All language subtitles for Margos.Got.Money.Troubles.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORAR NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO ROMANCE DE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Pensei que talvez estivesses morto. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Não, não estou morto. 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Acabei de saber. Estava na reabilitação. Eles tiram-nos o telemóvel. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Na reabilitação? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Vim assim que… 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Lamento imenso. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 E estou aqui. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Estou aqui. 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Meu Deus! 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Olá. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, este é o Jinx. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 É o meu pai. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Ele é teu pai? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 E não me contaste porque… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Bem… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 A Susie é tua fã. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 E eu tive vergonha. 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Não sei. Não de ti, mas era estranho. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 É ele? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Posso conhecê-lo? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 És avô. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Toda a gente diz que ele é lindo. Portanto, eu acredito. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 É o mais lindo do mundo. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Trouxe-te um cheque. 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Vendi uma mota velha. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Não é muito, mas desculpa não te ter ligado de volta. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Onde vais ficar? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Ainda tenho de ver onde fico hoje e, a partir de amanhã, 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 acho que também vou ter de ver. 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Posso pegar-lhe? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Ele está rabugento. 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Olá. 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Olá, pequenote. 39 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Ele gosta de ti. 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Podes dormir cá hoje, se quiseres. 41 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Olá. 42 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 O teu pai está a limpar a casa de banho com uma escova de dentes. 43 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Eu sei, desculpa. Ele vai-se embora em breve. 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Tudo bem. 45 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Nem acredito que o Jinx está na minha casa. 46 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Bom dia. 47 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Olá. Bom dia. Como dormiste? 48 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Como um bebé. 49 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Por falar nisso, ainda não acredito que este serzinho minúsculo… 50 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Ele está sempre a chorar com a mãe. 51 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Como está ela? A Shyanne. 52 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Está boa! Acabou de… 53 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 … pôr uns implantes novos. 54 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 São incríveis. 55 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ela sempre teve os melhores. 56 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Se me permite, gostaria de pedir desculpa pela minha perplexidade de ontem. 57 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 A verdade é que é… 58 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 … o meu lutador favorito. 59 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Eu percebo. E agradeço-te. 60 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Então, que temos hoje? 61 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Uma entrevista de emprego e um encontro. 62 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Queres que tome conta do Bodhi? 63 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Não, não é preciso. Vamos juntos. 64 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Está bem. Força nisso! 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Sim. 66 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Queres a chucha? 67 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Sim. 68 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Porta-te bem. 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 A mamã está numa entrevista. Sim. 70 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Mna. Millet. 71 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Sim. 72 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 Trouxe um bebé? 73 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Sim. Este é o Bodhi. 74 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Claro que arranjaria quem ficasse com ele, caso conseguisse o emprego. 75 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Não tenciono trazer o Bodhi para o trabalho. 76 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Mas trouxe-o para aqui. 77 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Peço desculpa se isso for um problema. 78 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Quanto à experiência, foi empregada de mesa. 79 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Entregava a comida e as bebidas depressa e geria o tempo entre pedidos." 80 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 É a mesma coisa. 81 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, barista de gelado de iogurte. Mantive o padrão de iogurte e coberturas." 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Diz "cobertores". 83 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 É uma gralha, e não a vou julgar por isso. 84 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Então, mais alguma coisa? 85 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Sim. As minhas capacidades de escrita são uma mais-valia. 86 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Era o que estava a estudar na faculdade quando engravidei. 87 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 O meu professor disse… 88 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 O seu professor disse o quê? 89 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Que eu tenho um dom. 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Relativamente à minha escrita. 91 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Que giro. 92 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Portanto, escrita, contabilidade, serviço de mesa. 93 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Mais alguma coisa? 94 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Exatamente. 95 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Desculpe? 96 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Mais alguma coisa, seja o que for. Até trabalhos manuais. 97 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Até estou disposta a escavar buracos. 98 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Parece que já está num. 99 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Que cabra. 100 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - Sim, pois foi. - Calculo que não te contratou? 101 00:08:36,433 --> 00:08:40,854 Não. Disse que ia ficar atenta a vagas para servir à mesa. 102 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Devias escrever isto tudo. 103 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Criar um Bebé. Um livro de terror à Stephen King. 104 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Talvez. - Quando a vida te ataca, escreve. 105 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 O seu destino fica 60 metros à direita. 106 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Tenho de desligar. Vou falar com a mãe Godzilla. 107 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Adoro-te. Falamos depois, adeus. 108 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Posso ajudá-la? 109 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Vim encontrar-me com o Sr. Boch. 110 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Ele está no sexto piso. 111 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Olá. 112 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Bem… 113 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 Não esperávamos isto, certamente. 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Peço desculpa. A minha… 115 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 A minha ama foi dar um saltinho à Suécia para aceitar um prémio Nobel. 116 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Olá. Sou o Lawrence J. Boch. 117 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Millet. 118 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, quer sentar-se? 119 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 O Mark informou-nos da tua ameaça. 120 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 Eu não o ameacei. 121 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Ouve-me bem. 122 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Já fui acusada de parecer um guaxinim. 123 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Na verdade, também tenho o temperamento de um. 124 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Sou fofa e amorosa até se meterem comigo. 125 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Pronto, Elizabeth. Deixe isto comigo. 126 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, a minha abordagem à advocacia é pouco convencional. 127 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Gosto de seguir a via mais rápida até à felicidade. 128 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Parece ser uma via que lhe agrade? 129 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Parece-me ótima. 130 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 E é. 131 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 O meu cliente ficou perturbado quando apareceu ontem no gabinete dele. 132 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Na verdade, ficou muito perturbado. 133 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Ele detetou um toque de chantagem. 134 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 - Chantagem? - Achas-te tão esperta. 135 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Com a tua pequena armadilha. - Elizabeth, por favor. 136 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, estamos preparados para lhe passar um cheque. 137 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Seriam 50 mil dólares para o seu filho, depositados num fundo. 138 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Investidos num fundo mútuo. 139 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Esse dinheiro, obviamente, iria aumentando. 140 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Quando a criança chegasse aos 18 anos, teria um valor aproximado de… 141 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 … cerca de 300 mil dólares. 142 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Nessa altura, o dinheiro seria dele. 143 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Em troca, 144 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 aceitaria não frequentar a Fullerton nem agora nem no futuro. 145 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Também aceitaria não contactar o Mark ou a família dele. 146 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 E teria de assinar um acordo de confidencialidade, 147 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 bem como uma dispensa de futuras reivindicações. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Então? 149 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Aceita? 150 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Aceito. 151 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Tens a certeza? 152 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Isso significa que não podes usar o dinheiro. 153 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 Como vais pagar a renda? 154 00:11:55,549 --> 00:11:58,510 Eu sei, mas um fundo fiduciário para o Bodhi? 155 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Sim. 156 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Onde estás agora? 157 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Estou a chegar. Vemo-nos daqui a pouco. 158 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Ótimo, porque… 159 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 Que se passa? 160 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Olá. - Olá. 161 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Então, que se passa? 162 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Ele passou o dia a limpar. O teu pai. 163 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 E agora está ali a limpar os eletrodomésticos. 164 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 O quê? 165 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Pai? Que estás a fazer? 166 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 É um forno, não é um wok. 167 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Não precisas de fazer isso. 168 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Até preciso. Mantém-me ocupado. 169 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Tens fome? 170 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - E o meu pequenote? - Está bom. 171 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Devias dar-lhe do outro lado, para não ficarem assimétricas. 172 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Eu abro. 173 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Não te levantes, Susie. 174 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Mas que merda? 175 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Que fazes aqui? 176 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Sim, atrasei-me um pouco para a festa da primavera. 177 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Eu que o diga. 178 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Estás com ótimo aspeto. 179 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mãe. Que fazes aqui? 180 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 A minha filha vive aqui. E o meu neto. 181 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Sim, claro. És sempre bem-vinda. 182 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Só não me disseste. 183 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Queria surpreender-te. 184 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Eu trouxe o teu vestido. 185 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Vestido? - Sim, para a minha cena. 186 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Que cena? 187 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 É o teu vestido de dama de honor. 188 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Sou a tua dama de honor? 189 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Espera. Vais casar? 190 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Sim. Estou noiva de um homem maravilhoso. 191 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Parabéns. 192 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Obrigada. 193 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Deve estar apertado na parte de cima, mas diria que no casamento… 194 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Temos uma prova. No sábado, às 9 horas. 195 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Meu Deus! É incrível. 196 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Sim? Gostas mesmo? Prometes? 197 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 É um dos vestidos mais bonitos que já vi. 198 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Sim. É mesmo bonito. 199 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 A tua mão… Óleo. 200 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Muito bem. O meu turno começa daqui a 30 minutos. 201 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 Por isso, é melhor ir andando. 202 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Jinx, gostei muito de te ver. 203 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Fixe. - E… 204 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Depois mando-te a morada para a prova. 205 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Certo. Adeus! 206 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Adeus. 207 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Sim. 208 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Pai, estás bem? 209 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Sim, estou ótimo. 210 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Tenho de limpar umas coisas. 211 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Tenho de ir comprar fraldas. 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Podes ficar uma horinha com ele? 213 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Sim, claro. 214 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Obrigada. 215 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS 216 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 TOTAL: 157,83 DÓLARES 217 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Dá um total de 238 dólares. 218 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Um pontapé! 219 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Pronto. 220 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - És dramático. - Pequenote. 221 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Dá-mo cá. 222 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Tens de o abanar um pouco. 223 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Assim. 224 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Sim. Está tudo bem. 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Olá, bebé. - Olá. 226 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Olá. Como está ele? 227 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Ele está maravilhoso. 228 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Porque és um pequenote maravilhoso. 229 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Pronto. 230 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Vamos lá. Está na hora da sesta. 231 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Queda em câmara lenta. 232 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Espera! É a Arabella. 233 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Não sabia que ela estava na AEW. 234 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Sim, foi há meses. 235 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Ela estava com a WWE, mas o contrato dela foi terminado 236 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 porque ela… 237 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Conhecem o OnlyFans? 238 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Sim, claro. Toda a gente conhece. É pornografia amadora. 239 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Não é só pornografia. 240 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 É verdade. Muitos cosplayers ganham dinheiro no OnlyFans. 241 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 A Arabella tinha vários seguidores, segundo ouvi, 242 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 mas a WWE não quis ser associada àquilo. 243 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Quanto? 244 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Desculpa? 245 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Quanto dinheiro fazia ela? 246 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Ela disse que ganhava mais num mês no OnlyFans 247 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 do que num ano inteiro na luta livre. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Silêncio. Ela vai dar o golpe final. 249 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Sim! 250 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Se eu quisesse matar um homem, seria assim. 251 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Então? 252 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Ouve. 253 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 A Susie disse que estão à procura de um colega de casa. 254 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 E eu preciso de um sítio para viver. 255 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Bem… 256 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Não consigo contribuir muito para a renda. 257 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 O divórcio deixou-me a zeros, mas posso cozinhar e limpar. 258 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 E a ideia de poder passar tempo contigo, tempo perdido… 259 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Certo. Eis a minha resposta. 260 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Não é… 261 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Nós precisamos de um colega de casa, e seria bom passar tempo contigo. 262 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Mas? 263 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Conheço as estatísticas dos toxicodependentes. 264 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 E, se ficasses aqui, terias de estar limpo… 265 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 … para conviveres com o Bodhi. 266 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo, eu estou limpo. 267 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Fui eu que quis fazer reabilitação. 268 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Porquê eu? Porque não pedes à Andrea ou a um dos rapazes? 269 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Vi os Instagrams deles. Sei que estão bem de dinheiro. 270 00:18:25,606 --> 00:18:29,902 O terapeuta acha que o stress dessas relações pode levar a uma recaída. 271 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 E a ideia de arranjares uma casa tua? 272 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Aí, teria mesmo uma recaída. 273 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Não teria ninguém a fazer-me ter juízo. 274 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Decidam vocês. 275 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Eu aceito qualquer coisa. 276 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Foi muito mau? 277 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 Fui operado várias vezes à coluna ao longo dos anos. 278 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Não tomar os analgésicos não era opção. 279 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Tomá-los como os receitavam não era opção. 280 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Fui acumulando, abusei, tomei muitos de uma vez. 281 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 E depois passei para a heroína. 282 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Mas estou determinado… 283 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 … e desesperado a não voltar a isso. 284 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Sabes que te adoro. 285 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Sabes isso, pai? 286 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Podes ficar. 287 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Tira algum tempo. Tira algum tempo e pensa nisso com a Susie. 288 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Eu quero que fiques. 289 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Leva também toda a minha vida 290 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Porque não consigo evitar 291 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 Apaixonar-me por ti 292 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Tal como um rio flui 293 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Suavemente até ao mar 294 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Amor, o mesmo acontece 295 00:20:59,843 --> 00:21:05,641 - O nosso amor está desatinado - Certo. Vamos parar. 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Está destinado." 297 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Desculpe? - "O nosso amor está destinado." 298 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Disseste: "O nosso amor está desatinado." 299 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Está bem. 300 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Além disso, tem de ser mais agudo. 301 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Desculpe, o quê? 302 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Por amor de Deus! Shyanne, é o Elvis Presley. 303 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Porque não uma canção dos Beatles? 304 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Porque vamos casar na Capela Elvis Presley. 305 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 E sabes o que acho do Elvis. 306 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Nem sequer é uma canção que defenda o amor. 307 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "Os tolos apressam-se." 308 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - Achas que estamos a ser tolos? - Não. 309 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 A canção é sobre o poder do amor. 310 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 E sobre estarmos indefesos contra esse amor. 311 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 É o que sinto quando estou contigo. 312 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Completamente dominado por este amor ardente que sinto por ti. 313 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Podemos escolher a "Burning Love". 314 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Está bem. 315 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Que tal um meio-termo? 316 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Os Beatles tinham uma canção chamada "Let It Be". 317 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Escolhemos a "Let It Be Me" do Elvis Presley. 318 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Eu acho fofo. 319 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Vá lá! 320 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 A sério. 321 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 Não tenho nada contra o Kenny, 322 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 mas ele não deve ter tido muitos grandes momentos 323 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 e deve estar a tentar ordenhá-lo ao máximo. 324 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Por falar nisso… 325 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Caramba! Gira tudo à volta da amamentação? 326 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Ligo-te quando estiver despachada. 327 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Acabaste? 328 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Muito bem. 329 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Caramba! 330 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Há quem pagasse para ver isto. 331 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 INSCREVA-SE PARA APOIAR OS SEUS CRIADORES FAVORITOS 332 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Nome de perfil. 333 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 CRIE O SEU PERFIL 334 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 MAMAS MCGEE 335 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 MAMAS E COUVES 336 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 O FANTASMA FAMINTO 337 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 FANTASMAFAMINTO 338 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 A COZINHA DA BETHANY 339 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 APRENDA ITALIANO COMIGO 340 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN EM TODO-O-TERRENO 341 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 PÉ-VOCADORA BRINQUEDOS 342 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 AS QUARTAS-FEIRAS EXCITAM-ME 343 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Que vamos fazer no Dia das Bruxas? 344 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Bolachas e leite. 345 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Manteiga de amendoim com geleia 346 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Manteiga de amendoim com geleia 347 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Manteiga com geleia 348 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Manteiga com geleia Abana 349 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Manteiga com geleia… - Espera. 350 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 DESTRUIDORADEVARAS 351 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 POR 50 DÓLARES INSULTO A TUA PILA. 352 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Daria para um pacote de fraldas. 353 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Talvez alguém queira foder a mamã. 354 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Há uma rapariga 355 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 que pede aos clientes para lhe enviarem fotografias da pila e insulta-as. 356 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Porque pagariam os homens 50 dólares para a sua pila ser impugnada? 357 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 O repúdio peniano é toda uma subcultura. 358 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Não só pela aparência ou desempenho, 359 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 mas, depois do Me Too, também se é usado eticamente. 360 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Talvez eu devesse fazer isso. 361 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 Uso o meu jeito para a escrita para oferecer análises construtivas 362 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 e lúdicas do dito-cujo. 363 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Bom dia. 364 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Esteve 35 minutos na casa de banho. 365 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Se for um problema médico, tudo bem. Mas… 366 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 … é a sua próstata? 367 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 A minha próstata está ótima. Obrigado pela preocupação. 368 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Eu medito e preciso de um espaço pequeno onde me possa sentar confortavelmente. 369 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Ouvi sons. 370 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Sim, o meu mantra. 371 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Céus! Vou chegar atrasada à prova. 372 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Pai, podes ficar com o Bodhi? 373 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Eu fico com ele. - Deixa. Eu levo-o. 374 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Não. Margo, eu cuido dele. A sério. 375 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Bacano. 376 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 Haverá vida lá fora? 377 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 Há tanto que ela não fez 378 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 Haverá vida além da sua família E da sua casa? 379 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Ela fez o que devia 380 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Deveria fazer aquilo a que se atreve? 381 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Ela não quer partir 382 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Só quer saber se haverá vida lá fora 383 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Obrigada. 384 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Estão as duas lindas. 385 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 A noiva e a dama de honor mais bonitas. 386 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Mãe e filha. Meu Deus! 387 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Volto já. 388 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Sim. Boa. 389 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 O vestido é incrível, mãe. Estás deslumbrante. 390 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Até para mim. 391 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Também te fica a matar. - Obrigada. 392 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Gostei muito que me tivesses escolhido para dama de honor. 393 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Não tinha mais ninguém. 394 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Não achas que podias ter pensado numa forma melhor de dizer isso? 395 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 "Não podia ter escolhido mais ninguém, minha querida. 396 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 És quem mais gosto e estimo no mundo." 397 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Está bem. Isso. 398 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Viste a cara do pai quando lhe contaste? 399 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Não. 400 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Viste, sim. 401 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Vi-te a observar o desgosto dele. 402 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Alguma vez pensas que poderiam voltar a estar juntos? 403 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Estou comprometida. Estou noiva do Kenny. 404 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Ele vai viver connosco. O pai. 405 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Desculpa? 406 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 Ele precisa de uma casa, e eu preciso de dividir a renda. 407 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Espera lá. 408 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 O Jinx vai viver na tua casa? 409 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - É arriscado, eu sei. - Não é arriscado. 410 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - É absurdo. Perdeste a cabeça? - Mãe. 411 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Tens um filho. 412 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Sim. E ele pode ajudar a cuidar dele. 413 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 Perdi o meu emprego. Lembras-te? 414 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 E a lista de espera da creche é de seis meses. 415 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Raios partam! 416 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Está tudo bem? 417 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Precisamos de um momento. 418 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 Onde tens a cabeça? 419 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 Ele não vai ser boa influência para o Bodhi. 420 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 Foi má influência para mim? 421 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Ele não esteve presente tempo suficiente. 422 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Porque estás tão zangada? 423 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Tens de quebrar esse padrão. 424 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Que padrão? 425 00:29:51,667 --> 00:29:56,922 Esse padrão de fazer coisas sem pensar nas consequências. 426 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Estás a falar de quê? De ter engravidado? 427 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Sim. Uma aluna do primeiro ano engravidar do professor de Literatura. 428 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Estou a falar disso. - Vai à merda! 429 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Que disseste? - Mandei-te à merda! 430 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Eu sou tua mãe! Ele nunca foi teu pai. 431 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Mas a ele não o mandas à merda, pois não? 432 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Não! É: "Vem viver comigo, pai. Toma a minha palavra-passe da Netflix." 433 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Sabes como foi difícil ser mãe solteira? 434 00:30:23,240 --> 00:30:25,701 - Sim, tenho uma pequena ideia. - Uma ideia. 435 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Porque garanto-te que fica mais difícil. 436 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Parece que também queres que peça desculpa por ter nascido. 437 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Isto é típico dele. 438 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Aparecia a cada seis meses, dava-te um brinquedo e era um herói. 439 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Alguma vez pensaste em perguntar: 440 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Mãe, podemos ir viver contigo?" 441 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 O quê? 442 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 Atafulhaste a casa inteira 443 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 com as tuas roupas, os teus sapatos e os teus cremes. 444 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Portanto, não me parece que haja espaço para berços. 445 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Mas podias ter perguntado! 446 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Por amor de Deus! 447 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Arranjaste um marsúpio. 448 00:31:24,718 --> 00:31:28,555 Sim, é melhor para as minhas costas. Não pressiona tanto a L5. 449 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 É a Becca. 450 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Olá, miúda. 451 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Olá, miúda. 452 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Duas vezes numa semana. 453 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Sim, estive a pensar… 454 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 A faculdade faz destas coisas. 455 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Que se passa? 456 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Não tenho a certeza sobre viveres com o Jinx. 457 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 É estranho, eu sei. 458 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Talvez tenha transformado a tua mãe numa maluca. 459 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Ele tem jeito para o bebé e limpa a casa de banho. 460 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Certo. - Com uma escova de dentes. 461 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, que exagero! 462 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Podes crer. 463 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dois segundos. 464 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Posso fazer uma sugestão radical? Por favor, não me odeies. 465 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Que foi? 466 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 O teu professor tinha razão numa coisa. 467 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Sabes escrever. Tens um futuro. 468 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Isso não é uma sugestão. 469 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 Devias estar na universidade. 470 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 Não me parece. 471 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 É possível. Aqui vem a parte radical. 472 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Acolhimento familiar. Temporário, até organizares a tua vida. 473 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 Entregas o Bodhi a uma boa família de acolhimento, 474 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 que viva perto… 475 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Estás maluca? 476 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Assim, podias vê-lo todos os dias. 477 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Como és capaz de sugerir isso? 478 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 O Bodhi precisa de uma mãe com a vida organizada. 479 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Eu tenho a vida organizada. 480 00:32:49,887 --> 00:32:52,472 - Não precisas de ficar zangada. - Mas estou. 481 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Que raio de pessoa põe o filho numa família de acolhimento só porque sim? 482 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Acalma lá os cavalinhos. Andaste a comer o marido de outra pessoa. 483 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Eu próprio já despejei alguns amigos pela sanita. 484 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Está estragado? 485 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 Não. Estas coisas são resistentes. 486 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Ainda bem que a sanita é pequena. 487 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Vim pedir desculpa. 488 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Não devia ter ficado tão zangada contigo. 489 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Já contigo… 490 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Dás-nos um segundo? 491 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 O quê? Esta casa é minha. 492 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Quero falar com o teu pai. Está bem? 493 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Isto é um erro. 494 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 É errado. 495 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Lamento que aches isso. 496 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 És assim tão egoísta? 497 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Quase destruíste a vida dela quando te foste embora. 498 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 E agora? 499 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Queres terminar o serviço e voltar a entrar em cena? 500 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Do que vejo, a nossa filha não está quase destruída. 501 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Sim, porque eu me encarreguei disso. 502 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 E vou continuar a fazê-lo. 503 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 A Margo ainda é uma miúda. Ela tem um filho. 504 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Não tem de cuidar de outra criança. Neste caso, tu! 505 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mãe, acho que já disseste que chegue. 506 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Tu estás presa por um fio. 507 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Não é por seres tu, mas é a realidade de ser mãe solteira 508 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 com pouco dinheiro e pouca ajuda. Por um fio. 509 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Eu passei por isso. Ele, não. 510 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 E ele estar aqui agora… 511 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Já disseste que chegue. 512 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Adeus, paizinho. 513 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Desculpa. 514 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Aquilo foi injusto. 515 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Não, não foi. 516 00:35:50,275 --> 00:35:55,197 Não mereço ser visto à luz em que tu me vês. 517 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Mas vou fazer por o merecer. 518 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Serei alguém de quem te possas orgulhar, tal como o meu neto. 519 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Sim. 520 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Faz sentido teres de ir, pai. 521 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Por favor, não vás. 522 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 AQUI ESTOU EU. 523 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Rapariga atraente e sozinha em queda livre financeira. 524 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Também classifico pilas. 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Se queres saber que Pokémon parece a tua pila 526 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 e que ataques pode ter, manda-me 20 dólares. 527 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 GUARDAR 528 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 FANTASMAFAMINTO SUBSCRIÇÃO: 8,99 DÓLARES 529 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Não estavas errada. 530 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 És a mãe dela e a avó do Bodhi. 531 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Consideraste-o uma ameaça dentro de casa. 532 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Estavas… 533 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 Estavas moralmente obrigada a te opores. 534 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Um toxicodependente? 535 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Saído da reabilitação? 536 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Não sei, mas podia ter sido menos… 537 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Menos quê? 538 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 A mamã porca protege os filhotes. 539 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Sua porquinha. 540 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Certo. - Que raio? 541 00:38:28,433 --> 00:38:31,353 - Qual é o problema dele? - Já chega. 542 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Gostas do banhinho? 543 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Sim. Sr. Lavadinho Chiador. Lavadinho, chia, chia. 544 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Lavadinho, chia, chia. 545 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Sabes uma coisa? 546 00:39:08,348 --> 00:39:13,312 Não dês ouvidos aos disparates saídos das bocas destas pessoas. 547 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Disparates como me teres estragado a vida 548 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 ou a poderes ter estragado ou… 549 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Tu fizeste a minha vida. 550 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Tornaste-a difícil, mas… 551 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 … mas fizeste-a. 552 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 E, de alguma forma, fizeste-me. 553 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Aqui estou eu. 554 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Estou à beira da grandiosidade. 555 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 De que grandiosidade… 556 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 … ainda não sei, mas… 557 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 … consigo senti-lo. 558 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 O sino da nossa grandiosidade está prestes a repicar. 559 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 TEM UM NOVO SUBSCRITOR RECEBEU 20 DÓLARES 560 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Raios me partam! 561 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Tenho um fã! 562 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Legendas: Diogo Grácio 39677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.