All language subtitles for Moontrap.1989.1080p.BluRay.x264-RWP.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,785 --> 00:00:14,991 20. JULI 1969 2 00:00:22,426 --> 00:00:23,859 120 Fu�. 3 00:00:27,693 --> 00:00:30,898 100 Fu�. 3,5 runter, 9 vorw�rts. 4 00:00:31,418 --> 00:00:32,499 5 %. 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,640 75. 6 00:00:37,136 --> 00:00:40,687 Noch 75 Fu�. Alles sieht gut aus. 7 00:00:41,247 --> 00:00:42,531 6 vorw�rts. 8 00:00:44,513 --> 00:00:46,015 60 Sekunden. 9 00:00:50,613 --> 00:00:51,971 2,5 runter. 10 00:00:54,550 --> 00:00:55,560 Vorw�rts. 11 00:00:55,669 --> 00:00:56,641 Vorw�rts. 12 00:00:59,895 --> 00:01:01,643 40 Fu�. runter, 2,5. 13 00:01:01,743 --> 00:01:03,327 Staub wird aufgewirbelt. 14 00:01:03,957 --> 00:01:05,850 30 Fu�, 2,5 runter. 15 00:01:05,950 --> 00:01:07,343 Da ist ein Schatten. 16 00:01:08,036 --> 00:01:09,367 4 vorw�rts. 17 00:01:09,678 --> 00:01:11,822 4 vorw�rts, leicht nach rechts. 18 00:01:11,951 --> 00:01:15,619 Und... 2,5. Noch 30 Sekunden. 19 00:01:22,945 --> 00:01:24,353 Bodenkontakt! 20 00:01:24,927 --> 00:01:26,246 Maschinen stopp! 21 00:01:26,347 --> 00:01:29,813 Hier spricht Collins: Der Adler ist gelandet. 22 00:01:33,671 --> 00:01:35,745 Okay, Neil, wir sehen dich runterkommen. 23 00:01:35,845 --> 00:01:38,212 Neil Armstrong ist am Fu� der Leiter. 24 00:01:38,646 --> 00:01:40,979 Gleich wird er den Mond betreten. 25 00:01:41,079 --> 00:01:44,165 Ein kleiner Schritt f�r einen Menschen, 26 00:01:44,303 --> 00:01:47,673 ein gewaltiger Schritt f�r die Menschheit. 27 00:01:57,306 --> 00:02:00,773 Bodenkontrolle Houston, ihr habt Starterlaubnis. 28 00:02:00,873 --> 00:02:01,671 6 29 00:02:01,771 --> 00:02:02,569 7 30 00:02:02,669 --> 00:02:03,490 8 31 00:02:03,590 --> 00:02:04,531 9 32 00:02:04,670 --> 00:02:07,320 Raketen werden gez�ndet. 33 00:02:10,052 --> 00:02:12,298 Ja, sch�n. Sehr gut. 34 00:02:12,708 --> 00:02:14,360 Gute Reise. 35 00:02:17,298 --> 00:02:18,898 Guten Morgen, guten Morgen. 36 00:02:18,998 --> 00:02:21,440 Die Zukunft ist angebrochen. Das sind die 90er Jahre. 37 00:02:21,540 --> 00:02:24,313 Der Beginn einer Dekade, die Spannung, Entspannung und Aufregung bringen wird. 38 00:02:24,413 --> 00:02:26,213 Lassen wir einen unserer H�rer zu Wort kommen. 39 00:02:26,313 --> 00:02:30,719 Den Mann, den ihr alle kennen und lieben, auf den wir alle warten: Jason Grant. 40 00:02:31,026 --> 00:02:34,208 Bist du das, Phil? Bei euch muss es ja auch stinklangweilig sein. 41 00:02:34,308 --> 00:02:37,062 Ich tu nur meinen Job und halte euch an der langen Leine. 42 00:02:37,162 --> 00:02:40,140 Wir wollen ja nicht, dass ihr mit unserem teuren Karren eine Luxuskreuzfahrt macht. 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,819 Nie im Leben! 44 00:02:41,919 --> 00:02:45,782 Vielmehr sollte man nicht glauben, wie schnell alles zur Routine werden kann. 45 00:02:46,127 --> 00:02:48,303 Man gew�hnt sich offenbar an alles. 46 00:02:48,403 --> 00:02:52,035 Aber du kannst mir mal Koreman geben, ich habe eine wichtige Frage an ihn. 47 00:02:52,135 --> 00:02:53,781 Er kommt gerade. Warte. 48 00:02:54,313 --> 00:02:58,813 - Hey Chuck, wie ist das Wetter heute? - Das willst du nicht wissen. 49 00:02:58,913 --> 00:03:00,298 Warum soll ich dich foltern? 50 00:03:00,398 --> 00:03:02,728 Was soll's, ich bin Masochist, sag schon. 51 00:03:02,828 --> 00:03:09,214 Wir haben 26 Grad, eine leichte Brise vom Golf, und am Himmel ist kein W�lkchen. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,930 Das h�ttest du nicht sagen d�rfen. 53 00:03:12,030 --> 00:03:15,703 Und ich wette, du f�hrst heute nach Feierabend wieder nach Briarwood. 54 00:03:15,803 --> 00:03:19,219 So ist es, ich muss mein neues Holz 3 ausprobieren. 55 00:03:19,319 --> 00:03:22,009 Martin meint, damit w�rde ich mich unheimlich verbessern. 56 00:03:22,207 --> 00:03:24,248 H�r auf, ich halte es nicht mehr aus. 57 00:03:24,586 --> 00:03:27,312 Ich wette, jetzt komme ich mit einem Schlag aufs achte Gr�n. 58 00:03:27,412 --> 00:03:29,799 Du wei�t schon, das, wo die Palmen in der Bahn stehen. 59 00:03:29,899 --> 00:03:31,141 Jetzt reicht es aber wirklich. 60 00:03:31,241 --> 00:03:35,158 Ich schaue hier aus dem Fenster, aber Palmen sehe ich keine. 61 00:03:36,702 --> 00:03:38,156 Du hast es so gewollt. 62 00:03:38,256 --> 00:03:41,392 Erz�hl mal, was siehst du denn so? Irgendwas besonderes? 63 00:03:41,631 --> 00:03:43,080 Immer dasselbe. 64 00:03:43,788 --> 00:03:46,049 Ich h�tte nie geglaubt, dass ich das mal sagen w�rde, 65 00:03:46,338 --> 00:03:50,759 aber mir wird langsam klar, dass ich wahr- scheinlich schon zu lange in diesem Job bin. 66 00:03:51,199 --> 00:03:55,049 Vielleicht, aber du hast das Abenteuer gesucht. Das gro�e Abenteuer. 67 00:03:55,288 --> 00:03:58,429 - Und du hast es gekriegt. - Das nennst du Abenteuer? 68 00:03:58,529 --> 00:04:03,211 - Ich f�hle mich wie ein Lastwagenfahrer. - Vielleicht brauchst du mal eine Auszeit. 69 00:04:03,311 --> 00:04:07,523 Nach der Landung ein paar Wochen nach Mexiko, Schwimmen, Golf spielen... 70 00:04:07,902 --> 00:04:09,155 Ich wei� nicht. 71 00:04:09,255 --> 00:04:11,960 Ich muss hier mal ein bisschen Stimmung reinbringen. 72 00:04:47,725 --> 00:04:49,632 Die letzte... Grenze. 73 00:04:49,958 --> 00:04:56,137 Die Raumf�hre "Camelot" wagt den Vorsto� in die unbewohnten Tiefen des Universums. 74 00:04:56,408 --> 00:05:05,231 An Bord der waghalsige Colonel Jason Grant und sein dynamischer Partner Ray Tanner. 75 00:05:07,536 --> 00:05:11,961 Er tr�umt in diesem historischen Moment wahrscheinlich von... Essen. 76 00:05:12,061 --> 00:05:14,505 Hey Houston, wenn wir morgen landen, 77 00:05:14,861 --> 00:05:16,714 dann starten Ray und ich eine Kampagne 78 00:05:16,814 --> 00:05:19,373 gegen diese gefriergetrockneten Schei�e. Was meint ihr? 79 00:05:19,473 --> 00:05:21,363 Tut mir leid, aber wir wollen nicht, 80 00:05:21,463 --> 00:05:24,206 dass ihr Nudeln mit Muschelso�e aus den Luftfiltern entfernen m�sst. 81 00:05:24,306 --> 00:05:27,567 Aber... ich bin verr�ckt nach einem richtigen Essen. 82 00:05:27,858 --> 00:05:30,616 Ich reserviere einen Tisch bei Dimitri. 83 00:05:31,090 --> 00:05:32,573 Jetzt weck mal die schlafende Sch�nheit. 84 00:05:32,673 --> 00:05:35,185 Ihr trefft gleich auf das verwundete V�gelchen, das ihr aufnehmen sollt. 85 00:05:35,285 --> 00:05:38,629 Roger, Houston. Ich rufe wieder an, wenn er an Bord ist. 86 00:05:50,470 --> 00:05:52,932 Nicht �bel. Du bist schnell. 87 00:05:55,490 --> 00:05:58,143 Alles nur eine Frage der �bung. 88 00:05:58,243 --> 00:06:01,098 Das beherrsche ich seit der Astronautenschule im Schlaf. 89 00:06:02,201 --> 00:06:05,414 Ein sauberer Lebenswandel, und du verlernst es nie. 90 00:06:05,591 --> 00:06:07,021 Das musst gerade du sagen. 91 00:06:07,121 --> 00:06:09,614 Ich bin eben voll jugendlicher Energie. 92 00:06:10,279 --> 00:06:12,629 Du bist auch nicht mehr der J�ngste, Kamerad. 93 00:06:12,729 --> 00:06:15,347 Unsere besten Fliegertage haben wir beide schon hinter uns. 94 00:06:15,447 --> 00:06:18,111 Ja, aber deine liegen noch weiter zur�ck als meine. 95 00:06:18,211 --> 00:06:21,328 F�llt dir wohl schwer, dich daran zu gew�hnen, dass du kein schneidiger Jetpilot mehr bist. 96 00:06:21,428 --> 00:06:24,676 Ich m�chte wetten, dass du einen besonders hei�en Codenamen hattest. 97 00:06:25,956 --> 00:06:29,805 Aha! Es muss einen Grund geben, dass du ihn mir nie verraten hast. 98 00:06:29,905 --> 00:06:31,411 Komm schon, wie war er? 99 00:06:31,907 --> 00:06:34,882 Na gut, ich sage dir erst meinen, okay? 100 00:06:36,216 --> 00:06:37,317 Einstein. 101 00:06:37,971 --> 00:06:41,097 Sie haben gesagt, dass ich meine Maschine mit Gedankenbefehlen steuere, 102 00:06:41,197 --> 00:06:42,419 darum hie� ich Einstein Grant. 103 00:06:42,519 --> 00:06:45,106 Komm schon, sag mir jetzt deinen, ich befehle es dir. 104 00:06:45,995 --> 00:06:49,059 Ich hie�... Penetrator. 105 00:06:49,621 --> 00:06:54,898 Sie haben mich so genannt, weil ich immer am tiefsten ins Feingebiet reingeflogen bin. 106 00:06:54,998 --> 00:06:58,042 Ich war ber�hmt daf�r. Ich flog immer als erstes rein und als letzter raus. 107 00:06:58,142 --> 00:06:59,620 Penetrator, ich liebe es. 108 00:06:59,720 --> 00:07:02,107 - Ich liebe es. - Leck mich... Sir. 109 00:07:07,526 --> 00:07:09,317 Radar meldet Flugk�rper. 110 00:07:10,885 --> 00:07:14,653 Wahrscheinlich noch ein fl�gellahmer Satellit, den wir einsammeln sollen. 111 00:07:20,255 --> 00:07:22,005 Nein, der ist nicht so gro�. 112 00:07:23,367 --> 00:07:26,410 Himmel! Der ist �ber 400 Meter lang. 113 00:07:26,822 --> 00:07:28,145 400 Meter? 114 00:07:28,752 --> 00:07:29,857 Ja. 115 00:07:29,998 --> 00:07:31,914 Und auf Kollisionskurs. 116 00:07:42,420 --> 00:07:45,913 - Hey Chuck, hast du das Signal auch? - Computerauswertung kommt. 117 00:07:46,013 --> 00:07:49,188 Stark ellipsoider Orbit, au�erhalb der Satellitenbahn, Jason. 118 00:07:49,288 --> 00:07:51,128 Darum haben wir es nie mitgenommen. 119 00:07:51,228 --> 00:07:54,017 Gebt uns schnell eine Kurskorrektur, wir m�ssen ausweichen. 120 00:07:54,117 --> 00:07:58,036 Korrektur nicht n�tig, Camelot. Ihr habt gen�gend Abstand. 121 00:08:00,215 --> 00:08:02,928 Halt, da ist was faul, ich kriege widerspr�chliche Daten. 122 00:08:03,093 --> 00:08:05,457 Augenblick, ich schalte auf Scanner. 123 00:08:11,097 --> 00:08:12,808 Ist es das, was ich denke? 124 00:08:14,579 --> 00:08:16,336 Ich denke, das ist es. 125 00:08:16,900 --> 00:08:19,192 Was zum Teufel ist das, Jason? 126 00:08:22,304 --> 00:08:24,512 Sieht wie aus wie ein Schiff. 127 00:08:28,599 --> 00:08:30,188 Wir werden es mit allen Kameras aufnehmen. 128 00:08:30,288 --> 00:08:32,846 Ich schnappe eine Kamera und fotografiere es von oben. 129 00:08:32,946 --> 00:08:35,809 Ja, Augenblick. Geh erst noch n�her ran. 130 00:08:41,548 --> 00:08:44,768 - Okay, Jungs, passt mal auf. - Wir h�ren, Houston. 131 00:08:44,868 --> 00:08:47,677 - Wie lauten eure weisen Worte? - Folgendes: 132 00:08:47,777 --> 00:08:51,868 Das Objekt verz�gert sehr stark. Es wird sehr bald runterkommen. 133 00:08:51,968 --> 00:08:53,939 Wird es in einem St�ck runterkommen? 134 00:08:54,039 --> 00:08:56,768 Hier Watkins, Colonel. Definitiv nicht. 135 00:09:03,934 --> 00:09:06,993 Wir suchen einen Freiwilligen, der da r�ber geht. 136 00:09:07,093 --> 00:09:10,581 Und damit das klar ist: Es ist 100% freiwillig. 137 00:09:11,010 --> 00:09:13,617 Wahrscheinlich ist es h�llisch gef�hrlich. Was meinst du, Ray? 138 00:09:13,717 --> 00:09:16,818 - Ich gehe. - Nein, ich gehe. 139 00:09:16,918 --> 00:09:20,496 Du bist der kommandierende Pilot, Jason, du solltest so etwas nicht riskieren. 140 00:09:20,596 --> 00:09:23,436 Schei� drauf. Ich bin unterwegs, Houston. 141 00:09:40,015 --> 00:09:44,325 Ich h�r dich nur schnaufen, Kumpel. Wie sieht es denn aus? 142 00:09:44,543 --> 00:09:47,432 - Gro�. - Das ist sehr aussagekr�ftig. 143 00:09:47,532 --> 00:09:52,286 - Sehr gro�. - Du konntest dich schon immer gew�hlt ausdr�cken. 144 00:09:55,011 --> 00:09:59,817 Ray, kontrollier mal die Sensoren nach Anzeichen von Strahlung. 145 00:09:59,978 --> 00:10:01,716 Ich bin ziemlich nahe dran. 146 00:10:02,511 --> 00:10:05,067 Die zeigen keine W�rmestrahlung an. 147 00:10:05,291 --> 00:10:07,106 Das ist schon ewig kalt. 148 00:10:07,607 --> 00:10:09,273 Radioaktivit�t? 149 00:10:11,118 --> 00:10:12,166 Nichts. 150 00:10:12,567 --> 00:10:14,450 Es ist unglaublich. 151 00:10:15,228 --> 00:10:18,021 Ich finde keine anderen Worte daf�r. 152 00:10:19,768 --> 00:10:21,730 Das wird Geschichte schreiben. 153 00:10:37,193 --> 00:10:40,484 Hey Partner, sieht du irgendwelche kleinen, gr�nen Kerle? 154 00:10:42,792 --> 00:10:47,601 Pass blo� auf, damit sie dich nicht wegen Hausfriedensbruch �ber den Haufen schie�en. 155 00:10:57,988 --> 00:11:00,632 Ich erkenne Schriftzeichen auf dem Rumpf. 156 00:11:00,951 --> 00:11:04,983 - Kommt dir irgendwas bekannt vor? - Das sind merkw�rdige Hieroglyphen. 157 00:11:05,083 --> 00:11:07,218 So was habe ich noch nie gesehen. 158 00:11:20,457 --> 00:11:22,669 Ich komme jetzt zu einem Leck in der H�lle. 159 00:11:31,622 --> 00:11:34,773 Pass blo� auf, dass du wieder zur�ckkommst. 160 00:11:35,209 --> 00:11:36,984 Hier liegt was. 161 00:11:37,728 --> 00:11:40,250 Ich kann es erreichen, ohne reinzugehen. 162 00:11:41,813 --> 00:11:45,734 Es ist das einzige, was nicht total verbrannt aussieht. 163 00:11:53,436 --> 00:11:56,000 Okay, ich habe es. 164 00:11:57,946 --> 00:12:01,159 - Was ist es? - Ich habe keine Ahnung. 165 00:12:02,495 --> 00:12:06,469 Scheint ein Beh�lter zu sein, nicht ein Bestandteil des Schiffs. 166 00:12:07,891 --> 00:12:09,682 Ich werde ihn mitbringen. 167 00:12:12,675 --> 00:12:14,217 Wie sind wir im Zeitplan? 168 00:12:14,317 --> 00:12:16,445 Mach schleunigst 'nen Abgang. 169 00:12:20,920 --> 00:12:22,133 Verstanden. 170 00:13:03,513 --> 00:13:07,022 Er ist 14'000 Jahre alt. 171 00:13:09,034 --> 00:13:14,054 - Also pr�historisch. - Ebenso ist es absurd und l�cherlich. 172 00:13:14,249 --> 00:13:16,670 Sie kennen die Analysen. 173 00:13:16,770 --> 00:13:19,126 Wir haben den Karbontest mehrere Male wiederholt. 174 00:13:19,226 --> 00:13:21,313 Das Resultat war immer dasselbe. 175 00:13:22,552 --> 00:13:24,935 Ein Irrtum ist ausgeschlossen. 176 00:13:25,036 --> 00:13:29,883 Er und sein Schiff waren vor 14'000 Jahren auf dem Mond. 177 00:13:30,508 --> 00:13:31,890 Was ist damit? 178 00:13:32,035 --> 00:13:36,388 Das ist ein extrem stabiler Beh�lter, und innen ist er hohl. 179 00:13:36,798 --> 00:13:39,284 Um ihn zu �ffnen m�ssten wir ihn wahrscheinlich zerst�ren. 180 00:13:39,384 --> 00:13:43,112 Doctor Barnes, Sie erwarten doch nicht im Ernst, dass ich dem Pr�sidenten melde, 181 00:13:43,212 --> 00:13:46,120 wir haben hier sowas wie einen Steinzeitastronauten gefunden. 182 00:13:46,220 --> 00:13:51,851 Ich w�rde nicht so ausdr�cken, Mr. Haskell, aber es trifft in etwa zu. 183 00:13:52,113 --> 00:13:54,147 Wollen Sie die Analyse noch einmal sehen? 184 00:13:54,247 --> 00:13:57,480 Nicht n�tig, aber ich will einen Computerausdruck davon. 185 00:13:57,580 --> 00:14:00,998 F�r meinen Bericht. Zur Unterst�tzung Ihrer komischen Theorie. 186 00:14:01,604 --> 00:14:05,857 Was ist mit Ihnen los? Denken Sie, wir h�tten das alles nur erfunden? 187 00:14:05,957 --> 00:14:08,155 Es liegt direkt vor Ihnen, verdammt nochmal. 188 00:14:08,255 --> 00:14:12,232 Colonel, solche �berraschungen erleben wir oft vor Budget-Beratungen, 189 00:14:12,332 --> 00:14:17,355 und da zeigt sich immer wieder, dass Spezialisten von der NASA diese Dinger gedreht haben. 190 00:14:17,455 --> 00:14:18,917 Habe ich Recht, Chuck? 191 00:14:19,208 --> 00:14:23,130 Das meinen Sie doch nicht ernst! Wir haben Ihnen nur die Fakten gezeigt. 192 00:14:23,376 --> 00:14:24,528 Das ist doch nicht zu glauben! 193 00:14:24,628 --> 00:14:26,940 Sie wollen doch nicht ernsthaft behaupten, 194 00:14:27,040 --> 00:14:29,160 dass wir Sie betr�gen wollen, Mr. Haskell. 195 00:14:29,260 --> 00:14:31,576 Das habe ich doch gar nicht unterstellt. 196 00:14:31,676 --> 00:14:34,862 Ich sage nur, dass es eine auffallende �hnlichkeit mit dem Mist hat, 197 00:14:34,962 --> 00:14:37,232 das mein Junge am Samstagmorgen jeweils im Fernsehen sieht. 198 00:14:37,332 --> 00:14:39,046 Sie haben wirklich ein Problem, mein Freund. 199 00:14:39,146 --> 00:14:41,199 Vergiss es, Kumpel, der Typ ist ein Idiot. 200 00:14:41,430 --> 00:14:45,330 H�ren Sie, warum machen wir nicht erst mal eine Pause, wir entspannen uns, 201 00:14:45,430 --> 00:14:46,832 trinken einen Kaffee. 202 00:14:48,739 --> 00:14:50,387 Was immer Sie sagen. 203 00:16:20,878 --> 00:16:22,635 Daten zug�nglich. 204 00:16:24,582 --> 00:16:26,381 Wiederhole Analyse. 205 00:16:27,042 --> 00:16:29,787 Organische �berreste: Menschlich. 206 00:16:42,950 --> 00:16:46,201 Alter: 14'000 Jahre. 207 00:16:51,098 --> 00:16:53,310 Gewebe-Rekonstruktion. 208 00:16:59,892 --> 00:17:02,434 Raumanzugsrekonstruktion. 209 00:17:09,549 --> 00:17:11,983 Schiffsrekonstruktion. 210 00:17:19,298 --> 00:17:23,124 Zusammensetzung des Schiffs: Unbekannt. 211 00:17:23,224 --> 00:17:25,312 Mondstaub vorhanden. 212 00:17:27,871 --> 00:17:31,304 Wahrscheinlicher Herkunftsort: Erdmond. 213 00:17:38,127 --> 00:17:42,555 Wahrscheinlicher Startplatz: Krater Prometheus. 214 00:17:42,770 --> 00:17:46,695 Krater Prometheus. Krater Prometheus. 215 00:17:53,167 --> 00:17:57,062 - Typisch Regierungslieferanten. - Also, wenn ich richtig verstehe, 216 00:17:57,396 --> 00:18:01,670 dann gehen Sie zur�ck nach Washington und schreiben in Ihren Bericht, wir seien Betr�ger, 217 00:18:01,770 --> 00:18:04,653 die darauf hinarbeiten, durch T�uschung mehr Geld zu kriegen. 218 00:18:04,753 --> 00:18:07,386 Mein Bericht spricht f�r sich selber.. 219 00:18:09,638 --> 00:18:12,021 Chuck, wir schreiben lieber selber einen Bericht. 220 00:18:12,383 --> 00:18:15,101 - Mit dem Experten des Verteidigungsministers. - Sieht ganz so aus. 221 00:18:15,201 --> 00:18:17,488 Sie wissen, Sie haben sich an den Dienstweg zu halten. 222 00:18:17,588 --> 00:18:19,325 Wir w�rden es ja auch nur sehr ungern tun. 223 00:18:19,425 --> 00:18:20,969 Und lieber mit Ihnen reden. 224 00:18:22,520 --> 00:18:24,102 Dann reden Sie. 225 00:18:24,887 --> 00:18:27,304 Wir m�ssen wieder rauf zum Mond. 226 00:18:28,180 --> 00:18:31,104 - Jetzt h�ren Sie aber auf, Colonel. - H�ren Sie mir zu. 227 00:18:31,204 --> 00:18:33,859 Alles deutet darauf hin, dass auf dem Mond eine Basis existiert. 228 00:18:33,959 --> 00:18:35,569 Das kann uns nicht egal sein. 229 00:18:35,669 --> 00:18:37,730 Das kann von gro�er Bedeutung sein. 230 00:18:37,830 --> 00:18:40,069 - Eine wissenschaftliche Untersuchung... - Ja, ja, schon gut. 231 00:18:40,169 --> 00:18:43,202 Bedenken Sie, es sind mehr als 20 Jahre seit der letzten Mondlandung vergangen. 232 00:18:43,302 --> 00:18:45,881 - Wo wollen Sie die Ausr�stung hernehmen? - Moment mal. 233 00:18:45,981 --> 00:18:49,226 Es gibt eine komplette Saturn-Apollo-Einheit am Cape, die eingemottet ist. 234 00:18:49,326 --> 00:18:51,467 Und zwei gut trainierte Astronauten, 235 00:18:51,567 --> 00:18:54,030 die starten k�nnen, sobald das Schiff fertig ist. Oder von mir aus auch gleich. 236 00:18:54,130 --> 00:18:57,826 Ich wei� nicht, Jason, du hast vor Jahren dein letztes Mondlandetraining gemacht. 237 00:18:57,926 --> 00:18:59,988 Red keinen Unsinn, Chuck, du wei�t, ich kann es. 238 00:19:00,088 --> 00:19:03,506 Schon m�glich. Aber wir m�ssen die Sache finanzieren. 239 00:19:04,645 --> 00:19:06,374 Ich h�re immer noch zu. 240 00:19:57,642 --> 00:19:59,163 Sie sollten es sich �berlegen. 241 00:19:59,332 --> 00:20:02,943 Was meinen Sie, wie der Pr�sident reagiert, wenn er erf�hrt, was wir alles finden k�nnten? 242 00:20:03,043 --> 00:20:07,099 Wir k�nnten von ihnen �ber die Raumfahrt lernen, neue Technologien, Lebenserhaltungssysteme. 243 00:20:07,199 --> 00:20:08,236 Sogar auch �ber Waffen. 244 00:20:08,336 --> 00:20:11,482 - Ich denke nicht, dass es dort Waffen gibt. - Warum nicht? 245 00:20:11,582 --> 00:20:13,146 Sie versuchen mich einzuwickeln. 246 00:20:13,246 --> 00:20:16,671 Ich habe nur versucht, Ihnen klarzumachen, was uns dort vielleicht erwartet. 247 00:20:16,775 --> 00:20:17,902 Oder jemand anderes. 248 00:20:18,002 --> 00:20:21,638 Sie wissen, die Sowjets planen innerhalb der n�chsten 2 Jahre auf dem Mond zu landen. 249 00:20:21,738 --> 00:20:24,765 Sie k�nnen den Pr�sidenten mit solchen Spr�chen nicht k�dern. 250 00:20:25,687 --> 00:20:27,186 Wir dachten nur daran. 251 00:20:28,117 --> 00:20:30,704 Denken Sie auch daran, dass es eine Menge Geld kostet. 252 00:20:54,644 --> 00:20:58,401 - Sicherheitsdienst. Sergeant Peters. - Schicken Sie ein Team zur Isolationskammer. 253 00:20:59,166 --> 00:21:01,906 Der Tote aus dem Weltraum ist verschwunden. 254 00:21:02,006 --> 00:21:03,672 In Ordnung, warten Sie auf uns. 255 00:21:48,507 --> 00:21:52,391 - Na, was denkst du? - Dass wir ihn im Sack haben. 256 00:21:52,564 --> 00:21:54,564 Raffiniert von dir, das mit den Russen. 257 00:21:54,664 --> 00:21:56,796 Ich wusste, das bringt ihn zum Nachdenken. 258 00:21:57,324 --> 00:21:59,363 Hoffentlich macht der nicht wieder einen R�ckzieher. 259 00:21:59,463 --> 00:22:01,504 Daf�r werde ich sorgen, Partner. 260 00:22:02,961 --> 00:22:05,835 Verdammte Maschine, mach schon! 261 00:22:06,523 --> 00:22:10,059 Ich verlange, dass der Dienstweg eingehalten und dass in allen Instanzen beraten wird. 262 00:22:10,159 --> 00:22:11,298 Damit habe ich kein Problem. 263 00:22:11,398 --> 00:22:13,594 Und solange der Pr�sident nicht dar�ber entschieden hat, 264 00:22:13,694 --> 00:22:16,214 bestehe ich darauf, dass die Sache strikt geheimgehalten wird. 265 00:22:16,314 --> 00:22:17,896 Kein Au�enstehender wird es erfahren. 266 00:22:17,996 --> 00:22:20,686 Richtig, darum ist es am besten, wir fliegen. 267 00:22:20,786 --> 00:22:22,895 Wir m�ssen nur noch einen Mann hinzuziehen. 268 00:22:22,995 --> 00:22:25,898 - Wir brauchen einen Piloten im Orbit. - Major George Beck. 269 00:22:25,998 --> 00:22:29,219 Er fliegt im Orbit, w�hrend Ray und ich runtergehen auf den Mond. 270 00:22:29,319 --> 00:22:31,591 Ich f�hle mich sicher, wenn ich wei�, dass Beck da auf uns wartet. 271 00:22:31,691 --> 00:22:33,624 Wir sind ein prima eingespieltes Team. 272 00:22:33,724 --> 00:22:36,201 Oh, Sie wollen nicht nur selbst die Mannschaft aufstellen und rauffliegen, 273 00:22:36,301 --> 00:22:38,905 Sie wollen auch noch den Kommandeur spielen. 274 00:22:41,052 --> 00:22:43,772 Sie sollten nicht versuchen, die Aktion ohne mich zu starten. 275 00:22:44,521 --> 00:22:48,235 - Und ohne mich. - Das wird der Pr�sident entscheiden. 276 00:22:48,443 --> 00:22:52,703 Aber Sie geben die Empfehlungen. Ich habe auf eine Mondlandung verzichtet. 277 00:22:53,403 --> 00:22:55,069 Aber nicht dieses Mal. 278 00:23:06,771 --> 00:23:10,493 - Lieutenant, h�ren Sie mich? - Connors hier, was ist? 279 00:23:10,593 --> 00:23:14,439 Besetzen Sie sofort mit allen M�nnern Untergeschoss 2, Korridor 5c. 280 00:23:14,539 --> 00:23:17,773 - Bringen Sie jede verf�gbare Waffe mit. - Was ist da los? 281 00:23:17,882 --> 00:23:21,592 Da unten ist etwas im Korridor, es ist riesig, keine Ahnung, was es ist. 282 00:23:21,692 --> 00:23:22,998 Okay, wir gehen runter. 283 00:23:23,098 --> 00:23:24,311 Ja! 284 00:23:34,470 --> 00:23:38,138 Hey, von einer Maschine lassen wir uns nicht verarschen. 285 00:23:39,876 --> 00:23:42,953 - Hey, was ist los? - Sicherheitsleck. Eindringling im Untergeschoss. 286 00:23:43,053 --> 00:23:44,514 Bleiben Sie da! 287 00:23:51,398 --> 00:23:54,236 Zusammenbleiben! Verdammt, geht in Position. 288 00:24:23,564 --> 00:24:25,036 Feuerbereitschaft! 289 00:24:26,633 --> 00:24:29,261 - Feuern auf mein Kommando! - Warten Sie! Warten Sie! 290 00:24:29,361 --> 00:24:32,852 Sie d�rfen nicht schie�en! Tun Sie nichts Un�berlegtes. 291 00:24:33,189 --> 00:24:35,833 Das ist ein gro�er Augenblick f�r die Menschheit. 292 00:24:36,040 --> 00:24:40,938 Es ist unsere erste Chance, mit einer nicht- menschlichen Intelligenz in Verbindung zu treten. 293 00:24:41,038 --> 00:24:44,877 Wir d�rfen ihr nicht feindselig begegnen, mit Waffen... 294 00:24:50,160 --> 00:24:51,802 - Nein! - Lass ihn machen. 295 00:24:51,902 --> 00:24:55,067 Wir wollen dir... nichts tun. 296 00:24:57,510 --> 00:25:00,302 Wir wollen nur mit dir in Kontakt treten. 297 00:25:04,215 --> 00:25:06,177 Verstehst du, was ich sage? 298 00:25:11,617 --> 00:25:13,499 Es sieht ihn. 299 00:25:16,373 --> 00:25:17,709 Bitte. 300 00:25:20,549 --> 00:25:22,260 Gib uns ein Zeichen. 301 00:25:29,282 --> 00:25:31,515 Knallt diesen Bastard �ber den Haufen! 302 00:25:31,615 --> 00:25:34,077 - Knallen wir ihn ab! - Feuer! 303 00:26:21,507 --> 00:26:23,872 Macht ihn fertig, den Mistkerl! 304 00:26:58,872 --> 00:27:01,710 - Wei�t du, was ich denke? - Ich wei�, was du denkst. 305 00:27:01,880 --> 00:27:05,146 - Und was denkst du? - Ich denke, das ist eine gute Idee. 306 00:28:12,586 --> 00:28:14,216 Seht euch vor! 307 00:29:33,466 --> 00:29:35,302 Sind Sie noch unentschlossen? 308 00:30:20,339 --> 00:30:21,893 Du gewinnst, Dad. 309 00:30:23,139 --> 00:30:25,351 Der alte Mann hat es noch drauf, was? 310 00:30:27,037 --> 00:30:29,643 - Na? - Sicher, Dad. 311 00:30:30,202 --> 00:30:31,494 Gut. 312 00:30:32,019 --> 00:30:34,686 - Willst du was essen? - Ich verhungere. 313 00:30:43,250 --> 00:30:44,916 Burger und Pommes? 314 00:30:46,871 --> 00:30:48,537 Klingt gut. 315 00:30:48,650 --> 00:30:51,385 Mama will immer, dass ich in der K�che helfe. 316 00:30:51,485 --> 00:30:53,432 Das ist definitiv langweilig. 317 00:30:53,982 --> 00:30:55,568 Na ja, daran ist nichts verkehrt. 318 00:30:56,932 --> 00:30:59,468 - Wie geht es ihr? - Sie trifft sich immer noch mit Alan. 319 00:30:59,568 --> 00:31:02,994 Er hat gerade ein neues Surfboard gekauft. 320 00:31:03,119 --> 00:31:06,662 Und er f�ngt mit Bodybuilding an. Mom auch. 321 00:31:07,921 --> 00:31:09,883 Was, Mama stemmt auch Gewichte? 322 00:31:10,124 --> 00:31:13,713 Sie sagt, sie will eine Verbindung zu ihrem K�rper schaffen. 323 00:31:15,180 --> 00:31:16,721 Gut f�r sie. 324 00:31:16,937 --> 00:31:23,200 Okay, Cheeseburger sollen es sein. Keine Wiederworte, klar? 325 00:31:23,300 --> 00:31:24,511 Okay. 326 00:31:28,154 --> 00:31:29,576 - Hallo? - Hi! 327 00:31:29,676 --> 00:31:31,315 Oh, hallo Ray! 328 00:31:31,895 --> 00:31:33,311 Mir geht es gut. 329 00:31:35,631 --> 00:31:37,843 Du wei�t, Schule ist Schule. 330 00:31:38,344 --> 00:31:41,478 Ja, Dad steht hier neben mir. Eine Sekunde. 331 00:31:42,361 --> 00:31:44,027 Er klingt betrunken. 332 00:31:46,988 --> 00:31:48,779 Hey Partner, was ist los? 333 00:31:49,741 --> 00:31:51,623 Na komm, bleib locker. 334 00:31:54,188 --> 00:31:56,299 Verdammt, schrei nicht! 335 00:31:58,009 --> 00:32:02,804 Schau, komm einfach eine Weile her, okay? Ich hole dich ab. 336 00:32:03,351 --> 00:32:06,109 Nein, das ist mein Ernst. Warte einfach, ich bin gleich da. 337 00:32:08,341 --> 00:32:13,056 Mach nichts! Sag nichts! Okay? 338 00:32:16,354 --> 00:32:17,815 Schei�e! 339 00:32:18,070 --> 00:32:19,518 Was ist los? 340 00:32:22,085 --> 00:32:25,830 Ich werde ihn abholen. Er plaudert mal wieder streng geheimes Zeugs aus. 341 00:32:26,492 --> 00:32:28,721 - Ist das in Ordnung? - Klar, Dad. 342 00:32:29,929 --> 00:32:32,782 Warum ziehst du dir nicht einen Film rein, bis ich wieder da bin? 343 00:32:32,882 --> 00:32:33,625 Mach ich. 344 00:32:33,725 --> 00:32:35,955 Das w�re nun wirklich nicht n�tig gewesen... 345 00:32:55,567 --> 00:32:59,510 Du bist eine Wucht, Alex. Du bist echt eine Wucht. 346 00:32:59,610 --> 00:33:03,586 In ein paar Tagen, Bang, Zoom, sind wir unterwegs zum Mond, du und ich. 347 00:33:05,241 --> 00:33:08,314 - Wenn ich noch ein Bier kriege. - Du hast genug gehabt. 348 00:33:08,414 --> 00:33:10,377 Komm schon, Schatz. 349 00:33:10,600 --> 00:33:13,306 Du wei�t, ich w�rde dich nicht alleine auf den Mond schicken. 350 00:33:13,421 --> 00:33:16,861 Na komm, sei so nett und bring mir noch so ein mieses Bier. 351 00:33:17,215 --> 00:33:20,126 - Das ist mieses Bier. - Okay. 352 00:33:20,764 --> 00:33:24,361 Aber das ist dann wirklich das letzte f�r dich, Mondmann. 353 00:33:25,514 --> 00:33:29,633 - Und das gilt auch f�r deinen Freund. - Himmelherrgott! Das letzte... 354 00:33:30,631 --> 00:33:36,164 Das ist doch nicht zu glauben! Keinen Respekt vor Amerikas Weltraumhelden. 355 00:33:36,264 --> 00:33:38,189 So ist es, Kumpel. 356 00:33:38,530 --> 00:33:42,215 - Aber das wird sich wieder �ndern. - Verdammt, das muss es auch. 357 00:33:42,315 --> 00:33:43,901 Hast du Jason angerufen? 358 00:33:44,909 --> 00:33:46,769 Er kommt r�ber, um mich hier rauszuholen. 359 00:33:46,869 --> 00:33:50,162 - Einfach so w�rde er niemals herkommen. - Nat�rlich nicht, Kumpel. 360 00:33:50,262 --> 00:33:53,225 - Jason, da bist du ja. - Warum hast du mich hergelockt? 361 00:33:53,480 --> 00:33:56,614 George und meine Wenigkeit, wir haben dir etwas mitzuteilen. 362 00:33:57,070 --> 00:33:59,070 Ja, klar. Also gut, lasst uns gehen. 363 00:33:59,170 --> 00:34:02,689 Willst du ber�hmt werden, damit dir alle Frauen nachlaufen? 364 00:34:03,412 --> 00:34:05,899 Mir geht's bestens. Gehen wir, Penetrator. 365 00:34:05,999 --> 00:34:09,437 Oh, der Penetrator! Okay, Einstein. 366 00:34:09,537 --> 00:34:13,887 Wie w�r das: Dein Foto auf der Newsweek - Titelseite. Ich verschaffe dir... 367 00:34:13,987 --> 00:34:16,100 - Interviews. - Ja, Interviews. Filme! 368 00:34:16,329 --> 00:34:19,920 Schei�e... Wir bringen dich sogar im "Film der Woche" unter. 369 00:34:20,119 --> 00:34:24,421 - Was bezweckst du mit diesem dummen Geschw�tz? - Ich erf�lle dir einen Kindertraum, alter Knabe. 370 00:34:24,521 --> 00:34:26,871 Die Sterne sind unsere Bestimmung. 371 00:34:28,532 --> 00:34:30,803 Ray, mach mal Pause. 372 00:34:30,903 --> 00:34:34,145 Und jetzt brauchen wir uns nie wieder anzuh�ren, was uns immer w�tend gemacht hat. 373 00:34:34,245 --> 00:34:38,038 Dass wir in den 60ern zu jung und in den 80ern zu alt waren. 374 00:34:38,290 --> 00:34:43,193 - Leck mir am Arsch, Kumpel! - Ich habe dir doch mal von Francine erz�hlt. 375 00:34:43,673 --> 00:34:46,726 Die arbeitet an irgendwelchen Steuerelementen unten am Cape. 376 00:34:46,826 --> 00:34:51,552 - Die war nebenbei Schlammcatcherin. - Nein, das war Arleen. 377 00:34:51,811 --> 00:34:53,998 Francine rief mich gestern an. 378 00:34:55,331 --> 00:34:57,599 Streng geheim... 379 00:35:01,087 --> 00:35:02,568 Und? 380 00:35:05,628 --> 00:35:07,014 Die Mission. 381 00:35:07,587 --> 00:35:09,172 Sie tun es. 382 00:35:09,521 --> 00:35:15,232 Sie machen die letzte gro�e Kerze startbereit, und es hat absoluten Vorrang. 383 00:35:16,033 --> 00:35:17,270 Himmel... 384 00:35:19,619 --> 00:35:20,805 Bist du sicher? 385 00:35:20,905 --> 00:35:22,224 Bombensicher. 386 00:35:22,729 --> 00:35:25,597 Sie wollen, dass wir die Heimatbasis dieses Raumschiffes finden. 387 00:35:25,697 --> 00:35:28,840 Und dieser Frankenstein-Springteufel, den wir mitgebracht haben: 388 00:35:28,940 --> 00:35:31,668 Wir sollen nachschauen, ob da noch mehr von diesen... 389 00:35:31,768 --> 00:35:35,144 Dingern rumliegen, die nur darauf warten, aufzuspringen. 390 00:35:36,798 --> 00:35:37,887 Jungs... 391 00:35:39,867 --> 00:35:43,692 Wir werden eine kleine Such- und Zerst�rungsaktion starten, 392 00:35:43,792 --> 00:35:47,375 und zwar auf dem verdammte Mond! Ja! 393 00:35:47,475 --> 00:35:48,626 Genau! 394 00:35:48,738 --> 00:35:53,012 Donnerndes R�hren, wie es die Erde seit zwei Jahrzehnten nicht geh�rt hat. 395 00:35:53,112 --> 00:35:54,373 Was du nicht sagst. 396 00:35:54,473 --> 00:35:58,795 Die m�chtige Saturn-V-Rakete fliegt von ihrer Startrampe 397 00:35:58,895 --> 00:36:02,437 noch einmal in den klaren blauen Himmel Floridas. 398 00:36:05,108 --> 00:36:07,404 Hoch, Baby, hoch! 399 00:37:00,607 --> 00:37:03,976 Hey! Hat jemand hier ein Taxi bestellt? 400 00:37:05,775 --> 00:37:07,987 Wei�t du, was ich schon immer tun wollte? 401 00:37:10,512 --> 00:37:11,768 Das. 402 00:37:25,094 --> 00:37:27,601 Bravo! Bravo! 403 00:37:38,678 --> 00:37:40,955 Ich wei� nicht, warum du so scharf darauf warst, das zu tun. 404 00:37:41,055 --> 00:37:43,984 Ich bin ein Held. Schaffe es endlich, auf den Mond zu fliegen, 405 00:37:44,587 --> 00:37:46,994 und falle voll auf die Nase. 406 00:37:47,481 --> 00:37:51,454 Also f�r mich sah das nicht nach Nase aus, worauf du gefallen bist. 407 00:37:51,615 --> 00:37:54,693 Okay, lass uns hoffen, das war das Schlimmste, was uns passieren konnte. 408 00:37:54,793 --> 00:37:56,875 Was ist mit dir, Partner, wirst du langsam nerv�s? 409 00:37:56,975 --> 00:37:58,041 Ja! 410 00:37:58,357 --> 00:37:59,890 Ich wei� nicht, was mit dir ist, Partner, 411 00:37:59,990 --> 00:38:04,297 aber ich bin nicht gerade scharf darauf, nochmal einem von diesen Zombierobotern zu begegnen, 412 00:38:04,397 --> 00:38:07,970 die sich aus Schrott und Leichenteilen selber zusammenbauen. 413 00:38:08,389 --> 00:38:09,917 Aber deswegen sind wir hier. 414 00:38:10,017 --> 00:38:12,886 Gut. Das n�chste Mal darf er deinen K�rper haben. 415 00:38:12,986 --> 00:38:19,142 Aber Ray, reg dich ab. Das h�rt sich gar nicht nach dem ber�hmten Penetrator an. 416 00:38:19,242 --> 00:38:21,264 Ach, ich w�nsche mir nur meine alte F-14 zur�ck. 417 00:38:21,364 --> 00:38:24,414 Mit der kommt man �berall durch. 418 00:39:43,519 --> 00:39:47,020 Warum habe ich nur das Gef�hl, dass wir gar nicht ahnen, worauf wir uns eingelassen haben? 419 00:39:47,120 --> 00:39:49,929 - Weil es so ist. - Aha. 420 00:39:50,309 --> 00:39:52,264 Checken wir die Funkverbindung. 421 00:39:52,761 --> 00:39:54,435 H�rst du mich, George? 422 00:39:55,564 --> 00:39:59,949 Ich empfange dich gut. Ich schalte jetzt um auf automatische Verfolgung. 423 00:40:00,240 --> 00:40:02,372 - Verdammt. - Was ist denn? 424 00:40:02,549 --> 00:40:05,378 Ich wollte einen Frisbee werfen und habe ihn oben vergessen. 425 00:40:05,478 --> 00:40:09,513 - Dabei habe ich mich so darauf gefreut. - Ich habe ihn hier neben mir. 426 00:40:09,690 --> 00:40:12,956 - Ich w�rde ihn gern zu dir runter werfen. - So 'ne Schei�e. 427 00:40:13,056 --> 00:40:14,693 Der w�rde ja meilenweit fliegen. 428 00:40:14,793 --> 00:40:16,835 - Weiter als Shepards Golfball. - Vielleicht n�chstes Mal. 429 00:40:16,935 --> 00:40:21,108 Haltet den Kurs bei und ihr erreicht euer Ziel in 12 Minuten. 430 00:40:21,788 --> 00:40:25,991 Verstanden. Bleib sauber. Wir m�ssen vielleicht schnell verduften. 431 00:40:26,194 --> 00:40:29,852 Houston, habt ihr das geh�rt? Das Argo-Team ist unterwegs. 432 00:40:29,952 --> 00:40:32,866 Voraussichtliche Zielankunft in 12 Minuten. 433 00:40:34,412 --> 00:40:38,541 Roger, Argo 1. Bleiben Sie st�ndig in Kontakt. 434 00:40:38,641 --> 00:40:41,010 Verstanden, Houston. 435 00:40:41,295 --> 00:40:44,603 Nur keine Sorge, Chuck, ich bringe die beiden gesund heim. 436 00:40:45,405 --> 00:40:46,471 Over. 437 00:40:50,851 --> 00:40:54,541 Dieser Anblick. Unglaublich! 438 00:40:56,022 --> 00:40:57,641 Sieh dir nur mal diese Formen an. 439 00:40:57,741 --> 00:41:00,315 Und was glitzert da so? Glimmer? Eis? 440 00:41:02,104 --> 00:41:04,266 Entschuldige, Ray, ich bin der geborene Tourist. 441 00:41:04,366 --> 00:41:08,656 Ich wei�, du w�rdest auch in Vietnam die Pflanzenvielfalt bewundern, 442 00:41:08,756 --> 00:41:10,431 mitten im Gefecht. 443 00:41:17,978 --> 00:41:21,988 H�rst du mich, George? Wie sieht denn das Zielgebiet von da oben aus? 444 00:41:22,829 --> 00:41:24,713 Absolut tot. Nichts Auff�lliges. 445 00:41:24,813 --> 00:41:27,230 Hey Kamerad, das Wort "Tot" vergiss mal. 446 00:41:28,492 --> 00:41:31,159 Seit wann bist du denn so ein Sensibelchen, Ray? 447 00:41:32,204 --> 00:41:33,479 Nun, Sch�tzchen... 448 00:41:36,490 --> 00:41:39,072 - Den Wagen m�ssen wir stehen lassen. - Was ist los? 449 00:41:40,164 --> 00:41:43,639 Der H�gel ist zu steil. Wir lassen ihn hier. 450 00:41:43,739 --> 00:41:46,688 Wir gehen zu Fu� weiter. Ist auch besser f�r die Batterien. 451 00:41:50,993 --> 00:41:55,710 - Na, was ist? Willst du nicht mitkommen? - Ich dachte, du w�rdest nie fragen. 452 00:41:55,810 --> 00:41:57,146 Herrgott. 453 00:42:00,770 --> 00:42:06,570 - Nachher w�rde ich gerne wieder fahren. - Ich w�rde jetzt schon gerne fahren. 454 00:42:19,893 --> 00:42:21,357 Oh, Mann. 455 00:42:22,681 --> 00:42:25,189 Warum haben wir das nicht aus dem Orbit gesehen? 456 00:42:29,104 --> 00:42:30,328 Gott. 457 00:42:31,675 --> 00:42:33,241 Ist das f�r uns? 458 00:42:34,352 --> 00:42:36,609 Siehst du sonst jemanden hier rumstehen? 459 00:42:37,310 --> 00:42:41,476 - Hey, was ist da unten los? - Eine Basis. 460 00:42:42,715 --> 00:42:45,900 Verdammt, es ist eine Basis. 461 00:42:48,089 --> 00:42:50,960 - Und wir haben eine Einladung gekriegt. - Ja... 462 00:42:52,215 --> 00:42:54,218 Aber wer schmei�t die Party? 463 00:43:25,087 --> 00:43:26,187 Nun... 464 00:43:27,497 --> 00:43:29,124 Da w�ren wir. 465 00:43:35,355 --> 00:43:36,671 Unglaublich. 466 00:43:38,434 --> 00:43:39,843 Also los. 467 00:43:47,675 --> 00:43:49,182 Mann... 468 00:44:28,738 --> 00:44:29,866 Moment. 469 00:44:30,965 --> 00:44:32,687 Wir haben etwas vergessen. 470 00:44:54,270 --> 00:44:55,686 Schei�e. 471 00:44:57,231 --> 00:44:59,067 Waffen auf dem Mond. 472 00:44:59,256 --> 00:45:01,742 Da sind wir vermutlich nicht die Ersten. 473 00:45:11,123 --> 00:45:12,492 Dann mal los. 474 00:46:13,328 --> 00:46:15,703 So eine Art Zeremoniensaal. 475 00:46:16,252 --> 00:46:19,622 - Vielleicht etwas religi�ses. - Ja, klar doch. 476 00:46:19,722 --> 00:46:23,617 F�r Taufen, Kommunion, Hochzeiten. Oder Geisterbeschw�rungen. 477 00:46:23,717 --> 00:46:26,909 - Harmonische Gottesdienste. - Oder Menschenopfer. 478 00:46:39,714 --> 00:46:41,027 Was denkst du? 479 00:46:41,127 --> 00:46:44,044 Vergiss es. Ich wei�, was du denkst. 480 00:48:20,924 --> 00:48:23,444 Das ist... eine Frau! 481 00:48:29,188 --> 00:48:32,936 Ich frage mich, wer Sie war und warum sie hier drin ist. 482 00:48:47,152 --> 00:48:49,561 Mein Gott, sie lebt. 483 00:49:05,942 --> 00:49:07,498 Hilf mir, Ray. 484 00:49:12,325 --> 00:49:14,077 Wir halten dich. 485 00:49:15,447 --> 00:49:17,264 Alles in Ordnung. 486 00:49:18,654 --> 00:49:20,436 Hey, pass auf! 487 00:49:23,803 --> 00:49:26,140 Sieh doch, verdammt! Wir sind Menschen! 488 00:49:42,836 --> 00:49:46,787 Kannst du sprechen? Kannst du uns deinen Namen nennen? 489 00:49:47,957 --> 00:49:50,499 Was mach ich da... Sie spricht nat�rlich kein Englisch. 490 00:49:53,846 --> 00:49:57,355 Jason. Jason. 491 00:50:06,212 --> 00:50:07,530 Mera. 492 00:50:08,863 --> 00:50:10,709 Mera. 493 00:50:11,761 --> 00:50:12,967 Mera. 494 00:50:13,996 --> 00:50:15,686 Das ist ein reizender Name. 495 00:50:17,251 --> 00:50:18,416 Ray. 496 00:50:20,950 --> 00:50:22,616 Ray. 497 00:50:26,155 --> 00:50:27,389 Gut. 498 00:51:02,207 --> 00:51:04,874 Das ist sehr lange her, Mera. 499 00:51:39,232 --> 00:51:41,568 Argo-Team, h�rt ihr mich? 500 00:51:43,225 --> 00:51:47,803 Argo-Team? Meldet euch! Das ist dringend! 501 00:51:48,305 --> 00:51:50,221 Bitte antwortet. 502 00:51:54,663 --> 00:51:57,504 - Wir h�ren dich, Argo 1. - Gott sei Dank. 503 00:51:57,604 --> 00:52:00,262 Kehrt sofort zur F�hre zur�ck. Sie scheint sich zu bewegen. 504 00:52:00,362 --> 00:52:02,616 Die meisten Stromkreise sind tot. 505 00:52:03,621 --> 00:52:05,305 Was ist mit dem �berraschungspaket? 506 00:52:05,405 --> 00:52:08,756 Das ist intakt. Aber sonst kriege ich fast nur Fehlermeldungen. 507 00:52:08,856 --> 00:52:11,955 Fahrt sofort zur�ck. Ohne die F�hre kommt ihr nicht mehr nach Hause. 508 00:52:12,395 --> 00:52:14,528 Ja, aber... was ist mit ihr? 509 00:52:14,628 --> 00:52:17,486 Ich wei� nicht. Wir k�nnen sie schlecht hier lassen. 510 00:52:33,220 --> 00:52:37,267 Warte mal! Glaubst du, das funktioniert noch nach so vielen Jahrhunderten? 511 00:52:38,310 --> 00:52:39,608 Sie scheint es zu glauben. 512 00:52:39,708 --> 00:52:42,736 Hey, wor�ber redet ihr? Was ist da unten eigentlich los? 513 00:52:43,689 --> 00:52:46,231 Das erkl�ren wir dir auf dem R�ckweg. Bleib auf Empfang. 514 00:53:32,468 --> 00:53:33,599 Hey! 515 00:53:39,082 --> 00:53:41,189 Was zum Teufel war das? 516 00:53:45,550 --> 00:53:47,260 Kaalium. 517 00:53:57,983 --> 00:54:00,419 Houston, h�ren Sie mich? 518 00:54:01,455 --> 00:54:05,936 - Wie ist der Status? - Team unterwegs zur Landestelle. 519 00:54:06,036 --> 00:54:08,539 Sie haben etwas oder jemanden da unten gefunden, 520 00:54:08,639 --> 00:54:10,744 keine Ahnung, womit wir es hier zu tun haben. 521 00:54:10,844 --> 00:54:13,045 Ich habe Alarmstart befohlen. 522 00:54:13,145 --> 00:54:15,778 Verstanden, Argo. Halten Sie Verbindung aufrecht. 523 00:54:16,939 --> 00:54:20,623 Und ich w�nschte, ich w�rde hier nicht so nutzlos rumh�ngen. 524 00:54:20,723 --> 00:54:23,602 Vielleicht sind diese Kaalium Werkzeuge oder sogar Waffen, 525 00:54:23,702 --> 00:54:26,784 die au�er Kontrolle geraten sind. Oder verdammte Aliens. 526 00:54:26,884 --> 00:54:30,268 - Nur Mera kann es uns sagen. - Wenn sie nur reden k�nnte. 527 00:54:31,469 --> 00:54:34,003 Argo-Team, Achtung, h�rt ihr mich? 528 00:54:34,103 --> 00:54:36,947 K�nnt ihr eure Karre nicht ein bisschen schneller sausen lassen? 529 00:54:37,047 --> 00:54:41,076 Oh, jetzt sollen wir uns beeilen. George, wie ist unsere Position? 530 00:54:41,317 --> 00:54:45,421 Noch genau drei Minuten bis zur Landef�hre. Ihr m�sstet sie schon in Sicht haben. 531 00:54:45,521 --> 00:54:47,528 Fehlanzeige, wir sehen nichts. 532 00:54:48,771 --> 00:54:50,342 Check deine Anzeigen. 533 00:54:51,526 --> 00:54:53,185 Anzeigen normal. 534 00:54:57,057 --> 00:54:59,498 Oh Shit. 535 00:55:01,348 --> 00:55:03,061 Sie ist weg. 536 00:55:15,935 --> 00:55:17,521 Kaalium. 537 00:55:19,960 --> 00:55:21,342 Wei�t du was? 538 00:55:22,870 --> 00:55:26,591 Auf diese Kaalium werde ich langsam aber sicher sauer. 539 00:55:27,934 --> 00:55:29,691 Das kann ich dir nachf�hlen. 540 00:55:30,720 --> 00:55:32,574 Da sind �berall Spuren. 541 00:55:32,674 --> 00:55:34,737 Sollte kein Problem sein, ihnen zu folgen. 542 00:55:36,264 --> 00:55:37,615 Also los. 543 00:55:42,194 --> 00:55:44,531 Unser Jeep macht es aber nicht mehr lange. 544 00:55:44,745 --> 00:55:47,279 Die Batterien sind kurz vor dem Ende. 545 00:56:26,526 --> 00:56:27,782 Nun... 546 00:56:28,445 --> 00:56:29,781 Das war's. 547 00:56:30,723 --> 00:56:33,731 - Reserve? - Hab ich schon vorher aktivieren m�ssen. 548 00:56:34,954 --> 00:56:38,713 Okay, Einstein. Was nun? 549 00:56:44,061 --> 00:56:45,420 Wir laufen. 550 00:56:45,995 --> 00:56:49,709 Wir laufen. Wieso hab ich nicht daran gedacht? 551 00:56:52,401 --> 00:56:55,006 Die fragt sich bestimmt schon, was wir eigentlich tun. 552 00:56:59,911 --> 00:57:01,952 Das frage ich mich auch. 553 00:57:41,124 --> 00:57:43,006 Fantastische Aussicht. 554 00:57:43,744 --> 00:57:46,297 Ja, ich w�nschte, wir k�nnten sie genie�en. 555 00:58:04,418 --> 00:58:08,294 - Jason, Ray, habt ihr die F�hre gefunden? - Noch nicht. 556 00:58:08,394 --> 00:58:09,810 Nur einen Haufen Spuren. 557 00:58:10,507 --> 00:58:13,390 Wenn ihr sie nicht findet, sitzt ihr b�s in der Tinte. 558 00:58:13,516 --> 00:58:15,961 Ich hasse es, wenn du �bertreibst. 559 00:58:16,536 --> 00:58:19,804 Wir sind nicht darauf vorbereitet, uns auf Dauer h�uslich niederzulassen. 560 00:58:44,778 --> 00:58:46,569 Gro�er Gott. 561 00:59:03,428 --> 00:59:06,794 Jetzt wissen wird, was diese Kaalium in den letzten 14'000 Jahren gemacht haben. 562 00:59:06,894 --> 00:59:09,346 Ja, sieht so aus, als wollten sie sich verziehen. 563 00:59:09,446 --> 00:59:12,382 - Du wartest hier und gibst mir Feuerschutz. - Du kannst mich mal. 564 00:59:12,481 --> 00:59:14,657 Das lass ich dich auf keinen Fall alleine machen. 565 00:59:14,757 --> 00:59:16,629 - H�r mal zu! - Nein, diesmal nicht! 566 00:59:17,701 --> 00:59:19,168 Ich komme mit. 567 00:59:25,992 --> 00:59:27,973 Okay, Partner. 568 00:59:28,775 --> 00:59:30,278 Gehen wir los. 569 00:59:57,572 --> 00:59:59,204 Danke, Mera. 570 00:59:59,997 --> 01:00:04,382 Bei uns w�rde man dazu sagen: Du hast meinen Arsch gerettet. 571 01:00:05,054 --> 01:00:11,137 Sieht aus, als ob unser gro�er Weltraumheld... wieder auf... die Nase gefallen ist. 572 01:00:32,561 --> 01:00:35,060 Ich krieg dich, du verdammte Missgeburt. 573 01:00:53,553 --> 01:00:55,951 Ruhig, Partner, keine Sorge, ich bring dich nach Hause, 574 01:00:56,051 --> 01:00:57,880 das wird schon wieder. 575 01:00:58,018 --> 01:00:58,990 Hey... 576 01:01:00,130 --> 01:01:02,693 - Wei�t du, was ich denke? - Halt die Klappe. 577 01:01:05,458 --> 01:01:08,584 Erz�hl mir keinen K�se, 578 01:01:08,683 --> 01:01:10,216 alter Kumpel. 579 01:01:11,279 --> 01:01:12,406 Ich werde... 580 01:01:15,222 --> 01:01:17,474 - nirgendwo mehr hingehen. - Halt's Maul. 581 01:01:17,574 --> 01:01:18,999 Du schaffst es. 582 01:01:19,871 --> 01:01:22,586 Argo-Team, meldet euch! Alles in Ordnung? 583 01:01:23,831 --> 01:01:27,209 Wir wurden angegriffen. Ray ist verletzt. Bin gleich wieder da. 584 01:01:30,186 --> 01:01:31,935 Ich hab hier auch Probleme. 585 01:01:32,035 --> 01:01:34,122 Nichts scheint mehr zu funktionieren. 586 01:01:38,325 --> 01:01:42,632 Die Instrumente stehen auf normal, aber die Kapsel spielt verr�ckt! 587 01:01:44,925 --> 01:01:46,882 Irgendwas zieht mich aus dem Orbit. 588 01:01:47,309 --> 01:01:48,553 Ich gehe runter! 589 01:01:48,653 --> 01:01:51,203 - Ich st�rze! - Bleib... 590 01:01:51,608 --> 01:01:53,657 Du musst mit den Triebwerken dagegenhalten! 591 01:01:53,757 --> 01:01:55,267 Das ist zwecklos, Jason. 592 01:01:58,301 --> 01:01:59,620 Mein Gott. 593 01:02:01,438 --> 01:02:06,261 Argo 1, hier ist Houston. ... Art der St�rung. Bitte antworten. 594 01:02:06,673 --> 01:02:08,430 ... ist die Lage? 595 01:02:17,461 --> 01:02:22,292 George ist... abgest�rzt. 596 01:02:25,087 --> 01:02:28,619 - Du... musst immer an eins denken. - Woran, Partner? 597 01:02:28,719 --> 01:02:29,839 Wir... 598 01:02:30,826 --> 01:02:32,611 Von einer Maschine... 599 01:02:33,906 --> 01:02:35,612 lassen wir uns nicht verarschen. 600 01:02:39,227 --> 01:02:40,393 Richtig, 601 01:02:41,141 --> 01:02:42,175 Jason? 602 01:02:43,977 --> 01:02:45,003 Richtig? 603 01:02:45,788 --> 01:02:46,616 Richtig? 604 01:02:46,716 --> 01:02:48,628 Richtig? Auf keinen Fall! 605 01:02:54,372 --> 01:02:55,833 Ray! 606 01:02:57,548 --> 01:02:59,918 Oh... Gott! 607 01:03:03,040 --> 01:03:05,611 Verdammt, warum l�sst du mich jetzt im Stich, wo ich dich brauche? 608 01:03:05,711 --> 01:03:07,968 Immer verdr�ckst du dich! 609 01:03:08,435 --> 01:03:10,051 Wei�t du, was ich denke? 610 01:03:40,504 --> 01:03:43,621 Nein, lass nur, geht schon. 611 01:04:30,932 --> 01:04:32,785 Gott... 612 01:04:55,456 --> 01:04:57,746 Denke, verdammt, denk nach. 613 01:06:24,251 --> 01:06:29,012 Wie konnte ich nur so dumm sein? Ich h�tte die Gefahr erkennen m�ssen. 614 01:06:30,994 --> 01:06:34,754 H�tte ich nur auf Koreman geh�rt und jemand anderen gehen lassen. 615 01:06:35,226 --> 01:06:36,480 Jemand... 616 01:06:37,938 --> 01:06:39,105 Jemand... 617 01:06:41,073 --> 01:06:42,355 j�ngeren. 618 01:06:46,308 --> 01:06:49,692 Muss verr�ckt gewesen sein, das Raumschiff angreifen zu wollen. 619 01:06:50,605 --> 01:06:52,152 Ich habe es vermasselt. 620 01:06:55,013 --> 01:06:56,488 Ich habe es vermasselt. 621 01:06:59,092 --> 01:07:00,660 Ray ist tot. 622 01:07:04,853 --> 01:07:05,918 Mera... 623 01:07:08,493 --> 01:07:10,356 Ich habe dich aufgeweckt. 624 01:07:12,687 --> 01:07:15,104 Und jetzt stirbst du mit mir. 625 01:07:27,143 --> 01:07:28,387 Jason. 626 01:09:40,385 --> 01:09:42,480 Mein Gott, Ray. 627 01:09:43,243 --> 01:09:44,980 Was haben sie mit dir gemacht? 628 01:09:47,243 --> 01:09:49,723 Wenn diese Dinger auf die Erde kommen... 629 01:09:52,638 --> 01:09:54,410 Egal wie... 630 01:09:56,379 --> 01:09:58,511 Ich muss sie aufzuhalten. 631 01:10:39,898 --> 01:10:41,651 Wir sind in ihrem Schiff. 632 01:11:16,999 --> 01:11:19,463 Oh, Gott... 633 01:11:20,448 --> 01:11:22,330 Das sind wir also: 634 01:11:22,968 --> 01:11:24,900 Ersatzteile. 635 01:11:28,072 --> 01:11:30,945 Das ist deinen Leuten passiert. 636 01:11:34,689 --> 01:11:37,486 Aber vielleicht schaffen wir es hier raus. 637 01:13:10,182 --> 01:13:12,982 Von einer Maschine lassen wir uns nicht verarschen. 638 01:13:50,239 --> 01:13:52,021 Hier ist der Weg nach drau�en. 639 01:14:00,448 --> 01:14:02,455 Scheinen schwer von Begriff zu sein. 640 01:14:02,855 --> 01:14:05,421 10, Z�ndung Haupttriebwerk. 641 01:14:05,521 --> 01:14:09,253 7, 6, Haupttriebwerk l�uft. 642 01:14:09,353 --> 01:14:13,042 3, 2, 1, Start! 643 01:14:13,142 --> 01:14:15,857 Der Shuttle hebt von der Startrampe ab. 644 01:14:16,784 --> 01:14:19,622 Intrepid, euer Start sieht sehr gut aus. 645 01:14:19,754 --> 01:14:22,927 10 Sekunden, alles sieht gut aus. 646 01:14:27,642 --> 01:14:29,755 Startsequenz erfolgreich. 647 01:14:30,122 --> 01:14:33,085 Roger, Houston, es ist nur etwas holprig hier. 648 01:14:34,699 --> 01:14:37,153 Fertigmachen zur �bernahme der Steuerung. 649 01:14:40,819 --> 01:14:42,607 Fertig zur �bernahme. 650 01:14:45,608 --> 01:14:47,523 Okay, Houston, ich habe �bernommen. 651 01:14:49,021 --> 01:14:50,367 Drossele Schub. 652 01:14:55,595 --> 01:14:58,185 R�tteln hat nachgelassen. 653 01:14:58,285 --> 01:15:04,263 Roger, Intrepid, Boostertrennung in null minus zwei Minuten. 654 01:15:04,363 --> 01:15:07,390 Roger, Houston, alles bereit f�r Abtrennung. 655 01:15:10,075 --> 01:15:13,437 Boostertrennung in genau f�nf Sekunden. 656 01:15:17,330 --> 01:15:20,820 Houston, wir haben Trennungsman�ver abgeschlossen, alles okay. 657 01:15:21,604 --> 01:15:24,135 Best�tigung, Trennung nach zwei Minuten zwei Sekunden. 658 01:15:24,235 --> 01:15:27,773 - Checken Sie Haupttriebwerk. - Roger, Schub okay. 659 01:15:30,560 --> 01:15:34,385 - Sieht gut aus, Intrepid. - Flug ist ganz ruhig. 660 01:15:34,485 --> 01:15:38,297 Triebwerktrennung best�tigt. Holt sie euch, Intrepid. 661 01:15:56,161 --> 01:15:57,953 Soweit so gut. 662 01:15:58,646 --> 01:16:00,979 Wenn wir genau ins Zentrum des Schiffes kommen, 663 01:16:01,079 --> 01:16:03,836 k�nnen wir uns nach vorne treiben lassen. 664 01:16:08,276 --> 01:16:09,633 Da w�ren wir. 665 01:16:10,903 --> 01:16:12,586 Keine Schwerkraft mehr. 666 01:16:13,576 --> 01:16:15,320 Hoffe ich wenigstens. 667 01:16:26,133 --> 01:16:28,269 Mera, kommt her. 668 01:16:29,325 --> 01:16:30,713 Na komm. 669 01:16:46,641 --> 01:16:48,815 Gut so, halt dich fest. 670 01:16:50,661 --> 01:16:52,784 Halt dich nur fest. 671 01:17:12,769 --> 01:17:15,690 Es ist eine ganze Invasionsarmee. 672 01:17:20,659 --> 01:17:23,502 Und da will sie hin. 673 01:17:26,860 --> 01:17:30,296 Best�tigen Sie Bahndaten, Intrepid. Fertigmachen zum Angriff. 674 01:17:30,396 --> 01:17:33,518 Bahndaten stabil. Wir sind da. 675 01:17:33,961 --> 01:17:35,759 Und wo ist das Schiff? 676 01:17:35,859 --> 01:17:38,201 Noch �ber 10'000 Kilometer von euch entfernt. Auf Gegenkurs. 677 01:17:38,301 --> 01:17:41,059 - Haltet euch feuerbereit. - Roger, Houston. 678 01:17:44,785 --> 01:17:46,576 Ich hab jetzt was im Radar. 679 01:17:51,046 --> 01:17:52,507 Best�tigt. 680 01:17:54,555 --> 01:17:55,831 Meine G�te. 681 01:18:26,812 --> 01:18:28,565 Sie haben eins hochgeschickt. 682 01:18:30,117 --> 01:18:32,156 Danke daf�r, Jungs. 683 01:18:57,354 --> 01:18:59,145 Die Landef�hre! 684 01:19:07,582 --> 01:19:11,171 Das Letzte, was sie gebraucht haben, um dieses Schiff zu bauen. 685 01:19:12,138 --> 01:19:16,604 Sie haben 14'000 Jahre lang gewartet, bis wir sie brachten. 686 01:20:03,205 --> 01:20:04,885 Raketen scharf. 687 01:20:04,985 --> 01:20:07,901 Aber ich wei� nicht, ob das reicht, diesen Koloss zu stoppen. 688 01:20:08,148 --> 01:20:10,159 Gebt ihnen, was ihr k�nnt, Intrepid. 689 01:20:10,851 --> 01:20:12,659 Und schie�t nicht daneben. 690 01:20:20,902 --> 01:20:23,737 - Intrepid ist getroffen! - Melden Sie Zustand, Intrepid! 691 01:20:25,215 --> 01:20:26,607 Keine Sch�den. 692 01:20:26,707 --> 01:20:30,591 - K�nnt ihr noch einen Angriff versuchen? - Zu weit f�r unsere Raketen. 693 01:20:30,789 --> 01:20:32,796 Wir h�ngen hier als Zielscheibe rum. 694 01:20:40,578 --> 01:20:43,456 Ich w�nschte, du k�nntest meinen Sohn kennenlernen, Mera. 695 01:20:44,977 --> 01:20:46,518 Ich w�nschte... 696 01:20:59,549 --> 01:21:01,681 �berraschung, �berraschung. 697 01:21:19,875 --> 01:21:20,835 Gleich... "SPRENLADUNG AKTIV" 698 01:21:20,835 --> 01:21:22,967 "SPRENLADUNG AKTIV" 699 01:21:23,069 --> 01:21:24,472 ... ist es vorbei. 700 01:21:34,195 --> 01:21:36,825 Feuern Sie, wann immer Sie es f�r richtig halten. 701 01:21:36,925 --> 01:21:40,213 Aber wir kriegen Signale von der Landeeinheit, sie k�nnte also an Bord sein. 702 01:21:40,313 --> 01:21:42,258 Und sie haben vielleicht auch Grant und Tanner. 703 01:21:42,358 --> 01:21:46,708 Aber solange Sie keine Best�tigung bekommen, schie�en Sie, wann Sie es f�r richtig halten. 704 01:21:46,808 --> 01:21:48,599 Haben Sie verstanden, Intrepid? 705 01:21:51,490 --> 01:21:53,549 Haben Sie verstanden, Intrepid? 706 01:21:54,111 --> 01:21:55,416 Verstanden. 707 01:22:33,555 --> 01:22:35,125 Wei�t du, was ich grad denke? 708 01:22:36,607 --> 01:22:38,016 Es funktioniert. 709 01:22:39,033 --> 01:22:40,828 Es funktioniert! 710 01:23:02,526 --> 01:23:03,566 Grant? 711 01:23:03,666 --> 01:23:07,273 H�rst du mich? Bitte antworte! 712 01:23:20,856 --> 01:23:24,031 Gottverdammte Regierungslieferanten! 713 01:23:36,274 --> 01:23:37,969 Fliegender Stern. 714 01:23:39,730 --> 01:23:42,113 Es hei�t "fallender Stern". 715 01:23:44,736 --> 01:23:47,109 Aber... wieso "fallende"? 716 01:23:49,294 --> 01:23:52,063 Sterne... k�nnen nicht fallen. 717 01:23:52,591 --> 01:23:54,506 Es ist auch nur bildlich gesprochen. 718 01:23:54,606 --> 01:23:57,784 Denk an all die anderen S�tze, die eigentlich keinen Sinn ergeben. 719 01:24:00,368 --> 01:24:01,945 Mach dir nichts draus. 720 01:24:05,424 --> 01:24:07,227 So schwer. 721 01:24:08,498 --> 01:24:12,375 S�tze, Bilder, Sprache... 722 01:24:16,125 --> 01:24:19,562 Es ist schwierig f�r mich. 723 01:24:22,375 --> 01:24:23,586 Jason. 724 01:24:24,740 --> 01:24:26,469 Als... 725 01:24:26,575 --> 01:24:27,718 ich... 726 01:24:27,818 --> 01:24:29,782 auserw�hlt wurde, 727 01:24:30,052 --> 01:24:31,883 die Warnung zu �berbringen, 728 01:24:32,778 --> 01:24:34,430 sagte ich "Nein". 729 01:24:35,911 --> 01:24:38,453 Ich wollte bleiben. 730 01:24:40,382 --> 01:24:42,570 Auch wenn ich sterben m�sste. 731 01:24:43,779 --> 01:24:45,157 Ich wei�. 732 01:24:45,497 --> 01:24:46,460 Aber... 733 01:24:46,560 --> 01:24:48,829 es war meine Pflicht. 734 01:24:54,518 --> 01:24:55,524 Aber... 735 01:24:56,653 --> 01:25:00,367 jetzt... ist alles vorbei, und... 736 01:25:01,168 --> 01:25:02,280 ich bin... 737 01:25:02,380 --> 01:25:03,631 froh, 738 01:25:03,731 --> 01:25:05,555 dass ich jetzt bei dir bin. 739 01:25:12,036 --> 01:25:13,476 Ja. 740 01:25:14,310 --> 01:25:16,101 Es ist vorbei. 59946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.