All language subtitles for my_uncle_archimedes_cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:45,480 *Když v Řecku vypukla občanská válka, 2 00:00:45,480 --> 00:00:49,520 můj strýc Archimedes bojoval na straně komunistů, 3 00:00:49,520 --> 00:00:53,840 kteří byli poraženi, proto musel ze země uprchnout. 4 00:00:53,840 --> 00:00:57,720 Existovaly však země, kde byli komunisté u moci. 5 00:00:57,720 --> 00:01:00,800 Pro Archimeda a jeho soudruhy to byla místa, 6 00:01:00,800 --> 00:01:03,240 kde se jejich ideály 7 00:01:03,240 --> 00:01:07,240 o spravedlivé beztřídní společnosti stávaly skutečností. 8 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 A proto opouštěli svou vlast 9 00:01:09,640 --> 00:01:14,200 a vydávali se pro ně do neznámých zemí svobody.* 10 00:01:25,000 --> 00:01:29,440 -Čest práci, Karle. -Když je dobře placená, Jardo. 11 00:01:33,680 --> 00:01:36,840 Tys tady ještě scházel. 12 00:01:38,120 --> 00:01:42,840 MUŽ:A nepřipustit návrat kapitalistického panství, 13 00:01:42,840 --> 00:01:47,840 to koneckonců znamená lépe hospodařit než kapitalisté. 14 00:01:47,840 --> 00:01:50,760 POTLESK 15 00:02:07,440 --> 00:02:10,120 -No co já tady s nima? 16 00:02:10,120 --> 00:02:14,480 Jo, chápu, že se vám situace zkomplikovala, 17 00:02:14,480 --> 00:02:18,240 ale teď jste ji teda výrazně zkomplikovali nám. 18 00:02:18,240 --> 00:02:20,720 No co mi zbývá. Čest. 19 00:02:20,720 --> 00:02:24,240 -Děje se něco? -Jedou sem řečtí partyzáni. 20 00:02:24,240 --> 00:02:28,040 -Proč? -Protože v Praze nevědí co s nima, 21 00:02:28,040 --> 00:02:31,400 tak si teď vzpomněli, že je šoupnou do Brna. 22 00:02:31,400 --> 00:02:34,880 -A kolik jich je? -Asi 300. -300 Řeků? 23 00:02:34,880 --> 00:02:38,760 Ještě mi řekni, že jejich velitel se jmenuje Leonidas. 24 00:02:38,760 --> 00:02:42,080 -Prosím tě, radši mi řekni, kam je dáme? -To nevím. 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,160 -Svolej mi schůzi. -Ale soudruzi už odešli! 26 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 -No tak zase přijdou! 27 00:02:47,600 --> 00:02:52,680 Když tu máme tak vzácnou a početnou návštěvu. A dělej. 28 00:03:01,600 --> 00:03:05,720 A teď mi poraď, co mám dělat, Vladimíre. 29 00:03:14,680 --> 00:03:18,720 -*Řecko bylo v té době válkou zbídačené. 30 00:03:18,720 --> 00:03:21,760 A nejhorší situace panovala na venkově, 31 00:03:21,760 --> 00:03:25,680 odkud velká část komunistických bojovníků pocházela. 32 00:03:25,680 --> 00:03:29,400 Mnozí z nich po celý svůj dosavadní život 33 00:03:29,400 --> 00:03:33,960 nic jiného než vesnici nepoznali. A náhle se ocitli v cizí zemi, 34 00:03:33,960 --> 00:03:38,400 o níž nic nevěděli, a jejíž jazyk neovládali.* 35 00:03:50,480 --> 00:03:54,200 -Nějaká tuhá. -Já dělala, co umím. 36 00:03:54,200 --> 00:03:57,760 Ty jsi přinesl to nejstarší, co tam máte. 37 00:03:57,760 --> 00:04:01,320 -Dědo, ty jsi tu husu ukradl? -Romane. 38 00:04:01,320 --> 00:04:03,640 -Ale neukradl. 39 00:04:03,640 --> 00:04:07,680 Já jsem ji dostal za dobrou práci, víš? 40 00:04:07,680 --> 00:04:12,160 Makal jsem, snažil jsem se. -Celej náš děda. 41 00:04:12,160 --> 00:04:17,280 -V mlíkárnách dávají zaměstnancům na přilepšenou mlíko, 42 00:04:17,280 --> 00:04:20,880 ve šroubárnách šrouby. 43 00:04:20,880 --> 00:04:27,120 No, a na husí farmě vajíčka nebo husy. 44 00:04:27,120 --> 00:04:31,000 -Anebo taky kladivo jsi jednou dostal, viď? 45 00:04:31,000 --> 00:04:35,480 -No, co člověk zrovna potřebuje, to dostane. 46 00:04:35,480 --> 00:04:39,000 Tak už je to zařízený. 47 00:04:39,000 --> 00:04:42,560 -A co esenbáci? -Co, esenbáci? 48 00:04:42,560 --> 00:04:46,880 -Co dostanou esenbáci za dobrou práci, obušek? 49 00:04:46,880 --> 00:04:51,200 -No, někdy třeba i obušek. 50 00:04:51,200 --> 00:04:54,240 Půjdu to spláchnout. 51 00:04:54,240 --> 00:04:58,160 No co? Vydělávám, husy dostávám. 52 00:04:58,160 --> 00:05:02,560 Tak si snad ten jeden škopek zasloužím, ne?-Jeden, možná. 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,280 -No, na víc stejně nemám. -Já taky ne. 54 00:05:06,280 --> 00:05:09,280 -No tak nic, no. 55 00:05:27,040 --> 00:05:31,280 -A pak tu máme starý kasárna, tam jich půjde nejvíc. 56 00:05:31,280 --> 00:05:34,760 Asi 60 jich rozvezeme po nemocnicích. 57 00:05:34,760 --> 00:05:38,240 No ale pořád nám ještě aspoň 15 zbývá. 58 00:05:38,240 --> 00:05:41,320 -No jo, no, a ty musíme někde ubytovat. 59 00:05:41,320 --> 00:05:45,840 -Co postavit velkej stan v parku? -A dát jim tam kolotoč, ne? 60 00:05:45,840 --> 00:05:49,000 Ty ses úplně zbláznil. -A co basa? 61 00:05:49,000 --> 00:05:52,600 -Vojto, neblbni, vždyť to je vzácná návštěva. 62 00:05:52,600 --> 00:05:56,640 Soudruzi hrdinové. Hrdiny nemůžeme dávat do basy. 63 00:05:56,640 --> 00:06:00,120 -Toníku, prosím tě, klid. Tak co s nima? 64 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 -To je bordel. 65 00:06:02,880 --> 00:06:06,640 -Bordel! -To je nápad. 66 00:06:06,640 --> 00:06:11,000 Co kdybysme je šoupli na pár dní do vily, 67 00:06:11,000 --> 00:06:15,080 co jsme zkonfiskovali po tom židovským továrníkovi? 68 00:06:15,080 --> 00:06:19,160 -Počkej, ale tam jsou ty holky z toho bordelu, co jsme zrušili. 69 00:06:19,160 --> 00:06:22,040 -A to vadí? -No, mně ne. 70 00:06:24,040 --> 00:06:27,280 Promiň, soudruhu. 71 00:06:27,280 --> 00:06:30,520 Vítejte v Československu! 72 00:06:30,520 --> 00:06:34,760 MLUVÍ ŘECKY 73 00:06:37,960 --> 00:06:40,440 Dovolíš, soudruhu? 74 00:06:40,440 --> 00:06:44,160 Vítej, soudruhu. Tohle vyfoť. 75 00:06:44,600 --> 00:06:49,160 Čest, soudruzi. Potřebuju ty lidi roztřídit, musíte mi pomoct. 76 00:06:49,160 --> 00:06:53,120 To je překladatel. Se vším se na něj můžete obracet. 77 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 -*Neměli nic. Neměli peníze, jídlo, domov. 78 00:06:56,520 --> 00:06:59,840 Jediné, čeho se jim dostávalo vrchovatě, 79 00:06:59,840 --> 00:07:03,520 byla jejich víra v lepší, spravedlivější svět.* 80 00:07:03,520 --> 00:07:07,400 -Tam běžte, tam, soudruzi. Tady všichni vystoupíte a... 81 00:07:07,400 --> 00:07:09,880 Soudruzi, do auta. 82 00:07:09,880 --> 00:07:14,440 Přelož to, že auta jsou ještě vzadu, jo? 83 00:07:21,000 --> 00:07:24,720 PÍSEŇ: -Letí šíp savanou 84 00:07:24,720 --> 00:07:29,200 a s ním letí srdce mé, 85 00:07:29,200 --> 00:07:34,880 kam ten šíp dopadne, tam se sejdeme. 86 00:07:37,120 --> 00:07:41,720 Kroky tvé povede 87 00:07:41,720 --> 00:07:45,720 po mých stopách dobrý duch 88 00:07:45,720 --> 00:07:50,720 v místa, kde nás navždy spojí rudý Bůh. 89 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 -Prostory se zabavují pro potřebu armády. 90 00:08:10,000 --> 00:08:12,840 Horní pokoje je třeba vyklidit 91 00:08:12,840 --> 00:08:17,120 a soudružky děvčata se prozatím ubytují dole. Pojďte. 92 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 A ručíte mi za pořádek. 93 00:08:55,400 --> 00:08:59,440 Ani jednu ze soudružek nechci vidět nahoře v patře, jasný? 94 00:08:59,440 --> 00:09:03,640 -A jak dlouho tu budou? -Jak to bude potřeba. 95 00:09:34,920 --> 00:09:38,480 ŘECKÁ PÍSEŇ 96 00:10:29,920 --> 00:10:35,280 -Karle, to snad není možný. Do prdele, co se tady děje? 97 00:10:35,280 --> 00:10:39,240 -To je družba se soudruhy, soudruhu. 98 00:10:39,240 --> 00:10:43,600 -Družba, tak to ano, to jo. 99 00:11:45,040 --> 00:11:49,080 -To jsem zvědav, soudruh Novák, kdy tě budu moct taky pověsit. 100 00:11:49,080 --> 00:11:51,720 Tady, na tabuli cti. 101 00:11:51,720 --> 00:11:56,720 -Mám to za pár. Já už to nějak do důchodu doklepu i bez tohohle. 102 00:12:09,280 --> 00:12:13,840 -*V občanské válce bojoval i Archimedův bratr, můj tatínek. 103 00:12:13,840 --> 00:12:18,400 Zpočátku byli na frontě spolu, ale nakonec je osud rozdělil. 104 00:12:18,400 --> 00:12:23,040 Tatínek s maminkou měli přijet do Československa. 105 00:12:29,240 --> 00:12:32,800 Byl to prý jeden z posledních střetů 106 00:12:32,800 --> 00:12:36,040 téhle nešťastné, nesmyslné války. 107 00:12:36,040 --> 00:12:41,200 Otce při něm zabil granát a matka padla do zajetí. 108 00:12:41,200 --> 00:12:46,560 Ve věznici, kam ji umístili, se bohužel rozšířil tyfus.* 109 00:14:16,280 --> 00:14:20,840 ZPĚV ŘECKY 110 00:15:45,520 --> 00:15:49,040 *Tak, tady mě máte. To jsem já. 111 00:15:49,040 --> 00:15:53,720 Nás děti posílali jako první už během války. 112 00:15:53,720 --> 00:15:56,600 V řeckých domovech v Československu 113 00:15:56,600 --> 00:16:00,120 jsme pak čekali na rodiče nebo příbuzné. 114 00:16:00,120 --> 00:16:03,200 Ne každý se jich ale dočkal. 115 00:16:15,960 --> 00:16:21,160 Strýček mě našel v dětském domově a se mnou i tetu Penelope. 116 00:16:21,160 --> 00:16:25,560 Naštěstí přijela s námi a starala se o nás. 117 00:16:25,560 --> 00:16:29,120 Zamilovali jsme si ji oba.* 118 00:18:13,800 --> 00:18:20,000 -Uvědomte si, že vaše manželství je těsně spjato se štěstím 119 00:18:20,000 --> 00:18:25,160 a spokojeností celé naší socialistické společnosti. 120 00:18:25,160 --> 00:18:30,160 Čím lépe se bude dařit lidu této země, 121 00:18:30,160 --> 00:18:36,160 tím bude spokojenější a radostnější i vaše manželství. 122 00:18:37,080 --> 00:18:41,720 Tímto považuji váš sňatek za právoplatný. 123 00:18:59,520 --> 00:19:03,160 -Zkrátka, soudruzi z Řecka, chci vám sdělit, 124 00:19:03,160 --> 00:19:07,320 že národní výbor vám přidělil krásný slunný byt. 125 00:19:07,320 --> 00:19:10,240 Tady vám předávám dekret. -Děkuji. 126 00:19:10,240 --> 00:19:13,440 -Abych nezapomněla, tady jsou klíče. 127 00:19:29,320 --> 00:19:35,840 -Sudruh Papadopulos fam děkuje a říká, 128 00:19:35,840 --> 00:19:40,640 že až v Recku vychraje socialismus... 129 00:19:44,840 --> 00:19:47,880 Tak fam všechno oplati. 130 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 -Dobrý den. 131 00:20:00,440 --> 00:20:03,840 -Rozuměla jsi mu? -Ne. 132 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 Ne. 133 00:20:46,120 --> 00:20:49,520 -Kam to, prosím tě, neseš? 134 00:20:49,520 --> 00:20:53,800 -Těm novým. Vždyť tam nic nemají. 135 00:20:53,800 --> 00:20:57,480 -Prej jsou to nějací Arabi, nebo co. 136 00:20:57,480 --> 00:21:01,440 -Řeci, tatínku, Řeci. 137 00:21:01,440 --> 00:21:06,680 -Jak vypadají? -Jak by vypadali? Normálně. 138 00:21:06,680 --> 00:21:11,200 -Ale černí jsou, ne? -Nech toho. 139 00:21:27,400 --> 00:21:29,880 ZAKLEPÁNÍ 140 00:21:34,920 --> 00:21:38,640 Dobrý den, paní... Řečko? 141 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 -Dobry den. -To je pro vás. 142 00:21:42,440 --> 00:21:46,520 A jestli budete ještě něco potřebovat, 143 00:21:46,520 --> 00:21:52,120 tak se u nás, ehm, nestyďte... zaklepat. 144 00:21:52,120 --> 00:21:54,920 Rozumíte, co říkám? 145 00:21:56,240 --> 00:21:58,440 Aha. 146 00:21:58,440 --> 00:22:02,200 Já... sousedka. 147 00:22:02,200 --> 00:22:05,640 Nováková Jarmila. 148 00:22:08,560 --> 00:22:12,480 -Penelope. -Archimedes. 149 00:22:12,480 --> 00:22:15,960 -Tak... dobrou chuť. 150 00:22:15,960 --> 00:22:19,040 -Dobrou chut. -Dobrou chut. 151 00:22:46,560 --> 00:22:50,360 -Tak co, Jarmilo, jací jsou ti noví? 152 00:22:50,360 --> 00:22:53,120 Nejsou to náhodou cikáni? 153 00:22:53,120 --> 00:22:56,600 -Prosím tě, nech toho. Přišli z Řecka. 154 00:22:56,600 --> 00:22:59,720 -A co tu chcou? 155 00:22:59,720 --> 00:23:03,880 -V novinách psali, že utekli před válkou. 156 00:23:03,880 --> 00:23:07,960 -Vždyť válka skončila před čtyřma rokama. 157 00:23:07,960 --> 00:23:13,360 A to šli pěšky? To musí být daleko to Řecko. 158 00:23:14,240 --> 00:23:18,400 -Poklona uctivá. Dobrý den, mladá paní, tak co to bude? 159 00:23:19,800 --> 00:23:23,040 Brambůrky. Prosím. 160 00:23:30,200 --> 00:23:33,280 Tak, a čím posloužím dál? 161 00:23:46,760 --> 00:23:51,200 Já myslím, že mladá paní chce asi vajíčka. 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,560 -Á, ty delala kokokoko! 163 00:24:06,360 --> 00:24:09,040 -Jsou to chudáci. 164 00:24:09,040 --> 00:24:12,160 -*Na den příjezdu nikdy nezapomenu. 165 00:24:12,160 --> 00:24:15,960 Ti cizí lidé nás neznali, nerozuměli nám. 166 00:24:15,960 --> 00:24:20,200 A přesto nás mezi sebe přijali jako vlastní.* 167 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 -Jen se z nich neposerte. 168 00:24:50,320 --> 00:24:54,040 -Viděl jsi, co jim dal ten blbej Bureš? 169 00:24:54,040 --> 00:24:56,400 -Co bys od něho čekala. 170 00:24:56,400 --> 00:24:59,640 -Co s tím budou dělat? -Pověsí ho. 171 00:24:59,640 --> 00:25:03,160 -Nech toho, nebo tě ještě někdo uslyší. 172 00:25:03,160 --> 00:25:06,480 Snad už mají všechno. Co bych... 173 00:25:06,480 --> 00:25:09,440 Peřiny. Nedáme jim peřinky? 174 00:25:09,440 --> 00:25:14,040 -Jo, odnes jim tam všechno, co doma máme. Mně je to jedno. 175 00:25:27,840 --> 00:25:32,800 Neříkal jsem ti, že ten vůl si ho přitluče na zeď? 176 00:25:33,240 --> 00:25:36,800 Přestaň s tím, ty partyzáne! 177 00:25:45,800 --> 00:25:48,320 -Stalin. 178 00:25:54,840 --> 00:25:59,000 -Milé děti, chtěla bych vám představit našeho nového žáka. 179 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Jmenuje se Aris a přišel k nám až z Řecka. 180 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 A představte si, děti, 181 00:26:04,120 --> 00:26:08,160 že Aris je syn řeckého hrdiny, který padl za socialismus. 182 00:26:08,160 --> 00:26:12,320 A kdo z vás by si s Arisem chtěl sednout? -Já!! 183 00:26:25,000 --> 00:26:29,400 -Karle, nevíš, kde skončil ten sporák 184 00:26:29,400 --> 00:26:32,880 po nebožce Vykoukalové? 185 00:26:32,880 --> 00:26:36,560 -Odvezl jsem ho do sběru. 186 00:26:38,080 --> 00:26:42,320 -A myslíš, že tam ještě je? -Copak já vím? 187 00:26:43,480 --> 00:26:47,040 -Nemohl by ses tam jít zeptat? 188 00:26:47,040 --> 00:26:50,840 -Proč? Na co ti bude? 189 00:26:50,840 --> 00:26:54,920 -Mně na nic, ale jim by se mohl hodit. 190 00:26:54,920 --> 00:26:58,400 Za chvíli bude zima a jak tam budou topit? 191 00:26:58,400 --> 00:27:02,280 -Prosím tě, proč se o ně staráš? Jsou to komunisti, 192 00:27:02,280 --> 00:27:06,120 ať se o ně stará ta jejich strana, ne? Nahrabali si dost. 193 00:27:06,120 --> 00:27:09,520 -Ty si toho tak nahrabali. Přivezli si jenom pár hadrů. 194 00:27:09,520 --> 00:27:13,280 -Já nikam nejdu. -Dědo, pan Bureš se ptá, 195 00:27:13,280 --> 00:27:17,880 jestli bys mu nepůjčil noviny. -Ať si koupí svoje. 196 00:27:23,200 --> 00:27:27,240 -Co blbneš?-Takže, co bude? Mám tam zajít já? 197 00:27:27,240 --> 00:27:31,040 To už tady v tý domácnosti můžu dělat úplně všechno. 198 00:27:31,040 --> 00:27:33,880 -Já snad nedělám nic, nebo co? 199 00:27:33,880 --> 00:27:37,920 -No, tak vymalovat už se chystáš skoro rok, 200 00:27:37,920 --> 00:27:41,320 brambory jsi slíbil přivézt na zimu. 201 00:27:41,320 --> 00:27:45,960 -Dobře, dobře, já tam zajdu. Máš nějaký peníze?-Na co? 202 00:27:45,960 --> 00:27:50,000 -Vezmu ho mezi chlapy, ne? Ať se trochu skamarádíme. 203 00:27:50,000 --> 00:27:54,640 -Prosím tě, kamarádit se můžete i bez chlastu. 204 00:27:54,640 --> 00:27:57,880 -Ty seš teda příjemná. 205 00:28:14,160 --> 00:28:16,320 Stůj! 206 00:28:20,040 --> 00:28:23,960 Já si skočím koupit retka a něco k pití, jo? Rozumíš? 207 00:28:23,960 --> 00:28:27,280 -Nerozumim.-Ty vole, s tebou bude ještě práce. 208 00:28:27,280 --> 00:28:31,400 Já teď půjdu tam, koupím retka, jo? 209 00:28:31,400 --> 00:28:35,800 A něco k pití, jasný? Ne abys mě prásknul mojí Frau. 210 00:28:38,520 --> 00:28:43,360 Ne váza, pití si jdu koupit a cigára. 211 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 Čekej tady. 212 00:28:59,560 --> 00:29:03,440 -Tohle je... pes. -Pes. Haf, haf. 213 00:29:03,440 --> 00:29:07,240 -Ano, haf. -Kočka? Kočka? 214 00:29:07,240 --> 00:29:10,040 -Kočičku nemáme. 215 00:29:10,040 --> 00:29:13,600 Ale tohle už znáš. -Kota. 216 00:29:13,600 --> 00:29:18,240 -Ano. Ne, sle-pič-ka. -Sle-pič-ka. Slepička. 217 00:29:18,240 --> 00:29:21,320 -Vajíčka. -Taky. 218 00:29:21,320 --> 00:29:25,840 Tohle je... kůň. -Kůň. -Kůň. 219 00:29:27,240 --> 00:29:30,320 -Svině? -Dobře, svině. 220 00:29:30,320 --> 00:29:34,520 Radši prase. A teď... 221 00:29:34,520 --> 00:29:38,240 -Kefali? -Nečefali. 222 00:29:38,240 --> 00:29:41,480 -Hla-va. -Hlava. -Hlava. 223 00:29:41,480 --> 00:29:45,800 -Ruka. -Ruka. -Ruce. -Ruce, výborně. 224 00:29:45,800 --> 00:29:49,000 -Nochy. -Nohy. 225 00:29:50,000 --> 00:29:52,360 -Prdel? 226 00:29:52,360 --> 00:29:56,800 -No, dobře, ale prdel radši ne. -Radši ne. 227 00:29:56,800 --> 00:30:00,600 -Prdel radši ne. -Prdel radši ne. 228 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 ZPĚV: -Pec nám spadla, pec nám spadla, 229 00:30:21,480 --> 00:30:24,640 kdopak nám ji postaví, 230 00:30:24,640 --> 00:30:29,560 starý pecař není doma a mladý to neumíííí! 231 00:30:29,560 --> 00:30:33,560 Jsme doma! Tak mě pusť, jsme doma! 232 00:30:33,560 --> 00:30:36,440 -Čest práci. -Čest, Archimede. 233 00:30:36,440 --> 00:30:39,440 -Nazdar! -Čest práci. 234 00:30:39,440 --> 00:30:42,880 -Jí to neříkej, ty vole. -Pojď, prosím tě. 235 00:30:42,880 --> 00:30:44,920 -Nazdar, Jarmilko. 236 00:30:44,920 --> 00:30:48,560 My jsme přijeli s kamnama, jak jsi chtěla pro Archimedka. 237 00:30:48,560 --> 00:30:52,000 -To jsem moc ráda, že jste se takhle skamarádili. 238 00:30:52,000 --> 00:30:55,080 -My jsme se skamarádili, no. Jsme doma. 239 00:30:55,080 --> 00:30:58,120 Jarmilko, Jarmilko, ty moje pusinko! 240 00:30:58,120 --> 00:31:01,080 -Zajís spí pod mesí. 241 00:31:02,360 --> 00:31:04,400 Krá. 242 00:31:04,400 --> 00:31:08,240 Nad polem letají vrany. 243 00:31:08,240 --> 00:31:10,880 Krá, krá. 244 00:31:18,440 --> 00:31:20,960 -Čest práci, chlapi. 245 00:31:20,960 --> 00:31:24,000 -Teď mě dobře poslouchej. 246 00:31:24,000 --> 00:31:27,920 Když ti takhle šlápnu na nohu, 247 00:31:27,920 --> 00:31:31,680 budeš říkat ano, jo? 248 00:31:31,680 --> 00:31:36,840 Když se takhle podrbu za uchem, budeš říkat ne, jo? 249 00:31:36,840 --> 00:31:39,640 Tak si to zkusíme. 250 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 -Ano. 251 00:31:42,200 --> 00:31:45,800 Ne. -No, vidíš. 252 00:31:45,800 --> 00:31:49,960 Jak jde o nějakou levou, tak mně hned rozumíš, viď? 253 00:31:49,960 --> 00:31:54,120 Ty seš takovej vychcanej řeckej fiškus. 254 00:31:54,120 --> 00:31:56,560 Co to máš, ty vole? 255 00:31:56,560 --> 00:32:00,280 -Lenin. -Ty seš magor, dej to pryč. 256 00:32:01,520 --> 00:32:07,360 Anebo ne, dobře, nech si to. On je to stejnej blbec jako ty. 257 00:32:08,520 --> 00:32:11,000 -Čest, soudruzi. 258 00:32:11,000 --> 00:32:14,200 Tak to je on? 259 00:32:14,200 --> 00:32:17,600 Víte, je to těžké. 260 00:32:17,600 --> 00:32:22,520 Lidi potřebujeme, ale soudruh neumí česky. 261 00:32:22,520 --> 00:32:26,440 Co když bude nějaký problém? -Nebude. 262 00:32:26,440 --> 00:32:31,560 On soudruh už docela rozumí a stále na sobě pracuje. 263 00:32:31,560 --> 00:32:34,200 Viď, že už docela rozumíš? 264 00:32:34,200 --> 00:32:36,240 -Ááá! 265 00:32:36,240 --> 00:32:39,080 -Opravdu? Tak to je skvělé. 266 00:32:39,080 --> 00:32:43,080 Jak jste u nás dlouho, soudruhu Řeku? 267 00:32:45,880 --> 00:32:49,720 -Ne. -Já myslel, že... 268 00:32:49,720 --> 00:32:55,680 -On soudruh samozřejmě rozumí, ale ne ještě úplně všechno. 269 00:32:55,680 --> 00:32:59,360 Ale k tomu, aby zametal husince, 270 00:32:59,360 --> 00:33:04,880 co si budeme nalhávat, úplně plynně mluvit nemusí, že? 271 00:33:05,520 --> 00:33:09,640 On tam u nich je vyučenej zemědělec. 272 00:33:09,640 --> 00:33:13,920 Tam zametal slepičárny a chlívky, 273 00:33:13,920 --> 00:33:17,280 prasečáky, velbloudy, viď? 274 00:33:17,280 --> 00:33:21,920 No, má praxi. A správné politické myšlení. 275 00:33:30,560 --> 00:33:33,680 -Kdy můžete nastoupit? -Okamžitě. 276 00:33:40,400 --> 00:33:44,960 Moc si tady nevyděláš, ale hokna to není těžká. 277 00:33:44,960 --> 00:33:48,520 -Co? -Práce. 278 00:33:50,200 --> 00:33:54,560 A hlavně, nikdo ti do toho nebude krafat. 279 00:33:54,560 --> 00:33:58,400 A když se ztratí nějaká husa, 280 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 řeknem, že chcípla. 281 00:34:03,640 --> 00:34:06,640 A máte polívku, ne? 282 00:34:06,640 --> 00:34:10,960 -Karel kamarád. -No vidíš. 283 00:34:10,960 --> 00:34:14,520 -Kamarád. -Jsem říkal, že se rozkecáš. 284 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 -Dobrý den. Co si budete přát, dámy? 285 00:34:17,760 --> 00:34:21,800 -Dobrý den, pane Přibyl. Tak, Penelopko. 286 00:34:21,800 --> 00:34:26,000 -Dobry den. -Dobrý den, Penelopo, dobrý den. 287 00:34:26,600 --> 00:34:32,120 -Maš nochy, svině? -Ne, ne, my se moc omlouváme. 288 00:34:32,120 --> 00:34:36,040 -Ale to je v pořádku. To je úplně v pořádku. 289 00:34:36,040 --> 00:34:40,160 -My jdeme ještě do řeznictví, tak jsme trošku spletly pořadí, že? 290 00:34:40,160 --> 00:34:42,640 Omlouváme se. 291 00:34:42,640 --> 00:34:45,840 -Dobrý? -No, dobrý, dobrý. 292 00:34:45,840 --> 00:34:49,320 Ještě na tom trošičku zapracujeme. 293 00:34:49,320 --> 00:34:54,600 -Nebylo dne, aby Daidalos neprestal myslet na to, 294 00:34:54,600 --> 00:34:58,600 jak utéct s Ikarem skrytý. 295 00:34:58,600 --> 00:35:04,000 Daidalos touzil po svobode. 296 00:35:04,000 --> 00:35:07,640 Kreslil krídla ptáků 297 00:35:07,640 --> 00:35:10,960 a sbíral peží. 298 00:35:10,960 --> 00:35:14,360 Udelal krídla, 299 00:35:14,360 --> 00:35:19,720 oba se vznesli do výsky a uleteli. 300 00:35:20,200 --> 00:35:24,320 -A uleteli. 301 00:35:24,320 --> 00:35:27,800 A uleteli. 302 00:35:40,160 --> 00:35:42,840 KLAKSON 303 00:35:59,080 --> 00:36:02,560 -Ty, Archimede, jak se řekne řecky prdel? 304 00:36:02,560 --> 00:36:05,640 -Kolos. -To zní hezky. 305 00:36:05,640 --> 00:36:10,160 Děvčata! Vy máte ale parádní kolosy. 306 00:36:12,160 --> 00:36:17,800 ZPĚV: Okolos Súče voděnka teče. 307 00:36:17,800 --> 00:36:21,800 Okolos Súče voděnka teče. 308 00:36:21,800 --> 00:36:25,360 Máme takový písničky, víš? Pojď. 309 00:36:25,400 --> 00:36:28,960 INTERNACIONÁLA 310 00:36:57,040 --> 00:37:01,840 -Vidíš, jak pomáhá? Ty mi nikdy s ničím nepomůžeš. 311 00:37:10,160 --> 00:37:13,880 -Takovej hodnej kluk, a takovej debil. 312 00:37:13,880 --> 00:37:16,720 -Ještě tě někdo uslyší. 313 00:37:19,320 --> 00:37:22,200 BUDOVATELSKÁ PÍSEŇ 314 00:37:24,560 --> 00:37:26,880 -Jarmilko. 315 00:37:26,880 --> 00:37:30,960 -Ne, ne, ne. Žádný peníze, žádná hospoda. 316 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 -Umíš zpívat? -Jenom ržecky. 317 00:37:43,720 --> 00:37:48,000 -To nevadí. Tak půjdeš se mnou, jo? 318 00:37:48,000 --> 00:37:52,880 -Dědo, vemte mě s sebou, nebo to řeknu babičce. 319 00:37:52,880 --> 00:37:56,880 -Ty seš stejně vychcanej jak tvůj tata. 320 00:37:56,880 --> 00:38:01,200 Zdrhne si za kopečky a já abych se staral. 321 00:38:02,320 --> 00:38:07,080 Chlapi, chcete si poslechnout opravdovou řeckou koledu? 322 00:38:07,080 --> 00:38:10,760 -Jakou koledu? Vždyť včil je listopad, ne? 323 00:38:10,760 --> 00:38:13,760 -No, to právě v Řecku slaví Vánoce. 324 00:38:13,760 --> 00:38:17,920 Pravoslavní to mají o měsíc dřív. Aris, pojď. 325 00:38:19,760 --> 00:38:23,760 ZPĚV: Ó, Stalin einai archigos 326 00:38:23,760 --> 00:38:28,120 to ko mou mas empros, empros. 327 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 Ó, Stalin einai archigos 328 00:38:31,840 --> 00:38:35,280 to ko mou mas empros, empros. 329 00:38:35,280 --> 00:38:37,320 -No. 330 00:38:37,320 --> 00:38:41,120 -Karle, ten kluk snad zpívá o Stalinovi, ne? 331 00:38:41,120 --> 00:38:46,440 -Prosím tě, o jakým Stalinovi? Satalina, to jsou řecký Vánoce. 332 00:38:46,440 --> 00:38:49,600 To jsi nevěděla, co? Tak mlč a neruš. 333 00:38:49,600 --> 00:38:52,680 A dones mi škopek tady na chlapy. 334 00:38:52,680 --> 00:38:57,240 No co, kdo vám obstaral kulturu? Dokonce na mezinárodní úrovni. 335 00:38:57,240 --> 00:39:00,800 A klukům dones sodovky. Dobře, Aris. 336 00:39:00,800 --> 00:39:06,560 -Teta se stará o kráv... o krávy. 337 00:39:06,560 --> 00:39:10,000 Hana ji radá, 338 00:39:10,000 --> 00:39:16,400 Hana ji ráda pomáháhá v la... 339 00:39:16,400 --> 00:39:21,920 Na, mala, na. Na, malá, na. 340 00:39:21,920 --> 00:39:26,840 Nase krá-va mléko dá-vá. 341 00:39:31,360 --> 00:39:35,240 -Čest práci, soudruzi. -Dobrý den.-Čest práci. 342 00:39:44,720 --> 00:39:48,840 -Neso jí udělal? -Děláš si srandu, nebo co? 343 00:39:50,080 --> 00:39:54,600 Tenhle barák byl její. Když jí ho sebrali, 344 00:39:54,600 --> 00:39:59,200 tak se bábě nastěhoval do bytu, a ji strčil do tý malý špeluňky. 345 00:39:59,200 --> 00:40:01,960 A to ještě může bejt ráda, 346 00:40:01,960 --> 00:40:05,120 že ji nestrčil do kriminálu jako jejího syna. 347 00:40:05,120 --> 00:40:07,960 Ale víš, co ji podle mě štve nejvíc? 348 00:40:07,960 --> 00:40:11,480 Že jim ještě platí nájem. Chápeš to?-Ne. 349 00:40:11,480 --> 00:40:14,320 -Ve vlastním baráku. 350 00:40:29,080 --> 00:40:33,520 Co se tady děje? -Přišli si pro pana Přibyla. 351 00:40:34,880 --> 00:40:38,920 -Pane Přibyl, já vás mám moc rád. -Já tebe taky. 352 00:40:38,920 --> 00:40:42,040 -Ty, co to... -Jděte si po svým! 353 00:40:42,040 --> 00:40:46,080 -Moment, nechte toho! Soudruhu, klid, klid. 354 00:40:46,080 --> 00:40:50,520 To je řecký soudruh komunista, on ještě tak úplně všemu nerozumí. 355 00:40:50,520 --> 00:40:53,480 Já to vyřídím, spolehněte se. 356 00:40:54,920 --> 00:40:59,360 Zbláznil jste se, nebo co? Chcete, aby vás taky sebrali? 357 00:41:18,520 --> 00:41:21,200 -Třeba se bude hodit. 358 00:41:22,280 --> 00:41:24,240 Archimede, počkej. 359 00:41:24,240 --> 00:41:27,760 Říkám ti to naposled, tady končí sranda. 360 00:41:27,760 --> 00:41:32,320 -On nic neudělal! Ty nerozumíš. -Ty tomu nerozumíš, ty vole. 361 00:41:32,320 --> 00:41:37,240 -Čest praci.-Čest práci. -Pan Pribyl tady zavrený, to omyl. 362 00:41:37,240 --> 00:41:40,720 -Omyl?-Omyl, on nevinný. On má obchod u nás. 363 00:41:40,720 --> 00:41:44,400 -Má obchod?-To viš, že jo. -Tak to nebude omyl, soudruhu. 364 00:41:44,400 --> 00:41:47,640 -Já muset mluvit tam! -Kdo jste? 365 00:41:47,640 --> 00:41:51,840 -Archimedes Papadopulos. Partyzán. 366 00:41:53,040 --> 00:41:56,280 -Sedněte si. 367 00:42:12,880 --> 00:42:15,520 Nevinný. 368 00:42:15,520 --> 00:42:19,520 Soudruzi, vy si vážně myslíte, že ten člověk je nevinný? 369 00:42:19,520 --> 00:42:22,000 -Ano. 370 00:42:24,920 --> 00:42:28,160 -Ehm, já jsem jenom doprovod. 371 00:42:28,160 --> 00:42:32,280 Soudruh je Řek, tak aby nebloudil. 372 00:42:32,280 --> 00:42:35,320 -Vy toho Přibyla neznáte? 373 00:42:36,600 --> 00:42:39,040 -Já? 374 00:42:40,840 --> 00:42:43,320 Znám. 375 00:42:43,320 --> 00:42:47,800 -My známe, pan Přibyl dobrý. On nic neudělal. 376 00:42:47,800 --> 00:42:53,000 -Soudruhu, my u nás nevinné lidi nezavíráme. 377 00:42:53,000 --> 00:42:59,480 Víte, někteří zločinci vypadají, že jsou hodní, přátelští, 378 00:42:59,480 --> 00:43:04,640 ale to není jejich pravá tvář. Nenávidí nás. 379 00:43:05,800 --> 00:43:09,880 Nenávidí tuhle společnost. Socialismus. 380 00:43:09,880 --> 00:43:13,520 -On ne zločinec, pan Pšibyl. 381 00:43:13,520 --> 00:43:18,600 -Přibyl je reakcionář. Dostane, co si zaslouží. 382 00:43:20,560 --> 00:43:23,840 -Víte, co já udělat? 383 00:43:23,840 --> 00:43:27,560 Já napsat soudruh Stalin! 384 00:43:27,560 --> 00:43:31,160 -Vy napíšete soudruhovi Stalinovi? 385 00:43:31,160 --> 00:43:35,840 -Soudruh Stalin dobrý! On pana Pšibyla zachránit. 386 00:43:56,280 --> 00:44:00,120 -Tak co, ty řeckej Jánošíku, spokojenej? 387 00:44:00,120 --> 00:44:04,280 Já teda jo, protože si nás tady nenechali. 388 00:44:16,920 --> 00:44:20,920 Viděl jsi to? Pojď, ať už jsme pryč. 389 00:44:27,240 --> 00:44:31,800 Tak jsi to viděl. A to dělají ještě horší věci. 390 00:44:32,560 --> 00:44:35,120 -A Stalin? 391 00:44:35,120 --> 00:44:40,160 -Už se to nese, hoši. -Děkujeme, Marcelko. 392 00:44:40,160 --> 00:44:42,800 -A Stalin? 393 00:44:45,800 --> 00:44:48,760 -Ticho, vole. 394 00:44:48,760 --> 00:44:52,920 Stalin, to je ta největší kurva ze všech. 395 00:44:52,920 --> 00:44:56,160 Ten to střílí ve velkým. 396 00:44:56,160 --> 00:45:00,160 Takhle sis to nepředstavoval, viď? 397 00:45:12,640 --> 00:45:15,960 Tobě se stejská, co? 398 00:45:23,720 --> 00:45:26,440 -Kdo ten? 399 00:45:26,440 --> 00:45:31,560 -To je náš inženýr. Vyhodili ho z univerzity. 400 00:45:31,560 --> 00:45:34,600 -Proč? -Byl to žid. 401 00:45:34,600 --> 00:45:37,080 -He? 402 00:45:37,080 --> 00:45:40,680 -Většinu jeho příbuzenstva zabili Němci. 403 00:45:40,680 --> 00:45:45,080 A ti, co to přežili, po 48. roce utekli do Izraele. 404 00:45:45,080 --> 00:45:48,280 On už to nestihl. 405 00:45:49,560 --> 00:45:52,560 -Já nic nerozumět. 406 00:45:52,560 --> 00:45:55,880 -Já se ti nedivím. 407 00:46:02,880 --> 00:46:06,280 -Archimedes smutný. Moc smutný. 408 00:46:06,280 --> 00:46:10,920 -Já myslím... Nevím, co se s ním děje. 409 00:46:12,080 --> 00:46:17,600 -Třeba mu jenom není dobře. -Ne, to ne. By lezel, hekal. 410 00:46:17,600 --> 00:46:21,600 Myslím, ze má v hlavě zízalu. 411 00:46:22,480 --> 00:46:24,640 -Žíža...? 412 00:46:24,640 --> 00:46:28,040 Ach, ty myslíš brouka. 413 00:46:28,040 --> 00:46:30,320 -Brouka. 414 00:46:30,320 --> 00:46:34,360 -Brouka. No jo, no. 415 00:46:35,440 --> 00:46:39,680 Slyšela jsi o panu Přibylovi? 416 00:46:39,680 --> 00:46:43,080 Dostal 10 let. 417 00:46:43,080 --> 00:46:47,000 -10 let? Proč? 418 00:47:04,560 --> 00:47:09,040 Ta rajcata od Jarmila. Ona moc dobrý clovek. 419 00:47:10,120 --> 00:47:13,600 -Karel taky dobrý clovek. 420 00:47:13,600 --> 00:47:20,920 Ari, u nás doma rajce velké jako tady meloun. 421 00:47:20,920 --> 00:47:24,320 -Opravdu? -Opravdu, obrovsky. 422 00:47:24,320 --> 00:47:27,880 Tam vsechno, co roste v zemi, je veliké. 423 00:47:27,880 --> 00:47:31,280 Mrkev u nás velká jako Penelope. 424 00:47:31,280 --> 00:47:36,440 A meloun veliký jako ale veliký dům. 425 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 -A čím se krájí? -Pilou, myslím, vís? 426 00:47:40,280 --> 00:47:44,720 A selá vesnice sedí a týden ten meloun jí. 427 00:47:44,720 --> 00:47:46,960 Týden, celý týden. 428 00:47:48,320 --> 00:47:50,880 No, tak tri dny. 429 00:47:51,720 --> 00:47:54,920 -A pojedeme někdy domů? 430 00:47:54,920 --> 00:47:58,680 -Teď jsme doma tady. 431 00:47:59,720 --> 00:48:04,720 -Ale přece tam někdy pojedeme. -Někdy urcite. 432 00:48:08,120 --> 00:48:12,400 -Kazdý den, po celých sedm dlouhých let, 433 00:48:12,400 --> 00:48:18,800 sedával Odysseus na brehu a dýval na more. 434 00:48:21,600 --> 00:48:25,800 Ale nymfa Kalypsó mu nedovolila odjet. 435 00:48:25,800 --> 00:48:31,400 Až se bohové nad nebohým Odysseem smilovali 436 00:48:31,400 --> 00:48:35,600 a nakázali Kalypsó, aby ho propustila. 437 00:48:35,600 --> 00:48:40,520 A tak si Odysseus konecne mohl postavit loď 438 00:48:40,520 --> 00:48:43,640 a vyplout k domovu. 439 00:48:52,240 --> 00:48:58,600 ZPĚV: -A to je ta krásná země, 440 00:48:58,600 --> 00:49:03,240 země česká, 441 00:49:03,240 --> 00:49:07,800 domov můj, 442 00:49:07,800 --> 00:49:12,160 země česká... 443 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 -Mamá. 444 00:49:22,000 --> 00:49:24,720 Mamá. 445 00:49:56,920 --> 00:50:00,000 -Jak, domů? Do Řecka? 446 00:50:00,000 --> 00:50:04,080 -Ano.-Vždyť tady máš komunisty, to sis přece přál. 447 00:50:04,080 --> 00:50:07,600 -Ne ty. U vás komunisty zlý, moc. 448 00:50:07,600 --> 00:50:12,000 -Jo, a jinde jsou jako hodní, jo? Kde třeba? 449 00:50:12,000 --> 00:50:16,680 Víš, Archimedku, ty seš slušnej člověk, ty to myslíš dobře. 450 00:50:16,680 --> 00:50:19,960 Ale tihle hajzlové, ti nemají s dělníkama 451 00:50:19,960 --> 00:50:23,960 ani rolníkama nic společnýho. Ti myslí jenom na sebe. 452 00:50:23,960 --> 00:50:28,160 A navíc dělají jenom to, co jim řeknou Rusáci. 453 00:50:28,160 --> 00:50:31,880 Vždyť jsi to viděl. -A taky zima je tu a prsí. 454 00:50:31,880 --> 00:50:35,680 U nás slunce a more. Ty viděl more? 455 00:50:35,680 --> 00:50:39,000 A olivy. Ty jedl olivy? 456 00:50:39,000 --> 00:50:43,120 -Radši bych si dal tlačenku. -A mama potrebovat. 457 00:50:43,120 --> 00:50:47,720 -Ty vole, je ti pětačtyřicet a potřebuješ maminku? 458 00:50:47,720 --> 00:50:50,880 -Ona umírat. Já videt kazdý den ve snu. 459 00:50:50,880 --> 00:50:55,560 -Ve snu. A jinak potvrzený to nemáš?-To ne. 460 00:50:55,560 --> 00:50:58,880 -Mně se jednou zdálo, že mám spoustu prachů, 461 00:50:58,880 --> 00:51:02,320 tak jsem si šel vsadit. A víš, co jsem vyhrál?-Ne. 462 00:51:02,320 --> 00:51:05,760 -Úplný hovno.-Hovno? -Sny jsou k ničemu. 463 00:51:05,760 --> 00:51:08,840 Kolik je matce let? -70 bylo pryc. 464 00:51:08,840 --> 00:51:13,080 -No tak jí napiš. -Ona necíst.-A telefon? 465 00:51:13,080 --> 00:51:16,880 -To u nás ne. Tam ne telefon. Kam? 466 00:51:16,880 --> 00:51:19,880 -Já se z tebe poseru. 467 00:51:19,880 --> 00:51:23,560 Nejdřív komunista, potom emigrant. 468 00:51:23,560 --> 00:51:28,160 To nemůžeš žít jako my? Držet hubu a krok? Nevyčnívat? 469 00:51:28,160 --> 00:51:32,400 -Ty pomůzes, Karel? -To víš, že tě v tom nenechám. 470 00:51:32,400 --> 00:51:35,520 Ty seš takovej magor. Do prdele! 471 00:51:36,760 --> 00:51:40,720 -My máme plán. 472 00:51:40,720 --> 00:51:44,920 -My máme plán? -Ne my, já s Karel. 473 00:51:44,920 --> 00:51:48,400 Já a Karel. -Karel? 474 00:51:53,000 --> 00:51:55,480 Co vy vymyslet? 475 00:51:55,480 --> 00:51:57,520 -Bude to stačit? 476 00:51:59,200 --> 00:52:02,520 Ty, nech toho. Nech toho! 477 00:52:17,960 --> 00:52:21,000 -Maruško, to je pro tebe. 478 00:52:21,960 --> 00:52:24,560 ZVONĚNÍ 479 00:52:38,080 --> 00:52:40,640 -Přejete si? 480 00:52:40,640 --> 00:52:45,160 -Pane inženýre, vy nás nepoznáváte? My jsme z husí farmy. 481 00:52:45,160 --> 00:52:49,320 Já jsem Karel Novák a to je náš Řek. 482 00:52:49,320 --> 00:52:52,200 Pracoval jste u nás. 483 00:52:52,200 --> 00:52:55,480 -Hm, pojďte dál. 484 00:52:56,480 --> 00:53:00,240 Pomoc? Ode mě? Proč zrovna ode mě? 485 00:53:00,240 --> 00:53:04,840 -Kamarád se potřebuje dostat za hranice. Domů, do Řecka. 486 00:53:04,840 --> 00:53:07,600 -Ano. -Jste řecký občan? 487 00:53:07,600 --> 00:53:10,600 -Ano.-Si zajděte na vaše velvyslanectví. 488 00:53:10,600 --> 00:53:13,760 -Ale já nemůžu, oni zlí. Já komunista. 489 00:53:13,760 --> 00:53:17,160 -Jo, vy jste komunista. A já vám mám pomáhat. 490 00:53:17,160 --> 00:53:20,880 Zrovna vám. Víte, co mně komunisti udělali? 491 00:53:20,880 --> 00:53:25,320 Ani na tý husí farmě dělat nemůžu. Musím rozvážet brambory. 492 00:53:25,320 --> 00:53:29,320 Poslyšte, není tohle nějaká provokace? 493 00:53:29,320 --> 00:53:33,360 -Ne, ne, ne. -I když, proč by to dělali? 494 00:53:33,360 --> 00:53:36,560 Na dně už jsem, zavřít mě můžou kdykoliv. 495 00:53:36,560 --> 00:53:40,160 A upřímně řečeno, estébáci by vymysleli 496 00:53:40,160 --> 00:53:43,680 něco chytřejšího, než poslat vás dva. 497 00:53:43,680 --> 00:53:47,080 -Vidíš, vole? Jsem ti říkal, že mu to pálí. 498 00:53:47,080 --> 00:53:49,880 -Co to je? -To pytel peží. 499 00:53:49,880 --> 00:53:52,680 -Peří. -Peří k čemu? 500 00:53:52,680 --> 00:53:56,800 -On si myslel, že mu uděláte křídla, a že by jako letěl. 501 00:53:56,800 --> 00:54:01,040 -Křídla z peří? Pánové, já se vás nechci dotknout, 502 00:54:01,040 --> 00:54:05,520 ale máte vůbec ponětí o aerodynamice?-O čem? 503 00:54:05,520 --> 00:54:09,280 -No, vy asi nebudete od STB. Tohle je k ničemu. 504 00:54:09,280 --> 00:54:13,520 -Ne, ne, ne. Daidalos, Ikaros letěl. 505 00:54:13,520 --> 00:54:17,520 -Daidalos, Ikaros. V pohádce o Karkulce taky vlk mluví. 506 00:54:17,520 --> 00:54:21,800 A každej, komu je víc než 5 let, tomu nevěří. 507 00:54:21,800 --> 00:54:25,280 Poslyšte, máte přístup do dílny? -Ano. 508 00:54:25,280 --> 00:54:29,960 -Tak to byste mohli sehnat užitečnější věci. 509 00:54:54,560 --> 00:54:57,000 -Haló, haló! 510 00:54:57,000 --> 00:55:02,480 Prosíme soudruha Karla Nováka a Archimeda Papado, Papa... 511 00:55:02,480 --> 00:55:05,640 No, zkrátka Archimeda Řeka, 512 00:55:05,640 --> 00:55:09,760 ať se oba urychleně dostaví do mé kanceláře. 513 00:55:10,920 --> 00:55:15,360 Soudruzi, tadyhle soudruh ředitel 514 00:55:15,360 --> 00:55:19,360 by si s vámi rád pohovořil. 515 00:55:19,360 --> 00:55:23,920 -Čest práci, soudruzi. A zejména té vaší. 516 00:55:23,920 --> 00:55:29,160 Chtěl bych srdečně poděkovat za vynikající práci 517 00:55:29,160 --> 00:55:35,160 soudruhům Karlu Novákovi a Archimedovi... 518 00:55:35,160 --> 00:55:37,600 -Řekovi. -Řekovi. 519 00:55:37,600 --> 00:55:41,520 Za poslední měsíc jste překonali plán 520 00:55:41,520 --> 00:55:45,280 v množství odebraného peří o 112 procent. 521 00:55:45,280 --> 00:55:48,320 Stali jste se pro všechny vzorem, 522 00:55:48,320 --> 00:55:52,600 jak má socialistický člověk přistupovat k práci. Děkuji vám. 523 00:55:52,600 --> 00:55:56,440 -Gratuluji. A pak, že to nejde, soudruhu Nováku. 524 00:55:56,440 --> 00:55:58,840 -Čest! 525 00:56:02,640 --> 00:56:06,720 -To je stejně všechno díky tady Archimedkovi. 526 00:56:06,720 --> 00:56:10,360 -Gratuluji. Jste vynikající pracovník. 527 00:56:10,360 --> 00:56:13,720 Skutečný řecký titán. 528 00:56:13,720 --> 00:56:16,120 Kolos! 529 00:56:16,120 --> 00:56:21,480 -No, tak kolos s ním teda je a velká. 530 00:56:23,880 --> 00:56:26,880 Tak já ti gratuluju, kolos. 531 00:57:26,640 --> 00:57:29,680 Podívej se na to! 532 00:57:31,680 --> 00:57:34,200 To je nádhera. 533 00:57:34,200 --> 00:57:36,560 -Brávo! Brávo! 534 00:57:41,680 --> 00:57:46,520 -Kufry! Podejte mi ty kufry! -Inženýre, a na co máte ty kufry? 535 00:57:46,520 --> 00:57:50,480 -Kvůli zátěži, ne? Musíme to napřed otestovat. 536 00:57:50,480 --> 00:57:55,040 -To je chytrý. Abys nespadl někde na držku. 537 00:57:55,040 --> 00:57:58,920 Nedej bože ještě před hranicema. 538 00:57:58,920 --> 00:58:01,920 -Leo, ty chytrý! 539 00:58:13,440 --> 00:58:16,200 Jó, jó! 540 00:58:16,200 --> 00:58:18,760 -Dobrý! 541 00:58:18,760 --> 00:58:22,320 -Leo! Leo! Leo! 542 00:58:29,520 --> 00:58:33,840 -"Přátelé, moc se omlouvám. Ale vyrobit balón, 543 00:58:33,840 --> 00:58:37,880 který by unesl čtyři osoby, je v těchto podmínkách nemožné. 544 00:58:37,880 --> 00:58:42,000 Proto jsem se zbaběle, podle a zcela sobecky rozhodl, 545 00:58:42,000 --> 00:58:45,320 že vás zradím. Je mi to upřímně líto, 546 00:58:45,320 --> 00:58:48,640 ale naděje na svobodu, kterou jste ve mně 547 00:58:48,640 --> 00:58:52,720 po všech těch letech probudili, byla silnější než já." 548 00:58:52,720 --> 00:58:55,760 -To je svině. -Co psat?-"Sbohem." 549 00:58:55,760 --> 00:59:00,640 -Mně byly ty kufry hned podezřelý. Ty hajzle jeden! 550 00:59:00,640 --> 00:59:04,600 Doufám, že ho to odfoukne na východ. 551 00:59:04,600 --> 00:59:08,640 Kruci, já se na to nemůžu dívat! 552 00:59:08,640 --> 00:59:11,720 -Ale pěkně letí. 553 00:59:12,480 --> 00:59:16,720 -A v noci, když všichni Trójané usnuli, 554 00:59:16,720 --> 00:59:21,040 dřevěný kůň se otevřel 555 00:59:21,040 --> 00:59:25,760 a z jeho útrob vylezli řečtí hrdinové. 556 00:59:25,760 --> 00:59:31,720 Ti otevřeli bránu a vpustili dovnitř vojsko. 557 00:59:31,720 --> 00:59:38,120 A tak pyšná Trója doplatila na řeckou chytrost a statečnost. 558 00:59:38,120 --> 00:59:41,920 -A statešnost. Bravo, Ari, bravo. Bravo! 559 00:59:44,960 --> 00:59:49,400 -Co ti dneska Penelope připravila? Co to je? 560 00:59:51,600 --> 00:59:53,920 Ukaž? 561 00:59:53,920 --> 00:59:58,440 Hm, voní to hezky. Chceš si to vyměnit za guláš? 562 01:00:04,440 --> 01:00:07,800 No, člověče, vynikající. 563 01:00:07,800 --> 01:00:11,320 -Soudruzi, musím říct, 564 01:00:11,320 --> 01:00:14,520 že jste v poslední době dost polevili. 565 01:00:14,520 --> 01:00:19,240 Takhle vás za chvíli z nástěnky sundáme. 566 01:00:20,440 --> 01:00:22,920 -Blbeček. 567 01:00:24,680 --> 01:00:30,800 Slyšel jsem, že v pátek jeden z náklaďáků veze Rusy do Vídně. 568 01:00:30,800 --> 01:00:34,280 -Vídně? -Österreich. 569 01:00:34,280 --> 01:00:38,320 -Österreich?-Hm. -My vozíme Österreich? 570 01:00:38,320 --> 01:00:43,360 -No, třeba se jim ty jejich nějak opozdili, co my víme. 571 01:00:43,360 --> 01:00:48,480 Proč by jim komouši za valuty pár hus neposlali, ne? 572 01:00:48,480 --> 01:00:51,600 Zkusím to nějak zjistit, jestli chceš. 573 01:00:56,600 --> 01:01:00,840 -Karel.-Já vím, že je pozdě, ale musím ti to říct. 574 01:01:00,840 --> 01:01:03,440 S tou Vídní je to tutovka. 575 01:01:03,440 --> 01:01:06,560 Viděl jsem to černý na bílým v papírech. 576 01:01:06,560 --> 01:01:09,360 Takže, můžete se začít balit. 577 01:01:09,360 --> 01:01:13,960 Vlezete si pěkně do auta a vylezete za hranicema, jo? 578 01:01:15,800 --> 01:01:20,560 Prvnímu Rakušákovi, kterýho potkáš, 579 01:01:20,560 --> 01:01:23,960 řekneš Guten Tag, jasný? 580 01:01:43,600 --> 01:01:47,760 -Maruško, líbí se ti to? -Jo. 581 01:01:47,760 --> 01:01:52,200 To mi něco budeš malovat každý den? 582 01:02:02,480 --> 01:02:06,720 -Vylezte si nahoru, rychle. Ticho, potichu. Šup. 583 01:02:06,720 --> 01:02:10,360 Sbohem. Sbohem, Penelope. Ahoj, špunte. 584 01:02:19,240 --> 01:02:21,040 -Jo. 585 01:02:21,040 --> 01:02:23,920 -Co je? -Pro tebe. 586 01:02:23,920 --> 01:02:27,720 -Děkuju.-Adresa, Karel, kdyby ty dojel Recko. 587 01:02:27,720 --> 01:02:31,600 -Ty vole, je ti jasný, že za tohle tě vyloučí ze strany? 588 01:02:33,720 --> 01:02:36,720 Prosím tě, zalez, nebo začnu brečet. 589 01:02:36,720 --> 01:02:40,440 -Dekuju moc. Karel kamarád. -Dělej, dělej. 590 01:02:40,440 --> 01:02:42,840 Ticho. 591 01:02:51,480 --> 01:02:55,680 Tak, šťastnou cestu. 592 01:02:56,680 --> 01:02:59,200 Držte se. 593 01:03:20,040 --> 01:03:23,440 -Je ti něco? -Nic mi není. 594 01:03:33,200 --> 01:03:36,400 -A nechceš na jedno? -Nechci. 595 01:03:43,400 --> 01:03:46,920 -Tobě se stýská. -Prosím tě. 596 01:04:00,960 --> 01:04:03,920 Jo, stýská. 597 01:04:27,480 --> 01:04:29,840 -Guten Tag. 598 01:04:29,840 --> 01:04:34,040 -Hele, Fando, v tom autě jsou nějaký Němci. 599 01:04:34,040 --> 01:04:37,560 Kdo jste? A co tady děláte? 600 01:04:37,560 --> 01:04:40,640 -My jsme tady na výletě. 601 01:04:43,360 --> 01:04:46,480 -Na shledanou. -Na shledanou. 602 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 -Už tam asi jsou, co? 603 01:05:15,120 --> 01:05:19,760 -To byl plán. A kdo ho vymyslel? 604 01:05:24,960 --> 01:05:28,360 -Dobrý den, pane Novák! 605 01:05:54,240 --> 01:05:57,040 -Promiň. 606 01:05:57,040 --> 01:06:00,320 Omlouvám se. 607 01:06:03,800 --> 01:06:07,920 -Ty dobrý. Karel kamarád. 608 01:06:17,360 --> 01:06:20,240 Odysseus. 609 01:06:20,240 --> 01:06:24,440 -Co, Odysseus? -Plío, velká. 610 01:06:24,440 --> 01:06:27,320 Lodka. 611 01:06:27,320 --> 01:06:30,960 -Jo, loďka. No jo, ale... 612 01:06:30,960 --> 01:06:33,840 Počkej, moment. 613 01:06:35,200 --> 01:06:38,240 Pojď. Pojď! 614 01:06:40,240 --> 01:06:43,760 Tak se podívej. Co na to říkáš? 615 01:06:43,760 --> 01:06:47,800 -Loď?-Loď. No, Aurora to zrovna není, no. 616 01:06:47,800 --> 01:06:50,360 Pojď, odhážeme to. 617 01:07:02,520 --> 01:07:07,120 Ještě by to chtělo velkej kus látky na plachtu. 618 01:07:09,800 --> 01:07:12,600 Co říkáš? 619 01:07:13,480 --> 01:07:17,560 -Stalin. -Pojď, vole, mám hlad. 620 01:07:34,480 --> 01:07:36,920 -Jó! 621 01:07:39,320 --> 01:07:42,320 -Jo, paráda! -Karel! 622 01:07:42,320 --> 01:07:45,800 -Tak co? Dobrý, ne? -Jo!!! 623 01:07:49,520 --> 01:07:52,640 -Voda. -Svoboda! 624 01:07:52,640 --> 01:07:56,640 -Ne svoboda. Voda, ty vole. Do prdele! 625 01:07:57,480 --> 01:07:59,760 Tady! 626 01:08:17,400 --> 01:08:21,480 Ne dobrý. Karel, ne dobrý. 627 01:08:32,480 --> 01:08:34,520 -Fuj! 628 01:08:35,480 --> 01:08:38,400 Pár let do důchodu! 629 01:08:38,400 --> 01:08:42,640 Já si tady hraju na potápěče, ty vole. 630 01:09:03,720 --> 01:09:07,280 -Kde je? -Kdo? Co? 631 01:09:07,280 --> 01:09:10,080 -Stalin! 632 01:09:10,080 --> 01:09:13,840 -Stalin. -Asi si ho někdo vzal. 633 01:09:13,840 --> 01:09:17,960 -Jako, že by si ho někam... To nevím teda. 634 01:09:17,960 --> 01:09:20,960 -Lidi jsou svině, Franto. 635 01:09:20,960 --> 01:09:25,440 -Možná... fííí... vítr. -Jo, to je pravda. 636 01:09:25,440 --> 01:09:30,040 Oni hlásili silnej vítr od východu. 637 01:09:52,080 --> 01:09:58,080 -Penelope. Co ty, nemocná? -Ne, je mi zima. 638 01:09:58,080 --> 01:10:02,280 -No, proc nezatopit? -Cím zatopís? 639 01:10:02,280 --> 01:10:06,360 -A kde Aris? -U Jarmila, ucí se. 640 01:10:06,360 --> 01:10:09,400 Tady zima. 641 01:10:09,400 --> 01:10:12,880 -Chces caj? -Kde uvarís? 642 01:10:12,880 --> 01:10:16,240 -No, kamna. -Cím zatopís? 643 01:10:16,240 --> 01:10:18,560 -Aha. 644 01:10:28,200 --> 01:10:31,360 -Vlez nahoru, dělej. 645 01:10:36,200 --> 01:10:38,880 -Tam nic. 646 01:10:38,880 --> 01:10:43,400 -Do prdele. To se snad může stát jenom nám. 647 01:10:43,400 --> 01:10:46,000 -Nemáme uhlí. 648 01:10:46,000 --> 01:10:50,320 -Neboj, nějaký určitě posbíráme po zemi, pojď. 649 01:10:51,840 --> 01:10:54,280 Podívej, vidíš? 650 01:10:54,280 --> 01:10:57,120 -Uhlí. Dost je. 651 01:10:57,120 --> 01:11:01,840 -No vidíš. Co kdybyste jeli do Řecka vlakem? 652 01:11:01,840 --> 01:11:05,880 Vlaky jezdí po celý Evropě. Schováte se tam. 653 01:11:05,880 --> 01:11:09,360 -Kůň, Trója. 654 01:11:09,360 --> 01:11:12,600 -Jo, trojský kůň, hm? 655 01:11:12,600 --> 01:11:16,040 Musíme zjistit, kterej tam jede. 656 01:11:16,040 --> 01:11:21,160 -Září, říjen, listopad, koho zebe, není rád, 657 01:11:21,160 --> 01:11:26,720 ať si koupí teplé boty, nemusí se zimy bát. 658 01:11:26,720 --> 01:11:29,360 -Bravo, bravo! 659 01:11:32,240 --> 01:11:37,880 -Co vy smějete? To nevíte, jake mam pro vas prekvapeni. 660 01:11:37,880 --> 01:11:40,440 -Jaký? 661 01:11:40,440 --> 01:11:43,360 -Podívej. 662 01:11:43,360 --> 01:11:47,760 -Krev, bojim. -Co je? Ty se bojíš krve? 663 01:11:47,760 --> 01:11:50,800 -Bojim krev. -Ty seš teda partyzán. 664 01:11:50,800 --> 01:11:54,840 Se nedivím, že jste tu válku prohráli. Na, vem si to. 665 01:11:54,840 --> 01:11:58,640 -Já neši.-Kruci, hlavně musíte mít dost jídla. 666 01:11:58,640 --> 01:12:02,440 Řecko není za rohem. To není jako do Vídně. 667 01:12:02,440 --> 01:12:06,320 Promiň. Co máš dobrýho? Ukaž. 668 01:12:09,200 --> 01:12:12,760 Ty vole, ta Penelope umí vařit. 669 01:12:13,600 --> 01:12:19,600 -To je krása. Proč mi to dáváš? -Jen tak, na památku. 670 01:12:31,080 --> 01:12:35,600 -Karle, a seš si opravdu tentokrát jistý? 671 01:12:35,600 --> 01:12:38,160 -Jo. 672 01:12:38,160 --> 01:12:42,480 Ten vlak jede přímo do Řecka. 673 01:12:42,480 --> 01:12:47,080 Tenhle trojskej kůň tě zaveze... -Domů. 674 01:12:47,080 --> 01:12:50,880 -No, rovnou mezi ty tvoje nepřátele, 675 01:12:50,880 --> 01:12:53,840 když o to tolik stojíš. 676 01:12:53,840 --> 01:12:58,080 Všem řekneme, že jste jeli na řeckou svatbu 677 01:12:58,080 --> 01:13:00,840 někam na Ostravsko. 678 01:13:00,840 --> 01:13:03,200 -Husa. 679 01:13:04,920 --> 01:13:08,120 -To je vůně. 680 01:13:08,120 --> 01:13:12,480 Ti bude připomínat toho našeho blbýho mistra. 681 01:13:12,480 --> 01:13:17,800 Takže jídlo. Husa, chleba, sádlo, okurky, buchty. 682 01:13:17,800 --> 01:13:21,000 -Slivovica, cigarety. 683 01:13:21,000 --> 01:13:24,360 -Baterka, sirky. 684 01:13:25,760 --> 01:13:29,480 Na deky nesmíme zapomenout. -Jo, ty máme. 685 01:13:29,480 --> 01:13:33,720 -To je daleko. To daleko. -Hm. 686 01:13:40,040 --> 01:13:44,360 -Tentokrát snad už doopravdy. Dávejte na sebe pozor. 687 01:13:44,360 --> 01:13:48,360 -Pojďte, musíme jít. -Děkujeme. 688 01:13:54,800 --> 01:13:58,320 PENELOPE:Mám strach. 689 01:13:58,320 --> 01:14:01,280 Nevrátíme se? 690 01:14:02,800 --> 01:14:05,280 -Počkejte tady. 691 01:14:17,200 --> 01:14:19,480 Počkej. 692 01:14:21,520 --> 01:14:24,000 Zmiz, rychle. 693 01:14:40,840 --> 01:14:43,320 KAŠLÁNÍ 694 01:14:58,240 --> 01:15:00,320 -Karel. 695 01:15:00,320 --> 01:15:02,520 Karel! 696 01:15:08,760 --> 01:15:11,440 Karel! Karel! 697 01:15:46,600 --> 01:15:50,600 -Kruci, já tušila, že to zase špatně dopadne. 698 01:15:50,600 --> 01:15:54,400 Hlavně už nenechte Karla nikdy nic vymýšlet. 699 01:15:54,400 --> 01:15:57,600 Kde vůbec je? Kde je? 700 01:16:28,800 --> 01:16:33,520 -Co tady děláš? Kde máš kamaráda? 701 01:16:33,520 --> 01:16:38,520 To tys měl být pryč. Tys měl být na svatbě, ne? 702 01:18:39,560 --> 01:18:42,960 ŘECKÁ HUDBA 703 01:19:52,440 --> 01:19:55,480 -Kalimera. -Kalimera. 704 01:19:55,480 --> 01:19:59,800 -Parakaló, Papadopulos? 705 01:19:59,800 --> 01:20:02,920 -Papadopulos? 706 01:20:04,600 --> 01:20:07,760 -Rovně, doprava. 707 01:20:25,360 --> 01:20:28,680 Mamá Archimedes? 708 01:20:35,520 --> 01:20:38,960 Archimedes... kamarád. 709 01:20:39,880 --> 01:20:44,000 Filos. On říká vždycky filos. 710 01:20:45,520 --> 01:20:49,760 Napsal adresa. Archimedes... 711 01:21:03,480 --> 01:21:05,840 -Dekuju. 712 01:21:07,960 --> 01:21:11,600 -Zdálo se ty o mamince? 713 01:21:11,600 --> 01:21:15,560 -Ne, já spát jako miminko. 714 01:21:15,560 --> 01:21:19,080 -Mimina nechrápou. 715 01:21:19,080 --> 01:21:22,360 -Takze, vsechno dobré. 716 01:21:24,240 --> 01:21:28,160 -U maminka Karel. To dobré. 717 01:21:41,880 --> 01:21:44,520 -Efcharistó. 718 01:21:47,360 --> 01:21:51,040 Oliva. -Eliés, eliés. 719 01:21:51,040 --> 01:21:55,760 -Eliés. Mně říkal Archimedes, že má rád olivy. 720 01:22:01,440 --> 01:22:04,240 To mně nechutná. 721 01:22:08,800 --> 01:22:11,640 -Nazdar, Řeku. 722 01:22:59,080 --> 01:23:02,360 ZVONÍ TELEFON 723 01:23:02,360 --> 01:23:06,320 -Haló? Tady Karel. -Dej mi ho. 724 01:23:06,320 --> 01:23:10,880 Karle, ahoj. Kde jsi? 725 01:23:10,880 --> 01:23:15,120 -No, kde bych byl, v Řecku. Na starý kolena. 726 01:23:15,120 --> 01:23:20,160 -A jak se tam máš? -Ale jo, jde to. Co vy? 727 01:23:20,160 --> 01:23:26,120 -Ále. Prosím tě, hlavně se nevracej. 728 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 Už se na tebe ptali. Víš, jaký jsou za emigraci tresty. 729 01:23:30,640 --> 01:23:33,880 -Jarmilko, promiň, nemám moc peněz. 730 01:23:33,880 --> 01:23:38,400 Já ti zase napíšu. Dej mi Archimeda. Mám tě rád. 731 01:23:47,240 --> 01:23:49,320 -Moje maminka. 732 01:24:00,680 --> 01:24:03,360 Ptá se na tebe a na Arise. 733 01:24:14,600 --> 01:24:18,920 Maminka říká, že mám se nevracet. 734 01:24:18,920 --> 01:24:22,200 Že mě zavřou, že komunista. 735 01:24:25,280 --> 01:24:30,240 -Tak jsi to slyšel, vole. Tebe by zatkli tady a mě u nás. 736 01:24:30,240 --> 01:24:35,680 To by se jeden posral, co? Ty a ty tvoje sny. 737 01:24:35,680 --> 01:24:40,440 No nic, tak zase za měsíc. Ve stejnou dobu. 738 01:24:40,440 --> 01:24:44,800 A o maminku se neboj, já se ti o ni postarám. 739 01:24:44,800 --> 01:24:47,480 -Děkuju, Karel. 740 01:25:00,040 --> 01:25:05,520 Ty nebýt smutná. Jednou tam my pojedem, všichni. 741 01:25:05,520 --> 01:25:09,680 Tam žádná fronta pomeranč, sitrón. 742 01:25:09,680 --> 01:25:14,680 Tam ty sama utrhnout sitrón, pomeranč, meloun, fík. 743 01:25:14,680 --> 01:25:19,040 A všechno šerstvé a všechno krásně vonět. 744 01:25:19,040 --> 01:25:23,320 A maminka uvařit dobré jídlo a dobré víno. 745 01:25:23,320 --> 01:25:26,600 A všude teplo a slunce. 746 01:25:26,600 --> 01:25:30,480 A moře kolem všude, modré. 747 01:25:30,480 --> 01:25:33,680 -No, to ještě potrvá. 748 01:25:33,680 --> 01:25:36,440 -Potrvá. 749 01:26:39,360 --> 01:26:42,920 -*Naši rodiče a prarodiče v tu chvíli věřili, 750 01:26:42,920 --> 01:26:46,240 že nás čekají už jenom šťastné dny. 751 01:26:46,240 --> 01:26:49,080 Ale opět se mýlili. 752 01:26:49,080 --> 01:26:53,480 V Řecku proběhl vojenský převrat a do Československa vpadly 753 01:26:53,480 --> 01:26:57,680 okupační armády Varšavské smlouvy. 754 01:26:59,680 --> 01:27:04,120 Svoboda, o níž jsme si mysleli, že už ji máme navždy, 755 01:27:04,120 --> 01:27:08,120 trvala pouhý okamžik. A byla pryč. 756 01:27:09,920 --> 01:27:13,800 Ta chvíle však byla dost dlouhá na to, 757 01:27:13,800 --> 01:27:18,840 abychom poznali její chuť a celou její krásu. 758 01:27:18,840 --> 01:27:22,560 A protože trvala tak krátce, 759 01:27:22,560 --> 01:27:28,520 nestala se pro nás samozřejmostí a my si jí nepřestali vážit.* 760 01:27:40,920 --> 01:27:45,080 Skryté titulky: V. Červínová, Česká televize 201755374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.