All language subtitles for West.Of.The.Divide.Greek-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:10,694 --> 00:01:12,334 Σου φαίνεται οικείο, γιε μου; 3 00:01:14,014 --> 00:01:15,494 Θυμάμαι την κορυφογραμμή εκεί. 4 00:01:15,613 --> 00:01:19,413 Ναι. Οι γελαδάρηδες πήγαιναν στο μεγάλο κενό. 5 00:01:20,613 --> 00:01:23,813 Ξέρεις, ήταν εδώ που σε μάζεψα, πριν από 12 χρόνια. 6 00:01:25,093 --> 00:01:26,612 Ήσουν περισσότερο νεκρός παρά ζωντανός. 7 00:01:28,932 --> 00:01:30,812 Δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνο το βράδυ, Ντάστυ. 8 00:01:31,412 --> 00:01:34,812 Οι λάμψεις των όπλων, οι κραυγές των δολοφονημένων ανδρών... 9 00:01:36,212 --> 00:01:37,491 Και το θάρρος του πατέρα μου. 10 00:01:38,611 --> 00:01:41,731 Με προστάτεψε και αντιστάθηκε μάταια. 11 00:01:42,811 --> 00:01:45,611 Γεμάτος σφαίρες, έπεσε πάνω μου, ψιθυρίζοντας... 12 00:01:46,291 --> 00:01:49,730 Μείνε ακίνητος, Τεντ. Θα νομίζουν ότι είσαι νεκρός. 13 00:01:52,010 --> 00:01:54,210 Δεν ήξερε ότι είχα μια σφαίρα στον πνεύμονα μου. 14 00:01:55,810 --> 00:01:58,929 Όταν έφυγαν, κάποιος άναψε ένα σπίρτο. 15 00:01:59,809 --> 00:02:01,329 Και έμεινα ακίνητος. 16 00:02:02,409 --> 00:02:05,729 Και άκουσα κάποιον να λέει, τους πετύχαμε και τους δύο. 17 00:02:06,689 --> 00:02:08,288 Και το σπίρτο έσβησε. 18 00:02:09,888 --> 00:02:11,408 Και τότε κάποιος γέλασε. 19 00:02:12,128 --> 00:02:15,128 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το γέλιο, Ντάστυ. Το γέλιο ενός τρελού. 20 00:02:16,528 --> 00:02:17,207 Ένας δολοφόνος. 21 00:02:20,527 --> 00:02:22,607 Το επόμενο πράγμα που θυμάμαι, ήταν το πρωί. 22 00:02:24,007 --> 00:02:25,407 Ήμουν στην αγκαλιά σου. 23 00:02:26,807 --> 00:02:30,126 Ναι, και σε κουβάλησα όλη τη διαδρομή για το Μπιγκ Μπεντ. 24 00:02:31,206 --> 00:02:34,206 Για δύο χρόνια, δεν ήξερα αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις. 25 00:02:35,006 --> 00:02:36,606 Αλλά σίγουρα τα κατάφερες. 26 00:02:37,406 --> 00:02:40,005 Αν μπορούσαμε να βρούμε κάποια ίχνη του μικρού μου αδελφού... 27 00:02:40,685 --> 00:02:42,285 Είναι αμφίβολο. 28 00:02:43,085 --> 00:02:46,525 Μάθαμε, όμως, ότι ο πατέρας σου είχε προσλάβει κάποιον και τη γυναίκα του. 29 00:02:46,605 --> 00:02:50,604 Θυμάμαι... μια γυναίκα μαγείρευε και φρόντιζε τον Τζιμ. 30 00:02:51,604 --> 00:02:55,604 Βλέπεις, Ντάστυ, η μητέρα μου πέθανε όταν ο Τζιμ γεννήθηκε. 31 00:02:56,684 --> 00:02:58,683 Και είναι ο μόνος συγγενής που έχω. 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 Αν είναι ζωντανός. 33 00:03:00,403 --> 00:03:02,603 Ο μισθωμένος και η σύζυγός του εξαφανίστηκαν. 34 00:03:03,203 --> 00:03:05,803 Δεν μπορέσαμε να βρούμε ούτε ίχνος τους. 35 00:03:06,683 --> 00:03:10,682 Εν τέλει, υπήρχε ένα τύπος που μετακόμισε στο ράντσο με το όνομα... 36 00:03:11,402 --> 00:03:12,802 Για να δω... Πώς λεγόταν; 37 00:03:14,402 --> 00:03:16,282 Γκέντρι, αυτό είναι! Γκέντρι. 38 00:03:16,682 --> 00:03:17,802 Αλλά δεν ήξερε τίποτα. 39 00:03:19,001 --> 00:03:22,401 Τέλος πάντων, δεν θα σου κάνει καλό να το ξαναζήσεις. 40 00:03:22,421 --> 00:03:25,401 Θα είμαστε αύριο στην πόλη και θα αρχίσουμε την έρευνα μας. 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,080 Ντάστυ. 42 00:03:50,798 --> 00:03:52,678 Δηλητήριο! 43 00:03:52,998 --> 00:03:54,398 Ο νερόλακκος. 44 00:03:56,118 --> 00:03:57,318 Δεν ήξερα. 45 00:04:31,394 --> 00:04:32,794 Αναρωτιέμαι ποιος είναι. 46 00:04:33,394 --> 00:04:34,514 Καλύτερα να το ανοίξουμε. 47 00:04:44,113 --> 00:04:45,193 Γεια σου, Γκέντρι. 48 00:04:47,273 --> 00:04:48,913 Αυτό συστήνει τον Γκατ Γκανς. 49 00:04:49,473 --> 00:04:51,872 Είναι ο τύπος για τη δουλειά που ανέφερες. 50 00:04:52,792 --> 00:04:56,392 Λυπάμαι δεν μπορώ να το κάνω, αλλά έχω 2 σερίφηδες πίσω μου. 51 00:04:57,192 --> 00:05:00,711 Ο Γκατ είναι πολύ σκληρός, όπως η συνημμένη αφίσα το αποδεικνύει. 52 00:05:01,591 --> 00:05:02,991 Καλή τύχη, Μπιλ. 53 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 Ο Γκέντρι. 54 00:05:07,591 --> 00:05:08,511 Ο Γκέντρι! 55 00:05:08,791 --> 00:05:10,271 Προφανώς σχεδίαζε να τον σκοτώσει. 56 00:05:10,710 --> 00:05:12,910 Είναι ο τύπος που πήρε το ράντσο του πατέρα σου! 57 00:05:28,989 --> 00:05:32,388 Σίγουρα είναι παράξενο, αλλά σίγουρα σου θυμίζει το βλάκα. 58 00:05:36,108 --> 00:05:39,068 Ίσως η μοίρα έβαλε χέρι στη συμφωνία, Ντάστυ. 59 00:05:39,468 --> 00:05:40,388 Ίσως. 60 00:05:41,307 --> 00:05:43,707 Δεν ξέρουμε τι σκαρώνει ο Γκέντρι, αλλά... 61 00:05:44,107 --> 00:05:45,187 Θα το μάθουμε. 62 00:05:45,467 --> 00:05:46,387 Τι εννοείς; 63 00:05:46,907 --> 00:05:51,466 Θέλω να πω ότι από τώρα και στο εξής, είμαι ο Γκατ Γκανς. 64 00:05:52,186 --> 00:05:53,066 Δολοφόνος. 65 00:05:57,466 --> 00:06:01,066 Γκέντρι, η κόρη μου και εγώ λάβαμε υπόψη την προσφορά σου για το ράντσο. 66 00:06:01,466 --> 00:06:02,985 Και αποφασίσαμε να μην πουλήσουμε. 67 00:06:03,585 --> 00:06:05,985 Έχουμε αναπτύξει την καλύτερη πηγή στη χώρα. 68 00:06:06,505 --> 00:06:08,665 Και κάποια μέρα ελπίζω να το κάνω ωραίο ράντσο. 69 00:06:11,705 --> 00:06:15,384 Θα το παραδεχτώ, κ. Γουίντερς, και δεν σας κατηγορώ που το κρατάτε. 70 00:06:15,864 --> 00:06:19,464 Ωστόσο, η χώρα είναι ακόμα άγρια ​​και οι ζωοκλέφτες είναι πολυάριθμοι. 71 00:06:20,104 --> 00:06:22,183 Γι 'αυτό πούλησα το μισό κοπάδι. 72 00:06:22,583 --> 00:06:24,383 Και θα πουλήσουμε το άλλο μισό την επόμενη εβδομάδα. 73 00:06:37,702 --> 00:06:39,672 Με συγχωρείτε μια στιγμή, κ. Γκέντρι. 74 00:06:39,697 --> 00:06:40,526 Πηγαίνετε. 75 00:06:47,701 --> 00:06:49,861 - Όλα σωστά, κ. Χόρνσμπι; - Όλα σωστά. 76 00:06:50,381 --> 00:06:51,461 Είναι καθοδόν. 77 00:06:57,460 --> 00:06:59,700 Νομίζω ότι θα τα βρείτε σωστά, μις Γουίντερς. 78 00:07:04,979 --> 00:07:07,179 Απόλυτα σωστά. Σας ευχαριστώ πολύ, κ. Χόρνσμπι. 79 00:07:08,379 --> 00:07:11,579 Πολύ αργά για την τράπεζα τώρα, μπαμπά. Πρέπει να καταθέσω αύριο το πρωί. 80 00:07:12,099 --> 00:07:14,258 Έχω περίπου 2 χρόνια θα ήθελα να ρίξω μια ματιά. 81 00:07:14,778 --> 00:07:15,778 Εντάξει! 82 00:07:20,098 --> 00:07:21,018 Πώς είστε, κ. Γκέντρι; 83 00:07:21,043 --> 00:07:23,082 Ωραία. Χαίρομαι που σας βλέπω, μις Γουίντερς. 84 00:07:23,977 --> 00:07:26,577 Ο πατέρας σου μου είπε ότι δεν αποφασίσατε να πουλήσετε. 85 00:07:26,777 --> 00:07:29,354 Σωστά. Είμαστε χαρούμενοι εδώ, και είναι... 86 00:07:29,379 --> 00:07:31,721 ...το ράντσο που ο μπαμπάς πάντα ήθελε. 87 00:07:31,977 --> 00:07:33,177 Γιατί λοιπόν να μην το κρατήσουμε; 88 00:07:33,457 --> 00:07:36,096 Εάν είστε χαρούμενοι εδώ, μόνο αυτό μετράει. 89 00:07:40,176 --> 00:07:42,776 Σαν γείτονά σας, μου επιτρέπεται να καλέσω κάποια στιγμή; 90 00:07:43,296 --> 00:07:45,855 Μα φυσικά. Ο μπαμπάς και εγώ θα ενθουσιαστούμε να σας έχουμε. 91 00:07:46,255 --> 00:07:47,775 - Ευχαριστώ. Αντίο. - Αντίο. 92 00:08:19,772 --> 00:08:21,052 - Καλημέρα. - Γεια σου, αφεντικό. 93 00:08:21,852 --> 00:08:22,972 - Γεια σου. - Γεια σας, παιδιά. 94 00:08:23,372 --> 00:08:25,571 Ο Γουίντερς αρνείται να πουλήσει. 95 00:08:25,971 --> 00:08:28,251 - Αλήθεια; - Ναι, αλλά θα τον αναγκάσω. 96 00:08:28,571 --> 00:08:30,051 Θα τον καταστρέψω. 97 00:08:30,491 --> 00:08:33,371 Η Γουίντερς θα φύγει από το ράντσο το πρωί με ένα μεγάλο χρηματικό ποσό. 98 00:08:34,051 --> 00:08:37,370 Τζο και Χανκ, θέλω να το πάρετε. 99 00:08:37,770 --> 00:08:39,970 Αλλά θυμηθείτε, δεν πρέπει να την πειράξετε. 100 00:08:40,490 --> 00:08:42,890 Θα πάρω το ράντσο όσο κι αν κοστίσει! 101 00:08:47,669 --> 00:08:51,569 - Ορίστε, γλυκιά μου. - Εντάξει, μπαμπά. Θα γυρίσω αμέσως. 102 00:08:52,869 --> 00:08:54,169 Να προσέχεις! 103 00:10:11,081 --> 00:10:12,881 Εάν δεν την έχανες, θα την είχα πιάσει. 104 00:10:13,161 --> 00:10:14,481 Δεν είναι πολύ αργά ακόμα. 105 00:11:35,553 --> 00:11:37,168 Δεν μπορούμε να την πιάσουμε τώρα. 106 00:11:37,193 --> 00:11:39,176 Γιατί δεν την κράτησες όταν την είχες; 107 00:11:39,652 --> 00:11:42,632 Ποτέ δεν την είχαμε, ανόητε! 108 00:11:57,651 --> 00:11:59,750 Πέτα το όπλο! Τρελάθηκες; 109 00:12:21,368 --> 00:12:25,348 Ηρέμησε, πριν δοκιμάσω, ξανθιά νυφίτσα. 110 00:12:26,348 --> 00:12:29,028 Έλα, ανέβα στη σέλα σου. Πρέπει να το πούμε στον αρχηγό. 111 00:12:49,346 --> 00:12:51,145 Οι τύποι σίγουρα βιάζονται. 112 00:13:14,843 --> 00:13:16,543 Νομίζω πως είναι έρημο. 113 00:13:18,143 --> 00:13:19,943 Μπορούμε να μείνουμε εδώ προσωρινά. 114 00:13:39,621 --> 00:13:41,340 Ντάστυ, έλα εδώ. 115 00:13:48,840 --> 00:13:49,820 Αίμα. 116 00:13:55,639 --> 00:13:58,059 Γιε μου. Ανέβα εδώ, γρήγορα! 117 00:14:10,838 --> 00:14:12,737 Γιε μου. 118 00:14:13,237 --> 00:14:14,457 Τρύπες από σφαίρες. 119 00:14:21,436 --> 00:14:25,536 Φέυ Γουίντερς. Είναι πολύ περίεργο, Ντάστυ. 120 00:14:25,756 --> 00:14:27,936 Πρέπει να βιαστούμε και να την πάμε στην πόλη. 121 00:14:28,336 --> 00:14:29,536 Ήρεμα, γιε μου. 122 00:14:34,335 --> 00:14:35,335 Την φέρατε πάνω στην ώρα. 123 00:14:36,215 --> 00:14:37,735 Μια μικρή αρτηρία χτυπήθηκε σοβαρά. 124 00:14:38,135 --> 00:14:39,655 Ωστόσο, δεν νομίζω ότι είναι πολύ σοβαρό. 125 00:14:40,455 --> 00:14:41,415 Πώς έγινε αυτό; 126 00:14:41,935 --> 00:14:44,534 Δεν ξέρω. Την βρήκαμε λίγο έξω από την πόλη. 127 00:14:45,334 --> 00:14:46,614 Ένα άλογο πρέπει να την έριξε. 128 00:14:48,134 --> 00:14:49,654 Αφήσαμε τα σακίδια μας να γυρίζουν ελεύθερα. 129 00:14:50,334 --> 00:14:51,934 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 130 00:14:52,533 --> 00:14:55,653 - Ναι, θα γυρίσουμε αργότερα. - Εντάξει, παιδιά. 131 00:14:55,933 --> 00:14:57,813 Ξέρω ότι η νεαρή θα είναι πολύ ευγνώμων. 132 00:14:58,133 --> 00:14:59,413 Πιθανώς σώσατε τη ζωή της. 133 00:15:06,732 --> 00:15:11,132 Καλύτερα να μη σε δουν, πάρε τα λεφτά και κατάθεσε τα γι 'αυτήν. 134 00:15:11,332 --> 00:15:13,331 - Θα σε συναντήσω στη καλύβα. - Εντάξει. 135 00:15:15,651 --> 00:15:17,331 Σου λέω, αφεντικό, δεν μπορούσαμε να την πιάσουμε. 136 00:15:17,651 --> 00:15:19,331 Μας έβγαλε από το δρόμο, αυτό είναι όλο. 137 00:15:20,731 --> 00:15:22,531 Έχω ένα άλλο σχέδιο. 138 00:15:22,531 --> 00:15:24,330 Πηγαίνετε στο κρησφύγετο. Θα σας δω απόψε. 139 00:15:30,050 --> 00:15:33,130 Εμπρός, Γουίντερς; Εδώ Δρ. Σέλσμπι. 140 00:15:33,729 --> 00:15:36,929 Η κόρη σου μου ζήτησε να σου πω ότι ίσως αργήσει να γυρίσει σπίτι. 141 00:15:37,329 --> 00:15:38,929 Έπαθε ένα ελαφρό ατύχημα. 142 00:15:39,649 --> 00:15:43,528 Όχι, όχι σοβαρό. Θα την φέρω στο ράντσο λίγο αργότερα. 143 00:15:43,928 --> 00:15:44,728 Σ'ευχαριστώ. 144 00:15:50,728 --> 00:15:53,128 Ποιοι ήταν οι άνδρες που μ'έφεραν, Δρ. Σέλσμπι; 145 00:15:53,647 --> 00:15:55,127 Είπαν ότι ήταν χρυσοθήρες. 146 00:15:55,727 --> 00:15:57,007 Ευτυχώς που σε βρήκαν. 147 00:15:57,527 --> 00:15:59,127 Μια μικρή αρτηρία χτυπήθηκε σοβαρά. 148 00:15:59,647 --> 00:16:01,527 Και τελικά, μπορεί να πέθαινες από αιμορραγία. 149 00:16:02,127 --> 00:16:05,646 Όπως είναι, όπως είσαι, κανείς δεν θα μάθει ότι έχεις γρατσουνιά. 150 00:16:06,606 --> 00:16:11,126 Είμαι ευγνώμων, αλλά δεν είπαν τίποτα για λεφτά; 151 00:16:11,326 --> 00:16:12,446 Ούτε λέξη. 152 00:16:13,326 --> 00:16:15,925 Είχα $3.000 να καταθέσω. 153 00:16:16,325 --> 00:16:17,245 Και εξαφανίστηκαν. 154 00:16:17,805 --> 00:16:19,005 $3.000! 155 00:16:27,124 --> 00:16:28,124 Λέγεσαι Γκέντρι; 156 00:16:28,604 --> 00:16:29,724 Ναι, είμαι ο Γκέντρι. 157 00:16:30,044 --> 00:16:32,124 Είμαστε από τα σύνορα. Ο Μπιλ είπε να σου δώσω αυτό. 158 00:16:33,644 --> 00:16:36,723 Θα ερχόταν ο ίδιος αλλά είχε 2 σερίφηδες ξοπίσω του. 159 00:16:51,002 --> 00:16:52,922 Ώστε, είσαι ο Γκατ Γκανς, ε; 160 00:16:53,322 --> 00:16:54,522 Έτσι με φωνάζουν. 161 00:16:55,401 --> 00:16:57,721 - Και από δω ο φίλος μου, Ντάστυ. - Γεια. 162 00:16:58,201 --> 00:16:59,721 - Γεια σου. - Πάντα δουλεύουμε μαζί. 163 00:17:00,921 --> 00:17:02,321 Ο Μπιλ σου είπε τι ήθελα; 164 00:17:02,601 --> 00:17:04,921 Όχι, απλά είπε ότι θα υπάρξει πιστολίδι. 165 00:17:06,600 --> 00:17:08,120 Πόσα θέλεις για τη δουλειά; 166 00:17:08,920 --> 00:17:10,120 Ποια είναι η δουλειά; 167 00:17:11,120 --> 00:17:13,320 Υπάρχει ένας τύπος που θέλω να εξαφανίσω. 168 00:17:13,920 --> 00:17:16,999 Ότι θα έδινες στον Μπιλ είμαστε σύμφωνοι. 169 00:17:17,519 --> 00:17:18,999 - Ε, Ντάστυ; - Ναι. 170 00:17:20,239 --> 00:17:22,039 Καλώς. 171 00:17:22,519 --> 00:17:24,319 Θα σας πάω να συναντήσετε τα παιδιά. 172 00:17:53,716 --> 00:17:55,916 - Γεια σας, κ. Γκέντρι! - Γεια σου, Σπαντ. 173 00:17:56,115 --> 00:17:58,235 - Που είναι ο πατέρας σου; - Ετοιμάζεται για δείπνο. 174 00:17:58,915 --> 00:18:01,515 - Πού είναι τα παιδιά; - Στο μαντρί. 175 00:18:01,795 --> 00:18:05,115 Σπαντ! Σπαντ, μπες μέσα και πιάσε δουλειά! 176 00:18:05,715 --> 00:18:07,234 Σπαντ! 177 00:18:08,434 --> 00:18:10,114 Γεια σου, αφεντικό. 178 00:18:13,114 --> 00:18:16,713 Μπουτς. Θέλω να γνωρίσεις τον Γκατ Γκανς, και τον φίλο του Ντάστυ. 179 00:18:17,593 --> 00:18:19,313 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια. 180 00:18:19,713 --> 00:18:21,513 Τα παιδιά θα είναι μαζί μας για λίγο. 181 00:18:30,512 --> 00:18:32,432 Πάμε, θέλω να γνωρίσετε τα υπόλοιπα παιδιά. 182 00:18:39,511 --> 00:18:41,511 Μπες μέσα! Μπες μέσα και πιάσε δουλειά! 183 00:18:45,911 --> 00:18:47,230 Παιδιά. 184 00:18:47,710 --> 00:18:49,790 Από δω ο Γκατ Γκανς, και ο φίλος του Ντάστυ. 185 00:18:51,590 --> 00:18:53,110 Θα είναι μαζί μας για λίγο. 186 00:18:53,590 --> 00:18:55,310 Έχω μια δουλίτσα να κάνετε αύριο το βράδυ. 187 00:18:55,510 --> 00:18:57,509 Παιδιά θα πάρετε όλα τα ζώα του Γουίντερς. 188 00:18:57,909 --> 00:19:00,309 Να τα πάτε στη κοιλάδα Ράουντ. 189 00:19:00,909 --> 00:19:03,909 Υπάρχει πολύ τροφή εκεί. Θα τους ξεφορτωθούμε αργότερα. 190 00:19:05,709 --> 00:19:07,509 Παιδιά να προσέχετε το σπίτι. 191 00:19:08,028 --> 00:19:10,228 Ο Γουίντερς σίγουρα θα βγει όταν ακούσει τη φασαρία. 192 00:19:10,988 --> 00:19:14,308 Είναι ο άνθρωπος που θέλεις και ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 193 00:19:14,988 --> 00:19:16,508 Σιγουρευτείτε ότι δεν θα είναι η κοπέλα. 194 00:19:17,708 --> 00:19:19,107 Θα φύγουμε τα μεσάνυχτα. 195 00:19:20,227 --> 00:19:22,827 Χανκ, δείξε στα παιδιά τα κρεβάτια. 196 00:19:40,705 --> 00:19:41,905 Ξεμείναμε από τρόφιμα, αρχηγέ. 197 00:19:42,105 --> 00:19:44,225 Ορίστε, $50. 198 00:19:44,505 --> 00:19:46,696 Και παρεμπιπτόντως, Μπουτς. Θα πάρουμε τα ζώα του Γουίντερς... 199 00:19:46,721 --> 00:19:48,528 ...αύριο βράδυ. Καλύτερα να έρθεις να τα οδηγήσεις. 200 00:19:48,704 --> 00:19:50,304 - Θα είμαι εκεί, αρχηγέ. - Εντάξει. 201 00:19:52,704 --> 00:19:55,104 Θα έρθω μαζί σου, Γκέντρι, να πάρω το πακέτο μου. 202 00:19:55,129 --> 00:19:55,928 Εντάξει. 203 00:20:06,983 --> 00:20:08,423 Σπαντ! 204 00:20:09,702 --> 00:20:10,702 Έλα εδώ. 205 00:20:11,302 --> 00:20:14,022 Πες στα παιδιά να ζέψουν τα άλογα. Θα πας στην πόλη για τρόφιμα. 206 00:20:25,581 --> 00:20:28,021 - Ευχαριστώ. - Ο Γουίντερς είναι σκληρός τύπος; 207 00:20:28,581 --> 00:20:32,700 Πεισματάρης. Προσπαθώ να αγοράσω το ράντσο 2 χρόνια. Τώρα θα το πάρω. 208 00:20:33,780 --> 00:20:34,900 Έχει συγγενείς; 209 00:20:35,300 --> 00:20:36,020 Μια κόρη. 210 00:20:36,300 --> 00:20:37,580 Θα την πάρω μαζί με το ράντσο. 211 00:20:38,100 --> 00:20:40,499 Κατάλαβα! Σαν παλιονουβέλα. 212 00:20:40,899 --> 00:20:42,873 Θα εξοντώσουμε το γέρο. Θα παντρευτείς το... 213 00:20:42,898 --> 00:20:44,979 ...κορίτσι και θα πάρεις το ράντσο. Αυτό είναι; 214 00:20:44,979 --> 00:20:46,299 Το μάντεψες. 215 00:20:50,298 --> 00:20:54,298 Πήγαινε όπως πας. Μην κάνεις ερωτήσεις και μην απαντήσεις. 216 00:20:54,578 --> 00:20:56,898 Και αν δεν γυρίσεις το βράδυ, θα σε μαυρίσω για τα καλά. 217 00:20:57,218 --> 00:20:58,818 Ξεκίνα! 218 00:21:22,695 --> 00:21:24,295 Δεν θα περάσεις, Δρ. Σέλμπι; 219 00:21:24,575 --> 00:21:26,695 Όχι, ευχαριστώ. Πρέπει να γυρίσω. 220 00:21:27,095 --> 00:21:29,495 - Ευχαριστώ που μ'έφερες. - Δεν πειράζει. 221 00:21:33,094 --> 00:21:34,574 Μπαμπά! 222 00:21:35,694 --> 00:21:36,974 Έχασα τα χρήματα! 223 00:21:37,374 --> 00:21:40,214 Ξέχνα τα χρήματα, αγάπη μου. Για σένα ανησύχησα. 224 00:21:40,693 --> 00:21:42,290 Έχουμε το υπόλοιπο κοπάδι να πουλήσουμε. 225 00:21:42,315 --> 00:21:43,717 Θα σε μεταφέρει μέχρι την άνοιξη. 226 00:21:44,293 --> 00:21:46,573 Αλλά πες μου, Φέυ. Τι στην ευχή συνέβη; 227 00:21:47,373 --> 00:21:49,493 Ήταν δύο άνδρες που με ακολούθησαν έξω από την πόλη. 228 00:21:50,972 --> 00:21:52,972 Και είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι. 229 00:21:55,772 --> 00:21:58,292 Δεν ξέρω. Ο γιατρός είπε ότι ήταν δύο χρυσοθήρες. 230 00:24:00,680 --> 00:24:03,200 Σίγουρα κάναμε μικρή βόλτα; 231 00:24:14,078 --> 00:24:16,798 Έλα, γιε μου. Ας καθίσουμε να συνέλθουμε. 232 00:24:26,677 --> 00:24:28,957 Το ήξερα ότι θα με πιάσεις όταν σε πέρασα. 233 00:24:30,157 --> 00:24:32,677 Μην ανησυχείς, Σπαντ. Είμαστε εντάξει. 234 00:24:33,077 --> 00:24:34,796 Είσαι ασφαλής. 235 00:24:35,076 --> 00:24:37,356 Το ξέρω. Αλλά δεν σκέφτομαι αυτό. 236 00:24:38,156 --> 00:24:40,556 Σκέφτομαι τι θα μου συμβεί όταν γυρίσω. 237 00:24:41,076 --> 00:24:41,996 Ο Μπουτς θα με χτυπήσει. 238 00:24:42,276 --> 00:24:43,876 Έχω κάτι να πω γι 'αυτό. 239 00:24:44,475 --> 00:24:47,755 Δεν μπορείς να τον σταματήσεις. Κανείς δεν μπορεί. Έχουν δοκιμάσει. 240 00:24:48,075 --> 00:24:51,075 Θα πάρω τα τρόφιμα σου και θα γυρίσω μαζί σου να εξηγήσω τα πράγματα. 241 00:24:51,755 --> 00:24:53,995 Μην ανησυχείς. Ο μπαμπάς σου δεν θα σε μαστιγώσει. 242 00:25:16,472 --> 00:25:19,992 Άρχισα να πιστεύω ότι έπρεπε να σε βρω. 243 00:25:24,272 --> 00:25:26,071 Πού είναι το κάρο; Τι συνέβη; 244 00:25:26,471 --> 00:25:29,991 Τα άλογα τρόμαξαν. Κατάφερα να τα σταματήσω, αλλά το κάρο καταστράφηκε. 245 00:25:30,271 --> 00:25:31,591 Τι γίνεται με τα τρόφιμα; 246 00:25:31,871 --> 00:25:32,791 Είναι σε μένα. 247 00:25:34,671 --> 00:25:35,750 Ορίστε τα ρέστα σου. 248 00:25:36,950 --> 00:25:37,750 Μπες σπίτι. 249 00:25:41,670 --> 00:25:43,990 Τους είπα ότι ο μικρός δεν μπορούσε να κρατήσει τα άλογα. 250 00:25:44,870 --> 00:25:47,469 Έχω ξαναδεί τον τύπο, Ντάστι. 251 00:25:48,669 --> 00:25:50,669 Αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ πού. 252 00:25:54,149 --> 00:25:57,068 Δεν φταίω εγώ, ορκίζομαι! Σου λέω, δεν μπορούσα! 253 00:26:02,268 --> 00:26:03,041 Θα σε μαυρίσω για τα καλά... 254 00:26:03,066 --> 00:26:04,292 Δεν φταίω εγώ! Όχι, σε παρακαλώ! Σταμάτα! 255 00:26:04,948 --> 00:26:06,267 - Θα σε ταχτοποιήσω... - Σταμάτα, σε παρακαλώ! 256 00:26:14,867 --> 00:26:16,147 Πλάκωσα τους υπόλοιπους. 257 00:26:17,266 --> 00:26:18,666 Τώρα νομίζω πως απλά... 258 00:26:37,184 --> 00:26:38,544 Έλα, Τεντ! 259 00:27:16,261 --> 00:27:18,860 Δεν θα ξαναμαστιγώσεις το παιδί, θα σου σπάσω κάθε κόκαλο στο κουφάρι σου. 260 00:27:19,340 --> 00:27:21,340 Εντάξει, τότε. Άσε με να φύγω. 261 00:27:29,979 --> 00:27:31,859 Δεν θα σε ξαναμαστιγώσει, Σπαντ. 262 00:27:32,259 --> 00:27:33,659 Είσαι ο μόνος φίλος που έχω. 263 00:27:34,059 --> 00:27:35,179 Θεέ μου, μπορείς να τσακωθείς! 264 00:27:35,659 --> 00:27:37,259 Πάω στοίχημα του τσάκισες το στομάχι του! 265 00:27:42,858 --> 00:27:45,458 Ο Γκέντρι έστειλε μήνυμα κανείς να μην φύγει από το ράντσο. 266 00:27:45,978 --> 00:27:47,578 Και απόψε είναι η νύχτα που θα ξεφορτωνόμασταν τον Γουίντερς. 267 00:27:48,257 --> 00:27:49,337 Πως θα τον προειδοποιήσουμε; 268 00:27:49,657 --> 00:27:52,257 Η μόνη ευκαιρία που έχουμε όταν φτάσουμε εκεί. 269 00:27:55,857 --> 00:27:56,457 Θα πάμε στο σπίτι από εδώ. 270 00:27:57,337 --> 00:27:59,736 Αλλά, να θυμάστε. Μην μπερδέψετε το κορίτσι με τον άνδρα. 271 00:28:00,256 --> 00:28:01,856 Θα βάλω τα παιδιά να ξεκινήσουν. 272 00:28:10,055 --> 00:28:11,255 Δώσε μου το μαχαίρι σου, Ντάστυ. 273 00:30:00,645 --> 00:30:02,444 - Τι συμβαίνει, Φέυ; - Έλα εδώ, μπαμπά. 274 00:30:06,244 --> 00:30:07,044 Κοίτα! 275 00:30:08,044 --> 00:30:09,164 Μόλις ήρθε από το παράθυρο. 276 00:30:12,363 --> 00:30:14,443 Είναι το βιβλιάριο καταθέσεων μας! 277 00:30:15,243 --> 00:30:16,643 Τα χαμένα χρήματα έχουν κατατεθεί! 278 00:30:23,642 --> 00:30:26,042 "Μην έρθεις... Μην ανάψεις φως. 279 00:30:26,362 --> 00:30:28,042 Περιμένουν να σε σκοτώσουν. 280 00:30:28,362 --> 00:30:30,242 Η ζωή σας αξίζει περισσότερο από τα ζώα σας. 281 00:30:30,522 --> 00:30:32,241 Αφήστε τους να τα πάρουν. Ένας φίλος." 282 00:30:33,961 --> 00:30:35,241 Κλέβουν ζώα μας. 283 00:30:35,721 --> 00:30:36,641 - Δεν μπορώ να αφήσω... - Μπαμπά! 284 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 Δεν καταλαβαίνεις; 285 00:30:38,521 --> 00:30:40,921 Σε περιμένουν. Δεν θα έχεις καμία ευκαιρία. 286 00:31:40,915 --> 00:31:42,035 Είδα τη λάμψη του φως. 287 00:31:43,034 --> 00:31:44,434 Είμαι βέβαιος ότι πήραν το σημείωμα. 288 00:31:54,033 --> 00:31:55,633 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κανείς στο σπίτι! 289 00:31:57,033 --> 00:32:01,833 Είναι πολύ παράξενο. Έχω τα ζώα ούτως ή άλλως. Πάμε. 290 00:32:06,032 --> 00:32:07,152 Έφυγαν. 291 00:32:07,552 --> 00:32:08,832 Και τα ζώα μας μαζί τους. 292 00:32:10,632 --> 00:32:12,872 Μην ανησυχείς, μπαμπά. Χάρη σε κάποιον... 293 00:32:12,897 --> 00:32:15,455 ...έχουμε αρκετά στην τράπεζα για να περάσουμε. 294 00:32:20,231 --> 00:32:22,231 Πήγαινε στον Γουίντερς και ζήτα του δουλειά. 295 00:32:22,631 --> 00:32:26,030 Θα σου πει για τα ζώα που εκλάπησαν. Πες του θα τους βοηθήσεις. 296 00:32:26,750 --> 00:32:28,230 Είμαι σίγουρος ότι θα σε πάρει. 297 00:32:29,230 --> 00:32:32,630 Όταν φύγεις από την πόλη... 298 00:32:33,030 --> 00:32:34,109 Ατυχήματα συμβαίνουν. 299 00:32:35,229 --> 00:32:37,229 Πολύ έξυπνη ιδέα, Γκέντρι. 300 00:32:38,029 --> 00:32:39,709 Σίγουρα ξέρεις πως να ταχτοποιείς τα πράγματα. 301 00:32:40,629 --> 00:32:42,749 Πάμε, Ντάστυ. Ας τελειώνουμε μ'αυτό. 302 00:33:15,425 --> 00:33:16,625 Πώς είστε; 303 00:33:17,025 --> 00:33:18,225 Φαντάζομαι είστε ο ιδιοκτήτης εδώ. 304 00:33:18,505 --> 00:33:19,205 Ναι, εγώ είμαι. 305 00:33:19,230 --> 00:33:21,329 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε δύο καλούς γελαδάρηδες; 306 00:33:22,345 --> 00:33:23,825 Θα μπορούσα να σας χρησιμοποιήσω χθες βράδυ. 307 00:33:24,345 --> 00:33:25,944 Ζωοκλέφτες πήραν όλα τα ζώα μου. 308 00:33:28,624 --> 00:33:30,024 Δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά. 309 00:33:30,824 --> 00:33:31,944 Τα ζώα πρέπει να φάνε, ξέρεις. 310 00:33:32,624 --> 00:33:33,624 Γιατί δεν ακολουθείς τα ίχνη; 311 00:33:34,024 --> 00:33:36,903 Τηλεφώνησα στο σερίφη, αλλά δεν θα γυρίσει μέχρι το απόγευμα. 312 00:33:37,943 --> 00:33:39,623 Θα σου κάνουμε μια πρόταση. 313 00:33:40,343 --> 00:33:44,023 Αν φέρουμε το κοπάδι σου πίσω, θα μας δώσεις δουλειά; 314 00:33:44,743 --> 00:33:45,622 Σίγουρα. 315 00:33:46,102 --> 00:33:49,422 Αρκετά δίκαιο. Καλύτερα να έρθεις μαζί μας μέχρι να τους δούμε. 316 00:33:50,022 --> 00:33:51,622 Μετά μπορείς να γυρίσεις και να πας στο σερίφη. 317 00:33:52,222 --> 00:33:55,422 Ίσως χάσουμε τους ζωοκλέφτες σου, αλλά σίγουρα θα πάρουμε τα ζώα σου. 318 00:33:55,701 --> 00:33:57,421 Θα σελώσω αμέσως. 319 00:34:02,421 --> 00:34:03,301 Δεσποινίς Γουίντερς... 320 00:34:04,421 --> 00:34:05,940 - Καλημέρα, κ. Γκέντρι. - Καλημέρα. 321 00:34:06,220 --> 00:34:07,140 Είναι ο πατέρας σου εδώ; 322 00:34:07,420 --> 00:34:09,420 Ναι. Νομίζω ότι στον αχυρώνα. 323 00:34:09,940 --> 00:34:11,620 - Θα ήθελα να τον δω. - Εντάξει. 324 00:34:20,939 --> 00:34:22,939 - Καλημέρα, Γκέντρι. - Καλημέρα, κ. Γουίντερς. 325 00:34:23,419 --> 00:34:27,618 Ζωοκλέφτες πήραν τα ζώα μου χθες βράδυ, και προσέλαβα 2 παιδιά να με βοηθήσουν. 326 00:34:31,418 --> 00:34:32,818 Θα τον φροντίσουμε, μις Γουίντερς. 327 00:34:33,818 --> 00:34:36,417 Όταν δούμε τα ζώα, θα γυρίσει από τον σερίφη. 328 00:34:37,817 --> 00:34:39,697 Κατάλαβα! 329 00:34:52,496 --> 00:34:55,936 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Μπορεί να αργήσω να γυρίσω, αλλά θα είμαι εδώ. 330 00:34:59,135 --> 00:35:00,215 Καλή τύχη. 331 00:35:06,495 --> 00:35:08,414 Ελπίζω να βρουν τα ζώα μας! 332 00:35:09,214 --> 00:35:11,849 Σε περίπτωση που καθυστερήσει, θα χαιρόμουν να σας... 333 00:35:11,874 --> 00:35:14,118 ...κρατήσω συντροφιά απόψε μέχρι να γυρίσει. 334 00:35:14,814 --> 00:35:18,213 Ευχαριστώ, αλλά δεν φοβάμαι. Και δεν θέλω να σας ταλαιπωρήσω. 335 00:35:18,493 --> 00:35:21,013 Δεν θα ήταν ταλαιπωρία, μις Γουίντερς. 336 00:35:21,533 --> 00:35:23,533 Στην πραγματικότητα, είναι πραγματική απόλαυση. 337 00:35:26,613 --> 00:35:28,612 Και να το γράμμα που λάβαμε από τον Γκανς. 338 00:35:32,332 --> 00:35:35,612 Γεια σου, Γκέντρι. Αυτό θα συστήσει τον Γκατ Γκανς. 339 00:35:36,012 --> 00:35:37,931 Είναι ο άνθρωπος για τη δουλειά που ανέφερες. 340 00:35:38,331 --> 00:35:41,291 Δυστυχώς δεν μπορώ να το κάνω, αλλά έχω 2 σερίφηδες ξοπίσω μου. 341 00:35:42,011 --> 00:35:45,411 Ο Γκατ είναι πολύ σκληρός, όπως η εσώκλειστη αφίσα το αποδεικνύει. 342 00:35:45,611 --> 00:35:46,491 Καλή τύχη. Μπιλ. 343 00:35:48,010 --> 00:35:49,210 Ο Γκέντρι! 344 00:35:50,010 --> 00:35:51,530 Ο παμπόνηρος! 345 00:35:52,330 --> 00:35:54,330 Δεν ξέρω πως θα σας το ξεπληρώσω παιδιά. 346 00:35:54,690 --> 00:35:57,530 Ούτε θέλω να σκέφτομαι τι θα είχε συμβεί αν δεν βοηθούσατε. 347 00:35:57,530 --> 00:35:59,409 Κύριε Γουίντερς. Χαρά μας να σας βοηθήσουμε. 348 00:35:59,929 --> 00:36:01,609 Το ερώτημα είναι τι θα κάνουμε μετά. 349 00:36:03,409 --> 00:36:04,409 Το'πιασα! 350 00:36:04,809 --> 00:36:07,689 Πες στον Γκέντρι ότι ξεφορτωθήκαμε τον κ. Γουίντερς. 351 00:36:08,488 --> 00:36:11,408 Αν θέλει απόδειξη, πάρ'τον και δείξ'του τον Γκανς. 352 00:36:14,808 --> 00:36:16,008 Και μετά... 353 00:36:17,528 --> 00:36:19,807 Φύγε από εδώ πριν σε δείρω. 354 00:37:56,078 --> 00:37:58,313 Ντάστυ πάρε το φτυάρι, αλλά μάλλον μπορώ... 355 00:37:58,338 --> 00:37:59,302 Δεν πειράζει. 356 00:37:59,798 --> 00:38:00,677 Πού είναι ο σύντροφός σου; 357 00:38:00,997 --> 00:38:04,397 Πήγε στα σύνορα. Όσο πιο γρήγορα φύγουμε από εδώ, τόσο το καλύτερο. 358 00:38:04,997 --> 00:38:06,197 Και υποθέτω ότι θέλεις τα λεφτά σου. 359 00:38:06,677 --> 00:38:08,317 Αυτό περιμένω. 360 00:38:08,997 --> 00:38:12,596 Η τράπεζα έχει κλείσει, αλλά θα στα έχω στο κρησφύγετο αύριο το πρωί. 361 00:38:12,996 --> 00:38:15,516 Δίκαιο. Θα μείνω στου Γουίντερς απόψε. 362 00:38:15,996 --> 00:38:17,596 Έχω μερικά πράγματα να μαζέψω. 363 00:38:17,996 --> 00:38:19,796 Εντάξει, αλλά μην αφήσεις το κορίτσι να σε δει. 364 00:38:20,076 --> 00:38:21,515 Δεν θα αφήσω κανέναν να με δει. 365 00:38:22,315 --> 00:38:23,115 Εντάξει. 366 00:38:47,913 --> 00:38:49,393 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σου, αφεντικό. Γεια σου, αρχηγέ. 367 00:38:49,793 --> 00:38:51,273 Σας έχω μερικά καλά νέα. 368 00:38:53,512 --> 00:38:55,392 Το ράντσο του Γουίντερς σύντομα θα είναι δικό μου. 369 00:38:56,392 --> 00:38:58,672 Ο γέρο Γουίντερς είναι νεκρός. 370 00:38:59,672 --> 00:39:03,191 - Είναι καλή είδηση, θα έλεγα. - Θα έλεγα ότι είναι, παιδιά. 371 00:39:03,591 --> 00:39:05,591 Αναρωτιέμαι τι του συνέβη. 372 00:39:11,391 --> 00:39:14,070 Και τώρα θα εισπράξουμε $5.00 αμοιβή. 373 00:39:14,390 --> 00:39:15,670 - $5.000; - Πώς; 374 00:39:16,070 --> 00:39:19,510 Ο Γκατ Γκανς είναι στο ράντσο του Γουίντερς, θα είναι εδώ το πρωί. 375 00:39:19,910 --> 00:39:23,189 Είναι επικηρυγμένος για $5.000, νεκρός ή ζωντανός. 376 00:39:24,189 --> 00:39:27,989 - Οι νεκροί δεν λένε παραμύθια. - Αυτή είναι δουλειά μου. 377 00:39:28,389 --> 00:39:31,109 Δεν με νοιάζει ποιος θα κάνει τη δουλειά, απλά να γίνει. 378 00:39:37,788 --> 00:39:40,188 Πίγουι, πέταξε από εδώ! 379 00:39:40,788 --> 00:39:43,507 Συνωμοτούν και είναι στο χέρι μας να το πούμε! 380 00:40:34,662 --> 00:40:36,782 Σπαντ! Τι κάνεις εδώ; 381 00:40:36,982 --> 00:40:39,782 Ήρθα να σου πω, θα σε σκοτώσουν, μόλις έρθεις στο κρησφύγετο! 382 00:40:40,182 --> 00:40:42,582 Ο Γκέντρι είπε ότι υπάρχει αμοιβή για σένα και θα την πάρει. 383 00:40:43,502 --> 00:40:44,661 Προδότης, ε; 384 00:40:45,901 --> 00:40:50,181 Μην ανησυχείς, Σπαντ. Δεν υπάρχει αμοιβή για μένα, και δεν θα με πιάσουν. 385 00:40:51,501 --> 00:40:51,901 Τι είναι αυτό; 386 00:40:52,581 --> 00:40:53,581 Ήταν της θείας Mάρτι. 387 00:40:54,900 --> 00:40:56,460 Μου το έδωσε όταν πέθανε. 388 00:40:57,380 --> 00:40:57,780 Mάρτι; 389 00:40:58,900 --> 00:41:03,380 Ναι, ήταν η γυναίκα του Μπουτς. Ήταν η μόνη φίλη που είχα μέχρι που ήρθες. 390 00:41:03,780 --> 00:41:04,779 Mάρτι, Μπουτς... 391 00:41:05,659 --> 00:41:07,142 Τώρα ξέρω που τους έχω δει. Αυτός και η... 392 00:41:07,167 --> 00:41:08,683 ...γυναίκα του δούλευαν για τον μπαμπά μου! 393 00:41:09,779 --> 00:41:13,379 Σπαντ. Μήπως η θεία Μάρτι σου είπε ποτέ για τον πατέρα σου; 394 00:41:14,059 --> 00:41:16,378 Είπε ότι ήταν νεκρός και ότι ο Μπουτς δεν ήταν πραγματικός πατέρας μου. 395 00:41:16,978 --> 00:41:19,978 Μου άφησε ένα γράμμα και μου είπε να μην το ανοίξω μέχρι να μεγαλώσω. 396 00:41:20,378 --> 00:41:21,178 Που είναι; 397 00:41:21,658 --> 00:41:23,718 Το έφερα μαζί μου, γιατί ο Μπουτς είπε ότι... 398 00:41:23,743 --> 00:41:25,801 ...θα με πυροβολήσει και δεν θα ξαναπάω εκεί. 399 00:41:29,777 --> 00:41:30,457 Εδώ είναι. 400 00:41:32,057 --> 00:41:35,776 Θα το ανοίξω, Σπαντ. Μπορεί να σημαίνει πολλά για τους δυο μας. 401 00:41:44,176 --> 00:41:46,975 "Αγαπητό μου παιδί, το πραγματικό σου όνομα είναι Τζιμ Χέιντεν. 402 00:41:48,455 --> 00:41:50,415 Ο μπαμπάς και ο αδελφός σου σκοτώθηκαν από τον... 403 00:41:50,440 --> 00:41:52,399 ...Γκέντρι και την συμμορία του, όταν ήσουν μωρό. 404 00:41:53,095 --> 00:41:55,774 Μην με σκέφτεσαι με σκληρότητα, γιε μου. Δεν είχα καμία ανάμειξη σε αυτό. 405 00:41:56,294 --> 00:41:56,974 Η θεία Μάρτι". 406 00:42:00,654 --> 00:42:03,374 Τζιμ! 407 00:42:03,774 --> 00:42:05,094 Τζιμ, ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 408 00:42:06,453 --> 00:42:07,773 Αυτό σημαίνει ότι είσαι ο αδελφός μου. 409 00:42:09,773 --> 00:42:10,773 Ο μικρός μου αδελφός. 410 00:42:11,573 --> 00:42:13,373 Θεέ μου, δεν είναι υπέροχο! 411 00:42:19,372 --> 00:42:22,892 Ξέρετε, παιδιά, κατά κάποιο τρόπο δεν μ'εξέπληξε πολύ. 412 00:42:24,052 --> 00:42:26,371 Υποπτευόμουν τον Γκέντρι πολύ καιρό. 413 00:42:26,971 --> 00:42:28,771 Αλλά ποτέ δεν είχα τίποτα εναντίον του. 414 00:42:30,171 --> 00:42:32,451 Πριν από χρόνια, αμέσως μετά που ο Χέιντεν σκοτώθηκε... 415 00:42:33,571 --> 00:42:36,970 Τον υποπτευόμαστε ότι είναι ο μυστικός ηγέτης της συμμορίας των ζωοκλεφτών. 416 00:42:37,650 --> 00:42:39,090 Αλλά ποτέ δεν ήμασταν σε θέση να το αποδείξουμε. 417 00:42:40,370 --> 00:42:43,570 Μετά την ανάγνωση της επιστολής, δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μου... 418 00:42:44,050 --> 00:42:46,369 ...ότι ήταν ένοχος για τον θάνατο του Χέιντεν. 419 00:42:48,049 --> 00:42:49,769 Έχουμε αρκετά για τον Γκέντρι τώρα! 420 00:42:50,169 --> 00:42:51,089 Γιατί πρέπει να περιμένουμε; 421 00:42:51,369 --> 00:42:53,369 Δώσε στον Τεντ την ευκαιρία να παίξει το παιχνίδι του, σερίφη. 422 00:42:54,169 --> 00:42:55,969 Θα μας ειδοποιήσει όταν μας χρειαστεί. 423 00:43:01,168 --> 00:43:02,568 Να ο Γκέντρι τώρα. 424 00:43:20,166 --> 00:43:23,566 Ότι κι αν συμβεί, γιε μου, μείνε εδώ. 425 00:43:29,485 --> 00:43:30,565 Δεσποινίς Γουίντερς; 426 00:43:35,245 --> 00:43:39,244 Δεν ξέρω πώς να σας το πω, αλλά... η αφίσα μιλάει από μόνη της. 427 00:43:46,284 --> 00:43:49,163 Μα! Είναι ο άνθρωπος που πήγε με τον μπαμπά! 428 00:43:49,763 --> 00:43:52,163 - Και είναι δολοφόνος! - Αυτό δεν είναι το χειρότερο. 429 00:43:52,563 --> 00:43:55,363 Μόλις ήρθε στην πόλη είδηση ότι βρήκαν τον πατέρα σου... 430 00:43:55,763 --> 00:43:56,443 Όχι! 431 00:43:57,163 --> 00:43:58,442 Μην το πείτε! 432 00:43:59,242 --> 00:44:03,162 Μην κλαις, Φέυ. Θέλω να ξέρεις ότι θα σε φροντίσω. 433 00:44:03,562 --> 00:44:06,562 Σ'αγάπησα από την πρώτη φορά που σε είδα. 434 00:44:07,482 --> 00:44:08,644 Σας παρακαλώ, κ. Γκέντρι... 435 00:44:08,669 --> 00:44:10,785 Δεν καταλαβαίνεις, Φέυ; Είμαι τρελός για σένα! 436 00:44:11,161 --> 00:44:12,041 Θα σου δώσω ό, τι θέλεις! 437 00:44:12,561 --> 00:44:14,161 Σας παρακαλώ μην μιλάτε έτσι! 438 00:44:14,561 --> 00:44:17,241 Άκου. Θέλω να γίνεις γυναίκα μου. 439 00:44:17,561 --> 00:44:18,840 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 440 00:44:19,240 --> 00:44:20,760 Πάρε τα χέρια σου, Γκέντρι. 441 00:44:22,280 --> 00:44:25,080 - Εσύ! - Τι έκανες στον πατέρα μου; 442 00:44:25,880 --> 00:44:27,360 Ο πατέρας σου είναι ασφαλής, μις Γουίντερς. 443 00:44:27,760 --> 00:44:31,079 Ειδοποίησε τον σερίφη. Τον συλλαμβάνω για φόνο. 444 00:44:31,759 --> 00:44:32,959 Φόνο; 445 00:44:33,759 --> 00:44:35,759 Το όνομά μου είναι Χέιντεν. Τέντ Χέιντεν. 446 00:44:36,559 --> 00:44:37,889 Γιος του ανθρώπου που εσύ και η... 447 00:44:37,914 --> 00:44:39,662 ...συμμορία σου δολοφονήσατε πριν 12 χρόνια. 448 00:44:39,958 --> 00:44:42,278 Με πέρασες για νεκρό, Γκέντρι. 449 00:44:42,678 --> 00:44:43,638 Αλλά έζησα. 450 00:44:44,158 --> 00:44:45,758 Έζησα για να εκδικηθώ. 451 00:44:46,558 --> 00:44:48,158 Είναι τρελός! 452 00:44:48,558 --> 00:44:49,757 Η αφίσα δείχνει ποιος είναι. 453 00:44:50,277 --> 00:44:52,157 Τότε καλέστε το σερίφη, μις Γουίντερς. 454 00:45:06,556 --> 00:45:07,236 Εμπρός; 455 00:45:07,556 --> 00:45:08,556 Όχι, δώσε μου το γραφείο του σερίφη. 456 00:45:15,075 --> 00:45:17,155 Είσαι γενναίος πίσω από όπλο, έτσι; 457 00:45:17,875 --> 00:45:21,234 Το κρέμασμα ή ο πυροβολισμός είναι καλό για σένα, Γκέντρι. 458 00:45:32,833 --> 00:45:33,953 Εμπρός, γραφείο σερίφη; 459 00:45:34,953 --> 00:45:37,075 Εδώ μις Γουίντερς. Είναι ο πατε... μου...; 460 00:45:37,100 --> 00:45:38,777 Ναι, ο πατέρας σου είναι εδώ. 461 00:45:39,473 --> 00:45:40,432 Είναι καλά. 462 00:45:42,352 --> 00:45:43,072 Τι είναι; 463 00:45:45,152 --> 00:45:45,872 Ερχόμαστε αμέσως. 464 00:45:47,072 --> 00:45:48,952 Είναι η κόρη σου, Γουίντερς. Πρέπει να βιαστούμε. 465 00:48:09,138 --> 00:48:10,786 Όταν έρθει ο Ντάστυ, οδήγησέ τον στο κρησφύγετο. 466 00:48:10,811 --> 00:48:11,482 Εντάξει, Τεντ! 467 00:48:44,654 --> 00:48:46,534 Θα είμαι μια χαρά, αγάπη μου. Μην ανησυχείς. 468 00:48:50,334 --> 00:48:52,414 Ντάστυ! Ο Τεντ είπε να με ακολουθήσεις! 469 00:48:52,734 --> 00:48:53,853 Πάμε, Γουίντερς! 470 00:50:06,726 --> 00:50:08,726 Είναι ο Γκανς. Θα πέσει σε παγίδα. 471 00:50:09,126 --> 00:50:09,846 Δώσε μου το όπλο. 472 00:50:18,725 --> 00:50:22,405 Άκου, Γκέντρι. Δώδεκα χρόνια πριν, σκότωσες τον πατέρα μου. 473 00:50:22,925 --> 00:50:24,707 Με χώρισες από τον αδελφό μου και πήρες τα πάντα... 474 00:50:24,732 --> 00:50:26,548 ...από τη ζωή μου που ένα παιδί θα μπορούσε να έχει. 475 00:50:27,124 --> 00:50:29,324 Ξέρεις, θα έπρεπε να σου δώσω ό, τι έδωσες στον μπαμπά μου. 476 00:50:30,244 --> 00:50:32,324 Αλλά θα κρατήσω τα χέρια μου καθαρά, Γκέντρι. 477 00:50:33,044 --> 00:50:34,404 Θα σε παραδώσω στο νόμο. 478 00:50:37,043 --> 00:50:39,123 Εντάξει, παιδιά. Ας τον γεμίσουμε σφαίρες. 479 00:50:48,242 --> 00:50:49,202 Είναι ο Γκέντρι! 480 00:51:05,521 --> 00:51:06,321 Ψηλά τα χέρια, οι άνδρες! 481 00:51:07,520 --> 00:51:09,320 Πού είναι ο τύπος που ονομάζεται Γκανς; 482 00:51:09,920 --> 00:51:10,640 Εκεί μέσα. 483 00:51:16,520 --> 00:51:21,119 Παιδιά! Προσπαθώ να συναντηθώ μαζί σας εδώ και καιρό! 484 00:51:27,118 --> 00:51:30,118 Φαντάζομαι ήρθες πάνω στην ώρα, αδελφέ. 485 00:51:38,637 --> 00:51:39,917 Τι σκέφτεσαι, Τζιμ; 486 00:51:40,917 --> 00:51:42,117 Ξέρεις, ο Τεντ το εννοούσε. 487 00:51:42,637 --> 00:51:46,517 Και είπε όταν τον παντρευτείς, θα γίνει δύο φορές πιο μεγάλος. 488 00:51:47,197 --> 00:51:49,316 Τα κατάφερε όλα, έτσι; 489 00:51:49,716 --> 00:51:51,996 Φυσικά, και καλύτερα να δεχθείς την πρόταση του. 490 00:51:52,636 --> 00:51:54,236 Επειδή είναι η μόνη που θα δεχθείς ποτέ. 491 00:51:55,036 --> 00:51:56,316 Καλά! 492 00:51:57,715 --> 00:51:59,595 Τι σου έλεγε ο μικρός μου αδερφός; 493 00:52:01,995 --> 00:52:05,115 Της έλεγα αυτό που δεν έχεις το θάρρος να πεις. 494 00:52:09,194 --> 00:52:10,394 Είναι το πρόσωπό μου κόκκινο! 495 00:52:10,714 --> 00:52:14,794 Δεν θα'πρεπε! Επειδή η Φέυ είπε ότι θα δεχθεί την πρόταση σου. 496 00:52:15,994 --> 00:52:17,314 Μα, εγώ... 497 00:52:17,714 --> 00:52:19,433 Θεέ μου, τώρα είστε και οι δύο καμένοι. 498 00:52:20,513 --> 00:52:22,713 Νομίζω ότι ο αδελφός σου χρειάζεται ένα καλό κατσάδιασμα. 499 00:52:23,033 --> 00:52:25,513 Κατσάδιασμα; Χρειάζεται ένα καλό χέρι ξύλο! 500 00:52:26,333 --> 00:52:29,513 Μετάφραση εξ ακοής Μπάμπης 25/02/2020 500 00:52:30,305 --> 00:53:30,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.