All language subtitles for System.2026.1080p.WEB-HDRip.Hindi.DDP5.1.MULTi.x264.ESub-india4Movies.Diy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,833 --> 00:01:04,958 Whether or not a person commits a crime, 2 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 no one cares... 3 00:01:08,708 --> 00:01:11,083 If the crime can be proven, 4 00:01:11,500 --> 00:01:13,125 then they're guilty. 5 00:01:13,666 --> 00:01:15,083 Otherwise, they're not. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,916 I'm innocent, Mr. Shyam. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,000 You know that, right? 8 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I was just doing my job. 9 00:01:41,208 --> 00:01:43,000 Don't lose hope. 10 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 We'll appeal to the High Court. 11 00:01:45,791 --> 00:01:47,125 But how? 12 00:01:48,583 --> 00:01:50,458 How will I afford it? 13 00:01:56,333 --> 00:01:58,000 It's over for me. 14 00:02:00,416 --> 00:02:02,250 It's over for me. 15 00:02:26,291 --> 00:02:30,125 SYSTEM 16 00:03:05,125 --> 00:03:06,833 Excuse me. 17 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 Excuse me. Sorry. 18 00:03:12,208 --> 00:03:13,333 Neha Ma'am... 19 00:03:14,208 --> 00:03:15,458 Thank you. 20 00:03:47,875 --> 00:03:48,958 Sorry. 21 00:04:06,416 --> 00:04:07,500 Thanks. 22 00:04:32,916 --> 00:04:34,583 STATE VS JAGDISH SINGH 23 00:04:39,125 --> 00:04:40,041 Hi, Atmaram. 24 00:04:40,166 --> 00:04:41,166 Hi, Neha... 25 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Sorry, I... 26 00:04:43,083 --> 00:04:47,000 The first day of trial... feels like an exam. 27 00:04:48,708 --> 00:04:50,208 Aren't you nervous? 28 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 People get nervous before the results. You're already panicking! 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,666 It looks like the defence has done all their homework... 30 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Four times over! 31 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 Chill, dude. Relax. 32 00:05:03,375 --> 00:05:05,000 Have some water. 33 00:05:10,375 --> 00:05:12,000 Ahlawat Sir is here. 34 00:05:13,000 --> 00:05:14,083 All rise. 35 00:05:14,208 --> 00:05:16,833 Honourable Judge presiding. 36 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Matter of State versus Jagdish Singh is now in session. 37 00:05:27,000 --> 00:05:29,041 Sir, on the night of 3rd October 38 00:05:29,166 --> 00:05:31,083 an informant called me. 39 00:05:31,208 --> 00:05:33,958 He told me that there's a nightclub 40 00:05:34,083 --> 00:05:36,041 called Eclipse in our jurisdiction... 41 00:05:36,125 --> 00:05:39,708 where illegal drugs are consumed and sold. 42 00:05:40,166 --> 00:05:41,333 So, at 11:30 that night, 43 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 with a full police convoy in tow... 44 00:05:44,958 --> 00:05:46,250 I raided the nightclub. 45 00:05:49,291 --> 00:05:50,875 What did you find during that raid? 46 00:05:51,000 --> 00:05:52,833 The club was mostly empty. 47 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 But then I checked the bathroom... 48 00:05:55,000 --> 00:05:56,250 The real party was there! 49 00:05:56,500 --> 00:05:57,875 One of the cubicles was locked. 50 00:05:58,000 --> 00:06:00,041 We knocked the door. I told the person to come out. 51 00:06:00,166 --> 00:06:02,791 The person inside didn't respond, 52 00:06:03,166 --> 00:06:04,250 so, we broke open the door. 53 00:06:04,958 --> 00:06:07,000 And who was this person sitting inside? 54 00:06:07,041 --> 00:06:08,375 He's sitting right here. 55 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Mr. Jagdish Singh. 56 00:06:09,791 --> 00:06:11,166 The owner of Eclipse bar. 57 00:06:11,291 --> 00:06:12,375 So as per due process, 58 00:06:12,500 --> 00:06:14,750 did you take the accused for a medical test? 59 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 Of course. 60 00:06:17,000 --> 00:06:19,041 Cocaine was detected in the blood test. 61 00:06:19,166 --> 00:06:21,708 Did your team collect any other evidence during the raid? 62 00:06:21,833 --> 00:06:23,041 Yes, during the search, 63 00:06:23,166 --> 00:06:26,083 we found 100 grams of cocaine in one of the bar drawers. 64 00:06:26,458 --> 00:06:29,041 Thank you. No further questions, Your Honour. 65 00:06:34,833 --> 00:06:37,375 Inspector Rathi, if I heard correctly, 66 00:06:37,500 --> 00:06:40,083 you said that you found my client in the bathroom. 67 00:06:40,208 --> 00:06:42,000 You have sharp ears! 68 00:06:42,083 --> 00:06:43,083 You heard me right. 69 00:06:43,208 --> 00:06:44,791 When you knocked on the bathroom door, 70 00:06:44,916 --> 00:06:46,291 did you say that you're the police? 71 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Of course! 72 00:06:48,041 --> 00:06:49,875 Why would I feel shy saying 'police'! 73 00:06:51,208 --> 00:06:52,166 Silence, please. 74 00:06:52,291 --> 00:06:53,875 May I ask you a personal question? 75 00:06:54,708 --> 00:06:56,666 -Be my guest. -If you're in the toilet, 76 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 and someone knocks the door, 77 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 do you just open it? 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,916 I'm not into that kind of public service, sir! 79 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Silence. 80 00:07:06,416 --> 00:07:09,666 As per your report, you found 100 grams of cocaine at the club. 81 00:07:09,791 --> 00:07:11,833 103 grams, to be exact. 82 00:07:11,958 --> 00:07:14,750 But you found the cocaine in the bar area, right? 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 -Yes. -Isn't it possible that someone 84 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 from the staff was dealing in drugs? 85 00:07:19,500 --> 00:07:22,083 Did you find my client's fingerprints on the packet? 86 00:07:22,291 --> 00:07:24,291 -No. -Was my client Jagdish Singh 87 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 found anywhere near the drugs? 88 00:07:26,583 --> 00:07:27,500 No, sir. 89 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 So, anyone could have put the packet there. 90 00:07:30,291 --> 00:07:31,666 You included, Inspector Rathi. 91 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 -Objection. -Overruled. 92 00:07:34,125 --> 00:07:35,250 Overruled. 93 00:07:42,500 --> 00:07:45,166 Mr. Singh, who all have access to your back office? 94 00:07:45,375 --> 00:07:47,000 It's not a restricted area, ma'am. 95 00:07:47,208 --> 00:07:48,291 It's open to everyone. 96 00:07:48,416 --> 00:07:49,708 You're welcome too! 97 00:07:49,833 --> 00:07:51,625 But I hardly go there these days. 98 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Sometimes for weeks. 99 00:07:54,500 --> 00:07:56,958 Surely you have a way to keep tabs on your staff? 100 00:07:57,458 --> 00:07:59,000 We have CCTV cameras, 101 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 but they've been defunct for a while. 102 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 I've been meaning to fix them, 103 00:08:03,208 --> 00:08:05,083 but I'm so busy I keep forgetting. 104 00:08:05,208 --> 00:08:06,833 I have so many businesses, you see. 105 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Of course. 106 00:08:08,416 --> 00:08:09,375 Your Honour, it's so funny... 107 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 Whenever CCTV cameras 108 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 are needed, they never work. 109 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 So Mr. Singh, there's no way to know 110 00:08:17,208 --> 00:08:18,916 if you went to the bar area that day? 111 00:08:19,041 --> 00:08:20,833 -Objection, Your Honour. -Sustained. 112 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Sustained. 113 00:08:22,291 --> 00:08:24,125 It's not enough for the prosecution to show 114 00:08:24,250 --> 00:08:27,041 that the defendant possibly committed the crime. 115 00:08:27,125 --> 00:08:30,208 You must prove that he has committed the crime. 116 00:08:32,916 --> 00:08:34,375 No further questions, Your Honour. 117 00:08:34,500 --> 00:08:35,416 We'll adjourn for the day, 118 00:08:35,583 --> 00:08:37,458 and the court will resume tomorrow at 9, 119 00:08:37,625 --> 00:08:39,083 for the closing arguments. 120 00:08:42,583 --> 00:08:44,833 -Neha! -Hello, sir. 121 00:08:44,958 --> 00:08:47,041 I'm taking over this case from you. 122 00:08:47,750 --> 00:08:49,750 Sir... Please don't do this. 123 00:08:49,875 --> 00:08:50,791 Let me fight. 124 00:08:50,916 --> 00:08:52,375 We can still win this! 125 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Forget winning, 126 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 even getting Jaggi into rehab looks tough now. 127 00:08:56,958 --> 00:08:58,750 Sir, please, sir. One last chance. 128 00:08:58,875 --> 00:09:00,208 I won't disappoint you. 129 00:09:05,875 --> 00:09:07,000 Let me think about it. 130 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 Sir! 131 00:09:10,666 --> 00:09:12,250 Don't take his words to heart. 132 00:09:12,416 --> 00:09:14,250 He's just a grump. 133 00:09:15,166 --> 00:09:16,166 Chill. 134 00:09:16,625 --> 00:09:17,666 Thank you, Ravi. 135 00:09:17,791 --> 00:09:19,000 Brilliant as always. 136 00:09:19,125 --> 00:09:20,958 Yes. The look on their faces! 137 00:09:21,166 --> 00:09:22,458 And you handled him well. 138 00:09:22,625 --> 00:09:23,625 Thanks! 139 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 Sir, sir... Just a question! 140 00:09:26,791 --> 00:09:27,833 One by one, please. 141 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 One at a time. 142 00:09:29,000 --> 00:09:29,750 Mr. Rajvansh, 143 00:09:29,875 --> 00:09:32,291 What would you like to say about today's judgment? 144 00:09:33,250 --> 00:09:36,083 I'm really happy that my client, Mr. Vikram Bajral 145 00:09:36,208 --> 00:09:38,750 has been given a clean chit by the court. 146 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 This judgment is proof 147 00:09:41,583 --> 00:09:44,041 that courts are indeed temples of justice. 148 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 But sir, this isn't a first. 149 00:09:46,875 --> 00:09:49,083 Your client has been accused of land-grabbing many times. 150 00:09:51,916 --> 00:09:55,083 You know why our country still lags behind? 151 00:09:55,666 --> 00:09:56,958 Because people here 152 00:09:57,041 --> 00:10:00,041 aren't inspired seeing others succeed. 153 00:10:00,458 --> 00:10:02,041 They're envious. 154 00:10:03,000 --> 00:10:05,875 The root of this case was nothing but envy. 155 00:10:06,083 --> 00:10:07,333 Thank you. Excuse me. 156 00:10:07,458 --> 00:10:08,708 No more questions, please. 157 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Thank you. 158 00:10:10,166 --> 00:10:11,750 Your dad is next level, man. 159 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Never lost a case to date! 160 00:10:15,250 --> 00:10:17,708 What's the criteria to work under him? 161 00:10:18,791 --> 00:10:22,083 First prove yourself by winning enough cases for the prosecution... 162 00:10:22,291 --> 00:10:23,958 Then he might consider you. 163 00:10:24,708 --> 00:10:27,666 If you talk to him, maybe there's a way. 164 00:10:29,708 --> 00:10:33,250 This criteria even applies to his own daughter. 165 00:10:33,916 --> 00:10:36,250 Being my friend is hardly a boost. 166 00:10:36,833 --> 00:10:38,000 Come, let's go. 167 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 -How are you, my little glitterbug? -Mummy! 168 00:11:12,000 --> 00:11:14,208 -There comes our boss. -Auntie? 169 00:11:14,416 --> 00:11:16,000 Oh, you're here! 170 00:11:16,375 --> 00:11:17,625 How was your day? 171 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 Any problems? 172 00:11:19,416 --> 00:11:20,875 No, nothing at all! 173 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 Everyone was watching TV and enjoying themselves... 174 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Right? 175 00:11:26,083 --> 00:11:27,750 By the way, I've cooked Rajma. 176 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 I'll send some over once it's done. 177 00:11:29,958 --> 00:11:31,875 -Thanks, auntie! -Okay. 178 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 Kusum, is your science test result out yet? 179 00:11:34,333 --> 00:11:36,000 Yes, 96! 180 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 Really? Show me! 181 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 Wait, grab this! 182 00:11:46,291 --> 00:11:47,333 What are you hiding? 183 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 This? Nothing, just the science fair form. 184 00:11:53,250 --> 00:11:56,000 The teacher asked us to get our parents' signatures. 185 00:11:58,000 --> 00:11:59,416 You were selected for this? 186 00:11:59,666 --> 00:12:01,708 Yes, but I'm not in the mood for it. 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,875 Heard her? She's not in the mood! 188 00:12:05,125 --> 00:12:07,000 No, it's too expensive. 189 00:12:07,291 --> 00:12:09,000 Besides, it's in Pune. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,333 I won't be able to sleep there, without Dad around. 191 00:12:11,458 --> 00:12:12,958 I'll feel scared. 192 00:12:16,916 --> 00:12:18,666 Even ghosts would be scared of you! 193 00:12:18,791 --> 00:12:20,416 Let me worry about the expenses. 194 00:12:20,625 --> 00:12:22,000 Focus on your studies! 195 00:12:24,041 --> 00:12:25,083 And you? 196 00:12:25,333 --> 00:12:27,916 God knows what nonsense you two are cooking up. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Story? Listen! 198 00:12:30,125 --> 00:12:32,291 You think she scored 96 without studying? 199 00:12:32,416 --> 00:12:33,916 Scold her later. 200 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 She deserves a prize first. 201 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Kusum, take this. 202 00:12:37,791 --> 00:12:38,833 What prize? 203 00:12:39,625 --> 00:12:40,625 Ice-cream? 204 00:12:40,750 --> 00:12:44,208 -Ice-cream! -How about ice-cream? 205 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 Using her as an excuse to have it! 206 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 -You know you can't! -Once in a while is okay, right? 207 00:12:49,833 --> 00:12:52,083 Really? Are you a doctor now? 208 00:12:52,791 --> 00:12:53,791 Here. 209 00:12:53,916 --> 00:12:56,166 Get a chocolate bar for you, and a mango bar for Dad. 210 00:12:56,291 --> 00:12:57,916 -Okay. -Is that right? 211 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Yes. 212 00:12:59,750 --> 00:13:00,791 Go. 213 00:13:03,958 --> 00:13:07,708 Please, sir, I can win this case... 214 00:13:15,000 --> 00:13:16,250 No reply. 215 00:13:31,666 --> 00:13:33,375 Madam, it's closing time! 216 00:13:34,041 --> 00:13:35,833 Take your selfie later. 217 00:13:35,958 --> 00:13:37,583 I'll miss my train home. 218 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Guys... 219 00:14:04,250 --> 00:14:05,791 Ladies and gentlemen, 220 00:14:06,875 --> 00:14:09,125 I really want to thank you all for being here today. 221 00:14:09,250 --> 00:14:15,000 Today, our law firm, Rajvansh Legal, completes 25 years! 222 00:14:18,458 --> 00:14:20,000 And in these 25 years, 223 00:14:20,083 --> 00:14:23,041 our firm's biggest achievement 224 00:14:23,208 --> 00:14:27,041 is that we have no clients at this party. 225 00:14:28,916 --> 00:14:32,333 Only friends and well-wishers! 226 00:14:35,833 --> 00:14:37,666 My family and I... 227 00:14:38,375 --> 00:14:39,750 We want to thank you. 228 00:14:39,875 --> 00:14:43,916 Doing this without you all wasn't impossible, 229 00:14:45,041 --> 00:14:46,583 but would've been tougher. 230 00:14:46,708 --> 00:14:48,750 -Absolutely. -So... 231 00:14:49,583 --> 00:14:51,500 -Cheers! -Where's my glass? 232 00:14:51,666 --> 00:14:52,875 Cheers! 233 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 I hope you're enjoying here. 234 00:15:02,625 --> 00:15:03,666 Hi. 235 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Hi. 236 00:15:07,833 --> 00:15:09,208 You're looking sexy! 237 00:15:09,375 --> 00:15:10,458 Sexy? 238 00:15:10,625 --> 00:15:13,000 Please! I just hope I'm not stinking! 239 00:15:13,041 --> 00:15:15,375 The Public Prosecutor's office doesn't even have an AC. 240 00:15:15,500 --> 00:15:17,875 -Can you beat that? -Really? 241 00:15:21,333 --> 00:15:23,250 To me, you smell just fine! 242 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 You're the government school type. 243 00:15:26,958 --> 00:15:29,666 That's why you find government lawyers sexy. 244 00:15:31,166 --> 00:15:33,041 -Let's go. -Sure. 245 00:15:34,791 --> 00:15:35,958 -How are you doing, Sarita? -Fine. 246 00:15:37,125 --> 00:15:38,875 -How are you? -Well... 247 00:15:39,125 --> 00:15:41,958 How was your day, Miss Public Prosecutor? 248 00:15:42,125 --> 00:15:43,166 So bad... 249 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 That I want to forget all about it. 250 00:15:45,250 --> 00:15:46,833 Princess! There you are. 251 00:15:46,958 --> 00:15:49,125 Hi, Dad. Sorry. I'm late. 252 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 Congratulations! 253 00:15:50,500 --> 00:15:52,083 Thank you, and to you too. 254 00:15:52,208 --> 00:15:53,208 Thank you! 255 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 I was just telling Neha 256 00:15:56,083 --> 00:15:58,875 how much we miss her here. 257 00:16:00,208 --> 00:16:03,000 Before becoming a partner, you must stand on your own feet. 258 00:16:03,041 --> 00:16:04,041 Absolutely. 259 00:16:04,125 --> 00:16:06,291 I myself worked as a prosecutor for many years. 260 00:16:06,500 --> 00:16:08,083 Here we go again. 261 00:16:09,291 --> 00:16:10,416 Sir, I... 262 00:16:10,583 --> 00:16:12,125 -I'll go get myself a drink. -Sure. 263 00:16:12,250 --> 00:16:13,791 -Will you have something, sir? -No, thank you. 264 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Okay. 265 00:16:16,291 --> 00:16:17,833 What was that, Dad? 266 00:16:18,000 --> 00:16:19,333 Some sort of reverse nepotism? 267 00:16:20,583 --> 00:16:21,791 Because I'm your daughter, 268 00:16:21,916 --> 00:16:23,958 things should be more difficult for me? 269 00:16:24,208 --> 00:16:26,000 They shouldn't be too easy either. 270 00:16:26,833 --> 00:16:29,625 When you get things too easily in life, 271 00:16:29,750 --> 00:16:31,750 you don't learn to value them. 272 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 You know, Neha... 273 00:16:34,250 --> 00:16:36,125 The greatest emperors in history 274 00:16:36,250 --> 00:16:39,208 spent their lifetimes building huge empires. 275 00:16:39,333 --> 00:16:42,291 And then, their heirs just destroyed it. 276 00:16:43,916 --> 00:16:45,250 What do you mean? 277 00:16:46,041 --> 00:16:47,875 That I'm not worthy of your legacy? 278 00:16:48,041 --> 00:16:49,208 Not at all. 279 00:16:49,875 --> 00:16:51,750 Just that you haven't earned it yet. 280 00:16:53,875 --> 00:16:54,833 My wish is that 281 00:16:54,958 --> 00:16:57,166 when you join this firm as a partner, 282 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 everyone should feel 283 00:16:59,666 --> 00:17:01,375 it's because you deserve it. 284 00:17:02,583 --> 00:17:04,708 And according to you, when do I deserve it? 285 00:17:05,625 --> 00:17:06,791 Are we negotiating? 286 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 As always. 287 00:17:10,416 --> 00:17:11,416 Fine. 288 00:17:13,833 --> 00:17:14,958 Ten cases. 289 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 Win ten cases. 290 00:17:22,458 --> 00:17:23,458 Deal. 291 00:17:24,708 --> 00:17:26,208 Without losing a single one. 292 00:17:26,875 --> 00:17:28,000 Knew there was a catch... 293 00:17:28,041 --> 00:17:29,208 As always. 294 00:17:31,291 --> 00:17:32,291 Deal. 295 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Okay. 296 00:17:34,416 --> 00:17:36,791 So, how was your day at court? 297 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 Good. 298 00:17:38,666 --> 00:17:41,041 -Great, actually. -Well, I heard otherwise... 299 00:17:42,125 --> 00:17:43,125 Hey, Sis! 300 00:17:43,458 --> 00:17:44,208 Hi. 301 00:17:44,333 --> 00:17:46,333 You know, a little birdie came and told me 302 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 that this case is also... 303 00:17:50,958 --> 00:17:51,958 Is it? 304 00:17:52,833 --> 00:17:54,333 Don't we always find a way? 305 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Yeah. 306 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 -We do. -I specifically told you, two ice cubes! 307 00:17:59,375 --> 00:18:00,916 How many are these? 308 00:18:01,083 --> 00:18:02,750 -Can you count? -Sorry, sir. 309 00:18:04,041 --> 00:18:05,166 Ravi! 310 00:18:05,750 --> 00:18:10,166 These dimwits cannot take one single order, I'm telling you... 311 00:18:16,958 --> 00:18:19,041 But Mr. Rajvansh... 312 00:18:20,166 --> 00:18:22,000 In the last 25 years, 313 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 how many cases have you won? 314 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 To tell you the truth, 315 00:18:26,041 --> 00:18:28,000 and nothing but the truth... 316 00:18:28,916 --> 00:18:30,666 It's easier to count the ones I've lost! 317 00:18:32,833 --> 00:18:34,875 Vikram Uncle, you may not know this... 318 00:18:35,000 --> 00:18:38,375 But you were the first and the most important client of our law firm! 319 00:18:38,500 --> 00:18:39,416 Am I right, Dad? 320 00:18:39,583 --> 00:18:40,791 Absolutely, yes. 321 00:18:40,916 --> 00:18:45,208 I thought you had many other important cases going on? 322 00:18:45,333 --> 00:18:47,041 Hey, I hope you're not complaining! 323 00:18:47,875 --> 00:18:49,333 That I cannot! 324 00:18:49,458 --> 00:18:52,250 So what I'm saying is, two cubes ice in a... 325 00:18:52,375 --> 00:18:53,833 Vikram, Vikram... 326 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 You should call it a night. 327 00:18:55,916 --> 00:18:56,958 -Akshay. -Sir. 328 00:18:57,125 --> 00:18:59,041 -No. -Come with me, sir. 329 00:18:59,916 --> 00:19:02,000 Let me ask... Who's he? 330 00:19:03,750 --> 00:19:05,000 Where's Pooja? 331 00:19:05,083 --> 00:19:07,291 Hey, why didn't you tell me you're here? 332 00:19:07,416 --> 00:19:09,166 Mom, I was going to come to you, but... 333 00:19:09,291 --> 00:19:11,916 But then you lawyers started arguing. 334 00:19:12,041 --> 00:19:13,875 Save the arguments for court. 335 00:19:14,166 --> 00:19:15,958 Come, let's have a family photo. 336 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 -It's your Dad's special day today. -Yes. 337 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 Smile, please! 338 00:19:36,041 --> 00:19:38,125 And that's their gorgeous burger. 339 00:19:38,250 --> 00:19:40,625 But what I wanna show you 340 00:19:40,750 --> 00:19:42,125 is my current favourite: 341 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Their Chai latte. 342 00:19:44,833 --> 00:19:46,000 It's to die for. 343 00:19:46,208 --> 00:19:48,250 Cafe Roasted Chai Latte, 344 00:19:48,375 --> 00:19:50,416 Inaaya Kataria approved, okay! 345 00:19:50,916 --> 00:19:52,833 Roasted Cafe Latte... 346 00:19:56,750 --> 00:19:59,208 "The fox remains undefeated in court..." 347 00:20:01,250 --> 00:20:04,375 "Rajvansh's daughter having a poor run as a prosecutor..." 348 00:20:06,041 --> 00:20:08,000 I've a name, you idiot. 349 00:20:08,500 --> 00:20:10,166 "Raghav Srivastav." 350 00:20:18,166 --> 00:20:19,500 -Careful... -Sorry, ma'am. 351 00:20:19,666 --> 00:20:21,041 She popped out of nowhere! 352 00:20:22,416 --> 00:20:24,041 -Are you okay? -Sorry, madam. 353 00:20:24,125 --> 00:20:25,333 I was in a rush. My bus was delayed... 354 00:20:25,458 --> 00:20:28,000 No problem. Come, I'm going to court too. 355 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 I'm Sarika. 356 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Sarika Rawat. 357 00:20:52,750 --> 00:20:54,041 Neha Rajvansh. 358 00:21:04,125 --> 00:21:05,875 How's it going in the Prosecution? 359 00:21:06,875 --> 00:21:08,083 How's it going, well... 360 00:21:08,458 --> 00:21:09,916 It's different, for sure. 361 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 -And a bit tough, too. -That's true. 362 00:21:12,208 --> 00:21:14,166 It's a little easier for the defence. 363 00:21:14,416 --> 00:21:16,750 They don't have to prove their clients innocent. 364 00:21:17,041 --> 00:21:20,000 They just have to show that the evidence isn't adequate. 365 00:21:20,416 --> 00:21:23,083 Prosecution bears the burden of proving the crime, 366 00:21:23,875 --> 00:21:25,875 that too, beyond reasonable doubt. 367 00:21:26,250 --> 00:21:27,416 It's certainly tough. 368 00:21:27,583 --> 00:21:28,750 So even if you lose, 369 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 don't take it to heart. 370 00:21:30,666 --> 00:21:32,458 You think I'm going to lose this case? 371 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Well... 372 00:21:36,250 --> 00:21:37,708 The judge will decide that. 373 00:21:38,000 --> 00:21:40,291 When the judgment will be passed two days later. 374 00:21:48,333 --> 00:21:50,208 Sir, please stop on the left. 375 00:21:58,583 --> 00:21:59,875 May I say something, ma'am? 376 00:22:00,083 --> 00:22:03,333 Prosecutors often focus on what the criminal did... 377 00:22:03,958 --> 00:22:07,208 they tend to overlook what they didn't do. 378 00:22:08,833 --> 00:22:10,083 Thanks for the lift. 379 00:22:20,250 --> 00:22:22,875 Only one CCTV was out of order. 380 00:22:47,833 --> 00:22:48,833 Your Honour. 381 00:22:49,250 --> 00:22:52,083 The defence says the Eclipse Bar's owner, Mr. Jagdish Singh 382 00:22:52,208 --> 00:22:55,583 neither knew that drugs were being sold on his premises, 383 00:22:56,000 --> 00:23:00,041 nor that 103 grams of cocaine were found in his office. 384 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 Mr. Jagdish Singh has admitted 385 00:23:06,208 --> 00:23:09,875 that the bar area CCTV camera has been out of order for a while. 386 00:23:10,000 --> 00:23:11,250 Despite knowing this, 387 00:23:11,458 --> 00:23:13,208 he did nothing about it. 388 00:23:15,166 --> 00:23:18,125 Under The Food Safety and Standards Act of 2006, 389 00:23:18,375 --> 00:23:19,916 Section 66 states that: 390 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 If an offense is committed in a company or restaurant 391 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 and the offense is caused by the owner's carelessness, 392 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 then the owner will be held liable, 393 00:23:29,666 --> 00:23:31,625 and be punished accordingly. 394 00:23:33,416 --> 00:23:34,833 That's all, Your Honour. 395 00:23:40,416 --> 00:23:44,291 Based on the evidences and testimonies, this court finds defendant Mr. Jagdish 396 00:23:44,625 --> 00:23:47,833 guilty of both, drug possession and trafficking. 397 00:23:48,458 --> 00:23:49,791 This court also believes that 398 00:23:49,916 --> 00:23:52,791 the CCTV cameras not working was a deliberate tactic 399 00:23:53,166 --> 00:23:56,958 to enable the usage and sale of drugs in the club. 400 00:23:57,041 --> 00:23:59,000 The court sentences Jagdish Singh 401 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 to ten years imprisonment 402 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 and a fine of two lakh rupees. 403 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 Your Honour! I've been framed! 404 00:24:06,041 --> 00:24:07,625 I had nothing to do with them. 405 00:24:07,875 --> 00:24:09,041 Do something, Malhotra. 406 00:24:10,125 --> 00:24:12,250 -Say something! -I'll handle it. 407 00:24:26,791 --> 00:24:27,833 Hi. 408 00:24:29,625 --> 00:24:30,875 Congratulations. 409 00:24:31,041 --> 00:24:32,875 Well, all thanks to you! 410 00:24:33,791 --> 00:24:34,750 Why me? 411 00:24:34,875 --> 00:24:36,333 Your suggestion worked! 412 00:24:36,583 --> 00:24:37,791 I really owe you one. 413 00:24:38,750 --> 00:24:40,083 If that's the case, 414 00:24:40,208 --> 00:24:41,958 you can buy me a cup of tea. 415 00:24:43,166 --> 00:24:44,166 But not today... 416 00:24:44,291 --> 00:24:46,625 -I've got to run! -That's not done! You just said... 417 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Not so fast, Ms. Sarika! 418 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Tell me... What's the latest from court? 419 00:24:51,000 --> 00:24:52,833 Any untoward incidents or violence? 420 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Oh, Ms. Rajvansh? 421 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Hello. I'm Raghav. 422 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 Court reporter. 423 00:25:00,416 --> 00:25:04,000 Next time you ask for a transcript, pay for the previous two. 424 00:25:05,916 --> 00:25:07,500 Ms. Sarika, India is going digital. 425 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 Check your UPI! 426 00:25:12,000 --> 00:25:15,750 Ms. Rajvansh, why do I get the feeling that you didn't like my article? 427 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 One look at the headline, I knew it's not worth reading. 428 00:25:21,125 --> 00:25:23,625 Do something that's worth writing about, the right headline will follow. 429 00:25:23,791 --> 00:25:24,791 How about that? 430 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 So tea later, then? 431 00:25:28,041 --> 00:25:29,250 -Yes. -Tea? 432 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 What's the occasion? 433 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Check the transcript. 434 00:25:31,791 --> 00:25:33,916 You don't know how to write but I hope you can read. 435 00:25:34,875 --> 00:25:36,000 Okay, bye. 436 00:25:38,041 --> 00:25:40,875 Ms. Sarika, treat her to lemonade, not tea. 437 00:25:41,041 --> 00:25:42,625 -Leave! -It'll cool her down. 438 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 Hello, People. 439 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Hello, My Darling. 440 00:25:47,208 --> 00:25:48,416 Come. Sit. 441 00:25:48,875 --> 00:25:50,833 Someone seems to have had a good day. 442 00:25:52,375 --> 00:25:54,166 Don't tell me you won. 443 00:25:55,375 --> 00:25:56,708 Yeah, I did. 444 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 I guess for Delhi courts, the Rajvansh name is enough. 445 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Right, Dad? 446 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Have some, Mom. 447 00:26:05,750 --> 00:26:07,750 It's Friday. I'm fasting today. 448 00:26:08,000 --> 00:26:09,083 It's Friday already? 449 00:26:09,833 --> 00:26:11,958 Now that you've tasted success, 450 00:26:12,208 --> 00:26:13,916 make it a habit. 451 00:26:14,666 --> 00:26:15,750 That's the plan. 452 00:26:15,875 --> 00:26:18,750 I want to get out of there soon. It's really filthy. 453 00:26:18,875 --> 00:26:20,166 Oh please! 454 00:26:20,291 --> 00:26:22,208 I worked there, before becoming a partner here. 455 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 It's different for you. You're a guy. 456 00:26:24,208 --> 00:26:27,083 You women... On one hand, you demand equality, 457 00:26:27,208 --> 00:26:28,375 but make such excuses. 458 00:26:28,583 --> 00:26:29,708 What's different? 459 00:26:29,833 --> 00:26:31,291 You pee standing up. 460 00:26:31,666 --> 00:26:33,416 Please. These talks are not for the dinner table! 461 00:26:33,583 --> 00:26:35,000 -Then tell him! -Oh God! 462 00:26:36,291 --> 00:26:38,166 I read the court transcripts. 463 00:26:39,250 --> 00:26:40,750 You argued well, Princess. 464 00:26:41,458 --> 00:26:43,041 But your closing argument... 465 00:26:43,416 --> 00:26:44,958 That was the clincher. 466 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 The defence wouldn't have expected 467 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 you'd go after them for negligence, not drug trafficking. 468 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 There's a saying in boxing, 469 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 that, "the punch that hurts you the most 470 00:26:54,250 --> 00:26:56,250 is the one that you don't see coming." 471 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 Well played. 472 00:27:01,000 --> 00:27:02,750 Will you have some? Raita? 473 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 Take some salad. 474 00:27:19,000 --> 00:27:20,791 Madam, could you move aside? 475 00:27:43,875 --> 00:27:45,125 Tell me something... 476 00:27:45,375 --> 00:27:46,750 Why did you help me? 477 00:27:47,125 --> 00:27:48,083 What help? 478 00:27:48,208 --> 00:27:51,750 It was just a small advice. There's no law against that, right? 479 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Still... 480 00:27:54,500 --> 00:27:57,083 Even big lawyers often use technical arguments 481 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 to save their clients. 482 00:27:59,666 --> 00:28:03,166 If it helps to serve justice, what's wrong with that? 483 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 Why? Don't you think, the court delivers justice? 484 00:28:07,208 --> 00:28:08,916 Justice, ma'am... 485 00:28:09,625 --> 00:28:11,000 is like God. 486 00:28:11,875 --> 00:28:13,166 Very hard to find. 487 00:28:14,208 --> 00:28:15,458 Courts don't give justice... 488 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Just a chance to appeal. 489 00:28:18,375 --> 00:28:20,041 Feels like I'm talking to my Dad! 490 00:28:21,083 --> 00:28:22,291 I must've heard from him. 491 00:28:22,416 --> 00:28:24,333 I've seen him in court many times. 492 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 It's good, right? 493 00:28:29,750 --> 00:28:32,083 Inaaya Kothari has given this restaurant 5 stars. 494 00:28:32,208 --> 00:28:34,000 -Who? -Inaaya Kothari. 495 00:28:34,083 --> 00:28:36,291 Social media influencer. I follow her. 496 00:28:38,708 --> 00:28:39,750 Never mind. 497 00:28:41,458 --> 00:28:43,708 Will you help me with a case? 498 00:28:44,000 --> 00:28:45,875 Pramod Mishra. He's a government official. 499 00:28:46,000 --> 00:28:47,958 The charge is soliciting a prostitute. 500 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 I can't help you, ma'am. I've a life outside of court. 501 00:28:51,583 --> 00:28:52,875 I have a young daughter. 502 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 I have to spend time with her too. 503 00:28:56,833 --> 00:28:58,625 Well, to give her a good life, 504 00:28:58,750 --> 00:29:00,041 you need money, isn't it? 505 00:29:00,583 --> 00:29:01,875 10,000 per case? 506 00:29:03,875 --> 00:29:06,750 Why does a Rajvansh need an ordinary stenographer's help? 507 00:29:07,000 --> 00:29:09,208 No help is ordinary if it helps win the case. 508 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 Is it just to win or to get someone justice? 509 00:29:12,875 --> 00:29:13,916 To win. 510 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 My future depends on it. 511 00:29:16,083 --> 00:29:18,083 Besides, justice is like God, right? 512 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Difficult to find. 513 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 But why me? 514 00:29:24,166 --> 00:29:25,875 You've seen high-profile cases, 515 00:29:26,000 --> 00:29:28,583 from the prosecution's and defence's point of view. 516 00:29:28,916 --> 00:29:30,666 That kind of experience is rare. 517 00:29:31,083 --> 00:29:32,833 And if I can buy that experience, 518 00:29:32,958 --> 00:29:34,208 what's the harm? 519 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 20,000. 520 00:29:39,125 --> 00:29:41,375 We'll work after court. Till 7 p.m. 521 00:29:41,500 --> 00:29:42,708 And weekends off. 522 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Works for me. 523 00:29:44,833 --> 00:29:47,666 But, madam... if anyone at the court gets to know, 524 00:29:48,083 --> 00:29:49,083 I'll lose my job. 525 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 Trust me. 526 00:29:50,708 --> 00:29:51,875 No one will know. 527 00:29:55,041 --> 00:29:56,666 Did you not like the Chai Latte? 528 00:29:56,916 --> 00:29:58,000 It's kind of bitter. 529 00:29:58,875 --> 00:30:01,208 -Bitter? -I've got to run home now. Sorry... 530 00:30:01,416 --> 00:30:02,666 Thanks for the tea! 531 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Are you sure? 532 00:30:04,958 --> 00:30:06,750 Sarika, your phone! 533 00:30:07,333 --> 00:30:09,000 -Sorry. -File. 534 00:30:44,791 --> 00:30:47,333 So shady! Is this the only place you got? 535 00:30:47,583 --> 00:30:49,375 What if someone calls the cops? 536 00:30:50,250 --> 00:30:52,708 So, what will they do? 537 00:30:53,708 --> 00:30:55,375 Threaten us with Section 294? 538 00:30:55,875 --> 00:30:57,708 "Obscene Act in Public"? 539 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 I'll tell the cops... 540 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 There's just obscenity here... 541 00:31:01,958 --> 00:31:03,125 No public! 542 00:31:05,708 --> 00:31:07,125 So shameless! 543 00:31:07,416 --> 00:31:09,333 Do you feel like... only in cars? 544 00:31:09,583 --> 00:31:10,750 No. 545 00:31:11,291 --> 00:31:13,666 Buses, trains, planes... 546 00:31:20,291 --> 00:31:21,833 You make me very happy. 547 00:31:24,416 --> 00:31:26,041 And you make me happier. 548 00:31:32,875 --> 00:31:34,166 Darling. 549 00:31:37,208 --> 00:31:39,000 She's gone to her parents'. 550 00:31:39,291 --> 00:31:41,250 I'm all yours for the next 2-3 months. 551 00:31:41,375 --> 00:31:43,375 Just give me a call whenever you're free. 552 00:31:43,875 --> 00:31:45,041 What do you want? 553 00:31:45,250 --> 00:31:46,375 A son or a daughter? 554 00:31:46,750 --> 00:31:48,708 My wife wants a son. 555 00:31:48,833 --> 00:31:51,458 But boys are a handful. Girls are simpler. 556 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 I think they're adorable. 557 00:31:54,416 --> 00:31:57,000 When you have a daughter, you'll eat your words. 558 00:31:58,125 --> 00:31:59,750 Stay a bit longer? 559 00:32:00,083 --> 00:32:01,291 Your wife isn't home, 560 00:32:01,500 --> 00:32:02,958 but my husband is. 561 00:32:03,041 --> 00:32:04,916 Then let me drop you home... 562 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 I'll be with you a bit longer. 563 00:32:09,625 --> 00:32:11,333 You're a man. And a cop. 564 00:32:11,875 --> 00:32:14,000 Your neighbours won't talk shit about you. 565 00:32:14,125 --> 00:32:15,375 But my neighbours... 566 00:32:15,625 --> 00:32:17,000 Their tongues won't stop wagging. 567 00:32:17,083 --> 00:32:18,791 Come on, I've got to go. 568 00:32:22,083 --> 00:32:23,958 Well then at least text me when you reach... 569 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 If it's not too much trouble, darling? 570 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 I'll text you. 571 00:32:27,708 --> 00:32:31,208 I'll text you. Sarika. 572 00:32:33,625 --> 00:32:35,291 I want to make a name for myself, 573 00:32:35,416 --> 00:32:38,333 not just be known as Rajvansh's daughter. 574 00:32:39,458 --> 00:32:43,000 "Neha Rajvansh pulls rabbit out of hat to win case..." 575 00:32:43,375 --> 00:32:44,916 Well argued! 576 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 The official time is 3:30. 577 00:32:53,416 --> 00:32:54,833 Please come tomorrow. 578 00:33:20,791 --> 00:33:22,000 Ruksana. 579 00:33:22,750 --> 00:33:24,000 I'm Neha. 580 00:33:26,958 --> 00:33:28,833 Can I ask you some questions? 581 00:33:32,875 --> 00:33:34,000 How old are you? 582 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Nineteen years. 583 00:33:39,833 --> 00:33:41,875 And is Pinky really your aunt? 584 00:33:49,125 --> 00:33:51,291 Ruksana, I want to help you. 585 00:33:52,125 --> 00:33:54,250 If you answer my questions... 586 00:33:54,375 --> 00:33:56,875 Please, ma'am, I want to go home. 587 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 Please send me home! 588 00:33:59,291 --> 00:34:01,041 I don't want to stay here. 589 00:34:02,000 --> 00:34:03,333 Please, ma'am! 590 00:34:04,583 --> 00:34:07,250 Please, ma'am. Please send me home. 591 00:34:14,041 --> 00:34:15,666 -Yes, Neha Ma'am? -Sarika... 592 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 -Can you come to my place now? -Sure. 593 00:34:18,041 --> 00:34:20,458 -I'll send you the address. -I'll be there. 594 00:34:20,750 --> 00:34:21,833 Thanks. 595 00:34:37,041 --> 00:34:39,791 Kaka, can you get us some tea? 596 00:34:41,500 --> 00:34:43,916 I've seen such houses many times, just from the outside. 597 00:34:44,000 --> 00:34:45,666 But it's the first time I've come in. 598 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 It's lovely. 599 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 I think you'll like the tea too. 600 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 This time, no Latte. 601 00:34:52,000 --> 00:34:53,208 Thank you. 602 00:34:54,416 --> 00:34:56,500 That girl Ruksana she seems quite scared. 603 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 That purported sex worker? 604 00:34:59,041 --> 00:35:00,750 Can she be of use to us? 605 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 -What? -Madam, your vocabulary needs work. 606 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Not "madam", call me Neha. 607 00:35:05,041 --> 00:35:06,666 Wait, I know what this means. 608 00:35:07,083 --> 00:35:09,250 "Purported" means alleged, right? 609 00:35:09,833 --> 00:35:11,375 But why do you say "alleged"? 610 00:35:11,833 --> 00:35:14,791 Prostitution, "the oldest profession"... 611 00:35:15,166 --> 00:35:17,000 Laws around it is a bit strange. 612 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 Your Honour, even if we accept 613 00:35:19,375 --> 00:35:22,166 that my client, Mr. Pramod Mishra, and this girl 614 00:35:22,291 --> 00:35:24,041 were physically involved... 615 00:35:24,583 --> 00:35:27,750 It's simply a private matter between the two of them. 616 00:35:28,041 --> 00:35:30,041 There's nothing illegal here. 617 00:35:31,333 --> 00:35:34,083 It doesn't merit a public solicitation charges. 618 00:35:38,791 --> 00:35:40,958 The defence's argument is totally baseless. 619 00:35:41,041 --> 00:35:43,708 They were found at a brothel at KPKG Road. 620 00:35:43,833 --> 00:35:45,666 How will you prove that it was a brothel? 621 00:35:45,791 --> 00:35:48,291 Fifteen garlands, please. Give me a good rate. 622 00:35:48,666 --> 00:35:51,750 The investigating officer's testimony mentions, it is a brothel. 623 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 No. 624 00:35:53,583 --> 00:35:55,875 He believes it was a brothel. 625 00:35:57,416 --> 00:35:58,416 Quick. 626 00:35:58,583 --> 00:36:00,000 Madam will pay. 627 00:36:00,041 --> 00:36:01,166 120 rupees, ma'am. 628 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 Your Honour, the documents on your screen 629 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 are of the house the police raided. 630 00:36:08,416 --> 00:36:10,208 And according to these documents, 631 00:36:10,416 --> 00:36:11,791 the owner of that house 632 00:36:11,916 --> 00:36:13,166 is Ms. Pinky, 633 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Ruksana's aunt. 634 00:36:16,833 --> 00:36:18,666 A man and a woman. 635 00:36:18,875 --> 00:36:20,000 Both adults. 636 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 In their spare time... 637 00:36:21,833 --> 00:36:23,000 In a closed room... 638 00:36:23,375 --> 00:36:26,083 whether they pray, watch TV, or play cards... 639 00:36:26,375 --> 00:36:27,791 Or do anything else. 640 00:36:28,083 --> 00:36:30,041 How is that against the law? 641 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 These aren't enough. 642 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 We need more. 643 00:36:39,958 --> 00:36:40,958 Hurry up. 644 00:36:46,125 --> 00:36:47,125 That girl... 645 00:36:47,458 --> 00:36:49,000 Can she help us? 646 00:36:56,958 --> 00:36:58,083 There is one thing. 647 00:36:58,583 --> 00:37:00,375 I think that girl is underage. 648 00:37:00,958 --> 00:37:03,291 But her birth certificate states that she is 19. 649 00:37:04,708 --> 00:37:06,416 It's easy to get fake documents. 650 00:37:06,583 --> 00:37:07,666 Isn't it? 651 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 How's my gang? 652 00:37:13,416 --> 00:37:15,000 They're all good. 653 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 -You're back! -Yes. 654 00:37:17,041 --> 00:37:18,833 Come out soon. 655 00:37:18,958 --> 00:37:19,958 How was the day? 656 00:37:20,041 --> 00:37:21,250 Exhausting. 657 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Walked around all day. I just got home. 658 00:37:23,416 --> 00:37:25,333 Such lovely flowers! 659 00:37:25,875 --> 00:37:28,333 You must be working at the same office. 660 00:37:31,291 --> 00:37:32,875 Neha, come in. 661 00:37:35,000 --> 00:37:36,708 That's my husband, Lakshman. 662 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 And that's my daughter, my glitterbug, Kusum. 663 00:37:39,833 --> 00:37:42,208 -What bug? -Glitterbug! 664 00:37:43,000 --> 00:37:44,916 -Hi. -Hi. 665 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Wow, that's so cool. 666 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 Who painted that? 667 00:37:53,875 --> 00:37:56,375 Life's drab, but at least the walls are colourful. 668 00:37:57,333 --> 00:37:58,666 I'll bring the pakodas. 669 00:37:58,791 --> 00:38:00,791 -Just pakodas♪ -Yes. 670 00:38:03,500 --> 00:38:04,958 Can I ask you something? 671 00:38:05,000 --> 00:38:06,083 Sure. 672 00:38:06,625 --> 00:38:07,666 What happened to him? 673 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 It was an accident. Kusum! 674 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 It wasn't his fault. 675 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Here. 676 00:38:14,166 --> 00:38:16,833 No one would guess how much you're juggling. 677 00:38:17,666 --> 00:38:20,666 I see why family time is so important to you. 678 00:38:26,500 --> 00:38:28,083 I'm doing what I can. 679 00:38:28,625 --> 00:38:30,041 Kusum should've a better life. 680 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 That's all I want. 681 00:38:34,000 --> 00:38:35,958 -Here, Dad. -Thank you. 682 00:38:38,041 --> 00:38:39,166 She's so young, 683 00:38:39,583 --> 00:38:41,750 yet she takes such good care of her dad. 684 00:38:43,000 --> 00:38:45,208 Whoa, you look so cool! 685 00:38:47,916 --> 00:38:49,500 I'll be back in 15 minutes! 686 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 All right. 687 00:38:56,041 --> 00:38:57,791 -Jai mata di. -Jai mata di. 688 00:39:00,583 --> 00:39:02,166 Take some of the holy offering. 689 00:39:07,291 --> 00:39:11,000 We only have a case if we prove the girl's underage. 690 00:39:13,125 --> 00:39:14,833 I'm already on it. 691 00:39:23,041 --> 00:39:26,500 Doctor, can an X-ray determine a person's age? 692 00:39:29,041 --> 00:39:32,125 Children's bones, especially the wrist and fingers 693 00:39:32,958 --> 00:39:34,250 have growing zones on both sides, 694 00:39:34,375 --> 00:39:36,333 which we call "growth plates" in medical terms. 695 00:39:36,583 --> 00:39:38,125 As children grow older, 696 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 these growth plates get thinner. 697 00:39:40,500 --> 00:39:43,000 And when they become adults, they disappear completely. 698 00:39:44,750 --> 00:39:46,208 As you can see here, 699 00:39:46,458 --> 00:39:48,000 growth plates are visible. 700 00:39:49,708 --> 00:39:51,875 According to you, based on this X-ray, 701 00:39:52,000 --> 00:39:53,916 how old would this person be? 702 00:39:54,000 --> 00:39:56,208 Going by this, I'd say in their late teens. 703 00:39:56,458 --> 00:39:58,250 Around 16. 704 00:39:59,166 --> 00:40:00,250 Thank you, Doctor. 705 00:40:03,958 --> 00:40:05,125 That's all, Your Honour. 706 00:40:09,708 --> 00:40:10,916 Doctor... 707 00:40:11,250 --> 00:40:13,125 Can a patient's bone development 708 00:40:13,250 --> 00:40:15,291 tell you everything about them? 709 00:40:15,666 --> 00:40:17,583 I mean, the exact date of birth? 710 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 Isn't it possible that at times, 711 00:40:20,166 --> 00:40:24,000 the bones don't indicate the age of the person? 712 00:40:24,125 --> 00:40:25,916 Yes, it's possible. 713 00:40:26,250 --> 00:40:28,500 -It's quite rare. -There's a chance, right? 714 00:40:28,791 --> 00:40:31,958 Yes, if the bone growth is slow, it is possible. 715 00:40:32,041 --> 00:40:35,208 So you accept that if her bone development is slow, 716 00:40:35,416 --> 00:40:37,625 Ruksana could be 19? 717 00:40:46,291 --> 00:40:48,416 -Yes... -That's all, Your Honour. 718 00:41:09,666 --> 00:41:11,625 Raghav, what the hell! Have you lost it? 719 00:41:11,916 --> 00:41:13,708 -What have you sent me? -Hello, hello... 720 00:41:13,833 --> 00:41:15,625 It's not what you think it is. 721 00:41:15,833 --> 00:41:16,958 Just check it once. 722 00:41:23,166 --> 00:41:25,208 Don't cry! There's no need to cry. 723 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 Please! I don't want to... 724 00:41:27,208 --> 00:41:29,458 Don't be scared! You'll enjoy it. 725 00:41:29,625 --> 00:41:31,166 -How old are you? -15. 726 00:41:31,291 --> 00:41:32,833 That's the age to have fun! 727 00:41:32,958 --> 00:41:34,000 But I don't want to... 728 00:41:34,208 --> 00:41:35,291 You'll enjoy it, trust me! 729 00:41:35,416 --> 00:41:37,125 Please uncle, please let me go. 730 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Want some sweets? 731 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 Please, Uncle, I don't want to... 732 00:41:41,250 --> 00:41:43,416 -Come to me, Sweetie. -Please let me go. 733 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Objection, Your Honour. 734 00:41:47,625 --> 00:41:48,666 The evidence is late. 735 00:41:48,791 --> 00:41:50,750 Objection overruled. Just sit down! 736 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 This court finds Pramod Mishra guilty, 737 00:42:01,000 --> 00:42:03,416 under IPC section 375, 738 00:42:03,666 --> 00:42:05,250 for rape of a minor, 739 00:42:05,375 --> 00:42:09,083 sentences him to 20 years, and under IPC section 377, 740 00:42:09,583 --> 00:42:11,000 for unnatural sex, 741 00:42:11,083 --> 00:42:13,458 sentences him to 10 years rigorous imprisonment. 742 00:42:13,750 --> 00:42:14,916 Both these jail terms 743 00:42:15,000 --> 00:42:16,750 shall be served concurrently. 744 00:42:33,416 --> 00:42:34,416 Sarika. 745 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 Yes? 746 00:42:36,500 --> 00:42:38,041 Think again. 747 00:42:39,166 --> 00:42:40,291 About what? 748 00:42:41,000 --> 00:42:43,333 Working with Rajvansh's daughter... 749 00:42:43,458 --> 00:42:44,833 Don't worry so much. 750 00:42:44,958 --> 00:42:46,458 I know what I'm doing. 751 00:42:47,250 --> 00:42:48,416 Careful. 752 00:42:50,708 --> 00:42:53,083 And if I can earn us some extra money, what's the harm? 753 00:42:54,500 --> 00:42:57,041 I want Kusum to go for the science fair. 754 00:43:05,208 --> 00:43:07,000 Do you ever feel like? 755 00:43:11,125 --> 00:43:12,250 Go to sleep. 756 00:43:39,291 --> 00:43:40,916 Looks like silver. 757 00:43:42,041 --> 00:43:43,125 Finished ma'am. 758 00:43:43,750 --> 00:43:46,041 Okay, done for the day. 759 00:43:46,333 --> 00:43:48,166 Read every question two times. 760 00:43:48,375 --> 00:43:50,041 All the best! 761 00:43:50,458 --> 00:43:52,250 -Thank you, ma'am. Bye. -Bye. 762 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 Hello, madam. 763 00:43:57,583 --> 00:43:59,166 I'm reaching in just a bit. 764 00:44:00,166 --> 00:44:02,208 Neha, you're looking like a movie star today. 765 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Cheers to that! 766 00:44:03,416 --> 00:44:04,583 Cheers! 767 00:44:05,291 --> 00:44:06,458 Tell me something... 768 00:44:06,833 --> 00:44:08,041 Where did you get the video? 769 00:44:09,583 --> 00:44:11,000 Whatever you may think of us, 770 00:44:11,041 --> 00:44:13,958 we're not so unethical as to reveal our sources! 771 00:44:14,666 --> 00:44:17,000 And anyway, these days, from hotel rooms to changing rooms, 772 00:44:17,041 --> 00:44:18,333 there are spy-cams everywhere. 773 00:44:18,833 --> 00:44:20,375 That's true. 774 00:44:23,708 --> 00:44:24,708 Sarika! 775 00:44:28,416 --> 00:44:31,125 Whoa, you guys are friends already? 776 00:44:31,250 --> 00:44:32,958 If he keeps writing good things about me, 777 00:44:33,041 --> 00:44:34,375 the friendship might even last! 778 00:44:34,500 --> 00:44:36,958 -Such a tiny glass of water? -It's not water! 779 00:44:40,416 --> 00:44:42,000 That's tequila! 780 00:44:42,041 --> 00:44:43,291 Have another one, it'll help. 781 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 It's Neha's success party, after all! 782 00:44:46,291 --> 00:44:47,375 Are you okay? 783 00:44:47,500 --> 00:44:49,250 -My insides are on fire. -It is okay. 784 00:44:50,041 --> 00:44:51,250 -I'm on fire! -Careful! 785 00:44:55,250 --> 00:44:57,041 ♪You are my mirror♪ 786 00:44:57,208 --> 00:44:59,000 ♪You are my mirror♪ 787 00:44:59,041 --> 00:45:01,208 ♪You are my reflection♪ 788 00:45:01,333 --> 00:45:02,791 ♪Yes, you are..♪ 789 00:45:02,916 --> 00:45:04,041 ♪You are my mirror♪ 790 00:45:04,208 --> 00:45:08,166 ♪Through the soul's eye, Let's see the world anew♪ 791 00:45:11,500 --> 00:45:16,041 ♪Even with eyes closed, I can recognize you♪ 792 00:45:18,041 --> 00:45:21,458 ♪One earth, one sky♪ 793 00:45:21,958 --> 00:45:25,916 ♪So many worlds in one world♪ 794 00:45:26,583 --> 00:45:30,958 ♪Through the soul's eye, let's see the world anew♪ 795 00:45:34,000 --> 00:45:35,416 ♪The same shared rivers♪ 796 00:45:35,958 --> 00:45:37,375 ♪The same sunlit paths♪ 797 00:45:37,625 --> 00:45:39,083 ♪The same two eyes♪ 798 00:45:39,458 --> 00:45:41,125 ♪Just a different view♪ 799 00:45:41,375 --> 00:45:43,000 ♪We swat the same mosquitoes♪ 800 00:45:43,125 --> 00:45:45,000 ♪We count the same stars♪ 801 00:45:45,250 --> 00:45:47,041 ♪With no imagined borders♪ 802 00:45:47,166 --> 00:45:49,041 ♪We're all the same♪ 803 00:45:49,416 --> 00:45:52,583 ♪Through the soul's eye, let's see the world anew♪ 804 00:45:57,000 --> 00:46:00,125 ♪Even with eyes closed, I can recognize you♪ 805 00:46:03,333 --> 00:46:06,208 ♪One earth, one sky♪ 806 00:46:07,291 --> 00:46:10,083 ♪So many worlds in one world♪ 807 00:46:12,833 --> 00:46:14,500 ♪You are my mirror♪ 808 00:46:14,833 --> 00:46:16,125 ♪You are my mirror♪ 809 00:46:16,708 --> 00:46:18,500 ♪You are my reflection♪ 810 00:46:18,791 --> 00:46:20,166 ♪Yes, you are♪ 811 00:46:20,458 --> 00:46:22,125 ♪You are my mirror♪ 812 00:46:22,458 --> 00:46:24,041 ♪You are my mirror♪ 813 00:46:24,125 --> 00:46:27,625 ♪When you came, My world opened up♪ 814 00:46:28,708 --> 00:46:30,208 ♪The same shared rivers♪ 815 00:46:30,625 --> 00:46:32,041 ♪The same sunlit paths♪ 816 00:46:32,458 --> 00:46:34,041 ♪The same two eyes♪ 817 00:46:34,250 --> 00:46:36,208 ♪Just a different view♪ 818 00:46:42,333 --> 00:46:43,916 -Hi, Mummy. -Hi. 819 00:46:44,250 --> 00:46:45,291 Kusum, shoes... 820 00:46:45,750 --> 00:46:47,333 She didn't greet me! 821 00:46:52,583 --> 00:46:54,291 Thank you, thank you, thank you, Mom! 822 00:46:54,416 --> 00:46:56,916 Hey, Mom can't digest so many thank-yous. 823 00:46:57,083 --> 00:46:59,375 Say thanks to Neha. She got you the books. 824 00:46:59,500 --> 00:47:01,041 Thank you, Ms. Neha. 825 00:47:02,333 --> 00:47:04,375 Go ace the science fair. 826 00:47:04,666 --> 00:47:06,000 I really hope you win. 827 00:47:06,041 --> 00:47:07,125 Yes. 828 00:47:08,166 --> 00:47:09,916 I really hope you win too, Neha. 829 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 ♪The same shared rivers♪ 830 00:47:13,875 --> 00:47:15,500 ♪The same sunlit paths♪ 831 00:47:15,958 --> 00:47:17,291 ♪The same two eyes♪ 832 00:47:17,416 --> 00:47:19,000 ♪Just a different view♪ 833 00:47:19,291 --> 00:47:21,166 ♪We swat the same mosquitoes♪ 834 00:47:21,416 --> 00:47:23,041 ♪We count the same stars♪ 835 00:47:23,208 --> 00:47:25,041 ♪With no imagined borders♪ 836 00:47:25,250 --> 00:47:26,958 ♪We're all the same♪ 837 00:47:29,041 --> 00:47:32,083 Sir, can you just take your line with a little more energy? 838 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Sure, I'll do it. 839 00:47:34,750 --> 00:47:36,500 Please don't fumble on your line. 840 00:47:39,041 --> 00:47:41,041 Okay, action. 841 00:47:41,708 --> 00:47:43,583 Dedicated to building better lives. 842 00:47:44,041 --> 00:47:45,000 Cut! 843 00:47:45,083 --> 00:47:47,041 -Clap. For this. -Yes. 844 00:47:48,416 --> 00:47:49,500 Hi. 845 00:47:51,000 --> 00:47:52,416 You look wonderful today! 846 00:47:53,333 --> 00:47:54,791 Thank you for this opportunity. 847 00:47:54,916 --> 00:47:56,375 It means the world to me. 848 00:47:57,958 --> 00:47:59,333 Are we meeting this evening? 849 00:47:59,458 --> 00:48:01,000 Thank me then? 850 00:48:02,791 --> 00:48:04,166 What time, sir? 851 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Mr. Bajral? 852 00:48:08,500 --> 00:48:09,916 Time? 853 00:48:12,958 --> 00:48:14,041 Reyaan! 854 00:48:18,958 --> 00:48:19,958 Ms. Sarika. 855 00:48:20,041 --> 00:48:21,500 You're early today. 856 00:48:21,958 --> 00:48:24,041 Now that I'm here, let's start the class? 857 00:48:26,000 --> 00:48:28,125 -But, ma'am... -You can play cricket later. 858 00:48:28,250 --> 00:48:30,333 We'll end class ten minutes early today. 859 00:48:30,458 --> 00:48:31,958 -Okay. -Come. 860 00:48:32,041 --> 00:48:33,583 Bye, Guys. See you later. 861 00:48:36,500 --> 00:48:39,041 Ravi, come home, man. 862 00:48:39,708 --> 00:48:41,791 Things are not what they look like. 863 00:48:59,166 --> 00:49:00,291 Hi. 864 00:49:01,666 --> 00:49:02,916 So late at night? 865 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 -What's up? -Where's the police report, Akshay? 866 00:49:05,000 --> 00:49:06,250 We need to rush. 867 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Yes, sir. 868 00:49:08,916 --> 00:49:10,500 Celebrating again, are we? 869 00:49:13,000 --> 00:49:14,958 If I partied after every win 870 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 I'd never have reached here. 871 00:49:17,333 --> 00:49:18,416 Don't worry, Dad. 872 00:49:19,041 --> 00:49:21,041 I'm just one case away from winning ten in a row. 873 00:49:23,375 --> 00:49:25,250 Don't be so sure that the next case 874 00:49:25,375 --> 00:49:26,958 will be as easy to win. 875 00:49:29,333 --> 00:49:30,416 Goodnight. 876 00:49:30,666 --> 00:49:31,666 Goodnight. 877 00:49:32,375 --> 00:49:33,375 Goodnight. 878 00:49:38,500 --> 00:49:43,375 Justice for Inaaya is trending on social media. 879 00:49:43,666 --> 00:49:45,416 Inaaya Kothari has been found dead 880 00:49:45,583 --> 00:49:47,208 at Surya Niwas Tower, East Delhi. 881 00:49:47,375 --> 00:49:50,500 Inaaya Kothari was a social media influencer and food critic. 882 00:49:50,666 --> 00:49:53,375 Reports say that Inaaya committed suicide 883 00:49:53,500 --> 00:49:54,625 by hanging herself from a ceiling fan. 884 00:49:54,750 --> 00:49:57,166 She died because of a failed love affair. 885 00:49:57,458 --> 00:49:59,458 RIP Inaaya, 886 00:50:00,041 --> 00:50:04,958 you brought flavour to lots of lives. 887 00:50:07,000 --> 00:50:08,041 Neha! 888 00:50:08,166 --> 00:50:09,625 Mr. Ahlawat is calling you. 889 00:50:10,833 --> 00:50:12,083 Coming. 890 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 -Yes, sir? -Have a seat. 891 00:50:19,500 --> 00:50:21,958 What do you know about the Inaaya Kothari case? 892 00:50:22,458 --> 00:50:24,583 Only what I've seen on the news. 893 00:50:25,666 --> 00:50:27,000 ACP Kumar. 894 00:50:27,041 --> 00:50:28,250 Oh, hello, sir. 895 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 He's handling the case. 896 00:50:30,708 --> 00:50:32,625 I used to follow Inaaya online. 897 00:50:33,083 --> 00:50:35,625 I never thought she could commit suicide. 898 00:50:36,208 --> 00:50:38,041 It wasn't a suicide. 899 00:50:38,333 --> 00:50:39,958 It was a murder. 900 00:50:40,208 --> 00:50:41,833 According to our investigation, 901 00:50:41,958 --> 00:50:43,500 the suicide is staged. 902 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Sir, I want this case. 903 00:50:49,208 --> 00:50:50,875 That's why I called you. 904 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 Are there any suspects? 905 00:50:54,208 --> 00:50:55,208 Yes. 906 00:50:55,875 --> 00:50:57,083 Vikram Bajral. 907 00:50:57,916 --> 00:50:58,833 That builder. 908 00:50:58,958 --> 00:51:00,000 Vikram uncle. 909 00:51:00,250 --> 00:51:01,375 Any problem? 910 00:51:02,041 --> 00:51:03,208 No, sir. 911 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 I think you know who is fighting Bajral's case. 912 00:51:07,500 --> 00:51:08,875 Let's talk tomorrow. 913 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 You can't take this case. 914 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 Simple. 915 00:51:13,166 --> 00:51:15,208 I don't think you realise that I don't work for you. 916 00:51:15,375 --> 00:51:16,625 I don't need your permission. 917 00:51:16,750 --> 00:51:18,625 Neha... Are you crazy? 918 00:51:19,166 --> 00:51:20,833 You'll fight against your father? 919 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 Please, stay out of it. 920 00:51:23,208 --> 00:51:24,291 What do you mean? 921 00:51:24,500 --> 00:51:27,000 I can understand that it's a high profile case. 922 00:51:27,333 --> 00:51:28,916 And you can be a part of this case. 923 00:51:29,666 --> 00:51:31,208 Join in as my co-counsel. 924 00:51:31,875 --> 00:51:33,416 You've proved yourself. 925 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 Are we negotiating? 926 00:51:37,041 --> 00:51:38,041 What? 927 00:51:39,750 --> 00:51:42,000 Are we negotiating? 928 00:51:44,208 --> 00:51:46,250 What do you want to prove, Neha? 929 00:51:46,916 --> 00:51:48,666 That you can go up against me in court? 930 00:51:49,041 --> 00:51:50,583 You don't think I'm good enough? 931 00:51:51,000 --> 00:51:52,166 Come on, Neha. 932 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 I thought you were smarter! 933 00:51:54,875 --> 00:51:56,250 Can't you see what's happening? 934 00:51:56,500 --> 00:51:58,458 Ahlawat, himself a public prosecutor, 935 00:51:58,625 --> 00:52:00,333 is afraid to go up against me. 936 00:52:00,708 --> 00:52:02,458 That's why he's pushing you forward. 937 00:52:02,666 --> 00:52:04,875 He thinks putting you against me 938 00:52:05,083 --> 00:52:06,291 will make me weak. 939 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 It's a cheap trick. 940 00:52:08,958 --> 00:52:10,125 Typical of Ahlawat. 941 00:52:10,416 --> 00:52:12,250 What do you mean, a cheap trick? 942 00:52:12,708 --> 00:52:14,250 Give me some credit, Dad. 943 00:52:14,750 --> 00:52:16,000 Do you have no faith in me? 944 00:52:16,083 --> 00:52:17,875 Think about it, Neha. 945 00:52:18,208 --> 00:52:21,291 Giving such a high profile case, to an inexperienced lawyer... 946 00:52:21,458 --> 00:52:22,458 Why? 947 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Unbelievable! 948 00:52:24,458 --> 00:52:26,041 Here I'm on a winning streak, 949 00:52:26,166 --> 00:52:27,875 and you still don't think I'm deserving. 950 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 Everyone can hear you guys outside. 951 00:52:30,458 --> 00:52:32,125 What are you both fighting about now? 952 00:52:32,250 --> 00:52:34,208 Dad doesn't think I'm a good lawyer. 953 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 Of course you are! 954 00:52:36,166 --> 00:52:37,166 You're my daughter... 955 00:52:37,291 --> 00:52:38,958 Don't try to take credit! 956 00:52:39,041 --> 00:52:40,083 You never had time for me? 957 00:52:40,208 --> 00:52:41,625 -It was Mom... -Stop it! 958 00:52:42,041 --> 00:52:43,208 Enough! 959 00:52:49,958 --> 00:52:51,000 You know what? 960 00:52:52,083 --> 00:52:53,000 Before coming here, 961 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 I was unsure about taking up the case. 962 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 But now I'm dead sure. 963 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 I'll fight this case! 964 00:53:04,958 --> 00:53:06,041 You want to do this? 965 00:53:06,416 --> 00:53:07,666 You'll fight me in court? 966 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 Ravi, you're talking to your daughter! 967 00:53:09,750 --> 00:53:12,208 No, I'm talking to a public prosecutor! 968 00:53:13,833 --> 00:53:15,583 So, Ms. Prosecutor... 969 00:53:16,083 --> 00:53:17,083 Be sure, 970 00:53:17,291 --> 00:53:18,708 that compared to others, 971 00:53:18,833 --> 00:53:20,375 I'm going to be tougher on you. 972 00:53:21,458 --> 00:53:23,333 Because as a senior lawyer, 973 00:53:23,875 --> 00:53:25,958 I need to teach you law. 974 00:53:26,833 --> 00:53:28,125 And as a father, 975 00:53:28,791 --> 00:53:29,916 teach you respect. 976 00:53:32,166 --> 00:53:33,875 See you in the court. 977 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 Neha... Listen to me. 978 00:53:45,416 --> 00:53:47,083 Can we get back to work, Alok? 979 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Yeah, Dad. 980 00:53:59,041 --> 00:54:01,000 Like father, like daughter. 981 00:54:01,333 --> 00:54:03,625 Come on, you don't need to move out! 982 00:54:04,000 --> 00:54:06,916 Your father and you keep having arguments. 983 00:54:07,416 --> 00:54:09,333 And you always make us patch up. 984 00:54:11,166 --> 00:54:12,500 It isn't a little argument. 985 00:54:13,000 --> 00:54:13,750 This could get ugly, 986 00:54:13,875 --> 00:54:15,791 and I don't want you to get caught up in it. 987 00:54:16,208 --> 00:54:17,583 That's why I'm leaving. 988 00:54:33,791 --> 00:54:35,458 Ravi, stop her please. 989 00:54:36,375 --> 00:54:38,375 Tell her, it's just a professional rivalry, 990 00:54:38,500 --> 00:54:40,000 that she shouldn't take it personally. 991 00:54:41,125 --> 00:54:42,250 Rivalry? 992 00:54:42,750 --> 00:54:44,083 Between her and me? 993 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 She won a few cases, 994 00:54:46,250 --> 00:54:48,583 and now she thinks she can go up against me? 995 00:54:50,083 --> 00:54:51,333 You don't worry, Renuka. 996 00:54:52,041 --> 00:54:54,291 Once her delusions break in court, 997 00:54:54,750 --> 00:54:56,041 after that, I assure you, 998 00:54:56,166 --> 00:54:58,041 she'll be back home in no time. 999 00:54:58,666 --> 00:55:03,041 ♪Come softly, chiming like the stars♪ 1000 00:55:04,125 --> 00:55:07,833 ♪Glow like a tiny firefly♪ 1001 00:55:09,750 --> 00:55:12,375 ♪Walk along, humming a tune♪ 1002 00:55:12,625 --> 00:55:13,625 Neha! 1003 00:55:14,333 --> 00:55:18,208 ♪As the whole world sleeps..♪ 1004 00:55:19,000 --> 00:55:22,041 ♪Till the morning breaks..♪ 1005 00:55:22,708 --> 00:55:25,000 ♪My eyes..♪ 1006 00:55:25,416 --> 00:55:30,125 ♪Talk through the night♪ 1007 00:55:30,291 --> 00:55:36,333 ♪That letter burned in your heat♪ 1008 00:55:36,666 --> 00:55:40,958 ♪I sigh all through the night♪ 1009 00:55:42,708 --> 00:55:43,708 Yes, Mom. 1010 00:55:44,125 --> 00:55:45,666 Take care of yourself. 1011 00:55:46,166 --> 00:55:47,666 Don't worry, I'll be fine. 1012 00:55:54,166 --> 00:55:56,916 ♪O Life♪ 1013 00:55:57,375 --> 00:55:59,708 ♪Shake me awake♪ 1014 00:56:00,166 --> 00:56:03,416 ♪Neither sleep nor peace will come♪ 1015 00:56:03,791 --> 00:56:06,666 ♪Till the morning breaks♪ 1016 00:56:07,291 --> 00:56:09,833 ♪My eyes..♪ 1017 00:56:09,958 --> 00:56:11,833 That door over there. 1018 00:56:12,041 --> 00:56:14,000 -How much is it? -Ninety five rupees. 1019 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Come on, help! 1020 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 ♪Until morning..♪ 1021 00:56:29,625 --> 00:56:35,458 ♪All my dreams have turned away♪ 1022 00:56:36,333 --> 00:56:40,708 ♪Tonight they question me♪ 1023 00:56:40,875 --> 00:56:43,041 ♪How do I find the answers?♪ 1024 00:56:43,208 --> 00:56:45,458 This is the best I could arrange at a short notice. 1025 00:56:45,875 --> 00:56:46,916 I hope it's all right? 1026 00:56:47,000 --> 00:56:48,291 Yes, it's good. 1027 00:56:48,583 --> 00:56:50,166 You're not used to this, right? 1028 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 I'm not used to being a Prosecutor either. 1029 00:57:02,166 --> 00:57:04,583 ♪Till the morning breaks..♪ 1030 00:57:06,000 --> 00:57:08,166 ♪My eyes.♪ 1031 00:57:08,833 --> 00:57:13,416 ♪Talk through the night♪ 1032 00:57:15,791 --> 00:57:17,208 We love you, sweetheart. 1033 00:57:17,791 --> 00:57:19,375 I love you too, Mom. 1034 00:57:21,041 --> 00:57:24,208 ♪Neither sleep nor peace will come♪ 1035 00:57:24,500 --> 00:57:27,666 ♪Till the morning breaks♪ 1036 00:57:30,666 --> 00:57:33,041 The man you'll face in the court... 1037 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 You've probably never met him before. 1038 00:57:35,291 --> 00:57:36,833 It's not about winning cases... 1039 00:57:36,875 --> 00:57:40,458 Mr. Rajvansh's goal is to crush the opposing counsel so badly, 1040 00:57:41,166 --> 00:57:43,083 that they can never recover. 1041 00:57:43,875 --> 00:57:45,083 Don't worry, sir. 1042 00:57:45,208 --> 00:57:47,041 I won't disappoint you. 1043 00:57:47,333 --> 00:57:48,958 You better be fully prepared. 1044 00:57:49,708 --> 00:57:54,791 ♪Bless us tonight♪ 1045 00:57:56,041 --> 00:58:01,458 ♪Let the night keep burning♪ 1046 00:58:02,416 --> 00:58:05,166 ♪O Life♪ 1047 00:58:05,708 --> 00:58:08,375 ♪Shake me awake♪ 1048 00:58:08,666 --> 00:58:11,833 ♪Neither sleep nor peace will come♪ 1049 00:58:11,958 --> 00:58:15,000 ♪Till the morning breaks♪ 1050 00:58:15,708 --> 00:58:17,958 ♪My eyes..♪ 1051 00:58:18,458 --> 00:58:22,291 ♪Talk through the night♪ 1052 00:58:27,458 --> 00:58:30,250 Why do you think Inaaya's death wasn't suicide? 1053 00:58:30,666 --> 00:58:32,083 Two reasons... 1054 00:58:32,416 --> 00:58:34,916 Firstly, there was no suicide note. 1055 00:58:35,041 --> 00:58:37,791 Suicide victims usually leave behind a note. 1056 00:58:38,000 --> 00:58:40,916 And secondly, these ligature marks. 1057 00:58:41,041 --> 00:58:44,041 In cases of suicide, the marks usually form 1058 00:58:44,125 --> 00:58:46,750 at points bearing maximum pressure of body... 1059 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 Such as the sides and back of the neck. 1060 00:58:49,333 --> 00:58:52,208 But the suspension marks on her are all around her neck. 1061 00:58:52,333 --> 00:58:55,916 This is usually a sign of strangulation. 1062 00:58:57,625 --> 00:58:59,166 And why has Bajral been arrested? 1063 00:58:59,291 --> 00:59:02,250 While searching Inaaya's place, we found these pictures. 1064 00:59:03,041 --> 00:59:05,666 We couldn't find the phone used to click these photos 1065 00:59:05,791 --> 00:59:08,958 or the one through which Bajral was being blackmailed. 1066 00:59:09,250 --> 00:59:11,041 Obviously, Bajral either broke it, 1067 00:59:11,166 --> 00:59:13,083 or got rid of it. God knows. 1068 00:59:13,458 --> 00:59:15,708 Obviously, he runs such a huge business. 1069 00:59:16,041 --> 00:59:17,208 He wouldn't be so stupid. 1070 00:59:17,333 --> 00:59:20,041 Good for us that he didn't find the physical photos. 1071 00:59:20,458 --> 00:59:23,041 Any other evidence that links Bajral to the crime scene? 1072 00:59:23,166 --> 00:59:27,000 Yes, we got this picture 1073 00:59:27,125 --> 00:59:28,333 of a broken glass. 1074 00:59:28,625 --> 00:59:30,875 It must've broken during the struggle. 1075 00:59:31,000 --> 00:59:32,708 It has Bajral's fingerprints. 1076 00:59:32,875 --> 00:59:34,666 Other than CCTV footage, 1077 00:59:34,791 --> 00:59:36,000 we also have eyewitnesses 1078 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 who confirmed Bajral's presence at the time of the murder. 1079 00:59:40,500 --> 00:59:43,291 Vikram Bajral has handed this case to us on a platter. 1080 00:59:43,500 --> 00:59:46,666 You just prepare the opening and closing statements. 1081 00:59:49,208 --> 00:59:51,041 What does Bajral say about all of this? 1082 00:59:51,208 --> 00:59:53,708 I've got nothing to do with this. 1083 00:59:55,250 --> 00:59:56,291 I'm being framed. 1084 00:59:57,208 --> 00:59:58,208 Okay. 1085 00:59:58,875 --> 01:00:01,291 So what were you doing at that apartment complex? 1086 01:00:01,833 --> 01:00:03,041 Check my messages. 1087 01:00:03,375 --> 01:00:04,875 I was told to bring money 1088 01:00:05,000 --> 01:00:06,416 to the terrace of that apartment complex. 1089 01:00:06,916 --> 01:00:07,750 So I went. 1090 01:00:07,916 --> 01:00:09,500 Were there no other instructions? 1091 01:00:09,750 --> 01:00:11,750 I was there for half an hour. 1092 01:00:12,041 --> 01:00:15,000 No one came. In fact, there was no message either. 1093 01:00:15,041 --> 01:00:16,291 So I left. 1094 01:00:17,041 --> 01:00:18,916 I swear on God, 1095 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 the whole time, I was on the terrace. 1096 01:00:22,041 --> 01:00:23,041 Trust me. 1097 01:00:24,666 --> 01:00:26,291 According to the police report... 1098 01:00:27,041 --> 01:00:28,666 You've destroyed evidence too. 1099 01:00:29,458 --> 01:00:32,041 And the phone that was used to message you 1100 01:00:33,166 --> 01:00:35,666 wasn't found even at the blackmailer's house. 1101 01:00:36,000 --> 01:00:37,666 Now answer me carefully... 1102 01:00:37,916 --> 01:00:40,208 I'm not interested in how you might know this. 1103 01:00:40,416 --> 01:00:43,000 But do you have any idea where that phone might be? 1104 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 I have no freaking idea who was blackmailing me... 1105 01:00:46,708 --> 01:00:49,583 How the hell would I know where the phone is? 1106 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 Please trust me on this. 1107 01:00:53,333 --> 01:00:55,000 All right, all right. All I'm saying is, 1108 01:00:55,041 --> 01:00:57,416 whatever you say will stay between us... 1109 01:00:57,583 --> 01:00:58,625 But please, 1110 01:00:58,750 --> 01:01:00,875 be absolutely honest with me. 1111 01:01:03,000 --> 01:01:05,041 Ravi, for how many years have you known me? 1112 01:01:06,750 --> 01:01:09,000 I didn't even know the girl! 1113 01:01:09,166 --> 01:01:11,041 Why would I kill her? 1114 01:01:13,250 --> 01:01:14,750 Please get me out of this. 1115 01:01:16,000 --> 01:01:18,916 Now please get me out of this! 1116 01:01:22,166 --> 01:01:24,000 Even the police couldn't find the phone... 1117 01:01:24,083 --> 01:01:25,708 Someone must have it. 1118 01:01:26,208 --> 01:01:28,208 It's crucial that we find that phone, Akshay. 1119 01:01:28,333 --> 01:01:30,291 Put your best detectives on it. 1120 01:01:30,791 --> 01:01:32,833 We have to know whose phone it was, 1121 01:01:32,958 --> 01:01:34,916 and who was sending those messages to Vikram. 1122 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 All right, sir. 1123 01:01:36,125 --> 01:01:39,000 What do you think? Is Vikram Bajral telling the truth? 1124 01:01:39,666 --> 01:01:41,375 He did accept the blackmail angle. 1125 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 He's refusing involvement but has a motive. 1126 01:01:43,833 --> 01:01:44,916 Isn't it strange? 1127 01:01:45,000 --> 01:01:46,375 He can't hide the blackmail. 1128 01:01:46,750 --> 01:01:49,166 The police found photographs on the crime scene, right? 1129 01:01:49,583 --> 01:01:50,916 He's just making up a story 1130 01:01:51,000 --> 01:01:52,291 about how he was framed. 1131 01:01:53,000 --> 01:01:55,041 He's an old friend of my Dad's. 1132 01:01:55,416 --> 01:01:56,625 His vibe was always off, 1133 01:01:56,750 --> 01:01:58,916 but he never came across as the murderer type. 1134 01:01:59,083 --> 01:02:01,250 Did he seem the type who would have an affair? 1135 01:02:01,875 --> 01:02:04,916 Come on! Anyone can have an affair. Even you! 1136 01:02:05,666 --> 01:02:06,916 I mean... 1137 01:02:07,583 --> 01:02:10,208 I mean you can't compare an affair to a murder. 1138 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 No... 1139 01:02:12,625 --> 01:02:13,708 I just mean to say that... 1140 01:02:13,833 --> 01:02:15,666 All of us hide our real face from the world 1141 01:02:19,333 --> 01:02:20,750 -Add it to the tab. -Sure. 1142 01:02:21,916 --> 01:02:22,916 Police... 1143 01:02:23,166 --> 01:02:25,250 Undercover police! 1144 01:02:25,875 --> 01:02:26,916 Police... 1145 01:02:27,041 --> 01:02:28,041 Un... 1146 01:02:28,916 --> 01:02:30,791 Come on, it wasn't such a bad joke. 1147 01:02:31,166 --> 01:02:32,250 Give me your phone. 1148 01:02:33,166 --> 01:02:34,250 Come on! 1149 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 What? 1150 01:02:40,208 --> 01:02:41,708 This thing between us? 1151 01:02:42,625 --> 01:02:43,708 It's over now. 1152 01:02:45,958 --> 01:02:46,958 What? 1153 01:02:47,125 --> 01:02:49,916 Even the police warn you before shooting. 1154 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 You shot me straight in the chest without warning! 1155 01:02:52,791 --> 01:02:54,750 It's not like we started with an application. 1156 01:02:55,916 --> 01:02:57,958 Did I do something wrong, tell me? 1157 01:02:58,208 --> 01:02:59,708 Both of us are at fault. 1158 01:03:00,750 --> 01:03:02,208 We're both married. 1159 01:03:04,041 --> 01:03:06,041 And you just realised this? 1160 01:03:06,916 --> 01:03:09,000 Listen... Our marriages will carry on. 1161 01:03:09,083 --> 01:03:10,708 Let this continue too, please. 1162 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Were you using me? 1163 01:03:15,166 --> 01:03:16,708 Think whatever you want. 1164 01:03:26,833 --> 01:03:28,125 Case no. 112. 1165 01:03:28,416 --> 01:03:30,291 Delhi Court versus Vikram Bajral. 1166 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 On the charges of culpable homicide. 1167 01:03:34,291 --> 01:03:37,000 -Who's representing the defendant? -I am. 1168 01:03:37,250 --> 01:03:38,791 Ravi Rajvansh, Your Honour. 1169 01:03:41,250 --> 01:03:42,708 And Prosecution? 1170 01:03:44,041 --> 01:03:45,250 Neha Rajvansh. 1171 01:03:49,833 --> 01:03:51,041 Okay, let's proceed. 1172 01:03:51,375 --> 01:03:52,916 How does the defendant plead? 1173 01:03:54,041 --> 01:03:55,708 Not guilty, Your Honour. 1174 01:03:55,958 --> 01:03:58,916 The defence has applied for bail. 1175 01:03:59,250 --> 01:04:01,750 Your Honour, with all due respect, bail is out of the question. 1176 01:04:01,875 --> 01:04:03,791 The defendant is accused of a murder. 1177 01:04:04,916 --> 01:04:07,375 An accused and a criminal are not the same, Your Honour. 1178 01:04:07,791 --> 01:04:11,208 If basics of the law need to be explained to the Prosecution, 1179 01:04:11,500 --> 01:04:13,458 it will be a waste of the court's time. 1180 01:04:14,416 --> 01:04:16,250 If the prosecution is worried 1181 01:04:16,375 --> 01:04:19,125 that my client will leave India if bail is granted, 1182 01:04:19,416 --> 01:04:21,041 then let me assure the court 1183 01:04:21,250 --> 01:04:23,500 Mr. Vikram Bajral is a respected 1184 01:04:23,666 --> 01:04:24,833 and law abiding citizen... 1185 01:04:24,958 --> 01:04:26,833 -Your Honour-- -Who has total faith 1186 01:04:26,958 --> 01:04:28,833 in this country's justice system. 1187 01:04:29,875 --> 01:04:31,916 Your Honour, the prosecution is also aware 1188 01:04:32,000 --> 01:04:34,375 that Mr. Bajral is a popular and well connected man. 1189 01:04:34,500 --> 01:04:35,000 Yes. 1190 01:04:35,125 --> 01:04:36,375 If he is granted bail, 1191 01:04:36,583 --> 01:04:38,375 he could influence the investigation. 1192 01:04:38,500 --> 01:04:40,250 Yes, he is a big businessman. 1193 01:04:40,500 --> 01:04:41,666 That's not a crime. 1194 01:04:41,791 --> 01:04:42,958 In fact, it means 1195 01:04:43,041 --> 01:04:46,291 that his responsibilities are not limited to just his family. 1196 01:04:46,708 --> 01:04:49,958 He has responsibilities towards his employees and home buyers. 1197 01:04:50,041 --> 01:04:51,875 -Your Honour-- -These responsibilities 1198 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 cannot be handled from jail. 1199 01:04:53,375 --> 01:04:54,833 This is a huge risk, Your Honour. 1200 01:04:54,958 --> 01:04:56,041 Enough. 1201 01:04:56,708 --> 01:05:00,041 This court accepts the defendant's bail application, 1202 01:05:00,250 --> 01:05:02,708 and sets the bail at 2 lakh rupees. 1203 01:05:02,833 --> 01:05:04,791 Along with that, Mr. Vikram Bajral 1204 01:05:04,916 --> 01:05:08,041 is ordered to surrender his passport to the court. 1205 01:05:14,666 --> 01:05:15,791 Princess. 1206 01:05:18,458 --> 01:05:19,583 Sir, big fan of yours. 1207 01:05:19,708 --> 01:05:20,833 Atma! 1208 01:05:21,125 --> 01:05:22,208 Sir... 1209 01:05:25,000 --> 01:05:27,708 She used to like me calling her Princess. 1210 01:05:28,958 --> 01:05:30,666 She used to like you too, Dad. 1211 01:05:39,250 --> 01:05:41,083 -Okay. -Anita, update the calendar. 1212 01:05:41,208 --> 01:05:42,208 Sir? 1213 01:05:43,291 --> 01:05:45,083 The SIM card from which Mr. Bajral 1214 01:05:45,208 --> 01:05:46,958 was getting the blackmail messages 1215 01:05:47,041 --> 01:05:48,791 has been deactivated for a while. 1216 01:05:48,916 --> 01:05:52,208 We are trying to track down the IMEI number. 1217 01:05:52,333 --> 01:05:54,000 But it is not showing up. 1218 01:05:54,791 --> 01:05:56,958 Either the phone is switched off. 1219 01:05:57,333 --> 01:05:58,666 Or it has been destroyed. 1220 01:05:59,208 --> 01:06:00,791 Who does it belong to? Did we find out? 1221 01:06:00,916 --> 01:06:02,833 It's registered to some Abdullah Sheikh 1222 01:06:03,166 --> 01:06:04,708 who lives around Khidki village. 1223 01:06:04,833 --> 01:06:06,958 But he said his phone was stolen last year. 1224 01:06:07,041 --> 01:06:08,208 -Vikram... -Yes? 1225 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Do you suspect anyone? 1226 01:06:09,791 --> 01:06:10,916 Who could be doing this? 1227 01:06:12,375 --> 01:06:13,375 No, Ravi. 1228 01:06:13,916 --> 01:06:14,916 All right. 1229 01:06:15,666 --> 01:06:18,166 Any man you've ever had a clash with, 1230 01:06:18,416 --> 01:06:21,208 any woman you've ever had anything with... 1231 01:06:21,625 --> 01:06:23,000 We need to make a list of everyone. 1232 01:06:23,208 --> 01:06:24,291 Are you serious? 1233 01:06:24,958 --> 01:06:25,958 Everyone? 1234 01:06:34,458 --> 01:06:36,208 Oh, God! Are you okay? 1235 01:06:39,250 --> 01:06:40,333 25 minutes. 1236 01:06:41,041 --> 01:06:43,041 Vikram Bajral's version is that 1237 01:06:43,166 --> 01:06:45,291 he waited her for 45 minutes. 1238 01:06:45,791 --> 01:06:48,791 In our version, he went down the stairs during this time 1239 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 to the 8th floor, murdered Inaaya there, 1240 01:06:51,916 --> 01:06:54,125 and then climbed back up the stairs. 1241 01:06:54,250 --> 01:06:56,791 How? Is he Virat Kohli or something? 1242 01:06:57,416 --> 01:06:58,750 You have a point. 1243 01:06:58,958 --> 01:07:00,250 Bajral is double his age 1244 01:07:00,375 --> 01:07:01,291 and a heart patient too. 1245 01:07:01,416 --> 01:07:02,750 See this. 1246 01:07:05,416 --> 01:07:06,791 He doesn't look tired at all. 1247 01:07:07,375 --> 01:07:10,125 And if he indeed went down 20 floors, 1248 01:07:10,250 --> 01:07:12,375 killed her, then climbed up the stairs... 1249 01:07:12,500 --> 01:07:16,458 We'd be discussing his autopsy report along with Inaaya's. 1250 01:07:18,958 --> 01:07:19,958 Let's go. 1251 01:07:21,250 --> 01:07:22,875 According to the CCTV footage, 1252 01:07:23,000 --> 01:07:25,791 He was right here 1253 01:07:25,916 --> 01:07:27,250 from 5:30 to 6:15 p.m. 1254 01:07:30,708 --> 01:07:33,083 And according to Inaaya's autopsy report, 1255 01:07:33,250 --> 01:07:35,291 she was murdered in this time frame. 1256 01:07:37,125 --> 01:07:39,083 How much do you think a house here would cost? 1257 01:07:39,208 --> 01:07:41,000 Must be 50, or 60 thousand? 1258 01:07:41,250 --> 01:07:42,333 Thousand? 1259 01:07:42,750 --> 01:07:44,791 To buy, not rent! 1260 01:07:45,333 --> 01:07:46,750 40 million. 1261 01:07:48,041 --> 01:07:51,000 With my salary, I can't even dream of buying. 1262 01:07:52,291 --> 01:07:53,833 40 million! 1263 01:07:54,708 --> 01:07:56,708 Are you thinking of buying a house? 1264 01:07:57,041 --> 01:07:59,250 Our salaries aren't all that different. 1265 01:08:00,041 --> 01:08:01,625 This was Inaaya's house. 1266 01:08:01,750 --> 01:08:02,916 She owned it. 1267 01:08:03,125 --> 01:08:06,333 How can a small-time blogger afford such an expensive house? 1268 01:08:06,750 --> 01:08:07,666 It's simple... 1269 01:08:07,791 --> 01:08:09,625 By blackmailing rich men like Vikram Bajral. 1270 01:08:12,791 --> 01:08:14,500 Come on, let's go. 1271 01:08:16,666 --> 01:08:18,041 All set for tomorrow? 1272 01:08:19,416 --> 01:08:21,333 I went to Surya Niwas towers today. 1273 01:08:21,833 --> 01:08:23,375 You have a tutoring job there? 1274 01:08:23,791 --> 01:08:25,083 I saw your poster there. 1275 01:08:25,875 --> 01:08:27,125 Yes, I have a student there. 1276 01:08:27,458 --> 01:08:28,500 Reyaan. 1277 01:08:28,666 --> 01:08:29,916 Very sweet boy. 1278 01:08:30,000 --> 01:08:31,916 But really bad at maths! 1279 01:08:32,750 --> 01:08:34,500 Did you ever see Inaaya around? 1280 01:08:34,666 --> 01:08:36,291 Even if I did, I wouldn't have realised. 1281 01:08:36,625 --> 01:08:38,958 I don't know much about these blogger types. 1282 01:08:41,291 --> 01:08:43,000 Nervous about tomorrow? 1283 01:08:44,250 --> 01:08:45,250 Honestly... 1284 01:08:46,875 --> 01:08:48,041 I am, a little. 1285 01:08:48,958 --> 01:08:51,125 That's why I'm reworking my opening statement 1286 01:08:51,791 --> 01:08:53,375 It will all be okay, don't worry. 1287 01:08:56,750 --> 01:08:59,791 Your Honour, Inaaya Kothari was a social media influencer. 1288 01:09:00,083 --> 01:09:01,291 Apart from food blogging, 1289 01:09:01,416 --> 01:09:04,625 she uploaded scandalous stories on her social media. 1290 01:09:05,166 --> 01:09:08,291 One of these stories was that of Mr. Vikram Bajral's affair. 1291 01:09:08,500 --> 01:09:11,291 As soon as Inaaya got to know about Mr. Bajral's affair, 1292 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 she started blackmailing him. 1293 01:09:13,291 --> 01:09:16,625 In the world of real estate, Mr. Bajral has a formidable reputation. 1294 01:09:16,750 --> 01:09:19,041 It's said that whenever he enters a deal, 1295 01:09:19,250 --> 01:09:21,583 and the other party refuses his terms, 1296 01:09:21,916 --> 01:09:24,333 they're left in no position to do business at all. 1297 01:09:24,458 --> 01:09:25,791 In this case, 1298 01:09:25,916 --> 01:09:28,250 we will be presenting evidence to prove... 1299 01:09:28,500 --> 01:09:31,750 That something similar happened to Inaaya. 1300 01:09:31,875 --> 01:09:34,250 In this secret deal with Mr. Vikram Bajral, 1301 01:09:34,583 --> 01:09:36,833 Inaaya Kothari was the one setting the terms. 1302 01:09:37,125 --> 01:09:41,250 And being true to his nature, Mr. Bajral got rid of her. 1303 01:09:41,916 --> 01:09:43,000 This, Your Honour, 1304 01:09:43,125 --> 01:09:45,000 is a case of cold-blooded, 1305 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 premeditated murder. 1306 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 That's all. 1307 01:09:53,916 --> 01:09:55,041 Your Honour, 1308 01:09:55,916 --> 01:09:57,083 I paid close attention 1309 01:09:57,208 --> 01:09:59,041 to the prosecution's opening statement. 1310 01:09:59,250 --> 01:10:00,250 As a defence lawyer, 1311 01:10:00,375 --> 01:10:02,916 to disprove every claim of the prosecution 1312 01:10:03,208 --> 01:10:04,208 is my job. 1313 01:10:04,375 --> 01:10:06,000 But I'd like to compliment them. 1314 01:10:06,083 --> 01:10:09,083 That in their opening statement they've been rather truthful. 1315 01:10:09,583 --> 01:10:11,708 I agree with the prosecution 1316 01:10:11,833 --> 01:10:13,000 that Mr. Vikram Bajral 1317 01:10:13,083 --> 01:10:15,000 is a very reputed businessman. 1318 01:10:15,291 --> 01:10:17,125 He is aggressive and ruthless, 1319 01:10:17,666 --> 01:10:18,916 as he should be. 1320 01:10:19,041 --> 01:10:20,916 After all, he's running a business. 1321 01:10:21,041 --> 01:10:22,750 Not an orphanage or old age home. 1322 01:10:23,083 --> 01:10:24,708 As the prosecution has stated, 1323 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 despite being married, 1324 01:10:25,958 --> 01:10:28,708 Mr. Vikram Bajral had an extramarital relationship. 1325 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Is that true? 1326 01:10:30,458 --> 01:10:31,708 Absolutely. 1327 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 He's definitely guilty of cheating on his wife. 1328 01:10:34,875 --> 01:10:37,041 Does this affect his reputation? 1329 01:10:37,291 --> 01:10:38,208 Sure, it does. 1330 01:10:38,333 --> 01:10:40,708 But just to save his reputation, 1331 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 to murder Inaaya Kothari 1332 01:10:43,250 --> 01:10:45,708 is something that he's not guilty of. 1333 01:10:45,833 --> 01:10:48,083 Mr. Vikram Bajral is not a criminal, 1334 01:10:48,250 --> 01:10:50,083 and he is definitely not a murderer. 1335 01:10:50,208 --> 01:10:52,750 And the botched up way Inaaya Kothari's murder 1336 01:10:52,875 --> 01:10:54,833 was staged as a suicide... 1337 01:10:55,125 --> 01:10:58,916 It looks like the work of a very careless and stupid person. 1338 01:10:59,166 --> 01:11:00,375 And me and my client... 1339 01:11:00,500 --> 01:11:01,666 We take offense to that. 1340 01:11:01,791 --> 01:11:04,708 Because my client Mr. Vikram Bajral might be many things... 1341 01:11:04,875 --> 01:11:07,125 But he is neither careless nor stupid. 1342 01:11:08,958 --> 01:11:10,375 That's all, Your Honour. 1343 01:11:13,208 --> 01:11:14,916 Sir, the evidence is circumstantial 1344 01:11:15,000 --> 01:11:16,708 but the motive is clear. 1345 01:11:16,833 --> 01:11:19,625 We found Mr. Bajral's photographs in Inaaya's apartment. 1346 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 The prosecution perhaps didn't pay as much attention 1347 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 as I did during their opening statement. 1348 01:11:25,000 --> 01:11:27,083 That picture, and the rest of the evidence 1349 01:11:27,666 --> 01:11:28,833 has been planted. 1350 01:11:29,750 --> 01:11:32,208 The photos were found, but why wasn't the phone? 1351 01:11:32,333 --> 01:11:35,000 The one used to click the pictures, and blackmail? 1352 01:11:35,041 --> 01:11:38,041 Possibly, after the murder, Mr. Bajral destroyed the phone. 1353 01:11:38,958 --> 01:11:40,000 "Possibly?" 1354 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Possibly. 1355 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 The prosecution's entire case is built on a vague possibility. 1356 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 But the fact is 1357 01:11:46,000 --> 01:11:47,125 that Mr. Vikram Bajral 1358 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 didn't even know Inaaya Kothari. 1359 01:11:49,666 --> 01:11:50,791 The fact is 1360 01:11:50,916 --> 01:11:52,875 that the building CCTV camera footage 1361 01:11:53,000 --> 01:11:56,083 shows Mr. Vikram Bajral entering and exiting. 1362 01:11:56,208 --> 01:11:59,750 That complex has 150 other flats, not just Inaaya's. 1363 01:12:00,291 --> 01:12:01,291 Fact. 1364 01:12:01,791 --> 01:12:02,875 And it is also a fact 1365 01:12:03,000 --> 01:12:04,958 that Mr. Vikram Bajral was instructed by the kidnapper 1366 01:12:05,041 --> 01:12:06,250 to come to the terrace 1367 01:12:06,583 --> 01:12:08,791 But he went to Inaaya's apartment. 1368 01:12:08,916 --> 01:12:09,833 That's not a fact, 1369 01:12:09,958 --> 01:12:11,041 but pure conjecture. 1370 01:12:12,125 --> 01:12:14,666 Mr. Bajral's fingerprints were found at the crime scene. 1371 01:12:14,875 --> 01:12:17,166 There was a huge confrontation before the murder... 1372 01:12:17,291 --> 01:12:20,875 And in the entire house, only one glass had Mr. Bajral's fingerprints. 1373 01:12:22,000 --> 01:12:23,333 Don't you think 1374 01:12:23,791 --> 01:12:25,958 this glass could be planted evidence? 1375 01:12:27,083 --> 01:12:28,125 Your Honour, 1376 01:12:28,250 --> 01:12:29,791 from the defence's arguments, 1377 01:12:29,916 --> 01:12:31,916 it seems, Mr. Vikram neither killed her, 1378 01:12:32,041 --> 01:12:34,375 nor was Inaaya Kothari blackmailing him. 1379 01:12:35,333 --> 01:12:36,375 Your Honour, 1380 01:12:37,208 --> 01:12:39,041 even after Inaaya Kothari's death 1381 01:12:39,125 --> 01:12:40,750 the way she is being maligned 1382 01:12:40,875 --> 01:12:42,666 as a blackmailer... 1383 01:12:42,833 --> 01:12:44,750 It's... rather unfortunate. 1384 01:12:45,500 --> 01:12:46,958 The defence contends 1385 01:12:47,083 --> 01:12:48,916 and we will prove 1386 01:12:49,208 --> 01:12:51,708 that behind this murder and blackmail, 1387 01:12:51,833 --> 01:12:53,791 there is a single person 1388 01:12:54,041 --> 01:12:57,000 who has conspired to frame my client. 1389 01:12:57,791 --> 01:12:59,291 I would like to request the police too 1390 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 to reopen this investigation 1391 01:13:01,041 --> 01:13:02,791 with a renewed perspective 1392 01:13:02,916 --> 01:13:04,791 so that the deceased and her family 1393 01:13:05,333 --> 01:13:06,833 can actually get justice. 1394 01:13:08,250 --> 01:13:09,708 That's all, Your Honour. 1395 01:13:16,083 --> 01:13:17,708 "David versus Goliath" 1396 01:13:17,833 --> 01:13:19,916 "Daughter and father go head to head." 1397 01:13:21,041 --> 01:13:25,291 This is Inaaya's bank statement from 2016. 1398 01:13:25,708 --> 01:13:27,708 The year she bought the house. 1399 01:13:28,041 --> 01:13:29,083 You were right. 1400 01:13:29,333 --> 01:13:31,333 And she only had 3 lakhs in the bank? 1401 01:13:31,666 --> 01:13:34,250 With 3 lakhs in the bank, she bought a 40 million house! 1402 01:13:34,375 --> 01:13:38,041 The proof of funds letter that the bank should've issued... 1403 01:13:39,125 --> 01:13:40,333 That didn't happen either. 1404 01:13:40,458 --> 01:13:42,208 Maybe her family paid for it? 1405 01:13:42,333 --> 01:13:44,250 Not everyone is born poor like me. 1406 01:13:44,875 --> 01:13:47,791 Her dad is a government school teacher in Bareilly. 1407 01:13:48,166 --> 01:13:50,000 So maybe a builder gifted it? 1408 01:13:50,250 --> 01:13:52,833 Hey, Girl, you look needy. Here's an apartment, keep it. 1409 01:13:53,500 --> 01:13:55,041 Maybe the builder was the one in need. 1410 01:13:55,208 --> 01:13:56,375 Who was the builder? 1411 01:13:59,458 --> 01:14:00,458 Bajral? 1412 01:14:00,791 --> 01:14:01,791 Correct. 1413 01:14:02,166 --> 01:14:03,833 Why would he gift her a flat? 1414 01:14:09,125 --> 01:14:11,708 Ever heard of the Twisted Bar case? 1415 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Yes? 1416 01:14:33,291 --> 01:14:34,291 Hi. 1417 01:14:35,041 --> 01:14:36,750 Hope I'm not disturbing you. 1418 01:14:37,458 --> 01:14:38,708 Working? 1419 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 I'm surprised you're not. 1420 01:14:43,833 --> 01:14:45,916 We haven't met in so long... 1421 01:14:46,166 --> 01:14:49,750 I was worried you'd stopped eating because you missed me. 1422 01:14:49,958 --> 01:14:51,583 So I came over. And I brought dinner. 1423 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 So... 1424 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 How's it going? 1425 01:15:02,000 --> 01:15:03,791 Are you here to talk about work? 1426 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 Akshay! 1427 01:15:30,625 --> 01:15:32,000 What the hell! What are you doing? 1428 01:15:32,125 --> 01:15:34,708 Stealing information to give to my dad? 1429 01:15:34,833 --> 01:15:37,250 You think this will earn you a promotion? 1430 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Sick! 1431 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 What will you say? 1432 01:15:40,041 --> 01:15:42,041 How did you get this information? 1433 01:15:43,041 --> 01:15:44,333 What do you think... 1434 01:15:44,708 --> 01:15:46,041 Whose idea was this? 1435 01:15:52,916 --> 01:15:56,083 Your Honour, the messages that were sent to Mr. Vikram Bajral... 1436 01:15:56,625 --> 01:15:58,000 We traced them. 1437 01:15:58,041 --> 01:15:59,708 First we found the SIM card, 1438 01:16:00,000 --> 01:16:01,916 and through that, this phone. 1439 01:16:03,041 --> 01:16:05,125 Using cellular tower triangulation, 1440 01:16:05,333 --> 01:16:07,125 we figured out the location of the phone 1441 01:16:07,875 --> 01:16:09,083 We found out 1442 01:16:09,583 --> 01:16:12,041 that at the time those blackmail messages were sent 1443 01:16:12,583 --> 01:16:14,000 where this phone was located. 1444 01:16:14,333 --> 01:16:16,916 Basically, the location of the blackmailer. 1445 01:16:17,333 --> 01:16:18,666 To put it simply, Your Honour... 1446 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 If Inaaya was using this phone to blackmail Mr. Bajral, 1447 01:16:23,625 --> 01:16:25,000 she would've been very careful 1448 01:16:25,083 --> 01:16:27,125 that this phone always be with her. 1449 01:16:28,208 --> 01:16:29,250 But that wasn't the case. 1450 01:16:29,875 --> 01:16:30,833 Most of the time, 1451 01:16:30,958 --> 01:16:34,083 the phone's location was far from Inaaya's home. 1452 01:16:34,625 --> 01:16:35,875 Even at nights, 1453 01:16:36,041 --> 01:16:38,041 when she was presumably home... 1454 01:16:39,333 --> 01:16:40,916 The location of this phone 1455 01:16:41,500 --> 01:16:43,125 was often RK Puram. 1456 01:16:43,916 --> 01:16:45,083 Especially at nights. 1457 01:16:45,791 --> 01:16:49,083 So it's clear that it wasn't Inaaya, but someone else 1458 01:16:49,333 --> 01:16:51,916 who was blackmailing Mr. Vikram Bajral. 1459 01:16:54,208 --> 01:16:55,583 Your Honour, the defence 1460 01:16:55,791 --> 01:16:57,875 is using this blackmail theory 1461 01:16:58,000 --> 01:17:00,375 to try and distract from the actual murder. 1462 01:17:01,041 --> 01:17:02,958 It's also possible that Inaaya had an accomplice 1463 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 and they were blackmailing Mr. Bajral together. 1464 01:17:05,708 --> 01:17:07,208 Anyway, the fact of the matter is 1465 01:17:07,625 --> 01:17:09,083 at the time of Inaaya's murder 1466 01:17:09,208 --> 01:17:11,250 Mr. Bajral was in the building, 1467 01:17:11,750 --> 01:17:15,041 and he had a very strong motive for this murder. 1468 01:17:18,333 --> 01:17:19,958 The evidence is in front of you. 1469 01:17:20,041 --> 01:17:21,041 You can take a look. 1470 01:17:21,208 --> 01:17:22,625 How can there be a motive? 1471 01:17:22,875 --> 01:17:25,791 When my client and the victim never had any connection. 1472 01:17:25,916 --> 01:17:27,166 There was a connection. 1473 01:17:27,416 --> 01:17:30,125 Nine years ago, at a restaurant and hookah bar called Twisted, 1474 01:17:30,250 --> 01:17:31,208 there was a huge fire, 1475 01:17:31,333 --> 01:17:32,916 and four people died. 1476 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 The owner was charged 1477 01:17:34,416 --> 01:17:37,166 with negligence amounting to culpable homicide. 1478 01:17:37,833 --> 01:17:40,041 That owner was none other than Mr. Vikram Bajral. 1479 01:17:40,166 --> 01:17:41,875 -That.. -Yes. 1480 01:17:42,083 --> 01:17:43,083 Objection. 1481 01:17:43,208 --> 01:17:45,875 What is the connection between these two cases? 1482 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 There's a connection. 1483 01:17:47,041 --> 01:17:48,208 That was nine years ago, 1484 01:17:48,458 --> 01:17:50,333 and my client was acquitted in that case. 1485 01:17:50,625 --> 01:17:52,916 Will prosecution please get to the point if there is one? 1486 01:17:53,000 --> 01:17:56,041 Your Honour, Inaaya Kothari was a key witness in that case. 1487 01:17:56,166 --> 01:17:58,208 But she wasn't the only witness. 1488 01:17:58,500 --> 01:17:59,666 There were other people. 1489 01:17:59,791 --> 01:18:03,833 That doesn't mean that my client was in contact with all the witnesses. 1490 01:18:03,958 --> 01:18:06,208 I don't know about all, but we have strong reason to believe 1491 01:18:06,333 --> 01:18:08,375 he was definitely in touch with Inaaya Kothari. 1492 01:18:09,333 --> 01:18:14,375 Inaaya's Surya Niwas apartment was gifted to her by Mr. Vikram Bajral 1493 01:18:14,500 --> 01:18:16,041 in return for a favour. 1494 01:18:18,208 --> 01:18:21,458 Your Honour, this is a request petition to the Honourable High Court 1495 01:18:21,625 --> 01:18:24,791 that in the years 2016 and 2017 from Mr. Bajral's office 1496 01:18:24,916 --> 01:18:27,208 any official communication, any documents, 1497 01:18:27,416 --> 01:18:30,375 any mails or messages should all be requisitioned. 1498 01:18:31,666 --> 01:18:34,000 It is an extraordinary request, Your Honour. 1499 01:18:35,333 --> 01:18:37,833 Murder is also not an ordinary crime, Your Honour. 1500 01:18:40,458 --> 01:18:43,666 Does the defence have any objection in submitting the documents? 1501 01:18:48,125 --> 01:18:51,250 These documents are all 8-9 years old, Your Honour. 1502 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 The records are maintained. 1503 01:18:53,666 --> 01:18:56,041 I don't think there's a problem in sharing them. 1504 01:18:56,250 --> 01:18:59,958 Your Honour, just yesterday, Mr. Suresh Nayyar 1505 01:19:00,041 --> 01:19:01,333 called up Mr. Bajral's office... 1506 01:19:01,458 --> 01:19:03,166 I mean, Surya Niwas Tower's office, 1507 01:19:03,291 --> 01:19:05,125 because his conveyance deed was lost. 1508 01:19:05,458 --> 01:19:08,125 And I must compliment Mr. Bajral and his team, 1509 01:19:08,250 --> 01:19:10,041 because within a day, 1510 01:19:10,250 --> 01:19:12,250 they emailed this deed to Mr. Nayyar. 1511 01:19:12,750 --> 01:19:14,666 And the notable thing is 1512 01:19:14,791 --> 01:19:18,125 Mr. Nayyar bought his flat in August 2016, 1513 01:19:18,250 --> 01:19:20,666 which was one month before Inaaya Kothari. 1514 01:19:21,000 --> 01:19:23,333 I'm presenting all these in the court so that 1515 01:19:23,708 --> 01:19:27,041 the defence has no doubt about their record maintenance. 1516 01:19:28,833 --> 01:19:31,833 We have no problem sharing the documents. 1517 01:19:33,125 --> 01:19:35,041 We just request the court 1518 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 to give us some time. 1519 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 The defence must present these documents in court 1520 01:19:39,041 --> 01:19:40,166 at the earliest. 1521 01:19:41,041 --> 01:19:42,250 Thank you, Your Honour. 1522 01:19:59,291 --> 01:20:00,291 Halwa♪ 1523 01:20:00,500 --> 01:20:03,125 I made it specially for you, with dry fruits. 1524 01:20:07,041 --> 01:20:10,250 Here are the papers for Twisted Bar that the ACP gave. 1525 01:20:18,041 --> 01:20:20,708 "Parties of the Twisted Bar case." 1526 01:20:21,000 --> 01:20:22,958 "Vikram Bajral, owner." 1527 01:20:30,833 --> 01:20:32,750 "Vikram Bajral, owner." 1528 01:20:32,916 --> 01:20:36,000 "Jagdish Singh, manager." 1529 01:20:36,750 --> 01:20:39,250 "Ramnath Dhami, supervisor." 1530 01:20:39,958 --> 01:20:42,000 "Inaaya Kothari, eyewitness." 1531 01:20:48,833 --> 01:20:50,833 "Ramnath hung himself in jail." 1532 01:20:51,750 --> 01:20:54,041 How did all these cases come to me? 1533 01:20:58,916 --> 01:21:01,666 They're all connected to Twisted bar. 1534 01:21:02,875 --> 01:21:05,291 And all these cases came to me. 1535 01:21:06,625 --> 01:21:09,458 Don't you find it strange that all these cases came to me? 1536 01:21:09,750 --> 01:21:10,958 Such things happen. 1537 01:21:11,083 --> 01:21:12,666 No big deal. 1538 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 No, I mean... These three people and Inaaya... 1539 01:21:16,125 --> 01:21:18,208 They were all connected to the Twisted Bar case. 1540 01:21:18,625 --> 01:21:20,375 Vikram Bajral was also involved 1541 01:21:20,500 --> 01:21:22,750 and my father was the defence lawyer. 1542 01:21:23,666 --> 01:21:24,875 And nine years later, 1543 01:21:25,000 --> 01:21:27,583 I'm prosecuting all of them. 1544 01:21:28,208 --> 01:21:30,000 This can't be a coincidence, right? 1545 01:21:30,625 --> 01:21:33,916 Do you realise what you're accusing Ahlawat of? 1546 01:21:35,000 --> 01:21:37,458 I think you should not over think 1547 01:21:37,625 --> 01:21:39,000 and focus on the case. 1548 01:21:46,333 --> 01:21:47,333 Dad. 1549 01:21:47,458 --> 01:21:48,458 Yes. 1550 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 -What is this? -Mr. Vikram's phone records... 1551 01:21:54,916 --> 01:21:57,125 Right after the 2016 Twisted Bar case... 1552 01:21:58,000 --> 01:21:59,041 They belong to Inaaya. 1553 01:21:59,250 --> 01:22:01,125 These numbers... Here, here, and here... 1554 01:22:01,583 --> 01:22:03,000 These are all Inaaya's number. 1555 01:22:04,000 --> 01:22:05,125 And these other numbers... 1556 01:22:05,250 --> 01:22:06,708 They're from sir's office. 1557 01:22:06,833 --> 01:22:08,333 From his personal line. 1558 01:22:09,250 --> 01:22:10,958 And you won't believe this, Dad. 1559 01:22:12,875 --> 01:22:14,333 The sale deed of the flat. 1560 01:22:15,875 --> 01:22:17,000 That fool! 1561 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 I warned him so many times 1562 01:22:21,041 --> 01:22:23,791 to avoid direct contact with the witnesses! 1563 01:22:27,250 --> 01:22:30,375 Dad, you knew about this? 1564 01:22:35,916 --> 01:22:39,250 You think Mr. Vikram murdered Inaaya? 1565 01:22:41,375 --> 01:22:44,000 The question isn't whether he committed the murder, 1566 01:22:44,416 --> 01:22:47,583 but whether or not the prosecution can prove it. 1567 01:22:50,708 --> 01:22:52,333 This sales deed is clear evidence 1568 01:22:52,458 --> 01:22:55,041 of a financial transaction between him and Inaaya. 1569 01:22:56,666 --> 01:23:00,666 Neha cannot find out about this document. 1570 01:23:02,083 --> 01:23:05,000 We've the court's orders. We've to share the evidences. 1571 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 We will... 1572 01:23:07,416 --> 01:23:08,791 But if we do, it's game over. 1573 01:23:12,333 --> 01:23:14,000 What has the court ordered? 1574 01:23:14,250 --> 01:23:16,625 That all official documents from that time period 1575 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 must be shared. 1576 01:23:18,458 --> 01:23:20,000 And we will. 1577 01:23:20,708 --> 01:23:22,625 Each and every bill, each and every memo, 1578 01:23:22,791 --> 01:23:24,750 each and every piece of official communication... 1579 01:23:25,208 --> 01:23:26,416 So that... 1580 01:23:27,791 --> 01:23:29,708 In this barrage of documents, 1581 01:23:30,166 --> 01:23:32,708 the one document, that will clinch the case 1582 01:23:33,708 --> 01:23:35,041 will effectively get lost. 1583 01:23:35,833 --> 01:23:36,833 That's it! 1584 01:23:42,416 --> 01:23:43,625 What do you think? 1585 01:23:45,500 --> 01:23:47,083 I came here to become a lawyer, 1586 01:23:47,291 --> 01:23:49,333 but your dad has made me a clerk. 1587 01:23:52,291 --> 01:23:54,000 There's nothing of use here. 1588 01:23:54,708 --> 01:23:56,375 And there are so many more boxes. 1589 01:23:56,791 --> 01:23:58,041 The evidence we're looking for 1590 01:23:58,166 --> 01:23:59,083 is hidden somewhere. 1591 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 I'm the one looking! 1592 01:24:00,500 --> 01:24:01,458 You're leaving! 1593 01:24:01,625 --> 01:24:03,500 Sorry. I would've loved to help, 1594 01:24:03,666 --> 01:24:05,458 but I've to meet someone important. 1595 01:24:06,375 --> 01:24:07,583 Fine, go. 1596 01:24:07,791 --> 01:24:09,041 But remember, 1597 01:24:09,500 --> 01:24:12,333 this is the spot where you have left me, 1598 01:24:12,666 --> 01:24:14,583 you'll find me right here when you return. 1599 01:24:17,791 --> 01:24:19,041 All right, Atmaram. 1600 01:24:20,791 --> 01:24:22,625 You got to do what you have to. 1601 01:24:26,583 --> 01:24:27,833 Atma, where is Neha? 1602 01:24:58,291 --> 01:25:02,000 It's crystal clear that this is the company's fault. 1603 01:25:03,416 --> 01:25:06,791 Just be aware, it'll probably take years to fight this in court. 1604 01:25:07,791 --> 01:25:09,583 The company lacks neither money, 1605 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 nor lawyers. 1606 01:25:11,291 --> 01:25:13,000 Whatever compensation you get 1607 01:25:13,083 --> 01:25:17,000 won't even cover the time and money you'll spend. 1608 01:25:19,375 --> 01:25:20,333 Think about it. 1609 01:25:21,875 --> 01:25:22,875 Okay. 1610 01:25:32,791 --> 01:25:33,791 Mr. Shyam? 1611 01:25:35,958 --> 01:25:38,291 Ramnath was a very sincere and honest young boy. 1612 01:25:40,250 --> 01:25:42,000 He was just doing his duty. 1613 01:25:44,625 --> 01:25:47,833 They made him the scapegoat. 1614 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 I tried my very best. 1615 01:25:50,250 --> 01:25:53,000 But high profile lawyers like your father 1616 01:25:53,333 --> 01:25:54,916 played dirty. 1617 01:25:56,291 --> 01:25:58,750 From pushing the dates to buying witnesses... 1618 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 What hope did Ramnath have for justice? 1619 01:26:02,208 --> 01:26:04,833 His entire family was destroyed. 1620 01:26:07,166 --> 01:26:08,916 His brother-in-law also worked there. 1621 01:26:10,041 --> 01:26:11,750 What was his name? 1622 01:26:33,666 --> 01:26:36,750 It's not like I've jumped into the depths of hopelessness 1623 01:26:37,333 --> 01:26:39,916 but it's impossible to find that little piece of paper. 1624 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Hey, Sis. 1625 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Move! 1626 01:26:54,666 --> 01:26:55,958 -How are you doing? -All good. 1627 01:26:56,083 --> 01:26:57,083 Hi. 1628 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 All this was your idea? 1629 01:27:00,791 --> 01:27:02,208 I'll go and get some tea. 1630 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 You already know 1631 01:27:05,500 --> 01:27:06,791 who calls the shots. 1632 01:27:08,333 --> 01:27:09,750 So Dad sent you here? 1633 01:27:11,750 --> 01:27:12,750 No, Mom did. 1634 01:27:16,416 --> 01:27:17,750 Why didn't she come? 1635 01:27:18,500 --> 01:27:19,750 Dad was home. 1636 01:27:20,000 --> 01:27:21,208 She made your favourite dish. 1637 01:27:21,875 --> 01:27:23,625 I'm just the delivery guy. 1638 01:27:24,416 --> 01:27:26,250 You're the delivery boy and I'm the customer. 1639 01:27:26,500 --> 01:27:30,375 I'd been craving homemade food for quite a while anyway. 1640 01:27:31,000 --> 01:27:32,041 Return the tiffin box! 1641 01:27:32,166 --> 01:27:33,625 Yeah, I don't want to piss her off! 1642 01:27:34,333 --> 01:27:37,291 You know how possessive mom is about these boxes. 1643 01:27:37,875 --> 01:27:39,041 I know. 1644 01:27:39,708 --> 01:27:41,166 If you leave any here by mistake 1645 01:27:41,291 --> 01:27:43,125 she'll miss these boxes more than me. 1646 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 You're right. 1647 01:27:46,000 --> 01:27:50,083 Sometimes I feel Mom loves these containers more than us. 1648 01:27:50,750 --> 01:27:52,125 I really miss her. 1649 01:27:55,500 --> 01:27:57,125 How do you manage here? 1650 01:27:57,625 --> 01:27:58,625 Here you go. 1651 01:28:00,000 --> 01:28:02,166 Okay, I'll see you. 1652 01:28:02,416 --> 01:28:03,625 See you. 1653 01:28:07,500 --> 01:28:08,708 Can I say something? 1654 01:28:14,125 --> 01:28:15,583 I'm really jealous of you. 1655 01:28:20,625 --> 01:28:22,791 The way you've stood up to Dad... 1656 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 It's not easy. 1657 01:28:28,083 --> 01:28:29,875 I can't even dream of it. 1658 01:28:32,208 --> 01:28:33,208 Really? 1659 01:28:36,041 --> 01:28:38,000 Actually, I do think about it often. 1660 01:28:40,666 --> 01:28:42,125 But I don't have the courage. 1661 01:28:53,416 --> 01:28:54,833 I'm really proud of you... 1662 01:28:55,416 --> 01:28:57,166 for standing up to him like this. 1663 01:29:04,250 --> 01:29:05,750 All the best! 1664 01:29:11,208 --> 01:29:12,750 Don't smoke so much! 1665 01:29:15,458 --> 01:29:16,791 Take care of yourself. 1666 01:29:38,458 --> 01:29:41,000 This file... How did this file end up here? 1667 01:29:45,416 --> 01:29:46,416 Found it. 1668 01:29:46,791 --> 01:29:47,875 I found it! 1669 01:29:50,291 --> 01:29:53,208 Vikram Bajral just got a fast track ticket to jail! 1670 01:30:01,791 --> 01:30:03,375 What happened? You don't seem happy. 1671 01:30:04,166 --> 01:30:06,291 No, I'm happy. Just a little bit tired. 1672 01:30:06,416 --> 01:30:07,500 Tomorrow is a big day. 1673 01:30:07,666 --> 01:30:09,583 Let's call it a day. 1674 01:30:35,666 --> 01:30:37,000 I've been calling you forever! 1675 01:30:37,041 --> 01:30:38,458 Why didn't you pick up? 1676 01:30:39,791 --> 01:30:41,791 Vikram Bajral knew Inaaya. 1677 01:30:41,916 --> 01:30:43,333 We found the evidence. 1678 01:30:43,458 --> 01:30:44,500 Really? 1679 01:30:45,666 --> 01:30:47,791 Then we will be able to prove the motive. 1680 01:30:48,875 --> 01:30:52,291 You wanted to tell me in person? That's why you didn't pick the call. 1681 01:30:53,833 --> 01:30:55,291 There's more. 1682 01:30:56,208 --> 01:30:57,208 And what's that? 1683 01:30:57,583 --> 01:30:59,916 Vikram Bajral didn't murder Inaaya. 1684 01:31:00,750 --> 01:31:01,875 What? 1685 01:31:02,125 --> 01:31:03,875 Mom, Dad's calling you. 1686 01:31:04,000 --> 01:31:06,208 And I'm off to dance class. 1687 01:31:24,250 --> 01:31:25,875 Here's your tea. Thank you! 1688 01:31:26,166 --> 01:31:27,458 Neha, come. 1689 01:31:27,791 --> 01:31:28,791 Here's your tea. 1690 01:31:29,458 --> 01:31:30,583 Come, have a seat. 1691 01:31:31,416 --> 01:31:34,291 If not Vikram Bajral, who's the murderer? 1692 01:31:44,583 --> 01:31:45,583 You are. 1693 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 What rubbish! 1694 01:31:50,458 --> 01:31:51,666 Why will I do this? 1695 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 You're making no sense. 1696 01:31:54,250 --> 01:31:55,791 Sarika, I just met Mr. Shyam. 1697 01:32:04,416 --> 01:32:06,291 His brother-in-law worked there as well. 1698 01:32:07,291 --> 01:32:08,583 And what was his name? 1699 01:32:10,125 --> 01:32:11,208 Lakshman. 1700 01:32:11,333 --> 01:32:13,416 He was disabled in the same accident. 1701 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 And Ramnath's poor sister... 1702 01:32:16,875 --> 01:32:19,583 She moved heaven and earth to save her brother 1703 01:32:24,583 --> 01:32:25,625 But 1704 01:32:26,416 --> 01:32:30,000 as usual, the voice of the poor gets lost in the noise of the rich. 1705 01:32:30,208 --> 01:32:31,208 Sir! 1706 01:32:36,791 --> 01:32:37,791 Sir! 1707 01:32:58,291 --> 01:33:01,000 I know you implicated Jagdish Singh in the drug. 1708 01:33:08,208 --> 01:33:09,416 What did she tell you? 1709 01:33:10,166 --> 01:33:12,208 I planted the evidence because she asked! 1710 01:33:12,833 --> 01:33:14,333 I put the drugs in the drawer 1711 01:33:14,750 --> 01:33:16,208 I helped her when she needed it. 1712 01:33:16,333 --> 01:33:18,166 And now she's talking too much. 1713 01:33:18,958 --> 01:33:20,166 I'm heart-broken. 1714 01:33:23,250 --> 01:33:25,416 And that video condemning Pramod Mishra... 1715 01:33:25,875 --> 01:33:27,208 You gave it to Raghav. 1716 01:33:35,833 --> 01:33:38,333 I asked Sarika where she got the video from. 1717 01:33:39,291 --> 01:33:41,083 But she repeated my own line to me. 1718 01:33:41,208 --> 01:33:42,916 "I don't reveal my sources." 1719 01:33:50,916 --> 01:33:52,416 If you know all of this 1720 01:33:53,916 --> 01:33:55,750 then you must know why I did it too? 1721 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 I know. 1722 01:34:00,750 --> 01:34:02,333 I've read the case files. 1723 01:34:02,958 --> 01:34:04,333 Case files. 1724 01:34:05,000 --> 01:34:06,500 This isn't fiction! 1725 01:34:07,708 --> 01:34:09,833 And neither are we characters from a book. 1726 01:34:11,166 --> 01:34:12,708 Now that you know everything 1727 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 and everyone gets it! 1728 01:34:25,416 --> 01:34:27,208 From here, quickly! 1729 01:34:27,333 --> 01:34:29,250 Go out this way, quickly! 1730 01:34:31,125 --> 01:34:33,500 My brother was a living, breathing person 1731 01:34:34,791 --> 01:34:36,750 who did his duty with honesty. 1732 01:34:38,625 --> 01:34:40,666 Jaggi and Bajral were at fault... 1733 01:34:42,166 --> 01:34:43,666 But who went to jail? 1734 01:34:45,000 --> 01:34:46,291 His poverty was his doom. 1735 01:34:46,708 --> 01:34:48,333 They framed him easily. 1736 01:34:49,500 --> 01:34:52,500 Your Honour, I clearly instructed Ramnath 1737 01:34:52,666 --> 01:34:54,458 to keep the fire exit clear. 1738 01:34:55,125 --> 01:34:58,333 But as I left, he set up tables there. He didn't follow orders! 1739 01:35:04,583 --> 01:35:05,958 I was right there 1740 01:35:07,375 --> 01:35:09,333 It was Jaggi who asked him to set up the tables. 1741 01:35:09,583 --> 01:35:11,583 Sir, the tables will block the fire exit. 1742 01:35:11,708 --> 01:35:15,041 Don't teach me how to run my business. Do as I say or leave! 1743 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Fool! He'll instruct me! 1744 01:35:17,041 --> 01:35:18,958 Sir, we can't block the fire exit. 1745 01:35:19,708 --> 01:35:22,375 The license Bajral had from the MCD 1746 01:35:22,875 --> 01:35:25,750 only allowed a third of the ceiling to be covered. 1747 01:35:26,291 --> 01:35:27,916 The rest had to be left open. 1748 01:35:28,166 --> 01:35:30,875 But even on the other two thirds 1749 01:35:31,041 --> 01:35:33,000 he had illegally erected structures. 1750 01:35:39,750 --> 01:35:41,000 Ramnath, from here. 1751 01:35:41,041 --> 01:35:42,041 Get them out from here. 1752 01:35:42,291 --> 01:35:43,416 Let's get out that way 1753 01:35:43,583 --> 01:35:45,375 Be careful! Quickly! Quickly! 1754 01:35:45,875 --> 01:35:47,916 Move this way. 1755 01:35:48,041 --> 01:35:50,333 That exit is shut, go this way! 1756 01:35:50,750 --> 01:35:52,250 Run, quick! 1757 01:35:53,750 --> 01:35:54,791 Come on, hurry! 1758 01:36:36,958 --> 01:36:38,958 He didn't care for his employees. 1759 01:36:39,666 --> 01:36:41,291 Nor did he care for his customers. 1760 01:36:41,416 --> 01:36:45,000 All Vikram Bajral cared about was profit. 1761 01:36:46,625 --> 01:36:49,208 So you framed all of them in false cases. 1762 01:36:49,333 --> 01:36:51,750 They framed my brother! 1763 01:36:54,833 --> 01:36:57,000 He killed himself in jail! 1764 01:36:59,333 --> 01:37:01,833 You think any of them gave a damn? 1765 01:37:04,958 --> 01:37:06,291 It took me years... 1766 01:37:07,250 --> 01:37:08,958 I followed every one of them. 1767 01:37:09,583 --> 01:37:11,750 Figured out their weaknesses... 1768 01:37:12,333 --> 01:37:13,958 And then made a plan 1769 01:37:14,250 --> 01:37:15,875 to trap and frame them. 1770 01:37:17,166 --> 01:37:19,666 I'll make sure they rot in jail. 1771 01:37:20,458 --> 01:37:22,708 How many are these, can you count? 1772 01:37:22,833 --> 01:37:24,333 Sorry sir, I'll change it. 1773 01:37:26,208 --> 01:37:27,916 Sarika, your work is done. 1774 01:37:48,666 --> 01:37:50,500 You killed Inaaya! 1775 01:37:51,291 --> 01:37:52,625 What was her crime? 1776 01:37:53,416 --> 01:37:55,041 What was her crime, you ask? 1777 01:37:59,916 --> 01:38:02,750 Vikram Bajral had bought off all the other witnesses. 1778 01:38:04,000 --> 01:38:05,500 All our hopes, 1779 01:38:05,833 --> 01:38:07,708 the prosecution's entire case 1780 01:38:08,791 --> 01:38:10,750 depended on Inaaya's testimony. 1781 01:38:11,500 --> 01:38:13,166 Sarika was pregnant with Kusum... 1782 01:38:13,958 --> 01:38:15,958 Inaaya swore on our unborn child. 1783 01:38:17,458 --> 01:38:19,708 That she would tell the truth in the court. 1784 01:38:23,375 --> 01:38:24,375 So, Ms. Inaaya Kothari 1785 01:38:24,500 --> 01:38:25,666 what did you see? 1786 01:38:26,875 --> 01:38:29,666 I saw Mr. Jagdish Singh scolding Ramnath. 1787 01:38:30,000 --> 01:38:31,833 The club was completely packed 1788 01:38:31,958 --> 01:38:34,500 and he had set up tables blocking the fire exit. 1789 01:38:35,041 --> 01:38:37,041 Mr. Jagdish told him to remove the tables. 1790 01:38:37,208 --> 01:38:38,625 And did he remove them? 1791 01:38:38,750 --> 01:38:39,750 Or not? 1792 01:38:47,416 --> 01:38:49,750 Jagdish Singh left the club minutes later. 1793 01:38:50,041 --> 01:38:51,916 Ramnath didn't remove the tables. 1794 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 This is wrong. 1795 01:38:58,458 --> 01:38:59,666 This is wrong. 1796 01:39:25,833 --> 01:39:27,750 Our home was destroyed. 1797 01:39:29,750 --> 01:39:31,875 And Inaaya got 1798 01:39:33,208 --> 01:39:34,958 a fancy apartment from Vikram Bajral. 1799 01:39:41,875 --> 01:39:43,916 Ramnath saved her life, 1800 01:39:46,000 --> 01:39:47,041 and in return... 1801 01:39:48,500 --> 01:39:49,958 Then why did you let Bajral go? 1802 01:39:50,791 --> 01:39:52,000 Why not murder him too? 1803 01:39:53,625 --> 01:39:54,666 No. 1804 01:39:56,750 --> 01:39:59,750 He framed my brother to save his reputation. 1805 01:40:00,500 --> 01:40:02,625 I have to ensure his downfall. 1806 01:40:03,958 --> 01:40:06,416 His family deserves to suffer too. 1807 01:40:07,500 --> 01:40:09,416 The way we have been suffering. 1808 01:40:10,291 --> 01:40:12,458 So you framed him in a murder case? 1809 01:40:13,916 --> 01:40:16,916 Working in the court for many years one thing is clear to me 1810 01:40:18,000 --> 01:40:20,291 that only serious crimes of the rich matter. 1811 01:40:20,833 --> 01:40:22,833 So to frame Vikram Bajral 1812 01:40:22,958 --> 01:40:26,166 you killed Inaaya Kothari with your bare hands. 1813 01:40:26,500 --> 01:40:30,041 It doesn't matter if I committed the crime or not. 1814 01:40:31,000 --> 01:40:34,291 It only matters if the crime can be proven. 1815 01:40:36,000 --> 01:40:37,333 And if not 1816 01:40:38,291 --> 01:40:40,041 then I haven't committed any crime. 1817 01:40:42,375 --> 01:40:44,916 You were blackmailing Bajral, not Inaaya. 1818 01:40:45,666 --> 01:40:48,916 You planted the photographs of his affair at Inaaya's house. 1819 01:40:49,291 --> 01:40:51,583 You planted the motive for the murder. 1820 01:40:51,916 --> 01:40:53,625 You asked Vikram Bajral 1821 01:40:53,750 --> 01:40:56,000 to come to Inaaya's terrace. 1822 01:40:56,916 --> 01:40:58,250 Full marks for the planning. 1823 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 You work in the building as a tutor. 1824 01:41:00,416 --> 01:41:02,916 So no one would've paid much attention to you. 1825 01:41:03,500 --> 01:41:04,666 Reyaan. 1826 01:41:05,833 --> 01:41:08,333 Ms. Sarika, you're here early today. 1827 01:41:08,458 --> 01:41:10,458 Now that I'm here, let's start the class. 1828 01:41:10,625 --> 01:41:12,875 And today, we can end ten minutes early. 1829 01:41:13,041 --> 01:41:14,041 Okay. 1830 01:41:15,166 --> 01:41:17,291 Then you went straight to the 13th floor 1831 01:41:17,416 --> 01:41:18,750 to Reyaan's house. 1832 01:41:21,500 --> 01:41:22,583 After the class, you went 1833 01:41:22,708 --> 01:41:25,666 to the 8th floor through the fire exit, to Inaaya's home. 1834 01:41:29,291 --> 01:41:31,000 Yeah, the lunch was really good. 1835 01:41:31,041 --> 01:41:32,375 I met Medha and I'm... 1836 01:41:43,750 --> 01:41:46,625 You knew the CCTV cameras were out of order. 1837 01:41:46,833 --> 01:41:48,750 So there would be no recording 1838 01:41:49,958 --> 01:41:52,875 But you entering and exiting the building 1839 01:41:53,416 --> 01:41:55,166 I have that footage. 1840 01:41:59,041 --> 01:42:02,333 And you have a motive for murder. 1841 01:42:07,375 --> 01:42:08,625 I'll get some water. 1842 01:42:10,500 --> 01:42:11,916 Are you okay? 1843 01:42:18,000 --> 01:42:22,208 All the evidence is circumstantial. How will you prove that I murdered her? 1844 01:42:31,875 --> 01:42:34,041 So to frame Vikram Bajral 1845 01:42:34,166 --> 01:42:37,291 you killed Inaaya Kothari with your bare hands. 1846 01:42:37,833 --> 01:42:41,000 It doesn't matter if I committed the crime or not. 1847 01:42:41,291 --> 01:42:44,500 It only cares if the crime can be proven. 1848 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 And if it cannot 1849 01:42:46,500 --> 01:42:48,166 then I haven't committed a crime. 1850 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 Neha... 1851 01:42:59,166 --> 01:43:01,458 Giving you these cases was risky. 1852 01:43:02,458 --> 01:43:03,875 I made a mistake. 1853 01:43:04,583 --> 01:43:05,958 I underestimated you. 1854 01:43:07,041 --> 01:43:08,916 You are your father's daughter. 1855 01:43:10,500 --> 01:43:13,583 You used me to take revenge on my father. 1856 01:43:14,833 --> 01:43:15,958 I'll remember that. 1857 01:43:16,250 --> 01:43:17,458 Honestly speaking, 1858 01:43:17,625 --> 01:43:19,166 you were never a part of the plan. 1859 01:43:19,958 --> 01:43:21,583 All the pieces were in place 1860 01:43:21,708 --> 01:43:22,666 but when I found out 1861 01:43:22,791 --> 01:43:25,333 that Rajvansh's daughter has joined the prosecution, 1862 01:43:26,041 --> 01:43:27,666 it felt like a sign from God. 1863 01:43:38,500 --> 01:43:41,125 And when you approached me for help in Mishra's case, 1864 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 I became sure 1865 01:43:43,875 --> 01:43:45,500 that this wasn't just a sign, 1866 01:43:45,791 --> 01:43:47,208 but an opportunity... 1867 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 To settle scores with Rajvansh. 1868 01:43:54,083 --> 01:43:55,833 I don't understand one thing... 1869 01:43:56,625 --> 01:43:59,000 How did you ensure that all the cases came to me? 1870 01:44:00,291 --> 01:44:03,125 Along with Rathi, were you sleeping with Ahlawat as well? 1871 01:44:05,583 --> 01:44:07,708 I don't have the money to bribe people. 1872 01:44:09,500 --> 01:44:12,375 I use what I have. 1873 01:44:20,166 --> 01:44:21,958 Aren't you disgusted by yourself? 1874 01:44:22,875 --> 01:44:24,166 How do you sleep at night? 1875 01:44:24,333 --> 01:44:26,458 Why don't you ask Vikram Bajral this? 1876 01:44:28,000 --> 01:44:29,291 And why just Bajral... 1877 01:44:30,791 --> 01:44:32,666 Why don't you ask your father? 1878 01:44:40,125 --> 01:44:42,333 I agree, I used you. 1879 01:44:43,416 --> 01:44:46,291 But I have nothing against you, Neha. 1880 01:44:47,958 --> 01:44:49,041 Please, Sarika... 1881 01:44:49,250 --> 01:44:50,458 No more lies. 1882 01:44:52,458 --> 01:44:53,625 It is the truth. 1883 01:44:55,333 --> 01:44:57,375 What you do now is up to you. 1884 01:45:00,708 --> 01:45:02,708 You know everything now. 1885 01:45:04,458 --> 01:45:05,708 What's your plan? 1886 01:45:53,083 --> 01:45:55,041 I thought you would only come home. 1887 01:45:55,125 --> 01:45:57,041 When the case was closed. 1888 01:45:57,708 --> 01:45:58,708 Well... 1889 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 Welcome home. 1890 01:46:00,916 --> 01:46:02,333 This isn't me returning home. 1891 01:46:03,875 --> 01:46:05,375 I just had a question for you. 1892 01:46:06,458 --> 01:46:08,000 Who's asking the question... 1893 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 My daughter, or a public prosecutor? 1894 01:46:12,583 --> 01:46:13,583 Both. 1895 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Sit. 1896 01:46:27,375 --> 01:46:29,250 Do you remember the Twisted Bar case? 1897 01:46:30,166 --> 01:46:31,375 What about it? 1898 01:46:31,916 --> 01:46:33,041 Was he guilty? 1899 01:46:33,500 --> 01:46:35,000 Who? Vikram Bajral? 1900 01:46:36,041 --> 01:46:37,375 You know he was acquitted. 1901 01:46:38,791 --> 01:46:40,291 I know what the court said. 1902 01:46:41,583 --> 01:46:43,791 But was he responsible for the accident? 1903 01:46:44,833 --> 01:46:47,250 I don't get paid to judge my clients. 1904 01:46:48,083 --> 01:46:51,291 I get paid to prove them innocent. 1905 01:46:52,000 --> 01:46:53,291 To win their cases. 1906 01:46:54,583 --> 01:46:56,000 As a lawyer, 1907 01:46:57,083 --> 01:46:58,500 fairness, justice 1908 01:46:59,750 --> 01:47:01,375 don't you have any duty towards it? 1909 01:47:03,708 --> 01:47:05,208 Don't be so naive, Neha. 1910 01:47:06,208 --> 01:47:08,333 Real life isn't a moral science class. 1911 01:47:08,708 --> 01:47:10,958 Where right and wrong are all that matter. 1912 01:47:12,000 --> 01:47:14,000 Whether or not someone has committed a crime... 1913 01:47:14,125 --> 01:47:16,083 that is immaterial. 1914 01:47:16,791 --> 01:47:18,791 If the crime can be proved, 1915 01:47:18,916 --> 01:47:20,208 then the person is guilty... 1916 01:47:20,333 --> 01:47:21,458 Or else they aren't. 1917 01:48:20,708 --> 01:48:22,000 All rise. 1918 01:48:22,625 --> 01:48:24,208 Honourable Judge presiding. 1919 01:48:33,000 --> 01:48:34,666 Prosecution may please continue 1920 01:48:34,791 --> 01:48:37,000 with the questioning of the accused. 1921 01:48:56,625 --> 01:48:57,958 How are you, Neha? 1922 01:49:01,250 --> 01:49:02,416 Mr. Vikram Bajral, 1923 01:49:03,416 --> 01:49:05,375 Bajral Builders' project 1924 01:49:05,500 --> 01:49:07,000 Surya Niwas Towers 1925 01:49:07,125 --> 01:49:11,333 is one of the largest housing societies in the real estate sector. Am I correct? 1926 01:49:12,500 --> 01:49:13,500 Correct. 1927 01:49:14,000 --> 01:49:16,000 And I'm very, very proud of it. 1928 01:49:16,250 --> 01:49:17,708 As you should be. 1929 01:49:18,000 --> 01:49:20,708 It's so hard to get to the top, in any field. 1930 01:49:21,250 --> 01:49:23,250 You must have faced many hardships too. 1931 01:49:23,375 --> 01:49:25,083 I mean, if I'm not wrong, 1932 01:49:25,208 --> 01:49:28,375 there are some 12 civil cases against you. 1933 01:49:29,041 --> 01:49:30,666 Well, as they say, 1934 01:49:31,375 --> 01:49:33,041 the success of a business 1935 01:49:33,166 --> 01:49:35,625 is judged not by the number of its well wishers, 1936 01:49:36,375 --> 01:49:38,500 but the number of its rivals. 1937 01:49:39,458 --> 01:49:41,708 By the way, in all of these cases, 1938 01:49:42,250 --> 01:49:43,625 the charges against me 1939 01:49:43,750 --> 01:49:45,583 have not been proven. 1940 01:49:46,666 --> 01:49:49,000 So you mean all those accusations were false, 1941 01:49:49,083 --> 01:49:50,500 and according to the defence, 1942 01:49:50,666 --> 01:49:54,208 the murder charges in this case are false too. 1943 01:49:54,583 --> 01:49:55,500 Absolutely. 1944 01:49:55,666 --> 01:49:57,041 As I have stated earlier, 1945 01:49:57,166 --> 01:49:59,291 I didn't even know the deceased... 1946 01:49:59,416 --> 01:50:01,458 To claim I murdered her is outrageous. 1947 01:50:03,000 --> 01:50:05,375 By deceased, do you mean Inaaya Kothari? 1948 01:50:07,125 --> 01:50:09,291 Yes. Inaaya Kothari. 1949 01:50:23,500 --> 01:50:27,291 Your Honour, these are Mr. Vikram Bajral's phone records 1950 01:50:27,416 --> 01:50:29,041 from 2016 and 2017, 1951 01:50:29,166 --> 01:50:32,125 which prove that for many days after the Twisted Bar case, 1952 01:50:32,250 --> 01:50:34,458 he was in touch with Inaaya Kothari. 1953 01:50:47,000 --> 01:50:50,000 These, Your Honour, are Inaaya Kothari's bank statements. 1954 01:50:50,083 --> 01:50:53,666 They show that she only had about 3 lakh rupees in her account. 1955 01:50:53,791 --> 01:50:55,958 There was no way she could afford this flat. 1956 01:50:56,041 --> 01:50:58,708 Just two weeks after the Twisted Bar case, 1957 01:50:58,833 --> 01:51:00,333 she moved into her new flat. 1958 01:51:02,916 --> 01:51:04,958 Your Honour, these are the property papers 1959 01:51:05,041 --> 01:51:07,125 which prove that the owner of Bajral builders, 1960 01:51:07,250 --> 01:51:08,916 Mr. Vikram Bajral, 1961 01:51:09,041 --> 01:51:12,875 personally gifted Inaaya Kothari the Surya Niwas flat. 1962 01:51:13,333 --> 01:51:15,041 This proves without a doubt 1963 01:51:15,416 --> 01:51:18,041 that Mr. Vikram Bajral knew Inaaya Kothari. 1964 01:51:19,041 --> 01:51:22,041 Mr. Rajvansh, does the defence have any questions? 1965 01:51:26,041 --> 01:51:27,625 No, Your Honour. 1966 01:51:31,041 --> 01:51:32,791 No further questions, Your Honour. 1967 01:51:51,291 --> 01:51:54,250 Considering all the evidence presented to this court, 1968 01:51:54,500 --> 01:51:57,333 this court finds defendant Vikram Bajral 1969 01:51:57,458 --> 01:52:00,000 guilty of the murder of Inaaya Kothari, 1970 01:52:00,375 --> 01:52:03,625 and under the Indian Penal Code Section 302, 1971 01:52:03,750 --> 01:52:06,041 he is awarded life imprisonment. 1972 01:52:07,041 --> 01:52:10,833 And in light of the new evidence presented, 1973 01:52:11,333 --> 01:52:14,666 this court orders that the Twisted Bar case be re-opened 1974 01:52:14,958 --> 01:52:18,250 and reinvestigated, afresh. 1975 01:52:30,958 --> 01:52:33,250 It's all your fault if I go down, 1976 01:52:33,375 --> 01:52:34,416 I'll take you with me. 1977 01:52:34,583 --> 01:52:35,875 You're all hand-in-glove. 1978 01:52:38,000 --> 01:52:39,041 Leave me! 1979 01:52:39,416 --> 01:52:41,000 My name is Vikram Bajral! 1980 01:52:53,000 --> 01:52:54,000 Neha... 1981 01:52:56,666 --> 01:52:58,000 Hello, sir. 1982 01:52:58,083 --> 01:52:59,083 Bye, Neha. 1983 01:53:01,041 --> 01:53:02,583 Dad, I'll see you in the car. 1984 01:53:02,708 --> 01:53:03,708 Yeah. 1985 01:53:08,791 --> 01:53:09,833 Smile! 1986 01:53:10,625 --> 01:53:12,125 You just won your 10th case! 1987 01:53:12,916 --> 01:53:16,000 If you hadn't saved Bajral in the Twisted Bar case, 1988 01:53:16,625 --> 01:53:18,250 we wouldn't be on opposing sides. 1989 01:53:19,291 --> 01:53:20,291 I'm actually glad... 1990 01:53:21,125 --> 01:53:22,750 That I lost my first ever case 1991 01:53:23,041 --> 01:53:24,208 to my daughter. 1992 01:53:26,750 --> 01:53:28,125 I want to thank you. 1993 01:53:28,291 --> 01:53:30,833 You've unburdened me of the mistake I made. 1994 01:53:30,958 --> 01:53:32,208 All thanks to you. 1995 01:53:33,250 --> 01:53:35,375 Some burdens cannot be eased, Dad. 1996 01:53:36,166 --> 01:53:37,750 They are someone else's now. 1997 01:53:41,791 --> 01:53:43,791 Was Bajral threatening you in the court? 1998 01:53:44,250 --> 01:53:45,625 Let him try. 1999 01:53:45,750 --> 01:53:47,875 What will he do? File a case against me? 2000 01:53:48,666 --> 01:53:51,250 I now have a better lawyer to defend me! 2001 01:53:51,708 --> 01:53:54,250 I have a new partner at Rajvansh Legal. 2002 01:53:57,083 --> 01:53:58,291 I don't know, Dad... 2003 01:53:59,250 --> 01:54:02,208 I don't know where I'll go from here. I'm just not sure. 2004 01:54:03,000 --> 01:54:04,125 Whatever path you choose, 2005 01:54:04,250 --> 01:54:05,583 I will be proud of you. 2006 01:54:10,333 --> 01:54:11,333 Go. 2007 01:54:11,500 --> 01:54:13,041 The reporters are waiting for you. 2008 01:54:14,125 --> 01:54:16,083 Ms. Neha, one question! 2009 01:54:17,708 --> 01:54:19,458 Go! Enjoy your win. 2010 01:54:22,208 --> 01:54:25,041 Ms. Neha, one question! 2011 01:54:47,166 --> 01:54:49,625 I don't know if I should thank you or apologise... 2012 01:54:53,125 --> 01:54:54,625 No need to say anything. 2013 01:54:56,250 --> 01:54:58,291 You got the revenge you wanted. 2014 01:55:00,708 --> 01:55:02,708 The court may have ruled in my favour 2015 01:55:04,583 --> 01:55:06,375 but you got me justice, Neha. 2016 01:55:09,333 --> 01:55:11,250 This isn't justice, Sarika. 2017 01:55:12,291 --> 01:55:14,166 You, my father, and Vikram Bajral... 2018 01:55:14,291 --> 01:55:15,666 You all are similar. 2019 01:55:16,625 --> 01:55:18,750 Just like them, you too exploited the law. 2020 01:55:21,291 --> 01:55:22,666 Perhaps you are right. 2021 01:55:24,000 --> 01:55:25,375 Why did you let me off? 2022 01:55:29,000 --> 01:55:33,250 The way my father's crimes have shamed me... 2023 01:55:35,333 --> 01:55:37,333 I don't want Kusum to go through the same. 2024 01:55:38,916 --> 01:55:40,875 It should stop somewhere. 2025 01:55:42,833 --> 01:55:44,208 So, congratulations. 2026 01:55:45,083 --> 01:55:46,750 You got what you wanted. 2027 01:55:48,000 --> 01:55:49,500 I've lost so much. 2028 01:55:50,458 --> 01:55:51,833 First my brother... 2029 01:55:53,041 --> 01:55:54,625 And now a friend. 2030 01:55:56,291 --> 01:55:57,583 You're a Rajvansh. 2031 01:55:57,958 --> 01:55:59,791 I thought that, just like your father 2032 01:56:00,250 --> 01:56:02,833 winning was more important than justice for you... 2033 01:56:04,000 --> 01:56:05,708 But what you've done today... 2034 01:56:06,291 --> 01:56:08,125 You've made a name for yourself. 2035 01:56:09,333 --> 01:56:11,208 Independent of your hallowed surname. 2036 01:56:13,125 --> 01:56:14,125 Neha. 2037 01:56:23,083 --> 01:56:24,250 Thank you. 2038 01:56:44,583 --> 01:56:46,416 Ma'am, I can't believe it... 2039 01:56:46,875 --> 01:56:49,291 You want to fight for a poor woman like me? 2040 01:56:51,625 --> 01:56:52,625 Why not? 2041 01:56:52,958 --> 01:56:54,333 Rich or poor, 2042 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 everyone deserves justice. 142496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.