All language subtitles for West.Of.The.Divide.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.MY-SUBS.org vandaag nog 2 00:01:16,720 --> 00:01:19,769 Komt het je bekend voor? 3 00:01:19,920 --> 00:01:26,246 Die bergkam daar ken ik nog wel. -De stad ligt daar in die vallei. 4 00:01:26,400 --> 00:01:33,010 Hier heb ik je twaalf jaar geleden opgepikt. Je was meer dood dan levend. 5 00:01:34,720 --> 00:01:41,888 Ik vergeet het nooit, Dusty. Revolvers, schreeuwende moordlustige mannen. 6 00:01:42,040 --> 00:01:48,525 M'n moedige vader die me afschermde en zich tevergeefs verweerde. 7 00:01:48,680 --> 00:01:51,968 Hij viel over me heen en fluisterde: 8 00:01:52,120 --> 00:01:55,408 Blijf stil liggen, Ted, doe of je dood bent. 9 00:01:57,680 --> 00:02:01,366 Hij wist niet dat ik al geraakt was. 10 00:02:01,520 --> 00:02:08,165 Toen stak er iemand een lucifer aan. Ik bewoog me niet. 11 00:02:08,320 --> 00:02:12,484 Iemand zei: Ze zijn allebei dood. 12 00:02:12,640 --> 00:02:17,680 Toen ging de lucifer uit en hoorde ik iemand lachen. 13 00:02:17,840 --> 00:02:22,448 Die waanzinnige lach zal me m'n hele leven bijblijven. 14 00:02:26,560 --> 00:02:31,771 Toen ik weer bijkwam, was het ochtend en lag ik in jouw armen. 15 00:02:32,800 --> 00:02:37,169 Ik heb je helemaal naar Big Ben gedragen. 16 00:02:37,320 --> 00:02:43,282 Twee jaar balanceerde je op het randje van de dood, maar je redde het. 17 00:02:43,440 --> 00:02:48,924 Zouden we m'n jongere broer vinden? -Ik betwijfel het. 18 00:02:49,080 --> 00:02:52,607 Je vader had een echtpaar in dienst. 19 00:02:52,760 --> 00:02:57,527 Dat weet ik nog. Zij kookte en zorgde voor Jim. 20 00:02:57,680 --> 00:03:02,607 M'n moeder stierf in het kraambed toen Jim werd geboren. 21 00:03:02,760 --> 00:03:06,048 Hij is m'n enige verwant. Als hij nog leeft. 22 00:03:06,200 --> 00:03:12,560 Het echtpaar verdween. Ze waren in geen velden of wegen te bekennen. 23 00:03:12,720 --> 00:03:20,241 Toen betrok een man de ranch. Hoe heette die ook weer? 24 00:03:20,400 --> 00:03:24,883 Gentry, dat was het, ja. Maar hij wist van niets. 25 00:03:25,040 --> 00:03:28,806 Aan ouwe koeien uit de sloot halen heb je niets. 26 00:03:28,960 --> 00:03:32,567 We gaan morgen in de stad op onderzoek uit. 27 00:03:40,080 --> 00:03:41,445 Kijk, Dusty. 28 00:03:56,840 --> 00:04:00,970 Vergif. De waterpoel. 29 00:04:02,120 --> 00:04:03,963 Ik wist het niet. 30 00:04:37,320 --> 00:04:41,086 Wie zou het zijn? -Maak die brief maar open. 31 00:04:50,040 --> 00:04:52,281 'Hallo, Gentry. 32 00:04:53,320 --> 00:04:58,690 Deze brief gaat over Gat Ganns. Hij is ideaal voor dat klusje. 33 00:04:58,840 --> 00:05:03,084 Ik was zelf gekomen als ik niet gezocht werd. 34 00:05:03,240 --> 00:05:09,441 Gat is oké. Kijk maar op het aanplakbiljet. Succes, Phil.' 35 00:05:14,560 --> 00:05:19,407 Gentry beraamt een moord. -Hij heeft je vaders ranch gekocht. 36 00:05:19,680 --> 00:05:24,004 5000 dollar voor het inrekenen van de moordenaar Gat Ganns 37 00:05:24,160 --> 00:05:29,326 gezocht voor de moord op John Ogilvie op 18 oktober in Rio Blanca 38 00:05:29,480 --> 00:05:34,805 voor de beloning kunt u terecht bij sheriff Parsons 39 00:05:34,960 --> 00:05:39,170 Vreemd genoeg lijk je erg op deze snuiter. 40 00:05:42,000 --> 00:05:47,166 Misschien is het de loop van het lot. -Dat zou kunnen. 41 00:05:47,320 --> 00:05:51,245 We zullen erachter komen waar die Gentry op uit is. 42 00:05:51,400 --> 00:05:52,765 Hoe bedoel je? 43 00:05:52,920 --> 00:05:58,848 Vanaf nu ben ik Gat Ganns, de moordenaar. 44 00:06:02,560 --> 00:06:07,487 M'n dochter en ik hebben besloten de ranch niet te verkopen. 45 00:06:07,640 --> 00:06:13,170 We hebben een hele goede bron en willen de ranch verder ontwikkelen. 46 00:06:15,760 --> 00:06:19,924 Ik ben op de bron uit en snap waarom u geen afstand doet. 47 00:06:20,080 --> 00:06:23,926 Maar 't land is onontgonnen en er zijn veel veedieven. 48 00:06:24,080 --> 00:06:29,325 Daarom heb ik de helft van het vee verkochten doe ik de rest ook weg. 49 00:06:41,600 --> 00:06:44,490 Wilt u me even excuseren? 50 00:06:51,640 --> 00:06:55,850 Klopt alles, Mr Hornby? -Ja, we nemen ze mee. 51 00:07:01,400 --> 00:07:04,449 Zo moet het kloppen, Miss Winters. 52 00:07:08,840 --> 00:07:12,322 Het klopt. Bedankt, Mr Hornby. 53 00:07:12,480 --> 00:07:15,962 De bank is dicht. Ik stort het morgen meteen. 54 00:07:16,120 --> 00:07:19,681 Kom even kijken naar de tweejarigen. 55 00:07:24,040 --> 00:07:27,886 Hoe gaat het, Mr Gentry? -Ik ben blij u te zien. 56 00:07:28,040 --> 00:07:31,965 Volgens uw vader wilt u niet verkopen. -Dat klopt. 57 00:07:32,120 --> 00:07:37,206 We hebben het hier fijn en vader heeft altijd zo'n ranch gewild. 58 00:07:37,360 --> 00:07:40,807 Als dat zo is, moet u blijven. 59 00:07:44,120 --> 00:07:50,002 Mag ik als buurman eens langskomen? -Natuurlijk, u bent altijd welkom. 60 00:07:50,160 --> 00:07:52,606 Bedankt. Tot ziens. 61 00:08:23,400 --> 00:08:26,609 Daar is de baas. Hallo. -Dag, jongens. 62 00:08:26,760 --> 00:08:30,367 Winters wil niet verkopen. 63 00:08:30,520 --> 00:08:34,002 Ik zal hem dwingen. Ik richt hem te gronde. 64 00:08:34,160 --> 00:08:37,721 Zijn dochter gaat morgen op pad met veel geld. 65 00:08:37,880 --> 00:08:44,161 Joe en Hank, steel dat geld. Maar zorg dat haar niets overkomt. 66 00:08:44,320 --> 00:08:48,211 Ik zal die ranch koste wat kost in handen krijgen. 67 00:08:50,440 --> 00:08:53,842 Alsjeblieft. -Ik kom meteen terug. 68 00:08:56,080 --> 00:08:57,923 Doe voorzichtig. 69 00:10:14,280 --> 00:10:17,841 Ik had haar tot jij sprong. -Ze is nog niet weg. 70 00:11:39,200 --> 00:11:43,046 Ze is ontvlucht. -Had haar dan vastgehouden. 71 00:11:43,200 --> 00:11:46,807 We hadden haar nog niet, uilskuiken. 72 00:12:01,200 --> 00:12:03,567 Laat die revolver los, gek. 73 00:12:24,720 --> 00:12:30,568 Kalm nou, voor ik je uitschakel. -Probeer maar, achterlijke zak. 74 00:12:30,720 --> 00:12:33,610 Kom op, we moeten naar de baas. 75 00:12:53,560 --> 00:12:55,688 Die hebben haast. 76 00:13:18,880 --> 00:13:24,523 Het ziet er verlaten uit. Hier kunnen we wel een tijdje blijven. 77 00:13:44,160 --> 00:13:46,242 Kom eens hier, Dusty. 78 00:13:53,400 --> 00:13:54,765 Bloed. 79 00:14:00,360 --> 00:14:02,727 Kom snel naar boven. 80 00:14:17,880 --> 00:14:19,245 Kogelgaten. 81 00:14:26,160 --> 00:14:32,406 'Pat Winters.' Merkwaardig. We moeten haar snel naar de stad brengen. 82 00:14:32,560 --> 00:14:34,688 Voorzichtig. 83 00:14:36,800 --> 00:14:42,409 Er is een bloedvaatje gesprongen. Niets ernstigs. Hoe is dit gebeurd? 84 00:14:42,560 --> 00:14:47,691 Geen idee. Ze lag net buiten de stad. -Vast van haar paard gevallen. 85 00:14:47,840 --> 00:14:53,085 Onze pakezel loopt nu ergens los. We moeten ervandoor. 86 00:14:53,240 --> 00:14:58,451 We komen zo misschien terug. -De dame zal jullie dankbaar zijn. 87 00:14:58,600 --> 00:15:01,251 Jullie hebben haar leven gered. 88 00:15:06,720 --> 00:15:11,282 Ze mogen mij hier niet zien. Stort jij het geld voor haar. 89 00:15:11,440 --> 00:15:13,761 Ik zie je bij de schuur. 90 00:15:16,040 --> 00:15:20,011 We kregen haar niet te pakken. -Ze ging te snel. 91 00:15:21,040 --> 00:15:25,125 Ik heb een ander plan. Ga naar de schuilplaats. 92 00:15:30,120 --> 00:15:36,480 Hallo, met dokter Shelsby. Uw dochter komt wat later thuis. 93 00:15:36,640 --> 00:15:43,125 Ze heeft een ongelukje gehad, niets ernstigs. Ik breng haar wel. 94 00:15:49,960 --> 00:15:54,841 Wie hebben me hierheen gebracht? -Ze waren op zoek naar goud. 95 00:15:55,000 --> 00:16:01,281 Goed dat ze u gevonden hebben. Anders had u wel kunnen doodbloeden. 96 00:16:01,440 --> 00:16:05,968 Nu zal niemand kunnen zien dat u gewond bent geweest. 97 00:16:06,120 --> 00:16:10,330 Ik ben ze dankbaar, maar hebben ze iets over geld gezegd? 98 00:16:10,480 --> 00:16:12,403 Geen woord. 99 00:16:12,560 --> 00:16:19,045 Ik had drieduizend dollar bij me om te storten en dat is verdwenen. 100 00:16:25,160 --> 00:16:27,845 Ben jij Gentry? -Ja. 101 00:16:28,000 --> 00:16:30,685 We moesten dit van Phil aan je geven. 102 00:16:31,720 --> 00:16:35,770 Hij had zelf willen komen, maar de sheriff zoekt hem. 103 00:16:48,880 --> 00:16:53,363 Dus jij bent Gat Ganns? -Zo word ik genoemd. 104 00:16:53,520 --> 00:16:58,651 Dit is m'n vriend Dusty. We werken altijd samen. 105 00:16:58,800 --> 00:17:03,488 Heeft Phil gezegd wat ik wil? -Nee, hij had het over schieten. 106 00:17:04,520 --> 00:17:08,889 Hoeveel wil je hebben? -Wat moet ik doen? 107 00:17:09,040 --> 00:17:15,400 Ik wil een man laten verdwijnen. -Geef ons maar wat je Phil zou geven. 108 00:17:18,160 --> 00:17:22,768 Goed dan. Ik zal jullie aan de jongens voorstellen. 109 00:17:52,520 --> 00:17:56,525 Hallo, Spuds. Waar is je vader? -Hij frist zich op. 110 00:17:56,680 --> 00:17:59,126 Waar is de rest? -Bij de kraal. 111 00:17:59,280 --> 00:18:03,365 Spuds, hier komen en aan de slag. 112 00:18:06,080 --> 00:18:08,686 Hallo, baas. 113 00:18:10,560 --> 00:18:15,088 Butch, dit zijn Gat Ganns en zijn vriend Dusty. 114 00:18:16,840 --> 00:18:19,889 Ze sluiten zich een tijdje bij ons aan. 115 00:18:28,040 --> 00:18:30,646 Ik stel jullie voor aan de rest. 116 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Naar binnen jij, aan de slag. 117 00:18:44,480 --> 00:18:50,203 Dit zijn Gat Ganns en Dusty. Ze blijven een tijdje bij ons. 118 00:18:50,360 --> 00:18:54,649 Jullie stelen morgennacht de veestapel van Winters. 119 00:18:54,800 --> 00:19:01,490 Zet ze in het weiland van Round Valley. We verkopen ze later wel. 120 00:19:02,640 --> 00:19:07,931 Jullie houden het huis in de gaten. Winters komt vast op de herrie af. 121 00:19:08,080 --> 00:19:11,846 Jullie weten wel wat jullie met hem moeten doen. 122 00:19:12,000 --> 00:19:16,642 Laat het meisje met rust. We vertrekken rond middernacht. 123 00:19:16,800 --> 00:19:20,122 Hank, breng ze naar de slaapvertrekken. 124 00:19:37,760 --> 00:19:41,321 We hebben geen proviand meer. -Hier is geld. 125 00:19:41,480 --> 00:19:45,530 We stelen morgen Winters zijn vee. Zorg dat je er bent. 126 00:19:45,680 --> 00:19:47,250 Ik zal er zijn. 127 00:19:49,520 --> 00:19:52,967 Ik rij met je mee om m'n pakezel op te halen. 128 00:20:06,520 --> 00:20:11,321 Laat de jongens de kar klaarzetten. Je gaat inkopen doen. 129 00:20:22,640 --> 00:20:29,683 Is die Winters lastig? -Koppig. Hij wil de ranch niet verkopen. 130 00:20:29,840 --> 00:20:35,006 Heeft hij nog familie? -Een dochter. Haar wil ik ook. 131 00:20:35,160 --> 00:20:41,930 Juist. Wij maken die ouwe koud en jij krijgt het meisje en de ranch. 132 00:20:42,080 --> 00:20:43,491 Zo is het. 133 00:20:47,000 --> 00:20:51,050 Neem de normale route, spreek met niemand. 134 00:20:51,200 --> 00:20:55,091 Als je niet voor donker terug bent, zwaait er wat. 135 00:21:19,720 --> 00:21:23,805 Komt u niet naar binnen? -Nee, ik moet weer terug. 136 00:21:23,960 --> 00:21:26,566 Bedankt. -Graag gedaan. 137 00:21:32,400 --> 00:21:37,361 Ik ben het geld kwijt. -Zolang jou maar niets mankeert. 138 00:21:37,520 --> 00:21:41,047 We krijgen nog geld van de rest van het vee. 139 00:21:41,200 --> 00:21:46,843 Wat is er precies gebeurd, Fay? -Ik ben gevolgd door twee mannen. 140 00:21:47,880 --> 00:21:52,249 Meer kan ik me niet herinneren. -Wie heeft je gevonden? 141 00:21:52,400 --> 00:21:55,768 Volgens de dokter waren het goudzoekers. 142 00:24:02,920 --> 00:24:06,083 Dat was me het ritje wel. 143 00:24:16,040 --> 00:24:19,806 We gaan even zitten, dan kunnen we bijkomen. 144 00:24:28,600 --> 00:24:32,161 Ik wist dat 't zou gebeuren toen ik je passeerde. 145 00:24:32,320 --> 00:24:36,928 We mankeren niets. Je bent in veiligheid. 146 00:24:37,080 --> 00:24:40,323 Weet ik. Daar denk ik niet aan. 147 00:24:40,480 --> 00:24:46,647 Als ik terugkom, slaat Butch me. -Dan krijgt hij met mij te maken. 148 00:24:46,800 --> 00:24:50,088 Niemand kan hem tegenhouden. 149 00:24:50,240 --> 00:24:56,691 Ik haal de proviand en zal alles uitleggen. Je vader zal je niet slaan. 150 00:25:17,560 --> 00:25:21,770 Ik had al achter je aan willen gaan. 151 00:25:25,240 --> 00:25:28,323 Waar is de kar? -De paarden schrokken. 152 00:25:28,480 --> 00:25:32,724 Ik kon ze stoppen, maar de kar is stuk. -En de proviand? 153 00:25:32,880 --> 00:25:36,771 Op m'n ezel. Hier is je wisselgeld. 154 00:25:37,800 --> 00:25:39,165 Naar binnen. 155 00:25:42,520 --> 00:25:45,729 Die jongen kan die paarden nooit aan. 156 00:25:45,880 --> 00:25:52,445 Ik heb die vent eerder gezien, maar ik weet niet meer waar. 157 00:25:54,960 --> 00:25:58,089 Ik kon er niets aan doen. Ik kon... 158 00:26:00,720 --> 00:26:05,169 Hou daarmee op. Ik zal je leren. Ik zal je een lesje leren. 159 00:26:05,320 --> 00:26:07,368 Niet doen, Butch. 160 00:26:18,560 --> 00:26:22,565 Ik heb al met de rest om hem gevochten. Nu ben jij. 161 00:26:46,640 --> 00:26:48,369 Zet 'm op. 162 00:27:25,320 --> 00:27:30,690 Als je 'm weer slaat, breek ik je botten. -Goed. Laat me los. 163 00:27:39,200 --> 00:27:43,171 Hij zal je niet meer slaan. -Je bent m'n enige vriend. 164 00:27:43,320 --> 00:27:47,006 Wat kun jij vechten. Je had hem goed te grazen. 165 00:27:51,000 --> 00:27:56,882 Niemand mag weg. Vannacht gaan we al. Hoe waarschuwen we Winters? 166 00:27:57,040 --> 00:28:00,522 Dat kan alleen als we op de ranch aankomen. 167 00:28:03,400 --> 00:28:04,811 Neem jij het huis. 168 00:28:31,160 --> 00:28:33,447 Wat is er? -Ik ben hier. 169 00:28:36,920 --> 00:28:38,763 Kijk eens. 170 00:28:38,920 --> 00:28:40,410 Dit kwam door 't raam. 171 00:28:43,120 --> 00:28:48,570 Ons bankboekje. Het geld dat we kwijt waren is gestort. 172 00:28:54,360 --> 00:28:59,082 'Blijf binnen en doe geen licht aan. Ze zullen u doodschieten. 173 00:28:59,240 --> 00:29:03,848 Laat ze uw veestapel maar meenemen. Een vriend.' 174 00:29:04,880 --> 00:29:07,201 Ze stelen ons vee. Ik kan niet... 175 00:29:07,360 --> 00:29:12,605 Pap, snapt u het niet? Ze wachten u op. U maakt geen schijn van kans. 176 00:30:11,960 --> 00:30:16,329 Ze deden het licht uit. Ze hebben het briefje ontvangen. 177 00:30:25,360 --> 00:30:29,729 Er is niemand thuis. -Dat is raar. 178 00:30:29,880 --> 00:30:33,566 We hebben het vee. We gaan. 179 00:30:36,920 --> 00:30:40,606 Ze zijn weg en ze hebben ons vee. 180 00:30:41,640 --> 00:30:47,283 Maak u geen zorgen. We hebben in ieder geval genoeg geld op de bank. 181 00:30:50,600 --> 00:30:54,446 Vraag hem om werk. Hij vertelt je over het vee. 182 00:30:54,600 --> 00:30:58,650 Zeg dat je helpt zoeken. Dat zal hij aannemen. 183 00:30:58,800 --> 00:31:04,807 Als jullie de stad uit zijn, zorg je voor een ongelukje. 184 00:31:04,960 --> 00:31:09,966 Dat is slim bedacht. Je weet wel hoe je iets moet aanpakken. 185 00:31:10,120 --> 00:31:13,010 Kom Dusty, dan gaan we. 186 00:31:44,680 --> 00:31:47,604 Hallo. -Bent u de eigenaar? 187 00:31:47,760 --> 00:31:51,651 Jawel. -Kunt u nog cowboys gebruiken? 188 00:31:51,800 --> 00:31:56,567 Afgelopen nacht wel. Veedieven hebben m'n vee gestolen. 189 00:31:57,760 --> 00:32:03,324 Ze kunnen nooit ver zijn. Koeien moeten eten. Ga erachteraan. 190 00:32:03,480 --> 00:32:07,246 Ik ben naar de sheriff gegaan, maar die was weg. 191 00:32:07,400 --> 00:32:13,965 Stel dat wij het vee terughalen, geeft u ons dan een baan? 192 00:32:14,120 --> 00:32:16,885 Nou en of. -Da's geregeld dan. 193 00:32:17,040 --> 00:32:21,443 Ga met ons mee en als ze terecht zijn, haalt u de sheriff. 194 00:32:21,600 --> 00:32:24,683 De dieven ontkomen, maar u heeft uw vee. 195 00:32:25,720 --> 00:32:27,688 Ik ga meteen opzadelen. 196 00:32:31,720 --> 00:32:35,520 Miss Winters? -Goedemorgen, Mr Gentry. 197 00:32:35,680 --> 00:32:41,210 Is uw vader er? Ik wil hem spreken. -Hij is in de schuur. 198 00:32:52,800 --> 00:32:57,806 M'n vee is gestolen en ik ga het met deze twee terughalen. 199 00:32:57,960 --> 00:33:00,850 Dat is veel te gevaarlijk. 200 00:33:01,000 --> 00:33:06,484 We letten wel op hem. Als het vee terecht is, gaat hij de sheriff halen. 201 00:33:08,480 --> 00:33:10,482 Juist. 202 00:33:22,000 --> 00:33:26,403 Maak je geen zorgen. Het kan even duren, maar ik kom terug. 203 00:33:28,840 --> 00:33:30,205 Succes. 204 00:33:36,240 --> 00:33:38,971 Ik hoop dat ze het vee vinden. 205 00:33:39,120 --> 00:33:44,445 Als je vader laat terugkomt, wil ik u wel zolang gezelschap houden. 206 00:33:44,600 --> 00:33:48,161 Ik ben niet bang en ik wil u niet tot last zijn. 207 00:33:48,320 --> 00:33:53,850 Zo zie ik het niet. Het zal me een waar genoegen zijn. 208 00:33:55,200 --> 00:33:56,611 Lees dit. 209 00:33:59,360 --> 00:34:05,129 'Deze brief gaat over Gat Ganns. Hij is ideaal voor dat klusje. 210 00:34:05,280 --> 00:34:09,001 Ik was zelf gekomen als ik niet gezocht werd. 211 00:34:09,160 --> 00:34:15,008 Gat is oké. Kijk maar op het aanplakbiljet. Succes, Phil.' 212 00:34:17,120 --> 00:34:19,168 De gluiperd. 213 00:34:19,320 --> 00:34:24,087 Hoe kan ik jullie bedanken? Zonder jullie was het mis gegaan. 214 00:34:24,240 --> 00:34:29,007 We helpen graag. Het is alleen de vraag wat we nu gaan doen. 215 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Ik heb een idee. Vertel Gentry dat Mr Winters is uitgeschakeld. 216 00:34:35,520 --> 00:34:39,445 Als hij bewijs wil, laat je hem Gant's lijk zien. 217 00:34:41,920 --> 00:34:43,285 En dan... 218 00:36:21,160 --> 00:36:26,087 Dusty heeft de schop, maar... -Laat maar. Waar is hij eigenlijk? 219 00:36:26,240 --> 00:36:29,961 Naar de grens. We moeten zo snel mogelijk weg. 220 00:36:30,120 --> 00:36:33,886 Je wilt zeker je geld? -Daarom ben ik nog hier. 221 00:36:34,040 --> 00:36:38,762 Kom morgen vroeg naar de schuilplaats. -Goed dan. 222 00:36:38,920 --> 00:36:42,811 Ik wil nog wat dingen bij Winters halen. 223 00:36:42,960 --> 00:36:47,124 Zorg dat de dochter je niet ziet. -Niemand zal me zien. 224 00:37:14,800 --> 00:37:17,041 Ik heb goed nieuws. 225 00:37:18,600 --> 00:37:24,687 De ranch is binnenkort van mij. Die ouwe Winters is dood. 226 00:37:24,840 --> 00:37:31,200 Dat is zeker goed nieuws. -Dat is het inderdaad, jongens. 227 00:37:36,440 --> 00:37:40,843 Nu gaan we een beloning opstrijken van 5000 dollar. 228 00:37:41,000 --> 00:37:44,561 Gat Ganns komt morgen hierheen. 229 00:37:44,720 --> 00:37:49,169 Er is 5000 dollar uitgeloofd voor hem, dood of levend. 230 00:37:49,320 --> 00:37:53,120 Dood kan hij niet praten. -Dat is mijn taak. 231 00:37:53,280 --> 00:37:56,329 Wie het doet, kan me niet schelen. 232 00:38:02,720 --> 00:38:09,046 Peewee, loop zo hard als je kan. We moeten onze vriend waarschuwen. 233 00:39:00,080 --> 00:39:05,166 Spuds, wat doe jij hier nou? -Ze willen je morgen doodschieten. 234 00:39:05,320 --> 00:39:11,043 Gentry wil de beloning opeisen. -Ze gaan me dus belazeren. 235 00:39:11,200 --> 00:39:16,206 Wees gerust. Er is niet echt een beloning voor wie me oppakt. 236 00:39:16,360 --> 00:39:20,160 Wat is dat? -Dat is van tante Martha. 237 00:39:20,320 --> 00:39:22,129 Dat kreeg ik toen ze stierf. 238 00:39:25,120 --> 00:39:28,841 De vrouw van Butch. Zij was altijd aardig. 239 00:39:29,000 --> 00:39:34,882 Martha en Butch. Daar ken ik 'm van. Ze hebben voor m'n vader gewerkt. 240 00:39:35,040 --> 00:39:39,125 Heeft je tante Martha ooit iets over je vader verteld? 241 00:39:39,280 --> 00:39:45,242 Hij is dood. Ik heb een brief van haar die ik pas mag openen als ik groot ben. 242 00:39:45,400 --> 00:39:51,487 Waar is die brief? -Hier, ik ga nooit meer terug. 243 00:39:57,200 --> 00:40:01,489 Ik maak 'm open. Hij is voor ons allebei belangrijk. 244 00:40:09,400 --> 00:40:14,008 'Lieve jongen, je echte naam is Jim Hayden. 245 00:40:14,160 --> 00:40:18,484 Je vader en broer zijn vermoord door Gentry. 246 00:40:18,640 --> 00:40:23,362 Wees niet boos op me. Ik kon er niets aan doen. Tante Martha.' 247 00:40:29,160 --> 00:40:31,003 Weet je wat dat betekent? 248 00:40:32,040 --> 00:40:37,046 Dat betekent dat je m'n broer bent. M'n kleine broertje. 249 00:40:37,200 --> 00:40:39,282 Wat geweldig. 250 00:40:44,960 --> 00:40:49,602 Dit verbaast me eigenlijk helemaal niet. 251 00:40:49,760 --> 00:40:55,881 Ik verdenk Gentry al heel lang, maar ik kan hem maar niet betrappen. 252 00:40:56,040 --> 00:41:03,367 Na de moord op Hayden dachten we dat hij de leider van 'n veedievenbende was. 253 00:41:03,520 --> 00:41:06,091 We konden het niet bewijzen. 254 00:41:06,240 --> 00:41:12,691 Na het lezen van die brief ben ik ervan overtuigd dat hij Hayden heeft vermoord. 255 00:41:13,720 --> 00:41:16,883 We kunnen hem nu meteen oppakken. 256 00:41:17,040 --> 00:41:21,523 Laat Ted het eerst proberen. Hij haalt ons wel als dat nodig is. 257 00:41:25,880 --> 00:41:27,928 Daar komt Gentry aan. 258 00:41:44,680 --> 00:41:48,685 Blijf hier, wat er ook gebeurt. 259 00:41:59,200 --> 00:42:03,888 Ik weet niet hoe ik dit moeten zeggen. Kijk hier maar naar. 260 00:42:10,320 --> 00:42:14,644 Hij is met m'n vader mee gegaan en hij is een moordenaar. 261 00:42:14,800 --> 00:42:20,170 Ik hoor net in de stad dat je vader... 262 00:42:20,320 --> 00:42:24,848 Zeg het niet. -Niet huilen, Fay. 263 00:42:25,000 --> 00:42:31,485 Ik zal voor je zorgen. Ik hou al van je zolang ik je ken. 264 00:42:31,640 --> 00:42:36,282 Maar, Mr Gentry... -Ik zal je alles geven. 265 00:42:36,440 --> 00:42:41,207 Zeg niet zulke dingen. -Ik wil dat je m'n vrouw wordt. 266 00:42:41,360 --> 00:42:45,126 Blijf van me af. -Blijf van haar af, Gentry. 267 00:42:46,160 --> 00:42:50,051 Jij. -Wat heb je met m'n vader gedaan? 268 00:42:50,200 --> 00:42:55,969 Uw vader leeft nog. Bel de sheriff. Ik arresteer hem voor moord. 269 00:42:58,120 --> 00:43:04,207 Ik ben Ted Hayden. Jullie hebben twaalf jaar geleden m'n vader vermoord. 270 00:43:04,360 --> 00:43:10,766 Je liet mij voor dood achter, maar ik leef nog. Ik kom wraak nemen. 271 00:43:10,920 --> 00:43:14,367 Hij is gek, dat aanplakbiljet bewijst wie hij is. 272 00:43:14,520 --> 00:43:17,649 Bel de sheriff, Miss Winters. 273 00:43:30,760 --> 00:43:33,491 Hallo, het kantoor van de sheriff. 274 00:43:39,240 --> 00:43:42,084 Durf je wel, met je revolver? 275 00:43:43,560 --> 00:43:46,928 Je bent het niet waard om op te schieten. 276 00:43:57,480 --> 00:44:01,371 Spreek ik met de sheriff? Is m'n vader... 277 00:44:01,520 --> 00:44:05,605 Hij is hier. Hem mankeert niets. 278 00:44:06,640 --> 00:44:08,005 Wat zegt u? 279 00:44:09,320 --> 00:44:13,530 We komen meteen. Je dochter, we moeten opschieten. 280 00:46:33,360 --> 00:46:35,966 Leid ze naar de schuilplaats. 281 00:47:08,520 --> 00:47:11,171 Er zal niets gebeuren. 282 00:47:14,160 --> 00:47:17,721 Kom achter mij aan. -Kom, Winters. 283 00:48:30,400 --> 00:48:34,200 Dat is Ganns. Hij zit in de val. Geef me je revolver. 284 00:48:42,800 --> 00:48:46,566 Twaalf jaar geleden heb je m'n vader vermoord... 285 00:48:46,720 --> 00:48:50,930 me van m'n broer gescheiden en me m'n jeugd ontnomen. 286 00:48:51,080 --> 00:48:54,004 Ik zou jou ook moeten vermoorden. 287 00:48:54,160 --> 00:48:58,609 Maar ik maak m'n handen niet vuil. Je gaat naar de sheriff. 288 00:49:00,920 --> 00:49:03,764 We doorzeven hem met kogels. 289 00:49:11,960 --> 00:49:13,610 Het is Gentry. 290 00:49:29,160 --> 00:49:30,969 Wapens neer. 291 00:49:32,000 --> 00:49:34,890 Waar is Ganns? -Daarbinnen. 292 00:49:40,240 --> 00:49:45,371 Jongens, ik ben al hele tijd naar jullie op zoek. 293 00:49:51,000 --> 00:49:54,766 Je bent precies op tijd, broer. 294 00:50:02,280 --> 00:50:07,320 Waar zit je aan te denken? -Ted en ik krijgen de ranch. 295 00:50:07,480 --> 00:50:11,371 Maar als jij met hem trouwt, heeft hij er twee. 296 00:50:11,520 --> 00:50:17,084 Dus hij heeft alles al uitgedacht. -Ja, en ik zou maar ja zeggen. 297 00:50:17,240 --> 00:50:19,607 Hij vraagt het maar één keer. 298 00:50:22,200 --> 00:50:25,329 Wat zit m'n broertje te vertellen? 299 00:50:26,640 --> 00:50:30,486 Wat jij zelf niet durft te zeggen. 300 00:50:33,760 --> 00:50:37,048 Ik bloos ervan. -Dat is nergens voor nodig. 301 00:50:37,200 --> 00:50:39,885 Fay heeft al ja gezegd. 302 00:50:42,040 --> 00:50:44,691 Nu zijn jullie allebei rood. 303 00:50:44,840 --> 00:50:50,643 Je broer heeft een lesje nodig. -Eerder een flink pak slaag. 304 00:50:50,800 --> 00:50:52,165 304 00:50:53,305 --> 00:51:53,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.