All language subtitles for Bordertown.S02E01.MULTi.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-ROLLiT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:20,057 Think about your coming here. 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,080 You climbed the stairs. 3 00:00:31,845 --> 00:00:35,965 Do you remember how much her steps? 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,085 48. 5 00:00:44,651 --> 00:00:47,400 Now think about the alphabet. 6 00:00:48,605 --> 00:00:51,845 Let's say, the letter "a" - it is one, 7 00:00:51,925 --> 00:00:55,645 "B" - two, and so on. 8 00:01:00,000 --> 00:01:05,720 If so count the letters in the phrase "forty-eight" 9 00:01:05,805 --> 00:01:08,085 how many will turn out? 10 00:01:13,565 --> 00:01:16,325 133. 11 00:01:22,845 --> 00:01:26,285 Okay, open your eyes. 12 00:01:28,205 --> 00:01:30,045 Am I right? 13 00:01:31,045 --> 00:01:32,845 What do you think? 14 00:01:32,925 --> 00:01:35,045 Rights. 15 00:01:35,120 --> 00:01:38,594 But you have not checked numeracy. 16 00:01:39,125 --> 00:01:40,965 Not? 17 00:01:43,085 --> 00:01:44,245 Kari. 18 00:01:45,160 --> 00:01:49,451 - What is it? - A job that gave the pope. 19 00:01:52,091 --> 00:01:54,360 You can take a look? 20 00:01:54,445 --> 00:01:55,885 It's mine. 21 00:02:00,720 --> 00:02:03,360 It has long been working on it? 22 00:02:03,445 --> 00:02:08,845 Since last week. This problem of physics still can not decide. 23 00:02:08,925 --> 00:02:12,085 It is a pity that you have not yet decided. 24 00:02:12,885 --> 00:02:15,285 Ever I decide. 25 00:02:16,165 --> 00:02:20,205 - You're not upset? - Not. I decide it - sooner or later. 26 00:02:27,645 --> 00:02:32,525 Classmates closed his office. 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,560 They somehow managed to lock the door. 28 00:02:37,725 --> 00:02:41,405 We discussed this at home. 29 00:02:42,405 --> 00:02:48,285 Мы думаем, всё это из-за того, что Кари непохож на других. 30 00:02:48,365 --> 00:02:49,685 Да. 31 00:02:49,765 --> 00:02:54,925 На наших сеансах мы с ним прошли три разных теста. 32 00:02:55,840 --> 00:03:01,462 Я бы порекомендовал продолжать наши встречи. 33 00:03:01,845 --> 00:03:06,365 Еще важно не вовлекать Кари 34 00:03:06,445 --> 00:03:10,405 в ситуации, которые могут его перегружать. 35 00:03:10,485 --> 00:03:14,085 Я считаю, как родители... 36 00:03:14,965 --> 00:03:16,965 вы должны понимать... 37 00:03:17,045 --> 00:03:22,245 что у Кари будут трудности в общении с окружающими. 38 00:03:23,365 --> 00:03:27,725 И проблемы в бытовых ситуациях. 39 00:04:53,600 --> 00:04:57,508 СОРЙОНЕН. 40 00:04:58,331 --> 00:05:01,850 УПРАЖНЕНИЕ ДЛЯ ПЯТИ ПАЛЬЦЕВ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. 41 00:05:18,245 --> 00:05:21,085 В коттедже куча комаров. 42 00:05:21,645 --> 00:05:23,685 Вчера был дождь. 43 00:05:26,840 --> 00:05:30,274 Я не хочу видеть твоего отца сейчас. 44 00:05:30,405 --> 00:05:32,765 Он не знает, где мы живем. 45 00:05:34,274 --> 00:05:36,720 Утром отвезу тебя в школу. 46 00:05:37,520 --> 00:05:41,805 Я не взял домашку. Я не должен был ехать. 47 00:05:43,005 --> 00:05:44,725 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР. 48 00:05:47,325 --> 00:05:50,045 Привет. Это Соня Харкола. 49 00:05:50,600 --> 00:05:56,742 Оставьте свое сообщение, и я вам перезвоню. Пока. 50 00:05:57,525 --> 00:06:00,605 Привет. Это Паулина Сорйонен. 51 00:06:00,685 --> 00:06:04,565 Я пришла в убежище, но вы уже уехали. 52 00:06:05,645 --> 00:06:08,925 Хотела убедиться, что вы в порядке. 53 00:06:09,000 --> 00:06:11,668 Хорошего вечера. Пока. 54 00:06:18,245 --> 00:06:20,645 Что это там? 55 00:06:42,840 --> 00:06:47,108 - Добрый вечер. - Здравствуйте. Что-то случилось? 56 00:06:48,640 --> 00:06:51,885 Соня? Соня Харкола? 57 00:06:52,845 --> 00:06:54,125 Да. 58 00:06:54,205 --> 00:06:59,525 Вы жили в Купчино в начале двухтысячных, верно? 59 00:08:22,365 --> 00:08:28,245 Две жертвы, мать и сын. Соня Харкола и Саша Харкола, 12 лет. 60 00:08:28,320 --> 00:08:32,011 Кари. Последней ей звонила ваша жена. 61 00:08:44,765 --> 00:08:50,965 Соне в течение дня несколько раз звонили с неизвестного номера. 62 00:08:51,040 --> 00:08:55,760 Она думала, что бывший муж. У него судебный запрет. 63 00:09:13,200 --> 00:09:16,179 - Что скажешь? - Он ехал за ними. 64 00:09:16,180 --> 00:09:19,451 Потом вышел и застрелил ее и парня. 65 00:09:19,497 --> 00:09:21,560 Объявим в розыск... 66 00:09:21,645 --> 00:09:23,125 Тапани Харколу. 67 00:09:23,205 --> 00:09:26,245 Объявим? Кари? 68 00:09:27,445 --> 00:09:29,405 Думаете, стоит? 69 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 А ты нет? 70 00:09:34,760 --> 00:09:35,874 Кари? 71 00:09:37,405 --> 00:09:41,845 Как иначе? О чем еще тут можно думать? 72 00:09:44,720 --> 00:09:48,525 Что доказывает, что это ее бывший муж? 73 00:09:49,525 --> 00:09:53,605 Семья жила в убежище, он осужден за бытовое насилие. 74 00:09:53,680 --> 00:09:57,600 И досаждал жертве телефонными звонками. 75 00:09:59,925 --> 00:10:02,565 Оба следа сфотографировали? 76 00:10:02,645 --> 00:10:07,085 Это грузовик и, вероятно, внедорожник. 77 00:10:07,165 --> 00:10:09,445 Недалеко лесосека. 78 00:10:09,525 --> 00:10:11,605 Шины новые? 79 00:10:11,685 --> 00:10:14,365 Резина еще не засохла. 80 00:10:14,445 --> 00:10:16,925 - Значит...? - Новые. 81 00:10:18,920 --> 00:10:21,280 Что это за лужа? 82 00:10:32,565 --> 00:10:37,005 Если он шел отсюда туда, 83 00:10:37,085 --> 00:10:42,645 зачем Соня остановилась и открыла окно опасному человеку? 84 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Сказать, чтоб оставил их в покое. 85 00:10:45,725 --> 00:10:49,885 И Соня так его разозлила, 86 00:10:49,965 --> 00:10:54,285 что он вытащил из кармана пистолет 87 00:10:54,365 --> 00:10:59,085 сделал два точных выстрела ей в грудь 88 00:10:59,165 --> 00:11:05,605 а затем еще два - в своего сына. 89 00:11:06,165 --> 00:11:07,805 Почему нет? 90 00:11:08,925 --> 00:11:11,765 Подумайте о следах шин. 91 00:11:12,325 --> 00:11:14,445 Подумайте... 92 00:11:15,280 --> 00:11:19,554 почему окно было открыто. 93 00:11:20,365 --> 00:11:24,125 Это понять не так уж сложно. 94 00:11:24,205 --> 00:11:28,125 Затем представьте, как всё произошло. 95 00:11:28,200 --> 00:11:31,874 И объявите в розыск бывшего мужа. 96 00:11:33,365 --> 00:11:36,445 Эй! Расскажете об этом Паулине? 97 00:11:36,520 --> 00:11:40,285 Не моя работа. Моя работа - ее обнимать. 98 00:11:53,485 --> 00:11:55,765 АЭРоПоРТ. 99 00:12:06,325 --> 00:12:10,685 Новое убежище можно разместить у отеля "Каннас" и аэропорта. 100 00:12:10,765 --> 00:12:13,805 Между аэропортом и Хельсингинти. 101 00:12:13,885 --> 00:12:18,485 Чтобы реализовать проект, нужно снести старое убежище. 102 00:12:18,565 --> 00:12:22,085 Требуется согласие жильцов. 103 00:12:22,165 --> 00:12:25,725 Восемь семей. Пять из них согласны. 104 00:12:25,800 --> 00:12:27,897 Три не хотят уезжать. 105 00:12:27,920 --> 00:12:31,400 Старое убежище - в центре нашего проекта. 106 00:12:31,485 --> 00:12:36,525 Мы договорились, что от него следует избавиться. 107 00:12:36,605 --> 00:12:41,685 Срок аренды для семей заканчивается в конце 2020-го? 108 00:12:41,765 --> 00:12:47,805 Я прослежу, чтобы все эти семьи дали письменное согласие. 109 00:12:47,885 --> 00:12:50,845 Итак, кто "за"? 110 00:12:58,525 --> 00:13:04,125 Опухоль между мозжечком и стволом мозга. Края четкие. 111 00:13:05,560 --> 00:13:10,411 Сантиметр в диаметре. Это больше, чем три недели назад. 112 00:13:11,800 --> 00:13:15,828 Но симптомов нет. Всё под контролем. 113 00:13:16,605 --> 00:13:19,965 Однако опухоль никуда не делась. 114 00:13:27,885 --> 00:13:32,965 В прошлый раз я поклялась, что не стану проходить через это снова. 115 00:13:35,525 --> 00:13:38,965 Сожалею, но опухоль никуда не денется. 116 00:13:45,285 --> 00:13:49,365 Я поклялась, что больше через это не пройду. 117 00:13:50,525 --> 00:13:56,525 И сейчас мне кажется, что спешить некуда. 118 00:13:58,000 --> 00:14:01,394 Мы оцениваем ситуацию пациента в целом. 119 00:14:01,605 --> 00:14:04,965 Ваш муж может взять отпуск? 120 00:14:10,040 --> 00:14:14,125 Мы с Кари об этом не говорили. 121 00:14:18,645 --> 00:14:24,605 По своему опыту знаю, что молчание лишь усугубляет стресс и добавляет проблем. 122 00:14:26,645 --> 00:14:28,245 Ясно. 123 00:14:29,782 --> 00:14:32,320 А у нас наоборот. 124 00:14:34,085 --> 00:14:37,485 Я не позволю этому испортить нам жизнь. 125 00:14:37,565 --> 00:14:43,405 Мы не знаем, когда появятся симптомы заболевания. 126 00:14:43,485 --> 00:14:45,605 Но они появятся. 127 00:14:45,685 --> 00:14:51,925 Чем раньше начнете лечение, тем проще вам будет их выдержать. 128 00:14:52,005 --> 00:14:54,885 Не знаю, начну ли я лечение. 129 00:14:57,445 --> 00:15:01,525 Просто хочу как можно дольше жить нормальной жизнью. 130 00:15:14,645 --> 00:15:16,085 Паулина Сорйонен. 131 00:15:16,788 --> 00:15:19,622 Привет, Тайна, как ты? 132 00:15:25,205 --> 00:15:28,205 Развод был через суд. 133 00:15:28,822 --> 00:15:32,160 Еще ее муж сидел за нападение. 134 00:15:32,245 --> 00:15:34,805 Год назад получил уДо. 135 00:15:34,885 --> 00:15:38,565 Его бывшей жене, Соне Харколе, 136 00:15:38,645 --> 00:15:42,325 и сыну Саше дали квартиру в убежище. 137 00:15:42,405 --> 00:15:47,125 Ее муж и отец парня Тапани Харкола жил в мотеле. 138 00:15:47,205 --> 00:15:49,965 Суси и Янис его привезли. 139 00:15:56,720 --> 00:15:57,988 А, и... 140 00:15:58,845 --> 00:16:02,205 Был еще один инцидент. 141 00:16:03,000 --> 00:16:07,874 Тапани изрешетил пулями потолок в доме. Напившись. 142 00:16:09,720 --> 00:16:12,274 Кари, допросите его? 143 00:16:13,960 --> 00:16:17,142 Нико допросит. Он практиковался. 144 00:16:28,725 --> 00:16:32,045 У вас есть лицензия на оружие? 145 00:16:34,365 --> 00:16:36,445 Какое у вас оружие? 146 00:16:37,765 --> 00:16:39,685 Охотничья винтовка. 147 00:16:41,365 --> 00:16:42,805 "Ремингтон." 148 00:16:44,445 --> 00:16:46,805 "Байкал", пистолет. 149 00:16:46,885 --> 00:16:49,325 Думаешь, возможно... 150 00:16:50,245 --> 00:16:52,565 что муж ни при чем? 151 00:16:53,120 --> 00:16:55,051 Что тут что-то еще? 152 00:16:55,605 --> 00:16:57,525 На мой взгляд... 153 00:16:59,285 --> 00:17:02,925 эти улики - кусочки от другого пазла. 154 00:17:04,725 --> 00:17:07,205 Мы проверили историю ваших звонков. 155 00:17:08,965 --> 00:17:12,965 В тот день вы звонили бывшей жене Соне Харколе. 156 00:17:14,124 --> 00:17:15,844 Звонил. 157 00:17:17,124 --> 00:17:21,885 Вы говорили две минуты. О чем? 158 00:17:21,965 --> 00:17:24,485 Я ничего не сделал! 159 00:17:25,360 --> 00:17:29,142 Вот так всегда, всегда. Всегда! 160 00:17:29,445 --> 00:17:35,925 Десять минут спустя Соня сообщила по телефону о ваших угрозах. 161 00:17:37,005 --> 00:17:38,565 Правда? 162 00:17:40,485 --> 00:17:45,725 Какая разница, что я скажу! Вы ведь уже решили, что я - убийца! 163 00:17:48,325 --> 00:17:50,365 Сядьте. 164 00:17:50,445 --> 00:17:52,725 Вот такие у нас порядки. 165 00:17:53,925 --> 00:17:59,085 - Даже с убежищами. - Расскажите о том звонке. 166 00:17:59,165 --> 00:18:02,445 На дороге стояла тяжелая машина. 167 00:18:02,525 --> 00:18:04,725 Тягач. Грузовик. 168 00:18:04,800 --> 00:18:10,948 Соня открыла перед подошедшим окно. Она не боялась. 169 00:18:11,565 --> 00:18:16,165 Преступник выстрелил два раза 170 00:18:16,245 --> 00:18:18,725 в мать, потом в сына. 171 00:18:19,925 --> 00:18:22,125 Стрелок был спокоен. 172 00:18:22,200 --> 00:18:25,714 А этот патологически ревнив. 173 00:18:26,885 --> 00:18:32,605 Он оскорбляет и унижает. Для него это способ самоутверждения. 174 00:18:33,165 --> 00:18:37,085 Он бы не стал стрелять в жену и сына. 175 00:18:38,285 --> 00:18:40,965 Почему вы раньше не сказали? 176 00:18:41,040 --> 00:18:46,045 Если знать ответ заранее, ничему не научишься. 177 00:18:47,965 --> 00:18:51,365 Надо его отпустить? 178 00:18:51,445 --> 00:18:54,525 Нет. Держите под стражей. 179 00:18:54,605 --> 00:19:00,245 Его обвинили в убийстве семьи. Если отпустить, он кого-нибудь побьет. 180 00:19:06,245 --> 00:19:10,605 Это средство на случай, если подвела контрацепция. 181 00:19:10,685 --> 00:19:14,765 Вам больше пятнадцати, поэтому рецепт не нужен. 182 00:19:14,845 --> 00:19:21,445 Если вы раньше им не пользовались: В упаковке одна таблетка для орального приема. 183 00:19:22,125 --> 00:19:25,165 Это не замена противозачаточным. 184 00:19:25,240 --> 00:19:31,622 Ты обычно такая взрослая, а в такой ситуации испугалась. 185 00:19:32,605 --> 00:19:35,405 У меня от них мигрень. 186 00:19:35,480 --> 00:19:41,257 Так вот почему ты сама не покупаешь. У тебя мигрень! 187 00:19:45,485 --> 00:19:48,885 - Алло? - Это Катя Яккола? 188 00:19:49,885 --> 00:19:56,005 - А в чем дело? - Меня зовут Сеппо Лакконен, я адвокат. 189 00:19:56,085 --> 00:20:00,525 Согласны ли вы принять звонок от своего отца? 190 00:20:01,725 --> 00:20:03,845 Простите... 191 00:20:03,925 --> 00:20:05,205 от кого? 192 00:20:05,280 --> 00:20:09,531 - Хотите поговорить с отцом? - Когда? 193 00:20:10,365 --> 00:20:11,485 Сейчас. 194 00:20:12,445 --> 00:20:14,325 Прямо сейчас? 195 00:20:15,365 --> 00:20:19,685 Если хотите, скажу ему, что вы согласны. 196 00:20:19,760 --> 00:20:24,560 И следующий звонок будет от него. Говорите по-русски? 197 00:20:24,725 --> 00:20:26,045 Да. 198 00:20:26,125 --> 00:20:28,725 Так вы примете звонок? 199 00:20:33,108 --> 00:20:35,440 Я ПО ТЕБЕ СКУЧАЛА. 200 00:20:38,485 --> 00:20:39,845 Здравствуйте. 201 00:20:40,885 --> 00:20:42,685 Это александр. 202 00:20:43,925 --> 00:20:44,925 Катя. 203 00:20:45,885 --> 00:20:50,205 Привет. Я очень много думал об этом, но... 204 00:20:51,160 --> 00:20:56,022 Прошло очень много времени, прежде чем я смог тебе позвонить. 205 00:21:00,005 --> 00:21:04,765 Хорошо, давай я начну. Я очень много думал об этом. 206 00:21:05,405 --> 00:21:08,725 - Можно, я начну, хорошо? Ладно? - Ладно. 207 00:21:08,805 --> 00:21:11,485 Я... 208 00:21:11,565 --> 00:21:16,885 Ты знаешь, я, наверное, не смогу тебе всего рассказать... 209 00:21:18,205 --> 00:21:22,485 за время этого телефонного разговора и не смогу узнать 210 00:21:22,560 --> 00:21:25,977 у тебя то, что я хочу знать о тебе. 211 00:21:27,685 --> 00:21:29,485 Но я... 212 00:21:31,120 --> 00:21:35,954 а я даже не хочу ни перед кем оправдываться ни за что. 213 00:21:38,280 --> 00:21:44,571 Я... Веришь, я очень ждал этого момента. Веришь, Кать? 214 00:21:44,965 --> 00:21:47,525 Ты где? 215 00:21:48,085 --> 00:21:51,565 Я в Крестах, в тюрьме. 216 00:21:52,400 --> 00:21:55,142 У меня есть к тебе одно пожелание. 217 00:21:55,645 --> 00:21:57,165 Какое? 218 00:21:58,080 --> 00:22:04,914 В общем, мне... дали разрешение встретиться с тобой. 219 00:22:05,200 --> 00:22:09,988 Так что если хочешь, можешь ко мне приехать, мы с тобой увидимся. 220 00:22:14,085 --> 00:22:15,085 Катя? 221 00:22:16,165 --> 00:22:17,245 Кать? 222 00:22:18,245 --> 00:22:19,525 Катя? 223 00:22:24,725 --> 00:22:26,725 Как дела у Кати? 224 00:22:28,965 --> 00:22:31,485 - Не скажу. - Почему? 225 00:22:32,685 --> 00:22:39,365 Потому что ты начнешь лезть в ее дела, а я ей обещала, что ты не будешь этого делать. 226 00:22:39,445 --> 00:22:42,965 Теперь ты меня заинтриговала. 227 00:22:55,565 --> 00:23:00,045 Можно сказать кое-что, что может показаться странным? 228 00:23:00,125 --> 00:23:01,125 Да. 229 00:23:02,405 --> 00:23:05,405 По-моему, мама... 230 00:23:05,485 --> 00:23:07,645 стала какая-то... 231 00:23:07,725 --> 00:23:12,765 она уходит в спальню раньше, чем обычно, читает, 232 00:23:12,845 --> 00:23:14,925 смотрит телик и... 233 00:23:15,005 --> 00:23:19,525 она так реагирует на стресс, на работе. 234 00:23:19,605 --> 00:23:23,725 - Не стоит переживать. - Правда? 235 00:23:23,800 --> 00:23:28,571 Если что-то не так, она тебе скажет прямо, как обычно. 236 00:23:31,485 --> 00:23:33,125 Привет. 237 00:23:33,205 --> 00:23:34,285 Привет. 238 00:23:55,925 --> 00:23:58,525 Вечно тебя нет, когда ты нужен. 239 00:24:00,685 --> 00:24:05,805 Думаю, в этом виноват Эдвард Мёрфи 240 00:24:05,880 --> 00:24:09,897 и неполадки, возникшие у его техников. 241 00:24:15,205 --> 00:24:17,325 Всё в порядке? 242 00:24:18,725 --> 00:24:19,925 Нет. 243 00:24:23,954 --> 00:24:27,017 Мне сообщили плохую новость. 244 00:24:29,645 --> 00:24:36,045 Твою мать шокировала смерть. Она повлияет на проект ее убежища. 245 00:24:36,060 --> 00:24:41,382 Наверно, это один из моментов "в горе" для мужа. 246 00:24:42,445 --> 00:24:43,605 Спасибо. 247 00:24:44,880 --> 00:24:47,965 Пока ты не поймаешь убийцу. 248 00:24:49,920 --> 00:24:53,965 - Он же его ловит. - Вот именно. 249 00:24:55,320 --> 00:24:58,708 Не понимаю, как ты там работаешь. 250 00:24:59,605 --> 00:25:04,085 Ты же там не работаешь. 251 00:25:09,960 --> 00:25:14,514 "Я не хочу быть матерью-подростком." 252 00:25:19,445 --> 00:25:21,725 эЛиаС: "уезжаешь и бросаешь меня?" 253 00:25:25,965 --> 00:25:28,765 "Конечно." 254 00:25:48,005 --> 00:25:50,565 Я не знала, что он жив. 255 00:25:50,640 --> 00:25:55,622 - Ты же туда не поедешь? - А вдруг это отец? 256 00:26:00,005 --> 00:26:04,445 Александр Славек - плохой человек. 257 00:26:06,245 --> 00:26:08,485 Откуда ты знаешь? 258 00:26:08,565 --> 00:26:12,685 Ты же знаешь, я не могу рассказывать о своей работе. 259 00:26:12,760 --> 00:26:18,194 Но поверь мне, александр Славек - плохой человек. 260 00:26:20,280 --> 00:26:23,954 С чего ты взяла, что я тебе поверю? 261 00:26:27,725 --> 00:26:29,805 Оглянись. 262 00:26:31,040 --> 00:26:33,988 Вот где я оказалась ради тебя. 263 00:26:35,520 --> 00:26:37,657 Посмотри на меня. 264 00:26:38,760 --> 00:26:41,028 Посмотри! 265 00:26:47,480 --> 00:26:49,897 Тебе можно доверять? 266 00:26:51,040 --> 00:26:54,000 Обещай, что не поедешь к нему. 267 00:27:08,205 --> 00:27:14,645 Я ждал, что ты скажешь, почему считаешь бывшего мужа Сони невиновным. 268 00:27:19,257 --> 00:27:22,080 Уверена, что это Соня Водянова? 269 00:27:24,600 --> 00:27:27,897 Да, просто я ее не сразу узнала. 270 00:27:28,840 --> 00:27:32,205 Сначала убивают Водянову. 271 00:27:32,217 --> 00:27:36,920 А на следующий день с Катей связывается ее отец. 272 00:27:37,000 --> 00:27:42,011 Это не совпадение. Всё это связано с 2001-м годом. 273 00:27:46,165 --> 00:27:47,165 Лена. 274 00:27:49,805 --> 00:27:53,125 Расскажи, что произошло в тот день. 275 00:27:53,845 --> 00:27:57,125 Что произошло, когда ты нашла Катю. 276 00:27:57,205 --> 00:27:58,525 Нет. 277 00:28:00,925 --> 00:28:02,005 Нет. 278 00:28:05,080 --> 00:28:09,657 В детстве я ходил к психологу. 279 00:28:10,811 --> 00:28:14,520 Он говорил: "Кари, закрой глаза. 280 00:28:14,605 --> 00:28:17,285 И опиши то, что случилось." 281 00:28:18,760 --> 00:28:20,982 Расскажи. 282 00:28:21,520 --> 00:28:23,737 Закрой глаза. 283 00:28:24,725 --> 00:28:26,725 И расскажи. 284 00:28:44,880 --> 00:28:46,765 В Петербурге... 285 00:28:51,840 --> 00:28:54,640 продажа дури на улицах... 286 00:28:55,400 --> 00:28:57,542 тщательно контролируется. 287 00:29:02,880 --> 00:29:07,440 В Купчино один жилой дом был отведен... 288 00:29:08,165 --> 00:29:10,805 под изготовление наркоты. 289 00:29:12,925 --> 00:29:14,485 Это... 290 00:29:15,365 --> 00:29:18,085 переходило все границы. 291 00:29:21,165 --> 00:29:23,445 ФСБ получили наводку 292 00:29:23,525 --> 00:29:26,005 и мой тогдашний шеф, 293 00:29:26,085 --> 00:29:31,405 Вальцеров, распорядился провести рейд. 294 00:29:31,480 --> 00:29:35,988 Нам приказали напасть быстро. 295 00:29:38,165 --> 00:29:40,405 Всё уничтожить. 296 00:29:40,480 --> 00:29:43,131 Опустить оружие! Живо! 297 00:29:57,485 --> 00:29:58,800 Ох, блядь. 298 00:30:02,805 --> 00:30:06,205 Идите сюда! Идите сюда быстрей! 299 00:30:06,280 --> 00:30:09,200 Что там? Что там? 300 00:30:25,485 --> 00:30:27,120 На выход. 301 00:31:06,080 --> 00:31:08,525 Что там произошло? 302 00:31:14,845 --> 00:31:16,885 Почему ты 303 00:31:16,965 --> 00:31:22,085 чувствовала себя обязанной воспитать этого ребенка? 304 00:31:24,405 --> 00:31:26,765 Опустить оружие! Живо! 305 00:31:31,725 --> 00:31:32,965 Ольга. 306 00:31:34,725 --> 00:31:36,005 Оль. 307 00:31:37,320 --> 00:31:39,405 Ольга, давай вставай. 308 00:31:40,005 --> 00:31:43,125 Ольга, давай, вставай. Ну. 309 00:31:44,560 --> 00:31:46,914 Ну давай, вставай, оль. 310 00:31:47,051 --> 00:31:49,640 Поднимайся, оля. 311 00:31:57,760 --> 00:32:00,617 Ты искала ее родителей? 312 00:32:06,845 --> 00:32:09,125 Чтоб расследовать убийство, 313 00:32:09,200 --> 00:32:15,165 нам нужно поехать в Петербург и найти александра Славека. 314 00:32:16,000 --> 00:32:21,771 - Нельзя втягивать в это Катю. - Это работа нашего отдела. 315 00:32:21,805 --> 00:32:24,085 То есть, твоя и моя. 316 00:32:37,960 --> 00:32:40,720 "КРуПНеЙШаЯ НаРКооБЛаВа В РоССии." 317 00:32:48,377 --> 00:32:50,880 Наркобарона поймали. 318 00:32:52,805 --> 00:32:55,525 Его считали главным виновником? 319 00:32:56,565 --> 00:32:59,805 Славек выжил в ту ночь. 320 00:33:00,685 --> 00:33:03,645 Он всех поубивал. 321 00:33:03,720 --> 00:33:07,942 Убрал свидетелей. Еще до нашего приезда. 322 00:33:11,280 --> 00:33:15,565 У себя на родине он занимался не этим. 323 00:33:16,520 --> 00:33:20,594 Тем же самым. Только в большем масштабе. 324 00:33:39,960 --> 00:33:42,480 Снимайте куртку и обувь. 325 00:33:45,445 --> 00:33:46,605 Рот. 326 00:34:12,245 --> 00:34:13,445 Рот. 327 00:35:00,724 --> 00:35:02,285 Я вас знаю? 328 00:35:02,365 --> 00:35:04,645 Мы встречались. 329 00:35:04,720 --> 00:35:09,828 Насколько я понимаю, я спасла твоего ребенка в ту ночь. 330 00:35:15,400 --> 00:35:19,120 Я хочу говорить с ней, Лена. 331 00:35:21,760 --> 00:35:26,000 Я хочу услышать, почему убили Соню Водянову. 332 00:35:29,045 --> 00:35:31,805 Я тебе ничего не скажу. 333 00:35:31,880 --> 00:35:36,034 Я тебе не доверяю. Я буду говорить только Кате. 334 00:35:36,925 --> 00:35:39,485 Пожалуйста. 335 00:35:39,565 --> 00:35:44,245 Расскажи о Соне. Почему именно сейчас? 336 00:35:45,725 --> 00:35:52,205 Я сижу здесь, у меня отняли жизнь, семью, жену, ребенка. 337 00:35:52,760 --> 00:35:58,982 А ты спокойно живешь в Финляндии. Ты как раз та самая, которая украла мою дочь. 338 00:35:59,325 --> 00:36:01,765 Я тебе ничего не скажу. 339 00:36:03,965 --> 00:36:07,605 В таком случае, я не могу помочь. 340 00:36:08,165 --> 00:36:09,725 Не можешь. 341 00:36:10,365 --> 00:36:16,080 На твоем месте я бы покопался в прошлом, прежде чем обвинять других. 342 00:36:26,460 --> 00:36:28,537 ТАЙНА ХЕНТУНЕН 343 00:36:33,880 --> 00:36:35,394 Алло. 344 00:36:39,645 --> 00:36:41,605 Прости. 345 00:36:42,925 --> 00:36:43,965 Андрей! 346 00:36:44,045 --> 00:36:46,245 Прости, мне пора. 347 00:36:46,325 --> 00:36:50,525 - Чем обязана такой честью? - Это, к сожалению, не честь. 348 00:36:50,600 --> 00:36:53,805 Я пришел сказать, что ФСБ... 349 00:36:54,565 --> 00:37:00,725 не хочет подпустить финскую полицию к александру Славеку. 350 00:37:00,805 --> 00:37:02,085 Почему нет? 351 00:37:02,165 --> 00:37:04,805 Ты же знаешь, как это всё происходит. 352 00:37:04,880 --> 00:37:12,331 Только, Лена, прошу тебя, оставайтесь в стороне. И держи свою дочь подальше от всего этого. 353 00:37:12,600 --> 00:37:16,811 Я это советую как по работе, так и как твой друг. 354 00:37:17,525 --> 00:37:20,125 Так что возвращайтесь обратно в Финляндию. 355 00:37:25,885 --> 00:37:27,365 Спасибо, андрей. 356 00:38:19,605 --> 00:38:21,405 Здесь полиция. 357 00:38:22,405 --> 00:38:24,125 Перед домом. 358 00:38:25,000 --> 00:38:26,857 Сеппо. 359 00:38:27,520 --> 00:38:30,400 - Что? - Здесь полиция. 360 00:38:37,005 --> 00:38:39,205 Скажи, что меня нет. 361 00:38:39,845 --> 00:38:42,605 Узнай, что им нужно. 362 00:38:42,685 --> 00:38:44,365 Меня нет. 363 00:38:53,205 --> 00:38:56,685 Полиция Лаппенранты, отдел тяжких преступлений. 364 00:38:56,760 --> 00:38:59,840 - Можно войти? - Конечно. 365 00:39:00,045 --> 00:39:03,565 Нам нужен Сеппо Лакконен, ваш муж. 366 00:39:03,645 --> 00:39:07,325 Понимаете, его сейчас нет. 367 00:39:07,405 --> 00:39:10,765 А телефон он забыл дома. 368 00:39:10,845 --> 00:39:13,885 Как нам с ним связаться? 369 00:39:15,685 --> 00:39:21,805 Я скажу ему, чтоб позвонил вам, когда вернется. А в чем дело? 370 00:39:21,880 --> 00:39:25,508 Вам знакомо имя александр Славек? 371 00:39:25,685 --> 00:39:28,485 - Нет. - А Соня Харкола? 372 00:39:28,565 --> 00:39:32,365 Мой муж адвокат. И клиентов со мной не обсуждает. 373 00:39:32,445 --> 00:39:35,485 Я совсем не в курсе его дел. 374 00:39:44,217 --> 00:39:47,200 Ты можешь гордиться своей матерью. 375 00:39:49,525 --> 00:39:51,125 Я горжусь. 376 00:39:51,200 --> 00:39:55,108 Паулина многое сделала для города. 377 00:39:57,040 --> 00:40:03,611 И тот дом тоже построит. Что бы ни решилось за этим столом. 378 00:40:06,485 --> 00:40:11,965 Ты не только дочь своего отца, но и своей матери. 379 00:40:12,045 --> 00:40:16,205 - Как отец, кстати? - Он в Петербурге. 380 00:40:16,280 --> 00:40:19,542 Невероятная история. Расскажи им. 381 00:40:19,565 --> 00:40:22,800 Моей подруге Кате 382 00:40:22,885 --> 00:40:27,845 недавно звонили с неизвестного номера. 383 00:40:28,405 --> 00:40:33,205 Это был ее отец, которого она никогда не видела. 384 00:40:33,285 --> 00:40:36,165 Он позвонил ей из русской тюрьмы. 385 00:40:36,245 --> 00:40:40,445 - Почему из тюрьмы? - Это и выясняет Кари. 386 00:40:40,525 --> 00:40:43,845 Если подруге нужна помощь, скажи. 387 00:40:44,605 --> 00:40:48,445 Сейчас предложит подключить свои связи в России. 388 00:40:48,520 --> 00:40:51,085 - Не смейся. - Кто смеется? 389 00:40:51,140 --> 00:40:54,834 В этом вся суть. В налаживании связей. 390 00:40:54,965 --> 00:41:00,805 К примеру, если твоя мать поможет нам с проектом, 391 00:41:00,885 --> 00:41:03,405 мы поможем ей с убежищем. 392 00:41:09,280 --> 00:41:12,800 - Ты правда хочешь? - Что? 393 00:41:13,845 --> 00:41:15,845 Уехать отсюда. 394 00:41:17,160 --> 00:41:23,017 Всё, чем я хочу заниматься, и что хочу изучать... 395 00:41:24,645 --> 00:41:27,645 ...находится не здесь. Глупо... 396 00:41:29,040 --> 00:41:33,440 выбирать такое место, когда у меня впереди вся жизнь. 397 00:41:33,805 --> 00:41:35,885 Согласен? 398 00:41:37,940 --> 00:41:40,560 Что это значит для нас? 399 00:41:44,085 --> 00:41:47,365 Сейчас это ничего не значит. 400 00:42:08,605 --> 00:42:14,365 Сначала я хочу поговорить с тремя семьями, которые отказываются съезжать. 401 00:42:14,445 --> 00:42:16,485 Точнее, с двумя. 402 00:42:19,120 --> 00:42:23,417 Если вы про Соню и ее сына... 403 00:42:25,000 --> 00:42:28,480 то мы ждем информацию от полиции. 404 00:42:30,525 --> 00:42:34,445 Ужасная новость, и... 405 00:42:38,165 --> 00:42:42,965 Полиция заверила нас, что убежище тут ни при чем. 406 00:42:43,045 --> 00:42:48,045 Мы говорили с соседями и Койвуласами с верхнего этажа. 407 00:42:48,125 --> 00:42:52,605 Не знаем, что случилось, но съезжать не хотим. 408 00:42:52,685 --> 00:42:55,885 В этом доме восемь квартир, и... 409 00:42:58,925 --> 00:43:01,885 однажды он станет препятствием 410 00:43:01,965 --> 00:43:04,965 для проекта отеля и казино. 411 00:43:05,045 --> 00:43:09,005 Я прослежу, чтобы построили новое убежище. 412 00:43:10,205 --> 00:43:11,885 О чем это она? 413 00:43:12,805 --> 00:43:15,885 Спрашивает, съедем ли мы добровольно. 414 00:43:19,080 --> 00:43:21,862 Скажи, что мы против... 415 00:43:22,640 --> 00:43:26,125 и поблагодари за визит. 416 00:43:26,845 --> 00:43:30,605 Мы не съедем. Дахир благодарит за визит. 417 00:43:31,765 --> 00:43:34,285 Рани, открой дверь. 418 00:43:35,325 --> 00:43:38,365 - Рани вас проводит. - Спасибо. 419 00:43:50,045 --> 00:43:53,005 Это преступление местного уровня. 420 00:43:53,085 --> 00:43:57,085 И человек, причастный к делу, находится в России. 421 00:43:57,885 --> 00:44:00,885 Ваши действия сложно оправдать. 422 00:44:00,965 --> 00:44:06,805 Кари прав, чтобы найти убийцу Сони Харколы, Славек должен заговорить. 423 00:44:08,080 --> 00:44:10,400 Хочу свозить туда Катю. 424 00:44:10,840 --> 00:44:14,754 Возможно, удастся установить причастность Славека 425 00:44:14,800 --> 00:44:18,800 и освободить из-под стражи бывшего мужа Сони. 426 00:44:24,000 --> 00:44:28,205 Я прослежу, чтобы все прошло хорошо. 427 00:44:32,085 --> 00:44:33,165 Лена. 428 00:44:34,005 --> 00:44:36,245 Вам с ними нельзя. 429 00:44:36,320 --> 00:44:39,851 Ваше присутствие может все испортить. 430 00:45:08,720 --> 00:45:10,834 Как всё прошло? 431 00:45:14,022 --> 00:45:16,760 Не так, как должно было. 432 00:45:17,325 --> 00:45:19,925 А у тебя? 433 00:45:20,000 --> 00:45:22,331 Не так, как должно было. 434 00:45:51,760 --> 00:45:53,451 Привет. 435 00:46:10,102 --> 00:46:16,251 При встрече с отцом задай ему пару вопросов. 436 00:46:16,605 --> 00:46:20,445 Почему он вышел на связь сейчас и зачем? 437 00:46:20,520 --> 00:46:25,211 Хочу понять, знает ли он что-то или лжет. 438 00:46:28,520 --> 00:46:31,497 Нужна его реакция на два вопроса. 439 00:46:31,530 --> 00:46:36,331 Я не знаю русский - просигналь, когда их задашь. 440 00:46:39,120 --> 00:46:41,302 Значит, я здесь как наживка? 441 00:46:42,320 --> 00:46:47,257 Ты здесь как Катя, но ты должна кое-что узнать. 442 00:47:02,480 --> 00:47:05,782 Как понять, что он лжет? 443 00:47:05,805 --> 00:47:10,925 Если будет пристально смотреть в глаза, 444 00:47:11,005 --> 00:47:13,765 значит, он что-то скрывает. 445 00:47:21,560 --> 00:47:25,062 Если будет слишком спокоен - тоже. 446 00:47:29,285 --> 00:47:33,245 Я тоже умею определять, когда люди лгут. 447 00:47:33,320 --> 00:47:35,954 Спасибо домашнему обучению. 448 00:47:39,645 --> 00:47:41,645 А какие вопросы? 449 00:47:42,405 --> 00:47:45,205 Ты очень на маму похожа. 450 00:47:45,285 --> 00:47:46,925 Правда? 451 00:47:48,857 --> 00:47:50,594 На ольгу. 452 00:47:51,525 --> 00:47:54,045 Тебе говорил кто-нибудь? 453 00:47:58,405 --> 00:48:02,125 Мы с ней познакомились, когда мне было 26. 454 00:48:02,685 --> 00:48:08,205 Я должен был писать докторскую диссертацию по социологии. 455 00:48:09,965 --> 00:48:16,525 Вот. Потом для этого я проник в группу молодых бездомных. 456 00:48:18,120 --> 00:48:20,480 Среди них была ольга. 457 00:48:21,605 --> 00:48:27,885 И уже через год я был влюблен в предмет своего исследования. 458 00:48:27,965 --> 00:48:29,765 Безумно. 459 00:48:31,840 --> 00:48:34,102 И что случилось потом? 460 00:48:36,205 --> 00:48:37,965 А потом... 461 00:48:39,725 --> 00:48:41,245 Налет в Купчино. 462 00:48:42,685 --> 00:48:45,165 ФСБ атаковало дом. 463 00:48:45,245 --> 00:48:48,565 Я видел, как они застрелили маму. 464 00:48:50,525 --> 00:48:53,445 Всё вышло не так чтобы... 465 00:48:54,885 --> 00:48:57,245 очень красиво. 466 00:48:57,320 --> 00:48:59,942 Твоя мать была наркоманкой. 467 00:49:02,262 --> 00:49:05,817 Мне говорили, что моя мать была наркоманкой. 468 00:49:06,120 --> 00:49:13,245 У нее были проблемы. У нас у всех проблемы. Но она очень хорошо на меня влияла. 469 00:49:14,040 --> 00:49:19,748 - Что стало с той женщиной? - Думаю, она погибла. 470 00:49:29,800 --> 00:49:35,497 Была ли Соня Водянова одной из тех, кто свидетельствовал против тебя тогда? 471 00:49:50,485 --> 00:49:53,005 Я очень хотел с тобой встретиться. 472 00:49:59,285 --> 00:50:01,605 Я должен молчать. 473 00:50:02,880 --> 00:50:06,697 Чтобы не навредить кому-нибудь, особенно тебе. 474 00:50:14,520 --> 00:50:18,114 Связана ли смерть Сони с той атакой? 475 00:50:19,371 --> 00:50:22,720 Теперь я или Лена в опасности? 476 00:50:26,565 --> 00:50:29,405 Ты должна понять, что я 477 00:50:29,480 --> 00:50:33,474 не имею никакого отношения к тому, что сейчас происходит. 478 00:50:34,085 --> 00:50:39,165 Тот, кто велел задавать тебе эти вопросы, должен их адресовать 479 00:50:39,245 --> 00:50:42,925 людям, которые находятся ближе к нему. 480 00:51:14,520 --> 00:51:18,000 Я послал тебе полную запись встречи. 481 00:51:18,685 --> 00:51:25,045 Судя по его реакции, он тебе не лгал. 482 00:51:27,800 --> 00:51:32,948 Я считаю, что Славек сказал правду. 483 00:52:03,525 --> 00:52:05,005 Привет. 484 00:52:05,080 --> 00:52:08,388 Простите, что так поздно. Кари Сорйонен? 485 00:52:10,120 --> 00:52:12,674 Отец просил вас отвезти. 486 00:52:18,245 --> 00:52:22,325 - Кто он? И куда отвезти? - Сеппо Лакконен. 487 00:52:24,205 --> 00:52:25,925 Минутку. 488 00:52:50,080 --> 00:52:54,000 Александр связался со мной почти год назад. 489 00:52:55,685 --> 00:52:57,845 Почему с вами? 490 00:53:00,925 --> 00:53:02,445 Я не спросил. 491 00:53:02,525 --> 00:53:07,525 Наверно, потому что мы оба учились в петербургском госуниверситете. 492 00:53:07,600 --> 00:53:14,640 Мы вместе жили. Он изучал социологию, а я - право. 493 00:53:17,000 --> 00:53:19,771 Зачем вы ему понадобились? 494 00:53:28,885 --> 00:53:32,565 В тюрьме он сделал три записи. 495 00:53:32,640 --> 00:53:36,857 На которых признается в старых преступлениях. 496 00:53:37,440 --> 00:53:39,908 Взамен он хочет свободу. 497 00:53:40,725 --> 00:53:42,725 Но он... 498 00:53:43,600 --> 00:53:48,262 не доверяет местным копам, поэтому отдал записи мне. 499 00:53:49,645 --> 00:53:56,085 Они будут у меня, пока Славек не сообщит, что он на свободе. 500 00:53:59,720 --> 00:54:03,782 А до того их нельзя передавать. 501 00:54:08,440 --> 00:54:10,960 Кому передавать? 502 00:54:11,125 --> 00:54:14,045 И в чем именно он сознался? 503 00:54:16,440 --> 00:54:20,000 Не могу сказать. Из-за работы. 504 00:54:23,405 --> 00:54:24,565 Тогда... 505 00:54:25,480 --> 00:54:27,908 что мы тут делаем? 506 00:54:29,245 --> 00:54:34,725 К нам заходили уситало и Хентунен из вашего отдела. 507 00:54:34,800 --> 00:54:40,537 Сказали, что убита Соня Харкола. 508 00:54:41,725 --> 00:54:43,445 В Финляндии. 509 00:54:44,845 --> 00:54:47,245 Я боюсь за свою семью. 510 00:54:47,325 --> 00:54:49,925 Боюсь, что причастные к этому 511 00:54:50,000 --> 00:54:55,062 навредят нам, пытаясь скрыть свое прошлое. 512 00:54:55,560 --> 00:54:58,000 Чем я могу помочь? 513 00:54:58,960 --> 00:55:04,125 Узнайте, угрожает ли нам опасность. И что вы можете сделать. 514 00:55:06,285 --> 00:55:09,325 С этой информацией - немного. 515 00:55:09,405 --> 00:55:12,205 Сможете защитить мою семью? 516 00:55:12,280 --> 00:55:15,988 - От чего? - Этого я не могу сказать. 517 00:55:19,920 --> 00:55:23,874 В таком случае, я не смогу ничего сделать. 518 00:55:54,030 --> 00:55:57,074 СоНЯ ХаРКоЛа 519 00:55:59,160 --> 00:56:02,057 2001 ФСБ 520 00:56:05,765 --> 00:56:08,885 ГоД НаЗаД. 521 00:56:41,365 --> 00:56:44,765 Поиграй, но только в доме. 522 00:56:45,565 --> 00:56:48,685 Можешь пригласить своих друзей. 523 00:56:48,765 --> 00:56:53,885 - Тут так скучно. - Всё зависит от твоего воображения. 524 00:56:53,965 --> 00:56:57,605 И потом, мы с утра поедем в коттедж, 525 00:56:57,685 --> 00:57:00,805 so that the fun is not necessary. 526 00:57:00,885 --> 00:57:04,325 May Mary is, if he wants to. 527 00:57:04,405 --> 00:57:06,765 Just pick up the phone. 528 00:57:06,845 --> 00:57:11,445 We also have this app ... "Find friends" 529 00:57:11,520 --> 00:57:14,308 we know where you are. 530 00:57:16,600 --> 00:57:20,480 It must be recharged. Forever discharged. 531 00:57:22,205 --> 00:57:25,765 I'll buy you a new phone. 532 00:57:25,845 --> 00:57:30,325 Get ready, recharge your cell phone and you can go. 533 00:57:31,320 --> 00:57:33,531 Be right back. 534 00:57:47,885 --> 00:57:48,965 Hey! 535 00:57:50,325 --> 00:57:52,165 Hey, who's there? 536 00:57:55,280 --> 00:57:57,085 Hello. 537 00:57:58,165 --> 00:58:02,405 - This is our yard. - Sorry to disturb. 538 00:58:12,285 --> 00:58:13,325 Dad! 539 00:58:14,045 --> 00:58:15,405 Dad! 540 00:58:15,485 --> 00:58:17,085 Dad! 541 00:58:17,165 --> 00:58:19,245 Mama! 542 00:58:19,325 --> 00:58:21,005 Dad! 543 00:58:21,085 --> 00:58:22,725 Mama! 544 00:58:22,805 --> 00:58:24,805 Mama! 545 00:58:25,485 --> 00:58:27,565 Mommy! 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.