Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
EXPLORAR NARRATIVAS
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,931
LITERATURA AMERICANA
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
URGENTE
ÚLTIMO AVISO
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
BASEADA NO ROMANCE DE
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,781
MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,918
Pensei que talvez estivesses morto.
7
00:01:25,836 --> 00:01:27,379
Não, não estou morto.
8
00:01:28,547 --> 00:01:31,967
Acabei de saber. Estava na reabilitação.
Eles tiram-nos o telemóvel.
9
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Na reabilitação?
10
00:01:33,135 --> 00:01:34,386
Vim assim que…
11
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
Lamento imenso.
12
00:01:38,307 --> 00:01:39,516
E estou aqui.
13
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Estou aqui.
14
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Meu Deus!
15
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Olá.
16
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Susie, este é o Jinx.
17
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
É o meu pai.
18
00:02:15,969 --> 00:02:17,137
Ele é teu pai?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,141
E não me contaste porque…
20
00:02:21,225 --> 00:02:22,267
Bem…
21
00:02:22,351 --> 00:02:23,810
A Susie é tua fã.
22
00:02:23,894 --> 00:02:25,604
E eu tive vergonha.
23
00:02:26,271 --> 00:02:29,066
Não sei. Não de ti, mas era estranho.
24
00:02:31,318 --> 00:02:32,319
É ele?
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,030
Posso conhecê-lo?
26
00:02:48,335 --> 00:02:49,461
És avô.
27
00:02:52,256 --> 00:02:56,301
Toda a gente diz que ele é lindo.
Portanto, eu acredito.
28
00:02:57,803 --> 00:02:59,513
É o mais lindo do mundo.
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,976
Trouxe-te um cheque.
30
00:03:04,768 --> 00:03:06,061
Vendi uma mota velha.
31
00:03:06,144 --> 00:03:12,025
Não é muito,
mas desculpa não te ter ligado de volta.
32
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
Onde vais ficar?
33
00:03:18,156 --> 00:03:22,119
Ainda tenho de ver onde fico hoje
e, a partir de amanhã,
34
00:03:22,786 --> 00:03:25,873
acho que também vou ter de ver.
35
00:03:25,956 --> 00:03:26,999
Posso pegar-lhe?
36
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
Ele está rabugento.
37
00:03:38,969 --> 00:03:39,970
Olá.
38
00:03:41,972 --> 00:03:43,140
Olá, pequenote.
39
00:03:47,686 --> 00:03:48,854
Ele gosta de ti.
40
00:03:59,281 --> 00:04:01,992
Podes dormir cá hoje, se quiseres.
41
00:05:28,954 --> 00:05:29,955
Olá.
42
00:05:31,206 --> 00:05:33,542
O teu pai está a limpar a casa de banho
com uma escova de dentes.
43
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Eu sei, desculpa.
Ele vai-se embora em breve.
44
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
Tudo bem.
45
00:05:38,088 --> 00:05:42,301
Nem acredito que o Jinx
está na minha casa.
46
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
Bom dia.
47
00:05:43,927 --> 00:05:46,722
Olá. Bom dia. Como dormiste?
48
00:05:46,805 --> 00:05:48,140
Como um bebé.
49
00:05:48,223 --> 00:05:53,562
Por falar nisso, ainda não acredito
que este serzinho minúsculo…
50
00:05:55,230 --> 00:05:57,649
Ele está sempre a chorar com a mãe.
51
00:05:59,318 --> 00:06:01,778
Como está ela? A Shyanne.
52
00:06:01,862 --> 00:06:03,280
Está boa! Acabou de…
53
00:06:05,199 --> 00:06:07,242
… pôr uns implantes novos.
54
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
São incríveis.
55
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Ela sempre teve os melhores.
56
00:06:12,331 --> 00:06:16,919
Se me permite, gostaria de pedir desculpa
pela minha perplexidade de ontem.
57
00:06:17,503 --> 00:06:19,421
A verdade é que é…
58
00:06:21,757 --> 00:06:22,925
… o meu lutador favorito.
59
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
Eu percebo. E agradeço-te.
60
00:06:31,725 --> 00:06:33,227
Então, que temos hoje?
61
00:06:33,810 --> 00:06:37,648
Uma entrevista de emprego e um encontro.
62
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
Queres que tome conta do Bodhi?
63
00:06:40,943 --> 00:06:43,320
Não, não é preciso. Vamos juntos.
64
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
Está bem. Força nisso!
65
00:06:46,365 --> 00:06:47,491
Sim.
66
00:06:49,868 --> 00:06:50,994
Queres a chucha?
67
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
Sim.
68
00:06:55,499 --> 00:06:56,583
Porta-te bem.
69
00:06:57,543 --> 00:06:59,753
A mamã está numa entrevista. Sim.
70
00:06:59,837 --> 00:07:00,963
Mna. Millet.
71
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Sim.
72
00:07:03,841 --> 00:07:05,008
Trouxe um bebé?
73
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Sim. Este é o Bodhi.
74
00:07:07,845 --> 00:07:11,598
Claro que arranjaria quem ficasse com ele,
caso conseguisse o emprego.
75
00:07:11,682 --> 00:07:14,434
Não tenciono
trazer o Bodhi para o trabalho.
76
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
Mas trouxe-o para aqui.
77
00:07:19,690 --> 00:07:22,192
Peço desculpa se isso for um problema.
78
00:07:26,947 --> 00:07:29,241
Quanto à experiência,
foi empregada de mesa.
79
00:07:29,324 --> 00:07:32,452
"Entregava a comida e as bebidas depressa
e geria o tempo entre pedidos."
80
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
É a mesma coisa.
81
00:07:34,663 --> 00:07:39,126
"Froyo Go, barista de gelado de iogurte.
Mantive o padrão de iogurte e coberturas."
82
00:07:39,209 --> 00:07:40,294
Diz "cobertores".
83
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
É uma gralha, e não a vou julgar por isso.
84
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
Então, mais alguma coisa?
85
00:07:46,967 --> 00:07:50,345
Sim. As minhas capacidades de escrita
são uma mais-valia.
86
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
Era o que estava a estudar na faculdade
quando engravidei.
87
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
O meu professor disse…
88
00:07:58,896 --> 00:08:00,230
O seu professor disse o quê?
89
00:08:01,899 --> 00:08:04,568
Que eu tenho um dom.
90
00:08:05,611 --> 00:08:07,571
Relativamente à minha escrita.
91
00:08:11,033 --> 00:08:12,075
Que giro.
92
00:08:12,159 --> 00:08:16,747
Portanto, escrita,
contabilidade, serviço de mesa.
93
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Mais alguma coisa?
94
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Exatamente.
95
00:08:19,166 --> 00:08:20,250
Desculpe?
96
00:08:20,334 --> 00:08:24,463
Mais alguma coisa, seja o que for.
Até trabalhos manuais.
97
00:08:24,546 --> 00:08:26,215
Até estou disposta a escavar buracos.
98
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Parece que já está num.
99
00:08:31,553 --> 00:08:33,304
Que cabra.
100
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
- Sim, pois foi.
- Calculo que não te contratou?
101
00:08:36,433 --> 00:08:40,854
Não. Disse que ia ficar atenta
a vagas para servir à mesa.
102
00:08:41,605 --> 00:08:44,107
Devias escrever isto tudo.
103
00:08:44,191 --> 00:08:48,070
Criar um Bebé.
Um livro de terror à Stephen King.
104
00:08:48,153 --> 00:08:50,822
- Talvez.
- Quando a vida te ataca, escreve.
105
00:08:50,906 --> 00:08:53,700
O seu destino fica 60 metros à direita.
106
00:08:53,784 --> 00:08:57,538
Tenho de desligar.
Vou falar com a mãe Godzilla.
107
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Adoro-te. Falamos depois, adeus.
108
00:09:05,045 --> 00:09:06,213
Posso ajudá-la?
109
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
Vim encontrar-me com o Sr. Boch.
110
00:09:08,131 --> 00:09:09,341
Ele está no sexto piso.
111
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
Olá.
112
00:09:30,279 --> 00:09:31,864
Bem…
113
00:09:31,947 --> 00:09:35,200
Não esperávamos isto, certamente.
114
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
Peço desculpa. A minha…
115
00:09:37,911 --> 00:09:41,206
A minha ama foi dar um saltinho à Suécia
para aceitar um prémio Nobel.
116
00:09:42,875 --> 00:09:45,169
Olá. Sou o Lawrence J. Boch.
117
00:09:45,252 --> 00:09:47,421
Margo M. Millet.
118
00:09:47,504 --> 00:09:48,881
Margo, quer sentar-se?
119
00:09:57,306 --> 00:10:01,101
O Mark informou-nos da tua ameaça.
120
00:10:01,810 --> 00:10:02,895
Eu não o ameacei.
121
00:10:02,978 --> 00:10:04,479
Ouve-me bem.
122
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
Já fui acusada de parecer um guaxinim.
123
00:10:07,608 --> 00:10:10,777
Na verdade,
também tenho o temperamento de um.
124
00:10:10,861 --> 00:10:13,655
Sou fofa e amorosa até se meterem comigo.
125
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
Pronto, Elizabeth. Deixe isto comigo.
126
00:10:18,202 --> 00:10:22,915
Margo, a minha abordagem à advocacia
é pouco convencional.
127
00:10:23,874 --> 00:10:27,544
Gosto de seguir a via mais rápida
até à felicidade.
128
00:10:29,129 --> 00:10:31,548
Parece ser uma via que lhe agrade?
129
00:10:32,090 --> 00:10:33,425
Parece-me ótima.
130
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
E é.
131
00:10:35,177 --> 00:10:38,597
O meu cliente ficou perturbado
quando apareceu ontem no gabinete dele.
132
00:10:38,680 --> 00:10:40,349
Na verdade, ficou muito perturbado.
133
00:10:40,933 --> 00:10:42,976
Ele detetou um toque de chantagem.
134
00:10:43,060 --> 00:10:45,646
- Chantagem?
- Achas-te tão esperta.
135
00:10:45,729 --> 00:10:48,482
- Com a tua pequena armadilha.
- Elizabeth, por favor.
136
00:10:48,565 --> 00:10:52,402
Margo, estamos preparados
para lhe passar um cheque.
137
00:10:52,986 --> 00:10:57,199
Seriam 50 mil dólares para o seu filho,
depositados num fundo.
138
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
Investidos num fundo mútuo.
139
00:11:00,410 --> 00:11:02,663
Esse dinheiro, obviamente,
iria aumentando.
140
00:11:03,205 --> 00:11:07,292
Quando a criança chegasse aos 18 anos,
teria um valor aproximado de…
141
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
… cerca de 300 mil dólares.
142
00:11:11,755 --> 00:11:14,299
Nessa altura, o dinheiro seria dele.
143
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
Em troca,
144
00:11:19,763 --> 00:11:22,933
aceitaria não frequentar a Fullerton
nem agora nem no futuro.
145
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Também aceitaria
não contactar o Mark ou a família dele.
146
00:11:27,521 --> 00:11:29,898
E teria de assinar
um acordo de confidencialidade,
147
00:11:29,982 --> 00:11:32,860
bem como uma dispensa
de futuras reivindicações.
148
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
Então?
149
00:11:38,991 --> 00:11:40,117
Aceita?
150
00:11:45,664 --> 00:11:46,832
Aceito.
151
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
Tens a certeza?
152
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
Isso significa
que não podes usar o dinheiro.
153
00:11:53,172 --> 00:11:54,840
Como vais pagar a renda?
154
00:11:55,549 --> 00:11:58,510
Eu sei,
mas um fundo fiduciário para o Bodhi?
155
00:11:59,178 --> 00:12:00,345
Sim.
156
00:12:00,429 --> 00:12:02,389
Onde estás agora?
157
00:12:02,472 --> 00:12:04,224
Estou a chegar. Vemo-nos daqui a pouco.
158
00:12:04,308 --> 00:12:06,476
Ótimo, porque…
159
00:12:07,728 --> 00:12:08,729
Que se passa?
160
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
- Olá.
- Olá.
161
00:12:14,067 --> 00:12:16,111
Então, que se passa?
162
00:12:16,195 --> 00:12:20,490
Ele passou o dia a limpar. O teu pai.
163
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
E agora está ali
a limpar os eletrodomésticos.
164
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
O quê?
165
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
Pai? Que estás a fazer?
166
00:12:28,957 --> 00:12:31,126
É um forno, não é um wok.
167
00:12:32,211 --> 00:12:34,838
Não precisas de fazer isso.
168
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Até preciso. Mantém-me ocupado.
169
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
Tens fome?
170
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
- E o meu pequenote?
- Está bom.
171
00:12:44,306 --> 00:12:47,809
Devias dar-lhe do outro lado,
para não ficarem assimétricas.
172
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
Eu abro.
173
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Não te levantes, Susie.
174
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
Mas que merda?
175
00:13:03,700 --> 00:13:04,952
Que fazes aqui?
176
00:13:05,869 --> 00:13:09,373
Sim, atrasei-me um pouco
para a festa da primavera.
177
00:13:10,374 --> 00:13:11,583
Eu que o diga.
178
00:13:12,835 --> 00:13:13,919
Estás com ótimo aspeto.
179
00:13:14,670 --> 00:13:16,672
Mãe. Que fazes aqui?
180
00:13:17,172 --> 00:13:19,675
A minha filha vive aqui. E o meu neto.
181
00:13:19,758 --> 00:13:22,177
Sim, claro. És sempre bem-vinda.
182
00:13:22,261 --> 00:13:24,346
Só não me disseste.
183
00:13:24,429 --> 00:13:26,348
Queria surpreender-te.
184
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
Eu trouxe o teu vestido.
185
00:13:29,726 --> 00:13:32,771
- Vestido?
- Sim, para a minha cena.
186
00:13:33,272 --> 00:13:34,273
Que cena?
187
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
É o teu vestido de dama de honor.
188
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Sou a tua dama de honor?
189
00:13:38,902 --> 00:13:40,404
Espera. Vais casar?
190
00:13:40,904 --> 00:13:45,951
Sim. Estou noiva de um homem maravilhoso.
191
00:13:48,245 --> 00:13:49,454
Parabéns.
192
00:13:49,997 --> 00:13:51,248
Obrigada.
193
00:13:51,832 --> 00:13:57,880
Deve estar apertado na parte de cima,
mas diria que no casamento…
194
00:13:58,422 --> 00:14:00,591
Temos uma prova. No sábado, às 9 horas.
195
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Meu Deus! É incrível.
196
00:14:02,926 --> 00:14:05,262
Sim? Gostas mesmo? Prometes?
197
00:14:05,345 --> 00:14:08,724
É um dos vestidos mais bonitos que já vi.
198
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
Sim. É mesmo bonito.
199
00:14:13,437 --> 00:14:15,314
A tua mão… Óleo.
200
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Muito bem.
O meu turno começa daqui a 30 minutos.
201
00:14:20,110 --> 00:14:23,947
Por isso, é melhor ir andando.
202
00:14:24,031 --> 00:14:27,242
Jinx, gostei muito de te ver.
203
00:14:27,326 --> 00:14:28,368
- Fixe.
- E…
204
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
Depois mando-te a morada para a prova.
205
00:14:30,621 --> 00:14:32,831
Certo. Adeus!
206
00:14:32,915 --> 00:14:33,957
Adeus.
207
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Sim.
208
00:14:39,379 --> 00:14:41,173
Pai, estás bem?
209
00:14:41,256 --> 00:14:42,549
Sim, estou ótimo.
210
00:14:44,009 --> 00:14:46,053
Tenho de limpar umas coisas.
211
00:14:51,850 --> 00:14:53,477
Tenho de ir comprar fraldas.
212
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
Podes ficar uma horinha com ele?
213
00:14:56,230 --> 00:14:57,231
Sim, claro.
214
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Obrigada.
215
00:14:59,233 --> 00:15:03,654
FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS
216
00:15:03,737 --> 00:15:04,905
TOTAL: 157,83 DÓLARES
217
00:15:17,835 --> 00:15:20,170
Dá um total de 238 dólares.
218
00:15:34,726 --> 00:15:35,811
Um pontapé!
219
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
Pronto.
220
00:15:36,979 --> 00:15:38,981
- És dramático.
- Pequenote.
221
00:15:39,064 --> 00:15:40,816
Dá-mo cá.
222
00:15:42,985 --> 00:15:45,112
Tens de o abanar um pouco.
223
00:15:46,321 --> 00:15:47,322
Assim.
224
00:15:47,906 --> 00:15:49,658
Sim. Está tudo bem.
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,495
- Olá, bebé.
- Olá.
226
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Olá. Como está ele?
227
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
Ele está maravilhoso.
228
00:15:59,001 --> 00:16:01,086
Porque és um pequenote maravilhoso.
229
00:16:01,628 --> 00:16:02,880
Pronto.
230
00:16:02,963 --> 00:16:06,049
Vamos lá. Está na hora da sesta.
231
00:16:06,133 --> 00:16:09,928
Queda em câmara lenta.
232
00:16:13,056 --> 00:16:15,184
Espera! É a Arabella.
233
00:16:15,934 --> 00:16:17,936
Não sabia que ela estava na AEW.
234
00:16:18,020 --> 00:16:19,354
Sim, foi há meses.
235
00:16:19,438 --> 00:16:23,442
Ela estava com a WWE,
mas o contrato dela foi terminado
236
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
porque ela…
237
00:16:25,819 --> 00:16:26,945
Conhecem o OnlyFans?
238
00:16:27,029 --> 00:16:30,115
Sim, claro. Toda a gente conhece.
É pornografia amadora.
239
00:16:30,199 --> 00:16:31,366
Não é só pornografia.
240
00:16:31,450 --> 00:16:33,869
É verdade. Muitos cosplayers
ganham dinheiro no OnlyFans.
241
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
A Arabella tinha vários seguidores,
segundo ouvi,
242
00:16:37,080 --> 00:16:40,042
mas a WWE não quis ser associada àquilo.
243
00:16:40,125 --> 00:16:41,168
Quanto?
244
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
Desculpa?
245
00:16:43,587 --> 00:16:45,005
Quanto dinheiro fazia ela?
246
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
Ela disse
que ganhava mais num mês no OnlyFans
247
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
do que num ano inteiro na luta livre.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
Silêncio. Ela vai dar o golpe final.
249
00:16:57,309 --> 00:16:58,352
Sim!
250
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
Se eu quisesse matar um homem,
seria assim.
251
00:17:06,359 --> 00:17:07,486
Então?
252
00:17:07,569 --> 00:17:08,694
Ouve.
253
00:17:09,655 --> 00:17:14,076
A Susie disse
que estão à procura de um colega de casa.
254
00:17:14,617 --> 00:17:17,162
E eu preciso de um sítio para viver.
255
00:17:22,416 --> 00:17:23,627
Bem…
256
00:17:23,710 --> 00:17:26,338
Não consigo contribuir muito para a renda.
257
00:17:26,421 --> 00:17:30,175
O divórcio deixou-me a zeros,
mas posso cozinhar e limpar.
258
00:17:31,760 --> 00:17:35,681
E a ideia de poder passar tempo contigo,
tempo perdido…
259
00:17:41,436 --> 00:17:42,938
Certo. Eis a minha resposta.
260
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
Não é…
261
00:17:45,816 --> 00:17:51,655
Nós precisamos de um colega de casa,
e seria bom passar tempo contigo.
262
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Mas?
263
00:17:55,534 --> 00:17:57,870
Conheço as estatísticas
dos toxicodependentes.
264
00:17:58,912 --> 00:18:02,749
E, se ficasses aqui,
terias de estar limpo…
265
00:18:04,918 --> 00:18:07,462
… para conviveres com o Bodhi.
266
00:18:08,922 --> 00:18:12,509
Margo, eu estou limpo.
267
00:18:14,011 --> 00:18:17,472
Fui eu que quis fazer reabilitação.
268
00:18:18,932 --> 00:18:22,436
Porquê eu? Porque não pedes à Andrea
ou a um dos rapazes?
269
00:18:22,519 --> 00:18:25,522
Vi os Instagrams deles.
Sei que estão bem de dinheiro.
270
00:18:25,606 --> 00:18:29,902
O terapeuta acha que o stress
dessas relações pode levar a uma recaída.
271
00:18:31,320 --> 00:18:33,363
E a ideia de arranjares uma casa tua?
272
00:18:33,447 --> 00:18:35,741
Aí, teria mesmo uma recaída.
273
00:18:35,824 --> 00:18:38,744
Não teria ninguém a fazer-me ter juízo.
274
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Decidam vocês.
275
00:18:46,835 --> 00:18:48,086
Eu aceito qualquer coisa.
276
00:19:03,143 --> 00:19:04,520
Foi muito mau?
277
00:19:07,523 --> 00:19:11,401
Fui operado várias vezes à coluna
ao longo dos anos.
278
00:19:12,694 --> 00:19:16,782
Não tomar os analgésicos não era opção.
279
00:19:16,865 --> 00:19:19,451
Tomá-los como os receitavam não era opção.
280
00:19:20,577 --> 00:19:24,122
Fui acumulando,
abusei, tomei muitos de uma vez.
281
00:19:27,459 --> 00:19:28,710
E depois passei para a heroína.
282
00:19:33,966 --> 00:19:35,300
Mas estou determinado…
283
00:19:37,177 --> 00:19:40,806
… e desesperado a não voltar a isso.
284
00:19:46,353 --> 00:19:47,855
Sabes que te adoro.
285
00:19:51,316 --> 00:19:52,734
Sabes isso, pai?
286
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Podes ficar.
287
00:20:16,133 --> 00:20:19,553
Tira algum tempo. Tira algum tempo
e pensa nisso com a Susie.
288
00:20:20,512 --> 00:20:22,264
Eu quero que fiques.
289
00:20:32,566 --> 00:20:37,863
Leva também toda a minha vida
290
00:20:38,614 --> 00:20:43,410
Porque não consigo evitar
291
00:20:43,493 --> 00:20:49,791
Apaixonar-me por ti
292
00:20:50,751 --> 00:20:54,087
Tal como um rio flui
293
00:20:54,171 --> 00:20:56,882
Suavemente até ao mar
294
00:20:56,965 --> 00:20:59,760
Amor, o mesmo acontece
295
00:20:59,843 --> 00:21:05,641
- O nosso amor está desatinado
- Certo. Vamos parar.
296
00:21:07,392 --> 00:21:08,519
"Está destinado."
297
00:21:10,479 --> 00:21:12,898
- Desculpe?
- "O nosso amor está destinado."
298
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Disseste: "O nosso amor está desatinado."
299
00:21:17,903 --> 00:21:18,904
Está bem.
300
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
Além disso, tem de ser mais agudo.
301
00:21:23,617 --> 00:21:24,868
Desculpe, o quê?
302
00:21:24,952 --> 00:21:30,082
Por amor de Deus!
Shyanne, é o Elvis Presley.
303
00:21:31,625 --> 00:21:33,293
Porque não uma canção dos Beatles?
304
00:21:33,877 --> 00:21:38,549
Porque vamos casar
na Capela Elvis Presley.
305
00:21:39,299 --> 00:21:42,135
E sabes o que acho do Elvis.
306
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Nem sequer é uma canção
que defenda o amor.
307
00:21:45,180 --> 00:21:46,181
"Os tolos apressam-se."
308
00:21:46,265 --> 00:21:48,642
- Achas que estamos a ser tolos?
- Não.
309
00:21:49,810 --> 00:21:53,397
A canção é sobre o poder do amor.
310
00:21:53,480 --> 00:21:56,900
E sobre estarmos indefesos
contra esse amor.
311
00:21:56,984 --> 00:22:00,195
É o que sinto quando estou contigo.
312
00:22:00,946 --> 00:22:06,034
Completamente dominado
por este amor ardente que sinto por ti.
313
00:22:07,327 --> 00:22:08,954
Podemos escolher a "Burning Love".
314
00:22:10,914 --> 00:22:11,915
Está bem.
315
00:22:11,999 --> 00:22:14,501
Que tal um meio-termo?
316
00:22:15,210 --> 00:22:18,839
Os Beatles tinham uma canção
chamada "Let It Be".
317
00:22:20,924 --> 00:22:22,926
Escolhemos a "Let It Be Me"
do Elvis Presley.
318
00:22:26,096 --> 00:22:27,681
Eu acho fofo.
319
00:22:27,764 --> 00:22:28,807
Vá lá!
320
00:22:28,891 --> 00:22:29,892
A sério.
321
00:22:29,975 --> 00:22:31,727
Não tenho nada contra o Kenny,
322
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
mas ele não deve ter tido
muitos grandes momentos
323
00:22:34,479 --> 00:22:36,982
e deve estar a tentar
ordenhá-lo ao máximo.
324
00:22:37,649 --> 00:22:38,817
Por falar nisso…
325
00:22:38,901 --> 00:22:41,403
Caramba! Gira tudo à volta da amamentação?
326
00:22:41,486 --> 00:22:44,489
Ligo-te quando estiver despachada.
327
00:22:46,325 --> 00:22:47,409
Acabaste?
328
00:22:59,588 --> 00:23:01,089
Muito bem.
329
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
Caramba!
330
00:23:40,295 --> 00:23:41,922
Há quem pagasse para ver isto.
331
00:23:57,104 --> 00:24:00,274
INSCREVA-SE PARA APOIAR
OS SEUS CRIADORES FAVORITOS
332
00:24:03,026 --> 00:24:04,027
Nome de perfil.
333
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
CRIE O SEU PERFIL
334
00:24:09,575 --> 00:24:12,202
MAMAS MCGEE
335
00:24:17,499 --> 00:24:19,877
MAMAS E COUVES
336
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
O FANTASMA FAMINTO
337
00:24:37,352 --> 00:24:39,646
FANTASMAFAMINTO
338
00:24:46,153 --> 00:24:47,821
A COZINHA DA BETHANY
339
00:24:47,905 --> 00:24:49,323
APRENDA ITALIANO COMIGO
340
00:24:49,406 --> 00:24:50,991
JEN EM TODO-O-TERRENO
341
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
PÉ-VOCADORA
BRINQUEDOS
342
00:24:58,207 --> 00:24:59,499
AS QUARTAS-FEIRAS EXCITAM-ME
343
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
Que vamos fazer no Dia das Bruxas?
344
00:25:07,049 --> 00:25:08,425
Bolachas e leite.
345
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
Manteiga de amendoim com geleia
346
00:25:11,470 --> 00:25:13,138
Manteiga de amendoim com geleia
347
00:25:13,222 --> 00:25:14,431
Manteiga com geleia
348
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Manteiga com geleia
Abana
349
00:25:15,974 --> 00:25:17,809
- Manteiga com geleia…
- Espera.
350
00:25:19,186 --> 00:25:20,229
DESTRUIDORADEVARAS
351
00:25:20,312 --> 00:25:23,815
POR 50 DÓLARES INSULTO A TUA PILA.
352
00:25:28,153 --> 00:25:30,405
Daria para um pacote de fraldas.
353
00:25:47,047 --> 00:25:49,258
Talvez alguém queira foder a mamã.
354
00:25:51,760 --> 00:25:53,428
Há uma rapariga
355
00:25:53,512 --> 00:25:57,683
que pede aos clientes para lhe enviarem
fotografias da pila e insulta-as.
356
00:25:58,267 --> 00:26:01,812
Porque pagariam os homens 50 dólares
para a sua pila ser impugnada?
357
00:26:02,396 --> 00:26:05,566
O repúdio peniano é toda uma subcultura.
358
00:26:05,649 --> 00:26:08,068
Não só pela aparência ou desempenho,
359
00:26:08,151 --> 00:26:11,905
mas, depois do Me Too,
também se é usado eticamente.
360
00:26:14,199 --> 00:26:15,534
Talvez eu devesse fazer isso.
361
00:26:16,577 --> 00:26:19,329
Uso o meu jeito para a escrita
para oferecer análises construtivas
362
00:26:19,413 --> 00:26:22,624
e lúdicas do dito-cujo.
363
00:26:22,708 --> 00:26:24,543
Bom dia.
364
00:26:24,626 --> 00:26:27,129
Esteve 35 minutos na casa de banho.
365
00:26:27,212 --> 00:26:29,047
Se for um problema médico, tudo bem. Mas…
366
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
… é a sua próstata?
367
00:26:32,301 --> 00:26:35,137
A minha próstata está ótima.
Obrigado pela preocupação.
368
00:26:35,220 --> 00:26:39,474
Eu medito e preciso de um espaço pequeno
onde me possa sentar confortavelmente.
369
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Ouvi sons.
370
00:26:42,019 --> 00:26:44,021
Sim, o meu mantra.
371
00:26:44,104 --> 00:26:47,357
Céus! Vou chegar atrasada à prova.
372
00:26:48,650 --> 00:26:50,485
Pai, podes ficar com o Bodhi?
373
00:26:50,569 --> 00:26:52,446
- Eu fico com ele.
- Deixa. Eu levo-o.
374
00:26:52,529 --> 00:26:55,490
Não. Margo, eu cuido dele. A sério.
375
00:27:03,457 --> 00:27:04,458
Bacano.
376
00:27:06,293 --> 00:27:08,629
Haverá vida lá fora?
377
00:27:08,712 --> 00:27:11,131
Há tanto que ela não fez
378
00:27:11,215 --> 00:27:16,220
Haverá vida além da sua família
E da sua casa?
379
00:27:16,303 --> 00:27:18,305
Ela fez o que devia
380
00:27:18,388 --> 00:27:21,266
Deveria fazer aquilo a que se atreve?
381
00:27:21,350 --> 00:27:23,435
Ela não quer partir
382
00:27:23,519 --> 00:27:30,359
Só quer saber se haverá vida lá fora
383
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Obrigada.
384
00:27:38,700 --> 00:27:40,786
Estão as duas lindas.
385
00:27:40,869 --> 00:27:42,996
A noiva e a dama de honor mais bonitas.
386
00:27:43,080 --> 00:27:45,165
Mãe e filha. Meu Deus!
387
00:27:45,249 --> 00:27:46,500
Volto já.
388
00:27:54,049 --> 00:27:56,385
Sim. Boa.
389
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
O vestido é incrível, mãe.
Estás deslumbrante.
390
00:28:01,348 --> 00:28:02,766
Até para mim.
391
00:28:03,684 --> 00:28:06,687
- Também te fica a matar.
- Obrigada.
392
00:28:10,065 --> 00:28:13,235
Gostei muito que me tivesses escolhido
para dama de honor.
393
00:28:15,654 --> 00:28:17,447
Não tinha mais ninguém.
394
00:28:18,699 --> 00:28:21,952
Não achas que podias ter pensado
numa forma melhor de dizer isso?
395
00:28:22,035 --> 00:28:26,665
"Não podia ter escolhido mais ninguém,
minha querida.
396
00:28:26,748 --> 00:28:30,419
És quem mais gosto e estimo no mundo."
397
00:28:30,502 --> 00:28:32,004
Está bem. Isso.
398
00:28:40,220 --> 00:28:42,723
Viste a cara do pai quando lhe contaste?
399
00:28:43,515 --> 00:28:44,600
Não.
400
00:28:44,683 --> 00:28:46,018
Viste, sim.
401
00:28:46,101 --> 00:28:48,520
Vi-te a observar o desgosto dele.
402
00:28:48,604 --> 00:28:53,525
Alguma vez pensas
que poderiam voltar a estar juntos?
403
00:28:55,569 --> 00:28:59,072
Estou comprometida. Estou noiva do Kenny.
404
00:29:02,910 --> 00:29:05,329
Ele vai viver connosco. O pai.
405
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Desculpa?
406
00:29:09,833 --> 00:29:12,169
Ele precisa de uma casa,
e eu preciso de dividir a renda.
407
00:29:14,796 --> 00:29:15,797
Espera lá.
408
00:29:15,881 --> 00:29:18,967
O Jinx vai viver na tua casa?
409
00:29:19,051 --> 00:29:20,969
- É arriscado, eu sei.
- Não é arriscado.
410
00:29:21,053 --> 00:29:23,263
- É absurdo. Perdeste a cabeça?
- Mãe.
411
00:29:23,347 --> 00:29:24,473
Tens um filho.
412
00:29:24,556 --> 00:29:27,059
Sim. E ele pode ajudar a cuidar dele.
413
00:29:27,142 --> 00:29:28,894
Perdi o meu emprego. Lembras-te?
414
00:29:28,977 --> 00:29:30,979
E a lista de espera da creche
é de seis meses.
415
00:29:31,063 --> 00:29:32,231
Raios partam!
416
00:29:32,898 --> 00:29:34,066
Está tudo bem?
417
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
Precisamos de um momento.
418
00:29:36,068 --> 00:29:37,569
Onde tens a cabeça?
419
00:29:38,403 --> 00:29:40,572
Ele não vai ser boa influência
para o Bodhi.
420
00:29:40,656 --> 00:29:42,991
Foi má influência para mim?
421
00:29:43,075 --> 00:29:45,744
Ele não esteve presente tempo suficiente.
422
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Porque estás tão zangada?
423
00:29:47,746 --> 00:29:50,457
Tens de quebrar esse padrão.
424
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
Que padrão?
425
00:29:51,667 --> 00:29:56,922
Esse padrão de fazer coisas
sem pensar nas consequências.
426
00:29:57,005 --> 00:29:59,424
Estás a falar de quê? De ter engravidado?
427
00:29:59,508 --> 00:30:03,428
Sim. Uma aluna do primeiro ano
engravidar do professor de Literatura.
428
00:30:03,512 --> 00:30:05,597
- Estou a falar disso.
- Vai à merda!
429
00:30:07,140 --> 00:30:09,059
- Que disseste?
- Mandei-te à merda!
430
00:30:09,142 --> 00:30:12,229
Eu sou tua mãe! Ele nunca foi teu pai.
431
00:30:12,312 --> 00:30:14,982
Mas a ele não o mandas à merda, pois não?
432
00:30:15,065 --> 00:30:18,861
Não! É: "Vem viver comigo, pai.
Toma a minha palavra-passe da Netflix."
433
00:30:18,944 --> 00:30:23,156
Sabes como foi difícil ser mãe solteira?
434
00:30:23,240 --> 00:30:25,701
- Sim, tenho uma pequena ideia.
- Uma ideia.
435
00:30:25,784 --> 00:30:28,829
Porque garanto-te que fica mais difícil.
436
00:30:28,912 --> 00:30:32,332
Parece que também queres
que peça desculpa por ter nascido.
437
00:30:33,750 --> 00:30:35,252
Isto é típico dele.
438
00:30:36,003 --> 00:30:42,009
Aparecia a cada seis meses,
dava-te um brinquedo e era um herói.
439
00:30:43,886 --> 00:30:48,640
Alguma vez pensaste em perguntar:
440
00:30:48,724 --> 00:30:51,977
"Mãe, podemos ir viver contigo?"
441
00:30:52,477 --> 00:30:53,604
O quê?
442
00:30:54,438 --> 00:30:57,816
Atafulhaste a casa inteira
443
00:30:57,900 --> 00:31:00,527
com as tuas roupas,
os teus sapatos e os teus cremes.
444
00:31:00,611 --> 00:31:03,488
Portanto, não me parece
que haja espaço para berços.
445
00:31:03,572 --> 00:31:05,324
Mas podias ter perguntado!
446
00:31:13,999 --> 00:31:15,834
Por amor de Deus!
447
00:31:23,050 --> 00:31:24,635
Arranjaste um marsúpio.
448
00:31:24,718 --> 00:31:28,555
Sim, é melhor para as minhas costas.
Não pressiona tanto a L5.
449
00:31:29,723 --> 00:31:30,724
É a Becca.
450
00:31:31,475 --> 00:31:32,476
Olá, miúda.
451
00:31:32,559 --> 00:31:33,894
Olá, miúda.
452
00:31:33,977 --> 00:31:35,562
Duas vezes numa semana.
453
00:31:35,646 --> 00:31:37,856
Sim, estive a pensar…
454
00:31:39,900 --> 00:31:41,527
A faculdade faz destas coisas.
455
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Que se passa?
456
00:31:42,694 --> 00:31:45,447
Não tenho a certeza
sobre viveres com o Jinx.
457
00:31:46,448 --> 00:31:48,283
É estranho, eu sei.
458
00:31:49,451 --> 00:31:52,120
Talvez tenha transformado a tua mãe
numa maluca.
459
00:31:53,121 --> 00:31:56,166
Ele tem jeito para o bebé
e limpa a casa de banho.
460
00:31:56,708 --> 00:31:58,377
- Certo.
- Com uma escova de dentes.
461
00:31:59,461 --> 00:32:01,380
Margo, que exagero!
462
00:32:01,463 --> 00:32:03,757
Podes crer.
463
00:32:05,384 --> 00:32:06,385
Dois segundos.
464
00:32:06,468 --> 00:32:10,556
Posso fazer uma sugestão radical?
Por favor, não me odeies.
465
00:32:10,639 --> 00:32:11,890
Que foi?
466
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
O teu professor tinha razão numa coisa.
467
00:32:16,061 --> 00:32:18,063
Sabes escrever. Tens um futuro.
468
00:32:19,523 --> 00:32:20,858
Isso não é uma sugestão.
469
00:32:21,733 --> 00:32:23,402
Devias estar na universidade.
470
00:32:24,027 --> 00:32:25,279
Não me parece.
471
00:32:25,362 --> 00:32:28,782
É possível. Aqui vem a parte radical.
472
00:32:28,866 --> 00:32:32,619
Acolhimento familiar.
Temporário, até organizares a tua vida.
473
00:32:32,703 --> 00:32:34,872
Entregas o Bodhi
a uma boa família de acolhimento,
474
00:32:34,955 --> 00:32:36,206
que viva perto…
475
00:32:36,290 --> 00:32:37,958
Estás maluca?
476
00:32:38,041 --> 00:32:40,586
Assim, podias vê-lo todos os dias.
477
00:32:42,171 --> 00:32:44,256
Como és capaz de sugerir isso?
478
00:32:45,215 --> 00:32:47,426
O Bodhi precisa de uma mãe
com a vida organizada.
479
00:32:47,509 --> 00:32:49,344
Eu tenho a vida organizada.
480
00:32:49,887 --> 00:32:52,472
- Não precisas de ficar zangada.
- Mas estou.
481
00:32:52,556 --> 00:32:56,059
Que raio de pessoa põe o filho
numa família de acolhimento só porque sim?
482
00:32:56,143 --> 00:32:59,980
Acalma lá os cavalinhos.
Andaste a comer o marido de outra pessoa.
483
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Eu próprio já despejei
alguns amigos pela sanita.
484
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
Está estragado?
485
00:33:18,749 --> 00:33:20,667
Não. Estas coisas são resistentes.
486
00:33:20,751 --> 00:33:22,794
Ainda bem que a sanita é pequena.
487
00:33:33,263 --> 00:33:35,098
Vim pedir desculpa.
488
00:33:36,099 --> 00:33:40,437
Não devia ter ficado tão zangada contigo.
489
00:33:45,567 --> 00:33:46,568
Já contigo…
490
00:33:47,569 --> 00:33:49,488
Dás-nos um segundo?
491
00:33:49,571 --> 00:33:51,490
O quê? Esta casa é minha.
492
00:33:51,573 --> 00:33:54,576
Quero falar com o teu pai. Está bem?
493
00:34:07,464 --> 00:34:09,299
Isto é um erro.
494
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
É errado.
495
00:34:12,261 --> 00:34:14,137
Lamento que aches isso.
496
00:34:22,020 --> 00:34:25,607
És assim tão egoísta?
497
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
Quase destruíste a vida dela
quando te foste embora.
498
00:34:32,656 --> 00:34:33,824
E agora?
499
00:34:34,574 --> 00:34:38,161
Queres terminar o serviço
e voltar a entrar em cena?
500
00:34:38,245 --> 00:34:41,456
Do que vejo,
a nossa filha não está quase destruída.
501
00:34:41,540 --> 00:34:44,376
Sim, porque eu me encarreguei disso.
502
00:34:45,293 --> 00:34:47,795
E vou continuar a fazê-lo.
503
00:34:50,424 --> 00:34:53,927
A Margo ainda é uma miúda.
Ela tem um filho.
504
00:34:54,011 --> 00:34:57,347
Não tem de cuidar de outra criança.
Neste caso, tu!
505
00:34:57,431 --> 00:35:00,017
Mãe, acho que já disseste que chegue.
506
00:35:00,851 --> 00:35:04,605
Tu estás presa por um fio.
507
00:35:04,688 --> 00:35:08,567
Não é por seres tu,
mas é a realidade de ser mãe solteira
508
00:35:08,650 --> 00:35:11,653
com pouco dinheiro e pouca ajuda.
Por um fio.
509
00:35:12,404 --> 00:35:14,865
Eu passei por isso. Ele, não.
510
00:35:14,948 --> 00:35:16,825
E ele estar aqui agora…
511
00:35:16,909 --> 00:35:18,327
Já disseste que chegue.
512
00:35:30,297 --> 00:35:31,632
Adeus, paizinho.
513
00:35:43,101 --> 00:35:44,353
Desculpa.
514
00:35:45,938 --> 00:35:47,105
Aquilo foi injusto.
515
00:35:48,440 --> 00:35:49,775
Não, não foi.
516
00:35:50,275 --> 00:35:55,197
Não mereço ser visto
à luz em que tu me vês.
517
00:35:55,989 --> 00:35:57,908
Mas vou fazer por o merecer.
518
00:35:57,991 --> 00:36:03,080
Serei alguém de quem te possas orgulhar,
tal como o meu neto.
519
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Sim.
520
00:36:07,376 --> 00:36:10,045
Faz sentido teres de ir, pai.
521
00:36:13,924 --> 00:36:15,175
Por favor, não vás.
522
00:36:34,945 --> 00:36:37,823
AQUI ESTOU EU.
523
00:36:39,825 --> 00:36:42,828
Rapariga atraente e sozinha
em queda livre financeira.
524
00:36:44,621 --> 00:36:46,623
Também classifico pilas.
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,253
Se queres saber que Pokémon
parece a tua pila
526
00:36:51,336 --> 00:36:55,340
e que ataques pode ter,
manda-me 20 dólares.
527
00:37:15,402 --> 00:37:18,113
GUARDAR
528
00:37:24,328 --> 00:37:27,039
FANTASMAFAMINTO
SUBSCRIÇÃO: 8,99 DÓLARES
529
00:37:37,382 --> 00:37:38,717
Não estavas errada.
530
00:37:38,800 --> 00:37:41,303
És a mãe dela e a avó do Bodhi.
531
00:37:42,012 --> 00:37:45,182
Consideraste-o uma ameaça dentro de casa.
532
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
Estavas…
533
00:37:46,517 --> 00:37:48,936
Estavas moralmente obrigada a te opores.
534
00:37:49,520 --> 00:37:50,854
Um toxicodependente?
535
00:37:52,481 --> 00:37:53,690
Saído da reabilitação?
536
00:37:55,234 --> 00:38:00,155
Não sei, mas podia ter sido menos…
537
00:38:00,239 --> 00:38:01,240
Menos quê?
538
00:38:02,783 --> 00:38:04,868
A mamã porca protege os filhotes.
539
00:38:10,624 --> 00:38:12,292
Sua porquinha.
540
00:38:26,682 --> 00:38:28,350
- Certo.
- Que raio?
541
00:38:28,433 --> 00:38:31,353
- Qual é o problema dele?
- Já chega.
542
00:38:39,653 --> 00:38:41,905
Gostas do banhinho?
543
00:38:42,573 --> 00:38:47,911
Sim. Sr. Lavadinho Chiador.
Lavadinho, chia, chia.
544
00:38:48,871 --> 00:38:51,748
Lavadinho, chia, chia.
545
00:39:04,887 --> 00:39:05,971
Sabes uma coisa?
546
00:39:08,348 --> 00:39:13,312
Não dês ouvidos aos disparates
saídos das bocas destas pessoas.
547
00:39:15,189 --> 00:39:19,693
Disparates como me teres estragado a vida
548
00:39:19,776 --> 00:39:22,863
ou a poderes ter estragado ou…
549
00:39:27,326 --> 00:39:29,119
Tu fizeste a minha vida.
550
00:39:31,914 --> 00:39:34,166
Tornaste-a difícil, mas…
551
00:39:35,501 --> 00:39:37,628
… mas fizeste-a.
552
00:39:41,381 --> 00:39:43,383
E, de alguma forma, fizeste-me.
553
00:39:46,678 --> 00:39:47,679
Aqui estou eu.
554
00:39:50,849 --> 00:39:54,937
Estou à beira da grandiosidade.
555
00:39:56,313 --> 00:39:58,315
De que grandiosidade…
556
00:39:58,815 --> 00:40:01,818
… ainda não sei, mas…
557
00:40:04,321 --> 00:40:05,322
… consigo senti-lo.
558
00:40:07,741 --> 00:40:10,244
O sino da nossa grandiosidade
está prestes a repicar.
559
00:40:20,045 --> 00:40:22,965
TEM UM NOVO SUBSCRITOR
RECEBEU 20 DÓLARES
560
00:40:24,174 --> 00:40:26,385
Raios me partam!
561
00:40:28,095 --> 00:40:29,388
Tenho um fã!
562
00:41:30,824 --> 00:41:32,826
Legendas: Diogo Grácio
39677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.