All language subtitles for asassdfsgffg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,306 --> 00:01:32,364 He must be crazy. 2 00:01:32,541 --> 00:01:37,308 You are being illegally held in violation of international law. 3 00:01:37,746 --> 00:01:39,737 Come forward. 4 00:01:40,949 --> 00:01:42,974 Sergeant, I'll thank you to assist me 5 00:01:43,152 --> 00:01:45,712 so we can accomplish this in an orderly manner. 6 00:01:45,888 --> 00:01:47,753 This has all been cleared with Colonel Eichmann. 7 00:01:49,124 --> 00:01:50,591 He must be crazy. 8 00:01:51,026 --> 00:01:54,086 You, sir, I know I issued you a pass. Please go to the car. 9 00:01:54,263 --> 00:01:55,821 Thank you. 10 00:01:56,365 --> 00:01:57,992 Raoul, come down. 11 00:01:58,167 --> 00:02:02,035 You've got three seconds to climb down, mister. 12 00:02:02,271 --> 00:02:05,001 Or I'm going to blow your head off. 13 00:02:23,258 --> 00:02:26,750 No. No, don't shoot. 14 00:02:26,929 --> 00:02:27,953 No, don't shoot! 15 00:02:33,202 --> 00:02:37,866 You are to be released immediately to the custody of the Swedish Legation. 16 00:02:38,040 --> 00:02:40,372 - He must be crazy. - Get down, damn it! 17 00:02:40,542 --> 00:02:42,134 Get back to work. 18 00:02:42,311 --> 00:02:44,336 - I have a pass. - Let me through. 19 00:02:44,513 --> 00:02:48,347 You, sir, I know you have a pass. I signed it myself. 20 00:02:48,517 --> 00:02:50,280 - Get back. - And you, young lady. 21 00:02:50,452 --> 00:02:52,317 Yes, I saw you at the legation. Go to Mr. Anger. 22 00:02:52,487 --> 00:02:54,614 Stay where you are. 23 00:02:55,190 --> 00:02:57,317 Release her. She is to follow us to the legation. 24 00:02:58,093 --> 00:02:59,117 Go to Mr. Anger. 25 00:03:00,796 --> 00:03:02,525 Me, Fisher. I have a pass. 26 00:03:02,631 --> 00:03:04,656 Good, then you're going back to Budapest. 27 00:03:05,801 --> 00:03:07,132 - Grab him. - I'm on the list. 28 00:03:07,536 --> 00:03:08,798 Don't let me lose you. 29 00:03:08,971 --> 00:03:10,802 The rest of you, get back to work. 30 00:03:10,973 --> 00:03:12,770 - All of you are strong... - Come down. 31 00:03:12,941 --> 00:03:15,136 Get down. 32 00:03:15,310 --> 00:03:16,868 Get down. 33 00:03:18,614 --> 00:03:20,309 Sergeant. 34 00:03:21,049 --> 00:03:24,678 You will answer personally to the International Red Cross 35 00:03:24,853 --> 00:03:29,017 and the Swedish-German Friendship Society, if he dares touch me again. 36 00:03:29,191 --> 00:03:30,988 Nobody touch him. 37 00:03:31,894 --> 00:03:34,556 Sergeant, what do I do now? 38 00:03:42,771 --> 00:03:45,171 - Leave him alone. - Thank you, sergeant. 39 00:03:47,476 --> 00:03:50,741 Now, if I may proceed. 40 00:03:51,113 --> 00:03:54,014 All those with documents, come forward. 41 00:03:54,816 --> 00:03:56,716 Come forward with your documents. 42 00:03:57,052 --> 00:04:00,078 It does not matter if you've lost them or misplaced them, we have a record. 43 00:04:00,989 --> 00:04:02,513 Yes, sir, they took your pass, eh? 44 00:04:02,624 --> 00:04:05,457 - Yes, yes. - Per. 45 00:04:07,095 --> 00:04:08,926 Yes, you're in the book, Gasner Abram. 46 00:04:09,097 --> 00:04:10,689 - Go ahead. - Come, tell me your name. 47 00:04:10,866 --> 00:04:12,857 You, I know you, sir. May I see your pass, please? 48 00:04:13,035 --> 00:04:15,595 - I lost it. - Go ahead. 49 00:04:15,771 --> 00:04:18,831 Let me see your documents, please. Yes, there it is. There's your pass. 50 00:04:19,007 --> 00:04:20,702 My tax receipt? 51 00:04:20,876 --> 00:04:22,343 You think those animals can read? 52 00:04:22,511 --> 00:04:25,412 Go on, he has a pass. Good. 53 00:04:25,580 --> 00:04:29,676 The oldest will go in the car, the others will follow on behind. 54 00:04:31,420 --> 00:04:34,082 Sergeant, I shall commend you to your superiors. 55 00:04:34,756 --> 00:04:36,553 Thank you, gentlemen. 56 00:04:36,725 --> 00:04:40,889 - Who is he? - You didn't ask for his papers. 57 00:04:41,063 --> 00:04:43,463 He has a Swedish flag on his car, hasn't he? 58 00:04:44,499 --> 00:04:46,694 As soon as Mr. Langfelder has turned the car around, 59 00:04:46,868 --> 00:04:50,133 we'll follow him back to Budapest. It will be a long walk. 60 00:04:51,039 --> 00:04:53,974 But after that, we'll find a place for all of you 61 00:04:54,142 --> 00:04:55,632 in one of our safe houses. 62 00:04:55,811 --> 00:05:00,441 And perhaps a cup of hot soup. Come along. 63 00:05:00,615 --> 00:05:05,348 - Thank you all, for your cooperation. - I don't believe it. 64 00:05:08,357 --> 00:05:10,382 Sergeant. 65 00:05:11,193 --> 00:05:12,888 What do you want? 66 00:05:13,061 --> 00:05:16,622 Would you leave us alone with a few of those Jews? 67 00:05:16,798 --> 00:05:18,925 Just for a minute. 68 00:05:19,801 --> 00:05:21,393 Yeah. 69 00:05:22,104 --> 00:05:24,402 I need a schnapps. 70 00:05:29,511 --> 00:05:32,810 You. You with the beard. 71 00:05:33,415 --> 00:05:36,543 - We haven't finished work. - Behind the bunkers. 72 00:05:36,718 --> 00:05:37,776 - Move. - Move. 73 00:05:37,953 --> 00:05:40,649 You, over there. 74 00:05:47,195 --> 00:05:50,653 Per, drop back and make sure they stay close together. 75 00:05:50,832 --> 00:05:52,527 Yeah. 76 00:05:55,971 --> 00:05:58,201 No! Please! No! 77 00:06:01,643 --> 00:06:05,477 Keep walking. Keep walking. 78 00:06:08,083 --> 00:06:12,042 Dearest Mother, today you will get only these hurried lines. 79 00:06:12,220 --> 00:06:15,314 Rest assured that all is well with me. 80 00:06:15,490 --> 00:06:18,459 "Times are extraordinarily exciting. 81 00:06:18,627 --> 00:06:21,858 The main thing is that we are working and fighting successfully 82 00:06:22,030 --> 00:06:27,195 to preserve the gift of life, as you like to call it. 83 00:06:29,337 --> 00:06:34,036 I'm gaining a truer sense of that gift in helping to save others here. 84 00:06:34,242 --> 00:06:38,406 And so you must think of me as one of the most fortunate of men. 85 00:06:38,580 --> 00:06:41,208 It is not given to many to live such a life. 86 00:06:43,418 --> 00:06:47,081 I hope that you are well, and I promise with all my heart 87 00:06:47,255 --> 00:06:51,248 that next time you will get a much fuller report. 88 00:06:51,860 --> 00:06:58,026 I shall close now. I greet and I kiss you all, Raoul." 89 00:07:00,535 --> 00:07:04,471 I must say, he seems to have found himself this time. 90 00:07:05,774 --> 00:07:07,071 Yeah, I agree. 91 00:07:10,045 --> 00:07:11,774 Then why the long face? 92 00:07:12,280 --> 00:07:16,376 According to Kalman Lauer, conditions are worse than ever there. 93 00:07:18,320 --> 00:07:21,289 Raoul has become something of a hero. 94 00:07:21,690 --> 00:07:23,658 And what is conceivably wrong with that? 95 00:07:25,627 --> 00:07:27,322 Heroes have been known to die, Jacob. 96 00:07:28,230 --> 00:07:30,164 That's what's wrong. 97 00:07:30,799 --> 00:07:33,199 Every hour matters, lives are in the balance, 98 00:07:33,368 --> 00:07:37,304 or I would never have allowed a third party to intrude upon this meeting. 99 00:07:37,472 --> 00:07:40,999 With or without Monsignor Rotha, 100 00:07:41,176 --> 00:07:43,110 you are welcome in my house, Mr. Wallenberg. 101 00:07:43,278 --> 00:07:46,441 - Call me Raoul. - Then it's Lisl. 102 00:07:47,649 --> 00:07:51,779 Tell me if I'm wrong, but that day in the flower market, 103 00:07:51,953 --> 00:07:57,255 I sensed you eagerly reaching out to know, to help. 104 00:07:57,425 --> 00:08:00,758 And now the situation is so critical, baroness... 105 00:08:00,929 --> 00:08:02,556 Lisl. 106 00:08:02,664 --> 00:08:05,030 - That I couldn't resist coming to you. 107 00:08:05,200 --> 00:08:07,828 You can't possibly imagine Gabor is at all like Eichmann. 108 00:08:08,003 --> 00:08:11,734 I don't know your husband, but I do know the party he represents. 109 00:08:11,907 --> 00:08:14,137 He's his own person. 110 00:08:14,309 --> 00:08:16,209 He could never destroy innocent lives. 111 00:08:16,378 --> 00:08:20,075 Then let's put it to the test while we help shape his policies. 112 00:08:20,248 --> 00:08:23,513 That is where you expect to make use of me? 113 00:08:23,685 --> 00:08:27,314 By allowing your passions, your attitudes to shape mine. 114 00:08:27,489 --> 00:08:30,856 They are already your attitudes, Lisl. 115 00:08:33,662 --> 00:08:36,529 I will not be disloyal to him. 116 00:08:36,698 --> 00:08:39,030 I'm asking you to keep him alive. 117 00:08:39,201 --> 00:08:41,226 Because unless he can turn his new power 118 00:08:41,403 --> 00:08:44,463 to save lives and not crush them, 119 00:08:44,639 --> 00:08:48,632 he will be tried when the war ends, and executed. 120 00:08:48,810 --> 00:08:52,143 - Oh, my God. - The point is that need not happen. 121 00:08:52,314 --> 00:08:54,305 There is still time for him to disassociate himself 122 00:08:54,482 --> 00:08:57,110 from this government of madmen. 123 00:08:57,285 --> 00:08:59,048 I am bearing his child. 124 00:09:07,329 --> 00:09:10,389 Then you must. Help him. 125 00:09:10,932 --> 00:09:12,763 My child will be fatherless. 126 00:09:12,934 --> 00:09:16,028 Not if you act. He has great influence. 127 00:09:16,204 --> 00:09:20,402 The only aristocrat in a den of failed shopkeepers and cashiered officers. 128 00:09:20,809 --> 00:09:23,539 Szálasi is a convicted murderer. 129 00:09:23,712 --> 00:09:27,079 Your husband must prevail upon him to honor the passes. 130 00:09:27,249 --> 00:09:31,709 To ease restrictions on the Jews. To refuse to cooperate with the Nazis. 131 00:09:32,187 --> 00:09:36,214 And to stop the Arrow Cross from murdering. 132 00:09:41,162 --> 00:09:42,527 Show them the work order. 133 00:09:42,697 --> 00:09:45,689 You're from Ferenczy's headquarters. The detail is being moved. 134 00:09:46,368 --> 00:09:47,858 Then march them off to the safe house. 135 00:09:48,036 --> 00:09:50,368 Come on, over there. You heard him. 136 00:09:55,243 --> 00:09:56,870 Come on. 137 00:09:57,646 --> 00:10:00,547 - What if they don't believe me? - So they'll shoot you. 138 00:10:01,082 --> 00:10:02,845 Go on. 139 00:10:03,685 --> 00:10:06,085 You, take that over there. 140 00:10:07,155 --> 00:10:09,248 Yes, you, go on. 141 00:10:10,592 --> 00:10:12,651 Put it down there. 142 00:10:16,531 --> 00:10:18,396 Faster. 143 00:10:19,768 --> 00:10:21,702 You want your cabbage soup, huh? Work then. 144 00:10:21,870 --> 00:10:23,735 I have orders to take all these workers to Buda. 145 00:10:23,905 --> 00:10:26,738 - Wait a moment. - Orders. 146 00:10:26,908 --> 00:10:29,809 - Let me see your papers. - I have papers. 147 00:10:32,113 --> 00:10:35,048 - Go on. - Ferenczy, from headquarters. 148 00:10:35,216 --> 00:10:37,446 All right. On your way. 149 00:10:39,688 --> 00:10:42,452 Up on the road, you're going to Buda. 150 00:10:42,624 --> 00:10:45,422 You. You. Over there, you. 151 00:10:48,963 --> 00:10:51,227 You gotta shoot them in the pants to get work out of them. 152 00:10:51,399 --> 00:10:52,957 - Come on. - Ha, ha. 153 00:10:54,836 --> 00:10:59,500 - All right, keep working. - You, Fodor, with them? 154 00:11:00,308 --> 00:11:02,606 I'm not with them. 155 00:11:03,244 --> 00:11:04,871 So? 156 00:11:05,680 --> 00:11:06,704 I'm with the resistance. 157 00:11:06,881 --> 00:11:09,941 Please be quiet until we get to the house. 158 00:11:11,052 --> 00:11:15,113 You, the worst student I ever had. 159 00:11:15,290 --> 00:11:16,382 You were smarter. 160 00:11:16,558 --> 00:11:19,618 We are scholars. You perform a blessing saving us. 161 00:11:19,794 --> 00:11:23,491 I save anyone I can, including myself. 162 00:11:24,699 --> 00:11:26,997 You saw them drown our people in the Danube, 163 00:11:27,168 --> 00:11:30,831 shoot them in the back, kill the little Jewish children. 164 00:11:31,005 --> 00:11:34,202 - I saw. - So how can you still believe in God? 165 00:11:34,376 --> 00:11:37,971 - How can you still believe in man? - You didn't answer my question. 166 00:11:38,146 --> 00:11:41,582 It is beneath me to discuss the Talmud with a tramp. 167 00:11:41,750 --> 00:11:43,012 Some scholars. 168 00:11:43,184 --> 00:11:46,017 Perhaps you would prefer to discuss the Talmud with the fascists. 169 00:11:46,187 --> 00:11:49,350 Where was your Talmud when they shot the little children? 170 00:11:49,524 --> 00:11:54,757 Fodor, what you believe and what I believe are different things. 171 00:11:55,363 --> 00:12:00,494 This is what I believe in, and it is all that they believe in. 172 00:12:03,405 --> 00:12:05,430 Move on. 173 00:12:17,752 --> 00:12:19,583 Gabor, 174 00:12:19,954 --> 00:12:21,512 should we go to the shelter? 175 00:12:21,689 --> 00:12:22,951 Hmm? 176 00:12:24,092 --> 00:12:26,492 It's getting closer. 177 00:12:27,162 --> 00:12:29,357 We can hold Budapest. 178 00:12:33,234 --> 00:12:34,929 We and the Germans, of course. 179 00:12:42,377 --> 00:12:43,776 That's not what I hear. 180 00:12:43,945 --> 00:12:46,914 I swear on the cross of the crown of St. István 181 00:12:47,081 --> 00:12:50,141 that no Bolshevik will ever set foot in our city. 182 00:13:00,161 --> 00:13:04,757 Wallenberg says the Russians will be in Budapest 183 00:13:04,866 --> 00:13:07,460 - within two weeks. - And what does he know? 184 00:13:08,036 --> 00:13:10,766 He's far too busy pulling Jews off trains. 185 00:13:13,708 --> 00:13:15,335 He knows a great deal. 186 00:13:17,378 --> 00:13:19,346 You've seen him? 187 00:13:19,514 --> 00:13:24,178 He was here today. I invited him and the nuncio. 188 00:13:28,122 --> 00:13:30,056 I knew that. 189 00:13:30,458 --> 00:13:32,688 Your priest playing the procurer, was he? 190 00:13:33,228 --> 00:13:35,219 Gabor, 191 00:13:35,563 --> 00:13:38,623 Señor Rotha is our spiritual advisor. 192 00:13:39,100 --> 00:13:42,763 And the pope is our spiritual leader, and he seems quite disinterested 193 00:13:42,937 --> 00:13:45,337 in Rotha's compassion for our enemies. 194 00:13:45,707 --> 00:13:48,505 Rotha has compassion for you as well, Gabor. 195 00:13:48,676 --> 00:13:51,236 So has Mr. Wallenberg. 196 00:13:57,118 --> 00:14:00,212 And how does the Swede show his compassion? 197 00:14:00,388 --> 00:14:02,913 Does he hold your hand? 198 00:14:03,825 --> 00:14:09,092 Does he whisper sweet endearments in your ear? 199 00:14:09,364 --> 00:14:11,628 We talked about you. 200 00:14:11,799 --> 00:14:13,664 Why didn't he come directly to me? 201 00:14:13,835 --> 00:14:17,532 He's cautious. He wanted me to hear him first. 202 00:14:17,705 --> 00:14:19,195 Ah. 203 00:14:19,774 --> 00:14:23,574 A bit of intrigue, yeah. I like that. 204 00:14:23,745 --> 00:14:26,805 - What did he say? - Gabor. 205 00:14:30,151 --> 00:14:33,211 It would make me so happy if you could help him. 206 00:14:33,388 --> 00:14:35,049 Help him? 207 00:14:35,223 --> 00:14:38,522 Who gives a damn about him or his Jews? 208 00:14:38,693 --> 00:14:41,321 I am thinking of Hungary's future. 209 00:14:41,496 --> 00:14:44,988 Isn't the goodwill of neutral nations part of Hungary's future? 210 00:14:47,769 --> 00:14:50,761 Szálasi might like the idea. Isn't he greedy for Swedish approval? 211 00:14:54,509 --> 00:14:57,535 So all that clever teaching of the nuns, 212 00:14:59,180 --> 00:15:02,980 they made you a first-class diplomat. 213 00:15:03,251 --> 00:15:06,652 No. No, no, Gabor, 214 00:15:06,821 --> 00:15:10,120 this is not about diplomacy. 215 00:15:19,934 --> 00:15:22,630 Stay together. Move quickly and be brave. 216 00:15:22,804 --> 00:15:25,034 - And follow Mr. Wallenberg. - Come on. Hurry, hurry. 217 00:15:25,206 --> 00:15:27,674 We'll all be better off in the basement. 218 00:15:27,842 --> 00:15:30,504 - What was that? - Come on, come on, come on. 219 00:15:36,250 --> 00:15:37,717 Come along now, come along. 220 00:15:40,221 --> 00:15:42,155 Quickly. 221 00:15:44,325 --> 00:15:46,316 - Is Josef all right? - Come on. 222 00:15:47,428 --> 00:15:51,125 - Oh, yes, just a childish secret. - What, about me? 223 00:15:51,299 --> 00:15:53,130 He saw your reaction to that explosion. 224 00:15:53,301 --> 00:15:54,325 Reaction? 225 00:15:54,502 --> 00:15:56,629 And thought you carried it off beautifully. 226 00:15:56,804 --> 00:16:00,865 The little devil. Why wasn't he laughing out loud? 227 00:16:01,042 --> 00:16:03,135 I think he forgot how. 228 00:16:04,012 --> 00:16:07,140 Come on, come on, come on. Opa! 229 00:16:15,223 --> 00:16:16,554 You all right? 230 00:16:16,724 --> 00:16:17,986 - Okay? - Raoul? 231 00:16:18,159 --> 00:16:19,922 - Yeah? - Since the Germans are the first 232 00:16:20,094 --> 00:16:23,063 into the shelters, why don't we unload the beds while the streets are clear? 233 00:16:23,231 --> 00:16:25,631 - But the explosions? - We'll do it during the loss. 234 00:16:33,074 --> 00:16:34,905 Is everyone still with us? 235 00:16:35,076 --> 00:16:37,943 Present and accounted for. 236 00:16:38,112 --> 00:16:39,977 Children, any of you hurt? 237 00:16:40,148 --> 00:16:42,116 Raoul is taking care of them. 238 00:16:42,283 --> 00:16:44,945 I think they're taking care of me. 239 00:16:45,119 --> 00:16:47,087 Their poor little lamb, huh? Ha. 240 00:16:50,191 --> 00:16:51,624 Do I hear a cow? 241 00:16:53,461 --> 00:16:56,055 Where are the rest of my barnyard animals, huh? 242 00:16:56,864 --> 00:16:58,331 Do I hear some chickens? 243 00:17:01,602 --> 00:17:03,467 Some cats, huh? 244 00:17:07,041 --> 00:17:08,065 Dog? 245 00:17:13,881 --> 00:17:15,508 Dog? 246 00:17:16,718 --> 00:17:19,084 But when I added Wallenberg's Swedish condition 247 00:17:19,253 --> 00:17:22,381 that we must refuse to cooperate with Eichmann's deportations, 248 00:17:22,557 --> 00:17:25,526 Szálasi squirmed and Ferenczy roared with laughter. 249 00:17:25,693 --> 00:17:28,526 But you made the first step. 250 00:17:28,696 --> 00:17:30,493 And they know you are right. 251 00:17:32,767 --> 00:17:34,325 They know it. 252 00:17:34,502 --> 00:17:38,404 So tonight at the cabinet meeting, you must be strong. 253 00:17:38,573 --> 00:17:41,337 I will not be going to the cabinet meeting. 254 00:17:46,514 --> 00:17:47,538 But you must. 255 00:17:49,217 --> 00:17:52,209 - You are the foreign minister. - I will not be pushed, Lisl. 256 00:17:53,755 --> 00:17:56,121 Anyway, they treat me as a child, the baby of the cabinet. 257 00:17:56,290 --> 00:17:58,383 Not old enough to be taken seriously. 258 00:17:58,559 --> 00:18:02,495 - No, I will not be humiliated. - Gabor. 259 00:18:03,131 --> 00:18:05,122 You told me yourself, 260 00:18:05,299 --> 00:18:08,462 if the cabinet decides tonight against the protection passes, 261 00:18:09,036 --> 00:18:11,630 tomorrow is the beginning of the end. 262 00:18:12,440 --> 00:18:14,601 - The Jews will be finished off... - The Jews. 263 00:18:14,776 --> 00:18:16,710 ...once and for all. - The Jews. 264 00:18:16,878 --> 00:18:18,709 The Jews. The Jews. 265 00:18:18,880 --> 00:18:20,541 The Jews! 266 00:18:20,715 --> 00:18:24,845 Haven't I told them for years, "Shave off your beards, cut your hair. 267 00:18:25,019 --> 00:18:27,613 Don't be so stupid and stubborn in your ways. 268 00:18:27,789 --> 00:18:29,381 You'll only bring trouble on yourselves"? 269 00:18:29,557 --> 00:18:31,286 Gabor! 270 00:18:31,659 --> 00:18:34,423 I do not want to bring our child into a world 271 00:18:34,595 --> 00:18:37,996 where human life is not worth fighting for. 272 00:18:38,166 --> 00:18:39,599 Lisl, my adorable wife, 273 00:18:39,767 --> 00:18:42,736 you know I would do anything for you and our baby, anything. 274 00:18:42,904 --> 00:18:44,769 - But I will not... - Then you will go. 275 00:18:47,175 --> 00:18:50,576 And make them see what they must do. 276 00:19:37,992 --> 00:19:40,324 We bring you a message from Premier Szálasi, 277 00:19:40,494 --> 00:19:42,826 speaking to you from his office. 278 00:19:42,997 --> 00:19:46,194 Tonight, in an extraordinary session, 279 00:19:46,367 --> 00:19:50,804 the Hungarian cabinet has voted with me to observe and support 280 00:19:50,972 --> 00:19:53,634 the measures taken by the neutral powers 281 00:19:53,808 --> 00:19:57,539 to offer protection to the Jews of Budapest. 282 00:19:57,712 --> 00:19:59,737 Bloody Swede. 283 00:19:59,914 --> 00:20:03,372 His protected Jews. 284 00:20:03,551 --> 00:20:06,850 What the hell has got into Szálasi? 285 00:20:07,455 --> 00:20:12,825 Keep moving. Fifty thousand, and 50,000 more until it's over. 286 00:20:12,994 --> 00:20:16,486 SZÁLASl: And Arrow Cross guards will, hereafter, honor passage 287 00:20:16,664 --> 00:20:21,226 issued to Jews by foreign power. 288 00:20:21,669 --> 00:20:26,265 Protect the Jews and their houses will not be subject to the new laws. 289 00:20:26,440 --> 00:20:32,675 - How do you explain that? - We, uh, have a good fairy, Per. 290 00:20:32,847 --> 00:20:37,614 SZÁLASl:will not be required to wear the yellow star 291 00:20:37,785 --> 00:20:41,812 or be subject to transportation. 292 00:20:45,226 --> 00:20:47,456 Concerning Jews, 293 00:20:47,628 --> 00:20:55,194 police and Arrow Cross guards will, hereafter, honor passage issued... 294 00:20:57,004 --> 00:21:00,565 Should I beware of Swedes bearing gifts? 295 00:21:00,741 --> 00:21:03,608 Consider the gifts to mark a happy event. 296 00:21:03,711 --> 00:21:04,735 A happy event? 297 00:21:05,212 --> 00:21:08,477 I'm told Himmler has ordered a halt to the gassings. 298 00:21:10,751 --> 00:21:14,118 - Please. - Oh, thank you. 299 00:21:18,326 --> 00:21:22,592 And what else has your intelligence bought you? 300 00:21:22,763 --> 00:21:25,459 Or are your American benefactors supplying that as well? 301 00:21:25,633 --> 00:21:29,069 What a charming thought. Cigarette? 302 00:21:29,403 --> 00:21:31,462 - No, I don't. - Thank you. 303 00:21:31,639 --> 00:21:34,403 No, this item's from your own department. 304 00:21:34,575 --> 00:21:36,805 Auschwitz is to be dismantled. 305 00:21:37,778 --> 00:21:40,338 And this all clearly pleases you? 306 00:21:40,514 --> 00:21:43,244 After how many dead? Four million? 307 00:21:43,417 --> 00:21:45,009 Five? Six? 308 00:21:48,389 --> 00:21:50,016 It's quite an achievement, eh, Wallenberg? 309 00:21:50,958 --> 00:21:53,518 Himmler seems to be having second thoughts about this achievement. 310 00:21:54,028 --> 00:21:57,293 It appears he's now trying to save his neck. 311 00:21:58,499 --> 00:22:00,262 Himmler? Ha, ha. 312 00:22:00,434 --> 00:22:03,699 You want me to believe you're not interested in saving your own neck? 313 00:22:04,972 --> 00:22:07,099 Oh, what you believe is of little interest to me. 314 00:22:07,708 --> 00:22:11,439 Really, Eichmann? What does excite you? 315 00:22:13,714 --> 00:22:17,980 Let me tell you what it is. The desire to excel. 316 00:22:18,719 --> 00:22:23,281 To go to my grave knowing that no one has done more than I 317 00:22:23,457 --> 00:22:25,948 towards ridding Europe of its Jews. 318 00:22:26,127 --> 00:22:29,187 To accomplish this with distinction. 319 00:22:29,597 --> 00:22:31,861 To prove myself worthy. 320 00:22:32,033 --> 00:22:34,365 Oh, a worthy soldier, that would be a change. 321 00:22:34,835 --> 00:22:38,862 Thus far, your career has been mostly... Uh, what shall I say? Technical. 322 00:22:39,040 --> 00:22:40,405 Administrative. 323 00:22:40,574 --> 00:22:42,769 Moving trains, never quite filling quotas. 324 00:22:45,913 --> 00:22:48,541 You conniving dilettante. 325 00:22:51,185 --> 00:22:54,586 You tricked the Hungarians into honoring those ersatz documents 326 00:22:54,755 --> 00:22:56,450 for a while. 327 00:22:56,624 --> 00:22:58,819 Now you're making a stink about the marches. 328 00:22:59,727 --> 00:23:03,128 Don't be encouraged by your little moment of triumph. 329 00:23:03,230 --> 00:23:09,601 I have already got that ass, Szálasi, to countermand his broadcast order. 330 00:23:12,740 --> 00:23:15,766 There is still time to cancel the march, colonel. 331 00:23:15,943 --> 00:23:18,844 - And since Himmler himself... - Himmler be damned. 332 00:23:19,013 --> 00:23:21,675 I'll decide the fate of Hungarian Jews. 333 00:23:22,283 --> 00:23:24,513 Starve them, beat them, shoot them. 334 00:23:25,019 --> 00:23:28,750 March them into mass graves, 50,000 at a time. 335 00:23:30,724 --> 00:23:32,453 I know all about you. 336 00:23:33,694 --> 00:23:35,525 You get your money from the Americans, 337 00:23:35,696 --> 00:23:37,630 from that cripple, Roosevelt. 338 00:23:37,798 --> 00:23:40,790 Furthermore, we know your secret as well. 339 00:23:40,968 --> 00:23:43,801 You're a Jew yourself, Wallenberg. 340 00:23:44,038 --> 00:23:47,439 Eichmann, you disappoint me, given your reputation for exactitude. 341 00:23:48,676 --> 00:23:50,837 The fact is my great-great-grandfather was a Jew, 342 00:23:51,011 --> 00:23:52,774 which makes me one-sixteenth Jewish, 343 00:23:52,947 --> 00:23:56,110 and not as much as I would have preferred. 344 00:23:56,484 --> 00:23:58,577 And now, may I make a suggestion? 345 00:23:59,587 --> 00:24:01,612 Please. 346 00:24:02,389 --> 00:24:05,847 Let's open your Scotch. I'm thirsty. 347 00:24:17,605 --> 00:24:21,234 Shall we drink to...? To honor. To duty. 348 00:24:22,810 --> 00:24:24,801 Can you still feel secure, colonel, 349 00:24:24,979 --> 00:24:29,473 in continuing to carry out your orders to murder helpless civilians? 350 00:24:32,319 --> 00:24:34,947 They give me orders. "Get them to the camps." 351 00:24:35,122 --> 00:24:37,784 Well, by God, I'll do it. And I'll keep on doing it until... 352 00:24:37,958 --> 00:24:41,257 Until Valhalla crashes down around your head. 353 00:24:41,428 --> 00:24:44,022 Not the twilight of the gods but the death of monsters. 354 00:24:44,431 --> 00:24:47,332 Shall we drink to the death of monsters, Eichmann? 355 00:24:47,501 --> 00:24:50,732 Get out of here, Wallenberg. Your charm wears thin. 356 00:24:50,905 --> 00:24:54,272 I cannot consider this conversation as private. The Vatican and... 357 00:24:54,441 --> 00:24:56,671 To hell with them! 358 00:25:07,555 --> 00:25:09,386 Wallenberg. 359 00:25:13,160 --> 00:25:15,060 I'll do you a favor. 360 00:25:15,229 --> 00:25:17,220 I'm open to offers. 361 00:25:17,531 --> 00:25:19,328 I'll find a train for your Hebrews. 362 00:25:19,500 --> 00:25:24,631 For 750,000 francs, made payable to me personally, 363 00:25:24,805 --> 00:25:27,330 you can take a few hundred Jews anywhere you want. 364 00:25:28,142 --> 00:25:31,236 - And the others? - They remain. 365 00:25:32,279 --> 00:25:35,146 I'll consider it. Good day, colonel. 366 00:25:37,017 --> 00:25:39,884 - Thank you, major. - Wallenberg. 367 00:25:47,394 --> 00:25:51,330 I want that Jew lover dead before the day ends. 368 00:26:22,796 --> 00:26:24,627 Sonja. 369 00:26:26,900 --> 00:26:29,494 - Sonja? - I'm really quite all right. 370 00:26:29,670 --> 00:26:32,104 Well, the doctor's coming right away. 371 00:26:32,406 --> 00:26:35,671 You won't be riding that bicycle of yours for a few days. 372 00:26:35,843 --> 00:26:38,073 - I don't know. Why not? - Are you sure you're all right? 373 00:26:38,245 --> 00:26:39,439 Colonel Eichmann, please. 374 00:26:39,613 --> 00:26:42,548 No, I'll, uh... I'll need it until Vilmos gets us a new car. 375 00:26:42,716 --> 00:26:45,480 I really think she should go to a hospital. 376 00:26:45,719 --> 00:26:47,346 Colonel Eichmann, 377 00:26:47,521 --> 00:26:49,887 your driver did an excellent job on my car. 378 00:26:50,557 --> 00:26:53,617 - However, I was not in it. - Not in the car. 379 00:26:53,794 --> 00:26:56,820 Perhaps next time, huh? 380 00:27:05,506 --> 00:27:07,201 Dieter. 381 00:27:08,876 --> 00:27:10,810 Dieter! 382 00:27:11,812 --> 00:27:15,145 - What do you want, colonel? - I'll tell you what I want. 383 00:27:15,316 --> 00:27:17,580 I want you to start marching the Jews. 384 00:27:17,751 --> 00:27:20,879 And you can march them until they drop. 385 00:27:21,055 --> 00:27:23,046 This time, I will tolerate no delay. 386 00:27:23,524 --> 00:27:27,460 - Come out, everybody. - Come out. Come down, please. 387 00:27:27,628 --> 00:27:30,495 Everybody get dressed. 388 00:27:30,764 --> 00:27:36,669 One warm coat, one pair of shoes and one valise. 389 00:27:36,837 --> 00:27:39,704 No one is exempt. 390 00:27:40,040 --> 00:27:44,704 Don't be frightened. You are being loaned to our German ally for work 391 00:27:44,878 --> 00:27:49,008 on behalf of Hungary, by order of Prime Minister Szálasi. 392 00:27:49,183 --> 00:27:50,844 You must obey. 393 00:27:51,218 --> 00:27:53,015 - Come on. - Mama, I have school. 394 00:27:54,621 --> 00:27:56,555 - Josi. - Come down. 395 00:27:56,724 --> 00:27:59,352 - Hello? Hello, operator? - Come down. 396 00:27:59,526 --> 00:28:04,190 Operator, I need 789-0... 397 00:28:04,298 --> 00:28:06,266 Operator? Oper...? 398 00:28:06,433 --> 00:28:09,197 Come down and don't be frightened. Come on. 399 00:28:12,673 --> 00:28:14,300 Put on your coat, Josi. 400 00:28:14,475 --> 00:28:17,933 Move it. Get down here now. 401 00:28:20,180 --> 00:28:23,240 Will you call my teacher? 402 00:28:24,084 --> 00:28:25,915 What? 403 00:28:27,588 --> 00:28:29,385 What? 404 00:28:31,358 --> 00:28:33,690 Will you call my teacher? 405 00:28:33,861 --> 00:28:35,590 Come out, please. 406 00:28:39,366 --> 00:28:40,924 You have no right to do this. 407 00:28:41,368 --> 00:28:43,427 I am a Hungarian citizen. You have no right. 408 00:28:43,604 --> 00:28:45,162 Please, we must have everything. 409 00:28:45,339 --> 00:28:48,797 - Quickly, or we'll be here all day. - That belonged to my mother. No. 410 00:28:50,811 --> 00:28:55,009 - Watches, eye glasses, jewelry. - That belonged to my grandmother. 411 00:28:55,182 --> 00:28:56,945 Everything you have. 412 00:28:57,885 --> 00:29:00,183 You don't need to be so rude. 413 00:29:00,354 --> 00:29:02,618 They're taking these. It's for the best. 414 00:29:02,723 --> 00:29:05,191 - What are we going to do? - Have you no mercy? 415 00:29:05,359 --> 00:29:09,659 - I need... I need them to see. - Where are we going? 416 00:29:09,830 --> 00:29:11,388 - My glasses. - Hey. 417 00:29:11,565 --> 00:29:13,362 - We have Swedish papers. - Aha. 418 00:29:13,534 --> 00:29:15,866 You are not allowed to do this. 419 00:29:18,806 --> 00:29:21,832 These belong to my mother. Oh, no. 420 00:29:28,048 --> 00:29:31,142 What's the matter, you don't like it? Get on with it. 421 00:29:35,322 --> 00:29:37,688 - Papa, when will we come back? - I don't know. 422 00:29:37,858 --> 00:29:40,019 - Move, move! - Hannah. 423 00:29:40,260 --> 00:29:41,784 - I'm going to get her. - No. 424 00:29:42,696 --> 00:29:44,755 They're taking her away. 425 00:29:44,932 --> 00:29:46,194 - I said, no. - Why? 426 00:29:46,366 --> 00:29:49,358 This is Eichmann's work. None of that Hungarian sloppiness. 427 00:29:49,536 --> 00:29:53,165 - They're going to clear the city out. - Come on, a walk will do you good. 428 00:29:53,574 --> 00:29:55,439 That's the Swedish flag. 429 00:29:55,609 --> 00:29:58,510 Let them blow their Jewish noses in it. 430 00:30:00,214 --> 00:30:04,947 Follow them. Get word to me where they're headed. 431 00:30:07,721 --> 00:30:11,020 - Where are you going? - Wallenberg. 432 00:30:12,426 --> 00:30:13,825 He needs to see me. 433 00:30:13,994 --> 00:30:16,827 Well, why bother? I thought he was just another goy. 434 00:30:24,271 --> 00:30:26,330 Illmosh, you won't believe what I found. 435 00:30:26,507 --> 00:30:29,169 Fresh carrots, fresh onions, fresh potatoes. 436 00:30:29,343 --> 00:30:31,334 Ha, fantastic. 437 00:30:32,613 --> 00:30:34,911 Brother Holin, it's nice to see you. 438 00:30:35,082 --> 00:30:38,051 Welcome to our restaurant. I hope you're enjoying your food. 439 00:30:38,218 --> 00:30:42,018 Yes. Good. There's plenty for all, don't worry. 440 00:30:43,123 --> 00:30:44,215 SS round-up. 441 00:30:44,391 --> 00:30:46,791 Go to the house on Bencher Street, number 47, basement. 442 00:30:48,362 --> 00:30:53,800 Good. Good. Eat. Eat all you like. There's plenty. Always plenty. 443 00:30:54,268 --> 00:30:59,433 SS round-up. Bencher Street, number 47, basement. Good. 444 00:30:59,907 --> 00:31:01,670 Wallenberg? 445 00:31:02,342 --> 00:31:05,607 Somebody told me you wanted to talk. 446 00:31:08,549 --> 00:31:10,278 Who are you? 447 00:31:12,519 --> 00:31:14,510 You tell me. 448 00:31:16,123 --> 00:31:17,522 Szcepakec Bronislaw. 449 00:31:17,691 --> 00:31:21,183 Birthplace: Kraków. In Budapest as registered alien. 450 00:31:21,361 --> 00:31:24,023 Religion: Catholic. Perfectly acceptable. 451 00:31:24,197 --> 00:31:27,098 As you can see, we're also feeding the sisters. 452 00:31:27,267 --> 00:31:29,827 I'm not here to eat. 453 00:31:36,276 --> 00:31:40,406 I'm Teicholz. This is all lies. 454 00:31:40,581 --> 00:31:43,641 Except the part about my being Polish. 455 00:31:43,817 --> 00:31:47,446 Teicholz. You're with the Walde. 456 00:31:48,288 --> 00:31:50,153 I hear you're good, 457 00:31:50,591 --> 00:31:53,082 but, uh, difficult. 458 00:31:53,260 --> 00:31:57,629 Did you get your head busted fighting with the partisans in Poland? 459 00:31:57,798 --> 00:32:00,130 Did you have to come to this country illegally like me? 460 00:32:00,300 --> 00:32:03,428 I'm impressed. That's why I sought you out. 461 00:32:03,537 --> 00:32:05,266 Why should I do anything for you? 462 00:32:05,672 --> 00:32:08,800 - Walde's doing fine by itself. - Indeed it is. 463 00:32:08,976 --> 00:32:12,275 But we are overlapping in certain areas, 464 00:32:12,446 --> 00:32:15,938 with your printing business, in particular. 465 00:32:16,116 --> 00:32:18,141 Who in hell are you to complain about our passes? 466 00:32:18,318 --> 00:32:20,218 Do you know how many lives we've saved with them? 467 00:32:20,387 --> 00:32:23,379 Hundreds. Nevertheless, you and I are beginning to overlap. 468 00:32:23,557 --> 00:32:25,548 It's causing problems for people carrying our passes 469 00:32:25,726 --> 00:32:27,819 - and we're saving thousands. - That's your claim. 470 00:32:27,995 --> 00:32:29,792 That's the truth. 471 00:32:29,963 --> 00:32:32,727 So redirect your hostility, if you would, toward the enemy. 472 00:32:32,899 --> 00:32:34,730 I'm on your side. 473 00:32:34,901 --> 00:32:38,735 What do you want from me, Wallenberg? Not that I'm delivering. 474 00:32:38,905 --> 00:32:42,033 I want access to the Walde's underground bunkers, Mr. Teicholz. 475 00:32:43,276 --> 00:32:46,837 And you damn well better deliver, because if you don't, 476 00:32:47,014 --> 00:32:50,313 every one of these people will be rounded up, 477 00:32:50,484 --> 00:32:52,281 with the rest of the Jews in Budapest, 478 00:32:52,452 --> 00:32:56,650 and sent off on a death march that will have no survivors. 479 00:33:03,530 --> 00:33:05,395 I'll tell you what, 480 00:33:05,899 --> 00:33:07,389 I got room for about 300. 481 00:33:07,567 --> 00:33:10,035 A thousand and make room. 482 00:33:12,739 --> 00:33:13,763 I'll make room. 483 00:33:15,542 --> 00:33:16,566 Shake hands. 484 00:33:17,310 --> 00:33:19,369 Fifteen hundred. 485 00:33:29,756 --> 00:33:31,018 Hmm. 486 00:33:36,396 --> 00:33:38,387 Keep up there. 487 00:33:46,273 --> 00:33:47,297 Move ahead. 488 00:33:47,474 --> 00:33:50,272 New arrivals will proceed... 489 00:33:50,444 --> 00:33:57,282 - Keep moving. - ... to the waiting area inside the gate. 490 00:33:58,285 --> 00:34:03,382 Keep your belongings close to you. 491 00:34:03,890 --> 00:34:12,161 Find a comfortable spot once inside, if you please. 492 00:34:12,632 --> 00:34:19,834 And stay quietly until you receive further instructions. 493 00:34:20,407 --> 00:34:22,432 Keep moving. 494 00:34:23,176 --> 00:34:25,940 I repeat: 495 00:34:26,279 --> 00:34:30,739 The new arrivals will proceed 496 00:34:31,318 --> 00:34:37,314 to the waiting area inside the gate. 497 00:34:37,491 --> 00:34:39,584 - Women there. - Come on. Move. 498 00:34:39,760 --> 00:34:41,227 Keep your belongings close to you. 499 00:34:41,394 --> 00:34:43,760 Please, I'm an employee of the Swedish Legation. 500 00:34:43,930 --> 00:34:45,522 I must call my office. 501 00:34:45,699 --> 00:34:48,463 Mama, I'm late for school. 502 00:34:48,635 --> 00:34:49,659 Move. Move. 503 00:35:09,156 --> 00:35:12,853 Mr. Langfelder, who drove you here, will be waiting for you on the street. 504 00:35:13,026 --> 00:35:16,723 How can I thank you and Mr. Wallenberg? 505 00:35:16,897 --> 00:35:19,195 There's no need, madam. 506 00:35:19,533 --> 00:35:22,434 - Good night and good luck. - Good night. 507 00:35:31,144 --> 00:35:32,805 Per? 508 00:35:41,621 --> 00:35:44,021 - Yeah? - Tell me something. 509 00:35:45,158 --> 00:35:49,026 Do you ever miss those carefree Scandinavian days? 510 00:35:55,335 --> 00:35:57,269 Yes. 511 00:35:58,772 --> 00:36:00,672 I don't. 512 00:36:01,374 --> 00:36:03,535 Isn't it curious? 513 00:36:04,377 --> 00:36:06,004 They're all a blur to me. 514 00:36:06,379 --> 00:36:08,904 Full of contentment, 515 00:36:10,951 --> 00:36:13,078 but it's as if they never touched me. 516 00:36:14,588 --> 00:36:16,579 Perhaps nothing ever did before, Raoul. 517 00:36:18,425 --> 00:36:20,017 You found yourself here. 518 00:36:24,231 --> 00:36:28,725 I'm sorry, but I must not allow your obsession 519 00:36:28,902 --> 00:36:31,132 to ruin what's left of my marriage. 520 00:36:31,738 --> 00:36:34,866 It's 1:00 in the morning, you needn't apologize for leaving. 521 00:36:35,041 --> 00:36:37,032 Well, you have that sort of effect on people. 522 00:36:37,210 --> 00:36:38,575 My secret weapon. 523 00:36:40,947 --> 00:36:44,644 We hit rock bottom today, Per. 524 00:36:46,186 --> 00:36:48,552 - Yes. - Marches again. 525 00:36:48,722 --> 00:36:50,986 My God. 526 00:36:52,726 --> 00:36:55,126 What are we coming to? 527 00:37:00,834 --> 00:37:03,064 Get some sleep. 528 00:37:45,712 --> 00:37:48,681 Welcome to my sitting room. 529 00:37:49,416 --> 00:37:51,407 Thank you. 530 00:37:52,786 --> 00:37:56,950 I'm sure Mr. Anger imagines all kinds of things, 531 00:37:57,123 --> 00:37:58,715 seeing me here at this hour. 532 00:37:59,225 --> 00:38:02,422 I promise to disabuse him in the morning. 533 00:38:04,097 --> 00:38:06,429 I came to tell you that your life is in danger. 534 00:38:06,599 --> 00:38:08,533 I know that. 535 00:38:11,104 --> 00:38:13,732 Not only from Eichmann, 536 00:38:13,907 --> 00:38:15,966 Szálasi also. 537 00:38:16,443 --> 00:38:18,877 And I wanted you to know 538 00:38:19,045 --> 00:38:23,880 that Gabor tried to stop the marches from starting again. 539 00:38:24,551 --> 00:38:28,578 Then you came here to feed your husband's case? 540 00:38:29,589 --> 00:38:31,750 You are a neutral witness. 541 00:38:31,925 --> 00:38:35,326 You might be asked to testify. 542 00:38:35,495 --> 00:38:37,861 But you could've told me that on the phone. 543 00:38:38,031 --> 00:38:43,025 Yes, but the climate is worsening, as you predicted, 544 00:38:44,237 --> 00:38:47,434 and I wanted to be sure that I saw you again 545 00:38:47,841 --> 00:38:50,810 to tell you these things directly. 546 00:38:50,977 --> 00:38:52,410 What things, Lisl? 547 00:38:52,579 --> 00:38:56,845 - That Gabor is not an evil man. - Simply misguided. 548 00:38:58,918 --> 00:39:01,216 I am still carrying our child. 549 00:39:02,122 --> 00:39:03,248 I don't need reminding. 550 00:39:03,690 --> 00:39:06,420 - I was not admonishing you. - Then what? 551 00:39:07,427 --> 00:39:09,793 What other things, Lisl? 552 00:39:12,098 --> 00:39:14,225 I am here... 553 00:39:16,336 --> 00:39:20,067 ...because it was impossible for me not to be here. 554 00:39:27,414 --> 00:39:29,177 You... 555 00:39:30,683 --> 00:39:34,312 ...are the most beautiful woman I have ever known. 556 00:39:36,790 --> 00:39:40,521 And if I take one step towards you, 557 00:39:40,794 --> 00:39:44,560 I will forget why I came here in the first place. 558 00:40:08,588 --> 00:40:10,647 I must leave. 559 00:40:11,024 --> 00:40:12,651 Leave? 560 00:40:13,827 --> 00:40:15,795 Is this not the safest place? 561 00:40:18,498 --> 00:40:20,762 But the warmest. 562 00:40:41,387 --> 00:40:44,720 Monsignor Rotha told me something this afternoon 563 00:40:44,891 --> 00:40:48,349 that moved me very deeply. 564 00:40:49,095 --> 00:40:52,087 He said the Nazis' greatest victory 565 00:40:52,265 --> 00:40:55,200 was convincing the Jews that they were doomed, 566 00:40:56,436 --> 00:41:01,499 but that you changed that for thousands of them. 567 00:41:03,243 --> 00:41:05,336 What does a clergyman know about the real world? 568 00:41:07,547 --> 00:41:11,142 Learn to accept a compliment, Raoul, 569 00:41:13,553 --> 00:41:15,748 when it is given with love. 570 00:41:35,341 --> 00:41:40,836 All, attention. Attention. 571 00:41:41,014 --> 00:41:46,714 You must stop trying to get special treatment 572 00:41:46,886 --> 00:41:50,845 from our attendants here. 573 00:41:51,457 --> 00:41:58,124 Cries and complaints will not be tolerated. 574 00:41:58,631 --> 00:42:03,000 We are doing everything... 575 00:42:03,102 --> 00:42:06,003 I am hungry, Mama. 576 00:42:06,172 --> 00:42:09,869 Josi, they'll feed us soon. 577 00:42:25,792 --> 00:42:29,023 We said it could never happen to us. 578 00:42:29,195 --> 00:42:33,655 We were Hungarians and proud of our country. 579 00:42:34,567 --> 00:42:37,297 The people wouldn't let it happen. 580 00:42:39,239 --> 00:42:43,141 Maybe the work camp won't be so bad, Papa. 581 00:42:43,443 --> 00:42:48,938 Oh, yes, the work camp. 582 00:43:14,807 --> 00:43:18,004 Any inconvenience you may undergo... 583 00:43:18,177 --> 00:43:20,543 - Open the gates. - ... is only temporary. 584 00:43:20,713 --> 00:43:22,943 - That's it, hurry up there. - Open. 585 00:43:23,116 --> 00:43:27,382 You must not exaggerate your problems. 586 00:43:27,553 --> 00:43:28,884 All right, Jews. Come on. 587 00:43:29,055 --> 00:43:30,852 - Get moving. - Up on your feet. 588 00:43:31,024 --> 00:43:33,515 - Get up. Come on, up. Up. - Get moving. 589 00:43:33,693 --> 00:43:35,752 - Come on. - On your feet. 590 00:43:35,928 --> 00:43:37,793 Up on your feet. 591 00:43:40,266 --> 00:43:41,733 Who are you? 592 00:43:42,769 --> 00:43:45,932 Fodor, Special Intelligence. 593 00:43:47,507 --> 00:43:48,997 From Czepo. 594 00:43:51,577 --> 00:43:53,067 I was sent here. 595 00:43:54,914 --> 00:43:56,074 I never seen you before. 596 00:44:01,254 --> 00:44:05,190 - On your feet! That's right. - Can you hear me? 597 00:44:06,059 --> 00:44:08,186 You want to stay here? 598 00:44:09,162 --> 00:44:10,789 Get up. 599 00:44:10,963 --> 00:44:12,726 - Keep moving. - You must move, you must move. 600 00:44:12,899 --> 00:44:15,493 Come, we're going for a walk. 601 00:44:20,106 --> 00:44:21,903 That's right. 602 00:44:23,209 --> 00:44:27,475 Mama, if I miss school, will the teacher be angry? 603 00:44:27,647 --> 00:44:29,012 Of course not, sweetheart. 604 00:44:29,816 --> 00:44:31,784 We're only going a short way. 605 00:44:31,951 --> 00:44:34,886 Why you cry, Mama? 606 00:44:35,121 --> 00:44:37,055 I am tired. 607 00:44:37,223 --> 00:44:40,659 - Will Mr. Wallenberg come? - You must obey orders. 608 00:44:40,827 --> 00:44:43,387 Yes, my little one. He'll come. 609 00:44:45,398 --> 00:44:47,559 - He'll come. - Keep in line. 610 00:44:47,734 --> 00:44:49,429 Up. Up. 611 00:44:49,602 --> 00:44:54,266 - Mind the line there. Move on. - Let's go. 612 00:44:56,175 --> 00:44:57,904 Come on. Grab your bag, join the line. 613 00:44:58,077 --> 00:45:02,070 - Just a short walk from here. - Come. 614 00:45:03,282 --> 00:45:10,711 Hannah, you must promise me when this is over, your music first. 615 00:45:10,990 --> 00:45:12,014 You have talent. 616 00:45:14,026 --> 00:45:18,156 - Don't stop, just move. - Come on, don't waste time. 617 00:45:18,631 --> 00:45:20,531 Come along. 618 00:45:22,802 --> 00:45:24,565 Move faster. 619 00:45:24,737 --> 00:45:26,864 Those at the front, move faster. 620 00:45:35,948 --> 00:45:39,975 Watch the line. Nobody moves out of the line. 621 00:45:40,887 --> 00:45:43,515 I'm going to drag you out. 622 00:45:45,858 --> 00:45:47,052 I won't go without my father. 623 00:45:47,226 --> 00:45:48,784 - You, I knew you were no good. - Papa. 624 00:45:48,961 --> 00:45:51,259 - You see, Hannah, I warned you. - He's not with them. 625 00:45:51,431 --> 00:45:55,128 - Listen, we can run. He can't. - You're crazy. 626 00:45:55,301 --> 00:45:57,565 - You're going with me. - Hannah. 627 00:45:58,438 --> 00:46:00,770 Hannah, don't leave me. 628 00:46:09,115 --> 00:46:11,675 Papa. I'll kill him. 629 00:46:11,851 --> 00:46:14,445 They'll kill us if we don't run. 630 00:46:15,922 --> 00:46:17,856 After him! 631 00:46:37,944 --> 00:46:44,179 - Who are you? - Intelligence. I got, uh, ID card. 632 00:46:58,798 --> 00:47:00,698 Stay quiet. 633 00:47:02,368 --> 00:47:05,701 Keep still, you. Keep still. 634 00:47:06,806 --> 00:47:08,740 German. 635 00:47:09,709 --> 00:47:12,200 Go to the house on Petri Street, you know it? 636 00:47:12,378 --> 00:47:14,642 - Good luck. - Thank you. 637 00:47:16,349 --> 00:47:19,716 Sir. Sir. They've cleaned out four buildings in Buda. 638 00:47:19,886 --> 00:47:21,547 - What? - One of ours, one of the Swiss. 639 00:47:21,721 --> 00:47:23,245 They won't exempt anyone. 640 00:47:23,422 --> 00:47:26,255 And Teicholz said to tell you that the march has begun 641 00:47:26,425 --> 00:47:28,359 and they have trains waiting at Hegyeshalom. 642 00:47:28,528 --> 00:47:31,019 To take the Jews across the border. 643 00:47:31,264 --> 00:47:33,789 It's happening. Death march. 644 00:47:33,966 --> 00:47:36,434 Sonja's building's empty. She and the boy are gone. 645 00:47:36,602 --> 00:47:39,093 What? Police or SS? 646 00:47:39,272 --> 00:47:41,137 - I didn't ask. - Didn't they respect our flags? 647 00:47:41,307 --> 00:47:43,537 - Apparently not. - Damn them! 648 00:47:45,211 --> 00:47:47,873 Once they get the Jews out of Hungary, they're doomed. 649 00:47:48,047 --> 00:47:50,515 At least here, I have some bargaining power. 650 00:47:50,683 --> 00:47:51,809 With the Russians, you mean? 651 00:47:51,984 --> 00:47:55,078 Well, so long as I can threaten these savages with the Red Army, 652 00:47:55,254 --> 00:47:57,085 we have a chance. 653 00:47:57,256 --> 00:47:58,883 Like all murderers, they're cowards. 654 00:47:59,058 --> 00:48:02,619 Lutz? Wallenberg. Do you have the report also? 655 00:48:02,728 --> 00:48:07,165 Yes, tens of thousands of them. Sick, dying, starving. 656 00:48:07,333 --> 00:48:12,202 Yes, a massive rescue operation. Trucks, food, clothes, medicine. 657 00:48:58,050 --> 00:48:59,677 - Stop complaining. - Come on. 658 00:48:59,852 --> 00:49:03,219 Faster. There's a road ahead. 659 00:49:12,765 --> 00:49:14,164 Good God. 660 00:49:26,879 --> 00:49:29,313 Come on. Move, move, move. 661 00:49:36,956 --> 00:49:38,116 - Move. - Go on. 662 00:49:53,539 --> 00:49:56,235 - Go, go, go. - Come on. 663 00:49:59,745 --> 00:50:01,269 Get moving. 664 00:50:01,447 --> 00:50:03,972 You don't need to hit. Don't need to hit. 665 00:50:09,588 --> 00:50:12,557 Stay away. I can't... 666 00:50:15,061 --> 00:50:17,086 - Don't. - Come on. 667 00:50:22,034 --> 00:50:24,264 I'll do it, I'll do it, I'll do it. 668 00:50:28,708 --> 00:50:31,700 - Come on. Get up. - I'm up. 669 00:50:37,383 --> 00:50:39,578 Get away from there. 670 00:51:22,561 --> 00:51:24,893 Shall I stop, sir? 671 00:51:25,264 --> 00:51:26,925 Mr. Wallenberg. Mr. Wallenberg. 672 00:51:27,099 --> 00:51:28,396 No. 673 00:51:29,068 --> 00:51:31,935 We can try to stop this only at the trains. 674 00:51:32,104 --> 00:51:34,766 - Please, help me. - Drive on to the station. 675 00:51:34,940 --> 00:51:37,204 Mr. Wallenberg, please help me. 676 00:51:41,914 --> 00:51:44,576 Help us. Save us. 677 00:51:45,518 --> 00:51:47,110 Per, 678 00:51:48,187 --> 00:51:53,250 what does our Christian faith tell us about these Nazi scoundrels? 679 00:51:55,027 --> 00:51:59,396 Who are they? What shaped them? 680 00:52:01,167 --> 00:52:03,567 I am no theologian. 681 00:52:03,669 --> 00:52:07,127 Please, Mr. Wallenberg. Save us. Help us. 682 00:52:07,306 --> 00:52:12,471 Perhaps we are witnessing the death of God himself. 683 00:52:13,078 --> 00:52:14,102 Please. 684 00:52:40,272 --> 00:52:42,502 Move! Move! 685 00:52:49,882 --> 00:52:52,476 Keep moving. Keep moving. 686 00:53:04,029 --> 00:53:06,520 Train is ready for you. 687 00:53:07,099 --> 00:53:09,033 Let's go. 688 00:53:14,640 --> 00:53:16,665 Keep that line tight. 689 00:53:22,848 --> 00:53:24,338 Move. 690 00:53:32,424 --> 00:53:34,585 Watch out where you're going. 691 00:53:55,247 --> 00:53:57,977 Go on, we're going up ahead now. 692 00:54:02,087 --> 00:54:03,748 Move it. 693 00:54:03,989 --> 00:54:06,253 Don't fall behind. 694 00:54:10,429 --> 00:54:13,364 - Come on, Jews. - Come on. 695 00:54:19,538 --> 00:54:21,529 Get away from that car. 696 00:54:22,608 --> 00:54:24,667 Keep away from there. 697 00:54:30,149 --> 00:54:32,413 Off the road. Off the road. 698 00:54:37,089 --> 00:54:39,614 Let the car through. 699 00:54:41,327 --> 00:54:43,192 Get away from the car. 700 00:54:53,138 --> 00:54:55,629 The main thing is statistics. 701 00:54:55,808 --> 00:54:59,505 Too many died after they got here before we could load them. 702 00:54:59,678 --> 00:55:02,670 You, you have to take back the pregnant women and the sick. 703 00:55:02,781 --> 00:55:05,875 - My orders are otherwise, major. - Up, up, up. On your feet. 704 00:55:06,051 --> 00:55:09,509 I want live bodies on the train. 705 00:55:10,522 --> 00:55:12,717 - You, on the train. - We're arguing whether Jews 706 00:55:12,891 --> 00:55:15,883 should die on the train or on the road to Budapest, what's the difference? 707 00:55:16,061 --> 00:55:17,790 The useless ones don't go. 708 00:55:17,963 --> 00:55:19,726 - Look at him. - You heard what I said! 709 00:55:19,898 --> 00:55:22,696 Shoot them or hang them, for all I care. The sick ones don't go. 710 00:55:22,868 --> 00:55:24,927 I'll kill you all with my bare hands! 711 00:55:25,104 --> 00:55:27,129 Come on, you too. 712 00:55:27,306 --> 00:55:28,637 You with the beard. 713 00:55:28,807 --> 00:55:33,141 Perhaps we call Budapest, I'll get a clarification from Minister Biner. 714 00:55:33,312 --> 00:55:35,212 You do that. 715 00:55:36,115 --> 00:55:40,279 How did we end up on the same side with all the garbage of Europe? 716 00:55:42,087 --> 00:55:43,952 Statistics. 717 00:55:45,024 --> 00:55:46,423 Where is Teicholz? 718 00:55:49,461 --> 00:55:52,055 - No, please. Please. - Get on the train! 719 00:55:54,767 --> 00:55:56,667 Out of the way. 720 00:55:59,505 --> 00:56:02,531 Come on, move. Move. Come on. 721 00:56:04,410 --> 00:56:06,810 Move forward. Come on, on your feet. 722 00:56:06,979 --> 00:56:09,846 Never mind all that. Come on, move forward. 723 00:56:10,015 --> 00:56:11,949 What are you doing? 724 00:56:17,489 --> 00:56:21,550 Nobody touch the medicine. It's not for you. 725 00:56:23,162 --> 00:56:25,255 - Get away from here. - Get back. 726 00:56:28,167 --> 00:56:31,102 - Step back! - Get out of here. Get away. 727 00:56:31,537 --> 00:56:33,630 Step back or I'll shoot you. 728 00:56:34,473 --> 00:56:37,203 - Ferenczy. - What are you going to do? 729 00:56:37,376 --> 00:56:40,709 I'm not sure. Vilmos. 730 00:56:41,180 --> 00:56:44,206 Get me some whiskey, cigarettes and big packets of money. 731 00:56:44,383 --> 00:56:46,283 You want me with you? 732 00:56:46,452 --> 00:56:50,047 No. You and Charles do everything you can to stop the trains from leaving. 733 00:56:50,222 --> 00:56:52,213 And write down the names of people without passes. 734 00:56:52,391 --> 00:56:56,122 Fill in the blanks for the young and strong ones. 735 00:57:06,605 --> 00:57:08,368 Wait for me, huh? 736 00:57:09,041 --> 00:57:11,635 - Colonel Ferenczy. - Oh, the Swedes. 737 00:57:11,810 --> 00:57:13,744 What a nice reunion, colonel. 738 00:57:13,912 --> 00:57:17,370 Christmas is upon us. I thought we might celebrate early. 739 00:57:17,549 --> 00:57:19,176 Celebrate? 740 00:57:19,351 --> 00:57:23,811 To warm the hearts of your splendid policemen, huh? 741 00:57:23,989 --> 00:57:26,253 - Thank you. Thank you. - Ha, ha. 742 00:57:28,327 --> 00:57:32,127 So this fellow, this foreign office chap, he asks, 743 00:57:32,297 --> 00:57:36,256 "How can Hungarian Jews becomes Swedes overnight?" 744 00:57:36,869 --> 00:57:41,465 And I said, "Didn't you know, the Swedes are the lost tribe of Israel? 745 00:57:41,640 --> 00:57:43,198 These Jews are going home." 746 00:57:44,409 --> 00:57:47,276 Going home? That's a good one. 747 00:57:47,446 --> 00:57:50,973 - Stockholm, the new Jerusalem, huh? - Yes. Yes. 748 00:57:51,150 --> 00:57:55,484 I said, "It's been proven, by measuring skulls and matching fingerprints, 749 00:57:55,654 --> 00:57:58,248 the Swedes are descended from King David. 750 00:57:59,625 --> 00:58:02,856 The Royal House of Sweden has Jewish roots. 751 00:58:03,595 --> 00:58:07,588 Our constitution is based on the Ten Commandments." 752 00:58:10,369 --> 00:58:15,204 And now for the real Christmas, huh? 753 00:58:17,943 --> 00:58:20,309 Dollars? American dollars? 754 00:58:20,712 --> 00:58:22,111 What do you want from us? 755 00:58:22,781 --> 00:58:24,408 You know what I want, colonel. 756 00:58:26,451 --> 00:58:30,114 You all know what I want. 757 00:58:36,962 --> 00:58:38,657 Come on, move it. 758 00:58:38,830 --> 00:58:42,095 Please, please. Let me help with the boy. 759 00:58:42,634 --> 00:58:44,295 - You come with me. - Leave this to me. 760 00:58:44,469 --> 00:58:46,528 - I've got my orders. - Leave the child alone. 761 00:58:46,705 --> 00:58:49,265 Stop! There are people here who are Swiss citizens. 762 00:58:49,441 --> 00:58:50,465 Get them out of here! 763 00:58:50,642 --> 00:58:52,610 There are many people here, Swedish persons. 764 00:58:52,778 --> 00:58:53,802 Close the doors. 765 00:58:53,979 --> 00:58:57,710 Stop! Stop! Keep those doors open! 766 00:58:57,883 --> 00:58:59,475 Stop! 767 00:58:59,785 --> 00:59:02,618 Are there any Swedish protected people here? 768 00:59:02,721 --> 00:59:03,847 Take these. 769 00:59:04,022 --> 00:59:07,389 If so, come forward at once. 770 00:59:08,126 --> 00:59:10,094 You are in violation of international law! 771 00:59:10,262 --> 00:59:12,753 Let them get away with that? Get those men out of here. 772 00:59:12,931 --> 00:59:14,899 Take these. Pass them out. 773 00:59:15,067 --> 00:59:16,659 - Those are ours. - Stop! 774 00:59:16,835 --> 00:59:18,427 - We have to move the train. - Stay back. 775 00:59:18,604 --> 00:59:21,266 I am the secretary of the Swedish Legation. 776 00:59:22,274 --> 00:59:26,472 If you have a pass or if you have lost one, step forward at once. 777 00:59:26,645 --> 00:59:29,478 Get off the trains at once. 778 00:59:30,549 --> 00:59:32,107 Josef? 779 00:59:32,284 --> 00:59:34,149 Mrs. Khan. 780 00:59:34,319 --> 00:59:36,287 Mrs. Khan of the legation. 781 00:59:36,455 --> 00:59:38,252 - Vilmos. - I'll take her. 782 00:59:38,423 --> 00:59:40,755 - Take her to the car. - Let me have him. Come on, my boy. 783 00:59:40,926 --> 00:59:43,952 Please. He is very ill. 784 00:59:44,129 --> 00:59:47,098 - Get him down. - Anyone with a pass, step forward. 785 00:59:49,768 --> 00:59:51,998 Take your filthy hands off him. 786 00:59:52,170 --> 00:59:54,502 Mr. Wallenberg is a diplomat. 787 00:59:54,673 --> 00:59:56,470 Ferenczy, our agreement! 788 00:59:56,642 --> 00:59:58,405 Stop. Leave him alone! 789 00:59:58,577 --> 01:00:02,638 I have made an arrangement with this man, sergeant. 790 01:00:03,348 --> 01:00:05,782 - We have passes. - Raise your hands. 791 01:00:05,951 --> 01:00:08,181 - Raise your hands. - What's a handful of yids to us? 792 01:00:08,353 --> 01:00:10,218 Raise your hand if you have a Swiss pass. 793 01:00:10,389 --> 01:00:13,790 It does not matter if you have lost it. You are here in the ledger. 794 01:00:13,959 --> 01:00:16,484 You have the full protection of the King of Sweden 795 01:00:16,662 --> 01:00:17,959 and the Swiss Republic. 796 01:00:18,897 --> 01:00:21,331 Oh, Mr. Schuarz, I know you have a pass. 797 01:00:22,000 --> 01:00:25,163 Mr. And Mrs. Yultz. Yes, yes. I gave you passes myself. 798 01:00:25,337 --> 01:00:28,033 I remember. Hurry. What is your name? 799 01:00:28,206 --> 01:00:30,299 Caroline Takie. 800 01:00:31,510 --> 01:00:33,501 Yes, yes, yes. Her name is in the book. 801 01:00:33,679 --> 01:00:37,115 This Swede bribes you again, eh, Ferenczy? 802 01:00:37,783 --> 01:00:40,217 You'll get your share. 803 01:00:40,385 --> 01:00:42,751 We'll give him 400 yids. 804 01:00:42,921 --> 01:00:44,889 - He can't take all of them. - Hurry. 805 01:00:45,057 --> 01:00:47,548 - Rabbi. My friend Rabbi? - Mandel. 806 01:00:47,726 --> 01:00:50,718 - Rabbi Mandel. Yes, I know. - Please, follow me. Please. 807 01:00:50,896 --> 01:00:53,262 Yes, I know you have a pass. You have sisters in Sweden. 808 01:00:53,432 --> 01:00:55,332 Come on, Rabbi. 809 01:00:56,168 --> 01:00:58,830 We have our orders. 810 01:00:59,004 --> 01:01:02,872 My family will be here. My son, my daughter. 811 01:01:02,974 --> 01:01:07,911 Yes, your children. Get up, please. You are protected. Get up. 812 01:01:08,080 --> 01:01:10,514 These are the Rabbi's children. 813 01:01:11,616 --> 01:01:13,083 Release this man, at once. 814 01:01:13,685 --> 01:01:15,744 Is there anyone else? 815 01:01:16,855 --> 01:01:18,550 - Anyone else, raise your hands? - Me. 816 01:01:18,724 --> 01:01:21,022 - Speak up. - We are... We are here. 817 01:01:21,193 --> 01:01:22,558 Bring the children. 818 01:01:22,728 --> 01:01:27,722 I'm sorry. I can take only so many, so I must take the young. 819 01:01:28,834 --> 01:01:32,429 - Forgive me. - Forgive you? 820 01:01:33,071 --> 01:01:35,539 I pity you. 821 01:01:36,274 --> 01:01:39,368 - Get back in line. - Yes, dear lady, pity me. 822 01:01:39,544 --> 01:01:44,038 Close the car doors. The train is about to leave. 823 01:01:44,516 --> 01:01:46,916 - Ferenczy! - Yes? 824 01:01:47,085 --> 01:01:48,450 Ferenczy, open those doors. 825 01:01:49,388 --> 01:01:50,946 - Open them. - I can't do that. 826 01:01:51,123 --> 01:01:54,581 We have food and medical supplies on the truck. You will distribute them. 827 01:01:54,760 --> 01:01:58,594 Per. Vilmos. 828 01:01:59,965 --> 01:02:03,628 See that all our 400 are safely on the trucks. 829 01:02:04,169 --> 01:02:06,501 There is another car. 830 01:02:06,671 --> 01:02:10,266 Sonja, we'll find a doctor. 831 01:02:10,809 --> 01:02:12,674 How many will you take? 832 01:02:12,844 --> 01:02:14,709 - Get back on the train. - Come on. 833 01:02:14,880 --> 01:02:17,542 Get the people on. Close the doors. 834 01:02:17,716 --> 01:02:20,378 Get out, Swede! 835 01:02:20,552 --> 01:02:23,146 Go home, Swede! 836 01:02:23,755 --> 01:02:26,053 Move the train. 837 01:02:26,291 --> 01:02:28,316 - Close the doors. - Close the doors. 838 01:02:38,370 --> 01:02:41,237 - Home before dark, as I promised. - We are most grateful, sir. 839 01:02:41,406 --> 01:02:43,897 - You're welcome. - Thank you. 840 01:02:47,546 --> 01:02:49,446 You're safe now, Sonja. 841 01:02:49,614 --> 01:02:51,673 You and Josef will be happier here with my orphans. 842 01:02:51,850 --> 01:02:54,318 And tonight, we'll light the Hanukkah candles, huh? 843 01:02:54,486 --> 01:02:56,044 Sonja? 844 01:02:57,756 --> 01:02:59,553 Sonja. 845 01:03:11,570 --> 01:03:13,435 Oh, no. 846 01:03:15,674 --> 01:03:18,234 Oh, no. Give... 847 01:03:18,910 --> 01:03:21,071 Give me the child. 848 01:03:24,783 --> 01:03:27,308 Sonja, give me the boy. 849 01:03:29,154 --> 01:03:31,247 Give him to me. 850 01:03:33,758 --> 01:03:36,022 Sonja, give him to... 851 01:04:52,370 --> 01:04:53,962 Very good. Come down to your presents. 852 01:05:01,479 --> 01:05:03,504 Come on. 853 01:05:10,555 --> 01:05:14,582 Raoul, I'm being exiled to Italy. 854 01:05:14,759 --> 01:05:19,321 All passengers leaving for Milano, please board the train immediately. 855 01:05:19,497 --> 01:05:25,697 The official reason given is for my own security. 856 01:05:25,870 --> 01:05:31,934 I leave tonight on the train for Milano, my family's home. 857 01:05:41,586 --> 01:05:46,250 I shall remember you always. 858 01:05:54,399 --> 01:05:56,959 A Franz Josef suite. 859 01:05:57,135 --> 01:06:01,504 Nothing is too good for the wife of the foreign minister. 860 01:06:02,207 --> 01:06:07,144 Now, if the Allies cooperate by not bombing the rail lines, 861 01:06:07,312 --> 01:06:09,405 we will be grateful. 862 01:06:09,581 --> 01:06:11,776 The allies are not deporting me, Gabor. 863 01:06:11,950 --> 01:06:13,508 That is a minor interruption. 864 01:06:13,685 --> 01:06:16,779 You will be rejoining me before you know it. 865 01:06:18,356 --> 01:06:20,290 Perhaps. 866 01:06:22,861 --> 01:06:26,695 In the meantime, at least I will be with my family. 867 01:06:27,432 --> 01:06:32,131 You see to it they provide you and our baby with every comfort. 868 01:06:32,303 --> 01:06:37,240 I've enjoyed far too much comfort while others have... 869 01:06:38,209 --> 01:06:39,676 But you, Gabor... 870 01:06:39,844 --> 01:06:44,042 No, no. Come now. No more of that. 871 01:06:45,550 --> 01:06:47,575 All visitors must leave the train. 872 01:06:48,119 --> 01:06:50,747 Departure is one minute. 873 01:06:50,922 --> 01:06:52,719 Goodbye, my beloved. 874 01:06:58,963 --> 01:07:02,057 My little Lisl who will bear our child. 875 01:07:02,667 --> 01:07:05,329 God bless you both. 876 01:07:13,111 --> 01:07:15,443 Goodbye, Gabor. 877 01:07:56,421 --> 01:07:59,083 Package from headquarters. 878 01:08:05,296 --> 01:08:07,389 Raoul. 879 01:08:09,300 --> 01:08:11,700 Roses in the winter. 880 01:08:11,870 --> 01:08:14,236 It took some doing. 881 01:08:14,706 --> 01:08:16,936 But the train is under way. 882 01:08:17,108 --> 01:08:18,939 I'm an old hand at bribing conductors. 883 01:08:19,110 --> 01:08:22,511 Vilmos is waiting for me at the next stop. 884 01:08:22,680 --> 01:08:25,547 How clever you are. 885 01:08:27,819 --> 01:08:31,482 Shall we drink to your safe and pleasant journey? Hmm? 886 01:08:33,525 --> 01:08:36,517 To your safe and pleasant life. 887 01:08:38,563 --> 01:08:41,031 You've made it more than pleasant. 888 01:08:41,666 --> 01:08:45,466 You've restored my faith, along with a handful of others. 889 01:08:46,004 --> 01:08:49,462 But mostly, Lisl, it was you who helped me, 890 01:08:50,575 --> 01:08:52,475 with the least to gain. 891 01:08:55,580 --> 01:08:58,208 The least to gain? 892 01:08:59,184 --> 01:09:01,209 Oh, no, Raoul. 893 01:09:02,720 --> 01:09:06,053 I have been rewarded beyond words. 894 01:09:08,126 --> 01:09:10,754 Now I am abandoning you. 895 01:09:11,996 --> 01:09:15,898 But what choice have you? Szálasi would have had you arrested. 896 01:09:16,067 --> 01:09:18,695 I should have made him do it. I should have. 897 01:09:19,604 --> 01:09:20,696 You would have. 898 01:09:21,673 --> 01:09:24,073 I'm not bearing a child. 899 01:09:25,143 --> 01:09:28,374 Oh, dear Raoul. 900 01:09:28,680 --> 01:09:33,913 How difficult it is for you to acknowledge what you have done. 901 01:09:34,552 --> 01:09:35,883 What you continue to do. 902 01:09:36,054 --> 01:09:38,579 Never enough. Never soon enough. 903 01:09:38,756 --> 01:09:41,224 In matters of this kind, timing is all. 904 01:09:41,392 --> 01:09:43,758 In all matters. 905 01:09:49,567 --> 01:09:54,903 We're not doing so badly, are we? Hmm? A vintage year. 906 01:10:06,618 --> 01:10:08,347 A deep friendship. 907 01:10:09,954 --> 01:10:12,946 Much more than friendship. 908 01:10:13,858 --> 01:10:15,723 Yes. 909 01:10:18,196 --> 01:10:20,790 Much, much more. 910 01:10:23,268 --> 01:10:26,101 They said I was your spy. 911 01:10:27,972 --> 01:10:29,633 My beloved spy. 912 01:10:31,242 --> 01:10:32,709 Shall we ever meet again? 913 01:10:34,946 --> 01:10:37,005 Wherever I am, 914 01:10:38,917 --> 01:10:41,477 we will never stop meeting. 915 01:11:13,818 --> 01:11:15,513 Here. 916 01:11:52,657 --> 01:11:57,117 Well, colonel, shall we retire to the library? 917 01:11:57,295 --> 01:12:00,025 Please, come sit where it's more comfortable. 918 01:12:06,704 --> 01:12:08,194 Cigar? 919 01:12:08,639 --> 01:12:09,663 Thank you. 920 01:12:09,841 --> 01:12:13,333 Genuine Havana. And why not? 921 01:12:13,511 --> 01:12:16,844 This is an occasion, huh? Our last meeting. 922 01:12:17,015 --> 01:12:18,380 Mm. 923 01:12:21,919 --> 01:12:25,252 - You aristocrats do things properly. - Ha, ha. 924 01:12:26,457 --> 01:12:29,984 Dinner on bone china, wine from Bohemian crystal, 925 01:12:30,161 --> 01:12:32,095 Cuban cigars. 926 01:12:32,263 --> 01:12:35,528 All that's lacking is en... Entertainment. 927 01:12:35,700 --> 01:12:39,295 Others have provided that, colonel. Hmm? 928 01:12:43,975 --> 01:12:47,536 Glorious display of fireworks courtesy of the Red Army. 929 01:12:47,712 --> 01:12:50,203 - Magnificent, isn't it? - Mm-hm. Aren't you frightened? 930 01:12:51,182 --> 01:12:54,117 - I'm a soldier. - Out of uniform on the eve of battle. 931 01:12:56,087 --> 01:12:58,112 Budapest could fall tomorrow, colonel. 932 01:12:58,289 --> 01:13:00,257 Shouldn't you be at the front driving your troops? 933 01:13:00,425 --> 01:13:03,417 It does not become a Swede to mock me. 934 01:13:06,664 --> 01:13:10,623 You see, Wallenberg, I achieved my goal. 935 01:13:10,802 --> 01:13:15,899 I cleaned Europe out, all but a handful. Himmler couldn't do it. 936 01:13:16,307 --> 01:13:18,639 Oh, yeah, yeah. He would sit with us over beer 937 01:13:18,810 --> 01:13:21,040 and agree that the Jews had to be finished off. 938 01:13:22,346 --> 01:13:27,249 But that was with comrades over beer, you know? 939 01:13:28,152 --> 01:13:33,249 But to do it, to really do it, that isn't easy. 940 01:13:34,058 --> 01:13:35,753 Himmler. Ha, ha. 941 01:13:37,962 --> 01:13:39,725 How many Jews are still alive in Hungary? 942 01:13:40,431 --> 01:13:42,456 In the countryside? 943 01:13:43,534 --> 01:13:46,469 Not enough to fill a synagogue. 944 01:13:47,772 --> 01:13:49,637 Budapest, 945 01:13:50,341 --> 01:13:52,741 oh, 100,000. 946 01:13:52,910 --> 01:13:57,040 Maybe 20,000 of them carrying those damned papers you gave them. 947 01:13:57,215 --> 01:13:59,080 So few. 948 01:13:59,817 --> 01:14:02,377 So few. 949 01:14:03,121 --> 01:14:07,114 And, colonel, I ask you to spare them all. 950 01:14:08,359 --> 01:14:09,724 Do you hear those guns? 951 01:14:09,894 --> 01:14:13,295 The Red Army is less than two kilometers away. 952 01:14:13,464 --> 01:14:16,399 What can these few Jewish lives mean to you now? 953 01:14:17,335 --> 01:14:20,236 Be honest with yourself, Wallenberg. 954 01:14:20,404 --> 01:14:24,807 We Germans acted on what others dreamed about. 955 01:14:24,976 --> 01:14:27,740 Philosophers, churchmen, rulers. 956 01:14:28,579 --> 01:14:32,447 The forbidden lust of Europe to destroy the children of Abraham. 957 01:14:32,617 --> 01:14:36,212 Colonel, your sense of history is on the same level as your morality. 958 01:14:36,387 --> 01:14:39,481 - I ask you again, spare these people. - Ha, ha. 959 01:14:40,725 --> 01:14:43,285 The world will thank us someday, you mark my words. 960 01:14:43,461 --> 01:14:46,396 Oh, there's your thanks. There's your thanks. 961 01:14:46,564 --> 01:14:51,058 You're doomed. You and your whole pack, finished. 962 01:14:53,237 --> 01:14:55,671 Oh, but it was a good road to travel. 963 01:14:55,840 --> 01:14:59,970 Power. Wealth. Blooded horses. 964 01:15:00,144 --> 01:15:02,908 The elite of Europe's whores. 965 01:15:03,014 --> 01:15:04,811 Not bad for a modest salesman. 966 01:15:04,982 --> 01:15:08,679 But you're an aristocrat, you wouldn't understand. 967 01:15:08,853 --> 01:15:11,845 When my time comes, I'll go to the hangman smiling. 968 01:15:13,824 --> 01:15:15,382 Colonel, 969 01:15:16,694 --> 01:15:19,857 I will do everything in my power to speed your journey. 970 01:15:30,875 --> 01:15:32,809 You're certain the road is still open? 971 01:15:32,977 --> 01:15:35,104 It is, sir. The Russians have cut the others. 972 01:15:35,279 --> 01:15:37,338 - You will drive me to Vienna. - Yes, sir. 973 01:15:37,515 --> 01:15:40,245 Wisleceny, orders are that all children and protected Jews 974 01:15:40,418 --> 01:15:44,115 are to be taken to the central ghetto. No exceptions. 975 01:15:44,388 --> 01:15:47,050 Once they're resettled in one place they're going to be eliminated. 976 01:15:47,225 --> 01:15:50,160 No single Jew must come out of the ghetto alive. 977 01:15:50,428 --> 01:15:52,919 I expect you to rise to new heights, major, 978 01:15:53,097 --> 01:15:56,430 in order to finish the job properly. 979 01:15:56,801 --> 01:15:59,736 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 980 01:16:00,938 --> 01:16:05,272 Help us here. That's right. All right, this is the last one. 981 01:16:05,376 --> 01:16:07,276 Okay. 982 01:16:11,249 --> 01:16:13,308 - Come on. - You don't do this to us. 983 01:16:13,484 --> 01:16:15,975 Jewish pigs, get back. 984 01:16:20,124 --> 01:16:23,616 - Close the door! - Get back. Get back in there. 985 01:16:25,896 --> 01:16:28,126 Put the bar in. Go on. Quick. 986 01:16:28,299 --> 01:16:32,827 Nikki, those are chains. They're locking us in. 987 01:16:33,004 --> 01:16:35,131 No, the Russians are in the city. They'll come in time. 988 01:16:35,306 --> 01:16:37,274 Those are German tanks outside. 989 01:16:37,441 --> 01:16:39,341 Why aren't they off fighting the Russians? 990 01:16:39,510 --> 01:16:44,277 Just listen. I'm going up higher to get a good look. 991 01:16:45,416 --> 01:16:49,045 The street rat will find a safe nest for us yet. 992 01:16:49,220 --> 01:16:52,678 - Come on, help me. - Get us out of here. 993 01:16:53,991 --> 01:16:56,789 No, change that, Sonja. Say, "My dear Marshal Malinovsky, 994 01:16:56,961 --> 01:16:59,862 I greet you on behalf of the Swedish government 995 01:17:00,031 --> 01:17:03,194 and extend my good wishes to the Soviet Union. 996 01:17:03,301 --> 01:17:07,397 I'm working on a plan for the restoration of normal life in Budapest. 997 01:17:07,571 --> 01:17:09,630 I put myself at your disposal, 998 01:17:09,807 --> 01:17:13,573 and will happily meet with your representative at..." 999 01:17:16,547 --> 01:17:18,947 Sonja, you didn't have to come to work. 1000 01:17:19,417 --> 01:17:20,941 The work is good for me. 1001 01:17:27,224 --> 01:17:31,024 We couldn't even bury him in the Jewish cemetery. 1002 01:17:35,333 --> 01:17:40,066 The soldiers, they wouldn't let us go there. 1003 01:17:41,572 --> 01:17:47,807 We had to break the frozen earth in someone's yard. 1004 01:17:49,714 --> 01:17:52,182 - I'm sorry. - A child. 1005 01:17:53,617 --> 01:17:56,381 Eight years old. 1006 01:17:57,154 --> 01:17:59,520 Who had he offended? 1007 01:18:00,124 --> 01:18:01,455 Sonja... 1008 01:18:01,625 --> 01:18:04,492 They won't feel sorry us, Raoul. 1009 01:18:04,595 --> 01:18:06,426 Ever. 1010 01:18:07,531 --> 01:18:11,763 They'll laugh at us. 1011 01:18:15,473 --> 01:18:16,701 Josi. 1012 01:18:24,715 --> 01:18:26,706 The Arrow Cross and the SS are coming here. 1013 01:18:26,884 --> 01:18:29,751 They took everyone from the other office. 1014 01:18:31,055 --> 01:18:34,183 Believe me, sir, we have to get out. 1015 01:18:40,197 --> 01:18:42,722 All right, everyone, another move. 1016 01:18:42,900 --> 01:18:44,629 Back with our orphans on Venture Street. 1017 01:18:44,802 --> 01:18:47,930 We can hide out in those tunnels under that old place for weeks. 1018 01:18:48,105 --> 01:18:49,402 All right, get moving. 1019 01:18:50,274 --> 01:18:51,901 Do we have any blank passes left? 1020 01:18:52,076 --> 01:18:53,907 - Yes. - Good. Well, take them. 1021 01:18:54,078 --> 01:18:58,412 Take some official seals and stamps, uh, typewriters, files. 1022 01:19:01,285 --> 01:19:03,981 Oh, and, Vilmos, see if you can find Teicholz. 1023 01:19:04,088 --> 01:19:07,387 Don't get yourself killed, but we need a diversion in the center ghetto. 1024 01:19:07,558 --> 01:19:09,185 Sir. 1025 01:19:09,760 --> 01:19:14,129 Hello. Some new faces. Welcome to our hotel. 1026 01:19:14,298 --> 01:19:16,994 And how are you? Feeling better, huh? Good. 1027 01:19:17,168 --> 01:19:18,931 Where were we? 1028 01:19:19,103 --> 01:19:21,196 "I propose we name this organization 1029 01:19:21,372 --> 01:19:24,671 the Wallenberg Institute for Support and Reconstruction. 1030 01:19:24,842 --> 01:19:27,936 Its purpose, General Malinovsky, would be humanitarian..." 1031 01:19:28,112 --> 01:19:32,344 Wallenberg! Mr. Wallenberg. 1032 01:19:32,616 --> 01:19:33,913 The savior of the Jews. 1033 01:19:34,084 --> 01:19:36,678 Excuse me, sir, my staff and I are very busy. 1034 01:19:36,854 --> 01:19:40,017 Two days now, I have been guarding your Jewish orphanage, Wallenberg. 1035 01:19:40,191 --> 01:19:42,887 I have to atone for my stupidity. 1036 01:19:43,060 --> 01:19:44,687 Captain, if you would just go upstairs... 1037 01:19:44,862 --> 01:19:49,458 You are a wonderful man, Wallenberg. I have been less than wonderful. 1038 01:19:49,633 --> 01:19:54,502 Dreadful, stupid. From now on, you have a Hungarian bodyguard. 1039 01:19:54,672 --> 01:19:57,869 - Whether you know it or not. - Wallenberg! 1040 01:19:58,108 --> 01:20:02,408 Wallenberg. Five hundred SS defense units... 1041 01:20:02,580 --> 01:20:05,242 Get off me, you bastard. 1042 01:20:05,783 --> 01:20:08,547 - It's all right. Tell me. - Eichmann's orders before he left: 1043 01:20:08,719 --> 01:20:09,811 Shoot everyone. 1044 01:20:09,987 --> 01:20:13,218 They're moving in on central ghetto. Tanks, machine guns. 1045 01:20:13,390 --> 01:20:16,723 - Surrounding your safe houses. - Oh, my God. 1046 01:20:18,195 --> 01:20:20,095 I've got to find General Schmidthuber. 1047 01:20:20,264 --> 01:20:24,098 Vilmos! Vilmos! 1048 01:21:06,911 --> 01:21:09,209 What did you see? 1049 01:21:11,148 --> 01:21:12,581 Some guys hanging around. 1050 01:21:16,754 --> 01:21:17,778 You can tell me. 1051 01:21:23,527 --> 01:21:25,995 I think... 1052 01:21:26,330 --> 01:21:29,356 - I think that they are going to... - I know, my son. 1053 01:21:30,568 --> 01:21:31,933 I know. 1054 01:21:39,143 --> 01:21:42,112 Come, children, time for afternoon prayers. 1055 01:21:42,279 --> 01:21:44,144 Get your books. 1056 01:21:45,149 --> 01:21:46,343 You too, Fodor. 1057 01:21:49,820 --> 01:21:52,015 The Lord doesn't give out marks. 1058 01:21:52,656 --> 01:21:54,556 I do. 1059 01:21:54,925 --> 01:21:59,419 Nikki, go on and pray with them. 1060 01:22:03,233 --> 01:22:05,758 What good will it do? 1061 01:22:06,136 --> 01:22:08,366 Maybe by tomorrow, we won't be here. 1062 01:22:08,539 --> 01:22:13,533 But our book will remain. God's word will last forever. 1063 01:22:27,124 --> 01:22:32,426 Come, children, we will sing now. Nikki will join. Page 33. 1064 01:23:45,069 --> 01:23:46,593 Stop him. 1065 01:23:48,405 --> 01:23:49,497 No, you can't come in here. 1066 01:23:49,673 --> 01:23:52,301 Royal Swedish Legation, official business. 1067 01:23:56,113 --> 01:23:59,947 A strict order, all of these offices were to be cleared out before noon. 1068 01:24:00,551 --> 01:24:05,614 The files must be burned. We can allow for one day or two. 1069 01:24:06,323 --> 01:24:08,587 - Stop preparing a mass operation. - General. 1070 01:24:08,759 --> 01:24:11,523 Oh, Wallenberg, I heard you were killed. 1071 01:24:11,695 --> 01:24:14,129 General, are you aware 1072 01:24:14,298 --> 01:24:17,563 of the operation about to take place in the ghettos? 1073 01:24:18,535 --> 01:24:22,301 - What's he talking about? - Eichmann's orders. 1074 01:24:24,308 --> 01:24:26,902 - Well? - The orders are 1075 01:24:27,077 --> 01:24:30,308 to machine-gun 100,000 people to death. 1076 01:24:30,981 --> 01:24:34,212 Men, women, children, infants. 1077 01:24:34,384 --> 01:24:37,251 Do you understand this will be your parting gift to humanity? 1078 01:24:38,055 --> 01:24:40,421 I wasn't aware of it. 1079 01:24:41,125 --> 01:24:42,854 I'm fighting the Russians. 1080 01:24:43,026 --> 01:24:46,484 General, there are companies from your own division waiting to move in. 1081 01:24:46,663 --> 01:24:48,358 I ask you to stop it. 1082 01:24:48,732 --> 01:24:50,996 Not my division. 1083 01:24:54,471 --> 01:24:56,132 Yours? 1084 01:24:57,107 --> 01:24:58,131 It is true? 1085 01:25:02,312 --> 01:25:06,646 I'm told you are a combat officer, hmm? A soldier, not a murderer. 1086 01:25:07,251 --> 01:25:11,881 I warn you, general, if you allow this atrocity to take place, 1087 01:25:12,055 --> 01:25:14,853 I will personally see you are tried as a war criminal. 1088 01:25:15,025 --> 01:25:17,550 - You threaten me, Wallenberg. - It is not an idle threat. 1089 01:25:17,728 --> 01:25:20,356 You will be seen by the world not as a soldier, 1090 01:25:20,531 --> 01:25:22,226 but as a contemptible murderer. 1091 01:25:22,800 --> 01:25:26,395 To hell with him, general. He's been bluffing. 1092 01:25:26,570 --> 01:25:28,538 He's been making trouble for months. 1093 01:25:28,705 --> 01:25:31,572 General, you will hang for this! 1094 01:25:38,849 --> 01:25:40,578 Cancel it. 1095 01:25:41,018 --> 01:25:44,146 Call Operations and cancel it. 1096 01:25:44,888 --> 01:25:49,587 And you, call off those Arrow Cross pips. 1097 01:25:51,562 --> 01:25:56,329 You have my personal guarantee there will be no such action. 1098 01:25:58,435 --> 01:26:00,232 Thank you. 1099 01:26:02,439 --> 01:26:04,031 Eichmann is a madman, but if we stop now, 1100 01:26:04,208 --> 01:26:06,005 - it's a confession of guilt. - Silence. 1101 01:26:06,176 --> 01:26:07,837 Wallenberg. 1102 01:26:09,279 --> 01:26:11,076 Wallenberg. 1103 01:26:14,184 --> 01:26:16,550 Don't work too hard at saving some necks. 1104 01:26:33,136 --> 01:26:34,660 - We have to move out. - All right. 1105 01:26:34,838 --> 01:26:37,534 - Move out? - All right. 1106 01:26:37,708 --> 01:26:40,302 Come on, men, we're moving out. Pack up. 1107 01:26:40,477 --> 01:26:42,707 - Attention, everybody. - All right, on the truck. 1108 01:26:43,981 --> 01:26:46,449 Everyone in the trucks. 1109 01:26:52,756 --> 01:26:54,451 Move out. 1110 01:26:56,460 --> 01:26:59,293 All you men, move on it. 1111 01:27:07,371 --> 01:27:08,963 Hannah. 1112 01:27:17,814 --> 01:27:21,147 Rabbi, they're going away. 1113 01:27:21,652 --> 01:27:24,052 I wish you'd change your mind. The city isn't secure. 1114 01:27:24,221 --> 01:27:27,349 Nonsense, I've already made contact with the Russians. 1115 01:27:27,524 --> 01:27:29,856 Look, Malinovsky has sent an escort for me. 1116 01:27:30,027 --> 01:27:32,154 But the streets aren't safe, they're still fighting. 1117 01:27:32,329 --> 01:27:34,388 Well, I have absolute faith in Vilmos. 1118 01:27:34,564 --> 01:27:37,089 Oh, Per, I've left some money with the minister. 1119 01:27:37,267 --> 01:27:39,827 Please see that it's used to buy food and medicine for the ghetto. 1120 01:27:40,003 --> 01:27:43,939 - I am. You can depend on us. - I always have. 1121 01:27:44,574 --> 01:27:46,508 God bless you, Per. 1122 01:27:47,978 --> 01:27:49,002 And you. 1123 01:27:50,714 --> 01:27:54,241 Well, I'll back in a week, making my usual impossible demands on you all. 1124 01:27:54,418 --> 01:27:55,851 Good luck, Mr. Wallenberg. 1125 01:27:56,019 --> 01:27:58,647 Meanwhile, Sonja will keep you on your toes, huh? 1126 01:27:59,022 --> 01:28:01,456 Maybe Mr. Anger is right, sir. 1127 01:28:02,893 --> 01:28:04,758 Maybe you should wait. 1128 01:28:04,928 --> 01:28:07,795 Our new friends don't look threatening. 1129 01:28:08,065 --> 01:28:09,396 Good morning, comrades. 1130 01:28:13,270 --> 01:28:14,294 Sonja. 1131 01:28:16,673 --> 01:28:18,766 - It's going well, huh? - Yes. 1132 01:28:20,777 --> 01:28:25,043 I'm only sorry I, uh... I didn't teach Josef to smile. 1133 01:28:29,486 --> 01:28:31,386 - Ready, comrades. - Goodbye. 1134 01:28:31,888 --> 01:28:35,722 - Thank you, bye-bye. - Bye. 1135 01:28:56,847 --> 01:29:01,614 Come on, let's get our people out! Bring the bar. 1136 01:29:03,820 --> 01:29:05,344 Take that. 1137 01:29:09,926 --> 01:29:13,191 Move that one. Stand back. 1138 01:29:20,937 --> 01:29:21,961 Come out! 1139 01:29:23,707 --> 01:29:25,766 What's the matter, you wanna stay in here? 1140 01:29:25,942 --> 01:29:27,136 Come on, you're free! 1141 01:29:38,121 --> 01:29:42,114 Is it possible, Vilmos, that we did make a difference, huh? 1142 01:29:48,265 --> 01:29:50,233 Mr. Wallenberg. 1143 01:29:50,801 --> 01:29:51,893 Mr. Wallenberg. 1144 01:30:38,515 --> 01:30:40,244 Captain. 1145 01:30:42,686 --> 01:30:45,120 I'm the second secretary of the Swedish Legation. 1146 01:30:46,189 --> 01:30:48,783 I have an appointment with Marshal Malinovsky at Debrecen. 1147 01:30:49,326 --> 01:30:51,021 Raoul. 1148 01:30:52,395 --> 01:30:54,955 What? What are they doing? 1149 01:30:55,499 --> 01:30:57,797 My name is Wallenberg, here are my credentials. 1150 01:31:01,238 --> 01:31:04,935 The driver to the truck, you are going with me. 1151 01:31:05,041 --> 01:31:07,441 I am in direct contact with your commander. 1152 01:31:07,978 --> 01:31:11,675 Come, I have my own orders. Please come. 1153 01:31:14,251 --> 01:31:16,617 What the hell are you doing? 1154 01:31:17,687 --> 01:31:19,814 What the hell are you doing? 1155 01:31:19,990 --> 01:31:21,719 Do you realize I have diplomatic immunity? 1156 01:31:21,892 --> 01:31:24,383 I demand an explanation. 1157 01:31:24,728 --> 01:31:26,559 Go! 1158 01:32:00,130 --> 01:32:03,998 Dear beloved Raoul, 1159 01:32:04,868 --> 01:32:10,397 after many years of despair and infinite sorrow, 1160 01:32:10,974 --> 01:32:15,775 we have never given up hope of seeing you again. 1161 01:32:16,746 --> 01:32:20,375 Despite the fact that all our efforts to contact you 1162 01:32:20,550 --> 01:32:23,018 have been unsuccessful. 1163 01:32:24,521 --> 01:32:27,649 From other prisoners who have returned 1164 01:32:27,824 --> 01:32:30,952 and who have shared cells with you, 1165 01:32:31,328 --> 01:32:34,695 we have learned about your life in prison. 1166 01:32:35,565 --> 01:32:40,195 However, nothing sustains us more 1167 01:32:40,370 --> 01:32:44,101 than your thought that it is given to few men 1168 01:32:44,274 --> 01:32:47,835 to lead a life such as yours. 1169 01:32:48,778 --> 01:32:52,544 There is a room waiting for you when you return. 1170 01:32:54,718 --> 01:33:01,385 On January 17th, 1945, Raoul Wallenberg vanished. 1171 01:33:01,558 --> 01:33:05,551 After repeated requests for information as to his fate, 1172 01:33:05,662 --> 01:33:07,630 all of which were rebuffed, 1173 01:33:07,797 --> 01:33:13,429 the Soviet Union announced that he had died in July, 1947. 1174 01:33:13,603 --> 01:33:17,300 No evidence was produced to support their claims. 1175 01:33:17,474 --> 01:33:20,637 And over the years, reports about him persist 1176 01:33:20,810 --> 01:33:26,339 from those who claimed to have spent time with him in Soviet captivity. 1177 01:33:26,516 --> 01:33:30,919 I, Per Anger, was Raoul's colleague for seven months in Budapest. 1178 01:33:31,087 --> 01:33:35,683 I believe to this day, he still may be alive. 90116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.