All language subtitles for ae037099895966c0df0e0446a03f15d7.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,430 {\an8}GOOD MORNING CREAM VICTIMS 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,057 RESTRICTED AREA EMERGENCY MEDICAL CENTER 4 00:01:22,832 --> 00:01:27,504 {\an8}Severe side effects have emerged from users with inflammatory skin conditions 5 00:01:27,587 --> 00:01:29,964 {\an8}such as atopic dermatitis. 6 00:01:30,632 --> 00:01:33,885 Public anger has been growing as more child victims 7 00:01:33,968 --> 00:01:38,890 with sensitive and delicate skin have been affected. 8 00:01:48,149 --> 00:01:49,776 What on earth is going on? 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,028 I… 10 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 I must have missed something. 11 00:01:56,491 --> 00:01:57,784 Don't be silly. 12 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 We ran dozens of clinical trials. 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,246 There weren't any issues. 14 00:02:01,329 --> 00:02:03,623 We carried out strict safety tests as well. 15 00:02:03,706 --> 00:02:05,959 I can't believe this. 16 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 I feel like it's all my fault. 17 00:02:08,628 --> 00:02:10,672 No, Hae-seok. 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Your recipe was flawless. 19 00:02:12,632 --> 00:02:15,385 If there were any issues with the cream, 20 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 it's the CEO's fault for not managing everything well. 21 00:02:19,472 --> 00:02:20,390 I'm to blame. 22 00:02:20,473 --> 00:02:21,683 Woo-su, 23 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 I'm going back to the factory. 24 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 I need to check again. 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 Hae-seok. 26 00:02:26,604 --> 00:02:28,356 You've done your part. 27 00:02:29,524 --> 00:02:30,733 This is my responsibility now. 28 00:02:32,068 --> 00:02:33,111 All of you, just wait. 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 I'm going to look into this. 30 00:02:39,826 --> 00:02:41,369 Woo-su! 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,329 I feel like this is my fault. 32 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 So let me go and-- 33 00:02:45,456 --> 00:02:46,958 Hae-seok, 34 00:02:47,041 --> 00:02:50,128 we need to focus on the bigger picture. 35 00:02:51,796 --> 00:02:54,424 You have so many things to do in the future. 36 00:02:54,507 --> 00:02:56,175 Still, I-- 37 00:02:56,259 --> 00:02:57,927 I trust you. 38 00:03:00,221 --> 00:03:01,347 You trust me too, right? 39 00:03:05,476 --> 00:03:06,728 We'll fix this. 40 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 {\an8}SLEEP MEDICATION 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,877 WOO-SU, WHAT'S GOING ON? PLEASE ANSWER ME 42 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 MU-WON 43 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 Mu-won. 44 00:03:47,185 --> 00:03:48,978 Hae-seok, have you been in touch with Woo-su? 45 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 No, I haven't. 46 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 He's not answering you either? 47 00:03:53,566 --> 00:03:55,860 He turned off his phone. Where the hell did he go? 48 00:03:56,444 --> 00:04:00,073 His mother can't reach him either. Let me know if you get in touch with him. 49 00:04:32,355 --> 00:04:33,398 Woo-su… 50 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 Woo-su… 51 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 I'm sorry. 52 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Everything was my fault. 53 00:05:17,525 --> 00:05:19,193 Hae-seok, Chang-ho is here. 54 00:05:36,461 --> 00:05:37,628 Come here. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 Let's stay with Woo-su together. 56 00:05:42,425 --> 00:05:43,843 Woo-su… 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,138 Woo-su… 58 00:05:48,890 --> 00:05:50,641 switched the raw materials. 59 00:05:52,101 --> 00:05:53,978 He even fabricated… 60 00:05:55,146 --> 00:05:57,315 all the clinical trial results… 61 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 What are you talking about? 62 00:06:01,402 --> 00:06:02,820 It was all because of money… 63 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 That jerk stabbed us in the back… 64 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 just because of some money. 65 00:06:15,041 --> 00:06:16,084 Woo-su. 66 00:06:16,709 --> 00:06:17,585 Why did you do that? 67 00:06:18,127 --> 00:06:19,921 - Why? - Chang-ho, stop. 68 00:06:20,004 --> 00:06:21,130 Why did you do that? 69 00:06:21,214 --> 00:06:22,548 - Don't do this right now! - Why? 70 00:06:22,632 --> 00:06:24,258 Why the hell did you do that? 71 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 Get a grip! 72 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 - Why? - Chang-ho! 73 00:06:26,677 --> 00:06:29,055 Why would you do that? 74 00:07:40,084 --> 00:07:47,049 PERHAPS WE CAN SEE THE RAINY SEASON TOGETHER 75 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Ye-jin. 76 00:08:02,982 --> 00:08:05,193 I told you it's fine. 77 00:08:05,693 --> 00:08:07,570 All done. 78 00:08:07,653 --> 00:08:09,280 Just eat a little bit. 79 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 That's hot. 80 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 - Are you okay? - I'm fine. 81 00:08:13,910 --> 00:08:14,785 Eat up. 82 00:08:16,329 --> 00:08:17,705 Go on. Eat. 83 00:08:18,789 --> 00:08:19,874 Thanks. 84 00:08:28,549 --> 00:08:29,550 Are you doing okay? 85 00:08:33,804 --> 00:08:37,183 You must be tired after your trip. 86 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Am I the kind of person 87 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 people get tired of? 88 00:08:48,569 --> 00:08:50,154 Everyone leaves if I show them love. 89 00:08:50,905 --> 00:08:53,282 What are you talking about? 90 00:08:55,201 --> 00:08:56,244 Ye-jin. 91 00:08:57,078 --> 00:08:58,371 I need some rest. 92 00:08:59,288 --> 00:09:00,831 Sorry. I'll clean this up later. 93 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 It's suffocating. 94 00:09:23,479 --> 00:09:25,606 I feel suffocated when I'm with you. 95 00:09:51,882 --> 00:09:53,884 - You ruined our lives. - You said we could trust it. 96 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 - You already let go of your guilt. - How can you do this? 97 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 - It hurts! - I'll hate you for the rest of my life! 98 00:10:00,057 --> 00:10:01,684 I'm sorry, Hae-seok… 99 00:10:14,822 --> 00:10:15,740 SLEEP MEDICATION 100 00:10:48,230 --> 00:10:51,150 - Hey, Mechoori! - Mechoori! 101 00:10:51,233 --> 00:10:52,360 I bet you haven't heard yet. 102 00:10:52,443 --> 00:10:56,572 Ms. Dam sent us an incredible gift! 103 00:10:56,656 --> 00:10:58,032 Mechoori, look at this. 104 00:10:58,699 --> 00:11:02,411 She sent us a huge TV and really expensive-looking speakers. 105 00:11:02,495 --> 00:11:06,707 Our community center practically looks like a theater now! 106 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 And… 107 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 there's a message here too. Read it. 108 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 I FELT SO WARM HERE THANK YOU 109 00:11:14,090 --> 00:11:15,549 That's great. 110 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 "That's great"? 111 00:11:19,387 --> 00:11:21,055 - My gosh. - It is great. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,850 I haven't seen her recently. I guess she returned to Seoul. 113 00:11:24,934 --> 00:11:27,019 This must be really expensive. We're so grateful. 114 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 Whenever Ms. Dam does a broadcast, 115 00:11:30,940 --> 00:11:33,359 we're all going to gather and watch it together. 116 00:11:33,442 --> 00:11:34,527 Of course. 117 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 - Not you. - You stay away. 118 00:11:36,112 --> 00:11:37,530 Just stay home. 119 00:11:38,697 --> 00:11:39,865 Watch wrestling or something. 120 00:11:39,949 --> 00:11:41,742 {\an8}WORK 121 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 DAM YE-JIN IS BACK! 122 00:12:12,314 --> 00:12:13,524 Ms. Dam. 123 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 Let's stick together 124 00:12:15,568 --> 00:12:17,069 from now on… 125 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 Hey, stop. 126 00:12:18,696 --> 00:12:20,614 Seeing people cry makes me cry too. 127 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 Mr. Hwang. Sung-mi. 128 00:12:25,578 --> 00:12:27,121 Thank you so much. 129 00:12:29,081 --> 00:12:30,708 Let's get to work. 130 00:12:32,418 --> 00:12:33,502 Let's do this. 131 00:12:48,601 --> 00:12:51,312 The hotel vacation package seems to be the best item. 132 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 Right? 133 00:12:52,646 --> 00:12:55,566 I struggled so hard not to lose this item. 134 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 We've worked hard, so let's head home now. 135 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 You guys go ahead. 136 00:13:02,531 --> 00:13:04,617 What? We need to celebrate your first day. 137 00:13:04,700 --> 00:13:06,952 Then I'll find a great place to go. 138 00:13:07,036 --> 00:13:08,537 Okay. 139 00:13:09,163 --> 00:13:12,374 Recommend a nice restaurant nearby with at least a 4.5-rating 140 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 that sells Korean or Western food. 141 00:13:14,543 --> 00:13:15,961 Exclude places with long lines. 142 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 And make sure parking is easy. 143 00:13:19,048 --> 00:13:19,924 Cue. 144 00:13:20,007 --> 00:13:21,967 I recommend Garamchae with traditional Korean food 145 00:13:22,051 --> 00:13:24,970 and the Italian restaurant Fiore Garden. 146 00:13:25,721 --> 00:13:29,642 Both restaurants are approximately a 10-minute drive away. 147 00:13:29,725 --> 00:13:31,185 We can go to one of these. 148 00:13:31,268 --> 00:13:32,728 Hey, which do you prefer? 149 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 Korean? Or Italian? 150 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Let's go next time. 151 00:13:35,856 --> 00:13:36,732 Hey. 152 00:13:36,815 --> 00:13:38,651 Get up while I'm asking nicely. 153 00:13:38,734 --> 00:13:41,987 You saw how everyone's talking about me. 154 00:13:42,071 --> 00:13:43,197 I can't. 155 00:13:46,992 --> 00:13:48,327 Then don't overdo it, 156 00:13:48,410 --> 00:13:50,412 unless you want striped maple extract again. 157 00:13:50,496 --> 00:13:51,330 All right. 158 00:13:51,914 --> 00:13:54,041 Go on. I'll see you tomorrow. 159 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 See you tomorrow. 160 00:13:55,668 --> 00:13:56,710 - We're going, then. - Okay. 161 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 What would you like? Italian? Korean? 162 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Let's go and see. 163 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 Join us if you get hungry later. 164 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Okay. Bye. 165 00:14:02,424 --> 00:14:03,300 Bye. 166 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Mr. Cha, what are you doing? 167 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 You're here. 168 00:14:37,293 --> 00:14:38,127 Give it to him. 169 00:14:43,424 --> 00:14:45,384 The minutes from the shareholders' meeting. 170 00:14:45,968 --> 00:14:49,179 The proposal to dismiss you was approved. 171 00:14:51,265 --> 00:14:53,058 No need to say it in such complicated words. 172 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 You mean I'm fired, right? 173 00:14:55,936 --> 00:14:58,355 You should've just kept living the way you were. 174 00:14:59,023 --> 00:15:00,566 You just had to ruin things. 175 00:15:02,735 --> 00:15:04,570 No, I realized how I should live 176 00:15:04,653 --> 00:15:05,696 thanks to you. 177 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 I'll take care of everything here, so just go home. 178 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 You'd better lie low for a while. 179 00:15:13,495 --> 00:15:15,456 We can't brush this off as immaturity this time. 180 00:15:17,666 --> 00:15:19,585 Thanks for the concern, 181 00:15:19,668 --> 00:15:20,711 but I'll handle it myself. 182 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 You're not saying 183 00:15:25,132 --> 00:15:26,967 you want to stay in Korea, are you? 184 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Is it because of that host? 185 00:15:33,515 --> 00:15:34,808 And if I say yes? 186 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 Will you steal her away from me too? 187 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 What? 188 00:15:39,104 --> 00:15:39,980 Bye, then. 189 00:15:47,404 --> 00:15:48,614 What? 190 00:16:00,376 --> 00:16:02,252 You've changed quite a bit. 191 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 You're putting me in a tough spot. 192 00:16:05,130 --> 00:16:08,467 This was the only way to meet you. 193 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 Just get to the point. 194 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 As you probably guessed, 195 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 I'm here because of Ye-jin. 196 00:16:22,064 --> 00:16:23,440 Ye-jin's… 197 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 still in a lot of pain. 198 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 So? 199 00:16:31,949 --> 00:16:33,367 Couldn't you try… 200 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 reaching out to Ye-jin first? 201 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 You should've thought once more before coming here. 202 00:16:44,169 --> 00:16:46,046 Then you would've known I'd refuse. 203 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 Just go. 204 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 And don't come here ever again. 205 00:16:53,679 --> 00:16:57,016 Do you still have the wrong idea about what happened five years ago? 206 00:16:57,099 --> 00:17:00,227 The wrong idea? She told me herself that she was getting revenge. 207 00:17:00,310 --> 00:17:02,730 Are you sure you didn't push her to say that? 208 00:17:05,024 --> 00:17:07,067 Do you think it was Ye-jin 209 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 who said that, 210 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 or your heart? 211 00:17:14,700 --> 00:17:16,160 Ye-jin 212 00:17:16,744 --> 00:17:18,370 isn't someone who'd do that. 213 00:17:20,039 --> 00:17:22,207 Think about it carefully, Myeong-hwa. 214 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 You really believe such stupid gossip? 215 00:17:30,215 --> 00:17:31,383 What if it isn't just gossip? 216 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 You're at the edge of a cliff. 217 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 Losing a few roles isn't the problem right now. 218 00:17:35,971 --> 00:17:38,307 You might be forced out of the industry altogether. 219 00:17:40,434 --> 00:17:42,978 Whether I fall from that cliff or not, 220 00:17:43,604 --> 00:17:44,605 I'm… 221 00:17:46,482 --> 00:17:47,733 taking responsibility for this. 222 00:17:47,816 --> 00:17:53,572 As of today, I shall retire from my acting career. 223 00:17:55,365 --> 00:17:58,368 I told you it wasn't just gossip! 224 00:17:58,452 --> 00:18:01,080 Dam Ye-jin really received hush money! 225 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Ms. Song. 226 00:18:05,459 --> 00:18:07,920 Ms. Ji, what brings you here? 227 00:18:08,003 --> 00:18:09,213 I came to join forces. 228 00:18:10,005 --> 00:18:11,215 Join forces? 229 00:18:12,424 --> 00:18:15,677 Dam Ye-jin returned to HIT today. 230 00:18:15,761 --> 00:18:17,679 To be precise, it's her second return. 231 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 Honestly, 232 00:18:19,098 --> 00:18:21,892 after what happened with L'Étoile, something about her feels off. 233 00:18:21,975 --> 00:18:24,978 How is she always causing scandals like this? 234 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 Don't you think? 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,232 - Ms. Ji. - Yes? 236 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 I'm just curious, 237 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 why do you hate Dam Ye-jin so much, Ms. Ji? 238 00:18:57,052 --> 00:18:58,387 What about Mr. Hwang? 239 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 We just parted because someone killed the mood. 240 00:19:02,808 --> 00:19:05,435 I just came to kill you with kindness, 241 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 so eat up. 242 00:19:15,279 --> 00:19:16,655 You're a workaholic 243 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 doing the work that you love so much, 244 00:19:18,907 --> 00:19:21,201 but why do you look so down? 245 00:19:21,285 --> 00:19:24,830 Is your heart elsewhere right now? 246 00:19:24,913 --> 00:19:25,956 What is it? 247 00:19:32,254 --> 00:19:34,298 I broke up with him. 248 00:19:37,551 --> 00:19:38,760 Why? 249 00:19:38,844 --> 00:19:40,512 Why did you get dumped? 250 00:19:44,016 --> 00:19:45,767 Did you really get dumped? 251 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Why did I get that right? 252 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 Are you okay? 253 00:19:52,107 --> 00:19:54,234 I want to be fine, 254 00:19:56,320 --> 00:19:59,823 but I feel like there's a hole inside me. 255 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 What happened? 256 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 He… 257 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 was the researcher who made Good Morning Cream. 258 00:20:12,461 --> 00:20:13,337 Really? 259 00:20:15,964 --> 00:20:17,132 He told me himself. 260 00:20:17,758 --> 00:20:20,427 But why did he tell you now after all this time? 261 00:20:20,510 --> 00:20:21,637 What about you? 262 00:20:21,720 --> 00:20:22,804 Sung-mi. 263 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 I have no idea… 264 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 how he truly feels. 265 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 DAM YE-JIN 266 00:21:09,226 --> 00:21:10,686 Mom… 267 00:21:13,397 --> 00:21:15,232 {\an8}I thought 268 00:21:16,108 --> 00:21:19,152 {\an8}I'd stop thinking about him and be okay 269 00:21:19,820 --> 00:21:22,364 once I went back to work, 270 00:21:23,240 --> 00:21:24,992 but I can't. 271 00:21:27,411 --> 00:21:29,246 He said… 272 00:21:30,789 --> 00:21:33,834 that everything he showed me 273 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 and all the moments we spent together 274 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 were a lie. 275 00:21:40,382 --> 00:21:41,842 But, 276 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 he seemed to be in more pain than me 277 00:21:47,556 --> 00:21:49,433 as he said that. 278 00:21:52,227 --> 00:21:53,520 I don't know. 279 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 I have no idea… 280 00:21:59,818 --> 00:22:01,236 But… 281 00:22:02,988 --> 00:22:08,410 I want to hear what's really on his mind. 282 00:22:25,177 --> 00:22:27,304 Hey! Mechoori! 283 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 What's wrong? Did you cut yourself? 284 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 Oh, no! Hey! 285 00:22:31,975 --> 00:22:33,643 - Let's get that treated. - I'm fine. 286 00:22:33,727 --> 00:22:37,022 Don't be silly. What's up with you? This isn't like you at all. 287 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 Hey… 288 00:22:39,024 --> 00:22:40,358 I'll go to the hospital. 289 00:22:49,868 --> 00:22:54,206 I'm not sure why you're asking for sleep medication again… 290 00:22:54,998 --> 00:22:57,292 but you really shouldn't 291 00:22:57,375 --> 00:23:00,504 overuse them like last time, 292 00:23:00,587 --> 00:23:01,630 all right? 293 00:23:05,717 --> 00:23:09,012 Jin-yi, are you closed today? 294 00:23:09,096 --> 00:23:11,473 I'll be back soon after I take Som-yi to the hospital. 295 00:23:11,556 --> 00:23:13,558 Right, she's getting treated. 296 00:23:13,642 --> 00:23:17,145 So many young kids here seem unwell these days. 297 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 Som-yi's sick, and Mechoori's looking so down… 298 00:23:20,690 --> 00:23:22,526 Do you know what's going on? 299 00:23:22,609 --> 00:23:24,027 Mechoori 300 00:23:24,111 --> 00:23:26,738 - broke up with Ms. Dam, didn't he? - He can't have. 301 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - I'm sure he did. - No way. 302 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 I'm sure of it! Hey! 303 00:23:30,450 --> 00:23:32,661 - Bye. - They must've broken up. 304 00:23:32,744 --> 00:23:34,329 I'm sure of it. 305 00:23:38,458 --> 00:23:40,919 It's going to take ages going to the hospital by bus. 306 00:23:41,837 --> 00:23:44,631 Can't we just ask Mechoori for a ride? 307 00:23:44,714 --> 00:23:46,007 Don't you dare contact him. 308 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Geez. 309 00:23:47,926 --> 00:23:49,219 Hey! It's Mechoori! 310 00:23:51,471 --> 00:23:53,014 Mechoori! 311 00:23:53,765 --> 00:23:55,267 Hey, get back out here. 312 00:23:56,726 --> 00:23:57,602 I'll give you a ride. 313 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Just until Som-yi's treatment is over. 314 00:24:04,442 --> 00:24:06,862 You shouldn't drive with your hand like that. 315 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 Just stop. Live your own life. 316 00:24:08,363 --> 00:24:09,573 Jin-yi. 317 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 It's the least I can do. 318 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 Just let me help. 319 00:24:15,412 --> 00:24:17,622 You really have a way of making me uncomfortable. 320 00:24:39,519 --> 00:24:42,772 The factory manager won't be here today. 321 00:24:49,529 --> 00:24:53,116 Can I ask why you're trying to get in touch with him? 322 00:24:54,951 --> 00:24:55,952 I have to find out 323 00:24:56,036 --> 00:24:59,247 who made the order to have microbes 324 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 added to the essence. 325 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 You won't be able to… 326 00:25:03,376 --> 00:25:07,547 find evidence that this was ordered by the deputy CEO. 327 00:25:10,508 --> 00:25:12,427 You're saying it's meaningless anyway? 328 00:25:12,969 --> 00:25:15,847 Are you telling me to do nothing? 329 00:25:15,931 --> 00:25:16,973 No, 330 00:25:20,143 --> 00:25:21,686 I'm suggesting we do this together. 331 00:25:24,314 --> 00:25:26,650 Why would you join me? 332 00:25:26,733 --> 00:25:29,569 From what I've seen all these years, 333 00:25:30,403 --> 00:25:32,656 even when you wanted something, you never showed it, 334 00:25:33,573 --> 00:25:35,283 and even what little you had 335 00:25:36,368 --> 00:25:38,995 were things that Ms. Michelle had thrown away. 336 00:25:43,041 --> 00:25:44,626 Including me. 337 00:25:44,709 --> 00:25:47,462 You're fired. Get out! 338 00:25:47,545 --> 00:25:50,757 Do you not understand? Get out, you jerk! 339 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 Why don't you assist me from now on? 340 00:26:11,611 --> 00:26:14,281 If there's anything I can do 341 00:26:14,364 --> 00:26:15,949 to help in this position I owe to you, 342 00:26:17,075 --> 00:26:21,037 I'd like to, even though it's already late. 343 00:26:24,666 --> 00:26:27,544 Are you sure about this? 344 00:26:28,586 --> 00:26:30,505 I've made up my mind. 345 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 I know I should refuse, 346 00:26:40,015 --> 00:26:43,643 but you're the only one I can trust right now. 347 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 Jung-muk! 348 00:26:55,030 --> 00:26:57,365 Jung-muk! 349 00:26:57,866 --> 00:26:59,701 Jung-muk! 350 00:27:00,285 --> 00:27:01,619 Jung-muk! 351 00:27:01,703 --> 00:27:03,079 Jung-muk! 352 00:27:03,163 --> 00:27:05,248 Jung-muk! 353 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 I need a diagnosis. 354 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 What is it this time? 355 00:27:08,668 --> 00:27:10,837 {\an8}I bought a ton of her products, like you told me. 356 00:27:10,920 --> 00:27:12,339 {\an8}But why is she reacting like this? 357 00:27:12,422 --> 00:27:14,716 She hasn't been replying since yesterday! 358 00:27:14,799 --> 00:27:16,343 You were lacking effort. 359 00:27:16,426 --> 00:27:17,302 Effort? 360 00:27:17,385 --> 00:27:19,304 You should've written a review. 361 00:27:21,931 --> 00:27:23,350 I was so stupid. 362 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 I didn't even think of that. 363 00:27:25,935 --> 00:27:26,895 Thanks. 364 00:27:26,978 --> 00:27:28,229 I'll treat you to some meat! 365 00:27:30,732 --> 00:27:31,733 Aren't you dating anyone? 366 00:27:36,696 --> 00:27:38,907 I have no idea what's on his mind. 367 00:27:41,868 --> 00:27:43,661 I bought some! 368 00:27:43,745 --> 00:27:45,121 Order complete! 369 00:27:45,205 --> 00:27:48,458 Organic goat milk powder from Kilimanjaro! 370 00:27:48,541 --> 00:27:50,668 User review! 371 00:27:50,752 --> 00:27:53,046 If I sent a selfie, he could've at least sent one back. 372 00:27:53,129 --> 00:27:55,632 But he suddenly bought our products and sent his purchase form. 373 00:27:55,715 --> 00:27:57,467 And now, he even sent a review. 374 00:27:59,135 --> 00:28:01,596 I feel like I've become a pyramid scheme salesperson. 375 00:28:05,600 --> 00:28:07,102 Is he trying to draw a line? 376 00:28:07,936 --> 00:28:11,731 But men don't spend their money and time on women they're not interested in. 377 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 - Right. - And he's spending it on you. 378 00:28:14,025 --> 00:28:15,735 And a lot. 379 00:28:19,155 --> 00:28:20,782 Are you saying he's interested or not? 380 00:28:20,865 --> 00:28:23,243 Then what about when you're talking on the phone? 381 00:28:23,326 --> 00:28:26,746 He gets really chatty on the phone. 382 00:28:26,830 --> 00:28:30,250 He talks about his village and the mushroom farm and stuff. 383 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 What? 384 00:28:34,921 --> 00:28:36,089 Why did you suddenly stop? 385 00:28:38,299 --> 00:28:40,009 Is everything okay over there? 386 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 I should be asking that about you. 387 00:28:54,023 --> 00:28:55,066 Yes, Mr. Cha. 388 00:28:55,150 --> 00:28:58,027 I should've taken you there. I'm sorry. 389 00:28:58,111 --> 00:29:00,363 Ms. Michelle suddenly summoned me. 390 00:29:00,905 --> 00:29:01,990 What for? 391 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 She wanted coffee as hot as the core of the sun. 392 00:29:05,869 --> 00:29:08,163 She must think she's Miranda from The Devil Wears Prada 393 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 or something. 394 00:29:09,456 --> 00:29:12,292 Michelle, Miranda… Those "Mi"s must all be crazy. 395 00:29:12,375 --> 00:29:13,251 Sorry. 396 00:29:14,919 --> 00:29:16,212 Hang in there. 397 00:29:16,296 --> 00:29:19,507 I'm sure you'll have nothing but good things ahead in your new place. 398 00:29:19,591 --> 00:29:23,011 Oh, and don't forget to change the door lock code. 399 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 Okay. 400 00:29:51,206 --> 00:29:52,040 Mr. Seo? 401 00:29:54,042 --> 00:29:56,127 Ms. Dam. You live here? 402 00:29:56,795 --> 00:29:58,546 Yes, but… 403 00:29:58,630 --> 00:30:01,508 Mr. Cha sent me the address. 404 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 I really didn't know. 405 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 This is loud, isn't it? 406 00:30:05,428 --> 00:30:07,347 I must have pressed something wrong. 407 00:30:07,430 --> 00:30:08,264 Sorry. 408 00:30:10,558 --> 00:30:12,227 Do you need any help? 409 00:30:15,230 --> 00:30:16,105 Thank you. 410 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 It was nothing. 411 00:30:17,941 --> 00:30:18,983 It wasn't nothing. 412 00:30:19,067 --> 00:30:21,402 I almost had to move out as soon as I arrived. 413 00:30:21,486 --> 00:30:23,947 I've never seen you look so flustered before. 414 00:30:24,614 --> 00:30:27,242 I didn't expect to see you here. 415 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 You must've been even more shocked. 416 00:30:28,952 --> 00:30:30,703 I won't stay here long. 417 00:30:30,787 --> 00:30:33,122 Just for a while, until things are wrapped up. 418 00:30:33,832 --> 00:30:34,833 I see. 419 00:30:34,916 --> 00:30:37,460 Let me treat you to something in return. 420 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 Anything good nearby? 421 00:30:43,299 --> 00:30:46,010 In Korea, we have jjajangmyeon on the day we move in. 422 00:30:46,094 --> 00:30:48,429 They say black food chases away misfortune. 423 00:30:49,597 --> 00:30:51,182 You can mix it like this. 424 00:30:52,016 --> 00:30:53,268 I know how to do it. 425 00:30:55,562 --> 00:30:57,230 When did you come back to Seoul? 426 00:30:58,106 --> 00:30:59,649 It's been a while. 427 00:30:59,732 --> 00:31:01,776 I'm preparing for my return broadcast. 428 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Really? I'm glad you decided to return. 429 00:31:06,364 --> 00:31:08,491 How are those things you said you were wrapping up? 430 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 I've only just gotten started. 431 00:31:12,829 --> 00:31:14,372 I've been avoiding it for a long time. 432 00:31:15,373 --> 00:31:17,709 I'm not sure what to do yet, 433 00:31:17,792 --> 00:31:20,378 but I'll just try, like you said before. 434 00:31:22,380 --> 00:31:25,466 Here's your scorching hot coffee. 435 00:31:25,550 --> 00:31:27,886 - It's really hot, right? - Yes. 436 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 Coffee should be hot. 437 00:31:32,223 --> 00:31:33,433 Gosh, that's hot! 438 00:31:34,559 --> 00:31:35,435 Hey! 439 00:31:36,352 --> 00:31:37,604 You wanted it hot… 440 00:31:42,609 --> 00:31:43,860 What about Eric? 441 00:31:44,611 --> 00:31:46,404 He's really going to stay in Korea? 442 00:31:49,324 --> 00:31:51,451 What could he possibly do anyway? 443 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 How should I set up your office? 444 00:31:55,830 --> 00:31:57,457 Just the minimum. 445 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 I'm just going to resolve the raw material issue. 446 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 Gojeuneok Bio 447 00:32:01,377 --> 00:32:04,380 was pretty firm about not renewing the contract, 448 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 so it won't be easy to convince them. 449 00:32:10,136 --> 00:32:11,846 I'm not wasting my time convincing them. 450 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 CEO KANG MU-WON 451 00:32:18,394 --> 00:32:19,979 All our clients 452 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 are suddenly canceling their contracts as if it were coordinated. 453 00:32:23,608 --> 00:32:25,777 Even the ones that said they'd only use our materials 454 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 have suddenly gone silent. 455 00:32:28,446 --> 00:32:32,450 At this rate, we may have to get rid of all the materials in our storage. 456 00:32:32,533 --> 00:32:33,534 You know that, right? 457 00:32:38,164 --> 00:32:39,165 But you know who I am. 458 00:32:40,208 --> 00:32:42,794 The god of sales, the devil of sales, the ultimate salesman! 459 00:32:43,378 --> 00:32:44,629 Kang Mu-won. 460 00:32:45,546 --> 00:32:47,757 I booked a meeting with Hong Kong buyers. 461 00:32:49,217 --> 00:32:50,259 But… 462 00:32:51,928 --> 00:32:53,930 they want to meet you as well. 463 00:32:54,013 --> 00:32:56,516 They want to communicate in person. 464 00:32:58,101 --> 00:33:01,270 I know you hate meetings like this, 465 00:33:02,605 --> 00:33:04,524 but come with me, just this once. 466 00:33:05,066 --> 00:33:07,026 - If we miss this opportunity-- - I'll go. 467 00:33:08,277 --> 00:33:09,570 When is it? 468 00:33:31,259 --> 00:33:33,136 PERHAPS WE CAN SEE THE RAINY SEASON TOGETHER 469 00:33:40,476 --> 00:33:41,686 TRY READING THIS 470 00:33:46,024 --> 00:33:47,483 I don't like scribbling in books. 471 00:33:48,109 --> 00:33:49,318 Scribbling? 472 00:33:49,402 --> 00:33:52,822 You're recording where you felt your emotions. 473 00:33:53,406 --> 00:33:56,075 I was curious to see which lines spoke to you. 474 00:33:56,159 --> 00:33:57,452 Try marking them. 475 00:34:04,876 --> 00:34:08,921 TRY READING THIS 476 00:34:42,163 --> 00:34:44,582 Hello, Ms. Dam. 477 00:34:45,083 --> 00:34:48,294 I'm Han Da-sol, the manager of Selvanta Hotel & Resorts' package. 478 00:34:48,377 --> 00:34:49,462 Nice to meet you, Ms. Han. 479 00:34:49,545 --> 00:34:52,840 Thank you for coming all this way during your busy schedule. 480 00:34:52,924 --> 00:34:54,759 Of course, I had to come. 481 00:34:54,842 --> 00:34:57,720 Then we'll give you a tour. 482 00:34:57,804 --> 00:34:59,931 - All right. - This way, please. 483 00:35:02,225 --> 00:35:03,768 GOJEUNEOK BIO 484 00:35:17,198 --> 00:35:19,659 This is Teramondo, our all-day pub and bar. 485 00:35:19,742 --> 00:35:22,620 We serve a variety of finger foods 486 00:35:22,703 --> 00:35:26,415 to pair with drinks from all around the world. 487 00:35:26,499 --> 00:35:29,669 A welcome drink is a part of the package, right? 488 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 This lounge is exclusively for our guests. 489 00:35:33,548 --> 00:35:35,091 They can hold business meetings 490 00:35:35,174 --> 00:35:37,718 as well as enjoy beverages and snacks here. 491 00:35:37,802 --> 00:35:40,555 Can they access it anytime… 492 00:36:12,378 --> 00:36:13,796 Ms. Dam? 493 00:36:13,880 --> 00:36:15,089 - Yes? - This way. 494 00:36:15,173 --> 00:36:16,299 Oh, right. 495 00:36:40,114 --> 00:36:41,365 Mechoori… 496 00:37:39,757 --> 00:37:42,176 So all of this was because of Ms. Dam. 497 00:37:43,844 --> 00:37:45,554 I saw you two earlier. 498 00:37:48,391 --> 00:37:49,976 I'd like to focus on work right now. 499 00:37:50,059 --> 00:37:52,853 Even if you focus, just let me talk to you. 500 00:37:53,813 --> 00:37:57,191 I really can't keep watching you shut yourself away. 501 00:37:57,275 --> 00:37:59,527 Stop avoiding the topic and talk to me. 502 00:38:00,528 --> 00:38:03,531 All right, fine. Take your time. 503 00:38:04,240 --> 00:38:06,409 I told you, what I have most after money 504 00:38:06,492 --> 00:38:08,077 is patience. 505 00:38:18,671 --> 00:38:21,132 I told Ms. Dam everything 506 00:38:21,924 --> 00:38:22,925 and ended things. 507 00:38:27,013 --> 00:38:31,142 When I first found out you and Ms. Dam were dating, 508 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 I was honestly pretty worried. 509 00:38:33,269 --> 00:38:34,312 But… 510 00:38:38,107 --> 00:38:41,694 for the first time in ages, I saw the Hae-seok that I used to know. 511 00:38:45,114 --> 00:38:46,240 So I couldn't say anything. 512 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 Mu-won. 513 00:38:52,455 --> 00:38:54,707 I was being too selfish. 514 00:38:56,542 --> 00:39:00,212 I just hurt her by starting that relationship. 515 00:39:00,755 --> 00:39:01,672 I'm not so sure. 516 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Could it be those thoughts of yours 517 00:39:04,300 --> 00:39:07,178 made Ms. Dam Ye-jin suffer even more in the end? 518 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 Didn't you let her go because you didn't want her to feel hurt? 519 00:39:13,351 --> 00:39:15,186 But the look on her face earlier… 520 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 You saw it too. 521 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 MECHOORI 522 00:39:58,479 --> 00:40:00,481 The person you are calling is unavailable. 523 00:40:00,564 --> 00:40:04,318 Please leave a message after the beep. 524 00:40:05,528 --> 00:40:07,196 Let's talk. 525 00:40:09,573 --> 00:40:13,786 It might be over for you, Mechoori, 526 00:40:13,869 --> 00:40:16,038 but I still have more to say to you. 527 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 So let's meet. 528 00:40:21,710 --> 00:40:24,088 Let's meet up and end things properly. 529 00:40:35,891 --> 00:40:38,811 MECHOORI 530 00:40:42,857 --> 00:40:44,275 Where are you? 531 00:40:44,358 --> 00:40:47,027 Ms. Dam. 532 00:40:47,778 --> 00:40:50,239 It's me, Park Kwang-mo. 533 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Mr. Park? 534 00:40:53,284 --> 00:40:57,621 To be honest, this is my number. 535 00:40:58,289 --> 00:41:02,585 You should hear the full story from Mechoori. 536 00:41:04,003 --> 00:41:08,424 He wouldn't have used my number for no reason. 537 00:41:09,758 --> 00:41:12,136 - Why… - Bye, then. 538 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 THIS IS MECHOORI'S NUMBER 539 00:41:29,612 --> 00:41:33,115 Ye-jin. This is my number. 540 00:41:33,699 --> 00:41:36,660 You can call me at this number when you miss me. 541 00:41:45,336 --> 00:41:47,880 RECENT CALLS 542 00:41:47,963 --> 00:41:50,674 01:09 AM, OUTGOING CALL 00:38 AM, OUTGOING CALL 543 00:41:55,221 --> 00:41:58,265 01:11 AM, OUTGOING CALL CALL RECORDING 544 00:41:58,349 --> 00:41:59,725 - Hello? - Mom. 545 00:42:01,268 --> 00:42:03,437 Mom, why weren't you picking up? 546 00:42:03,979 --> 00:42:05,147 Are you listening? 547 00:42:08,817 --> 00:42:10,903 You've called the wrong number. 548 00:42:13,489 --> 00:42:14,490 Mom? 549 00:42:16,075 --> 00:42:18,369 - Mom. - If you call me one more time, 550 00:42:18,452 --> 00:42:21,622 I'm going to call the cops. This is my last warning. 551 00:42:22,748 --> 00:42:25,209 - Look here. - I miss you. 552 00:42:25,292 --> 00:42:28,170 I miss you, Mom. 553 00:42:29,171 --> 00:42:31,131 - Hello? - Mom. 554 00:42:31,757 --> 00:42:33,676 Excuse me. I clearly told you-- 555 00:42:33,759 --> 00:42:34,927 It's me, Ye-jin. 556 00:42:35,511 --> 00:42:36,679 What? 557 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Who did you say you were? 558 00:42:37,888 --> 00:42:39,807 Actually, I got hurt today. 559 00:42:39,890 --> 00:42:42,142 Ms. Dam. Are you drunk? 560 00:42:42,226 --> 00:42:43,394 I'm hanging up. 561 00:42:45,604 --> 00:42:46,855 Hello? 562 00:42:47,606 --> 00:42:49,608 Ms. Dam! 563 00:42:50,568 --> 00:42:54,572 Would it be okay to trust him instead of me 564 00:42:55,197 --> 00:42:57,575 and try this again? 565 00:42:58,659 --> 00:43:01,287 - Mom. - Ms. Dam, where are you? 566 00:43:01,829 --> 00:43:03,872 Ms. Dam, can you hear me? 567 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 Ms. Dam! Where are you right now? 568 00:43:06,625 --> 00:43:09,503 Ms. Dam, can you hear me? 569 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 Ms. Dam! 570 00:43:13,132 --> 00:43:16,135 02:26 AM, OUTGOING CALL CALL RECORDING 571 00:43:16,802 --> 00:43:18,971 He said… 572 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 that everything he showed me 573 00:43:22,391 --> 00:43:25,185 and all the moments we spent together 574 00:43:25,269 --> 00:43:27,479 were a lie. 575 00:43:28,188 --> 00:43:30,232 But 576 00:43:30,316 --> 00:43:34,236 he seemed to be in more pain than me 577 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 as he said that. 578 00:43:38,782 --> 00:43:40,409 I don't know. 579 00:43:42,661 --> 00:43:45,873 I have no idea… 580 00:43:46,665 --> 00:43:48,125 But… 581 00:43:49,752 --> 00:43:54,548 I want to hear what's really on his mind. 582 00:43:59,219 --> 00:44:00,929 I wasn't lying. 583 00:44:02,848 --> 00:44:04,308 I was happy. 584 00:44:07,478 --> 00:44:10,481 While I was with you, 585 00:44:13,275 --> 00:44:15,819 I felt like I'd become a good person. 586 00:44:17,279 --> 00:44:20,115 And I even thought that perhaps 587 00:44:20,199 --> 00:44:22,117 nothing had happened to me. 588 00:44:24,745 --> 00:44:26,288 But… 589 00:44:26,955 --> 00:44:28,624 I don't deserve this. 590 00:44:31,710 --> 00:44:33,128 I… 591 00:44:35,798 --> 00:44:38,550 killed a close friend I trusted and admired. 592 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 Even when he took full responsibility 593 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 and ended his life, 594 00:44:47,518 --> 00:44:48,894 I was hiding 595 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 behind his shadow like a coward. 596 00:44:53,482 --> 00:44:54,817 I was scared. 597 00:44:59,113 --> 00:45:02,032 I couldn't bring myself to face him and our victims. 598 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 But after I met you, 599 00:45:10,082 --> 00:45:11,417 I thought 600 00:45:13,752 --> 00:45:15,003 that perhaps… 601 00:45:19,508 --> 00:45:22,052 I could stand back up again 602 00:45:24,012 --> 00:45:25,472 for the first time. 603 00:45:27,891 --> 00:45:30,561 I gained courage while I was with you. 604 00:45:31,937 --> 00:45:33,897 I felt like I could do it 605 00:45:34,815 --> 00:45:36,817 with you by my side. 606 00:45:38,694 --> 00:45:40,779 But I was being selfish. 607 00:45:42,114 --> 00:45:44,867 Even when I knew how much it would hurt you, 608 00:45:46,076 --> 00:45:47,578 I still liked you. 609 00:45:51,790 --> 00:45:52,875 I'm sorry. 610 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 I'm sorry I came to love you 611 00:46:00,757 --> 00:46:02,718 when I couldn't even take responsibility for it. 612 00:46:09,683 --> 00:46:10,767 And… 613 00:46:16,773 --> 00:46:18,275 I'm really grateful for everything. 614 00:46:40,881 --> 00:46:42,132 I'll give you one each day. 615 00:46:42,883 --> 00:46:45,469 Ms. Dam. Let's meet every day. 616 00:46:49,181 --> 00:46:51,892 Ms. Dam, what are you doing? Didn't you hear the car? 617 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Ms. Dam, where are you? 618 00:46:54,394 --> 00:46:55,979 Ms. Dam, where are you right now? 619 00:46:56,063 --> 00:46:57,105 Ms. Dam. 620 00:46:57,189 --> 00:46:58,482 Ms. Dam, can you hear me? 621 00:46:58,565 --> 00:47:00,067 Ms. Dam! 622 00:47:27,594 --> 00:47:29,972 DAM YE-JIN 623 00:47:41,108 --> 00:47:42,109 Hello? 624 00:47:45,779 --> 00:47:46,780 Hello? 625 00:47:47,573 --> 00:47:50,325 Ms. Dam, where are you? 626 00:47:52,536 --> 00:47:54,955 Ms. Dam, can you hear me? 627 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 - I'm in the park. - Ms. Dam… 628 00:47:57,416 --> 00:47:58,667 I'll wait for you. 629 00:48:44,379 --> 00:48:47,174 Ms. Dam, are you okay? 630 00:48:47,257 --> 00:48:49,009 Are you hurt or anything? 631 00:48:49,092 --> 00:48:50,218 Let me see… 632 00:48:51,386 --> 00:48:52,971 Look at me. 633 00:48:56,141 --> 00:48:57,643 I knew it. 634 00:48:59,061 --> 00:49:01,104 I knew you'd come running over. 635 00:49:10,364 --> 00:49:11,823 I'll go now. 636 00:49:12,866 --> 00:49:14,660 I heard everything. 637 00:49:17,537 --> 00:49:20,666 I heard how I called you every night, 638 00:49:22,376 --> 00:49:24,711 crying and calling my mom. 639 00:49:25,796 --> 00:49:26,797 And… 640 00:49:29,007 --> 00:49:31,343 I heard what you said as well. 641 00:49:36,682 --> 00:49:38,934 It must have been so hard for you, all alone. 642 00:49:40,477 --> 00:49:41,937 I know how it feels. 643 00:49:42,020 --> 00:49:44,815 So I can't just leave you alone. 644 00:49:49,945 --> 00:49:51,613 Are you stupid? 645 00:49:52,698 --> 00:49:53,949 Do you still not get it? 646 00:49:55,742 --> 00:49:58,286 All those painful times 647 00:49:59,162 --> 00:50:01,415 you had to go through… 648 00:50:03,875 --> 00:50:05,210 It was all because of me. 649 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 If it wasn't for me… 650 00:50:08,880 --> 00:50:10,382 Stop. 651 00:50:11,800 --> 00:50:13,135 Don't say that. 652 00:50:16,722 --> 00:50:18,849 You took all my calls 653 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 because you couldn't bear to leave me alone either. 654 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 I feel the same way. 655 00:50:39,703 --> 00:50:41,496 Just stay by my side. 656 00:50:43,915 --> 00:50:46,251 I'll stay by your side too. 657 00:51:35,217 --> 00:51:37,093 I'll check that again. 658 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 It seems like you slept well. 659 00:51:43,975 --> 00:51:46,645 How about a spa after our meeting? 660 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 What? Who are you… 661 00:51:57,531 --> 00:51:58,448 You found the courage. 662 00:51:58,532 --> 00:52:00,242 Did you eat? 663 00:52:01,201 --> 00:52:02,911 - Yes, I did. - He did. 664 00:52:04,371 --> 00:52:05,455 Good luck with the meeting! 665 00:52:07,874 --> 00:52:09,751 I'll call you later. 666 00:52:13,630 --> 00:52:14,464 Oh, my. 667 00:52:18,093 --> 00:52:20,428 Just go and talk to her. 668 00:52:20,512 --> 00:52:22,430 Our meeting's about to start. 669 00:52:23,390 --> 00:52:24,391 Sorry. 670 00:52:37,320 --> 00:52:39,447 Should I knock on their door? I know the room number. 671 00:52:40,782 --> 00:52:41,783 Let's wait a bit more. 672 00:52:43,410 --> 00:52:44,870 It's already been 40 minutes. 673 00:52:44,953 --> 00:52:46,413 This must be something serious. 674 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 I'll try calling them one more time. 675 00:52:49,207 --> 00:52:51,501 It didn't seem like they were just sounding us out. 676 00:53:12,314 --> 00:53:13,899 Ms. Michelle… 677 00:53:16,735 --> 00:53:18,570 We haven't met before. 678 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Nice to meet you. I'm Michelle. 679 00:53:24,534 --> 00:53:26,244 You must be happy to see me. 680 00:53:41,801 --> 00:53:43,720 {\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM PURCHASE AGREEMENT 681 00:53:44,304 --> 00:53:46,640 This is the last option for Gojeuneok. 682 00:53:46,723 --> 00:53:50,143 I sent your previous option back to Hong Kong. 683 00:53:51,394 --> 00:53:55,523 We've made our position clear to Mr. Eric Seo. 684 00:53:57,317 --> 00:53:58,276 Eric. 685 00:53:58,360 --> 00:54:00,445 He must have forgotten to mention that 686 00:54:00,528 --> 00:54:03,323 since he was packing his stuff in a hurry. 687 00:54:03,406 --> 00:54:06,159 Gojeuneok will not be signing a contract with L'Étoile again. 688 00:54:06,242 --> 00:54:09,537 But Gojeuneok won't be signing with any other company either. 689 00:54:09,621 --> 00:54:11,915 Most of them tread carefully around me. 690 00:54:13,083 --> 00:54:15,168 Then send the signed contract through Mr. Cha. 691 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 Don't drag this out. 692 00:54:18,046 --> 00:54:19,589 Gojeuneok 693 00:54:20,173 --> 00:54:21,841 will not sign another contract 694 00:54:23,843 --> 00:54:24,844 with L'Étoile. 695 00:54:27,389 --> 00:54:30,141 All right. Take your time to think. 696 00:54:30,225 --> 00:54:32,852 And there's no need to repeat yourself. 697 00:54:32,936 --> 00:54:34,729 I speak Korean fluently. 698 00:54:50,495 --> 00:54:53,498 All the buyers who kept in touch are ignoring my calls now. 699 00:54:54,541 --> 00:54:58,253 I did think it was strange when our clients canceled our contracts. 700 00:54:58,336 --> 00:55:01,047 How far did L'Étoile actually go? 701 00:55:01,131 --> 00:55:03,258 If this drags on any longer, it could get risky. 702 00:55:05,719 --> 00:55:07,470 Whether it's in Korea or abroad, 703 00:55:07,554 --> 00:55:10,974 check all seminar and expo schedules where we can meet buyers. 704 00:55:12,225 --> 00:55:14,394 I'm sure we'll find an opportunity. 705 00:55:14,477 --> 00:55:15,520 All right. 706 00:55:16,730 --> 00:55:17,981 GOJEUNEOK BIO 707 00:55:19,190 --> 00:55:21,067 {\an8}HIT HOMESHOPPING 708 00:55:24,279 --> 00:55:25,655 I can't make it. 709 00:55:26,448 --> 00:55:27,991 I'm sorry. 710 00:55:28,825 --> 00:55:29,826 Is it Mr. Proper? 711 00:55:29,909 --> 00:55:30,994 Yes. 712 00:55:32,662 --> 00:55:33,955 But what's wrong? 713 00:55:34,914 --> 00:55:37,083 You were so happy about dating again. 714 00:55:37,709 --> 00:55:39,419 Did he say he can't make it today? 715 00:55:40,003 --> 00:55:41,755 He said something came up. 716 00:55:44,257 --> 00:55:46,968 Why on earth is he so busy? 717 00:55:47,052 --> 00:55:48,928 Is he just going to work forever? 718 00:55:50,680 --> 00:55:53,183 Are you talking about yourself? 719 00:56:17,791 --> 00:56:20,043 {\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM PURCHASE AGREEMENT 720 00:56:28,635 --> 00:56:30,386 Four years ago, 721 00:56:30,470 --> 00:56:33,431 when I suggested starting over… 722 00:56:34,974 --> 00:56:37,102 remember how I promised 723 00:56:37,185 --> 00:56:40,855 I'd let you hold on to your principles until the end? 724 00:56:44,025 --> 00:56:45,693 It's not over yet. 725 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 It is. 726 00:56:58,623 --> 00:56:59,624 No more hesitation! 727 00:57:03,545 --> 00:57:05,338 Lee Hae-seok! 728 00:57:06,756 --> 00:57:07,841 Chang-ho. 729 00:57:11,427 --> 00:57:13,388 You little brat. 730 00:57:13,471 --> 00:57:15,557 How can you not give me a single call? 731 00:57:16,391 --> 00:57:18,351 How have you been? 732 00:57:18,434 --> 00:57:19,352 What… 733 00:57:20,103 --> 00:57:24,149 Right. This is still a formal meeting. We need an official introduction. 734 00:57:24,232 --> 00:57:26,234 Say hello to the CEO of H.O. Cosmetics, 735 00:57:26,317 --> 00:57:29,446 which is growing fast across Thailand and Southeast Asia. 736 00:57:29,529 --> 00:57:31,990 Mr. Son Chang-ho. 737 00:57:32,073 --> 00:57:33,658 Hey, you're making me blush. 738 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 What happened? How did you… 739 00:57:36,619 --> 00:57:39,080 I contacted Mu-won. 740 00:57:39,914 --> 00:57:43,001 I heard rumors that L'Étoile's been pressuring you, 741 00:57:43,084 --> 00:57:44,377 and I couldn't just sit still. 742 00:57:45,336 --> 00:57:47,881 H.O. Cosmetics isn't scared of L'Étoile, you know. 743 00:57:48,590 --> 00:57:50,133 His business reflects his personality. 744 00:57:51,384 --> 00:57:53,511 I think business suits me better. 745 00:57:53,595 --> 00:57:56,264 Don't I look much better than when I was cooped up in the lab? 746 00:57:57,682 --> 00:57:58,766 You do. 747 00:58:11,070 --> 00:58:12,071 Ms. Dam. 748 00:58:15,033 --> 00:58:16,534 Who were you again? 749 00:58:21,915 --> 00:58:23,708 I'm sorry. Something came up at work. 750 00:58:24,626 --> 00:58:25,627 What was it? 751 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 It's been resolved. 752 00:58:29,797 --> 00:58:32,133 I didn't even know. 753 00:58:32,217 --> 00:58:35,136 I was upset that you weren't messaging me much today. 754 00:58:36,012 --> 00:58:37,764 - I'm sorry. - Is that it? 755 00:58:39,766 --> 00:58:41,184 I'll treat you to something nice. 756 00:58:42,435 --> 00:58:44,646 You'd better take me to a fancy place. 757 00:58:45,730 --> 00:58:46,564 Shall we go, then? 758 00:58:47,148 --> 00:58:49,400 Let me just go change my shoes. My feet hurt. 759 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Ms. Dam. 760 00:58:59,327 --> 00:59:00,537 Mr. Seo. 761 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 What are you doing here? 762 00:59:06,459 --> 00:59:08,836 Oh, I live here. 763 00:59:08,920 --> 00:59:10,755 I live next door to Ms. Dam. 764 00:59:13,591 --> 00:59:15,426 - Head inside. - Okay. 765 00:59:26,354 --> 00:59:28,356 Well, Mr. Seo… 766 00:59:30,525 --> 00:59:32,777 You said you'll change your shoes. 767 00:59:32,860 --> 00:59:33,736 Go ahead. 768 00:59:35,238 --> 00:59:36,739 I'll be back in a second. 769 00:59:40,660 --> 00:59:41,869 I won't be long. 770 00:59:51,421 --> 00:59:53,631 {\an8}THE DAY HE FOUND OUT ERIC LIVES NEXT DOOR TO YE-JIN 771 00:59:53,715 --> 00:59:55,842 {\an8}That was a romantic story. 772 00:59:55,925 --> 00:59:58,886 {\an8}I hope things go well with your neighbor. 773 00:59:58,970 --> 01:00:00,555 Let's listen to the song you requested. 774 01:00:00,638 --> 01:00:01,681 Olive, You Too's 775 01:00:01,764 --> 01:00:04,642 "I Can't Forget the Pizza I had with My Neighbor." 776 01:00:04,726 --> 01:00:07,228 Can't forget… Neighbor… 777 01:00:07,312 --> 01:00:09,689 I live next door to Ms. Dam. 778 01:00:13,026 --> 01:00:17,572 I can't eat all this by myself. What do I do? 779 01:00:24,537 --> 01:00:26,956 Then you can share it with your neighbor, no? 780 01:00:32,170 --> 01:00:34,005 Mr. Seo. 781 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Neighbor? 782 01:00:48,603 --> 01:00:50,271 {\an8}Let's just go to the place next door. 783 01:00:50,355 --> 01:00:52,148 {\an8}THE SECOND DAY HE FOUND OUT 784 01:00:52,231 --> 01:00:53,900 {\an8}- Next door? - Yes, their food's great. 785 01:00:53,983 --> 01:00:55,151 Let's go. 786 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Oh, no! 787 01:01:01,366 --> 01:01:03,409 There's a spider! 788 01:01:09,666 --> 01:01:11,084 You can rely on me. 789 01:01:16,047 --> 01:01:17,507 Mr. Seo… 790 01:01:19,217 --> 01:01:20,927 Hey. Come on, baby. 791 01:01:21,010 --> 01:01:22,804 - No! - What do you mean? 792 01:01:22,887 --> 01:01:23,930 Come on. It'll take ages. 793 01:01:24,013 --> 01:01:25,431 - I'm hungry. - I'm not going! 794 01:01:26,599 --> 01:01:27,767 This is the problem with you. 795 01:01:28,351 --> 01:01:29,977 Why are you so impatient? 796 01:01:30,061 --> 01:01:31,604 You wanted to eat here. 797 01:01:31,688 --> 01:01:33,314 You said this place is good! 798 01:01:33,398 --> 01:01:35,066 Why would you go next door? 799 01:01:35,149 --> 01:01:36,025 I'm not going! 800 01:01:38,236 --> 01:01:40,363 {\an8}Thanks for changing the bulbs for us. 801 01:01:40,446 --> 01:01:43,658 {\an8}I used to change the bulbs all the time, even for my neighbors. 802 01:01:43,741 --> 01:01:44,826 Who would ask you for help? 803 01:01:44,909 --> 01:01:46,411 Hey, my neighbors loved me… 804 01:01:49,789 --> 01:01:52,250 Oh, no! Is this a blackout? 805 01:01:52,333 --> 01:01:53,626 What do I do? 806 01:02:01,801 --> 01:02:03,636 Don't you worry. 807 01:02:03,720 --> 01:02:04,762 Your neighbor is here. 808 01:02:05,722 --> 01:02:07,223 Mr. Seo… 809 01:02:11,477 --> 01:02:12,478 Neighbor. 810 01:02:13,688 --> 01:02:14,689 Neighbor. 811 01:02:17,817 --> 01:02:19,193 I almost dislocated my shoulder. 812 01:02:19,277 --> 01:02:20,486 You can't do it. 813 01:02:20,570 --> 01:02:22,989 How long do I have to keep doing stuff like this? 814 01:02:25,616 --> 01:02:27,368 I'm not doing this anymore. 815 01:02:27,910 --> 01:02:28,786 Handle it yourself. 816 01:02:28,870 --> 01:02:30,580 What's gotten into him? 817 01:02:30,663 --> 01:02:31,956 What's with him? 818 01:02:32,039 --> 01:02:33,416 Oh, right. Mechoori! 819 01:02:33,499 --> 01:02:34,792 The people next door need-- 820 01:02:35,626 --> 01:02:38,129 Has he lost his mind? Our neighbors need their light fixed too. 821 01:02:41,841 --> 01:02:42,717 That's so nice. 822 01:02:42,800 --> 01:02:43,926 You look beautiful. 823 01:02:44,635 --> 01:02:47,638 Let's wear white heels. What about your jewelry? 824 01:02:47,722 --> 01:02:48,556 Let's see. 825 01:02:48,639 --> 01:02:50,349 I want to wear this. 826 01:02:58,566 --> 01:03:00,568 What? 827 01:03:00,651 --> 01:03:01,527 It's so pretty. 828 01:03:01,611 --> 01:03:03,654 - Right? - You'll shine on screen. 829 01:03:03,738 --> 01:03:05,782 It's my first broadcast after returning. 830 01:03:05,865 --> 01:03:07,325 I need something special. 831 01:03:07,408 --> 01:03:08,743 It's gorgeous. 832 01:03:08,826 --> 01:03:11,579 Everyone, were you looking for me? 833 01:03:11,662 --> 01:03:13,956 This is exactly the kind of broadcast you need right now. 834 01:03:14,040 --> 01:03:17,001 I've returned after a long time with Selvanta Hotel and Resorts' 835 01:03:17,084 --> 01:03:20,505 hotel vacation package that will satisfy your needs. 836 01:03:20,588 --> 01:03:21,547 This is Dam Ye-jin. 837 01:03:21,631 --> 01:03:24,050 I'm sure some of you 838 01:03:24,133 --> 01:03:26,385 {\an8}feel burdened by the thought of going abroad, 839 01:03:26,469 --> 01:03:28,721 {\an8}but don't want to just stay at home. 840 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 If you want to enjoy a proper vacation during a short break… 841 01:03:31,349 --> 01:03:32,892 Mu-won, do you like hotel vacations? 842 01:03:32,975 --> 01:03:34,352 CEO KANG MU-WON 843 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 Mu-won? 844 01:03:35,937 --> 01:03:37,396 I love them. 845 01:03:37,480 --> 01:03:38,523 You scared me. 846 01:03:41,526 --> 01:03:43,861 {\an8}- What do you think? - The two of us? 847 01:03:51,118 --> 01:03:53,996 CEO LEE HAE-SEOK 848 01:04:00,419 --> 01:04:03,297 Why would you bulk-buy hotel vacation packages? 849 01:04:03,381 --> 01:04:05,800 I'll be doing a broadcast every day. Will you buy everything? 850 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 I have lots of money. 851 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Get some sleep, Mechoori. 852 01:04:18,312 --> 01:04:19,897 No, I'm fine. 853 01:04:20,481 --> 01:04:21,691 Aren't you going to sleep? 854 01:04:23,860 --> 01:04:25,903 Well, don't nag me. 855 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 But I can't sleep deeply these days. 856 01:04:30,950 --> 01:04:32,159 I wake easily from my sleep. 857 01:04:35,580 --> 01:04:36,581 Since when? 858 01:04:38,833 --> 01:04:40,084 Since I came back to Seoul. 859 01:04:41,043 --> 01:04:43,796 Maybe it was the clear water or the air there, 860 01:04:43,880 --> 01:04:45,464 but I got much better… 861 01:04:46,924 --> 01:04:48,718 Maybe it's because I'm alone here. 862 01:04:51,304 --> 01:04:52,722 Just saying. 863 01:04:52,805 --> 01:04:55,558 I've been cutting back on coffee, so I'll get better soon. 864 01:05:14,869 --> 01:05:16,287 You haven't slept yet? 865 01:05:16,829 --> 01:05:18,080 Will you come outside? 866 01:05:21,584 --> 01:05:23,461 What? What's going on? 867 01:05:30,468 --> 01:05:31,802 Mechoori! 868 01:05:33,346 --> 01:05:34,555 Let me sleep over. 869 01:05:35,556 --> 01:05:36,390 What? 870 01:05:37,350 --> 01:05:38,559 Let's sleep together. 871 01:05:48,319 --> 01:05:51,906 SOLD OUT ON YOU 872 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 {\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST SEO HYUN-WOO 873 01:06:26,524 --> 01:06:27,525 {\an8}Come here. 874 01:06:27,608 --> 01:06:29,276 {\an8}Hurry up and sleep. 875 01:06:29,986 --> 01:06:31,445 {\an8}Are you a chef? 876 01:06:31,529 --> 01:06:34,865 {\an8}The person you cook for would be really happy. 877 01:06:34,949 --> 01:06:36,867 {\an8}Is this what they call a deep, savory flavor? 878 01:06:36,951 --> 01:06:38,577 {\an8}This is really delicious, sir. 879 01:06:39,537 --> 01:06:40,663 {\an8}- Ms. Dam! - Sweetie! 880 01:06:40,746 --> 01:06:42,748 {\an8}Is your workplace far from here? 881 01:06:42,832 --> 01:06:45,167 {\an8}Can you show us around? 882 01:06:45,251 --> 01:06:46,711 {\an8}Let me introduce 883 01:06:46,794 --> 01:06:49,505 {\an8}Sollen's steady collection of men's jackets. 884 01:06:51,507 --> 01:06:53,050 {\an8}This is our last rent. 885 01:06:53,134 --> 01:06:54,635 {\an8}I'm going to Seoul with Som-yi. 886 01:06:54,719 --> 01:06:57,263 {\an8}No! I don't want to live with you. 887 01:06:57,346 --> 01:06:58,764 {\an8}What do I do? 888 01:06:58,848 --> 01:07:00,850 {\an8}- Som-yi's missing. - Na Som-yi! 889 01:07:08,941 --> 01:07:10,943 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 57243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.