All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:10,969 Ainakin voimme kiittää luojaa, että osuit pysäköityyn autoon. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,514 Entä rattijuopumussyyte? Voidaanko se hylätä? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,476 En tiedä vielä, kuka tuomari on, mutta yleensä rattijuopumusta ei hylätä. 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 Koska olet ensikertalainen, voimme anoa lievennystä rikkomukseksi. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,399 Kortti hyllylle määräajaksi, raittiuskasvatusta, yhdyskuntapalvelua. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,027 Saammeko sen pois hänen tiedoistaan? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 Yritän saada tiedot salaisiksi. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,367 Olisi helpompaa, jos hän lähtisi syksyllä opiskelemaan. 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,745 Onko hän virallisesti hylännyt Princetonin? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,122 - Pelkäänpä niin. - Paska. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 Kristus. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Anteeksi, mitä? 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,587 - Ei mitään. - Hyvä. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,257 Tori on hyvä tyttö, joka ei ole ikinä ollut vaikeuksissa. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,676 Yritän viedä sen niin pitkälle kuin voin. 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,553 Siinäkö se? Emmekö voi muuta? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,514 Oikeudenkäyntiä edeltävä kokous on keskiviikkona kello 15.00. 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 Yleensä asiat selviävät kokouksessa. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Tämä hoituu kyllä. Lupaan sen. 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,815 Mutta se ei katoa silmäniskulla ja kädenpuristuksella, 21 00:01:05,816 --> 00:01:07,692 ja meidän on hyväksyttävä se. 22 00:01:07,693 --> 00:01:08,776 Tämä on hullua. 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Siirsin vain autoani, jotta joku pääsisi pois. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,322 - Onko se sinusta hullua? - Mel. 25 00:01:13,323 --> 00:01:17,119 Hän ei ota vastuuta teoistaan. 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 Entä sinun tekosi? 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Emme puhu minusta. 28 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 Olitko selvin päin, kun päätit heittää paskaa naapureiden pihalle? 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,503 - Hei. - Hän on oikea hurskastelija. 30 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Ei ole. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,965 Hän on äitisi ja huolissaan sinusta. 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,675 Oli sinulla mitä tahansa ongelmia meidän kanssamme, 33 00:01:32,676 --> 00:01:35,344 menetit oikeutesi valittaa niistä, kun teit mitä teit. 34 00:01:35,345 --> 00:01:37,096 Olen pahoillani, jos se on mielestäsi epäreilua, 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 mutta juuri nyt en piittaa siitä. 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,518 Minulle on tärkeää huolehtia sinusta, 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,606 koska et selvästikään viitsi tehdä sitä itse. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 Mene ulos odottamaan. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Tulen kohta viemään sinut kouluun. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 En halua sinua kuulemiseeni. 41 00:02:07,711 --> 00:02:10,546 - Anteeksi. - Ei. Älä pyydä anteeksi. 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Hoidan tämän, lupaan sen. 43 00:02:14,218 --> 00:02:17,513 Mutta ehkä sinun pitäisi antaa Coopin hoitaa kuuleminen. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,305 Olen hänen äitinsä. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,307 Mel, se on pieni tuomioistuin, 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,518 ja voimme olettaa, että sana pidätyksestäsi on kiirinyt. 47 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 En halua vaikeuttaa asioita entisestään. 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Siitä puheen ollen, 49 00:02:28,815 --> 00:02:32,735 yritän pitää asiasi pois oikeudesta. 50 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 - Selvä. - Voitko tehdä sen? 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 Jos pyydät naapureilta vilpittömästi anteeksi ja siivoat, 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,158 tämä saattaa hoitua. 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 Silmänisku ja kädenpuristus. 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 Haluat, että pyydän anteeksi niiltä paskiaisilta? Ei missään nimessä. 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,124 Pelleiletkö kanssani? Hän tarjoaa sinulle suurta voittoa. 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 - Se on periaatekysymys. - Nytkö välität periaatteista? 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Pyydä anteeksi ja mene eteenpäin. 58 00:02:52,631 --> 00:02:56,093 Kat, he antavat koiran liikkua vapaasti. Kai sitäkin säätelevät lait. 59 00:02:56,718 --> 00:02:59,178 Se on vastuutonta ja vaarallista. Koira voi jäädä auton alle. 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Jos et tee sitä, tästä voi tulla rikossyyte. 61 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 - Mitä? - Mitä? 62 00:03:03,642 --> 00:03:06,018 Luulin, että syyte tulisi tuhotyöstä. 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,980 Kyseessä on törkeä rikos, jos vahingot ylittävät 1 500 dollaria. 64 00:03:08,981 --> 00:03:11,148 Mikä on vähemmän kuin lasku ulkoalueiden kunnostuksesta. 65 00:03:11,149 --> 00:03:15,237 Heillä on kuvamateriaalia, jossa viet ulostepussin ovelle. 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,822 Anteeksi, mitä tämä on? 67 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 Se oli koiranpaskaa. 68 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 Heillä on siis perusteet syytää sinua henkisestä väkivallasta, 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 jos haluavat sopia kanssasi oikeudessa. 70 00:03:24,997 --> 00:03:26,664 Voi luoja. Et voi olla tosissasi. 71 00:03:26,665 --> 00:03:28,457 Henkinen väkivalta? Entä minun ahdistukseni? 72 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Voitko odottaa hetken? 73 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Menen katsomaan Toria. 74 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Tämä on hullua. 75 00:03:38,677 --> 00:03:40,803 Mikä hitto sinua vaivaa? 76 00:03:40,804 --> 00:03:43,139 - Ei mikään. - Veitkö heille pussillisen paskaa? 77 00:03:43,140 --> 00:03:45,641 - Se oli heidän koiransa. - Älä viitsi. 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Normaalit ihmiset eivät käyttäydy noin. 79 00:03:47,895 --> 00:03:50,646 - Tuo ei ole normaalia käytöstä, Mel. - Pyysin heitä - 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 50 miljoonaa kertaa hillitsemään koiransa. 81 00:03:52,858 --> 00:03:54,525 "Pitäkää koiranne omalla pihallanne." 82 00:03:54,526 --> 00:03:56,402 He torjuivat minut aina vain. 83 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 He eivät ottaneet minua vakavasti. 84 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 He saivat minut tuntemaan itseni mitättömäksi. 85 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 Miltä sinusta nyt tuntuu? 86 00:04:11,835 --> 00:04:14,630 Aivan. Sinun täytyy pyytää heiltä anteeksi. 87 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Minun on vietävä tyttäremme kouluun. 88 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 Ihan vain tiedoksi, 89 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 olen virallisesti huolissani sinusta. 90 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Coopereista on tulossa kotiteollisuutta minulle. 91 00:04:56,964 --> 00:04:57,964 Mitä voin sanoa? 92 00:04:57,965 --> 00:05:00,175 Mel oli vaikuttunut siitä, miten hoidit juttuni. 93 00:05:00,759 --> 00:05:03,845 Ne kaksi kuuluvat eri kategoriaan. 94 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Ja mikä se on? 95 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Mel on läheinen ystävä, joten en lähetä hänelle laskua. 96 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Sepä kilttiä. 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Lähetän sen sinulle, 98 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Hyvä on. 99 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Muistan yhä jokaisen yksityiskohdan päivästä, jona Tori syntyi. 100 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Miten mahdottoman kevyeltä hän tuntui käsivarsillani. 101 00:05:30,539 --> 00:05:32,498 Miltä hän kuulosti itkiessään. 102 00:05:32,499 --> 00:05:33,958 Miltä hän tuoksui. 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 Kuinka hän heilutti pikkuisia sormiaan - 104 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 ikään kuin olisi johtanut orkesteria, jonka vain hän saattoi kuulla. 105 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Lupasin sinä päivänä monia asioita hänelle ja itselleni. 106 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 Vuosien varrella pidin niistä useimmat ja epäilemättä rikoin muutaman, 107 00:05:47,723 --> 00:05:51,185 mutta mikään ei valmistanut järkytykseen, kun näin pikku tyttöni telkien takana. 108 00:05:52,394 --> 00:05:56,397 En voinut uskottavasti puhua tyttäreni kanssa huonoista ratkaisuista, 109 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 koska itse tein niitä yhä enemmän joka päivä. 110 00:06:01,695 --> 00:06:04,030 Jos aioin olla hänelle jonkinlainen isä, 111 00:06:04,031 --> 00:06:06,742 minun oli hoidettava omat asiani. 112 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 - Hei. - Hei. 113 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Kiitos, että suostuit tapaamaan. 114 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Henkilökohtainen vierailu. 115 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Täytyy myöntää, että olen kiinnostunut. 116 00:06:49,409 --> 00:06:51,954 Sillä tarkoitan, että huolestunut. 117 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 - Olin täällä viimeksi... - Niin. 118 00:06:57,668 --> 00:06:59,670 - Drinkki? - Ei kiitos. En jää. 119 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Niin sanoit viimeksikin. 120 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 - Anteeksi, en yrittänyt... - Ei se mitään. 121 00:07:06,093 --> 00:07:08,387 Nyt et voi saada potkuja, 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,599 En tiedä, mistä puhun. Anteeksi. 123 00:07:13,600 --> 00:07:16,311 En tiedä, miksi huolestuin yhtäkkiä. Haluatko drinkin? 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 Kysyin sitä jo. 125 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 - Oletko kunnossa? - Toki. 126 00:07:20,983 --> 00:07:24,026 Olisit voinut soittaa, mutta et soittanut. Jotain on siis meneillään. 127 00:07:24,027 --> 00:07:25,736 Vaikka en voi lakata puhumasta, 128 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 minua häiritsee se, minkä vuoksi olet täällä. 129 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 Valvooko Tommy Burns yhä vaatimustenmukaisuutta Baileylla? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,579 Kyllä, Tommy on yhä Baileylla. 131 00:07:34,580 --> 00:07:36,205 Miksi kysyt minulta vaatimustenmukaisuudesta? 132 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 Haluan, että pyydät häntä katsomaan Excelsiorin sijoitustani. 133 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 Ei hänen tarvinnut. Sijoitus ei ylittänyt - 134 00:07:41,837 --> 00:07:42,962 - Know Your Customer -tutkimuksen rajaa. - Tiedän. 135 00:07:42,963 --> 00:07:44,881 Niinpä valvontaosaston ei tarvinnut tehdä tarkastusta. 136 00:07:44,882 --> 00:07:45,965 - Aivan. - Mutta nyt, 137 00:07:45,966 --> 00:07:47,466 kun rahat on siirretty, 138 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 ja olemme molemmat allekirjoittaneet useita asiakirjoja, 139 00:07:50,179 --> 00:07:52,430 pyydät minua aloittamaan... 140 00:07:52,431 --> 00:07:54,557 - Aivan niin. - ...oman bisneksesi tarkastuksen. 141 00:07:54,558 --> 00:07:57,561 Oletko varma, että et ota drinkkiä? Minä ainakin otan. 142 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 - Rahoista on vain haittaa. - Lopeta puhuminen. 143 00:08:01,440 --> 00:08:04,984 Ne voidaan yhdistää kansainvälisten peitefirmojen kautta - 144 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 - mieheen nimeltä Owen Ashe. - Vau, puhut yhä. 145 00:08:07,196 --> 00:08:09,780 Mikset vain yrittänyt saada minua sänkyyn normaalin ihmisen tavoin? 146 00:08:09,781 --> 00:08:11,699 - Liv. - En ole ehtinyt treffeille kuukausiin. 147 00:08:11,700 --> 00:08:13,409 Mahdollisuutesi olisivat olleet erinomaiset. 148 00:08:13,410 --> 00:08:14,744 Owen Ashe on OFACin listalla. 149 00:08:14,745 --> 00:08:16,245 Hemmetti, Coop! 150 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 Lakkaa puhumasta! 151 00:08:23,212 --> 00:08:25,713 Liittyykö tämä Jackiin? 152 00:08:25,714 --> 00:08:27,840 Yritätkö nolata hänet? 153 00:08:27,841 --> 00:08:29,759 Koska täytyy sanoa, että sellainen - 154 00:08:29,760 --> 00:08:31,511 - ei juuri hetkauta häntä. - Tämä ei liity mitenkään Jackiin. 155 00:08:31,512 --> 00:08:33,262 Tai minuun? Olet vihainen, koska en puolustanut sinua, 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,306 - kun Jack antoi sinulle potkut. - Se ei liity siihen mitenkään. 157 00:08:35,307 --> 00:08:37,183 Eikö? Mitä hittoa tämä sitten on? 158 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Yritän vain toimia oikein. 159 00:08:41,438 --> 00:08:42,437 Minusta vaikuttaa, 160 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 - että se laiva meni jo, vai mitä, Coop? - Ehkä. 161 00:08:44,399 --> 00:08:45,942 Nyt olet vetänyt minut mukaan sotkuusi. 162 00:08:45,943 --> 00:08:47,443 - Kuuntele, en tiennyt... - Taas. 163 00:08:47,444 --> 00:08:49,362 ...että Jack aikoi laittaa sinut johtamaan tätä. 164 00:08:49,363 --> 00:08:51,614 - Miksi ei? Koska panin sinua? - Koska olet 28-vuotias, 165 00:08:51,615 --> 00:08:52,740 - herran tähden. - Olen 29. 166 00:08:52,741 --> 00:08:53,824 - Mitä? - Ei mitään. 167 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 - Kuuntele minua... - Pyydän sinua lopettamaan puhumisen. 168 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 - Kuka tietää? - Mitä? 169 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 Valvontatoimiston lista. Kuka tietää? 170 00:09:03,752 --> 00:09:05,294 Sinä tiedät nyt. 171 00:09:05,295 --> 00:09:07,755 Minä ja - 172 00:09:07,756 --> 00:09:09,299 Yhdysvaltain hallitus. 173 00:09:12,678 --> 00:09:15,179 - En puhu valvontaosaston Tommylle. - Liv. 174 00:09:15,180 --> 00:09:17,890 Jos haluat tuhota elämäsi, tee se jonkun muun kanssa. 175 00:09:17,891 --> 00:09:20,017 Tiesit, että tämä jää huomaamatta, 176 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 - ja sellaisena se pysyy. - Älä viitsi, Liv. 177 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 - Lakkaa toistamasta nimeäni. - Et voi tehdä tätä. 178 00:09:23,605 --> 00:09:24,981 En tehnyt tätä! 179 00:09:24,982 --> 00:09:26,941 Kyllä teit! Sinä teit tämän. 180 00:09:26,942 --> 00:09:28,860 Etkä voi vain häätää minua, 181 00:09:28,861 --> 00:09:31,362 koska sinulla on omantunnon kriisi. 182 00:09:31,363 --> 00:09:34,365 Tämä ei ole Madoff. Ei Theranos eikä Enron. 183 00:09:34,366 --> 00:09:36,325 - Kukaan ei loukkaannu. - Emme tiedä sitä. 184 00:09:36,326 --> 00:09:37,618 Se on sattumanvarainen lista - 185 00:09:37,619 --> 00:09:40,371 sekavalta hallitukselta, joka vähät välittää. 186 00:09:40,372 --> 00:09:43,207 Herää, Coop. Siellä on villi länsi. 187 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 Kukaan ei katso eikä kukaan välitä. 188 00:09:47,462 --> 00:09:48,839 Kuuntele minua, olin joskus - 189 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 samassa tilanteessa. 190 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 - Epäilen sitä vahvasti. - Teet tietyt laskelmat. 191 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 Kompromissin laskelmointia? 192 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 Mitä olen valmis tekemään saadakseni haluamani? 193 00:09:58,724 --> 00:10:01,058 Kun saan sen, lopetan tietysti tämän. 194 00:10:01,059 --> 00:10:03,519 Lakkaan ottamasta riskejä, koska saan sen. 195 00:10:03,520 --> 00:10:06,230 Sinä taas et ikinä. 196 00:10:06,231 --> 00:10:07,733 Sitä ei ole. 197 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Olet aina tässä tilanteessa. 198 00:10:11,528 --> 00:10:13,196 Jotta tämä keskustelu saataisiin päätökseen, 199 00:10:13,197 --> 00:10:15,282 teeskentelen, että siinä oli järkeä. 200 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Löysit tiesi takaisin, Coop. 201 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 Vastoin kaikkia odotuksia, eikä kukaan loukkaannu. 202 00:10:22,581 --> 00:10:26,293 Mutta jos pilaat tämän, sinä ja minä loukkaannumme. 203 00:10:27,794 --> 00:10:30,171 Menetän työni ja maineeni. 204 00:10:30,172 --> 00:10:34,051 Päädyn tarjoilemaan kalaa ja ranskalaisia setäni pubiin Cheltenhamiin. 205 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 Ja sinä - 206 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 saat vähintään kymmenen vuotta vankeutta, jos tämä tulee julki. 207 00:10:39,681 --> 00:10:42,016 Jos selviät siitä, mikä ei tapahdu, 208 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Jack tuhoaa sinut ja perheesi. 209 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 Seuraa kymmenen vuoden oikeusprosessi, johon sinulla ei ole varaa. 210 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 Miksi riskeerata tämä kaikki? 211 00:10:51,360 --> 00:10:57,199 Vähät Owen Ashesta tai mikä hitto hänen nimensä on. 212 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Välitän sinusta - 213 00:11:02,412 --> 00:11:03,412 ja minusta. 214 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Hän on konna, Liv. 215 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Hoida hänet, 216 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 niin minä hoidan sinut. 217 00:12:40,344 --> 00:12:43,721 He olivat aikeissa asentaa kipsilevyt, kun he antoivat suunnittelijalle potkut. 218 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 He vihaavat pohjapiirustuksia. 219 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 Joten sinulla on vapaat kädet suunnitella kaikki uudelleen. 220 00:12:49,061 --> 00:12:52,939 Mutta uima-allas pysyy tällaisena. 221 00:12:52,940 --> 00:12:55,691 Siinä on eniten suoraa auringonvaloa. 222 00:12:55,692 --> 00:12:56,859 Tämä paikka on mahtava. 223 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 - Niin. - Tiedän. 224 00:12:57,945 --> 00:13:00,029 Allas piti valaa ensi viikolla. 225 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 He haluaisivat pitää ainakin siitä kiinni, ellei sinulla ole huolenaiheita. 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,159 Ei, kaikki hyvin. 227 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 - Se tulee ehdottomasti siihen. - Hienoa. 228 00:13:06,954 --> 00:13:08,664 Homma hallussa. 229 00:13:09,957 --> 00:13:12,124 Miten meni viikonloppu Hamptonsissa? 230 00:13:12,125 --> 00:13:14,919 Ashen paikka on varmasti omaa luokkaansa. 231 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Se oli, tuota... Se oli mielenkiintoista. 232 00:13:18,924 --> 00:13:22,093 Mistä on kyse? Luulin, että teillä synkkasi. 233 00:13:22,094 --> 00:13:24,387 Hän on vain... 234 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Häneen ei ole helppo tutustua. 235 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 En taida olla valmis siihen. 236 00:13:30,018 --> 00:13:32,854 En ole hyvä ihmistuntija. 237 00:13:32,855 --> 00:13:33,939 No... 238 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 Olet kokenut paljon. 239 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 Ja on pakko myöntää, että Paul oli oikea kusipää. 240 00:13:39,403 --> 00:13:41,529 - Suz. Tuota... - Älä viitsi. 241 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 En paljasta valtionsalaisuuksia. 242 00:13:44,658 --> 00:13:47,660 Sanon vain, ettet voi antaa Paulin estää sinua tapaamasta ihmisiä. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Etkä voi pilata tätä. 244 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 Ashe on Paulin vastakohta. Hän on mukava tyyppi. 245 00:13:53,709 --> 00:13:55,419 Ja hän on seksikäs. 246 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 En halua lausua itsestäänselvyyksiä, mutta... 247 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Onko hän rikas? 248 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 Ei hän sitä tarkoittanut. 249 00:14:05,721 --> 00:14:08,515 - Älä kerro, mitä tarkoitin. - Mitä sitten tarkoitit? 250 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 Sanon vain, että hän vaikuttaa saaliilta. 251 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Tulen rauhallisin aikein. 252 00:14:22,613 --> 00:14:24,363 Lakimiehemme mukaan teidän lakimiehenne pyytäisi - 253 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 käymään ja pyytämään anteeksi. 254 00:14:26,575 --> 00:14:28,075 Niin hän tekikin. 255 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Mutta halusin myös tulla pyytämään anteeksi. 256 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 Olen pahoillani, 257 00:14:32,122 --> 00:14:36,793 että kaadoin siirrettävän WC:n ja pilasin nurmikkonne. 258 00:14:37,920 --> 00:14:39,963 Oli myöhä, ja olin turhautunut. 259 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 Olen käynyt läpi kovia aikoja. 260 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 Sanotaan vaikka, että en ollut parhaimmillani. 261 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 Mutta haluan hyvittää sen. 262 00:14:48,347 --> 00:14:52,058 Maksan tietysti vahingot, jotka ovat aiheutuneet nurmikollenne - 263 00:14:52,059 --> 00:14:54,895 tai millekään muulle jätteen vahingoittamalle - 264 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 alueelle. 265 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Kiitos. 266 00:15:00,192 --> 00:15:01,776 Olemme tehneet listan tähänastisista vahingoista, 267 00:15:01,777 --> 00:15:04,279 ja lähetämme laskut sähköpostilla, kun ne saapuvat. 268 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 Kuulostaa järkevältä. 269 00:15:06,949 --> 00:15:10,451 Ja vielä kerran: olen todella pahoillani kaikesta. 270 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Ymmärrän. Haluamme varmaan kaikki mennä eteenpäin. 271 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Kerroitko hänelle? 272 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 Ai, hei, Brie. En nähnyt sinua. 273 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 Clay. 274 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Kertonut mitä? 275 00:15:25,551 --> 00:15:27,260 Naapureinasi meistä tuntuisi paremmalta, 276 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 jos suorittaisit vihanhallintakurssin. 277 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Vihanhallinta? 278 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 Lakimiehemme mukaan kuka tahansa tuomari suosittelisi sitä. 279 00:15:40,816 --> 00:15:42,817 Itse asiassa jätämme oikeuden väliin. 280 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 Emme halua käyttää hyväksi mielenterveyden näkökulmaa. 281 00:15:44,862 --> 00:15:46,445 - Teidän vai minun? - Mitä? 282 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Mitä? Ei mitään. 283 00:15:48,991 --> 00:15:54,412 Ymmärrän, selvitän asiaa. 284 00:15:54,413 --> 00:15:55,496 Arvostamme sitä. 285 00:15:55,497 --> 00:15:59,041 Lakimieheni voi tarvittaessa lähettää listan terapeuteista. 286 00:15:59,042 --> 00:16:01,544 Ei tarvitse. Tunnen monia alan ihmisiä. 287 00:16:01,545 --> 00:16:03,005 Olen laillistettu psykoterapeutti. 288 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 - Terveydeksi. - Kiitos. 289 00:16:22,900 --> 00:16:24,526 Haen lisää kahvia. 290 00:16:29,198 --> 00:16:31,575 Huomaisiko hän, jos vain livahdamme ulos? 291 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 Miten meni tänä aamuna Melin ja Torin kanssa? 292 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 Se on sotku. 293 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 Selvitän asian. 294 00:16:46,632 --> 00:16:47,925 Selviääkö Mel? 295 00:16:49,343 --> 00:16:51,594 En tiedä. Ei ole ennakkotapausta - 296 00:16:51,595 --> 00:16:54,722 siirrettävän WC:n tyhjentämisestä naapureiden nurmikolle. 297 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 He ansaitsivat sen. 298 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Ali. - Niin ansaitsivat. 299 00:16:58,185 --> 00:17:02,271 Vastuulliset aikuiset eivät heitä paskaa naapurinsa nurmikolle. 300 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 Syytät minua. 301 00:17:07,778 --> 00:17:08,862 Oletko kunnossa, äiti? 302 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Kaikki hyvin. 303 00:17:15,827 --> 00:17:19,163 Olen säästänyt vähän rahaa. 304 00:17:19,164 --> 00:17:20,414 Et peri minulta vuokraa, 305 00:17:20,415 --> 00:17:23,291 ja isä jätti minulle rahaa. 306 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 Se ei ollut paljon. 307 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 Ehkä ei sinun mittapuusi mukaan. 308 00:17:27,506 --> 00:17:28,673 Joka tapauksessa - 309 00:17:28,674 --> 00:17:31,175 - ajattelin hankkia oman asunnon. - Emmekö voi puhua tästä myöhemmin? 310 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 - Olla vastuullinen aikuinen? - Emmekö? 311 00:17:33,220 --> 00:17:34,595 Mikä nyt on hullusti? 312 00:17:34,596 --> 00:17:36,305 En tiedä. Isämme kuoli juuri. 313 00:17:36,306 --> 00:17:38,684 Ei pitäisi tehdä elämään liittyviä suuria päätöksiä. 314 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 En pyytänyt lupaasi, Andy. 315 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Joko hän lähtee? 316 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Tuskinpa. 317 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Olen hänen kuskinsa. 318 00:17:59,496 --> 00:18:00,831 Esperanza. 319 00:18:01,623 --> 00:18:03,666 Onko pihalla Owenin auto? 320 00:18:03,667 --> 00:18:06,210 Hei! Liikettä, liikettä! 321 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 Autot törmäävät! 322 00:18:12,384 --> 00:18:15,052 - Pelkkä raaka nopeus... - Hidasta, kamu. 323 00:18:15,053 --> 00:18:17,930 Vihreä auto menee johtoon. Hän menee nurkan taakse. 324 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 Vihreä auto ottaa johdon tunnelissa. 325 00:18:20,851 --> 00:18:22,935 Hei! Olen tunneli. 326 00:18:22,936 --> 00:18:25,229 Hei! Mitä täällä tapahtuu? 327 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Kilpa-autojen loistoa. Anteeksi, en tuonut sinulle. 328 00:18:29,443 --> 00:18:30,443 Hienoa, kamu. 329 00:18:30,444 --> 00:18:32,820 Kyllä, kyllä. Sinun täytyy kohta mennä varikolle. 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Tapasitko lapseni? 331 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 Kyllä, nämä autot eivät liiku itsekseen, vai mitä, kaverit? 332 00:18:37,159 --> 00:18:40,453 Mike, mitä sanoit, kun kysyin, voitko ajaa tällaisella? 333 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 Joo. 334 00:18:44,082 --> 00:18:46,834 Joo. Hänen ulosantinsa tekee minut hulluksi. 335 00:18:46,835 --> 00:18:50,421 Hankin heille samanlaiset, joten eivät he vertaile ominaisuuksia. 336 00:18:50,422 --> 00:18:52,798 Tosin pikkuisella on silmää yksityiskohdille. 337 00:18:52,799 --> 00:18:54,218 Olet ehkä järkyttynyt. 338 00:18:56,261 --> 00:18:57,930 Ei, tarvitsen vain hetken. 339 00:18:58,514 --> 00:18:59,764 - Missä Esperanza on? - Okei... 340 00:18:59,765 --> 00:19:01,975 Minun täytyy kertoa jotain ennen kuin menet sinne. 341 00:19:06,271 --> 00:19:08,773 Esperanza, mitä täällä tapahtuu? 342 00:19:08,774 --> 00:19:11,984 Samantha-neiti, yritin soittaa. Ette vastannut. 343 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 Liikaa? 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 Hyvä on, liikaa. 345 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 - Ehdottomasti liikaa. - Heidän täytyy mennä. 346 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Ymmärrän. 347 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Sinun täytyy mennä heidän kanssaan. 348 00:19:22,538 --> 00:19:23,663 Sam... 349 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 Et voi vain tulla paikalle ja vallata taloani. 350 00:19:27,209 --> 00:19:29,210 Minä vain... 351 00:19:29,211 --> 00:19:31,212 Hamptonsin jälkeen ajattelin... 352 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Että laittaisit kaiken peliin? 353 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 Niin, tein suuren eleen. 354 00:19:35,843 --> 00:19:38,761 En tarvitse eleitä. Tarvitsen tilaa. 355 00:19:38,762 --> 00:19:41,889 Jota et nähtävästi pysty antamaan minulle. 356 00:19:41,890 --> 00:19:43,599 No niin, rauhoitutaanpa. 357 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Olen rauhallinen. 358 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Pyydä minua taas rauhoittumaan, ja katso, mitä tapahtuu. 359 00:19:49,857 --> 00:19:52,985 Monista naisista tämä on imartelevaa, eikä syyttä. 360 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 Mene etsimään sellainen nainen ennen kuin on liian myöhäistä. 361 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Anteeksi, että menin liian pitkälle. 362 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Pakatkaa se, pojat. 363 00:20:15,799 --> 00:20:17,801 Kat siis edustaa Toria ja Meliä? 364 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Tässä vaiheessa kannattaa varmaan maksaa hänelle palkkaa. 365 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 - Tarvitsetko apua, iso poika? - En! 366 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 Minusta ei tule vanhaa isää, Coop. 367 00:20:29,730 --> 00:20:32,608 - Liian myöhäistä, kamu, - Haista home. 368 00:20:37,237 --> 00:20:39,530 Kerroitko Ashelle, että et aio suostua 5 %:n tarjoukseen? 369 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 En tarkalleen ottaen. 370 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Mitä teit? 371 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 Kerroin Liville, mistä rahat ovat peräisin. 372 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Oikeasti? Oletko hullu? 373 00:20:52,211 --> 00:20:54,462 Tieto tulee valvontaosastolta. Hän ei saa tietää, että minä kerroin. 374 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Vaikka se olisi totta, hän syyttää silti sinua. 375 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 Kaivelin vähän tietoja. 376 00:21:03,222 --> 00:21:06,265 Viimeisten kymmenen vuoden aikana Ashea on tutkittu - 377 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 liittyen kolmeen kadonneeseen, joiden kanssa hän teki bisnestä. 378 00:21:09,353 --> 00:21:13,190 Tämä tyyppi saa ihmiset katoamaan. 379 00:21:14,024 --> 00:21:18,361 Ei sillä ole väliä, koska nähtävästi se ei ole ongelma. 380 00:21:18,362 --> 00:21:19,655 Mistä oikein puhut? 381 00:21:21,657 --> 00:21:22,949 Eikö Bailey tutki? 382 00:21:22,950 --> 00:21:24,535 Heillä ei ole varaa siihen. 383 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Jos tämä tulee julki, he menettävät Cricketin ja Excelsiorin. 384 00:21:30,082 --> 00:21:32,708 Se olisi ehkä parempi sinun kannaltasi. 385 00:21:32,709 --> 00:21:35,962 Anna tämän olla, Coop. 386 00:21:35,963 --> 00:21:38,381 Sinä sanoit, että meidän täytyy hankkiutua eroon tästä tyypistä. 387 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 Niin täytyy. Ehdottomasti, mutta se täytyy tehdä varovasti. 388 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Hyvä on. 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,475 - Hyvä on, mitä? - Hyvä on, saat potkut. 390 00:21:49,476 --> 00:21:51,185 - Mitä? - Sanoit sen itse. 391 00:21:51,186 --> 00:21:53,604 Hän on vaarallinen tyyppi. Sinun ei pitäisi olla lähelläkään. 392 00:21:53,605 --> 00:21:54,689 Entä sinä? 393 00:21:54,690 --> 00:21:56,817 Minulla ei ole samoja vaihtoehtoja. 394 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 Puhut Gracen isästä. 395 00:22:00,863 --> 00:22:03,323 Niin, hän haukkui minut pystyyn Hamptonsissa. 396 00:22:04,116 --> 00:22:05,867 Ei hänen olisi pitänyt. 397 00:22:05,868 --> 00:22:08,494 Hän ajattelee sinun parastasi, ja hän on oikeassa. 398 00:22:08,495 --> 00:22:10,037 Ei ole. Ymmärrätkö? 399 00:22:10,038 --> 00:22:11,289 Jos menen töihin Kwanille, 400 00:22:11,290 --> 00:22:13,958 voin yhtä hyvin laittaa sukukalleuteni hänen pöydälleen purkissa. 401 00:22:13,959 --> 00:22:15,335 On imago. 402 00:22:17,379 --> 00:22:18,796 Sitä paitsi et voi erottaa minua. 403 00:22:18,797 --> 00:22:21,133 - Niinkö? - Minulla ei ole salassapitosopimusta. 404 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 Laitan henkilöstöosaston hommiin. 405 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 Etkö tervehdi? 406 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 Félix! Mitä hittoa? Onko sinulla oma avain? 407 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 Voisi hyvin olla. 408 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 Kaikki sinun on nyt minun. 409 00:22:52,456 --> 00:22:55,541 En halua tehdä palveluksia, 410 00:22:55,542 --> 00:22:58,044 koska joidenkin mielestä myötätunto on heikkous. 411 00:22:58,045 --> 00:23:00,171 Sitten he luulevat voivansa käyttää hyväksi. 412 00:23:00,172 --> 00:23:02,006 Ei tämä sitä ole. 413 00:23:02,007 --> 00:23:03,132 Toivottavasti ei. 414 00:23:03,133 --> 00:23:05,551 Koska minulle riittää paskapuheesi. 415 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 Ei se ole paskapuhetta! Minulla on rahat. 416 00:23:07,221 --> 00:23:09,889 Jos sinulla olisi rahat, minullakin olisi, 417 00:23:09,890 --> 00:23:10,974 eikö niin? 418 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 Kerro siis, 419 00:23:14,561 --> 00:23:18,314 miten taloudenhoitaja saa 50 000? 420 00:23:18,315 --> 00:23:21,150 Oikeastaan 65. 421 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Korko on melkoinen, 422 00:23:23,237 --> 00:23:24,780 Tein sen viimeksi, vai mitä? 423 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 Niin. 424 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Mietin sitä yhä. 425 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 Saan sen pian, Félix. 426 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Käykö? 427 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Lupaan. 428 00:23:42,923 --> 00:23:44,967 Uskon kyllä sinua, 429 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 mutta tarvitsen määräajan. 430 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 Sinulla on viikon loppuun aikaa. 431 00:23:57,688 --> 00:23:58,897 Onko se ongelma? 432 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 Kaksi viikkoa olisi parempi. 433 00:24:02,609 --> 00:24:04,236 Isompi korko. 434 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Ei jos annat vähän siimaa. 435 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 Haluatko antaa siimaa? 436 00:24:15,330 --> 00:24:17,416 Olen aina pitänyt sinusta. 437 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 Anteeksi, Félix. 438 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Haluan vain olla ystävä. 439 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Hyvää yötä. 440 00:24:46,403 --> 00:24:47,404 Viikko. 441 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 Hei. Näyttääkö tämä puoli korkeammalta? 442 00:25:19,186 --> 00:25:21,563 Unohditko kertoa, että puhuit Coopin kanssa? 443 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 - Se on ehkä käynyt mielessäni. - Kristus, Grace. 444 00:25:31,990 --> 00:25:34,076 - Olin huolissani sinusta. - Niinkö? 445 00:25:35,077 --> 00:25:37,496 Hän yritti juuri erottaa minut... 446 00:25:39,831 --> 00:25:40,832 Selvä. 447 00:25:42,251 --> 00:25:43,293 Selvä? 448 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 Tarkoitin vain, että sinulla on muitakin asiakkaita. 449 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Asiakkaita, joiden vuoksi et ole joutunut sairaalaan. 450 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 Se... 451 00:25:53,262 --> 00:25:54,804 Se ei ole asian ydin. 452 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Niinkö? 453 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 - Mikä sitten? - Yrität ahdistaa minut nurkkaan, 454 00:26:00,519 --> 00:26:03,271 joten ainoa vaihtoehtoni on työskennellä isällesi. 455 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 Olisiko se niin paha? 456 00:26:05,524 --> 00:26:07,233 Tienaisit paljon enemmän kuin nyt. 457 00:26:07,234 --> 00:26:08,944 - Minulla menee hyvin. - Niinkö? 458 00:26:10,612 --> 00:26:12,822 Meneekö sinulla hyvin, Barney? 459 00:26:12,823 --> 00:26:15,826 Koska näen tiliotteet. 460 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 Ja taseet. 461 00:26:20,080 --> 00:26:21,832 Sinä ja minä, Grace, eikö niin? 462 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 Eikö niin? Sinä ja minä? 463 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 Mutta ei ole enää pelkästään sinua ja minua, vai? 464 00:26:31,425 --> 00:26:33,092 Sinä, minä ja kaksi lasta, 465 00:26:33,093 --> 00:26:36,053 yksi tulossa, ja tämä talo ja kaupunki. 466 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 - En tarvitse niitä. - No, sinulla on ne. 467 00:26:40,851 --> 00:26:42,352 Tämä on meidän kotimme. 468 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 Meidän elämämme. 469 00:26:47,774 --> 00:26:50,234 Valitsit sen ihan kuten minäkin. 470 00:26:50,235 --> 00:26:51,485 Et ymmärrä. 471 00:26:51,486 --> 00:26:52,613 Niinkö? 472 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Selvä. 473 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 Auta minua ymmärtämään. 474 00:26:59,661 --> 00:27:00,661 Mitä en ymmärrä? 475 00:27:00,662 --> 00:27:04,166 Mikä isälleni työskentelyssä olisi niin kamalaa? 476 00:27:07,628 --> 00:27:09,754 Isällesi työskentely ei ole kamalaa. 477 00:27:09,755 --> 00:27:12,132 Kamalaa on se, miten kovasti haluat minun tekevän niin. 478 00:27:13,967 --> 00:27:19,765 Se paskiainen ei ikinä uskonut minuun. Sinä uskoit, mutta et enää. 479 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Barney. 480 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 Mitä... 481 00:27:31,527 --> 00:27:32,527 Kuuntele. 482 00:27:32,528 --> 00:27:36,031 Se ei ole lainkaan totta. 483 00:27:37,574 --> 00:27:38,909 Kuuletko? 484 00:27:39,910 --> 00:27:46,124 Olen ollut huolissani sinusta, koska vaikutat poissaolevalta. 485 00:27:54,466 --> 00:27:58,929 On ollut raskas vuosi, mutta selvitän tämän. 486 00:28:01,598 --> 00:28:03,809 Sinun täytyy luottaa minuun. 487 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Okei? 488 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 - Okei. - Okei. 489 00:28:18,156 --> 00:28:19,575 Okei. 490 00:28:33,505 --> 00:28:35,716 Seis, seis. Stop-merkki. 491 00:28:36,383 --> 00:28:37,675 Selvä. 492 00:28:37,676 --> 00:28:41,721 Kannattaa jarruttaa vähän aiemmin. 493 00:28:41,722 --> 00:28:43,223 {\an8}- Anteeksi. - Ei hätää. 494 00:28:43,932 --> 00:28:46,559 {\an8}No niin, Tori, tapaan sinut ja Katin kello 15.00. 495 00:28:46,560 --> 00:28:48,144 Voitko ottaa Uberin koululta? 496 00:28:48,145 --> 00:28:49,937 Etkö aio hakea minua? 497 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 Joku voi hoitaa viimeisen tuntini jos haluat, että tulen mukaasi. 498 00:28:52,983 --> 00:28:55,276 Ei tarvitse. 499 00:28:55,277 --> 00:28:57,445 Tori pärjää kyllä. Ei vaikeuteta asioita. 500 00:28:57,446 --> 00:28:59,281 Voin toistaa lyhyemmin. 501 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 Jono. 502 00:29:02,409 --> 00:29:04,869 Tätä menoa en selviä kuulemiseen hengissä. 503 00:29:04,870 --> 00:29:07,705 Voitko antaa vähän armoa? Tämä on iso auto. 504 00:29:07,706 --> 00:29:09,374 Ole kiltti. 505 00:29:12,711 --> 00:29:13,878 Punainen valo, punainen valo. 506 00:29:13,879 --> 00:29:16,673 KÄÄNTYMINEN KIELLETTY PUNAISEN VALON PALAESSA 507 00:29:17,841 --> 00:29:19,300 Alkaa vähän hermostuttaa. 508 00:29:19,301 --> 00:29:21,385 Hunter, mitä helvettiä? Yritätkö tappaa meidät? 509 00:29:21,386 --> 00:29:22,929 Haluaako jompikumpi teistä ajaa? 510 00:29:22,930 --> 00:29:25,181 Hetkinen, sinun korttisi on kuivumassa rattijuoppouden takia. 511 00:29:25,182 --> 00:29:27,934 Sinun on vanhentunut. Ja koska väittelet kaikkien kanssa, et kiinnitä huomiota. 512 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Joten jospa rauhoittuisimme ja te antaisitte minun ajaa rauhassa? 513 00:29:36,360 --> 00:29:38,403 Hyvä on. Vihreä valo. 514 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Hei. 515 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 Tekstaa, kun olet matkalla oikeustalolle. 516 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Coop! Hei! 517 00:30:16,358 --> 00:30:17,359 Hei. 518 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 Hei. Nätti auto. 519 00:30:20,279 --> 00:30:23,573 Kiitos. Anteeksi, en ole vielä ehtinyt palauttaa sitä. 520 00:30:23,574 --> 00:30:26,617 On ollut haastavat pari päivää. 521 00:30:26,618 --> 00:30:28,578 Kuulin siitä. Olen pahoillani. 522 00:30:28,579 --> 00:30:30,872 Vaikeudet seuraavat toisiaan. 523 00:30:30,873 --> 00:30:31,956 Näin on. 524 00:30:31,957 --> 00:30:36,419 Kuuntele, haluan todella pyytää anteeksi, 525 00:30:36,420 --> 00:30:38,421 että olin niin hyökkäävä rannalla. 526 00:30:38,422 --> 00:30:42,675 FBI:n käynti vaikutti enemmän kuin annoin ymmärtää. 527 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 En ollut parhaimmillani enkä halunnut toimia siten. 528 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - Selvä. - Niin. 529 00:30:51,768 --> 00:30:54,521 Älä ymmärrä väärin. haluaisin nähdä sinut taas huipulla. 530 00:30:55,105 --> 00:30:56,565 Se tarjous on yhä voimassa. 531 00:30:57,316 --> 00:31:00,026 Mutta haluan tehdä selväksi, että siitä on kyse. 532 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Se on tarjous. Voit hyväksyä sen tai sitten et. 533 00:31:04,239 --> 00:31:05,532 Arvostan sitä. 534 00:31:08,911 --> 00:31:10,953 - Ja? - Harkitsen sitä. 535 00:31:10,954 --> 00:31:12,496 - Selvä. - Niin. 536 00:31:12,497 --> 00:31:14,373 Pitää vain hoitaa tämä Torin juttu... 537 00:31:14,374 --> 00:31:15,458 Tietysti. 538 00:31:15,459 --> 00:31:17,418 - Kerro, jos voin tehdä jotain. - Kiitos. 539 00:31:17,419 --> 00:31:19,378 Kaikki muuttuu hyväksi, Coop. Lupaan sen. 540 00:31:19,379 --> 00:31:21,798 Sana vain, niin DeMille laittaa paperit kuntoon. 541 00:31:22,591 --> 00:31:24,009 - Totta kai. - Hienoa! 542 00:31:46,031 --> 00:31:48,741 - Meneekö Gordy muotinäytökseen? - Tunnetko Gordyn? 543 00:31:48,742 --> 00:31:50,910 Hän katselee minua aina, kun on Nickin luona. 544 00:31:50,911 --> 00:31:52,287 Käy järkeen. 545 00:31:53,205 --> 00:31:56,791 Hyväntekeväisyysmuotinäytös. Gordy on sponsori, hänen on mentävä. 546 00:31:56,792 --> 00:31:59,043 Eikö olisi järkevämpää antaa kaikki rahat hyväntekeväisyyteen - 547 00:31:59,044 --> 00:32:01,128 kuin järjestää näitä kalliita tilaisuuksia? 548 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Logiikka ei sovi hyväntekeväisyyteen. 549 00:32:04,800 --> 00:32:06,217 Minun mokani. 550 00:32:06,218 --> 00:32:08,052 Menen sisälle. 551 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 - Kamerat? - Kaikki hyvin. 552 00:32:10,556 --> 00:32:14,725 Selvyyden vuoksi, tämä on aikuinen mies, joka kerää baseballkortteja. 553 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 Arvokkaita baseballkortteja. 554 00:32:16,562 --> 00:32:18,396 Jos niin sanot. 555 00:32:18,397 --> 00:32:20,607 Ehkä voit etsiä jotain parempaa, kun olet siellä. 556 00:32:21,692 --> 00:32:25,404 Ei ole aikaa selata. Tyttäreni kuuleminen on kello 15.00. 557 00:32:26,905 --> 00:32:28,532 Tarvitsen hyvät pisteet, Coop. 558 00:32:29,408 --> 00:32:30,408 Ei enää paskapuhetta. 559 00:32:30,409 --> 00:32:33,662 Kiitos. Ylimääräinen paine auttaa todella, Elena. 560 00:32:43,130 --> 00:32:45,381 Gordy ja minä emme ikinä olleet erityisen läheisiä. 561 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 Kuten useimmilla miehillä, ystävyytemme alkoi - 562 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 mukavuudenhalusta ja samanlaisesta golf-tasoituksesta. 563 00:32:50,304 --> 00:32:53,472 Mutta hän teki konsulttihommia Soulissa samaan aikaan kun avioliittoni hajosi. 564 00:32:53,473 --> 00:32:56,267 Lisa oli tekemässä, mitä ikinä tekikin, 565 00:32:56,268 --> 00:32:58,936 joten Gordy antoi minun asua luonaan, kun etsin vuokra-asuntoa, 566 00:32:58,937 --> 00:33:02,064 mikä tarkoitti, että tiesin hälytyskoodin, ellei hän ollut vaihtanut sitä. 567 00:33:02,065 --> 00:33:03,941 Se oli ikävä tapa korvata kiltteys, 568 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 mutta Elena oli epätoivoinen, ja niin minäkin, jälleen kerran. 569 00:33:18,123 --> 00:33:19,707 Lisa oli vaikuttaja. 570 00:33:19,708 --> 00:33:21,042 {\an8}THEHAUTEHUGHES 10 800 SEURAAJAA 571 00:33:21,043 --> 00:33:24,253 {\an8}Mitä enemmän hän sai seuraajia, sitä enemmän hän sai ilmaista tavaraa. 572 00:33:24,254 --> 00:33:25,963 {\an8}Ilmaisen tavaran haittapuoli on, 573 00:33:25,964 --> 00:33:28,217 {\an8}että ennen pitkää niille ei ole tilaa. 574 00:33:33,847 --> 00:33:34,848 Hienoa. 575 00:33:35,766 --> 00:33:37,309 Hänellä on paljon seuraajia. 576 00:33:38,060 --> 00:33:39,353 Jos niin sanot. 577 00:34:02,918 --> 00:34:05,920 {\an8}Vuoden 1967 Toppsin Tom Seaverin tulokaskortti. 578 00:34:05,921 --> 00:34:08,464 Alkuperäiskunnossa. 579 00:34:08,465 --> 00:34:11,425 Sinä vuonna Seaver palkittiin vuoden tulokkaana, 580 00:34:11,426 --> 00:34:13,468 ja kaksi vuotta myöhemmin hän sai Cy Young -palkinnon - 581 00:34:13,469 --> 00:34:15,639 ja auttoi Metsiä voittamaan ensimmäisen mestaruutensa. 582 00:34:17,558 --> 00:34:19,850 Kortti oli nyt yli 300 000 dollarin arvoinen, 583 00:34:19,851 --> 00:34:22,227 kiitos urheilukorttien markkinoiden räjähdysmäisen kasvun, 584 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 jota ruokkivat yksinäiset miehet ja nostalgia. 585 00:34:25,524 --> 00:34:27,984 Mikään ei puhuttele sisälläsi olevaa yksinäistä lasta - 586 00:34:27,985 --> 00:34:31,905 kuten se, että omistat vuosikertakortin, jossa on nuoruutesi lempipelaaja. 587 00:34:34,616 --> 00:34:38,036 Toivottavasti se säilyttää arvonsa paremmin kuin Beanie Babies. 588 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 He palasivat. Sinun täytyy häipyä. 589 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 Mitä? 590 00:34:53,802 --> 00:34:55,553 Älä viitsi. Hei! 591 00:34:55,554 --> 00:34:57,847 Lakkaa olemasta tuollainen draamakuningatar. 592 00:34:57,848 --> 00:34:59,223 Olet oikea kusipää! 593 00:34:59,224 --> 00:35:03,603 Maksoin 100 000 sponsoroidakseni typerää tapahtumaasi. 594 00:35:03,604 --> 00:35:05,354 Nyt emme edes mene sinne! 595 00:35:05,355 --> 00:35:07,315 Tietysti! Raha ratkaisee! 596 00:35:07,316 --> 00:35:08,983 Se on hyväntekeväisyystapahtuma. 597 00:35:08,984 --> 00:35:10,652 Tietysti kyse on rahasta. 598 00:35:11,862 --> 00:35:14,822 Myöhästymme. Lakkaisitko olemasta noin herkkä? 599 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 En ole herkkä, senkin mulkku! 600 00:35:17,034 --> 00:35:18,409 Sanoit minua juuri vanhaksi. 601 00:35:18,410 --> 00:35:20,828 Mene takaisin autoon. En sanonut sinua vanhaksi. 602 00:35:20,829 --> 00:35:24,081 Sanoin: "Sinun pitäisi lakata pukeutumasta kuin 25-vuotias." 603 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 Koska tiedät niin paljon muodista! 604 00:35:26,585 --> 00:35:28,836 Pukeudut kuin 25-vuotias! 605 00:35:28,837 --> 00:35:30,671 Se, että laitat tissikuvia Instagramiin... 606 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 - Hyvä on, tissini. - ...ei tee sinusta muotiasiantuntijaa. 607 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 Et ikinä vain tule paikalle ja tue minua. 608 00:35:35,719 --> 00:35:37,929 Voi luoja. Mistä oikein puhut? 609 00:35:37,930 --> 00:35:39,388 En tue sinua? 610 00:35:39,389 --> 00:35:43,185 Kenen luulet maksavan kulissin, jota kutsut uraksi? 611 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 Minulla on tuloja. 612 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 Paska. 613 00:35:47,689 --> 00:35:50,107 - Mitä tapahtuu? - He riitelevät. 614 00:35:50,108 --> 00:35:51,192 Tuloista? 615 00:35:51,193 --> 00:35:54,320 Niin sanotuilla tuloillasi ei makseta edes kenkiäsi. 616 00:35:54,321 --> 00:35:55,404 Pääsetkö ulos? 617 00:35:55,405 --> 00:35:58,991 Etkä voi kutsua sitä uraksi, jos et tienaa rahaa sen avulla. 618 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 En vielä. 619 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 Voi luoja. 620 00:36:02,913 --> 00:36:04,789 Olet säälittävä pikkumies, 621 00:36:04,790 --> 00:36:07,124 joka luulee, että pankkitilisi tekee mulkustasi isomman. 622 00:36:07,125 --> 00:36:10,253 Ja sinä olet vain yksi miljoonasta keski-ikäisestä valkoisesta kotirouvasta, 623 00:36:10,254 --> 00:36:13,214 ostat seuraajia, huoraat Instagramissa, 624 00:36:13,215 --> 00:36:16,133 yrität epätoivoisesti tulla Gwyneth vitun Paltrow'ksi, 625 00:36:16,134 --> 00:36:18,261 kun miehesi maksaa kaiken, helvetti soikoon. 626 00:36:18,262 --> 00:36:20,137 He taitavat vasta lämmitellä. 627 00:36:20,138 --> 00:36:22,557 Pidit siitä, kun minulla oli ura. 628 00:36:22,558 --> 00:36:24,725 Niin, silloin panimme vielä. 629 00:36:24,726 --> 00:36:27,603 Siitä tässä on siis kyse. Haluatko panna? 630 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 - Älä imartele itseäsi. - Ei se mitään. 631 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Olen märkä pelkästä ajatuksesta. 632 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 Et ole ollut märkä Obaman kauden jälkeen. 633 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 Oli aika, jolloin olisin hypännyt. 634 00:36:40,075 --> 00:36:43,328 Kun olisin voinut luottaa siihen, että selkäni ja polveni kestävät iskun. 635 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 Silloin en tietenkään olisi hypännyt. 636 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Nyt oli pakko, enkä pystynyt siihen. 637 00:36:54,923 --> 00:36:58,176 Ja se, ystävät ja naapurit, oli niin hyvä kuvaus keski-iästä, 638 00:36:58,177 --> 00:36:59,595 kuin voitte ikinä saada. 639 00:37:04,141 --> 00:37:06,185 No niin, kaikki. C-sointu. 640 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Sitten a-molli. 641 00:37:10,397 --> 00:37:11,565 Sitten F. 642 00:37:12,649 --> 00:37:14,234 Hyvää työtä. Ja G. 643 00:37:15,569 --> 00:37:18,613 Hyvä. No, tätä olemme työstäneet viikkoja. 644 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 Lisätään vähän energiaa. 645 00:37:21,116 --> 00:37:24,203 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan... 646 00:37:30,125 --> 00:37:33,253 SOINTUKULKU 647 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Jatkakaa. 648 00:38:25,013 --> 00:38:26,390 Tuleeko hän takaisin? 649 00:38:42,781 --> 00:38:45,116 Tuki suusi, hemmetti! 650 00:38:45,117 --> 00:38:47,827 {\an8}Voi luoja. Olet oikea idiootti! Se on minusta järkyttävää! 651 00:38:47,828 --> 00:38:49,745 {\an8}TORI - UBERISSA MATKALLA OIKEUTEEN TAPAAMAAN KATIA 652 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 - Älä tule takaisin! - En voi uskoa, että myöhästyn. 653 00:38:52,666 --> 00:38:54,792 Tiedätkö, mitä teet? 654 00:38:54,793 --> 00:38:59,589 Odotetaan toiset kolme tuntia, että laitat hiuksesi, hitto vie! 655 00:38:59,590 --> 00:39:02,009 Katsoitko minua juuri sillä silmällä, hemmetti? 656 00:39:03,844 --> 00:39:05,512 Rakastit baseballia. 657 00:39:08,056 --> 00:39:10,683 Vein sinut Shealle katsomaan Metsin pelejä. 658 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Luoja, et saanut siitä tarpeeksesi. 659 00:39:15,022 --> 00:39:18,317 Milloin viimeksi veit Hunterin katsomaan peliä? 660 00:39:19,276 --> 00:39:20,277 Se on poissa, isä. 661 00:39:21,236 --> 00:39:23,321 - Mikä? - Shea Stadium on poissa. 662 00:39:23,322 --> 00:39:24,573 Tilalle rakennettiin uusi. 663 00:39:25,449 --> 00:39:27,242 Monet asiat ovat poissa, Andy. 664 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 Monet asiat ovat yhä täällä. 665 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 Isä. 666 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Tori on matkalla kuulemiseen, missä sinä olet? 667 00:39:34,791 --> 00:39:37,502 Jumissa kylpyhuoneessa varastamassa baseballkorttia. 668 00:39:37,503 --> 00:39:40,046 Eikö tuo ole hieman vähättelevää? 669 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Kortti on yli 300 000 dollarin arvoinen. 670 00:39:42,716 --> 00:39:44,675 Minkä arvoinen tyttäresi on? 671 00:39:44,676 --> 00:39:46,553 Teen tämän hänen vuokseen. 672 00:39:47,054 --> 00:39:49,890 - Heidän kaikkien vuoksi. - Paskapuhetta. 673 00:39:50,682 --> 00:39:52,935 - Isä. - Milloin se riittää, Andy? 674 00:39:54,019 --> 00:39:56,187 - Olen sisällöntuottaja! - Voi luoja! 675 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 Aika mennä. 676 00:39:57,272 --> 00:40:00,608 Sisältösi on samanlaista kuin muidenkin ikäistesi vaikuttajien. 677 00:40:00,609 --> 00:40:03,861 Sinä vain lähetät puolialastomia videoita itsestäsi, 678 00:40:03,862 --> 00:40:05,947 koristelet tuotteita ja kutsut niitä söpöiksi, 679 00:40:05,948 --> 00:40:08,074 - jotta saat lisää tuotteita. - Aika mennä. 680 00:40:08,075 --> 00:40:10,868 Sitten kutsut niitä söpöiksi. Et tuota mitään. 681 00:40:10,869 --> 00:40:13,538 Rakennan brändiä, paskapää. 682 00:40:13,539 --> 00:40:16,040 - Luojan tähden! - Coop, mitä tapahtuu? 683 00:40:16,041 --> 00:40:18,543 - Olet oikea idiootti! - Hitot, tulen ulos. 684 00:40:18,544 --> 00:40:21,295 - Se on minusta järkyttävää! - Ole hiljaa, hitto vie! 685 00:40:21,296 --> 00:40:23,214 Täytät kotimme kaikella tällä paskalla! 686 00:40:23,215 --> 00:40:24,966 Olemme hamstraajia, hitto vie! 687 00:40:24,967 --> 00:40:27,301 Katso tätä paskaa. Mikä tämä on? 688 00:40:27,302 --> 00:40:29,887 Se on ruokasali, ei mikään hiton komero! 689 00:40:29,888 --> 00:40:31,639 Mikä hitto tämä on? 690 00:40:31,640 --> 00:40:33,349 Älä koske tavaroihini! 691 00:40:33,350 --> 00:40:35,893 - Anna se minulle! Paskiainen! - Siinä on vitun sisältösi! 692 00:40:35,894 --> 00:40:38,771 Miksi et näytä kaikille, millaisessa sikolätissä elämme? 693 00:40:38,772 --> 00:40:40,189 - Haista home! - Haista home! 694 00:40:40,190 --> 00:40:42,358 Miksi et tee maailmalle palvelusta ja kuole syöpään? 695 00:40:42,359 --> 00:40:45,279 Usko minua, kulta, syöpä ei vedä sinulle vertoja. 696 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 - Anna se hiton juttu. - Älä koske... Paska... 697 00:40:56,748 --> 00:40:58,624 - Miten hitossa teit tuon? - Älä kysy. 698 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 Saitko kortin? 699 00:41:01,712 --> 00:41:03,046 Mennään. Olen myöhässä. 700 00:41:13,015 --> 00:41:14,224 Anteeksi, että olen myöhässä. 701 00:41:17,060 --> 00:41:18,353 Olemmeko kaikki paikalla? 702 00:41:18,979 --> 00:41:20,522 - Kyllä, arvon tuomari. - Hyvä. Antaa kuulua. 703 00:41:24,026 --> 00:41:27,069 Arvon tuomari, haluamme kaikki samaa, 704 00:41:27,070 --> 00:41:29,780 eli tunnustaa rikoksen vakavuuden - 705 00:41:29,781 --> 00:41:33,159 ilman että se vahingoittaa nti Cooperin hyvin lupaavaa uraa. 706 00:41:33,160 --> 00:41:37,038 Nti Cooper ymmärtää tehneensä hirveän virhearvion - 707 00:41:37,039 --> 00:41:39,458 ja on valmis ottamaan siitä vastuun. 708 00:41:40,209 --> 00:41:42,960 Hän ei ole ikinä ollut vaikeuksissa, 709 00:41:42,961 --> 00:41:46,589 hän on menestyvä opiskelija ja Mayfieldin tennisjoukkueen tähti... 710 00:41:46,590 --> 00:41:47,924 Tiedän puheen, nti Resnick. 711 00:41:47,925 --> 00:41:49,800 Olen kuullut sen useammin kuin te olette pitänyt sen. 712 00:41:49,801 --> 00:41:51,386 Mihin tähtäätte? 713 00:41:52,971 --> 00:41:56,307 Vetoamme heikentyneeseen ajokykyyn, ajokortti hyllylle kolmeksi kuukaudeksi, 714 00:41:56,308 --> 00:41:58,059 25 tuntia yhdyskuntapalvelua. 715 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 Aika kevyttä. 716 00:42:00,187 --> 00:42:01,980 Kuten sanoin, hän on hyvä tyttö. 717 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 Tämä oli poikkeus muutoin tahrattomassa rekisterissä. 718 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Nti Cooper. 719 00:42:13,408 --> 00:42:16,161 Ymmärrätte ilmeisesti rikkomuksenne vakavuuden? 720 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 Kyllä, arvon tuomari. Tein hirveän virheen. 721 00:42:25,212 --> 00:42:27,505 Minulla on kaksi tytärtä, vähän teitä vanhempia. 722 00:42:27,506 --> 00:42:30,175 Hekin ovat tehneet virheitä. 723 00:42:36,223 --> 00:42:39,308 Kuudeksi kuukaudeksi kortti hyllylle ja 50 tuntia yhdyskuntapalvelusta. 724 00:42:39,309 --> 00:42:42,812 Kun se on suoritettu, puhdistan rekisterin. 725 00:42:42,813 --> 00:42:43,896 Kiitos, arvon tuomari. 726 00:42:43,897 --> 00:42:46,941 Saitte juuri ison tilaisuuden, nti Cooper. 727 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 En halua katua sitä. 728 00:42:51,446 --> 00:42:53,448 No niin. Mitä seuraavaksi? 729 00:43:24,146 --> 00:43:25,230 Ei se mitään. 730 00:43:42,289 --> 00:43:44,791 I ain't got no future or a family tree 731 00:43:51,006 --> 00:43:53,299 Hei, Kat. Teit ihmeitä Torin kanssa. 732 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 En voi kiittää sinua kylliksi. 733 00:43:54,760 --> 00:43:57,428 - Älä vielä kiitä minua. - Miksi? Mitä tapahtui? 734 00:43:57,429 --> 00:43:59,472 Ei, Torilla on kaikki hyvin. Puhun sinusta. 735 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 He hakevat lähestymiskieltoa. 736 00:44:02,309 --> 00:44:03,935 Lähestymiskieltoa? 737 00:44:03,936 --> 00:44:06,270 Menin sinne. Sanoin maksavani. 738 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 Heidän lakimiehensä löysi videon, jossa lyöt Samia. 739 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 Se ei liity tähän. 740 00:44:11,568 --> 00:44:13,819 He uhkaavat teettää sinusta riskiarvion, 741 00:44:13,820 --> 00:44:15,530 jotta toimilupasi perutaan. 742 00:44:15,531 --> 00:44:17,907 Voi luoja. Mikä näitä ihmisiä vaivaa? 743 00:44:17,908 --> 00:44:19,200 Se on työn alla. Kuuntele minua. 744 00:44:19,201 --> 00:44:21,911 Älä katso taloa. Älä mene lähellekään sitä. 745 00:44:21,912 --> 00:44:23,996 Jos näet heidät, käänny pois. Kuuletko? 746 00:44:23,997 --> 00:44:25,624 Älä pahenna tilannetta. 747 00:44:26,583 --> 00:44:27,584 Hyvä on. 748 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Hitto! 749 00:45:18,802 --> 00:45:20,428 Voi luoja. 750 00:45:20,429 --> 00:45:21,596 Arlo? Arlo? 751 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 Voi luoja. 752 00:45:27,311 --> 00:45:29,354 Voi luoja. 753 00:45:43,035 --> 00:45:44,036 Mel? 754 00:45:45,454 --> 00:45:46,622 Mel? 755 00:45:47,748 --> 00:45:50,291 - Mitä teet täällä? - Anteeksi. Olisi pitänyt soittaa, 756 00:45:50,292 --> 00:45:51,918 mutta kuulin, että olet joutunut jonkinlaisiin vaikeuksiin. 757 00:45:51,919 --> 00:45:53,003 Onko tuo koira? 758 00:45:53,962 --> 00:45:56,756 Voi luoja. Voi luoja. 759 00:45:56,757 --> 00:45:58,799 En tehnyt sitä tahallani. Se tuli tyhjästä. 760 00:45:58,800 --> 00:46:01,178 Voi luoja, he luulevat, että murhasin sen. 761 00:46:02,179 --> 00:46:03,514 Sehän oli onnettomuus? 762 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Et ymmärrä. 763 00:46:06,767 --> 00:46:08,476 Olen sodassa näiden naapureiden kanssa - 764 00:46:08,477 --> 00:46:10,561 vain heidän koiransa takia, tämän koiran takia. 765 00:46:10,562 --> 00:46:11,896 Sen vuoksi minut pidätettiin. 766 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 He eivät ikinä usko, että se oli onnettomuus. 767 00:46:14,816 --> 00:46:16,610 Olen pahassa pulassa. 768 00:46:20,155 --> 00:46:21,782 Minun täytyy kertoa heille. 769 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Ei. 770 00:46:26,537 --> 00:46:28,247 Miten niin "ei"? Se on kuollut. 771 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 Olet oikeassa. He syyttävät sinua. 772 00:46:40,926 --> 00:46:42,261 Onko sinulla pyyhkeitä? 773 00:46:54,940 --> 00:46:56,148 Voi luoja. Peitä se. 774 00:46:56,149 --> 00:46:57,567 - Peitä se. - Voi luoja. 775 00:46:57,568 --> 00:46:58,986 - Peitä se. - Yritän! 776 00:47:00,445 --> 00:47:02,029 Voi luoja. 777 00:47:02,030 --> 00:47:03,489 Oletko... 778 00:47:03,490 --> 00:47:05,742 - Mene sulkemaan vesihana! - Hyvä on. Hyvä on. 779 00:47:10,747 --> 00:47:12,915 - Osaatko sulkea vesihanan? - Mitä? 780 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 - Osaatko sulkea sen? - En! 781 00:47:14,626 --> 00:47:16,712 - Voi luoja. Haetaan se. - Sain sen. 782 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 Hitto! 783 00:47:21,675 --> 00:47:23,552 En voi uskoa, että tapoin koiran. 784 00:47:24,052 --> 00:47:25,303 Et tappanutkaan. 785 00:47:25,304 --> 00:47:26,512 Olen siitä melko varma. 786 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 Voi luoja. Miten voin nukkua? 787 00:47:30,642 --> 00:47:32,436 Kuulen vain pienen ulvahduksen. 788 00:47:33,562 --> 00:47:36,480 Mutta sinähän kielsit Zalkineita pitämästä koiraa irti? 789 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 - Toki, mutta... - Se on heidän vikansa. 790 00:47:41,653 --> 00:47:43,571 Minusta tuntuu, että olen tullut hulluksi. 791 00:47:43,572 --> 00:47:45,364 Minulla ei ole energiaa treenata, 792 00:47:45,365 --> 00:47:48,576 mutta jos ärsytät minua, kaivan silmäsi lusikalla - 793 00:47:48,577 --> 00:47:50,204 ja tungen ne alas kurkustasi. 794 00:47:51,580 --> 00:47:53,081 Syötkö lääkkeitä? 795 00:47:55,918 --> 00:47:58,503 Ilmiselvästi en. 796 00:47:58,504 --> 00:47:59,629 Miksi et? 797 00:47:59,630 --> 00:48:02,925 Hormonihoidot ovat uusi ihonhoito. Täytyy vain valita. 798 00:48:03,717 --> 00:48:05,718 Täytyy ottaa aikaa itsestään huolehtimiseen. 799 00:48:05,719 --> 00:48:07,762 Et ole ollut kunnossa vähään aikaan, 800 00:48:07,763 --> 00:48:10,348 ja ehkä se on syy, miksi sinulla oli suhde Nickin kanssa, 801 00:48:10,349 --> 00:48:12,475 ja ehkä siksi löit minua. 802 00:48:12,476 --> 00:48:14,227 Löin sinua, koska läpsäytit minua. 803 00:48:14,228 --> 00:48:16,188 Mäiskäisin sinua, koska olit sekaisin. 804 00:48:23,028 --> 00:48:24,780 En tiedä, mikä minua vaivaa. 805 00:48:28,075 --> 00:48:32,161 Juttu Nickin kanssa oli vain sitä, että halusin löytää kadonneet osani. 806 00:48:32,162 --> 00:48:35,957 Avioeron jälkeen tunsin yhä enemmän olevani poissa. 807 00:48:35,958 --> 00:48:37,042 Ja nyt... 808 00:48:38,794 --> 00:48:40,087 En tiedä, on kuin - 809 00:48:46,218 --> 00:48:47,886 en kelpaisi enää kenellekään. 810 00:48:51,098 --> 00:48:53,642 Olet mitä mahtavin ihminen. Tiedän, Mel. 811 00:48:54,226 --> 00:48:55,519 Olen tosissani. 812 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 En voi kertoa, kuinka monta kertaa minun piti soittaa sinulle vuoden aikana - 813 00:49:00,232 --> 00:49:03,777 vain kysyäkseni neuvoa tai purkaakseni tunteita. 814 00:49:04,736 --> 00:49:06,154 Olin kateissa ilman sinua. 815 00:49:08,824 --> 00:49:10,534 Olen kateissa ilman itseäni. 816 00:49:13,453 --> 00:49:16,080 Voi luoja, tapoin Arlon. 817 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 Voimmeko puhua jostain muusta? Kerro minulle Ashesta. 818 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Voi luoja. 819 00:49:25,757 --> 00:49:27,675 En pääse eroon tunteesta, 820 00:49:27,676 --> 00:49:31,388 että hänessä on jotain todella vaarallista. 821 00:49:32,014 --> 00:49:34,015 Enkä puhu seksikkäästä vaarallisuudesta. 822 00:49:34,016 --> 00:49:36,435 Vaarallinen siinä mielessä, että hän on tappanut jonkun. 823 00:49:39,813 --> 00:49:42,149 Jessus, tapahtuiko jotain? 824 00:49:44,067 --> 00:49:45,694 Ei, tiedätkö mitä, en edes... 825 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 En edes tiedä, mistä puhun. 826 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 - Seuraavaan. - Niin, no... 827 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 Olen leskeksi jäänyt rikollinen, jolla on kaksi lasta. 828 00:49:58,832 --> 00:50:01,043 Älä mieti menneisyyttä, 829 00:50:01,627 --> 00:50:03,544 muutoin muut eivät näe muuta. 830 00:50:03,545 --> 00:50:05,838 Niin kauan kuin asun täällä, ihmiset näkevät vain sen. 831 00:50:05,839 --> 00:50:09,301 Se on päässäsi. Ihmiset ovat menneet eteenpäin. 832 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 Ovatko? 833 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Olen melko varma, että olin viimeinen ehto. 834 00:50:13,597 --> 00:50:15,390 Olit vaikea ihminen. 835 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 Onneksesi minulla on hermoromahdus. 836 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 Onnekseni. 837 00:50:29,738 --> 00:50:32,698 Joka aamu viiden kuukauden ajan tulen sisään ja sanon hei! 838 00:50:32,699 --> 00:50:34,910 Miksi hitossa luulet minun tekevän niin? 839 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 Myyt pikkuautoja, hitto vie! 840 00:50:40,624 --> 00:50:42,501 On ruokaa, jos sinulla on nälkä. 841 00:50:47,339 --> 00:50:48,631 Mitä kuuluu? 842 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Luulen, että koulussa tapahtui jotain. 843 00:50:53,679 --> 00:50:54,679 Palaan kohta. 844 00:50:54,680 --> 00:50:56,932 Olen varas. Olen ollut vankilassa. 845 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 Oli melkein mukava ilta. 846 00:51:05,023 --> 00:51:06,024 Hei. 847 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 Niin? 848 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 Onko mitään mahdollisuutta, että olisit taas siskoni? 849 00:51:14,491 --> 00:51:16,410 En koskaan lakannut olemasta siskosi. 850 00:51:18,245 --> 00:51:19,872 Palaatko kotiin? 851 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Kyllä. 852 00:51:32,176 --> 00:51:34,136 Tämä on yllättävän hyvä elokuva. 853 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 Niin. 854 00:51:50,777 --> 00:51:53,197 Minä lähden. Löysin paikan. 855 00:51:53,780 --> 00:51:55,698 Miten niin löysit paikan? 856 00:51:55,699 --> 00:51:58,075 Allekirjoitin vuokrasopimuksen. Muutan. 857 00:51:58,076 --> 00:52:01,162 - Ottiko joku sinut vuokralle? - Kyllä, Andy, joku teki niin. 858 00:52:01,163 --> 00:52:02,539 Muutan pois. 859 00:52:03,373 --> 00:52:05,666 Hunter sanoi, että koulussa tapahtui jotain. 860 00:52:05,667 --> 00:52:07,418 - Mitä... - No, sain potkut, 861 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 mutta vasta sen jälkeen, kun otin loparit. 862 00:52:09,254 --> 00:52:11,464 Näyttää siltä, että olit oikeassa, Andy. 863 00:52:11,465 --> 00:52:12,757 Eikö ole hienoa? 864 00:52:12,758 --> 00:52:14,050 Voimmeko hidastaa? 865 00:52:14,051 --> 00:52:17,137 Emme voi, koska yrität saada minut minut luopumaan ajatuksesta. 866 00:52:18,430 --> 00:52:20,139 Olen vain huolissani, että suret... 867 00:52:20,140 --> 00:52:22,434 Tietysti suren! 868 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 Hän oli minunkin isäni. 869 00:52:28,649 --> 00:52:30,359 Hän rakasti minua sen vuoksi, kuka olin, 870 00:52:31,109 --> 00:52:33,194 eikä hän saanut minua untemaan itseäni oudoksi. 871 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 - Ali... - Luoja, rakastan sinua todella. 872 00:52:37,616 --> 00:52:41,744 Mutta näen, miten katsot minua, kun näytän vähänkin tunteita, 873 00:52:41,745 --> 00:52:45,331 ja ajattelet: "Näinkö hän menee raiteiltaan?" 874 00:52:45,332 --> 00:52:48,543 Ja kun olet minusta huolissasi, minäkin olen huolissani itsestäni, 875 00:52:48,544 --> 00:52:51,839 ja sitten siitä tulee jonkinlainen itseään toteuttava ennustus, 876 00:52:54,091 --> 00:52:57,635 koska miten saan sinut uskomaan, että olen kunnossa, 877 00:52:57,636 --> 00:53:00,138 kun sinä saat minut epäilemään sitä? 878 00:53:10,315 --> 00:53:11,316 Aivan. 879 00:53:22,828 --> 00:53:23,829 Hitto. 880 00:53:28,041 --> 00:53:30,626 Tule, annan sinulle kyydin. 881 00:53:30,627 --> 00:53:31,962 Minulla on Uber odottamassa. 882 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 Kiitos, että sain punkata, Hunter. 883 00:53:35,340 --> 00:53:37,301 - Nähdään myöhemmin. - Mihin menet? 884 00:53:37,885 --> 00:53:39,720 Suureen tulevaisuuteen. 885 00:53:40,637 --> 00:53:41,638 Mitä? 886 00:53:42,556 --> 00:53:43,891 Rakastan teitä. 887 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 No niin, Ali. 888 00:54:00,657 --> 00:54:02,909 Sinun täytyy kertoa minulle, missä aiot asua. 889 00:54:02,910 --> 00:54:04,411 Miksi? Että voit tarkkailla minua? 890 00:54:05,370 --> 00:54:06,747 Onko se niin paha juttu? 891 00:54:07,706 --> 00:54:08,916 Ei ole. 892 00:54:09,917 --> 00:54:11,292 Rakastan sinua, Andy. 893 00:54:11,293 --> 00:54:13,586 Tarvitsen nyt omaa aikaa. 894 00:54:13,587 --> 00:54:16,465 Minun täytyy todistaa itselleni, etten tarvitse isoveljen huolenpitoa. 895 00:54:17,466 --> 00:54:18,842 Entä jos tarvitsen sinua? 896 00:54:30,729 --> 00:54:32,231 - Toivota minulle onnea. - Onnea matkaan. 897 00:54:33,440 --> 00:54:34,650 Soitan sinulle. 898 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Hei! 899 00:55:14,273 --> 00:55:15,816 Aja. 900 00:56:38,649 --> 00:56:40,651 Tekstitys: Joonas Wright 68741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.