All language subtitles for Margos.Got.Money.Troubles.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORAR NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO ROMANCE DE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO 6 00:01:22,291 --> 00:01:25,335 Temos o Sr. Incógnito 7 00:01:26,461 --> 00:01:28,213 e o Sr. Finório. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,923 Quem sairá vencedor? 9 00:01:30,007 --> 00:01:32,426 Quando a Margo era pequena, brincava com bonecos 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,805 - e ao faz de conta entusiasticamente. - "Vou destruir-te." "Achas tu, patife." 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,640 "És um homem morto." 12 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 "Experimenta, falhado." 13 00:01:41,894 --> 00:01:42,936 "Morre!" 14 00:01:43,020 --> 00:01:45,189 "Matar e esmagar!" 15 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Uma filha única tem de criar um mundo interior complexo, 16 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 e esta era capaz de fingir de tudo. 17 00:01:51,695 --> 00:01:54,698 … e continuam a lutar. 18 00:01:54,781 --> 00:01:57,826 A sua imaginação tornou-se a sua companheira de brincadeiras. 19 00:01:58,785 --> 00:02:02,122 Mundos alienígenas floresciam na cabeça dela. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Vidas que nunca viveu. 21 00:02:04,917 --> 00:02:06,710 Possibilidades impossíveis. 22 00:02:07,419 --> 00:02:09,128 Às vezes, pensava se seria uma maldição. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 PRÉMIO JOVEM ESCRITORA 24 00:02:10,839 --> 00:02:15,302 O estilo de vida carnavalesco e fabulista do pai corria-lhe nas veias? 25 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 MÃE 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,353 Ou estaria só a tentar evitar a realidade, reescrevendo-a? 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 TEMA: ESCREVE A TUA HISTÓRIA 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,527 QUANDO A MARGO ERA PEQUENA, BRINCAVA COM BONECOS 29 00:02:34,988 --> 00:02:39,785 O começo de uma história, quando começamos a lê-la, é como um primeiro encontro. 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,247 Esperamos que, com as primeiras frases, a magia aconteça 31 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 e que mergulhemos na narrativa como num banho quente, 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 entregando-nos totalmente. 33 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 FACULDADE DE FULLERTON, CALIFÓRNIA 34 00:02:50,587 --> 00:02:53,757 É isso que queremos, que o escritor se encontre connosco 35 00:02:53,841 --> 00:02:55,467 nas sombras da nossa mente retorcida 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 e nos beije o pescoço. 37 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Mna. Millet. 38 00:03:04,852 --> 00:03:06,228 Pode esperar um pouco? 39 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 Se o escrevi? 40 00:03:11,108 --> 00:03:12,276 Claro que o escrevi. 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,111 Não plagio. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,946 Eu escrevi isso. 43 00:03:16,029 --> 00:03:21,201 Muito bem. Então, a minha segunda pergunta é: "Que faz aqui?" 44 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Este texto está excelente. 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,293 Porque está em Fullerton? Podia estar em qualquer lado. 46 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 Pois, claro. Como em Harvard? 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 Sim, como em Harvard. 48 00:03:34,089 --> 00:03:36,550 Não aceitam pessoas por um bom texto de Inglês. 49 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 É exatamente por isso que aceitam pessoas. 50 00:03:40,429 --> 00:03:42,181 EXCELENTE 51 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Vou beber café com ele. 52 00:03:48,103 --> 00:03:49,229 Desculpa. O quê? 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,439 - Porquê? - Bem… 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,025 Margo, um professor só convida uma aluna para beber café 55 00:03:53,108 --> 00:03:54,693 porque a quer comer. 56 00:03:55,277 --> 00:03:56,361 Há estudos sobre isso. 57 00:03:56,445 --> 00:03:58,947 - Ele é casado. - Então, tudo bem. 58 00:03:59,031 --> 00:04:01,742 Eu quero beber café com ele, está bem? 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 Porquê? Ele é giro? 60 00:04:03,619 --> 00:04:05,704 Ele acha a minha escrita genial. 61 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 - De forma sincera. - Certo. Não vês a ironia? 62 00:04:09,458 --> 00:04:12,044 Deslumbra-te com: "As personagens nos livros não são reais. 63 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Daí a atração do leitor." E agora estás tu atraída por ele, 64 00:04:15,130 --> 00:04:16,255 o que é igualmente irreal. 65 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 Só o título "professor" o torna misteriosamente não-humano 66 00:04:19,134 --> 00:04:21,678 - aos teus olhos. - Podes parar de me analisar? 67 00:04:21,762 --> 00:04:24,306 Não preciso de te analisar. Eu conheço-te. 68 00:04:24,389 --> 00:04:26,642 E também deves ser uma personagem num livro para ele. 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Um com páginas pegajosas. 70 00:04:28,977 --> 00:04:30,312 Não sejas nojenta. 71 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Estou a ser a tua mãe. 72 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Tenho de lhe ligar? 73 00:04:33,440 --> 00:04:36,068 Não vou dormir com ele, está bem? 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,154 Não vou! 75 00:04:39,988 --> 00:04:42,199 Talvez seja um homem de pernas. 76 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 Sempre pensei ser um homem de antebraços por causa desta parte 77 00:04:47,829 --> 00:04:50,332 entre o bíceps e o antebraço, 78 00:04:51,124 --> 00:04:53,043 mas, meu Deus, esta perna. 79 00:04:53,126 --> 00:04:56,421 A minha mãe tem as melhores pernas da História do planeta. 80 00:04:57,297 --> 00:04:59,800 Era quem queria ser quando fosse grande. 81 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 - As pernas dela? - Depois, mudei de ideias. 82 00:05:02,636 --> 00:05:05,097 Queria ser os colãs pretos dela. 83 00:05:05,681 --> 00:05:07,307 Ela trabalha no Bloomingdale's. 84 00:05:09,017 --> 00:05:12,813 Acho que me fixei nas meias dela, como um patinho bebé. 85 00:05:12,896 --> 00:05:15,440 Já imaginaste querer crescer e ser uns colãs? 86 00:05:16,066 --> 00:05:17,818 Ainda bem que mudaste de ambições. 87 00:05:20,237 --> 00:05:22,489 Lembras-te de quando quiseste ser escritora? 88 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 Desde que era pequena. 89 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Provavelmente, por causa do meu pai. 90 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Ele lia para mim quando eu era bebé. 91 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 A sério? 92 00:05:31,039 --> 00:05:34,710 - Que acha ele da tua escrita? - Ele nunca leu as minhas coisas. 93 00:05:35,294 --> 00:05:39,131 Fui criada por uma mãe solteira. Ele ia e vinha, mas… 94 00:05:40,757 --> 00:05:43,135 Não posso dizer que o conheço bem. 95 00:05:43,218 --> 00:05:46,138 Acho que lhe devias mandar um texto teu. 96 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 Ele ficaria orgulhoso de te conhecer. 97 00:05:50,142 --> 00:05:53,020 Escrevi-te um poema. 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 "O Fantasma Faminto." 99 00:05:56,940 --> 00:05:59,484 "No escuro, viramo-nos um para o outro. 100 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 Como rolas deformadas, 101 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 confusas por terem corpos. 102 00:06:05,073 --> 00:06:06,325 Nada sinto. 103 00:06:07,117 --> 00:06:08,619 Continua a tocar-me. 104 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Nada sinto. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 Sou um fantasma faminto." 106 00:06:15,959 --> 00:06:18,587 O FANTASMA FAMINTO 107 00:06:18,670 --> 00:06:19,922 Não é incrível? 108 00:06:20,714 --> 00:06:23,425 - É assustador. - É lindo. 109 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 Talvez seja hipoglicemia. 110 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 Vai comprar sumo de laranja 111 00:06:28,680 --> 00:06:30,599 - e batatas fritas de queijo. - Eu estou ótima. 112 00:06:30,682 --> 00:06:31,892 Não quero comer coisas laranjas. 113 00:06:31,975 --> 00:06:34,978 Sinceramente, Margo, devias afastar-te desse parvalhão. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,897 Ele que te escreva uma carta de recomendação. 115 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 Ou isso ou fazes queixa dele. 116 00:06:39,024 --> 00:06:41,276 Talvez ele te consiga pôr na Universidade de Nova Iorque. 117 00:06:41,360 --> 00:06:45,614 Temos professores a sério aqui, já agora, que preferem ensinar a comer alunas. 118 00:06:45,697 --> 00:06:47,199 Vai-te lixar! 119 00:06:47,991 --> 00:06:50,452 Estou? Atiraste-me? 120 00:06:51,036 --> 00:06:52,496 Margo, pega no telemóvel. 121 00:06:52,996 --> 00:06:54,414 Afasta-te dele. 122 00:06:54,498 --> 00:06:56,875 Margo, afasta-te dele! 123 00:07:14,059 --> 00:07:15,394 Obrigado por teres vindo. 124 00:07:19,481 --> 00:07:21,358 Não! Aqui, não. 125 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Este é um local sagrado. 126 00:07:23,902 --> 00:07:28,198 Foi por isso que pedi que viesses cá. 127 00:07:32,619 --> 00:07:38,709 - Então? - Este sítio é importante para mim. 128 00:07:41,920 --> 00:07:44,715 Tal como tu és. Tal como é Deus. 129 00:07:45,424 --> 00:07:50,179 Gostava de incorporar Deus na nossa equação. 130 00:07:53,849 --> 00:07:57,186 - Certo. - É ótimo contar contigo aos domingos. 131 00:07:58,270 --> 00:08:00,439 Quero que estejas connosco. 132 00:08:07,863 --> 00:08:08,864 Está bem. 133 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 No coro? 134 00:08:11,241 --> 00:08:13,035 Aceitaste entrar no coro? 135 00:08:13,118 --> 00:08:16,038 É menos doloroso do que estar num comité qualquer. 136 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 - Essa igreja é algum culto? - Não. 137 00:08:18,874 --> 00:08:24,046 O Kenny quer que eu esteja entre os episcopais. 138 00:08:25,964 --> 00:08:27,299 Como correu a faculdade? 139 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 Alguma subida de inteligência? 140 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Alguma. 141 00:08:32,971 --> 00:08:34,890 - Espera. - Mãe! 142 00:08:35,390 --> 00:08:37,142 Não podes fazer isso às pessoas. 143 00:08:37,226 --> 00:08:40,062 Só o faço a ti. Tens uns olhos lindíssimos, 144 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 e estou farta de ser a única a vê-lo. 145 00:08:43,273 --> 00:08:45,901 - Que estás a estudar? - Bem… 146 00:08:46,944 --> 00:08:48,070 Literatura. 147 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Tenho um professor incrível. 148 00:08:51,573 --> 00:08:54,618 Quem diria? Na Faculdade de Fullerton, certo? 149 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Ele acha que posso ter futuro como escritora. 150 00:08:58,038 --> 00:09:00,832 Já imaginaste? Eu, uma escritora a sério? 151 00:09:00,916 --> 00:09:03,126 Sim, consigo imaginá-lo. 152 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 Fala-me dele. 153 00:09:05,879 --> 00:09:06,880 De quem? 154 00:09:08,382 --> 00:09:09,383 Do teu professor. 155 00:09:12,344 --> 00:09:15,138 Ele é maravilhoso. 156 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 A forma como ensina é contagiante. 157 00:09:21,061 --> 00:09:24,147 Consegue fazer-nos sentir os livros. 158 00:09:24,982 --> 00:09:26,441 Sentir as personagens. 159 00:09:28,986 --> 00:09:30,279 Conta-me mais. 160 00:09:31,113 --> 00:09:34,992 É isso. Não há mais nada para contar. 161 00:09:35,868 --> 00:09:37,035 Isso não é verdade, pois não? 162 00:09:41,331 --> 00:09:42,833 Meu Deus! 163 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 Pouco barulho! 164 00:09:56,430 --> 00:09:58,223 - Quem é? - Uma das minhas colegas de casa. 165 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 - Colegas? - Sim, eu disse que tinha colegas. 166 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 - Não disseste que estariam em casa. - Parece que uma está. 167 00:10:02,936 --> 00:10:05,314 Vamos para ali. A parede é mais robusta. 168 00:10:09,026 --> 00:10:11,069 Espera! As minhas calças. 169 00:10:13,113 --> 00:10:16,283 Ele é meigo, atencioso e querido. 170 00:10:16,950 --> 00:10:18,660 E escreve e-mails lindos. 171 00:10:19,328 --> 00:10:20,537 - Vou ler-te um. - Margo, 172 00:10:20,621 --> 00:10:24,208 ele é um professor com 30 e tal anos que anda a enfardar uma aluna. 173 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 DE: MARK 174 00:10:25,375 --> 00:10:26,919 Não te apaixones por ele. 175 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Não me vou apaixonar por ele. 176 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 Mas ele está a fazer com que te apaixones por ti. 177 00:10:32,132 --> 00:10:33,800 E esse é um truque antigo. 178 00:10:34,885 --> 00:10:36,011 És demasiado inteligente. 179 00:10:51,193 --> 00:10:53,153 Jinx! 180 00:10:58,033 --> 00:10:59,493 Meu Deus! 181 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Desculpa. 182 00:11:04,414 --> 00:11:05,707 É como eu… 183 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 É como faço exercício. 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 - Com aquilo? Com ele? - Sim. 185 00:11:09,545 --> 00:11:12,673 Adoro luta livre, e ele é o meu favorito. 186 00:11:14,299 --> 00:11:15,425 Ele não se reformou? 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Segues luta livre? 188 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Não. 189 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Sim. 190 00:11:22,099 --> 00:11:24,017 Ele tem o grito mais incrível. 191 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 Parece o Tarzan. 192 00:11:25,269 --> 00:11:28,438 Jinx! 193 00:11:37,739 --> 00:11:43,078 Parabéns a você 194 00:11:43,161 --> 00:11:46,790 Essa cabra da Becca deve estar com ciúmes, sabes? 195 00:11:46,874 --> 00:11:48,542 Os amigos podem sentir inveja. 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,919 E ela teria inveja de quê? 197 00:11:51,003 --> 00:11:54,298 Ela está presa em Nova Iorque a estudar numa das melhores universidades, 198 00:11:54,381 --> 00:11:57,801 enquanto tu estás aqui em Fullerton, no turno da noite. 199 00:11:57,885 --> 00:12:00,137 - Contigo. - Exato. Comigo! 200 00:12:02,222 --> 00:12:04,433 - Continuas enjoada? - É só… 201 00:12:04,516 --> 00:12:07,186 Não sei, deve ter sido um taco estragado. Está tudo bem. 202 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 - Nada fixe, miúda. - Desculpa. 203 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Estás enjoada há três dias, miúda. 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 Não achas que devias fazer um teste? 205 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 - De que estás a falar? - De um teste. 206 00:12:21,700 --> 00:12:24,286 Para os quais não se estuda na Faculdade de Fullerton. 207 00:12:59,446 --> 00:13:01,114 GRÁVIDA 208 00:13:06,411 --> 00:13:08,038 Raios! 209 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Caramba! 210 00:13:13,961 --> 00:13:15,546 Certo. 211 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 Certo. 212 00:13:20,092 --> 00:13:21,760 Bem… 213 00:13:21,844 --> 00:13:25,472 Quero apoiar-te como puder. 214 00:13:26,849 --> 00:13:27,933 Sim. 215 00:13:28,517 --> 00:13:30,853 Começaria por ligar ao planeamento familiar, 216 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 mas não sei se um médico privado trata disso ou se é melhor. 217 00:13:33,647 --> 00:13:35,941 Não quero que tenhas de ir a uma clínica baratucha. 218 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 - Que foi? - Parece que já decidiste por mim. 219 00:13:45,117 --> 00:13:47,995 - Desculpa? - Que eu devia fazer um aborto. 220 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 O quê? 221 00:13:50,914 --> 00:13:54,585 Eu nunca decidiria isso por ti. 222 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 A decisão é tua. 223 00:13:56,920 --> 00:13:59,089 Quero dizer, nossa. Em conjunto. 224 00:13:59,173 --> 00:14:02,050 Mas o corpo é teu, a escolha é tua. 225 00:14:03,427 --> 00:14:05,137 Respeito isso. 226 00:14:05,220 --> 00:14:06,972 Claro. Obviamente. 227 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - És católica? - Não. 228 00:14:14,897 --> 00:14:16,523 Mas acabar com uma vida… 229 00:14:18,901 --> 00:14:20,235 … dá que pensar. 230 00:14:20,861 --> 00:14:24,865 Tal como abortar o teu futuro, Margo. A tua promessa. 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Já fez isto alguma vez? 232 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 Não. 233 00:14:30,078 --> 00:14:32,331 Quando o feto é deste tamanho, 234 00:14:32,414 --> 00:14:36,793 não conseguimos ver através da barriga e temos de espreitar internamente. 235 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Vai enfiar isso dentro de mim? 236 00:14:39,463 --> 00:14:41,965 O gel está aquecido. Não deve custar muito. 237 00:14:42,049 --> 00:14:43,717 Não deve custar? 238 00:14:43,800 --> 00:14:46,053 Vou ser fodida por um robô. 239 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 - Desculpe. Saiu-me. - Já ouvi pior. 240 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Estamos prontos? 241 00:14:53,519 --> 00:14:55,395 Se estamos prontos? Sim. 242 00:14:55,479 --> 00:14:58,482 - Sim, acho que estamos prontos. - Tente relaxar. 243 00:15:01,568 --> 00:15:02,611 Vamos lá. 244 00:15:15,415 --> 00:15:16,458 Que é isso? 245 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 É o batimento cardíaco. 246 00:15:25,300 --> 00:15:29,471 - É? - Diria, com base nestas medições, 247 00:15:29,555 --> 00:15:32,474 que está de nove ou dez semanas. 248 00:15:33,475 --> 00:15:35,018 - O quê? - Devia ter perguntado. 249 00:15:35,602 --> 00:15:36,854 Quer uma cópia da ecografia? 250 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Sim. 251 00:15:49,992 --> 00:15:51,743 Sabe o que quer fazer com a gravidez? 252 00:16:15,434 --> 00:16:16,685 Gosto das tuas unhas. 253 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Obrigada. 254 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Dez semanas. 255 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 Queres ver a ecografia? 256 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Não. 257 00:16:33,869 --> 00:16:35,204 Queres ter o bebé, não é? 258 00:16:38,415 --> 00:16:39,625 Não sei. 259 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 Se ficares com o bebé, vais cuidar dele. 260 00:16:55,349 --> 00:16:57,100 - Será o teu bebé. - Eu sei. 261 00:16:59,645 --> 00:17:01,980 Raios! Estavas na faculdade. 262 00:17:02,648 --> 00:17:03,774 Ias ser alguém na vida. 263 00:17:03,857 --> 00:17:05,776 - Quem? - Sabes o que quero dizer. 264 00:17:05,858 --> 00:17:09,655 Ias ter uma carreira e fazer coisas. 265 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 - Que coisas? - O que quisesses! 266 00:17:14,034 --> 00:17:15,243 Meu Deus! 267 00:17:15,327 --> 00:17:16,494 Meu Deus! 268 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Como vou contar ao Kenny? - Ao Kenny? 269 00:17:20,499 --> 00:17:21,791 Ele é religioso! 270 00:17:23,126 --> 00:17:25,337 Ou vai ficar chocado por fazeres um aborto 271 00:17:25,420 --> 00:17:27,631 ou por teres sequer engravidado. 272 00:17:27,714 --> 00:17:30,050 Não quero saber do que o Kenny pensa. 273 00:17:30,133 --> 00:17:35,097 É bom que queiras, porque ele pode vir a ser teu padrasto. 274 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Porra! Porra! 275 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Desculpa. 276 00:17:45,774 --> 00:17:48,235 Sabes como fico quando estou assustada. 277 00:17:49,945 --> 00:17:52,698 Céus! Quando engravidei de ti, fiquei aterrorizada. 278 00:17:52,781 --> 00:17:53,866 Tiveste-me. 279 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 Um caso de uma noite com um tipo que te engatou na Hooters. 280 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Que te deu? 281 00:18:02,708 --> 00:18:03,959 Pensava que ele era o tal. 282 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 - O teu pai. - Nem sabias o nome dele. 283 00:18:07,629 --> 00:18:11,133 Vou ter de contar ao pai, já agora, se decidir ter o bebé. 284 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Prometi mantê-lo informado das coisas importantes. 285 00:18:15,304 --> 00:18:17,639 Sim, quando foi a última vez que falaste com ele? 286 00:18:19,600 --> 00:18:21,018 Já foi há algum tempo. 287 00:18:21,101 --> 00:18:22,978 Quase nunca, recentemente. 288 00:18:27,441 --> 00:18:30,027 Como lhe contaste que estavas grávida? 289 00:18:40,245 --> 00:18:45,792 Uma noite, ele e uns amigos foram ao restaurante 290 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 e estavam para lá de bêbedos, 291 00:18:48,462 --> 00:18:53,300 e, depois do meu turno, ele levou-me para o quarto de hotel dele, 292 00:18:53,383 --> 00:18:54,885 e eu contei-lhe. 293 00:19:01,642 --> 00:19:05,270 Ele pareceu ficar muito feliz. 294 00:19:05,354 --> 00:19:07,147 Foi estranho. 295 00:19:07,231 --> 00:19:11,693 Não parava de sorrir e fez-me festas na barriga. 296 00:19:11,777 --> 00:19:14,655 E depois contou-me que era casado, 297 00:19:14,738 --> 00:19:19,451 e isso partiu-me o coração. 298 00:19:20,661 --> 00:19:23,163 E eu estava a chorar, 299 00:19:23,247 --> 00:19:25,832 e ele disse: 300 00:19:27,209 --> 00:19:31,088 "Estou muito feliz por te ter conhecido." 301 00:19:31,672 --> 00:19:35,384 E eu percebi que também… 302 00:19:37,344 --> 00:19:39,304 … também estava feliz por o ter conhecido. 303 00:19:39,388 --> 00:19:41,265 Ele vinha à cidade, nós encontrávamo-nos, 304 00:19:41,348 --> 00:19:44,685 e, às vezes, ele trazia-te um brinquedo, dava-te colo 305 00:19:44,768 --> 00:19:47,729 e dava umas voltas contigo. 306 00:19:49,231 --> 00:19:51,149 Também dava umas voltas comigo. 307 00:19:51,900 --> 00:19:55,863 As minhas amigas achavam-me uma idiota, mas eu… 308 00:19:56,780 --> 00:19:57,823 Eu amava-o. 309 00:20:00,367 --> 00:20:01,827 Tu escolheste ter-me. 310 00:20:05,038 --> 00:20:06,331 Pois escolhi. 311 00:20:11,837 --> 00:20:13,964 Achas que as coisas acontecem por um motivo? 312 00:20:15,674 --> 00:20:17,092 Não sei. 313 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 Acho que queres dar cabo da tua vida. 314 00:20:19,678 --> 00:20:21,096 Dei cabo da tua vida. 315 00:20:24,892 --> 00:20:27,477 De uma forma perfeita. 316 00:20:39,573 --> 00:20:40,824 Estás apaixonada por ele? 317 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Pelo teu professor? 318 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Não estou apaixonada por ele. 319 00:20:48,123 --> 00:20:49,625 E não o quero. 320 00:20:53,337 --> 00:20:55,005 Mas por alguma razão… 321 00:20:58,217 --> 00:20:59,635 … quero este bebé. 322 00:21:04,097 --> 00:21:06,725 Nunca quis tanto nada na minha vida. 323 00:21:19,988 --> 00:21:22,783 É muito importante não a julgarem. 324 00:21:23,450 --> 00:21:25,536 Porque o faríamos? Não somos assim. 325 00:21:25,619 --> 00:21:27,496 Estou só a dizer. Ela precisa do nosso apoio. 326 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 Não vou fingir que apoio uma decisão que desaprovo. 327 00:21:30,582 --> 00:21:32,835 Ela é aluna. Supostamente feminista. 328 00:21:32,918 --> 00:21:34,461 Que mensagem está a transmitir? 329 00:21:37,089 --> 00:21:38,423 Olá. Tudo bem? 330 00:21:41,093 --> 00:21:42,803 Estávamos a planear a festa do teu bebé. 331 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Estávamos? 332 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 Não quero nenhuma festa. 333 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 Independentemente disso, vais precisar de coisas. 334 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 - E é a melhor maneira de as receberes. - Uma pergunta. 335 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Ele vai estar presente? 336 00:21:54,231 --> 00:21:56,733 - Óbvio que não. - Que queres dizer com isso? 337 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 Deixou de me falar quando lhe disse que ia ter o bebé. 338 00:22:02,281 --> 00:22:03,657 Deixou de te falar? 339 00:22:04,283 --> 00:22:05,951 Mandou-me outro poema. 340 00:22:39,943 --> 00:22:43,947 BEBÉ 341 00:23:35,123 --> 00:23:38,627 Jinx! 342 00:24:31,388 --> 00:24:33,265 Não sou uma pessoa séria. 343 00:24:34,266 --> 00:24:35,809 Que tipo de pessoa és? 344 00:24:37,603 --> 00:24:40,022 Sou foleira. 345 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 Posso fazer-te uma pergunta? 346 00:24:43,317 --> 00:24:45,986 Porque escreves sempre na terceira pessoa? 347 00:24:46,069 --> 00:24:51,074 Acho que me faz sentir mais compaixão pela personagem. 348 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 A minha personagem. 349 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 Torna mais fácil gostar de mim mesma. 350 00:24:57,247 --> 00:24:59,750 Nunca conheci uma mulher como tu. 351 00:25:06,965 --> 00:25:08,800 - Olá. - Olá. 352 00:25:09,760 --> 00:25:10,802 Estás bem? 353 00:25:11,595 --> 00:25:12,763 Tens andado calada. 354 00:25:13,388 --> 00:25:16,308 Fico perturbada com longos períodos de silêncio. 355 00:25:16,391 --> 00:25:17,684 Como aconteceu isto? 356 00:25:18,435 --> 00:25:20,145 A Becca disse… 357 00:25:20,229 --> 00:25:21,772 O QUE ESPERAR QUANDO ESTÁ À ESPERA DE BEBÉ 358 00:25:21,855 --> 00:25:24,525 … que não era tanto eu apaixonar-me por ele, era mais… 359 00:25:25,025 --> 00:25:27,152 … ele fazer com que me apaixonasse por mim mesma. 360 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 Acho que foi isso que ele fez. 361 00:25:31,323 --> 00:25:32,574 Fez-me sentir importante. 362 00:25:34,576 --> 00:25:36,286 Que vou fazer? 363 00:25:36,370 --> 00:25:40,040 Nem consigo respirar fundo. Sinto uma dor aguda. 364 00:25:40,123 --> 00:25:45,671 Eu limito-me a fingir que as coisas são fantasia. 365 00:25:46,839 --> 00:25:49,466 É por isso que vejo luta livre em vez de outros desportos. 366 00:25:49,550 --> 00:25:52,761 Porque tem um guião. Está tudo calculado. 367 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Sinto-me segura ao vê-lo. 368 00:25:54,805 --> 00:25:57,808 Isto não foi nada calculado, 369 00:25:58,600 --> 00:25:59,643 e não me sinto segura. 370 00:26:00,394 --> 00:26:01,603 Liga outra vez ao teu pai. 371 00:26:03,230 --> 00:26:05,816 Os pais sabem fazer as filhas sentirem-se especiais. 372 00:26:05,899 --> 00:26:08,026 Já lhe mandei um zilião de mensagens. 373 00:26:09,945 --> 00:26:10,988 E a tua mãe? 374 00:26:13,323 --> 00:26:16,034 Posso ir à Goodwill. Talvez tenham carrinhos usados. 375 00:26:16,118 --> 00:26:17,953 Só vão ter porcaria. 376 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Tecidos florais castanhos e plástico barato. 377 00:26:20,205 --> 00:26:23,083 Queres que ele cresça para cuspir de janelas de camiões 378 00:26:23,166 --> 00:26:25,002 e se rir de piadas racistas? 379 00:26:25,085 --> 00:26:26,295 Anda. Tenho desconto. 380 00:26:26,962 --> 00:26:29,047 Raios! Olha para isto. 381 00:26:30,716 --> 00:26:32,676 Como é tão caro? 382 00:26:33,510 --> 00:26:34,928 Custa 1200 dólares. 383 00:26:35,012 --> 00:26:36,722 - Sim. - O meu carro foi mais barato. 384 00:26:36,805 --> 00:26:39,850 É de boa qualidade. 385 00:26:42,644 --> 00:26:44,021 É tudo tão bonito. 386 00:26:44,730 --> 00:26:45,814 Pois é. 387 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 Que estás a fazer? 388 00:26:54,114 --> 00:26:56,992 Este é o mundo que o meu bebé merece. 389 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 Vou estar longe de lho poder proporcionar. 390 00:27:00,287 --> 00:27:03,457 Levanta-te já do chão. 391 00:27:03,540 --> 00:27:04,833 Isto é errado. 392 00:27:04,917 --> 00:27:07,169 Estás a fazer uma cena. 393 00:27:07,878 --> 00:27:09,713 Levanta-te do chão, minha menina. 394 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Não há vítimas no Bloomingdale's. 395 00:27:25,646 --> 00:27:26,647 Está bem. 396 00:27:33,320 --> 00:27:34,488 Vou comprar-te este. 397 00:27:35,239 --> 00:27:36,240 Vamos. 398 00:27:42,412 --> 00:27:43,413 Céus! 399 00:27:44,081 --> 00:27:45,082 Mãe! 400 00:27:55,050 --> 00:27:58,428 Não dá para mim. Desiste. 401 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Dá cá. Deixa-me tentar. 402 00:28:03,684 --> 00:28:05,185 Meu Deus! 403 00:28:10,983 --> 00:28:13,151 Obrigada, mãe. Mesmo com o desconto. 404 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Não me importa. 405 00:28:15,404 --> 00:28:18,782 Neto meu não anda num carrinho sem graça. 406 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Que foi? 407 00:28:27,583 --> 00:28:28,959 Não me digas… 408 00:28:29,877 --> 00:28:32,171 Sim. É ele. 409 00:28:33,005 --> 00:28:35,799 Mãe, ouve-me. 410 00:28:36,675 --> 00:28:37,843 Eu vou falar com ele. 411 00:28:39,011 --> 00:28:40,929 E tu vais levar o carrinho para o carro. 412 00:28:41,013 --> 00:28:43,891 Deixa-me fazer-lhe a folha. Não me demoro. 413 00:28:43,974 --> 00:28:45,726 Mete-te na tua vida. 414 00:28:46,226 --> 00:28:48,187 - Isso não é para mim. - Juro! 415 00:28:49,104 --> 00:28:50,689 Leva o carrinho para o carro. 416 00:28:53,233 --> 00:28:54,318 Eu trato disto. 417 00:29:12,002 --> 00:29:13,253 Professor. 418 00:29:14,004 --> 00:29:17,090 Margo Millet. Deu-me aulas de Literatura. Não se deve lembrar. 419 00:29:18,091 --> 00:29:19,134 Lembra-se? 420 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Lembro-me. 421 00:29:22,679 --> 00:29:24,515 - Esta é a minha mulher. - Olá. 422 00:29:24,598 --> 00:29:25,599 A Sarah. 423 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 - A minha filha Hailey. - Olá. 424 00:29:27,809 --> 00:29:29,228 O meu filho Max. 425 00:29:29,853 --> 00:29:31,021 Olá. 426 00:29:31,522 --> 00:29:32,689 Desculpe intrometer-me, 427 00:29:32,773 --> 00:29:36,527 mas não há altura como o presente para mostrar indignação, certo? 428 00:29:38,737 --> 00:29:41,615 Ela ficou muito desiludida com a nota final. 429 00:29:42,407 --> 00:29:44,409 Ela acha que foi injustiçada. 430 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 - Querida, queres ir entrando? - Sim. 431 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 - Claro. - Eu já vou. 432 00:29:50,207 --> 00:29:52,292 - Vamos, meninos. - Eu já vou. Sim? 433 00:29:52,376 --> 00:29:53,627 O papá já vai. 434 00:29:57,548 --> 00:29:58,632 Seguiste-me até aqui? 435 00:29:59,132 --> 00:30:01,385 - Estás a perseguir-me? - A perseguir-te? 436 00:30:02,010 --> 00:30:03,178 Vim às compras. 437 00:30:03,679 --> 00:30:05,514 Não que tenha dinheiro. 438 00:30:06,139 --> 00:30:08,600 - É bom ver que tu tens. - Ouve, Margo. 439 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 - Não sei o que pretendes. - Olha para mim, Mark. 440 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 - Tenta adivinhar. - Tentei ser responsável, 441 00:30:14,982 --> 00:30:17,150 e a coisa mais responsável que poderia ter feito, 442 00:30:17,234 --> 00:30:19,820 e que fiz, foi desencorajar-te a ter este bebé. 443 00:30:20,404 --> 00:30:21,905 Queres-me na vida do bebé? 444 00:30:21,989 --> 00:30:25,075 Foi por isso que vieste ter comigo? Se o filho for sequer meu. 445 00:30:26,034 --> 00:30:27,286 Desculpa? 446 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 Que queres de mim, Margo? 447 00:30:40,549 --> 00:30:41,842 Sabes que mais, Mark? 448 00:30:43,260 --> 00:30:44,261 Nada. 449 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Não quero nada. 450 00:30:52,477 --> 00:30:56,064 Ele perguntou se o bebé era dele. 451 00:31:00,611 --> 00:31:01,778 E topou-te. 452 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Quando passaste, 453 00:31:03,155 --> 00:31:07,534 o pai do meu filho topou a minha mãe. 454 00:31:12,539 --> 00:31:13,916 Eu disse para não te meteres. 455 00:31:13,999 --> 00:31:17,419 Eu não me meti. Nem sequer olhei para ti. 456 00:31:17,503 --> 00:31:20,297 - Só vim para o carro. - Não! Passaste por nós. 457 00:31:20,380 --> 00:31:23,091 É obvio que procuras uma discussão, suspeito que com ele, 458 00:31:23,175 --> 00:31:25,219 mas, como ele não está, sobra para mim. 459 00:31:25,302 --> 00:31:28,388 Sim. Estou zangada com ele e contigo. 460 00:31:29,723 --> 00:31:33,227 Porque talvez isto tenha sido uma parvoíce e talvez tivesses razão. 461 00:31:34,603 --> 00:31:37,856 Mas a decisão é minha, e vou ter este bebé. 462 00:31:37,940 --> 00:31:39,107 O teu neto. 463 00:31:39,691 --> 00:31:42,903 E tu nem sequer mostras o mínimo de alegria. 464 00:31:45,030 --> 00:31:46,573 Como te atreves a não o celebrar? 465 00:31:47,491 --> 00:31:49,201 Porque não o celebro! 466 00:31:49,284 --> 00:31:51,036 Se o vou adorar? Claro que vou. 467 00:31:51,119 --> 00:31:54,331 Tal como te adoro a ti. Desde o dia em que nasceste. 468 00:31:55,916 --> 00:32:00,838 Mas, não, não celebro esta tragédia nem por um segundo. 469 00:32:01,547 --> 00:32:02,756 A tua vida como a conheces… 470 00:32:02,840 --> 00:32:04,967 Não, esquece isso, 471 00:32:06,009 --> 00:32:09,304 como nunca chegaste a conhecer, acabou. 472 00:32:10,097 --> 00:32:12,099 Portanto, não, não me alegro com isso. 473 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 A vida dá cabo das pessoas. 474 00:32:23,193 --> 00:32:26,029 Ninguém diz isso, e não está escrito 475 00:32:26,113 --> 00:32:28,699 nos livros como O Que Esperar Quando Está à Espera de Bebé. 476 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Mas isto vai quebrar-te. 477 00:32:32,536 --> 00:32:33,537 Não estou quebrada. 478 00:32:33,620 --> 00:32:34,830 Eu… 479 00:32:34,913 --> 00:32:37,124 Podes sair do carro por dois segundos? 480 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 - Queres que saia do carro? - Sim, porque preciso de gritar, 481 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 e não faz bem ao bebé. 482 00:32:42,171 --> 00:32:44,548 Vai reduzir o meu stress, mas talvez não o dele. 483 00:32:44,631 --> 00:32:46,800 Por isso, sai, por favor. 484 00:32:46,884 --> 00:32:48,218 É rápido. 485 00:33:04,902 --> 00:33:06,653 - Não o está a fazer bem. - Minha senhora. 486 00:33:08,780 --> 00:33:10,741 Podem dar-lhe a epidural? 487 00:33:11,283 --> 00:33:13,785 - Por favor. - Raios! Então, deem-ma a mim! 488 00:33:15,037 --> 00:33:16,872 - Faz força! - Está quase. 489 00:33:16,955 --> 00:33:18,498 Mais uma vez. 490 00:33:18,582 --> 00:33:19,791 Vá lá! 491 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 Faz força! 492 00:33:45,108 --> 00:33:46,443 Ele está bem? 493 00:33:46,527 --> 00:33:47,861 Ele está bem? 494 00:33:47,945 --> 00:33:50,489 - Está ótimo. - É tão lindo! 495 00:33:51,198 --> 00:33:54,117 Mãe! Acreditas? 496 00:33:54,660 --> 00:33:56,036 Consegui. 497 00:33:56,119 --> 00:33:57,454 Conseguiste, linda. 498 00:33:58,121 --> 00:33:59,873 Sim. 499 00:33:59,957 --> 00:34:01,792 - O meu bebé. - Conseguiste. 500 00:35:01,101 --> 00:35:03,103 Legendas: Diogo Grácio 35255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.