Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
EXPLORAR NARRATIVAS
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,931
LITERATURA AMERICANA
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
URGENTE
ÚLTIMO AVISO
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
BASEADA NO ROMANCE DE
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,781
MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO
6
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
RECUPERAÇÃO ATRAVÉS DO MOVIMENTO
7
00:02:02,456 --> 00:02:03,540
Como estás, amigo?
8
00:02:04,958 --> 00:02:06,043
Nunca estive melhor.
9
00:02:20,516 --> 00:02:23,185
Quer ver como embrulhar o bebé
antes de ir?
10
00:02:23,268 --> 00:02:26,021
Não, já sabemos. Obrigada.
11
00:02:26,104 --> 00:02:27,439
Quer pegar no seu neto?
12
00:02:28,524 --> 00:02:32,569
Adorava, mas tenho de arrumar as coisas.
13
00:02:33,362 --> 00:02:34,863
Quando posso tirar os pontos?
14
00:02:34,947 --> 00:02:36,532
Dissolvem-se numa semana.
15
00:02:37,074 --> 00:02:40,827
E isto há de voltar a ficar normal?
16
00:02:40,911 --> 00:02:44,039
Não, nunca.
Por mais exercícios de Kegel que faças.
17
00:03:00,347 --> 00:03:03,767
Acreditas nisto?
Vou para casa com um bebé.
18
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
Vais para casa com o Brody.
19
00:03:06,979 --> 00:03:08,313
Bodhi.
20
00:03:08,397 --> 00:03:10,357
B-O-D-H-I.
21
00:03:10,440 --> 00:03:12,067
- Bodhi?
- Bodhi.
22
00:03:12,150 --> 00:03:13,569
Pensava que era Brody.
23
00:03:15,153 --> 00:03:18,073
É estranho
deixarem-nos sair assim com ele.
24
00:03:18,156 --> 00:03:19,908
- Sim.
- Um recém-nascido.
25
00:03:19,992 --> 00:03:21,326
Sem manual de instruções.
26
00:03:21,410 --> 00:03:24,663
Vais ficar surpreendida
por ser tudo tão natural.
27
00:03:25,330 --> 00:03:27,124
Foi assim quando me tiveste?
28
00:03:27,875 --> 00:03:29,710
Sim, é como andar de bicicleta.
29
00:03:33,922 --> 00:03:36,550
Ontem à noite, tive um sonho vívido
30
00:03:36,633 --> 00:03:39,219
de que o pai estava lá
quando eu estava a dar à luz.
31
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
Mas não estava, linda.
32
00:04:06,955 --> 00:04:09,124
Venho ver de vocês
quando o meu turno acabar.
33
00:04:10,918 --> 00:04:13,337
Vais mesmo deixar-me sozinha com ele?
34
00:04:13,837 --> 00:04:15,506
Vais ficar bem.
35
00:04:19,134 --> 00:04:20,302
Tu consegues.
36
00:04:42,991 --> 00:04:44,076
Tu consegues.
37
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
Vamos lá.
38
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
BEM-VINDO A CASA, BODHI
39
00:04:52,876 --> 00:04:55,921
Olá! Olá, Bodhi.
40
00:04:57,089 --> 00:04:58,340
Ele é tão fofo.
41
00:04:58,423 --> 00:05:00,717
- Tão fofo!
- Tão fofo!
42
00:05:00,801 --> 00:05:02,553
É minúsculo.
43
00:05:03,136 --> 00:05:04,096
- Olá.
- Meu Deus!
44
00:05:04,179 --> 00:05:06,473
- Ele é lindo!
- Tão querido!
45
00:05:06,557 --> 00:05:08,725
Que milagre.
46
00:05:09,226 --> 00:05:10,102
Milagre.
47
00:05:12,729 --> 00:05:14,982
- Ele é tão…
- Bonito.
48
00:05:15,065 --> 00:05:16,316
Bonito. Sim.
49
00:05:16,400 --> 00:05:18,569
- E adorável.
- E adorável.
50
00:05:20,571 --> 00:05:21,822
Deve ter fome.
51
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
Li que os bebés comem a cada duas horas.
52
00:05:24,658 --> 00:05:25,868
Quem me dera.
53
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
Não era ótimo estar sempre a comer?
54
00:05:28,745 --> 00:05:30,247
Ele consegue ouvir-te.
55
00:05:30,747 --> 00:05:32,624
E, sempre que falas, fica mais estranho.
56
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Muito bem.
57
00:05:38,422 --> 00:05:39,506
Muito bem.
58
00:05:41,300 --> 00:05:42,801
Dá cá.
59
00:05:47,139 --> 00:05:49,141
Pareces pronto. Muito bem.
60
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
Certo.
61
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Talvez tenha algum problema.
62
00:06:16,376 --> 00:06:17,544
Não tem problema nenhum.
63
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
Como pode saber?
64
00:06:19,588 --> 00:06:22,424
Porque sou médico, sou pediatra.
Examinei o seu filho.
65
00:06:22,508 --> 00:06:24,468
Não tem problema nenhum. São cólicas.
66
00:06:45,364 --> 00:06:46,365
Tens fome?
67
00:06:47,908 --> 00:06:49,618
Faça agachamentos com ele ao colo.
68
00:06:49,701 --> 00:06:51,787
- O quê?
- Pode ajudar com as cólicas.
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,414
Faça agachamentos, para cima e para baixo.
70
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
Faça-o enquanto falamos.
71
00:07:08,387 --> 00:07:10,472
ENTREGA GRATUITA AMANHÃ
ADICIONAR AO CARRINHO
72
00:07:10,556 --> 00:07:13,225
TOTAL: 256,34 DÓLARES
73
00:07:13,308 --> 00:07:15,853
Tenho de apanhar o máximo com a fralda.
74
00:07:15,936 --> 00:07:18,689
Afasto as nádegas
para garantir que limpei tudo…
75
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Estás bem?
76
00:07:22,401 --> 00:07:23,402
Estás bem?
77
00:07:24,528 --> 00:07:25,529
Estou ótima.
78
00:07:41,295 --> 00:07:44,047
Meu Deus! Bebé Bodhi!
79
00:07:45,799 --> 00:07:48,135
Ele é perfeito.
80
00:07:48,218 --> 00:07:50,888
Não sei que mais dizer. Ele é perfeito.
81
00:07:50,971 --> 00:07:52,055
Eu sei.
82
00:07:52,723 --> 00:07:54,975
Nem me consigo lembrar
da minha vida sem ele.
83
00:07:57,686 --> 00:07:59,062
Tu estás bem?
84
00:08:01,064 --> 00:08:05,319
As minhas mamas parecem alienígenas.
85
00:08:05,944 --> 00:08:10,532
Os pontos da episiotomia já dissolveram.
Já não tenho de pôr gelo.
86
00:08:10,616 --> 00:08:12,117
Isso é bom.
87
00:08:12,618 --> 00:08:15,829
E ando com mudanças de humor,
88
00:08:15,913 --> 00:08:21,084
que podem ser do pós-parto
ou autoconsciência.
89
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Autoconsciência de quê?
90
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
De que sou horrível nisto.
91
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Margo…
92
00:08:31,512 --> 00:08:32,513
É verdade.
93
00:08:35,557 --> 00:08:41,020
Começo a perceber
que ninguém nos diz toda a verdade.
94
00:08:41,730 --> 00:08:46,318
É só alegria, milagre, maravilha…
95
00:08:46,818 --> 00:08:51,156
E isso é verdade. Sem dúvida.
96
00:08:52,574 --> 00:08:53,825
Mas…
97
00:08:55,327 --> 00:08:56,370
O quê?
98
00:08:57,371 --> 00:09:03,210
Mas ele recusa a pegar bem na mama.
99
00:09:04,628 --> 00:09:07,631
Tenho os mamilos tão doridos.
100
00:09:08,549 --> 00:09:11,552
E, depois de ele mamar,
nem parecem mamilos.
101
00:09:11,635 --> 00:09:15,180
Parecem tubos de pasta de dentes
espremidos.
102
00:09:15,264 --> 00:09:18,684
Tenho as aréolas brancas…
103
00:09:20,936 --> 00:09:22,104
… e beliscadas.
104
00:09:22,187 --> 00:09:26,024
Ele deve estar a cortar-me a circulação.
105
00:09:26,775 --> 00:09:30,279
E cospe os meus mamilos
106
00:09:30,362 --> 00:09:34,157
com total desprezo.
107
00:09:34,241 --> 00:09:37,870
E faz uns estalidos horríveis…
108
00:09:44,793 --> 00:09:48,297
Desculpem,
mas aquele estuporzinho não se cala.
109
00:09:48,797 --> 00:09:51,008
O contrato proíbe-nos de ter um cão,
110
00:09:51,091 --> 00:09:53,177
mas um bebé aos berros não faz mal?
111
00:09:53,260 --> 00:09:55,304
Temos de ter mais paciência.
112
00:09:55,387 --> 00:09:56,597
Por favor!
113
00:09:56,680 --> 00:09:58,307
Ela podia ter tido mais paciência
114
00:09:58,390 --> 00:10:00,392
antes de ter comido
o professor de Literatura.
115
00:10:05,522 --> 00:10:08,358
Tornou-se óbvio
que as pessoas na vida da Margo
116
00:10:08,442 --> 00:10:11,195
a veem como um extraterrestre
com quem não se identificam.
117
00:10:13,780 --> 00:10:15,032
E porque não o fariam?
118
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
Ela tomou a decisão mais parva do mundo.
119
00:10:19,953 --> 00:10:24,041
Entretanto,
o Bodhi cada dia fica mais fofo.
120
00:10:24,541 --> 00:10:27,169
Como se os nutrientes
que ocasionalmente suga
121
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
fossem um líquido mamário superpoderoso
122
00:10:29,505 --> 00:10:33,008
feito para produzir
o bebé mutante mais perfeito do mundo.
123
00:10:34,051 --> 00:10:36,261
Qual será o auge da sua fofura?
124
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Vamos esperar para ver.
125
00:10:51,860 --> 00:10:53,070
James.
126
00:10:53,737 --> 00:10:56,198
Analisámos a tua recuperação e tudo isso.
127
00:10:56,281 --> 00:10:59,117
Os teus planos de alta
e consultas de seguimento.
128
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Até à exaustão.
129
00:11:01,537 --> 00:11:04,790
Quero só relembrar
130
00:11:04,873 --> 00:11:08,043
a importância da rotina
e dos grupos de apoio.
131
00:11:08,126 --> 00:11:09,461
Nunca é demais referir isso.
132
00:11:09,545 --> 00:11:11,004
LEVA AS TUAS TRETAS E FALA COM OS MIÚDOS.
133
00:11:11,088 --> 00:11:15,801
E sei que te disseram
que quando os aplausos e vivas acabam
134
00:11:15,884 --> 00:11:18,554
é com o silêncio que tens de ter cuidado.
135
00:11:18,637 --> 00:11:19,888
Sim.
136
00:11:19,972 --> 00:11:21,515
Vêm buscar-te?
137
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Vou chamar um Uber.
Há Uber no Novo México?
138
00:11:24,768 --> 00:11:25,769
Sim.
139
00:11:26,520 --> 00:11:28,021
PAI, LIGA-ME
É A MARGO, POR FAVOR
140
00:11:28,105 --> 00:11:29,606
SÓ QUERIA OUVIR A TUA VOZ
LIGA-ME
141
00:11:29,690 --> 00:11:31,608
Está tudo bem?
142
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
Houve desenvolvimentos.
143
00:11:35,320 --> 00:11:37,239
Um desenvolvimento chato?
144
00:11:37,990 --> 00:11:39,992
Precisas de falar com alguém?
145
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
Não.
146
00:11:49,459 --> 00:11:50,460
Merda.
147
00:11:51,378 --> 00:11:53,630
BEM-VINDO A CASA
148
00:11:53,714 --> 00:11:56,717
Ensinar o bebé a amamentar
pode ser complicado.
149
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
Mas estas estratégias podem ajudar.
150
00:11:59,219 --> 00:12:02,139
Segure no seu bebé,
barriga contra barriga…
151
00:12:02,222 --> 00:12:04,474
- Tu consegues, lindo.
- … enquanto pega no mamilo.
152
00:12:04,558 --> 00:12:08,270
- O bebé deve ter a boca como um peixe.
- Tu consegues.
153
00:12:09,479 --> 00:12:11,356
- Garanta que o mamilo…
- Merda!
154
00:12:12,191 --> 00:12:13,942
Pouco barulho!
155
00:12:14,568 --> 00:12:17,446
Se o conseguisse calar,
não achas que o faria?
156
00:12:19,406 --> 00:12:20,616
Que queres que faça?
157
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Vai para a rua?
158
00:12:23,660 --> 00:12:24,745
Vai-te lixar!
159
00:12:26,872 --> 00:12:29,166
Não sei como achas isto aceitável!
160
00:12:29,249 --> 00:12:30,834
Vou ter teste de Bioquímica
161
00:12:30,918 --> 00:12:34,588
e sei que nunca vais perceber
o que esta noite de sono me pode custar!
162
00:12:34,671 --> 00:12:36,548
Nunca vais perceber!
Se não o consegues calar,
163
00:12:36,632 --> 00:12:38,175
podes levá-lo lá para fora?
164
00:12:38,258 --> 00:12:40,177
- Lá para fora?
- Então?
165
00:12:40,260 --> 00:12:44,723
Queres que leve o meu bebé de um mês
lá para fora, às duas da manhã?
166
00:12:44,806 --> 00:12:48,727
Nem tudo gira à tua volta e do teu bebé.
Não tens noção?
167
00:12:48,810 --> 00:12:51,438
Eu tenho noção!
168
00:12:51,522 --> 00:12:55,984
Estou bem ciente
da magnitude da minha idiotice!
169
00:12:56,068 --> 00:12:58,862
O bebé é teu! É da tua responsabilidade!
170
00:12:58,946 --> 00:13:01,782
A minha responsabilidade
é passar no exame de Bioquímica!
171
00:13:01,865 --> 00:13:04,243
Está bem! Eu vou-me embora!
172
00:13:05,285 --> 00:13:07,871
É isso que queres? Vou-me embora!
173
00:13:13,836 --> 00:13:14,878
Satisfeita?
174
00:13:15,587 --> 00:13:17,840
Sim, porque assim já consigo dormir!
175
00:14:19,484 --> 00:14:20,485
Olá.
176
00:14:21,778 --> 00:14:22,821
Olá, mãe.
177
00:14:22,905 --> 00:14:23,906
Que se passa?
178
00:14:24,656 --> 00:14:26,700
Não se passa nada. Está tudo bem.
179
00:14:27,993 --> 00:14:29,077
Que se passa?
180
00:14:33,081 --> 00:14:34,583
Acho que não vou conseguir.
181
00:14:35,918 --> 00:14:37,002
Não sejas tonta.
182
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
És mãe. As mães conseguem. Tu consegues.
183
00:14:40,172 --> 00:14:43,342
Porque dizem todos isso? "Tu consegues"?
184
00:14:43,425 --> 00:14:45,010
Porque não tens alternativa.
185
00:14:48,388 --> 00:14:50,390
Tenho de voltar ao trabalho
para ganhar dinheiro.
186
00:14:50,891 --> 00:14:54,478
Portanto, preciso de uma baby-sitter,
que não tenho dinheiro para pagar.
187
00:14:57,689 --> 00:15:00,609
Nem penses em pedir-me
o que me vais pedir.
188
00:15:02,319 --> 00:15:03,320
Mãe?
189
00:15:30,973 --> 00:15:33,475
Trinta minutos
enquanto mudamos de motorista.
190
00:15:44,653 --> 00:15:45,654
Merda.
191
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Jinx!
192
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Olá.
193
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
Tudo bem?
194
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Certo.
195
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Como conhece o Boomer?
196
00:16:18,270 --> 00:16:20,689
Não, ele é que me conhece.
197
00:16:20,772 --> 00:16:22,191
Fazia luta livre.
198
00:16:23,400 --> 00:16:25,319
Nunca gostei disso.
199
00:16:25,944 --> 00:16:27,070
É um bocado estúpido.
200
00:16:27,863 --> 00:16:30,032
- Sem ofensa.
- Tudo bem.
201
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
É mau. Não se meta nisso.
202
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Certo.
203
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Aquela KZ linda é dele?
204
00:16:41,084 --> 00:16:43,086
Parece melhor do que ir de autocarro.
205
00:16:44,129 --> 00:16:45,422
Está a caminho de casa?
206
00:16:45,506 --> 00:16:48,509
Sim. Tenho ex-mulher e filhos
em Nova Jérsia.
207
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
Tenho coisas para resolver.
208
00:16:51,970 --> 00:16:56,642
Deve ser bom para eles ter um pai famoso.
209
00:16:56,725 --> 00:17:00,395
Sim, é uma relação muito especial.
210
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
QUARTA, 10 DE SETEMBRO
211
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
LIGA-ME QUANDO VIRES ISTO.
212
00:17:11,365 --> 00:17:13,534
ADORO-TE. NÃO ESTOU ZANGADA,
SÓ PREOCUPADA. LIGA-ME.
213
00:17:13,617 --> 00:17:14,826
ESTÁS BEM?
ESTOU A PASSAR-ME.
214
00:17:21,750 --> 00:17:24,377
ESTOU GRÁVIDA. VOU TER UM BEBÉ.
215
00:17:24,461 --> 00:17:26,128
NÃO TO QUERIA DIZER POR MENSAGEM
216
00:17:31,218 --> 00:17:33,095
O autocarro vai partir, figurão.
217
00:17:33,178 --> 00:17:34,763
Obrigado. Muito obrigado.
218
00:17:54,908 --> 00:17:56,326
Desculpe?
219
00:17:57,703 --> 00:18:01,039
Tenho aqui um cinto de campeão
que precisa de um bom lar.
220
00:18:01,123 --> 00:18:04,042
Posso autografá-lo e tirar uma fotografia,
caso o queira vender,
221
00:18:04,126 --> 00:18:06,837
mas tenho exatamente dez segundos
para me ir embora.
222
00:18:07,713 --> 00:18:09,798
Quer fazer negócio com o Jinx?
223
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
O quê?
224
00:18:40,162 --> 00:18:41,163
Bebé.
225
00:18:41,663 --> 00:18:43,081
Estou a tentar dizer-te.
226
00:18:43,832 --> 00:18:44,917
Ele não gosta de mim!
227
00:18:45,000 --> 00:18:46,627
São cólicas, não és tu.
228
00:18:46,710 --> 00:18:49,296
Tenta pegar nele de forma menos rígida.
229
00:18:51,757 --> 00:18:53,008
Vês? Estás a ver?
230
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Ele percebe que estás tensa.
231
00:18:56,512 --> 00:18:57,930
Faz o mesmo comigo.
232
00:18:58,472 --> 00:19:01,475
Pronto.
233
00:19:03,560 --> 00:19:04,686
Pronto.
234
00:19:05,229 --> 00:19:09,358
Já lhe dei de comer, mas ele vai ter fome.
235
00:19:10,984 --> 00:19:12,694
Sim. Porta-te bem com a avó.
236
00:19:13,320 --> 00:19:15,155
Não! Tens de pôr isso no frigorífico.
237
00:19:15,739 --> 00:19:18,742
É tão nojento tocar no teu leite.
238
00:19:18,825 --> 00:19:20,827
Não me amamentaste, pois não?
239
00:19:20,911 --> 00:19:21,912
Tentei.
240
00:19:21,995 --> 00:19:24,998
Foi por causa dos implantes?
241
00:19:26,041 --> 00:19:29,878
Não, tive uma infeção qualquer.
242
00:19:29,962 --> 00:19:31,380
Falaste com o pai?
243
00:19:31,922 --> 00:19:32,923
Porque o faria?
244
00:19:33,465 --> 00:19:36,301
Eu não falei.
Não que costume falar, mas pensei…
245
00:19:37,219 --> 00:19:39,721
Tenho um mau pressentimento.
Terá acontecido alguma coisa?
246
00:19:40,472 --> 00:19:43,225
- E se ele tiver morrido?
- Céus! Ele não morreu.
247
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Só está sabe Deus onde.
248
00:19:47,646 --> 00:19:49,648
Tens aí uma coisa.
249
00:19:50,148 --> 00:19:51,483
Está quieta.
250
00:19:51,567 --> 00:19:55,779
O Kenny quer conhecer-te.
251
00:19:55,863 --> 00:19:59,324
- Já o conheci.
- Só de passagem.
252
00:19:59,867 --> 00:20:03,829
Ele quer estar contigo e conhecer-te.
253
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Porquê?
254
00:20:05,664 --> 00:20:06,498
Não sei.
255
00:20:07,916 --> 00:20:10,252
O quê? Tipo uma entrevista?
256
00:20:11,003 --> 00:20:12,004
Talvez.
257
00:20:12,796 --> 00:20:14,965
Mãe! Não te casarias com ele, pois não?
258
00:20:15,048 --> 00:20:16,967
Podes crer que casaria.
259
00:20:17,050 --> 00:20:18,468
O quê? Porquê?
260
00:20:20,679 --> 00:20:24,016
Porque ele é tudo o que eu não sou.
261
00:20:24,600 --> 00:20:26,268
Também é forreta.
262
00:20:26,351 --> 00:20:29,479
Achas que te vai deixar gastar
400 dólares por mês em cremes faciais?
263
00:20:29,563 --> 00:20:31,815
Ele não tem de saber do creme.
264
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Ama-lo?
265
00:20:35,944 --> 00:20:37,946
- Amo.
- Mentirosa.
266
00:20:38,447 --> 00:20:39,948
Amo, sim!
267
00:20:40,782 --> 00:20:41,867
E admiro-o.
268
00:20:41,950 --> 00:20:43,619
Mãe, ele não faz o teu tipo.
269
00:20:43,702 --> 00:20:46,747
Pois, estou farta de esperar
pelo meu tipo.
270
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Nem sequer quero o meu tipo.
271
00:20:48,290 --> 00:20:50,792
Não há pior para mim do que o meu tipo.
272
00:20:50,876 --> 00:20:54,129
Portanto, quando estás livre?
273
00:20:54,213 --> 00:20:56,840
Arranjas uma baby-sitter, que não seja eu,
274
00:20:56,924 --> 00:20:58,759
e vamos jantar.
275
00:20:59,718 --> 00:21:00,886
Não posso levar o Bodhi?
276
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Meu Deus!
277
00:21:07,434 --> 00:21:08,852
Não lhe contaste do bebé.
278
00:21:09,978 --> 00:21:14,149
Nem pensar!
Não vou fingir que não tenho um filho!
279
00:21:14,233 --> 00:21:15,817
Já sabia que ias ser assim.
280
00:21:15,901 --> 00:21:19,571
Vou jantar com o Kenny
quando lhe disseres que tenho um filho.
281
00:21:19,655 --> 00:21:21,490
Inacreditável!
282
00:21:24,368 --> 00:21:26,119
Isso digo-te eu!
283
00:21:55,190 --> 00:21:56,191
Aqui têm.
284
00:22:02,614 --> 00:22:03,740
É bom vê-lo.
285
00:22:09,788 --> 00:22:11,248
Margo, está pronto!
286
00:22:12,124 --> 00:22:13,375
És a melhor.
287
00:22:22,426 --> 00:22:25,929
Tens uma visita. Lá fora.
288
00:22:35,105 --> 00:22:36,106
Mãe.
289
00:22:36,773 --> 00:22:40,485
- Não consigo. Ele só chora. Não consigo.
- Mas que merda?
290
00:22:40,569 --> 00:22:44,239
- Trouxeste-o para aqui?
- Tentei ligar-te, mas não atendeste.
291
00:22:44,323 --> 00:22:45,407
Meu Deus!
292
00:22:46,158 --> 00:22:49,161
Não fui feita para ser avó,
tal como não fui feita para ser mãe.
293
00:22:49,244 --> 00:22:50,746
Sacana!
294
00:22:51,371 --> 00:22:52,372
Mãe, está tudo bem.
295
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
Não, não está.
296
00:22:54,124 --> 00:22:56,502
Achas que eu não sei? Até ele sabe.
297
00:22:57,252 --> 00:22:59,922
Gostava de ser melhor pessoa, mas não sou.
298
00:23:00,005 --> 00:23:04,426
E é mesmo isso que ele está a tentar dizer
ao chorar sem parar.
299
00:23:04,510 --> 00:23:08,597
Não admito que me julguem.
Nem ele nem ninguém!
300
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Olha para ele.
301
00:23:12,768 --> 00:23:15,687
Está caladinho de propósito ao teu colo,
302
00:23:15,771 --> 00:23:18,190
só para eu me sentir pior comigo mesma.
303
00:23:19,358 --> 00:23:20,943
Mãe, vai correr tudo bem.
304
00:23:35,624 --> 00:23:36,959
Céus!
305
00:23:41,171 --> 00:23:44,842
Sou uma péssima avó.
306
00:23:45,884 --> 00:23:46,927
Não és nada.
307
00:23:47,511 --> 00:23:50,347
Não sejas simpática.
Só estás a dizer isso por pena.
308
00:23:50,430 --> 00:23:51,849
Não quero isso.
309
00:23:52,933 --> 00:23:58,438
Sou horrível em tudo,
tirando em ser bonita.
310
00:23:59,314 --> 00:24:02,401
E destacas-te nisso, brilhantemente.
311
00:24:12,911 --> 00:24:14,997
Desculpa ter-lhe chamado sacana.
312
00:24:17,332 --> 00:24:18,750
Achas que ele é parecido comigo?
313
00:24:34,641 --> 00:24:36,643
- Adoro-te, linda.
- Adoro-te.
314
00:24:39,062 --> 00:24:43,817
Não vais gostar de ouvir isto,
dadas as circunstâncias, mas…
315
00:24:44,443 --> 00:24:45,444
Mas o quê?
316
00:24:46,695 --> 00:24:48,530
Certo. Estás despedida.
317
00:24:50,741 --> 00:24:53,035
- O quê?
- Preciso de alguém com quem possa contar.
318
00:24:53,118 --> 00:24:54,620
Eu arranjo quem fique com ele.
319
00:24:54,703 --> 00:24:57,247
- Não arranjas nada.
- Não?
320
00:24:57,331 --> 00:24:59,875
Querida, esta é a tua vida.
321
00:24:59,958 --> 00:25:03,420
Negócios, patrões, estamos todos à rasca.
322
00:25:03,504 --> 00:25:06,381
Sobrevivemos
graças a funcionários dedicados…
323
00:25:06,465 --> 00:25:07,799
Preciso de um emprego, Tess.
324
00:25:09,593 --> 00:25:10,677
E tu és minha amiga.
325
00:25:11,470 --> 00:25:14,306
Sim, e é como tua amiga
que te digo que não.
326
00:25:15,015 --> 00:25:17,100
Há quem trabalhe em casa remotamente.
327
00:25:17,684 --> 00:25:19,770
Sobretudo os escritores.
328
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Que foi?
329
00:25:54,638 --> 00:25:55,639
Não há nenhum problema.
330
00:25:55,722 --> 00:25:58,559
Na verdade, é uma coisa boa.
331
00:25:58,642 --> 00:25:59,726
Mais ou menos.
332
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
Queríamos dizer-te que encontrámos casa.
333
00:26:03,021 --> 00:26:05,774
Saímos daqui a uma semana.
334
00:26:05,858 --> 00:26:08,443
Queríamos avisar-te
para arranjares novos colegas de casa.
335
00:26:09,319 --> 00:26:10,696
Estão a gozar?
336
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Sabias disto?
337
00:26:13,490 --> 00:26:14,825
Acabei de descobrir.
338
00:26:17,911 --> 00:26:19,538
Podiam ter avisado com antecedência.
339
00:26:19,621 --> 00:26:20,998
Foi tudo muito rápido.
340
00:26:21,915 --> 00:26:25,961
Claro que ainda podemos ser amigas.
341
00:26:27,379 --> 00:26:28,380
Está bem.
342
00:26:44,021 --> 00:26:46,523
Jinx!
343
00:26:46,607 --> 00:26:51,153
Dizem: "Não é a queda que importa,
é como nos levantamos."
344
00:26:53,322 --> 00:26:55,949
Jinx!
345
00:26:56,033 --> 00:26:57,034
Tretas!
346
00:26:57,910 --> 00:27:00,162
Não é só voltar à ação.
347
00:27:01,455 --> 00:27:05,417
Temos de dar cabo do canastro
de quem nos levou ao chão!
348
00:27:07,336 --> 00:27:08,754
Ter caráter é isso!
349
00:27:08,837 --> 00:27:10,589
Limpar o sebo ao outro.
350
00:27:10,672 --> 00:27:11,673
FACULDADE DE FULLERTON
351
00:27:11,757 --> 00:27:13,717
Transformá-lo em papa.
352
00:27:40,661 --> 00:27:41,662
Professor.
353
00:27:43,288 --> 00:27:44,289
Entra.
354
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
Mark, este é o Bodhi.
355
00:27:54,007 --> 00:27:56,093
Bodhi, este é o Mark.
356
00:27:56,885 --> 00:27:58,178
Isto tornou-se muito real.
357
00:27:58,762 --> 00:28:01,765
Ele é bem real.
358
00:28:02,766 --> 00:28:07,187
Mas imagino que seja menos interessante
do que se fosse fictício.
359
00:28:15,654 --> 00:28:16,822
Olá, pequenote.
360
00:28:18,323 --> 00:28:23,328
Margo, ele é mesmo lindo, não é?
361
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
Não tenho dinheiro para uma baby-sitter.
362
00:28:28,792 --> 00:28:32,796
Não ter dinheiro para uma baby-sitter
torna difícil trabalhar.
363
00:28:33,338 --> 00:28:35,215
Por isso, fui despedida.
364
00:28:35,924 --> 00:28:38,969
Duas das minhas colegas de casa saíram,
e a minha parte da renda
365
00:28:39,052 --> 00:28:42,389
aumentou em mais de mil dólares por mês.
366
00:28:43,348 --> 00:28:47,853
Preferia mergulhar no meu próprio vómito
a pedir-te dinheiro.
367
00:28:47,936 --> 00:28:51,064
Portanto, em vez disso, vim exigi-lo.
368
00:28:52,274 --> 00:28:54,109
Preciso de três mil dólares.
369
00:28:55,485 --> 00:28:57,070
Vais dar-mos.
370
00:28:59,448 --> 00:29:00,782
Achas que tenho esse dinheiro?
371
00:29:05,412 --> 00:29:09,416
Vais dar-me três mil dólares.
372
00:29:29,895 --> 00:29:31,188
Que disse ele?
373
00:29:31,271 --> 00:29:33,440
Saí antes que ele pudesse responder.
374
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Não.
375
00:29:35,025 --> 00:29:36,527
Não sei.
376
00:29:36,610 --> 00:29:39,488
Comecei a ter pena dele,
377
00:29:39,571 --> 00:29:42,324
e a cara dele começou a contorcer-se.
Não queria dar parte de fraca
378
00:29:42,407 --> 00:29:44,493
e que ele tentasse negociar.
379
00:29:44,576 --> 00:29:46,411
Estou impressionada.
380
00:29:46,495 --> 00:29:48,372
O Bodhi? Pensava que o ias trazer.
381
00:29:48,455 --> 00:29:52,709
A Susie está a cuidar dele.
Vês? Também tive progressos nessa parte.
382
00:29:52,793 --> 00:29:55,128
- Que tens vestido?
- Progressos para dar e vender.
383
00:29:55,963 --> 00:29:58,465
- Muito gira. Vamos lá!
- Obrigada.
384
00:29:59,299 --> 00:30:04,555
Meu Deus!
Até me babo só de olhar para a ementa.
385
00:30:05,055 --> 00:30:06,306
Vamos pedir entradas?
386
00:30:07,307 --> 00:30:09,434
- Bem…
- Como dou de mamar,
387
00:30:09,935 --> 00:30:11,395
estou sempre esfomeada.
388
00:30:11,478 --> 00:30:14,398
Margo, o jantar é por minha conta.
389
00:30:14,481 --> 00:30:19,194
Podes pedir o que quiseres,
não olhes a custos.
390
00:30:19,278 --> 00:30:20,696
Não precisamos de entradas.
391
00:30:20,779 --> 00:30:21,822
Fala por ti.
392
00:30:21,905 --> 00:30:23,866
Vais pedir uma margarita
do tamanho da tua cabeça.
393
00:30:24,449 --> 00:30:25,450
Mas eu preciso.
394
00:30:26,076 --> 00:30:27,744
Sabes que não bebo.
395
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
NÚMERO DESCONHECIDO
396
00:30:35,210 --> 00:30:37,212
- É a Susan?
- Não.
397
00:30:37,296 --> 00:30:39,047
Talvez seja do pediatra.
398
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
Só um segundo.
399
00:30:41,258 --> 00:30:42,843
Pede-me nachos.
400
00:30:44,845 --> 00:30:46,013
Estou?
401
00:30:46,096 --> 00:30:48,056
- Fala a Margo Millet?
- É a própria.
402
00:30:48,140 --> 00:30:49,516
Sou a Elizabeth Gable.
403
00:30:50,726 --> 00:30:51,727
Elizabeth?
404
00:30:51,810 --> 00:30:53,145
Gable. A mãe.
405
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Dele.
406
00:30:55,689 --> 00:30:57,065
Olá.
407
00:30:57,149 --> 00:31:00,485
Pensei que devíamos marcar um encontro
para discutir as tuas exigências.
408
00:31:01,612 --> 00:31:03,197
Como assim, um encontro?
409
00:31:03,280 --> 00:31:07,075
Um encontro,
quando duas ou mais pessoas se reúnem
410
00:31:07,159 --> 00:31:08,619
por acaso ou de forma planeada.
411
00:31:09,661 --> 00:31:13,165
O Mark deu-me os teus contactos.
Vou enviar-te uma morada por e-mail.
412
00:31:13,916 --> 00:31:14,958
Isto é alguma piada?
413
00:31:15,042 --> 00:31:16,043
Uma piada?
414
00:31:16,126 --> 00:31:19,213
Achas piada à extorsão? Eu não acho.
415
00:31:19,838 --> 00:31:22,299
Espero que nos possamos encontrar
e resolver isto amanhã.
416
00:31:22,382 --> 00:31:23,592
Seria melhor assim.
417
00:31:27,930 --> 00:31:28,931
Estás bem?
418
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Estou ótima.
419
00:31:31,266 --> 00:31:32,476
Não pareces.
420
00:31:32,559 --> 00:31:33,852
Mas estou.
421
00:31:34,645 --> 00:31:38,398
A minha mãe diz que és
uma figura importante na igreja.
422
00:31:38,482 --> 00:31:41,860
Sou o presidente
e diretor do sacerdócio juvenil.
423
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Que fixe.
424
00:31:43,195 --> 00:31:48,200
Têm ótimos programas,
peças e coisas dessas.
425
00:31:48,283 --> 00:31:49,368
Sim.
426
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
- Até passam o musical…
- Rent.
427
00:31:52,162 --> 00:31:53,038
- Rent.
- Rent.
428
00:31:53,121 --> 00:31:55,958
Sim, somos muito mais liberais
do que as pessoas pensam.
429
00:31:57,125 --> 00:32:01,088
Daí ser uma palermice
a Shyanne pensar que eu te iria julgar
430
00:32:01,171 --> 00:32:02,840
por teres um filho fora do casamento.
431
00:32:05,634 --> 00:32:07,469
Hoje em dia, a maioria das pessoas
432
00:32:07,553 --> 00:32:12,307
não aceita as consequências
das suas ações.
433
00:32:12,391 --> 00:32:15,769
Muitas raparigas na tua situação
teriam dito que foram violadas.
434
00:32:16,645 --> 00:32:19,606
Teriam dito: "Ele era meu professor.
435
00:32:19,690 --> 00:32:22,025
Devia ter feito isto
ou não devia ter feito aquilo."
436
00:32:22,109 --> 00:32:25,988
O que quero dizer
é que somos todos criaturas caídas.
437
00:32:26,071 --> 00:32:30,951
O verdadeiro teste é o que fazemos
quando o tiro sai pela culatra.
438
00:32:35,998 --> 00:32:37,499
- Certo.
- Sim?
439
00:32:38,625 --> 00:32:40,669
Vês? Eu disse que nos íamos dar bem.
440
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
Foi por isso
que te quis convidar para jantar,
441
00:32:46,633 --> 00:32:47,634
esta noite.
442
00:32:48,886 --> 00:32:51,930
Gostaria de pedir a tua bênção, Margo.
443
00:32:52,931 --> 00:32:55,684
Gostava de pedir a tua mãe em casamento.
444
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Sim.
445
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Temos a tua bênção?
446
00:33:06,695 --> 00:33:09,489
- Sim. Claro!
- Sim? Muito bem.
447
00:33:14,453 --> 00:33:15,454
O quê?
448
00:33:15,537 --> 00:33:16,538
Shyanne.
449
00:33:18,081 --> 00:33:21,668
És a mulher mais bonita que já conheci.
450
00:33:21,752 --> 00:33:23,587
Sim! Aceito!
451
00:33:23,670 --> 00:33:25,506
Tens de me deixar acabar.
452
00:33:28,091 --> 00:33:33,096
Seria uma honra
ser o aborrecimento da tua beleza,
453
00:33:33,805 --> 00:33:37,893
a força da tua delicadeza,
454
00:33:38,477 --> 00:33:40,145
a seriedade da tua tolice.
455
00:33:40,896 --> 00:33:43,065
Shyanne, queres ser minha mulher?
456
00:33:44,233 --> 00:33:45,484
Sim.
457
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Muito bem.
458
00:33:48,820 --> 00:33:49,821
Muito bem.
459
00:33:49,905 --> 00:33:52,950
Pessoal, um aplauso para o casal feliz!
460
00:34:05,379 --> 00:34:07,381
Até foi muito bonito.
461
00:34:07,464 --> 00:34:09,216
E romântico.
462
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Talvez ela o ame mesmo.
463
00:34:12,761 --> 00:34:14,012
Isso é reconfortante.
464
00:34:14,096 --> 00:34:16,764
É sempre tão comovente
quando o amor resulta na vida real,
465
00:34:16,849 --> 00:34:19,601
e não só nos livros e filmes.
466
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Sim.
467
00:34:23,021 --> 00:34:25,232
A couve ajuda mesmo?
468
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
Acho que sim.
Dizem que ajuda com a inflamação.
469
00:34:28,652 --> 00:34:32,531
E tenho de enfiar estes sacos de leite
numa roupa respeitável amanhã
470
00:34:32,614 --> 00:34:35,158
- para ir ter com a mãe do Mark.
- Raios!
471
00:34:35,242 --> 00:34:37,077
Sim, podes crer.
472
00:34:43,250 --> 00:34:44,251
Que foi?
473
00:34:45,878 --> 00:34:48,714
Nunca te mostrei esta parte da minha vida,
474
00:34:48,797 --> 00:34:51,884
mas, agora que elas se foram embora,
sinto-me à vontade para dizer…
475
00:34:53,260 --> 00:34:54,303
… que gosto de cosplay.
476
00:34:54,887 --> 00:34:56,054
Gosto muito.
477
00:34:56,679 --> 00:34:57,848
Eu faço cosplay.
478
00:35:00,267 --> 00:35:01,685
Sim, calculei.
479
00:35:02,227 --> 00:35:03,604
Adiante,
480
00:35:04,229 --> 00:35:07,983
se quiseres experimentar uns visuais,
acho que te sairias bem.
481
00:35:09,193 --> 00:35:12,738
Está bem. Obrigada.
482
00:35:12,821 --> 00:35:14,323
Pensa nisso.
483
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Vou pensar. Prometo.
484
00:35:30,339 --> 00:35:32,090
Céus! A esta hora?
485
00:35:32,716 --> 00:35:33,800
Que foi agora?
486
00:35:34,301 --> 00:35:38,013
A sério, que merda foi agora?
487
00:35:48,941 --> 00:35:49,942
Pai.
488
00:35:51,860 --> 00:35:52,861
Olá, filha.
489
00:35:55,906 --> 00:35:57,407
Pensei que talvez estivesses morto.
490
00:36:55,424 --> 00:36:57,426
Legendas: Diogo Grácio
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.