Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:20,057
Think about your coming here.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,080
You climbed the stairs.
3
00:00:31,845 --> 00:00:35,965
Do you remember how much her steps?
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,085
48.
5
00:00:44,651 --> 00:00:47,400
Now think about the alphabet.
6
00:00:48,605 --> 00:00:51,845
Let's say, the letter "a" - it is one,
7
00:00:51,925 --> 00:00:55,645
"B" - two, and so on.
8
00:01:00,000 --> 00:01:05,720
If so count the letters in the phrase "forty-eight"
9
00:01:05,805 --> 00:01:08,085
how many will turn out?
10
00:01:13,565 --> 00:01:16,325
133.
11
00:01:22,845 --> 00:01:26,285
Okay, open your eyes.
12
00:01:28,205 --> 00:01:30,045
Am I right?
13
00:01:31,045 --> 00:01:32,845
What do you think?
14
00:01:32,925 --> 00:01:35,045
Rights.
15
00:01:35,120 --> 00:01:38,594
But you have not checked numeracy.
16
00:01:39,125 --> 00:01:40,965
Not?
17
00:01:43,085 --> 00:01:44,245
Kari.
18
00:01:45,160 --> 00:01:49,451
- What is it? - A job that gave the pope.
19
00:01:52,091 --> 00:01:54,360
You can take a look?
20
00:01:54,445 --> 00:01:55,885
It's mine.
21
00:02:00,720 --> 00:02:03,360
It has long been working on it?
22
00:02:03,445 --> 00:02:08,845
Since last week. This problem of physics still can not decide.
23
00:02:08,925 --> 00:02:12,085
It is a pity that you have not yet decided.
24
00:02:12,885 --> 00:02:15,285
Ever I decide.
25
00:02:16,165 --> 00:02:20,205
- You're not upset? - Not. I decide it - sooner or later.
26
00:02:27,645 --> 00:02:32,525
Classmates closed his office.
27
00:02:33,080 --> 00:02:36,560
They somehow managed to lock the door.
28
00:02:37,725 --> 00:02:41,405
We discussed this at home.
29
00:02:42,405 --> 00:02:48,285
Мы думаем, всё это из-за того, что Кари
непохож на других.
30
00:02:48,365 --> 00:02:49,685
Да.
31
00:02:49,765 --> 00:02:54,925
На наших сеансах мы с ним
прошли три разных теста.
32
00:02:55,840 --> 00:03:01,462
Я бы порекомендовал
продолжать наши встречи.
33
00:03:01,845 --> 00:03:06,365
Еще важно не вовлекать Кари
34
00:03:06,445 --> 00:03:10,405
в ситуации, которые могут его перегружать.
35
00:03:10,485 --> 00:03:14,085
Я считаю, как родители...
36
00:03:14,965 --> 00:03:16,965
вы должны понимать...
37
00:03:17,045 --> 00:03:22,245
что у Кари будут трудности в общении
с окружающими.
38
00:03:23,365 --> 00:03:27,725
И проблемы в бытовых ситуациях.
39
00:04:53,600 --> 00:04:57,508
СОРЙОНЕН.
40
00:04:58,331 --> 00:05:01,850
УПРАЖНЕНИЕ ДЛЯ ПЯТИ ПАЛЬЦЕВ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
41
00:05:18,245 --> 00:05:21,085
В коттедже куча комаров.
42
00:05:21,645 --> 00:05:23,685
Вчера был дождь.
43
00:05:26,840 --> 00:05:30,274
Я не хочу видеть твоего отца сейчас.
44
00:05:30,405 --> 00:05:32,765
Он не знает, где мы живем.
45
00:05:34,274 --> 00:05:36,720
Утром отвезу тебя в школу.
46
00:05:37,520 --> 00:05:41,805
Я не взял домашку.
Я не должен был ехать.
47
00:05:43,005 --> 00:05:44,725
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР.
48
00:05:47,325 --> 00:05:50,045
Привет. Это Соня Харкола.
49
00:05:50,600 --> 00:05:56,742
Оставьте свое сообщение,
и я вам перезвоню. Пока.
50
00:05:57,525 --> 00:06:00,605
Привет. Это Паулина Сорйонен.
51
00:06:00,685 --> 00:06:04,565
Я пришла в убежище,
но вы уже уехали.
52
00:06:05,645 --> 00:06:08,925
Хотела убедиться, что вы в порядке.
53
00:06:09,000 --> 00:06:11,668
Хорошего вечера. Пока.
54
00:06:18,245 --> 00:06:20,645
Что это там?
55
00:06:42,840 --> 00:06:47,108
- Добрый вечер.
- Здравствуйте. Что-то случилось?
56
00:06:48,640 --> 00:06:51,885
Соня? Соня Харкола?
57
00:06:52,845 --> 00:06:54,125
Да.
58
00:06:54,205 --> 00:06:59,525
Вы жили в Купчино
в начале двухтысячных, верно?
59
00:08:22,365 --> 00:08:28,245
Две жертвы, мать и сын.
Соня Харкола и Саша Харкола, 12 лет.
60
00:08:28,320 --> 00:08:32,011
Кари. Последней ей звонила ваша жена.
61
00:08:44,765 --> 00:08:50,965
Соне в течение дня несколько раз
звонили с неизвестного номера.
62
00:08:51,040 --> 00:08:55,760
Она думала, что бывший муж.
У него судебный запрет.
63
00:09:13,200 --> 00:09:16,179
- Что скажешь?
- Он ехал за ними.
64
00:09:16,180 --> 00:09:19,451
Потом вышел и застрелил
ее и парня.
65
00:09:19,497 --> 00:09:21,560
Объявим в розыск...
66
00:09:21,645 --> 00:09:23,125
Тапани Харколу.
67
00:09:23,205 --> 00:09:26,245
Объявим? Кари?
68
00:09:27,445 --> 00:09:29,405
Думаете, стоит?
69
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
А ты нет?
70
00:09:34,760 --> 00:09:35,874
Кари?
71
00:09:37,405 --> 00:09:41,845
Как иначе? О чем еще тут можно думать?
72
00:09:44,720 --> 00:09:48,525
Что доказывает, что это ее бывший муж?
73
00:09:49,525 --> 00:09:53,605
Семья жила в убежище,
он осужден за бытовое насилие.
74
00:09:53,680 --> 00:09:57,600
И досаждал жертве телефонными звонками.
75
00:09:59,925 --> 00:10:02,565
Оба следа сфотографировали?
76
00:10:02,645 --> 00:10:07,085
Это грузовик и, вероятно, внедорожник.
77
00:10:07,165 --> 00:10:09,445
Недалеко лесосека.
78
00:10:09,525 --> 00:10:11,605
Шины новые?
79
00:10:11,685 --> 00:10:14,365
Резина еще не засохла.
80
00:10:14,445 --> 00:10:16,925
- Значит...?
- Новые.
81
00:10:18,920 --> 00:10:21,280
Что это за лужа?
82
00:10:32,565 --> 00:10:37,005
Если он шел отсюда туда,
83
00:10:37,085 --> 00:10:42,645
зачем Соня остановилась и открыла окно
опасному человеку?
84
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Сказать, чтоб оставил их в покое.
85
00:10:45,725 --> 00:10:49,885
И Соня так его разозлила,
86
00:10:49,965 --> 00:10:54,285
что он вытащил из кармана пистолет
87
00:10:54,365 --> 00:10:59,085
сделал два точных выстрела
ей в грудь
88
00:10:59,165 --> 00:11:05,605
а затем еще два -
в своего сына.
89
00:11:06,165 --> 00:11:07,805
Почему нет?
90
00:11:08,925 --> 00:11:11,765
Подумайте о следах шин.
91
00:11:12,325 --> 00:11:14,445
Подумайте...
92
00:11:15,280 --> 00:11:19,554
почему окно было открыто.
93
00:11:20,365 --> 00:11:24,125
Это понять не так уж сложно.
94
00:11:24,205 --> 00:11:28,125
Затем представьте,
как всё произошло.
95
00:11:28,200 --> 00:11:31,874
И объявите в розыск бывшего мужа.
96
00:11:33,365 --> 00:11:36,445
Эй! Расскажете об этом Паулине?
97
00:11:36,520 --> 00:11:40,285
Не моя работа.
Моя работа - ее обнимать.
98
00:11:53,485 --> 00:11:55,765
АЭРоПоРТ.
99
00:12:06,325 --> 00:12:10,685
Новое убежище можно
разместить у отеля "Каннас" и аэропорта.
100
00:12:10,765 --> 00:12:13,805
Между аэропортом
и Хельсингинти.
101
00:12:13,885 --> 00:12:18,485
Чтобы реализовать проект,
нужно снести старое убежище.
102
00:12:18,565 --> 00:12:22,085
Требуется согласие жильцов.
103
00:12:22,165 --> 00:12:25,725
Восемь семей.
Пять из них согласны.
104
00:12:25,800 --> 00:12:27,897
Три не хотят уезжать.
105
00:12:27,920 --> 00:12:31,400
Старое убежище -
в центре нашего проекта.
106
00:12:31,485 --> 00:12:36,525
Мы договорились, что от него
следует избавиться.
107
00:12:36,605 --> 00:12:41,685
Срок аренды для семей
заканчивается в конце 2020-го?
108
00:12:41,765 --> 00:12:47,805
Я прослежу, чтобы все эти семьи
дали письменное согласие.
109
00:12:47,885 --> 00:12:50,845
Итак, кто "за"?
110
00:12:58,525 --> 00:13:04,125
Опухоль между мозжечком
и стволом мозга. Края четкие.
111
00:13:05,560 --> 00:13:10,411
Сантиметр в диаметре.
Это больше, чем три недели назад.
112
00:13:11,800 --> 00:13:15,828
Но симптомов нет.
Всё под контролем.
113
00:13:16,605 --> 00:13:19,965
Однако опухоль никуда не делась.
114
00:13:27,885 --> 00:13:32,965
В прошлый раз я поклялась,
что не стану проходить через это снова.
115
00:13:35,525 --> 00:13:38,965
Сожалею, но опухоль никуда не денется.
116
00:13:45,285 --> 00:13:49,365
Я поклялась, что больше
через это не пройду.
117
00:13:50,525 --> 00:13:56,525
И сейчас мне кажется,
что спешить некуда.
118
00:13:58,000 --> 00:14:01,394
Мы оцениваем ситуацию пациента в целом.
119
00:14:01,605 --> 00:14:04,965
Ваш муж может взять отпуск?
120
00:14:10,040 --> 00:14:14,125
Мы с Кари об этом не говорили.
121
00:14:18,645 --> 00:14:24,605
По своему опыту знаю, что молчание лишь
усугубляет стресс и добавляет проблем.
122
00:14:26,645 --> 00:14:28,245
Ясно.
123
00:14:29,782 --> 00:14:32,320
А у нас наоборот.
124
00:14:34,085 --> 00:14:37,485
Я не позволю этому
испортить нам жизнь.
125
00:14:37,565 --> 00:14:43,405
Мы не знаем, когда появятся
симптомы заболевания.
126
00:14:43,485 --> 00:14:45,605
Но они появятся.
127
00:14:45,685 --> 00:14:51,925
Чем раньше начнете лечение,
тем проще вам будет их выдержать.
128
00:14:52,005 --> 00:14:54,885
Не знаю, начну ли я лечение.
129
00:14:57,445 --> 00:15:01,525
Просто хочу как можно дольше
жить нормальной жизнью.
130
00:15:14,645 --> 00:15:16,085
Паулина Сорйонен.
131
00:15:16,788 --> 00:15:19,622
Привет, Тайна, как ты?
132
00:15:25,205 --> 00:15:28,205
Развод был через суд.
133
00:15:28,822 --> 00:15:32,160
Еще ее муж сидел за нападение.
134
00:15:32,245 --> 00:15:34,805
Год назад получил уДо.
135
00:15:34,885 --> 00:15:38,565
Его бывшей жене, Соне Харколе,
136
00:15:38,645 --> 00:15:42,325
и сыну Саше дали квартиру в убежище.
137
00:15:42,405 --> 00:15:47,125
Ее муж и отец парня Тапани Харкола
жил в мотеле.
138
00:15:47,205 --> 00:15:49,965
Суси и Янис его привезли.
139
00:15:56,720 --> 00:15:57,988
А, и...
140
00:15:58,845 --> 00:16:02,205
Был еще один инцидент.
141
00:16:03,000 --> 00:16:07,874
Тапани изрешетил пулями
потолок в доме. Напившись.
142
00:16:09,720 --> 00:16:12,274
Кари, допросите его?
143
00:16:13,960 --> 00:16:17,142
Нико допросит. Он практиковался.
144
00:16:28,725 --> 00:16:32,045
У вас есть лицензия на оружие?
145
00:16:34,365 --> 00:16:36,445
Какое у вас оружие?
146
00:16:37,765 --> 00:16:39,685
Охотничья винтовка.
147
00:16:41,365 --> 00:16:42,805
"Ремингтон."
148
00:16:44,445 --> 00:16:46,805
"Байкал", пистолет.
149
00:16:46,885 --> 00:16:49,325
Думаешь, возможно...
150
00:16:50,245 --> 00:16:52,565
что муж ни при чем?
151
00:16:53,120 --> 00:16:55,051
Что тут что-то еще?
152
00:16:55,605 --> 00:16:57,525
На мой взгляд...
153
00:16:59,285 --> 00:17:02,925
эти улики - кусочки от другого пазла.
154
00:17:04,725 --> 00:17:07,205
Мы проверили историю ваших звонков.
155
00:17:08,965 --> 00:17:12,965
В тот день вы звонили
бывшей жене Соне Харколе.
156
00:17:14,124 --> 00:17:15,844
Звонил.
157
00:17:17,124 --> 00:17:21,885
Вы говорили две минуты.
О чем?
158
00:17:21,965 --> 00:17:24,485
Я ничего не сделал!
159
00:17:25,360 --> 00:17:29,142
Вот так всегда, всегда. Всегда!
160
00:17:29,445 --> 00:17:35,925
Десять минут спустя Соня
сообщила по телефону о ваших угрозах.
161
00:17:37,005 --> 00:17:38,565
Правда?
162
00:17:40,485 --> 00:17:45,725
Какая разница, что я скажу!
Вы ведь уже решили, что я - убийца!
163
00:17:48,325 --> 00:17:50,365
Сядьте.
164
00:17:50,445 --> 00:17:52,725
Вот такие у нас порядки.
165
00:17:53,925 --> 00:17:59,085
- Даже с убежищами.
- Расскажите о том звонке.
166
00:17:59,165 --> 00:18:02,445
На дороге стояла тяжелая машина.
167
00:18:02,525 --> 00:18:04,725
Тягач. Грузовик.
168
00:18:04,800 --> 00:18:10,948
Соня открыла перед подошедшим окно.
Она не боялась.
169
00:18:11,565 --> 00:18:16,165
Преступник выстрелил два раза
170
00:18:16,245 --> 00:18:18,725
в мать, потом в сына.
171
00:18:19,925 --> 00:18:22,125
Стрелок был спокоен.
172
00:18:22,200 --> 00:18:25,714
А этот патологически ревнив.
173
00:18:26,885 --> 00:18:32,605
Он оскорбляет и унижает.
Для него это способ самоутверждения.
174
00:18:33,165 --> 00:18:37,085
Он бы не стал стрелять в жену и сына.
175
00:18:38,285 --> 00:18:40,965
Почему вы раньше не сказали?
176
00:18:41,040 --> 00:18:46,045
Если знать ответ заранее,
ничему не научишься.
177
00:18:47,965 --> 00:18:51,365
Надо его отпустить?
178
00:18:51,445 --> 00:18:54,525
Нет. Держите под стражей.
179
00:18:54,605 --> 00:19:00,245
Его обвинили в убийстве семьи.
Если отпустить, он кого-нибудь побьет.
180
00:19:06,245 --> 00:19:10,605
Это средство на случай,
если подвела контрацепция.
181
00:19:10,685 --> 00:19:14,765
Вам больше пятнадцати,
поэтому рецепт не нужен.
182
00:19:14,845 --> 00:19:21,445
Если вы раньше им не пользовались:
В упаковке одна таблетка для орального приема.
183
00:19:22,125 --> 00:19:25,165
Это не замена противозачаточным.
184
00:19:25,240 --> 00:19:31,622
Ты обычно такая взрослая,
а в такой ситуации испугалась.
185
00:19:32,605 --> 00:19:35,405
У меня от них мигрень.
186
00:19:35,480 --> 00:19:41,257
Так вот почему ты сама не покупаешь.
У тебя мигрень!
187
00:19:45,485 --> 00:19:48,885
- Алло?
- Это Катя Яккола?
188
00:19:49,885 --> 00:19:56,005
- А в чем дело?
- Меня зовут Сеппо Лакконен, я адвокат.
189
00:19:56,085 --> 00:20:00,525
Согласны ли вы принять звонок
от своего отца?
190
00:20:01,725 --> 00:20:03,845
Простите...
191
00:20:03,925 --> 00:20:05,205
от кого?
192
00:20:05,280 --> 00:20:09,531
- Хотите поговорить с отцом?
- Когда?
193
00:20:10,365 --> 00:20:11,485
Сейчас.
194
00:20:12,445 --> 00:20:14,325
Прямо сейчас?
195
00:20:15,365 --> 00:20:19,685
Если хотите,
скажу ему, что вы согласны.
196
00:20:19,760 --> 00:20:24,560
И следующий звонок будет от него.
Говорите по-русски?
197
00:20:24,725 --> 00:20:26,045
Да.
198
00:20:26,125 --> 00:20:28,725
Так вы примете звонок?
199
00:20:33,108 --> 00:20:35,440
Я ПО ТЕБЕ СКУЧАЛА.
200
00:20:38,485 --> 00:20:39,845
Здравствуйте.
201
00:20:40,885 --> 00:20:42,685
Это александр.
202
00:20:43,925 --> 00:20:44,925
Катя.
203
00:20:45,885 --> 00:20:50,205
Привет. Я очень много думал об этом, но...
204
00:20:51,160 --> 00:20:56,022
Прошло очень много времени,
прежде чем я смог тебе позвонить.
205
00:21:00,005 --> 00:21:04,765
Хорошо, давай я начну.
Я очень много думал об этом.
206
00:21:05,405 --> 00:21:08,725
- Можно, я начну, хорошо? Ладно?
- Ладно.
207
00:21:08,805 --> 00:21:11,485
Я...
208
00:21:11,565 --> 00:21:16,885
Ты знаешь, я, наверное, не смогу тебе
всего рассказать...
209
00:21:18,205 --> 00:21:22,485
за время этого телефонного разговора
и не смогу узнать
210
00:21:22,560 --> 00:21:25,977
у тебя то, что я хочу знать о тебе.
211
00:21:27,685 --> 00:21:29,485
Но я...
212
00:21:31,120 --> 00:21:35,954
а я даже не хочу ни перед кем
оправдываться ни за что.
213
00:21:38,280 --> 00:21:44,571
Я... Веришь, я очень ждал
этого момента. Веришь, Кать?
214
00:21:44,965 --> 00:21:47,525
Ты где?
215
00:21:48,085 --> 00:21:51,565
Я в Крестах, в тюрьме.
216
00:21:52,400 --> 00:21:55,142
У меня есть к тебе одно пожелание.
217
00:21:55,645 --> 00:21:57,165
Какое?
218
00:21:58,080 --> 00:22:04,914
В общем, мне...
дали разрешение встретиться с тобой.
219
00:22:05,200 --> 00:22:09,988
Так что если хочешь, можешь ко
мне приехать, мы с тобой увидимся.
220
00:22:14,085 --> 00:22:15,085
Катя?
221
00:22:16,165 --> 00:22:17,245
Кать?
222
00:22:18,245 --> 00:22:19,525
Катя?
223
00:22:24,725 --> 00:22:26,725
Как дела у Кати?
224
00:22:28,965 --> 00:22:31,485
- Не скажу.
- Почему?
225
00:22:32,685 --> 00:22:39,365
Потому что ты начнешь лезть в ее дела, а я
ей обещала, что ты не будешь этого делать.
226
00:22:39,445 --> 00:22:42,965
Теперь ты меня заинтриговала.
227
00:22:55,565 --> 00:23:00,045
Можно сказать кое-что,
что может показаться странным?
228
00:23:00,125 --> 00:23:01,125
Да.
229
00:23:02,405 --> 00:23:05,405
По-моему, мама...
230
00:23:05,485 --> 00:23:07,645
стала какая-то...
231
00:23:07,725 --> 00:23:12,765
она уходит в спальню раньше,
чем обычно, читает,
232
00:23:12,845 --> 00:23:14,925
смотрит телик и...
233
00:23:15,005 --> 00:23:19,525
она так реагирует на стресс,
на работе.
234
00:23:19,605 --> 00:23:23,725
- Не стоит переживать.
- Правда?
235
00:23:23,800 --> 00:23:28,571
Если что-то не так, она тебе
скажет прямо, как обычно.
236
00:23:31,485 --> 00:23:33,125
Привет.
237
00:23:33,205 --> 00:23:34,285
Привет.
238
00:23:55,925 --> 00:23:58,525
Вечно тебя нет, когда ты нужен.
239
00:24:00,685 --> 00:24:05,805
Думаю, в этом виноват Эдвард Мёрфи
240
00:24:05,880 --> 00:24:09,897
и неполадки, возникшие у его техников.
241
00:24:15,205 --> 00:24:17,325
Всё в порядке?
242
00:24:18,725 --> 00:24:19,925
Нет.
243
00:24:23,954 --> 00:24:27,017
Мне сообщили плохую новость.
244
00:24:29,645 --> 00:24:36,045
Твою мать шокировала смерть.
Она повлияет на проект ее убежища.
245
00:24:36,060 --> 00:24:41,382
Наверно, это один из моментов
"в горе" для мужа.
246
00:24:42,445 --> 00:24:43,605
Спасибо.
247
00:24:44,880 --> 00:24:47,965
Пока ты не поймаешь убийцу.
248
00:24:49,920 --> 00:24:53,965
- Он же его ловит.
- Вот именно.
249
00:24:55,320 --> 00:24:58,708
Не понимаю, как ты там работаешь.
250
00:24:59,605 --> 00:25:04,085
Ты же там не работаешь.
251
00:25:09,960 --> 00:25:14,514
"Я не хочу быть матерью-подростком."
252
00:25:19,445 --> 00:25:21,725
эЛиаС: "уезжаешь и бросаешь меня?"
253
00:25:25,965 --> 00:25:28,765
"Конечно."
254
00:25:48,005 --> 00:25:50,565
Я не знала, что он жив.
255
00:25:50,640 --> 00:25:55,622
- Ты же туда не поедешь?
- А вдруг это отец?
256
00:26:00,005 --> 00:26:04,445
Александр Славек - плохой человек.
257
00:26:06,245 --> 00:26:08,485
Откуда ты знаешь?
258
00:26:08,565 --> 00:26:12,685
Ты же знаешь, я не могу рассказывать
о своей работе.
259
00:26:12,760 --> 00:26:18,194
Но поверь мне, александр Славек -
плохой человек.
260
00:26:20,280 --> 00:26:23,954
С чего ты взяла,
что я тебе поверю?
261
00:26:27,725 --> 00:26:29,805
Оглянись.
262
00:26:31,040 --> 00:26:33,988
Вот где я оказалась ради тебя.
263
00:26:35,520 --> 00:26:37,657
Посмотри на меня.
264
00:26:38,760 --> 00:26:41,028
Посмотри!
265
00:26:47,480 --> 00:26:49,897
Тебе можно доверять?
266
00:26:51,040 --> 00:26:54,000
Обещай, что не поедешь к нему.
267
00:27:08,205 --> 00:27:14,645
Я ждал, что ты скажешь, почему считаешь
бывшего мужа Сони невиновным.
268
00:27:19,257 --> 00:27:22,080
Уверена, что это Соня Водянова?
269
00:27:24,600 --> 00:27:27,897
Да, просто я ее не сразу узнала.
270
00:27:28,840 --> 00:27:32,205
Сначала убивают Водянову.
271
00:27:32,217 --> 00:27:36,920
А на следующий день
с Катей связывается ее отец.
272
00:27:37,000 --> 00:27:42,011
Это не совпадение.
Всё это связано с 2001-м годом.
273
00:27:46,165 --> 00:27:47,165
Лена.
274
00:27:49,805 --> 00:27:53,125
Расскажи, что произошло в тот день.
275
00:27:53,845 --> 00:27:57,125
Что произошло,
когда ты нашла Катю.
276
00:27:57,205 --> 00:27:58,525
Нет.
277
00:28:00,925 --> 00:28:02,005
Нет.
278
00:28:05,080 --> 00:28:09,657
В детстве я ходил к психологу.
279
00:28:10,811 --> 00:28:14,520
Он говорил: "Кари, закрой глаза.
280
00:28:14,605 --> 00:28:17,285
И опиши то, что случилось."
281
00:28:18,760 --> 00:28:20,982
Расскажи.
282
00:28:21,520 --> 00:28:23,737
Закрой глаза.
283
00:28:24,725 --> 00:28:26,725
И расскажи.
284
00:28:44,880 --> 00:28:46,765
В Петербурге...
285
00:28:51,840 --> 00:28:54,640
продажа дури на улицах...
286
00:28:55,400 --> 00:28:57,542
тщательно контролируется.
287
00:29:02,880 --> 00:29:07,440
В Купчино один жилой дом был отведен...
288
00:29:08,165 --> 00:29:10,805
под изготовление наркоты.
289
00:29:12,925 --> 00:29:14,485
Это...
290
00:29:15,365 --> 00:29:18,085
переходило все границы.
291
00:29:21,165 --> 00:29:23,445
ФСБ получили наводку
292
00:29:23,525 --> 00:29:26,005
и мой тогдашний шеф,
293
00:29:26,085 --> 00:29:31,405
Вальцеров, распорядился провести рейд.
294
00:29:31,480 --> 00:29:35,988
Нам приказали напасть быстро.
295
00:29:38,165 --> 00:29:40,405
Всё уничтожить.
296
00:29:40,480 --> 00:29:43,131
Опустить оружие! Живо!
297
00:29:57,485 --> 00:29:58,800
Ох, блядь.
298
00:30:02,805 --> 00:30:06,205
Идите сюда! Идите сюда быстрей!
299
00:30:06,280 --> 00:30:09,200
Что там? Что там?
300
00:30:25,485 --> 00:30:27,120
На выход.
301
00:31:06,080 --> 00:31:08,525
Что там произошло?
302
00:31:14,845 --> 00:31:16,885
Почему ты
303
00:31:16,965 --> 00:31:22,085
чувствовала себя обязанной
воспитать этого ребенка?
304
00:31:24,405 --> 00:31:26,765
Опустить оружие! Живо!
305
00:31:31,725 --> 00:31:32,965
Ольга.
306
00:31:34,725 --> 00:31:36,005
Оль.
307
00:31:37,320 --> 00:31:39,405
Ольга, давай вставай.
308
00:31:40,005 --> 00:31:43,125
Ольга, давай, вставай. Ну.
309
00:31:44,560 --> 00:31:46,914
Ну давай, вставай, оль.
310
00:31:47,051 --> 00:31:49,640
Поднимайся, оля.
311
00:31:57,760 --> 00:32:00,617
Ты искала ее родителей?
312
00:32:06,845 --> 00:32:09,125
Чтоб расследовать убийство,
313
00:32:09,200 --> 00:32:15,165
нам нужно поехать в Петербург
и найти александра Славека.
314
00:32:16,000 --> 00:32:21,771
- Нельзя втягивать в это Катю.
- Это работа нашего отдела.
315
00:32:21,805 --> 00:32:24,085
То есть, твоя и моя.
316
00:32:37,960 --> 00:32:40,720
"КРуПНеЙШаЯ НаРКооБЛаВа В РоССии."
317
00:32:48,377 --> 00:32:50,880
Наркобарона поймали.
318
00:32:52,805 --> 00:32:55,525
Его считали главным виновником?
319
00:32:56,565 --> 00:32:59,805
Славек выжил в ту ночь.
320
00:33:00,685 --> 00:33:03,645
Он всех поубивал.
321
00:33:03,720 --> 00:33:07,942
Убрал свидетелей.
Еще до нашего приезда.
322
00:33:11,280 --> 00:33:15,565
У себя на родине он занимался не этим.
323
00:33:16,520 --> 00:33:20,594
Тем же самым.
Только в большем масштабе.
324
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
Снимайте куртку и обувь.
325
00:33:45,445 --> 00:33:46,605
Рот.
326
00:34:12,245 --> 00:34:13,445
Рот.
327
00:35:00,724 --> 00:35:02,285
Я вас знаю?
328
00:35:02,365 --> 00:35:04,645
Мы встречались.
329
00:35:04,720 --> 00:35:09,828
Насколько я понимаю,
я спасла твоего ребенка в ту ночь.
330
00:35:15,400 --> 00:35:19,120
Я хочу говорить с ней, Лена.
331
00:35:21,760 --> 00:35:26,000
Я хочу услышать, почему убили
Соню Водянову.
332
00:35:29,045 --> 00:35:31,805
Я тебе ничего не скажу.
333
00:35:31,880 --> 00:35:36,034
Я тебе не доверяю.
Я буду говорить только Кате.
334
00:35:36,925 --> 00:35:39,485
Пожалуйста.
335
00:35:39,565 --> 00:35:44,245
Расскажи о Соне.
Почему именно сейчас?
336
00:35:45,725 --> 00:35:52,205
Я сижу здесь, у меня отняли жизнь,
семью, жену, ребенка.
337
00:35:52,760 --> 00:35:58,982
А ты спокойно живешь в Финляндии. Ты как
раз та самая, которая украла мою дочь.
338
00:35:59,325 --> 00:36:01,765
Я тебе ничего не скажу.
339
00:36:03,965 --> 00:36:07,605
В таком случае, я не могу помочь.
340
00:36:08,165 --> 00:36:09,725
Не можешь.
341
00:36:10,365 --> 00:36:16,080
На твоем месте я бы покопался в прошлом,
прежде чем обвинять других.
342
00:36:26,460 --> 00:36:28,537
ТАЙНА ХЕНТУНЕН
343
00:36:33,880 --> 00:36:35,394
Алло.
344
00:36:39,645 --> 00:36:41,605
Прости.
345
00:36:42,925 --> 00:36:43,965
Андрей!
346
00:36:44,045 --> 00:36:46,245
Прости, мне пора.
347
00:36:46,325 --> 00:36:50,525
- Чем обязана такой честью?
- Это, к сожалению, не честь.
348
00:36:50,600 --> 00:36:53,805
Я пришел сказать, что ФСБ...
349
00:36:54,565 --> 00:37:00,725
не хочет подпустить финскую полицию
к александру Славеку.
350
00:37:00,805 --> 00:37:02,085
Почему нет?
351
00:37:02,165 --> 00:37:04,805
Ты же знаешь, как это всё происходит.
352
00:37:04,880 --> 00:37:12,331
Только, Лена, прошу тебя, оставайтесь в стороне.
И держи свою дочь подальше от всего этого.
353
00:37:12,600 --> 00:37:16,811
Я это советую как по работе,
так и как твой друг.
354
00:37:17,525 --> 00:37:20,125
Так что возвращайтесь обратно в Финляндию.
355
00:37:25,885 --> 00:37:27,365
Спасибо, андрей.
356
00:38:19,605 --> 00:38:21,405
Здесь полиция.
357
00:38:22,405 --> 00:38:24,125
Перед домом.
358
00:38:25,000 --> 00:38:26,857
Сеппо.
359
00:38:27,520 --> 00:38:30,400
- Что?
- Здесь полиция.
360
00:38:37,005 --> 00:38:39,205
Скажи, что меня нет.
361
00:38:39,845 --> 00:38:42,605
Узнай, что им нужно.
362
00:38:42,685 --> 00:38:44,365
Меня нет.
363
00:38:53,205 --> 00:38:56,685
Полиция Лаппенранты,
отдел тяжких преступлений.
364
00:38:56,760 --> 00:38:59,840
- Можно войти?
- Конечно.
365
00:39:00,045 --> 00:39:03,565
Нам нужен Сеппо Лакконен, ваш муж.
366
00:39:03,645 --> 00:39:07,325
Понимаете, его сейчас нет.
367
00:39:07,405 --> 00:39:10,765
А телефон он забыл дома.
368
00:39:10,845 --> 00:39:13,885
Как нам с ним связаться?
369
00:39:15,685 --> 00:39:21,805
Я скажу ему, чтоб позвонил вам,
когда вернется. А в чем дело?
370
00:39:21,880 --> 00:39:25,508
Вам знакомо имя александр Славек?
371
00:39:25,685 --> 00:39:28,485
- Нет.
- А Соня Харкола?
372
00:39:28,565 --> 00:39:32,365
Мой муж адвокат.
И клиентов со мной не обсуждает.
373
00:39:32,445 --> 00:39:35,485
Я совсем не в курсе его дел.
374
00:39:44,217 --> 00:39:47,200
Ты можешь гордиться своей матерью.
375
00:39:49,525 --> 00:39:51,125
Я горжусь.
376
00:39:51,200 --> 00:39:55,108
Паулина многое сделала для города.
377
00:39:57,040 --> 00:40:03,611
И тот дом тоже построит.
Что бы ни решилось за этим столом.
378
00:40:06,485 --> 00:40:11,965
Ты не только дочь своего отца,
но и своей матери.
379
00:40:12,045 --> 00:40:16,205
- Как отец, кстати?
- Он в Петербурге.
380
00:40:16,280 --> 00:40:19,542
Невероятная история. Расскажи им.
381
00:40:19,565 --> 00:40:22,800
Моей подруге Кате
382
00:40:22,885 --> 00:40:27,845
недавно звонили с неизвестного номера.
383
00:40:28,405 --> 00:40:33,205
Это был ее отец, которого она
никогда не видела.
384
00:40:33,285 --> 00:40:36,165
Он позвонил ей из русской тюрьмы.
385
00:40:36,245 --> 00:40:40,445
- Почему из тюрьмы?
- Это и выясняет Кари.
386
00:40:40,525 --> 00:40:43,845
Если подруге нужна помощь, скажи.
387
00:40:44,605 --> 00:40:48,445
Сейчас предложит подключить
свои связи в России.
388
00:40:48,520 --> 00:40:51,085
- Не смейся.
- Кто смеется?
389
00:40:51,140 --> 00:40:54,834
В этом вся суть.
В налаживании связей.
390
00:40:54,965 --> 00:41:00,805
К примеру, если твоя мать
поможет нам с проектом,
391
00:41:00,885 --> 00:41:03,405
мы поможем ей с убежищем.
392
00:41:09,280 --> 00:41:12,800
- Ты правда хочешь?
- Что?
393
00:41:13,845 --> 00:41:15,845
Уехать отсюда.
394
00:41:17,160 --> 00:41:23,017
Всё, чем я хочу заниматься,
и что хочу изучать...
395
00:41:24,645 --> 00:41:27,645
...находится не здесь. Глупо...
396
00:41:29,040 --> 00:41:33,440
выбирать такое место,
когда у меня впереди вся жизнь.
397
00:41:33,805 --> 00:41:35,885
Согласен?
398
00:41:37,940 --> 00:41:40,560
Что это значит для нас?
399
00:41:44,085 --> 00:41:47,365
Сейчас это ничего не значит.
400
00:42:08,605 --> 00:42:14,365
Сначала я хочу поговорить с тремя семьями,
которые отказываются съезжать.
401
00:42:14,445 --> 00:42:16,485
Точнее, с двумя.
402
00:42:19,120 --> 00:42:23,417
Если вы про Соню и ее сына...
403
00:42:25,000 --> 00:42:28,480
то мы ждем информацию от полиции.
404
00:42:30,525 --> 00:42:34,445
Ужасная новость, и...
405
00:42:38,165 --> 00:42:42,965
Полиция заверила нас, что убежище
тут ни при чем.
406
00:42:43,045 --> 00:42:48,045
Мы говорили с соседями и Койвуласами
с верхнего этажа.
407
00:42:48,125 --> 00:42:52,605
Не знаем, что случилось,
но съезжать не хотим.
408
00:42:52,685 --> 00:42:55,885
В этом доме восемь квартир, и...
409
00:42:58,925 --> 00:43:01,885
однажды он станет препятствием
410
00:43:01,965 --> 00:43:04,965
для проекта отеля и казино.
411
00:43:05,045 --> 00:43:09,005
Я прослежу, чтобы построили новое убежище.
412
00:43:10,205 --> 00:43:11,885
О чем это она?
413
00:43:12,805 --> 00:43:15,885
Спрашивает, съедем ли мы добровольно.
414
00:43:19,080 --> 00:43:21,862
Скажи, что мы против...
415
00:43:22,640 --> 00:43:26,125
и поблагодари за визит.
416
00:43:26,845 --> 00:43:30,605
Мы не съедем.
Дахир благодарит за визит.
417
00:43:31,765 --> 00:43:34,285
Рани, открой дверь.
418
00:43:35,325 --> 00:43:38,365
- Рани вас проводит.
- Спасибо.
419
00:43:50,045 --> 00:43:53,005
Это преступление местного уровня.
420
00:43:53,085 --> 00:43:57,085
И человек, причастный к делу,
находится в России.
421
00:43:57,885 --> 00:44:00,885
Ваши действия сложно оправдать.
422
00:44:00,965 --> 00:44:06,805
Кари прав, чтобы найти убийцу Сони Харколы,
Славек должен заговорить.
423
00:44:08,080 --> 00:44:10,400
Хочу свозить туда Катю.
424
00:44:10,840 --> 00:44:14,754
Возможно, удастся установить
причастность Славека
425
00:44:14,800 --> 00:44:18,800
и освободить из-под стражи
бывшего мужа Сони.
426
00:44:24,000 --> 00:44:28,205
Я прослежу, чтобы все прошло хорошо.
427
00:44:32,085 --> 00:44:33,165
Лена.
428
00:44:34,005 --> 00:44:36,245
Вам с ними нельзя.
429
00:44:36,320 --> 00:44:39,851
Ваше присутствие может все испортить.
430
00:45:08,720 --> 00:45:10,834
Как всё прошло?
431
00:45:14,022 --> 00:45:16,760
Не так, как должно было.
432
00:45:17,325 --> 00:45:19,925
А у тебя?
433
00:45:20,000 --> 00:45:22,331
Не так, как должно было.
434
00:45:51,760 --> 00:45:53,451
Привет.
435
00:46:10,102 --> 00:46:16,251
При встрече с отцом
задай ему пару вопросов.
436
00:46:16,605 --> 00:46:20,445
Почему он вышел на связь сейчас и зачем?
437
00:46:20,520 --> 00:46:25,211
Хочу понять, знает ли он что-то или лжет.
438
00:46:28,520 --> 00:46:31,497
Нужна его реакция на два вопроса.
439
00:46:31,530 --> 00:46:36,331
Я не знаю русский -
просигналь, когда их задашь.
440
00:46:39,120 --> 00:46:41,302
Значит, я здесь как наживка?
441
00:46:42,320 --> 00:46:47,257
Ты здесь как Катя,
но ты должна кое-что узнать.
442
00:47:02,480 --> 00:47:05,782
Как понять, что он лжет?
443
00:47:05,805 --> 00:47:10,925
Если будет пристально смотреть в глаза,
444
00:47:11,005 --> 00:47:13,765
значит, он что-то скрывает.
445
00:47:21,560 --> 00:47:25,062
Если будет слишком спокоен - тоже.
446
00:47:29,285 --> 00:47:33,245
Я тоже умею определять,
когда люди лгут.
447
00:47:33,320 --> 00:47:35,954
Спасибо домашнему обучению.
448
00:47:39,645 --> 00:47:41,645
А какие вопросы?
449
00:47:42,405 --> 00:47:45,205
Ты очень на маму похожа.
450
00:47:45,285 --> 00:47:46,925
Правда?
451
00:47:48,857 --> 00:47:50,594
На ольгу.
452
00:47:51,525 --> 00:47:54,045
Тебе говорил кто-нибудь?
453
00:47:58,405 --> 00:48:02,125
Мы с ней познакомились,
когда мне было 26.
454
00:48:02,685 --> 00:48:08,205
Я должен был писать докторскую
диссертацию по социологии.
455
00:48:09,965 --> 00:48:16,525
Вот. Потом для этого я проник
в группу молодых бездомных.
456
00:48:18,120 --> 00:48:20,480
Среди них была ольга.
457
00:48:21,605 --> 00:48:27,885
И уже через год я был влюблен
в предмет своего исследования.
458
00:48:27,965 --> 00:48:29,765
Безумно.
459
00:48:31,840 --> 00:48:34,102
И что случилось потом?
460
00:48:36,205 --> 00:48:37,965
А потом...
461
00:48:39,725 --> 00:48:41,245
Налет в Купчино.
462
00:48:42,685 --> 00:48:45,165
ФСБ атаковало дом.
463
00:48:45,245 --> 00:48:48,565
Я видел, как они застрелили маму.
464
00:48:50,525 --> 00:48:53,445
Всё вышло не так чтобы...
465
00:48:54,885 --> 00:48:57,245
очень красиво.
466
00:48:57,320 --> 00:48:59,942
Твоя мать была наркоманкой.
467
00:49:02,262 --> 00:49:05,817
Мне говорили, что моя мать
была наркоманкой.
468
00:49:06,120 --> 00:49:13,245
У нее были проблемы. У нас у всех проблемы.
Но она очень хорошо на меня влияла.
469
00:49:14,040 --> 00:49:19,748
- Что стало с той женщиной?
- Думаю, она погибла.
470
00:49:29,800 --> 00:49:35,497
Была ли Соня Водянова одной из тех,
кто свидетельствовал против тебя тогда?
471
00:49:50,485 --> 00:49:53,005
Я очень хотел с тобой встретиться.
472
00:49:59,285 --> 00:50:01,605
Я должен молчать.
473
00:50:02,880 --> 00:50:06,697
Чтобы не навредить кому-нибудь,
особенно тебе.
474
00:50:14,520 --> 00:50:18,114
Связана ли смерть Сони с той атакой?
475
00:50:19,371 --> 00:50:22,720
Теперь я или Лена в опасности?
476
00:50:26,565 --> 00:50:29,405
Ты должна понять, что я
477
00:50:29,480 --> 00:50:33,474
не имею никакого отношения
к тому, что сейчас происходит.
478
00:50:34,085 --> 00:50:39,165
Тот, кто велел задавать тебе
эти вопросы, должен их адресовать
479
00:50:39,245 --> 00:50:42,925
людям, которые находятся ближе к нему.
480
00:51:14,520 --> 00:51:18,000
Я послал тебе полную запись встречи.
481
00:51:18,685 --> 00:51:25,045
Судя по его реакции, он тебе не лгал.
482
00:51:27,800 --> 00:51:32,948
Я считаю, что Славек сказал правду.
483
00:52:03,525 --> 00:52:05,005
Привет.
484
00:52:05,080 --> 00:52:08,388
Простите, что так поздно.
Кари Сорйонен?
485
00:52:10,120 --> 00:52:12,674
Отец просил вас отвезти.
486
00:52:18,245 --> 00:52:22,325
- Кто он? И куда отвезти?
- Сеппо Лакконен.
487
00:52:24,205 --> 00:52:25,925
Минутку.
488
00:52:50,080 --> 00:52:54,000
Александр связался со мной почти год назад.
489
00:52:55,685 --> 00:52:57,845
Почему с вами?
490
00:53:00,925 --> 00:53:02,445
Я не спросил.
491
00:53:02,525 --> 00:53:07,525
Наверно, потому что мы оба
учились в петербургском госуниверситете.
492
00:53:07,600 --> 00:53:14,640
Мы вместе жили.
Он изучал социологию, а я - право.
493
00:53:17,000 --> 00:53:19,771
Зачем вы ему понадобились?
494
00:53:28,885 --> 00:53:32,565
В тюрьме он сделал три записи.
495
00:53:32,640 --> 00:53:36,857
На которых признается
в старых преступлениях.
496
00:53:37,440 --> 00:53:39,908
Взамен он хочет свободу.
497
00:53:40,725 --> 00:53:42,725
Но он...
498
00:53:43,600 --> 00:53:48,262
не доверяет местным копам,
поэтому отдал записи мне.
499
00:53:49,645 --> 00:53:56,085
Они будут у меня, пока Славек
не сообщит, что он на свободе.
500
00:53:59,720 --> 00:54:03,782
А до того их нельзя передавать.
501
00:54:08,440 --> 00:54:10,960
Кому передавать?
502
00:54:11,125 --> 00:54:14,045
И в чем именно он сознался?
503
00:54:16,440 --> 00:54:20,000
Не могу сказать.
Из-за работы.
504
00:54:23,405 --> 00:54:24,565
Тогда...
505
00:54:25,480 --> 00:54:27,908
что мы тут делаем?
506
00:54:29,245 --> 00:54:34,725
К нам заходили уситало
и Хентунен из вашего отдела.
507
00:54:34,800 --> 00:54:40,537
Сказали, что убита Соня Харкола.
508
00:54:41,725 --> 00:54:43,445
В Финляндии.
509
00:54:44,845 --> 00:54:47,245
Я боюсь за свою семью.
510
00:54:47,325 --> 00:54:49,925
Боюсь, что причастные к этому
511
00:54:50,000 --> 00:54:55,062
навредят нам, пытаясь скрыть свое прошлое.
512
00:54:55,560 --> 00:54:58,000
Чем я могу помочь?
513
00:54:58,960 --> 00:55:04,125
Узнайте, угрожает ли нам опасность.
И что вы можете сделать.
514
00:55:06,285 --> 00:55:09,325
С этой информацией - немного.
515
00:55:09,405 --> 00:55:12,205
Сможете защитить мою семью?
516
00:55:12,280 --> 00:55:15,988
- От чего?
- Этого я не могу сказать.
517
00:55:19,920 --> 00:55:23,874
В таком случае, я не смогу ничего сделать.
518
00:55:54,030 --> 00:55:57,074
СоНЯ ХаРКоЛа
519
00:55:59,160 --> 00:56:02,057
2001 ФСБ
520
00:56:05,765 --> 00:56:08,885
ГоД НаЗаД.
521
00:56:41,365 --> 00:56:44,765
Поиграй, но только в доме.
522
00:56:45,565 --> 00:56:48,685
Можешь пригласить своих друзей.
523
00:56:48,765 --> 00:56:53,885
- Тут так скучно.
- Всё зависит от твоего воображения.
524
00:56:53,965 --> 00:56:57,605
И потом, мы с утра поедем в коттедж,
525
00:56:57,685 --> 00:57:00,805
so that the fun is not necessary.
526
00:57:00,885 --> 00:57:04,325
May Mary is, if he wants to.
527
00:57:04,405 --> 00:57:06,765
Just pick up the phone.
528
00:57:06,845 --> 00:57:11,445
We also have this app ... "Find friends"
529
00:57:11,520 --> 00:57:14,308
we know where you are.
530
00:57:16,600 --> 00:57:20,480
It must be recharged. Forever discharged.
531
00:57:22,205 --> 00:57:25,765
I'll buy you a new phone.
532
00:57:25,845 --> 00:57:30,325
Get ready, recharge your cell phone and you can go.
533
00:57:31,320 --> 00:57:33,531
Be right back.
534
00:57:47,885 --> 00:57:48,965
Hey!
535
00:57:50,325 --> 00:57:52,165
Hey, who's there?
536
00:57:55,280 --> 00:57:57,085
Hello.
537
00:57:58,165 --> 00:58:02,405
- This is our yard. - Sorry to disturb.
538
00:58:12,285 --> 00:58:13,325
Dad!
539
00:58:14,045 --> 00:58:15,405
Dad!
540
00:58:15,485 --> 00:58:17,085
Dad!
541
00:58:17,165 --> 00:58:19,245
Mama!
542
00:58:19,325 --> 00:58:21,005
Dad!
543
00:58:21,085 --> 00:58:22,725
Mama!
544
00:58:22,805 --> 00:58:24,805
Mama!
545
00:58:25,485 --> 00:58:27,565
Mommy!
50445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.