.
1058
01:21:52,656 --> 01:21:54,556
I do.
1059
01:21:54,925 --> 01:21:59,419
Nikki, go on and pray with them.
1060
01:22:03,233 --> 01:22:05,758
What good will it do?
1061
01:22:06,136 --> 01:22:08,366
Maybe by tomorrow,
we won't be here.
1062
01:22:08,539 --> 01:22:13,533
But our book will remain.
God's word will last forever.
1063
01:22:27,124 --> 01:22:32,426
Come, children, we will sing now.
Nikki will join. Page 33.
1064
01:23:45,069 --> 01:23:46,593
Stop him.
1065
01:23:48,405 --> 01:23:49,497
No, you can't come in here.
1066
01:23:49,673 --> 01:23:52,301
Royal Swedish Legation,
official business.
1067
01:23:56,113 --> 01:23:59,947
A strict order, all of these offices
were to be cleared out before noon.
1068
01:24:00,551 --> 01:24:05,614
The files must be burned.
We can allow for one day or two.
1069
01:24:06,323 --> 01:24:08,587
- Stop preparing a mass operation.
- General.
1070
01:24:08,759 --> 01:24:11,523
Oh, Wallenberg,
I heard you were killed.
1071
01:24:11,695 --> 01:24:14,129
General, are you aware
1072
01:24:14,298 --> 01:24:17,563
of the operation about to take place
in the ghettos?
1073
01:24:18,535 --> 01:24:22,301
- What's he talking about?
- Eichmann's orders.
1074
01:24:24,308 --> 01:24:26,902
- Well?
- The orders are
1075
01:24:27,077 --> 01:24:30,308
to machine-gun 100,000 people
to death.
1076
01:24:30,981 --> 01:24:34,212
Men, women, children, infants.
1077
01:24:34,384 --> 01:24:37,251
Do you understand this will be
your parting gift to humanity?
1078
01:24:38,055 --> 01:24:40,421
I wasn't aware of it.
1079
01:24:41,125 --> 01:24:42,854
I'm fighting the Russians.
1080
01:24:43,026 --> 01:24:46,484
General, there are companies from
your own division waiting to move in.
1081
01:24:46,663 --> 01:24:48,358
I ask you to stop it.
1082
01:24:48,732 --> 01:24:50,996
Not my division.
1083
01:24:54,471 --> 01:24:56,132
Yours?
1084
01:24:57,107 --> 01:24:58,131
It is true?
1085
01:25:02,312 --> 01:25:06,646
I'm told you are a combat officer,
hmm? A soldier, not a murderer.
1086
01:25:07,251 --> 01:25:11,881
I warn you, general,
if you allow this atrocity to take place,
1087
01:25:12,055 --> 01:25:14,853
I will personally see
you are tried as a war criminal.
1088
01:25:15,025 --> 01:25:17,550
- You threaten me, Wallenberg.
- It is not an idle threat.
1089
01:25:17,728 --> 01:25:20,356
You will be seen by the world
not as a soldier,
1090
01:25:20,531 --> 01:25:22,226
but as a contemptible murderer.
1091
01:25:22,800 --> 01:25:26,395
To hell with him, general.
He's been bluffing.
1092
01:25:26,570 --> 01:25:28,538
He's been making trouble
for months.
1093
01:25:28,705 --> 01:25:31,572
General, you will hang for this!
1094
01:25:38,849 --> 01:25:40,578
Cancel it.
1095
01:25:41,018 --> 01:25:44,146
Call Operations and cancel it.
1096
01:25:44,888 --> 01:25:49,587
And you,
call off those Arrow Cross pips.
1097
01:25:51,562 --> 01:25:56,329
You have my personal guarantee
there will be no such action.
1098
01:25:58,435 --> 01:26:00,232
Thank you.
1099
01:26:02,439 --> 01:26:04,031
Eichmann is a madman,
but if we stop now,
1100
01:26:04,208 --> 01:26:06,005
- it's a confession of guilt.
- Silence.
1101
01:26:06,176 --> 01:26:07,837
Wallenberg.
1102
01:26:09,279 --> 01:26:11,076
Wallenberg.
1103
01:26:14,184 --> 01:26:16,550
Don't work too hard
at saving some necks.
1104
01:26:33,136 --> 01:26:34,660
- We have to move out.
- All right.
1105
01:26:34,838 --> 01:26:37,534
- Move out?
- All right.
1106
01:26:37,708 --> 01:26:40,302
Come on, men, we're moving out.
Pack up.
1107
01:26:40,477 --> 01:26:42,707
- Attention, everybody.
- All right, on the truck.
1108
01:26:43,981 --> 01:26:46,449
Everyone in the trucks.
1109
01:26:52,756 --> 01:26:54,451
Move out.
1110
01:26:56,460 --> 01:26:59,293
All you men, move on it.
1111
01:27:07,371 --> 01:27:08,963
Hannah.
1112
01:27:17,814 --> 01:27:21,147
Rabbi, they're going away.
1113
01:27:21,652 --> 01:27:24,052
I wish you'd change your mind.
The city isn't secure.
1114
01:27:24,221 --> 01:27:27,349
Nonsense, I've already made contact
with the Russians.
1115
01:27:27,524 --> 01:27:29,856
Look, Malinovsky has sent
an escort for me.
1116
01:27:30,027 --> 01:27:32,154
But the streets aren't safe,
they're still fighting.
1117
01:27:32,329 --> 01:27:34,388
Well, I have absolute faith in Vilmos.
1118
01:27:34,564 --> 01:27:37,089
Oh, Per, I've left some money
with the minister.
1119
01:27:37,267 --> 01:27:39,827
Please see that it's used to buy
food and medicine for the ghetto.
1120
01:27:40,003 --> 01:27:43,939
- I am. You can depend on us.
- I always have.
1121
01:27:44,574 --> 01:27:46,508
God bless you, Per.
1122
01:27:47,978 --> 01:27:49,002
And you.
1123
01:27:50,714 --> 01:27:54,241
Well, I'll back in a week, making my
usual impossible demands on you all.
1124
01:27:54,418 --> 01:27:55,851
Good luck, Mr. Wallenberg.
1125
01:27:56,019 --> 01:27:58,647
Meanwhile, Sonja will
keep you on your toes, huh?
1126
01:27:59,022 --> 01:28:01,456
Maybe Mr. Anger is right, sir.
1127
01:28:02,893 --> 01:28:04,758
Maybe you should wait.
1128
01:28:04,928 --> 01:28:07,795
Our new friends
don't look threatening.
1129
01:28:08,065 --> 01:28:09,396
Good morning, comrades.
1130
01:28:13,270 --> 01:28:14,294
Sonja.
1131
01:28:16,673 --> 01:28:18,766
- It's going well, huh?
- Yes.
1132
01:28:20,777 --> 01:28:25,043
I'm only sorry I, uh...
I didn't teach Josef to smile.
1133
01:28:29,486 --> 01:28:31,386
- Ready, comrades.
- Goodbye.
1134
01:28:31,888 --> 01:28:35,722
- Thank you, bye-bye.
- Bye.
1135
01:28:56,847 --> 01:29:01,614
Come on, let's get our people out!
Bring the bar.
1136
01:29:03,820 --> 01:29:05,344
Take that.
1137
01:29:09,926 --> 01:29:13,191
Move that one. Stand back.
1138
01:29:20,937 --> 01:29:21,961
Come out!
1139
01:29:23,707 --> 01:29:25,766
What's the matter,
you wanna stay in here?
1140
01:29:25,942 --> 01:29:27,136
Come on, you're free!
1141
01:29:38,121 --> 01:29:42,114
Is it possible, Vilmos,
that we did make a difference, huh?
1142
01:29:48,265 --> 01:29:50,233
Mr. Wallenberg.
1143
01:29:50,801 --> 01:29:51,893
Mr. Wallenberg.
1144
01:30:38,515 --> 01:30:40,244
Captain.
1145
01:30:42,686 --> 01:30:45,120
I'm the second secretary
of the Swedish Legation.
1146
01:30:46,189 --> 01:30:48,783
I have an appointment
with Marshal Malinovsky at Debrecen.
1147
01:30:49,326 --> 01:30:51,021
Raoul.
1148
01:30:52,395 --> 01:30:54,955
What? What are they doing?
1149
01:30:55,499 --> 01:30:57,797
My name is Wallenberg,
here are my credentials.
1150
01:31:01,238 --> 01:31:04,935
The driver to the truck,
you are going with me.
1151
01:31:05,041 --> 01:31:07,441
I am in direct contact
with your commander.
1152
01:31:07,978 --> 01:31:11,675
Come, I have my own orders.
Please come.
1153
01:31:14,251 --> 01:31:16,617
What the hell are you doing?
1154
01:31:17,687 --> 01:31:19,814
What the hell are you doing?
1155
01:31:19,990 --> 01:31:21,719
Do you realize
I have diplomatic immunity?
1156
01:31:21,892 --> 01:31:24,383
I demand an explanation.
1157
01:31:24,728 --> 01:31:26,559
Go!
1158
01:32:00,130 --> 01:32:03,998
Dear beloved Raoul,
1159
01:32:04,868 --> 01:32:10,397
after many years of despairand infinite sorrow,
1160
01:32:10,974 --> 01:32:15,775
we have never given up hopeof seeing you again.
1161
01:32:16,746 --> 01:32:20,375
Despite the factthat all our efforts to contact you
1162
01:32:20,550 --> 01:32:23,018
have been unsuccessful.
1163
01:32:24,521 --> 01:32:27,649
From other prisonerswho have returned
1164
01:32:27,824 --> 01:32:30,952
and who have shared cellswith you,
1165
01:32:31,328 --> 01:32:34,695
we have learnedabout your life in prison.
1166
01:32:35,565 --> 01:32:40,195
However, nothing sustains us more
1167
01:32:40,370 --> 01:32:44,101
than your thoughtthat it is given to few men
1168
01:32:44,274 --> 01:32:47,835
to lead a life such as yours.
1169
01:32:48,778 --> 01:32:52,544
There is a room waiting for youwhen you return.
1170
01:32:54,718 --> 01:33:01,385
On January 17th, 1945,Raoul Wallenberg vanished.
1171
01:33:01,558 --> 01:33:05,551
After repeated requestsfor information as to his fate,
1172
01:33:05,662 --> 01:33:07,630
all of which were rebuffed,
1173
01:33:07,797 --> 01:33:13,429
the Soviet Union announcedthat he had died in July, 1947.
1174
01:33:13,603 --> 01:33:17,300
No evidence was producedto support their claims.
1175
01:33:17,474 --> 01:33:20,637
And over the years,reports about him persist
1176
01:33:20,810 --> 01:33:26,339
from those who claimed to have spenttime with him in Soviet captivity.
1177
01:33:26,516 --> 01:33:30,919
I, Per Anger, was Raoul's colleaguefor seven months in Budapest.
1178
01:33:31,087 --> 01:33:35,683
I believe to this day,he still may be alive.
90116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.