Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU
2
00:00:54,137 --> 00:00:55,430
{\an8}GOOD MORNING CREAM VICTIMS
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,057
RESTRICTED AREA
EMERGENCY MEDICAL CENTER
4
00:01:22,832 --> 00:01:27,504
{\an8}Severe side effects have emerged fromusers with inflammatory skin conditions
5
00:01:27,587 --> 00:01:29,964
{\an8}such as atopic dermatitis.
6
00:01:30,632 --> 00:01:33,885
Public anger has been growingas more child victims
7
00:01:33,968 --> 00:01:38,890
with sensitive and delicate skinhave been affected.
8
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
What on earth is going on?
9
00:01:50,860 --> 00:01:52,028
I…
10
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
I must have missed something.
11
00:01:56,491 --> 00:01:57,784
Don't be silly.
12
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
We ran dozens of clinical trials.
13
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
There weren't any issues.
14
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
We carried out
strict safety tests as well.
15
00:02:03,706 --> 00:02:05,959
I can't believe this.
16
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
I feel like it's all my fault.
17
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
No, Hae-seok.
18
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Your recipe was flawless.
19
00:02:12,632 --> 00:02:15,385
If there were any issues with the cream,
20
00:02:16,052 --> 00:02:18,930
it's the CEO's fault
for not managing everything well.
21
00:02:19,472 --> 00:02:20,390
I'm to blame.
22
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
Woo-su,
23
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
I'm going back to the factory.
24
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
I need to check again.
25
00:02:25,311 --> 00:02:26,521
Hae-seok.
26
00:02:26,604 --> 00:02:28,356
You've done your part.
27
00:02:29,524 --> 00:02:30,733
This is my responsibility now.
28
00:02:32,068 --> 00:02:33,111
All of you, just wait.
29
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
I'm going to look into this.
30
00:02:39,826 --> 00:02:41,369
Woo-su!
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,329
I feel like this is my fault.
32
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
So let me go and--
33
00:02:45,456 --> 00:02:46,958
Hae-seok,
34
00:02:47,041 --> 00:02:50,128
we need to focus on the bigger picture.
35
00:02:51,796 --> 00:02:54,424
You have so many things
to do in the future.
36
00:02:54,507 --> 00:02:56,175
Still, I--
37
00:02:56,259 --> 00:02:57,927
I trust you.
38
00:03:00,221 --> 00:03:01,347
You trust me too, right?
39
00:03:05,476 --> 00:03:06,728
We'll fix this.
40
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
{\an8}SLEEP MEDICATION
41
00:03:28,333 --> 00:03:30,877
WOO-SU, WHAT'S GOING ON?
PLEASE ANSWER ME
42
00:03:42,680 --> 00:03:43,932
MU-WON
43
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
Mu-won.
44
00:03:47,185 --> 00:03:48,978
Hae-seok, have you beenin touch with Woo-su?
45
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
No, I haven't.
46
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
He's not answering you either?
47
00:03:53,566 --> 00:03:55,860
He turned off his phone.Where the hell did he go?
48
00:03:56,444 --> 00:04:00,073
His mother can't reach him either.Let me know if you get in touch with him.
49
00:04:32,355 --> 00:04:33,398
Woo-su…
50
00:04:34,649 --> 00:04:35,650
Woo-su…
51
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
I'm sorry.
52
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Everything was my fault.
53
00:05:17,525 --> 00:05:19,193
Hae-seok, Chang-ho is here.
54
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
Come here.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
Let's stay with Woo-su together.
56
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
Woo-su…
57
00:05:46,054 --> 00:05:47,138
Woo-su…
58
00:05:48,890 --> 00:05:50,641
switched the raw materials.
59
00:05:52,101 --> 00:05:53,978
He even fabricated…
60
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
all the clinical trial results…
61
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
What are you talking about?
62
00:06:01,402 --> 00:06:02,820
It was all because of money…
63
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
That jerk stabbed us in the back…
64
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
just because of some money.
65
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
Woo-su.
66
00:06:16,709 --> 00:06:17,585
Why did you do that?
67
00:06:18,127 --> 00:06:19,921
- Why?
- Chang-ho, stop.
68
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
Why did you do that?
69
00:06:21,214 --> 00:06:22,548
- Don't do this right now!
- Why?
70
00:06:22,632 --> 00:06:24,258
Why the hell did you do that?
71
00:06:24,342 --> 00:06:25,635
Get a grip!
72
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
- Why?
- Chang-ho!
73
00:06:26,677 --> 00:06:29,055
Why would you do that?
74
00:07:40,084 --> 00:07:47,049
PERHAPS WE CAN SEE
THE RAINY SEASON TOGETHER
75
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Ye-jin.
76
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
I told you it's fine.
77
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
All done.
78
00:08:07,653 --> 00:08:09,280
Just eat a little bit.
79
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
That's hot.
80
00:08:11,449 --> 00:08:13,201
- Are you okay?
- I'm fine.
81
00:08:13,910 --> 00:08:14,785
Eat up.
82
00:08:16,329 --> 00:08:17,705
Go on. Eat.
83
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
Thanks.
84
00:08:28,549 --> 00:08:29,550
Are you doing okay?
85
00:08:33,804 --> 00:08:37,183
You must be tired after your trip.
86
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Am I the kind of person
87
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
people get tired of?
88
00:08:48,569 --> 00:08:50,154
Everyone leaves if I show them love.
89
00:08:50,905 --> 00:08:53,282
What are you talking about?
90
00:08:55,201 --> 00:08:56,244
Ye-jin.
91
00:08:57,078 --> 00:08:58,371
I need some rest.
92
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
Sorry. I'll clean this up later.
93
00:09:20,726 --> 00:09:22,478
It's suffocating.
94
00:09:23,479 --> 00:09:25,606
I feel suffocated when I'm with you.
95
00:09:51,882 --> 00:09:53,884
- You ruined our lives.
- You said we could trust it.
96
00:09:53,968 --> 00:09:56,178
- You already let go of your guilt.
- How can you do this?
97
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
- It hurts!
- I'll hate you for the rest of my life!
98
00:10:00,057 --> 00:10:01,684
I'm sorry, Hae-seok…
99
00:10:14,822 --> 00:10:15,740
SLEEP MEDICATION
100
00:10:48,230 --> 00:10:51,150
- Hey, Mechoori!
- Mechoori!
101
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
I bet you haven't heard yet.
102
00:10:52,443 --> 00:10:56,572
Ms. Dam sent us an incredible gift!
103
00:10:56,656 --> 00:10:58,032
Mechoori, look at this.
104
00:10:58,699 --> 00:11:02,411
She sent us a huge TV
and really expensive-looking speakers.
105
00:11:02,495 --> 00:11:06,707
Our community center
practically looks like a theater now!
106
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
And…
107
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
there's a message here too. Read it.
108
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
I FELT SO WARM HERE
THANK YOU
109
00:11:14,090 --> 00:11:15,549
That's great.
110
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
"That's great"?
111
00:11:19,387 --> 00:11:21,055
- My gosh.
- It is great.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,850
I haven't seen her recently.
I guess she returned to Seoul.
113
00:11:24,934 --> 00:11:27,019
This must be really expensive.
We're so grateful.
114
00:11:28,187 --> 00:11:30,856
Whenever Ms. Dam does a broadcast,
115
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
we're all going to gather
and watch it together.
116
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
Of course.
117
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
- Not you.
- You stay away.
118
00:11:36,112 --> 00:11:37,530
Just stay home.
119
00:11:38,697 --> 00:11:39,865
Watch wrestling or something.
120
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
{\an8}WORK
121
00:12:08,185 --> 00:12:09,520
DAM YE-JIN IS BACK!
122
00:12:12,314 --> 00:12:13,524
Ms. Dam.
123
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Let's stick together
124
00:12:15,568 --> 00:12:17,069
from now on…
125
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Hey, stop.
126
00:12:18,696 --> 00:12:20,614
Seeing people cry makes me cry too.
127
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
Mr. Hwang. Sung-mi.
128
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
Thank you so much.
129
00:12:29,081 --> 00:12:30,708
Let's get to work.
130
00:12:32,418 --> 00:12:33,502
Let's do this.
131
00:12:48,601 --> 00:12:51,312
The hotel vacation package
seems to be the best item.
132
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
Right?
133
00:12:52,646 --> 00:12:55,566
I struggled so hard not to lose this item.
134
00:12:57,526 --> 00:13:00,154
We've worked hard, so let's head home now.
135
00:13:01,155 --> 00:13:02,448
You guys go ahead.
136
00:13:02,531 --> 00:13:04,617
What? We need to celebrate your first day.
137
00:13:04,700 --> 00:13:06,952
Then I'll find a great place to go.
138
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
Okay.
139
00:13:09,163 --> 00:13:12,374
Recommend a nice restaurant nearby
with at least a 4.5-rating
140
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
that sells Korean or Western food.
141
00:13:14,543 --> 00:13:15,961
Exclude places with long lines.
142
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
And make sure parking is easy.
143
00:13:19,048 --> 00:13:19,924
Cue.
144
00:13:20,007 --> 00:13:21,967
I recommend Garamchaewith traditional Korean food
145
00:13:22,051 --> 00:13:24,970
and the Italian restaurant Fiore Garden.
146
00:13:25,721 --> 00:13:29,642
Both restaurantsare approximately a 10-minute drive away.
147
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
We can go to one of these.
148
00:13:31,268 --> 00:13:32,728
Hey, which do you prefer?
149
00:13:32,811 --> 00:13:33,687
Korean? Or Italian?
150
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Let's go next time.
151
00:13:35,856 --> 00:13:36,732
Hey.
152
00:13:36,815 --> 00:13:38,651
Get up while I'm asking nicely.
153
00:13:38,734 --> 00:13:41,987
You saw how everyone's talking about me.
154
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
I can't.
155
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
Then don't overdo it,
156
00:13:48,410 --> 00:13:50,412
unless you want
striped maple extract again.
157
00:13:50,496 --> 00:13:51,330
All right.
158
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
Go on. I'll see you tomorrow.
159
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
See you tomorrow.
160
00:13:55,668 --> 00:13:56,710
- We're going, then.
- Okay.
161
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
What would you like? Italian? Korean?
162
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Let's go and see.
163
00:13:59,380 --> 00:14:00,881
Join us if you get hungry later.
164
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Okay. Bye.
165
00:14:02,424 --> 00:14:03,300
Bye.
166
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Mr. Cha, what are you doing?
167
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
You're here.
168
00:14:37,293 --> 00:14:38,127
Give it to him.
169
00:14:43,424 --> 00:14:45,384
The minutes
from the shareholders' meeting.
170
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
The proposal to dismiss you was approved.
171
00:14:51,265 --> 00:14:53,058
No need to say it
in such complicated words.
172
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
You mean I'm fired, right?
173
00:14:55,936 --> 00:14:58,355
You should've just kept living
the way you were.
174
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
You just had to ruin things.
175
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
No, I realized how I should live
176
00:15:04,653 --> 00:15:05,696
thanks to you.
177
00:15:08,407 --> 00:15:10,951
I'll take care of everything here,
so just go home.
178
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
You'd better lie low for a while.
179
00:15:13,495 --> 00:15:15,456
We can't brush this off
as immaturity this time.
180
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
Thanks for the concern,
181
00:15:19,668 --> 00:15:20,711
but I'll handle it myself.
182
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
You're not saying
183
00:15:25,132 --> 00:15:26,967
you want to stay in Korea, are you?
184
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Is it because of that host?
185
00:15:33,515 --> 00:15:34,808
And if I say yes?
186
00:15:35,351 --> 00:15:36,810
Will you steal her away from me too?
187
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
What?
188
00:15:39,104 --> 00:15:39,980
Bye, then.
189
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
What?
190
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
You've changed quite a bit.
191
00:16:02,878 --> 00:16:04,546
You're putting me in a tough spot.
192
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
This was the only way to meet you.
193
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
Just get to the point.
194
00:16:15,182 --> 00:16:16,725
As you probably guessed,
195
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
I'm here because of Ye-jin.
196
00:16:22,064 --> 00:16:23,440
Ye-jin's…
197
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
still in a lot of pain.
198
00:16:29,655 --> 00:16:30,489
So?
199
00:16:31,949 --> 00:16:33,367
Couldn't you try…
200
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
reaching out to Ye-jin first?
201
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
You should've thought
once more before coming here.
202
00:16:44,169 --> 00:16:46,046
Then you would've known I'd refuse.
203
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Just go.
204
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
And don't come here ever again.
205
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
Do you still have the wrong idea
about what happened five years ago?
206
00:16:57,099 --> 00:17:00,227
The wrong idea? She told me herself
that she was getting revenge.
207
00:17:00,310 --> 00:17:02,730
Are you sure you didn't push her
to say that?
208
00:17:05,024 --> 00:17:07,067
Do you think it was Ye-jin
209
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
who said that,
210
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
or your heart?
211
00:17:14,700 --> 00:17:16,160
Ye-jin
212
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
isn't someone who'd do that.
213
00:17:20,039 --> 00:17:22,207
Think about it carefully, Myeong-hwa.
214
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
You really believe such stupid gossip?
215
00:17:30,215 --> 00:17:31,383
What if it isn't just gossip?
216
00:17:31,467 --> 00:17:33,761
You're at the edge of a cliff.
217
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
Losing a few roles
isn't the problem right now.
218
00:17:35,971 --> 00:17:38,307
You might be forced out
of the industry altogether.
219
00:17:40,434 --> 00:17:42,978
Whether I fall from that cliff or not,
220
00:17:43,604 --> 00:17:44,605
I'm…
221
00:17:46,482 --> 00:17:47,733
taking responsibility for this.
222
00:17:47,816 --> 00:17:53,572
As of today, I shall retirefrom my acting career.
223
00:17:55,365 --> 00:17:58,368
I told you it wasn't just gossip!
224
00:17:58,452 --> 00:18:01,080
Dam Ye-jin really received hush money!
225
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Ms. Song.
226
00:18:05,459 --> 00:18:07,920
Ms. Ji, what brings you here?
227
00:18:08,003 --> 00:18:09,213
I came to join forces.
228
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
Join forces?
229
00:18:12,424 --> 00:18:15,677
Dam Ye-jin returned to HIT today.
230
00:18:15,761 --> 00:18:17,679
To be precise, it's her second return.
231
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
Honestly,
232
00:18:19,098 --> 00:18:21,892
after what happened with L'Étoile,
something about her feels off.
233
00:18:21,975 --> 00:18:24,978
How is she always causing
scandals like this?
234
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
Don't you think?
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,232
- Ms. Ji.
- Yes?
236
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
I'm just curious,
237
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
why do you hate
Dam Ye-jin so much, Ms. Ji?
238
00:18:57,052 --> 00:18:58,387
What about Mr. Hwang?
239
00:18:58,470 --> 00:19:00,889
We just parted
because someone killed the mood.
240
00:19:02,808 --> 00:19:05,435
I just came to kill you with kindness,
241
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
so eat up.
242
00:19:15,279 --> 00:19:16,655
You're a workaholic
243
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
doing the work that you love so much,
244
00:19:18,907 --> 00:19:21,201
but why do you look so down?
245
00:19:21,285 --> 00:19:24,830
Is your heart elsewhere right now?
246
00:19:24,913 --> 00:19:25,956
What is it?
247
00:19:32,254 --> 00:19:34,298
I broke up with him.
248
00:19:37,551 --> 00:19:38,760
Why?
249
00:19:38,844 --> 00:19:40,512
Why did you get dumped?
250
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
Did you really get dumped?
251
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Why did I get that right?
252
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Are you okay?
253
00:19:52,107 --> 00:19:54,234
I want to be fine,
254
00:19:56,320 --> 00:19:59,823
but I feel like there's a hole inside me.
255
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
What happened?
256
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
He…
257
00:20:05,871 --> 00:20:08,957
was the researcher
who made Good Morning Cream.
258
00:20:12,461 --> 00:20:13,337
Really?
259
00:20:15,964 --> 00:20:17,132
He told me himself.
260
00:20:17,758 --> 00:20:20,427
But why did he tell you now
after all this time?
261
00:20:20,510 --> 00:20:21,637
What about you?
262
00:20:21,720 --> 00:20:22,804
Sung-mi.
263
00:20:25,682 --> 00:20:27,392
I have no idea…
264
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
how he truly feels.
265
00:20:52,876 --> 00:20:55,087
DAM YE-JIN
266
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
Mom…
267
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
{\an8}I thought
268
00:21:16,108 --> 00:21:19,152
{\an8}I'd stop thinking about him and be okay
269
00:21:19,820 --> 00:21:22,364
once I went back to work,
270
00:21:23,240 --> 00:21:24,992
but I can't.
271
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
He said…
272
00:21:30,789 --> 00:21:33,834
that everything he showed me
273
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
and all the moments we spent together
274
00:21:37,087 --> 00:21:39,131
were a lie.
275
00:21:40,382 --> 00:21:41,842
But,
276
00:21:43,218 --> 00:21:46,638
he seemed to be in more pain than me
277
00:21:47,556 --> 00:21:49,433
as he said that.
278
00:21:52,227 --> 00:21:53,520
I don't know.
279
00:21:54,313 --> 00:21:58,233
I have no idea…
280
00:21:59,818 --> 00:22:01,236
But…
281
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
I want to hear what's really on his mind.
282
00:22:25,177 --> 00:22:27,304
Hey! Mechoori!
283
00:22:27,387 --> 00:22:28,805
What's wrong? Did you cut yourself?
284
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
Oh, no! Hey!
285
00:22:31,975 --> 00:22:33,643
- Let's get that treated.
- I'm fine.
286
00:22:33,727 --> 00:22:37,022
Don't be silly. What's up with you?
This isn't like you at all.
287
00:22:37,731 --> 00:22:38,940
Hey…
288
00:22:39,024 --> 00:22:40,358
I'll go to the hospital.
289
00:22:49,868 --> 00:22:54,206
I'm not sure why you're askingfor sleep medication again…
290
00:22:54,998 --> 00:22:57,292
but you really shouldn't
291
00:22:57,375 --> 00:23:00,504
overuse them like last time,
292
00:23:00,587 --> 00:23:01,630
all right?
293
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
Jin-yi, are you closed today?
294
00:23:09,096 --> 00:23:11,473
I'll be back soon after I take Som-yi
to the hospital.
295
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
Right, she's getting treated.
296
00:23:13,642 --> 00:23:17,145
So many young kids here
seem unwell these days.
297
00:23:17,229 --> 00:23:20,607
Som-yi's sick,
and Mechoori's looking so down…
298
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
Do you know what's going on?
299
00:23:22,609 --> 00:23:24,027
Mechoori
300
00:23:24,111 --> 00:23:26,738
- broke up with Ms. Dam, didn't he?
- He can't have.
301
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- I'm sure he did.
- No way.
302
00:23:28,949 --> 00:23:30,367
I'm sure of it! Hey!
303
00:23:30,450 --> 00:23:32,661
- Bye.
- They must've broken up.
304
00:23:32,744 --> 00:23:34,329
I'm sure of it.
305
00:23:38,458 --> 00:23:40,919
It's going to take ages
going to the hospital by bus.
306
00:23:41,837 --> 00:23:44,631
Can't we just ask Mechoori for a ride?
307
00:23:44,714 --> 00:23:46,007
Don't you dare contact him.
308
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Geez.
309
00:23:47,926 --> 00:23:49,219
Hey! It's Mechoori!
310
00:23:51,471 --> 00:23:53,014
Mechoori!
311
00:23:53,765 --> 00:23:55,267
Hey, get back out here.
312
00:23:56,726 --> 00:23:57,602
I'll give you a ride.
313
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Just until Som-yi's treatment is over.
314
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
You shouldn't drive
with your hand like that.
315
00:24:06,945 --> 00:24:08,280
Just stop. Live your own life.
316
00:24:08,363 --> 00:24:09,573
Jin-yi.
317
00:24:10,115 --> 00:24:12,367
It's the least I can do.
318
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
Just let me help.
319
00:24:15,412 --> 00:24:17,622
You really have a way
of making me uncomfortable.
320
00:24:39,519 --> 00:24:42,772
The factory manager won't be here today.
321
00:24:49,529 --> 00:24:53,116
Can I ask why you're trying
to get in touch with him?
322
00:24:54,951 --> 00:24:55,952
I have to find out
323
00:24:56,036 --> 00:24:59,247
who made the order to have microbes
324
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
added to the essence.
325
00:25:01,291 --> 00:25:02,709
You won't be able to…
326
00:25:03,376 --> 00:25:07,547
find evidence
that this was ordered by the deputy CEO.
327
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
You're saying it's meaningless anyway?
328
00:25:12,969 --> 00:25:15,847
Are you telling me to do nothing?
329
00:25:15,931 --> 00:25:16,973
No,
330
00:25:20,143 --> 00:25:21,686
I'm suggesting we do this together.
331
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
Why would you join me?
332
00:25:26,733 --> 00:25:29,569
From what I've seen all these years,
333
00:25:30,403 --> 00:25:32,656
even when you wanted something,
you never showed it,
334
00:25:33,573 --> 00:25:35,283
and even what little you had
335
00:25:36,368 --> 00:25:38,995
were things
that Ms. Michelle had thrown away.
336
00:25:43,041 --> 00:25:44,626
Including me.
337
00:25:44,709 --> 00:25:47,462
You're fired. Get out!
338
00:25:47,545 --> 00:25:50,757
Do you not understand? Get out, you jerk!
339
00:26:05,480 --> 00:26:07,899
Why don't you assist me from now on?
340
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
If there's anything I can do
341
00:26:14,364 --> 00:26:15,949
to help in this position I owe to you,
342
00:26:17,075 --> 00:26:21,037
I'd like to,
even though it's already late.
343
00:26:24,666 --> 00:26:27,544
Are you sure about this?
344
00:26:28,586 --> 00:26:30,505
I've made up my mind.
345
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
I know I should refuse,
346
00:26:40,015 --> 00:26:43,643
but you're the only one
I can trust right now.
347
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
Jung-muk!
348
00:26:55,030 --> 00:26:57,365
Jung-muk!
349
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
Jung-muk!
350
00:27:00,285 --> 00:27:01,619
Jung-muk!
351
00:27:01,703 --> 00:27:03,079
Jung-muk!
352
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
Jung-muk!
353
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
I need a diagnosis.
354
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
What is it this time?
355
00:27:08,668 --> 00:27:10,837
{\an8}I bought a ton of her products,
like you told me.
356
00:27:10,920 --> 00:27:12,339
{\an8}But why is she reacting like this?
357
00:27:12,422 --> 00:27:14,716
She hasn't been replying since yesterday!
358
00:27:14,799 --> 00:27:16,343
You were lacking effort.
359
00:27:16,426 --> 00:27:17,302
Effort?
360
00:27:17,385 --> 00:27:19,304
You should've written a review.
361
00:27:21,931 --> 00:27:23,350
I was so stupid.
362
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
I didn't even think of that.
363
00:27:25,935 --> 00:27:26,895
Thanks.
364
00:27:26,978 --> 00:27:28,229
I'll treat you to some meat!
365
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
Aren't you dating anyone?
366
00:27:36,696 --> 00:27:38,907
I have no idea what's on his mind.
367
00:27:41,868 --> 00:27:43,661
I bought some!
368
00:27:43,745 --> 00:27:45,121
Order complete!
369
00:27:45,205 --> 00:27:48,458
Organic goat milk powder from Kilimanjaro!
370
00:27:48,541 --> 00:27:50,668
User review!
371
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
If I sent a selfie,
he could've at least sent one back.
372
00:27:53,129 --> 00:27:55,632
But he suddenly bought our products
and sent his purchase form.
373
00:27:55,715 --> 00:27:57,467
And now, he even sent a review.
374
00:27:59,135 --> 00:28:01,596
I feel like I've become
a pyramid scheme salesperson.
375
00:28:05,600 --> 00:28:07,102
Is he trying to draw a line?
376
00:28:07,936 --> 00:28:11,731
But men don't spend their money and time
on women they're not interested in.
377
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
- Right.
- And he's spending it on you.
378
00:28:14,025 --> 00:28:15,735
And a lot.
379
00:28:19,155 --> 00:28:20,782
Are you saying he's interested or not?
380
00:28:20,865 --> 00:28:23,243
Then what about
when you're talking on the phone?
381
00:28:23,326 --> 00:28:26,746
He gets really chatty on the phone.
382
00:28:26,830 --> 00:28:30,250
He talks about his village
and the mushroom farm and stuff.
383
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
What?
384
00:28:34,921 --> 00:28:36,089
Why did you suddenly stop?
385
00:28:38,299 --> 00:28:40,009
Is everything okay over there?
386
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
I should be asking that about you.
387
00:28:54,023 --> 00:28:55,066
Yes, Mr. Cha.
388
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
I should've taken you there. I'm sorry.
389
00:28:58,111 --> 00:29:00,363
Ms. Michelle suddenly summoned me.
390
00:29:00,905 --> 00:29:01,990
What for?
391
00:29:02,073 --> 00:29:05,160
She wanted coffeeas hot as the core of the sun.
392
00:29:05,869 --> 00:29:08,163
She must think she's Miranda
from The Devil Wears Prada
393
00:29:08,246 --> 00:29:09,372
or something.
394
00:29:09,456 --> 00:29:12,292
Michelle, Miranda…
Those "Mi"s must all be crazy.
395
00:29:12,375 --> 00:29:13,251
Sorry.
396
00:29:14,919 --> 00:29:16,212
Hang in there.
397
00:29:16,296 --> 00:29:19,507
I'm sure you'll have nothing
but good things ahead in your new place.
398
00:29:19,591 --> 00:29:23,011
Oh, and don't forget
to change the door lock code.
399
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
Okay.
400
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
Mr. Seo?
401
00:29:54,042 --> 00:29:56,127
Ms. Dam. You live here?
402
00:29:56,795 --> 00:29:58,546
Yes, but…
403
00:29:58,630 --> 00:30:01,508
Mr. Cha sent me the address.
404
00:30:01,591 --> 00:30:03,301
I really didn't know.
405
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
This is loud, isn't it?
406
00:30:05,428 --> 00:30:07,347
I must have pressed something wrong.
407
00:30:07,430 --> 00:30:08,264
Sorry.
408
00:30:10,558 --> 00:30:12,227
Do you need any help?
409
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Thank you.
410
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
It was nothing.
411
00:30:17,941 --> 00:30:18,983
It wasn't nothing.
412
00:30:19,067 --> 00:30:21,402
I almost had to move out
as soon as I arrived.
413
00:30:21,486 --> 00:30:23,947
I've never seen you look
so flustered before.
414
00:30:24,614 --> 00:30:27,242
I didn't expect to see you here.
415
00:30:27,325 --> 00:30:28,868
You must've been even more shocked.
416
00:30:28,952 --> 00:30:30,703
I won't stay here long.
417
00:30:30,787 --> 00:30:33,122
Just for a while,
until things are wrapped up.
418
00:30:33,832 --> 00:30:34,833
I see.
419
00:30:34,916 --> 00:30:37,460
Let me treat you to something in return.
420
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Anything good nearby?
421
00:30:43,299 --> 00:30:46,010
In Korea, we have jjajangmyeon
on the day we move in.
422
00:30:46,094 --> 00:30:48,429
They say black food
chases away misfortune.
423
00:30:49,597 --> 00:30:51,182
You can mix it like this.
424
00:30:52,016 --> 00:30:53,268
I know how to do it.
425
00:30:55,562 --> 00:30:57,230
When did you come back to Seoul?
426
00:30:58,106 --> 00:30:59,649
It's been a while.
427
00:30:59,732 --> 00:31:01,776
I'm preparing for my return broadcast.
428
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Really? I'm glad you decided to return.
429
00:31:06,364 --> 00:31:08,491
How are those things
you said you were wrapping up?
430
00:31:10,368 --> 00:31:11,995
I've only just gotten started.
431
00:31:12,829 --> 00:31:14,372
I've been avoiding it for a long time.
432
00:31:15,373 --> 00:31:17,709
I'm not sure what to do yet,
433
00:31:17,792 --> 00:31:20,378
but I'll just try, like you said before.
434
00:31:22,380 --> 00:31:25,466
Here's your scorching hot coffee.
435
00:31:25,550 --> 00:31:27,886
- It's really hot, right?
- Yes.
436
00:31:27,969 --> 00:31:29,971
Coffee should be hot.
437
00:31:32,223 --> 00:31:33,433
Gosh, that's hot!
438
00:31:34,559 --> 00:31:35,435
Hey!
439
00:31:36,352 --> 00:31:37,604
You wanted it hot…
440
00:31:42,609 --> 00:31:43,860
What about Eric?
441
00:31:44,611 --> 00:31:46,404
He's really going to stay in Korea?
442
00:31:49,324 --> 00:31:51,451
What could he possibly do anyway?
443
00:31:52,952 --> 00:31:55,747
How should I set up your office?
444
00:31:55,830 --> 00:31:57,457
Just the minimum.
445
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
I'm just going to resolve
the raw material issue.
446
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Gojeuneok Bio
447
00:32:01,377 --> 00:32:04,380
was pretty firm
about not renewing the contract,
448
00:32:04,464 --> 00:32:06,424
so it won't be easy to convince them.
449
00:32:10,136 --> 00:32:11,846
I'm not wasting my time convincing them.
450
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
CEO KANG MU-WON
451
00:32:18,394 --> 00:32:19,979
All our clients
452
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
are suddenly canceling their contracts
as if it were coordinated.
453
00:32:23,608 --> 00:32:25,777
Even the ones that said
they'd only use our materials
454
00:32:25,860 --> 00:32:27,570
have suddenly gone silent.
455
00:32:28,446 --> 00:32:32,450
At this rate, we may have to get rid
of all the materials in our storage.
456
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
You know that, right?
457
00:32:38,164 --> 00:32:39,165
But you know who I am.
458
00:32:40,208 --> 00:32:42,794
The god of sales, the devil of sales,
the ultimate salesman!
459
00:32:43,378 --> 00:32:44,629
Kang Mu-won.
460
00:32:45,546 --> 00:32:47,757
I booked a meeting with Hong Kong buyers.
461
00:32:49,217 --> 00:32:50,259
But…
462
00:32:51,928 --> 00:32:53,930
they want to meet you as well.
463
00:32:54,013 --> 00:32:56,516
They want to communicate in person.
464
00:32:58,101 --> 00:33:01,270
I know you hate meetings like this,
465
00:33:02,605 --> 00:33:04,524
but come with me, just this once.
466
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
- If we miss this opportunity--
- I'll go.
467
00:33:08,277 --> 00:33:09,570
When is it?
468
00:33:31,259 --> 00:33:33,136
PERHAPS WE CAN SEE
THE RAINY SEASON TOGETHER
469
00:33:40,476 --> 00:33:41,686
TRY READING THIS
470
00:33:46,024 --> 00:33:47,483
I don't like scribbling in books.
471
00:33:48,109 --> 00:33:49,318
Scribbling?
472
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
You're recording
where you felt your emotions.
473
00:33:53,406 --> 00:33:56,075
I was curious to see
which lines spoke to you.
474
00:33:56,159 --> 00:33:57,452
Try marking them.
475
00:34:04,876 --> 00:34:08,921
TRY READING THIS
476
00:34:42,163 --> 00:34:44,582
Hello, Ms. Dam.
477
00:34:45,083 --> 00:34:48,294
I'm Han Da-sol, the manager
of Selvanta Hotel & Resorts' package.
478
00:34:48,377 --> 00:34:49,462
Nice to meet you, Ms. Han.
479
00:34:49,545 --> 00:34:52,840
Thank you for coming all this way
during your busy schedule.
480
00:34:52,924 --> 00:34:54,759
Of course, I had to come.
481
00:34:54,842 --> 00:34:57,720
Then we'll give you a tour.
482
00:34:57,804 --> 00:34:59,931
- All right.
- This way, please.
483
00:35:02,225 --> 00:35:03,768
GOJEUNEOK BIO
484
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
This is Teramondo,
our all-day pub and bar.
485
00:35:19,742 --> 00:35:22,620
We serve a variety of finger foods
486
00:35:22,703 --> 00:35:26,415
to pair with drinks
from all around the world.
487
00:35:26,499 --> 00:35:29,669
A welcome drink
is a part of the package, right?
488
00:35:30,920 --> 00:35:33,464
This lounge is exclusively for our guests.
489
00:35:33,548 --> 00:35:35,091
They can hold business meetings
490
00:35:35,174 --> 00:35:37,718
as well as enjoy
beverages and snacks here.
491
00:35:37,802 --> 00:35:40,555
Can they access it anytime…
492
00:36:12,378 --> 00:36:13,796
Ms. Dam?
493
00:36:13,880 --> 00:36:15,089
- Yes?
- This way.
494
00:36:15,173 --> 00:36:16,299
Oh, right.
495
00:36:40,114 --> 00:36:41,365
Mechoori…
496
00:37:39,757 --> 00:37:42,176
So all of this was because of Ms. Dam.
497
00:37:43,844 --> 00:37:45,554
I saw you two earlier.
498
00:37:48,391 --> 00:37:49,976
I'd like to focus on work right now.
499
00:37:50,059 --> 00:37:52,853
Even if you focus,
just let me talk to you.
500
00:37:53,813 --> 00:37:57,191
I really can't keep watching you
shut yourself away.
501
00:37:57,275 --> 00:37:59,527
Stop avoiding the topic and talk to me.
502
00:38:00,528 --> 00:38:03,531
All right, fine. Take your time.
503
00:38:04,240 --> 00:38:06,409
I told you, what I have most after money
504
00:38:06,492 --> 00:38:08,077
is patience.
505
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
I told Ms. Dam everything
506
00:38:21,924 --> 00:38:22,925
and ended things.
507
00:38:27,013 --> 00:38:31,142
When I first found out
you and Ms. Dam were dating,
508
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
I was honestly pretty worried.
509
00:38:33,269 --> 00:38:34,312
But…
510
00:38:38,107 --> 00:38:41,694
for the first time in ages,
I saw the Hae-seok that I used to know.
511
00:38:45,114 --> 00:38:46,240
So I couldn't say anything.
512
00:38:49,243 --> 00:38:50,244
Mu-won.
513
00:38:52,455 --> 00:38:54,707
I was being too selfish.
514
00:38:56,542 --> 00:39:00,212
I just hurt her
by starting that relationship.
515
00:39:00,755 --> 00:39:01,672
I'm not so sure.
516
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Could it be those thoughts of yours
517
00:39:04,300 --> 00:39:07,178
made Ms. Dam Ye-jin suffer
even more in the end?
518
00:39:09,972 --> 00:39:12,725
Didn't you let her go
because you didn't want her to feel hurt?
519
00:39:13,351 --> 00:39:15,186
But the look on her face earlier…
520
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
You saw it too.
521
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
MECHOORI
522
00:39:58,479 --> 00:40:00,481
The person you are calling is unavailable.
523
00:40:00,564 --> 00:40:04,318
Please leave a message after the beep.
524
00:40:05,528 --> 00:40:07,196
Let's talk.
525
00:40:09,573 --> 00:40:13,786
It might be over for you, Mechoori,
526
00:40:13,869 --> 00:40:16,038
but I still have more to say to you.
527
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
So let's meet.
528
00:40:21,710 --> 00:40:24,088
Let's meet up and end things properly.
529
00:40:35,891 --> 00:40:38,811
MECHOORI
530
00:40:42,857 --> 00:40:44,275
Where are you?
531
00:40:44,358 --> 00:40:47,027
Ms. Dam.
532
00:40:47,778 --> 00:40:50,239
It's me, Park Kwang-mo.
533
00:40:52,032 --> 00:40:53,200
Mr. Park?
534
00:40:53,284 --> 00:40:57,621
To be honest, this is my number.
535
00:40:58,289 --> 00:41:02,585
You should hear
the full story from Mechoori.
536
00:41:04,003 --> 00:41:08,424
He wouldn't have used my number
for no reason.
537
00:41:09,758 --> 00:41:12,136
- Why…
- Bye, then.
538
00:41:24,773 --> 00:41:26,233
THIS IS MECHOORI'S NUMBER
539
00:41:29,612 --> 00:41:33,115
Ye-jin. This is my number.
540
00:41:33,699 --> 00:41:36,660
You can call me at this number
when you miss me.
541
00:41:45,336 --> 00:41:47,880
RECENT CALLS
542
00:41:47,963 --> 00:41:50,674
01:09 AM, OUTGOING CALL
00:38 AM, OUTGOING CALL
543
00:41:55,221 --> 00:41:58,265
01:11 AM, OUTGOING CALL
CALL RECORDING
544
00:41:58,349 --> 00:41:59,725
- Hello?- Mom.
545
00:42:01,268 --> 00:42:03,437
Mom, why weren't you picking up?
546
00:42:03,979 --> 00:42:05,147
Are you listening?
547
00:42:08,817 --> 00:42:10,903
You've called the wrong number.
548
00:42:13,489 --> 00:42:14,490
Mom?
549
00:42:16,075 --> 00:42:18,369
- Mom.- If you call me one more time,
550
00:42:18,452 --> 00:42:21,622
I'm going to call the cops.This is my last warning.
551
00:42:22,748 --> 00:42:25,209
- Look here.- I miss you.
552
00:42:25,292 --> 00:42:28,170
I miss you, Mom.
553
00:42:29,171 --> 00:42:31,131
- Hello?- Mom.
554
00:42:31,757 --> 00:42:33,676
Excuse me. I clearly told you--
555
00:42:33,759 --> 00:42:34,927
It's me, Ye-jin.
556
00:42:35,511 --> 00:42:36,679
What?
557
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Who did you say you were?
558
00:42:37,888 --> 00:42:39,807
Actually, I got hurt today.
559
00:42:39,890 --> 00:42:42,142
Ms. Dam. Are you drunk?
560
00:42:42,226 --> 00:42:43,394
I'm hanging up.
561
00:42:45,604 --> 00:42:46,855
Hello?
562
00:42:47,606 --> 00:42:49,608
Ms. Dam!
563
00:42:50,568 --> 00:42:54,572
Would it be okay
to trust him instead of me
564
00:42:55,197 --> 00:42:57,575
and try this again?
565
00:42:58,659 --> 00:43:01,287
- Mom.
- Ms. Dam, where are you?
566
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
Ms. Dam, can you hear me?
567
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
Ms. Dam! Where are you right now?
568
00:43:06,625 --> 00:43:09,503
Ms. Dam, can you hear me?
569
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
Ms. Dam!
570
00:43:13,132 --> 00:43:16,135
02:26 AM, OUTGOING CALL
CALL RECORDING
571
00:43:16,802 --> 00:43:18,971
He said…
572
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
that everything he showed me
573
00:43:22,391 --> 00:43:25,185
and all the moments we spent together
574
00:43:25,269 --> 00:43:27,479
were a lie.
575
00:43:28,188 --> 00:43:30,232
But
576
00:43:30,316 --> 00:43:34,236
he seemed to be in more pain than me
577
00:43:35,654 --> 00:43:37,573
as he said that.
578
00:43:38,782 --> 00:43:40,409
I don't know.
579
00:43:42,661 --> 00:43:45,873
I have no idea…
580
00:43:46,665 --> 00:43:48,125
But…
581
00:43:49,752 --> 00:43:54,548
I want to hear what's really on his mind.
582
00:43:59,219 --> 00:44:00,929
I wasn't lying.
583
00:44:02,848 --> 00:44:04,308
I was happy.
584
00:44:07,478 --> 00:44:10,481
While I was with you,
585
00:44:13,275 --> 00:44:15,819
I felt like I'd become a good person.
586
00:44:17,279 --> 00:44:20,115
And I even thought that perhaps
587
00:44:20,199 --> 00:44:22,117
nothing had happened to me.
588
00:44:24,745 --> 00:44:26,288
But…
589
00:44:26,955 --> 00:44:28,624
I don't deserve this.
590
00:44:31,710 --> 00:44:33,128
I…
591
00:44:35,798 --> 00:44:38,550
killed a close friend
I trusted and admired.
592
00:44:40,552 --> 00:44:42,930
Even when he took full responsibility
593
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
and ended his life,
594
00:44:47,518 --> 00:44:48,894
I was hiding
595
00:44:49,561 --> 00:44:52,106
behind his shadow like a coward.
596
00:44:53,482 --> 00:44:54,817
I was scared.
597
00:44:59,113 --> 00:45:02,032
I couldn't bring myself
to face him and our victims.
598
00:45:05,202 --> 00:45:07,121
But after I met you,
599
00:45:10,082 --> 00:45:11,417
I thought
600
00:45:13,752 --> 00:45:15,003
that perhaps…
601
00:45:19,508 --> 00:45:22,052
I could stand back up again
602
00:45:24,012 --> 00:45:25,472
for the first time.
603
00:45:27,891 --> 00:45:30,561
I gained courage while I was with you.
604
00:45:31,937 --> 00:45:33,897
I felt like I could do it
605
00:45:34,815 --> 00:45:36,817
with you by my side.
606
00:45:38,694 --> 00:45:40,779
But I was being selfish.
607
00:45:42,114 --> 00:45:44,867
Even when I knewhow much it would hurt you,
608
00:45:46,076 --> 00:45:47,578
I still liked you.
609
00:45:51,790 --> 00:45:52,875
I'm sorry.
610
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
I'm sorry I came to love you
611
00:46:00,757 --> 00:46:02,718
when I couldn't even
take responsibility for it.
612
00:46:09,683 --> 00:46:10,767
And…
613
00:46:16,773 --> 00:46:18,275
I'm really grateful for everything.
614
00:46:40,881 --> 00:46:42,132
I'll give you one each day.
615
00:46:42,883 --> 00:46:45,469
Ms. Dam. Let's meet every day.
616
00:46:49,181 --> 00:46:51,892
Ms. Dam, what are you doing?
Didn't you hear the car?
617
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Ms. Dam, where are you?
618
00:46:54,394 --> 00:46:55,979
Ms. Dam, where are you right now?
619
00:46:56,063 --> 00:46:57,105
Ms. Dam.
620
00:46:57,189 --> 00:46:58,482
Ms. Dam, can you hear me?
621
00:46:58,565 --> 00:47:00,067
Ms. Dam!
622
00:47:27,594 --> 00:47:29,972
DAM YE-JIN
623
00:47:41,108 --> 00:47:42,109
Hello?
624
00:47:45,779 --> 00:47:46,780
Hello?
625
00:47:47,573 --> 00:47:50,325
Ms. Dam, where are you?
626
00:47:52,536 --> 00:47:54,955
Ms. Dam, can you hear me?
627
00:47:55,038 --> 00:47:56,248
- I'm in the park.
- Ms. Dam…
628
00:47:57,416 --> 00:47:58,667
I'll wait for you.
629
00:48:44,379 --> 00:48:47,174
Ms. Dam, are you okay?
630
00:48:47,257 --> 00:48:49,009
Are you hurt or anything?
631
00:48:49,092 --> 00:48:50,218
Let me see…
632
00:48:51,386 --> 00:48:52,971
Look at me.
633
00:48:56,141 --> 00:48:57,643
I knew it.
634
00:48:59,061 --> 00:49:01,104
I knew you'd come running over.
635
00:49:10,364 --> 00:49:11,823
I'll go now.
636
00:49:12,866 --> 00:49:14,660
I heard everything.
637
00:49:17,537 --> 00:49:20,666
I heard how I called you every night,
638
00:49:22,376 --> 00:49:24,711
crying and calling my mom.
639
00:49:25,796 --> 00:49:26,797
And…
640
00:49:29,007 --> 00:49:31,343
I heard what you said as well.
641
00:49:36,682 --> 00:49:38,934
It must have been
so hard for you, all alone.
642
00:49:40,477 --> 00:49:41,937
I know how it feels.
643
00:49:42,020 --> 00:49:44,815
So I can't just leave you alone.
644
00:49:49,945 --> 00:49:51,613
Are you stupid?
645
00:49:52,698 --> 00:49:53,949
Do you still not get it?
646
00:49:55,742 --> 00:49:58,286
All those painful times
647
00:49:59,162 --> 00:50:01,415
you had to go through…
648
00:50:03,875 --> 00:50:05,210
It was all because of me.
649
00:50:06,086 --> 00:50:07,671
If it wasn't for me…
650
00:50:08,880 --> 00:50:10,382
Stop.
651
00:50:11,800 --> 00:50:13,135
Don't say that.
652
00:50:16,722 --> 00:50:18,849
You took all my calls
653
00:50:18,932 --> 00:50:21,518
because you couldn't bear
to leave me alone either.
654
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
I feel the same way.
655
00:50:39,703 --> 00:50:41,496
Just stay by my side.
656
00:50:43,915 --> 00:50:46,251
I'll stay by your side too.
657
00:51:35,217 --> 00:51:37,093
I'll check that again.
658
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
It seems like you slept well.
659
00:51:43,975 --> 00:51:46,645
How about a spa after our meeting?
660
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
What? Who are you…
661
00:51:57,531 --> 00:51:58,448
You found the courage.
662
00:51:58,532 --> 00:52:00,242
Did you eat?
663
00:52:01,201 --> 00:52:02,911
- Yes, I did.
- He did.
664
00:52:04,371 --> 00:52:05,455
Good luck with the meeting!
665
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
I'll call you later.
666
00:52:13,630 --> 00:52:14,464
Oh, my.
667
00:52:18,093 --> 00:52:20,428
Just go and talk to her.
668
00:52:20,512 --> 00:52:22,430
Our meeting's about to start.
669
00:52:23,390 --> 00:52:24,391
Sorry.
670
00:52:37,320 --> 00:52:39,447
Should I knock on their door?
I know the room number.
671
00:52:40,782 --> 00:52:41,783
Let's wait a bit more.
672
00:52:43,410 --> 00:52:44,870
It's already been 40 minutes.
673
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
This must be something serious.
674
00:52:47,080 --> 00:52:48,582
I'll try calling them one more time.
675
00:52:49,207 --> 00:52:51,501
It didn't seem like
they were just sounding us out.
676
00:53:12,314 --> 00:53:13,899
Ms. Michelle…
677
00:53:16,735 --> 00:53:18,570
We haven't met before.
678
00:53:18,653 --> 00:53:20,363
Nice to meet you. I'm Michelle.
679
00:53:24,534 --> 00:53:26,244
You must be happy to see me.
680
00:53:41,801 --> 00:53:43,720
{\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM
PURCHASE AGREEMENT
681
00:53:44,304 --> 00:53:46,640
This is the last option for Gojeuneok.
682
00:53:46,723 --> 00:53:50,143
I sent your previous option
back to Hong Kong.
683
00:53:51,394 --> 00:53:55,523
We've made our position clear
to Mr. Eric Seo.
684
00:53:57,317 --> 00:53:58,276
Eric.
685
00:53:58,360 --> 00:54:00,445
He must have forgotten to mention that
686
00:54:00,528 --> 00:54:03,323
since he was packing his stuff in a hurry.
687
00:54:03,406 --> 00:54:06,159
Gojeuneok will not be signing
a contract with L'Étoile again.
688
00:54:06,242 --> 00:54:09,537
But Gojeuneok won't be signing
with any other company either.
689
00:54:09,621 --> 00:54:11,915
Most of them tread carefully around me.
690
00:54:13,083 --> 00:54:15,168
Then send the signed contract
through Mr. Cha.
691
00:54:15,251 --> 00:54:16,419
Don't drag this out.
692
00:54:18,046 --> 00:54:19,589
Gojeuneok
693
00:54:20,173 --> 00:54:21,841
will not sign another contract
694
00:54:23,843 --> 00:54:24,844
with L'Étoile.
695
00:54:27,389 --> 00:54:30,141
All right. Take your time to think.
696
00:54:30,225 --> 00:54:32,852
And there's no need to repeat yourself.
697
00:54:32,936 --> 00:54:34,729
I speak Korean fluently.
698
00:54:50,495 --> 00:54:53,498
All the buyers who kept in touch
are ignoring my calls now.
699
00:54:54,541 --> 00:54:58,253
I did think it was strange
when our clients canceled our contracts.
700
00:54:58,336 --> 00:55:01,047
How far did L'Étoile actually go?
701
00:55:01,131 --> 00:55:03,258
If this drags on any longer,
it could get risky.
702
00:55:05,719 --> 00:55:07,470
Whether it's in Korea or abroad,
703
00:55:07,554 --> 00:55:10,974
check all seminar and expo schedules
where we can meet buyers.
704
00:55:12,225 --> 00:55:14,394
I'm sure we'll find an opportunity.
705
00:55:14,477 --> 00:55:15,520
All right.
706
00:55:16,730 --> 00:55:17,981
GOJEUNEOK BIO
707
00:55:19,190 --> 00:55:21,067
{\an8}HIT HOMESHOPPING
708
00:55:24,279 --> 00:55:25,655
I can't make it.
709
00:55:26,448 --> 00:55:27,991
I'm sorry.
710
00:55:28,825 --> 00:55:29,826
Is it Mr. Proper?
711
00:55:29,909 --> 00:55:30,994
Yes.
712
00:55:32,662 --> 00:55:33,955
But what's wrong?
713
00:55:34,914 --> 00:55:37,083
You were so happy about dating again.
714
00:55:37,709 --> 00:55:39,419
Did he say he can't make it today?
715
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
He said something came up.
716
00:55:44,257 --> 00:55:46,968
Why on earth is he so busy?
717
00:55:47,052 --> 00:55:48,928
Is he just going to work forever?
718
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Are you talking about yourself?
719
00:56:17,791 --> 00:56:20,043
{\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM
PURCHASE AGREEMENT
720
00:56:28,635 --> 00:56:30,386
Four years ago,
721
00:56:30,470 --> 00:56:33,431
when I suggested starting over…
722
00:56:34,974 --> 00:56:37,102
remember how I promised
723
00:56:37,185 --> 00:56:40,855
I'd let you hold on to your principles
until the end?
724
00:56:44,025 --> 00:56:45,693
It's not over yet.
725
00:56:51,366 --> 00:56:52,367
It is.
726
00:56:58,623 --> 00:56:59,624
No more hesitation!
727
00:57:03,545 --> 00:57:05,338
Lee Hae-seok!
728
00:57:06,756 --> 00:57:07,841
Chang-ho.
729
00:57:11,427 --> 00:57:13,388
You little brat.
730
00:57:13,471 --> 00:57:15,557
How can you not give me a single call?
731
00:57:16,391 --> 00:57:18,351
How have you been?
732
00:57:18,434 --> 00:57:19,352
What…
733
00:57:20,103 --> 00:57:24,149
Right. This is still a formal meeting.
We need an official introduction.
734
00:57:24,232 --> 00:57:26,234
Say hello to the CEO of H.O. Cosmetics,
735
00:57:26,317 --> 00:57:29,446
which is growing fast
across Thailand and Southeast Asia.
736
00:57:29,529 --> 00:57:31,990
Mr. Son Chang-ho.
737
00:57:32,073 --> 00:57:33,658
Hey, you're making me blush.
738
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
What happened? How did you…
739
00:57:36,619 --> 00:57:39,080
I contacted Mu-won.
740
00:57:39,914 --> 00:57:43,001
I heard rumors
that L'Étoile's been pressuring you,
741
00:57:43,084 --> 00:57:44,377
and I couldn't just sit still.
742
00:57:45,336 --> 00:57:47,881
H.O. Cosmetics
isn't scared of L'Étoile, you know.
743
00:57:48,590 --> 00:57:50,133
His business reflects his personality.
744
00:57:51,384 --> 00:57:53,511
I think business suits me better.
745
00:57:53,595 --> 00:57:56,264
Don't I look much better
than when I was cooped up in the lab?
746
00:57:57,682 --> 00:57:58,766
You do.
747
00:58:11,070 --> 00:58:12,071
Ms. Dam.
748
00:58:15,033 --> 00:58:16,534
Who were you again?
749
00:58:21,915 --> 00:58:23,708
I'm sorry. Something came up at work.
750
00:58:24,626 --> 00:58:25,627
What was it?
751
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
It's been resolved.
752
00:58:29,797 --> 00:58:32,133
I didn't even know.
753
00:58:32,217 --> 00:58:35,136
I was upset that you weren't
messaging me much today.
754
00:58:36,012 --> 00:58:37,764
- I'm sorry.
- Is that it?
755
00:58:39,766 --> 00:58:41,184
I'll treat you to something nice.
756
00:58:42,435 --> 00:58:44,646
You'd better take me to a fancy place.
757
00:58:45,730 --> 00:58:46,564
Shall we go, then?
758
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
Let me just go change my shoes.
My feet hurt.
759
00:58:57,534 --> 00:58:58,368
Ms. Dam.
760
00:58:59,327 --> 00:59:00,537
Mr. Seo.
761
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
What are you doing here?
762
00:59:06,459 --> 00:59:08,836
Oh, I live here.
763
00:59:08,920 --> 00:59:10,755
I live next door to Ms. Dam.
764
00:59:13,591 --> 00:59:15,426
- Head inside.
- Okay.
765
00:59:26,354 --> 00:59:28,356
Well, Mr. Seo…
766
00:59:30,525 --> 00:59:32,777
You said you'll change your shoes.
767
00:59:32,860 --> 00:59:33,736
Go ahead.
768
00:59:35,238 --> 00:59:36,739
I'll be back in a second.
769
00:59:40,660 --> 00:59:41,869
I won't be long.
770
00:59:51,421 --> 00:59:53,631
{\an8}THE DAY HE FOUND OUT ERIC
LIVES NEXT DOOR TO YE-JIN
771
00:59:53,715 --> 00:59:55,842
{\an8}That was a romantic story.
772
00:59:55,925 --> 00:59:58,886
{\an8}I hope things go well with your neighbor.
773
00:59:58,970 --> 01:00:00,555
Let's listen to the song you requested.
774
01:00:00,638 --> 01:00:01,681
Olive, You Too's
775
01:00:01,764 --> 01:00:04,642
"I Can't Forget the PizzaI had with My Neighbor."
776
01:00:04,726 --> 01:00:07,228
Can't forget… Neighbor…
777
01:00:07,312 --> 01:00:09,689
I live next door to Ms. Dam.
778
01:00:13,026 --> 01:00:17,572
I can't eat all this by myself.
What do I do?
779
01:00:24,537 --> 01:00:26,956
Then you can share it
with your neighbor, no?
780
01:00:32,170 --> 01:00:34,005
Mr. Seo.
781
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Neighbor?
782
01:00:48,603 --> 01:00:50,271
{\an8}Let's just go to the place next door.
783
01:00:50,355 --> 01:00:52,148
{\an8}THE SECOND DAY HE FOUND OUT
784
01:00:52,231 --> 01:00:53,900
{\an8}- Next door?
- Yes, their food's great.
785
01:00:53,983 --> 01:00:55,151
Let's go.
786
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Oh, no!
787
01:01:01,366 --> 01:01:03,409
There's a spider!
788
01:01:09,666 --> 01:01:11,084
You can rely on me.
789
01:01:16,047 --> 01:01:17,507
Mr. Seo…
790
01:01:19,217 --> 01:01:20,927
Hey. Come on, baby.
791
01:01:21,010 --> 01:01:22,804
- No!
- What do you mean?
792
01:01:22,887 --> 01:01:23,930
Come on. It'll take ages.
793
01:01:24,013 --> 01:01:25,431
- I'm hungry.
- I'm not going!
794
01:01:26,599 --> 01:01:27,767
This is the problem with you.
795
01:01:28,351 --> 01:01:29,977
Why are you so impatient?
796
01:01:30,061 --> 01:01:31,604
You wanted to eat here.
797
01:01:31,688 --> 01:01:33,314
You said this place is good!
798
01:01:33,398 --> 01:01:35,066
Why would you go next door?
799
01:01:35,149 --> 01:01:36,025
I'm not going!
800
01:01:38,236 --> 01:01:40,363
{\an8}Thanks for changing the bulbs for us.
801
01:01:40,446 --> 01:01:43,658
{\an8}I used to change the bulbs all the time,
even for my neighbors.
802
01:01:43,741 --> 01:01:44,826
Who would ask you for help?
803
01:01:44,909 --> 01:01:46,411
Hey, my neighbors loved me…
804
01:01:49,789 --> 01:01:52,250
Oh, no! Is this a blackout?
805
01:01:52,333 --> 01:01:53,626
What do I do?
806
01:02:01,801 --> 01:02:03,636
Don't you worry.
807
01:02:03,720 --> 01:02:04,762
Your neighbor is here.
808
01:02:05,722 --> 01:02:07,223
Mr. Seo…
809
01:02:11,477 --> 01:02:12,478
Neighbor.
810
01:02:13,688 --> 01:02:14,689
Neighbor.
811
01:02:17,817 --> 01:02:19,193
I almost dislocated my shoulder.
812
01:02:19,277 --> 01:02:20,486
You can't do it.
813
01:02:20,570 --> 01:02:22,989
How long do I have
to keep doing stuff like this?
814
01:02:25,616 --> 01:02:27,368
I'm not doing this anymore.
815
01:02:27,910 --> 01:02:28,786
Handle it yourself.
816
01:02:28,870 --> 01:02:30,580
What's gotten into him?
817
01:02:30,663 --> 01:02:31,956
What's with him?
818
01:02:32,039 --> 01:02:33,416
Oh, right. Mechoori!
819
01:02:33,499 --> 01:02:34,792
The people next door need--
820
01:02:35,626 --> 01:02:38,129
Has he lost his mind?
Our neighbors need their light fixed too.
821
01:02:41,841 --> 01:02:42,717
That's so nice.
822
01:02:42,800 --> 01:02:43,926
You look beautiful.
823
01:02:44,635 --> 01:02:47,638
Let's wear white heels.
What about your jewelry?
824
01:02:47,722 --> 01:02:48,556
Let's see.
825
01:02:48,639 --> 01:02:50,349
I want to wear this.
826
01:02:58,566 --> 01:03:00,568
What?
827
01:03:00,651 --> 01:03:01,527
It's so pretty.
828
01:03:01,611 --> 01:03:03,654
- Right?
- You'll shine on screen.
829
01:03:03,738 --> 01:03:05,782
It's my first broadcast after returning.
830
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
I need something special.
831
01:03:07,408 --> 01:03:08,743
It's gorgeous.
832
01:03:08,826 --> 01:03:11,579
Everyone, were you looking for me?
833
01:03:11,662 --> 01:03:13,956
This is exactly the kind of broadcast
you need right now.
834
01:03:14,040 --> 01:03:17,001
I've returned after a long time
with Selvanta Hotel and Resorts'
835
01:03:17,084 --> 01:03:20,505
hotel vacation package
that will satisfy your needs.
836
01:03:20,588 --> 01:03:21,547
This is Dam Ye-jin.
837
01:03:21,631 --> 01:03:24,050
I'm sure some of you
838
01:03:24,133 --> 01:03:26,385
{\an8}feel burdenedby the thought of going abroad,
839
01:03:26,469 --> 01:03:28,721
{\an8}but don't want to just stay at home.
840
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
If you want to enjoy a proper vacationduring a short break…
841
01:03:31,349 --> 01:03:32,892
Mu-won, do you like hotel vacations?
842
01:03:32,975 --> 01:03:34,352
CEO KANG MU-WON
843
01:03:34,435 --> 01:03:35,853
Mu-won?
844
01:03:35,937 --> 01:03:37,396
I love them.
845
01:03:37,480 --> 01:03:38,523
You scared me.
846
01:03:41,526 --> 01:03:43,861
{\an8}- What do you think?
- The two of us?
847
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
CEO LEE HAE-SEOK
848
01:04:00,419 --> 01:04:03,297
Why would you bulk-buy
hotel vacation packages?
849
01:04:03,381 --> 01:04:05,800
I'll be doing a broadcast every day.
Will you buy everything?
850
01:04:05,883 --> 01:04:07,468
I have lots of money.
851
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
Get some sleep, Mechoori.
852
01:04:18,312 --> 01:04:19,897
No, I'm fine.
853
01:04:20,481 --> 01:04:21,691
Aren't you going to sleep?
854
01:04:23,860 --> 01:04:25,903
Well, don't nag me.
855
01:04:27,321 --> 01:04:30,116
But I can't sleep deeply these days.
856
01:04:30,950 --> 01:04:32,159
I wake easily from my sleep.
857
01:04:35,580 --> 01:04:36,581
Since when?
858
01:04:38,833 --> 01:04:40,084
Since I came back to Seoul.
859
01:04:41,043 --> 01:04:43,796
Maybe it was the clear wateror the air there,
860
01:04:43,880 --> 01:04:45,464
but I got much better…
861
01:04:46,924 --> 01:04:48,718
Maybe it's because I'm alone here.
862
01:04:51,304 --> 01:04:52,722
Just saying.
863
01:04:52,805 --> 01:04:55,558
I've been cutting back on coffee,
so I'll get better soon.
864
01:05:14,869 --> 01:05:16,287
You haven't slept yet?
865
01:05:16,829 --> 01:05:18,080
Will you come outside?
866
01:05:21,584 --> 01:05:23,461
What? What's going on?
867
01:05:30,468 --> 01:05:31,802
Mechoori!
868
01:05:33,346 --> 01:05:34,555
Let me sleep over.
869
01:05:35,556 --> 01:05:36,390
What?
870
01:05:37,350 --> 01:05:38,559
Let's sleep together.
871
01:05:48,319 --> 01:05:51,906
SOLD OUT ON YOU
872
01:05:51,989 --> 01:05:54,784
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST SEO HYUN-WOO
873
01:06:26,524 --> 01:06:27,525
{\an8}Come here.
874
01:06:27,608 --> 01:06:29,276
{\an8}Hurry up and sleep.
875
01:06:29,986 --> 01:06:31,445
{\an8}Are you a chef?
876
01:06:31,529 --> 01:06:34,865
{\an8}The person you cook forwould be really happy.
877
01:06:34,949 --> 01:06:36,867
{\an8}Is this what they call
a deep, savory flavor?
878
01:06:36,951 --> 01:06:38,577
{\an8}This is really delicious, sir.
879
01:06:39,537 --> 01:06:40,663
{\an8}- Ms. Dam!
- Sweetie!
880
01:06:40,746 --> 01:06:42,748
{\an8}Is your workplace far from here?
881
01:06:42,832 --> 01:06:45,167
{\an8}Can you show us around?
882
01:06:45,251 --> 01:06:46,711
{\an8}Let me introduce
883
01:06:46,794 --> 01:06:49,505
{\an8}Sollen's steady collection
of men's jackets.
884
01:06:51,507 --> 01:06:53,050
{\an8}This is our last rent.
885
01:06:53,134 --> 01:06:54,635
{\an8}I'm going to Seoul with Som-yi.
886
01:06:54,719 --> 01:06:57,263
{\an8}No! I don't want to live with you.
887
01:06:57,346 --> 01:06:58,764
{\an8}What do I do?
888
01:06:58,848 --> 01:07:00,850
{\an8}- Som-yi's missing.
- Na Som-yi!
889
01:07:08,941 --> 01:07:10,943
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park
57243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.